1 00:01:00,700 --> 00:01:35,700 eurpaweb 2 00:01:43,701 --> 00:01:48,722 Je tu ranní vysílání JTL. Jsem Holly Chadwicková. 3 00:01:48,872 --> 00:01:51,447 Máme pro vás dnes ráno připravenou skvělou show. 4 00:01:51,597 --> 00:01:54,251 Je skvělé být dnes ráno ve studiu. 5 00:01:54,401 --> 00:01:57,982 - Bylo potvrzeno šíření viru ptačí chřipky. - Předpověď, zataženo... 6 00:01:58,132 --> 00:02:00,995 Dobré ráno, hlásíme se z Brightonu. 7 00:02:01,145 --> 00:02:06,639 Půjde o jiný scénář, když virus zmutuje a bude možný přenos mezi lidmi. 8 00:02:06,789 --> 00:02:08,670 Tak začneme. 9 00:02:10,219 --> 00:02:14,380 Dnes opět další skupina delfínů uvízla na souši. 10 00:02:14,530 --> 00:02:17,356 Emise CO2 se dramaticky zvýšily v posledních... 11 00:02:17,506 --> 00:02:21,191 Existuje skutečné ohrožení? Ani v nejmenším. 12 00:02:21,341 --> 00:02:24,013 Ekologové se snaží zjistit příčinu smrti. 13 00:02:24,163 --> 00:02:27,857 WHO vyhlásila alert na úrovni 6... 14 00:02:28,007 --> 00:02:30,230 Máte krásné ponožky. 15 00:02:30,262 --> 00:02:34,141 Policie má zprávy o hlášeních lidí se zvláštním chováním. 16 00:02:34,291 --> 00:02:38,834 WHO zřejmě nedoporučí oficiální zákaz cestování. 17 00:02:38,984 --> 00:02:40,568 Je to trochu znepokojující. 18 00:02:40,718 --> 00:02:44,449 Nejsou fyzici, nejsou inženýři. Myslí, že to zmizí... 19 00:02:44,599 --> 00:02:46,779 Žijí v jiném světě iluzí. 20 00:02:47,496 --> 00:02:50,914 Stál nad mužem, tloukl ho, muž krvácel... 21 00:02:51,064 --> 00:02:52,355 21 potvrzených případů. 22 00:02:52,505 --> 00:02:56,058 Všechny ty řeči o posledním dni lidstva jsou jen výmysl. 23 00:02:56,122 --> 00:02:59,271 Dotyčný na něj vrčel a pokračoval v trhání oběti. 24 00:02:59,421 --> 00:03:02,616 Odhady říkají 15 tisíc v Anglii... 25 00:03:02,766 --> 00:03:04,941 Nevíme, jestli se to šíří. 26 00:03:17,175 --> 00:03:20,229 SVĚTOVÁ VÁLKA Z 27 00:03:34,550 --> 00:03:39,372 - Vstávat! - Co za tvory to máme v posteli? 28 00:03:40,863 --> 00:03:42,144 Nespěte. 29 00:03:43,147 --> 00:03:47,794 - Rostete jak z vody. Co chcete k snídani? - Palačinky! 30 00:03:53,270 --> 00:03:57,575 - Mimochodem, co chceš k narozeninám? - Řekni štěně. - Štěně. 31 00:03:57,725 --> 00:04:01,176 Myslíš plyšáka? To by šlo. 32 00:04:03,850 --> 00:04:08,595 - Dobré ráno. Vypadají bezva. - Ona má větší? 33 00:04:08,745 --> 00:04:12,962 - Jo. Jako menší. - Promiň. - Vzala sis inhalátor? 34 00:04:13,907 --> 00:04:18,275 - V koupelně. - Za chvilku. - Honem. 35 00:04:18,425 --> 00:04:21,955 - Bylo vyhlášeno stanné právo. - Tati, co je stanné právo? 36 00:04:23,998 --> 00:04:28,068 Stanné právo? To je jako zarach, ale pro všechny. 37 00:04:28,218 --> 00:04:31,740 Byl jsi na takových místech ve staré práci? 38 00:04:33,853 --> 00:04:37,740 - Ale odešel jsem, abych mohl být s vámi. - Chybí ti? 39 00:04:41,659 --> 00:04:45,552 - Mám rád svou novou práci. - Vše, co děláš, jsou jenom ráno palačinky. 40 00:04:45,702 --> 00:04:48,940 - No jasně, ale jsem v tom dobrý. - Podívej, co jsem našla. 41 00:04:49,090 --> 00:04:52,367 - Přijíždí vlak č. 12. - Strojvůdce Sam? 42 00:04:52,517 --> 00:04:57,588 - Ještě palačinku? - Dobrý. - Tak běž. 43 00:04:58,201 --> 00:04:59,856 No tak. 44 00:05:01,170 --> 00:05:05,062 - Ukliďte talíře do dřezu. - Až se vrátíme! 45 00:05:11,630 --> 00:05:13,762 Žije to v džungli? 46 00:05:17,319 --> 00:05:20,103 - Ne! - Jí se to v neděli? - Ne. 47 00:05:20,253 --> 00:05:23,333 Žije to na velkých pláních v Africe? 48 00:05:23,483 --> 00:05:25,685 - Ano. - Asi jo. 49 00:05:25,835 --> 00:05:29,362 Chovají je lidé v klecích na jídlo? 50 00:05:29,512 --> 00:05:31,711 - To je ohavné! - Tati! 51 00:05:31,861 --> 00:05:34,238 - Je to zvíře, které se chová doma? - Ano. 52 00:05:34,388 --> 00:05:37,395 - Ano. - Je to kočka? - Ano. 53 00:05:37,545 --> 00:05:41,272 - Dobře, a teď další. - Tys to teda trefil. 54 00:05:41,422 --> 00:05:44,905 Proč jich lítá tolik? To je třetí za posledních pět minut. 55 00:05:45,723 --> 00:05:47,390 Co se to děje? 56 00:05:51,853 --> 00:05:56,607 WHO jde po stopě epidemie vztekliny, co začala v Taiwanu 57 00:05:56,757 --> 00:05:59,433 a je nyní hlášena z více než 12 zemí. 58 00:05:59,583 --> 00:06:02,612 ... že nebylo učiněno dost, aby se zabránilo šíření nákazy. 59 00:06:02,762 --> 00:06:04,751 Nezkusíme BBC? 60 00:06:04,901 --> 00:06:08,471 Už nejsi Britka, zlato. Ztratila jsi přízvuk už dávno. 61 00:06:08,621 --> 00:06:10,565 Leda tak po dvou lahvinkách vína. 62 00:06:10,715 --> 00:06:13,652 - Já jsem Britka? - Ano, tvoje babička je Britka. 63 00:06:15,033 --> 00:06:20,087 - Sakra! - To prostě pojede dál? 64 00:06:20,237 --> 00:06:23,729 - Počkejte tu. - Tati, buď venku opatrný. - V pohodě, zlato. 65 00:06:40,743 --> 00:06:45,051 - Jste v pořádku? - Jo, dobrý, díky. - Potřebujete píchnout? - Ne. 66 00:06:45,201 --> 00:06:49,000 - Víte, co se to děje? - Ne! - Je to šílené. 67 00:06:53,273 --> 00:06:54,533 Gerry! 68 00:07:00,075 --> 00:07:05,385 Okamžitě se vraťte zpátky do auta! Zůstaňte v... 69 00:07:12,383 --> 00:07:14,934 - Co to děláme? - Tak se odsud dostaneme. 70 00:07:36,427 --> 00:07:40,851 - Chci svou deku! - Zlato, je sbalená v tašce. 71 00:07:45,428 --> 00:07:46,960 Tu deku! 72 00:07:54,164 --> 00:07:57,652 - Rachel! - Rachel, zlato, do sedačky! 73 00:07:58,458 --> 00:08:03,630 - Rachel, hned! Rachel! - Rachel, zapni si ten pás! 74 00:08:14,996 --> 00:08:19,116 - V pořádku? - Dobrý? - Rachel, zlato? - Rachel, není ti něco? 75 00:08:19,266 --> 00:08:21,631 - Connie! - Je to dobrý. 76 00:08:25,772 --> 00:08:28,625 - Měli bychom jít pryč. - Všichni vystupte. 77 00:08:39,863 --> 00:08:42,789 Dveře nejdou otevřít. Rachel, běž druhou stranou. 78 00:08:46,110 --> 00:08:47,824 Zlato, musíš přelézt. 79 00:08:48,620 --> 00:08:49,854 Z cesty! 80 00:08:57,895 --> 00:09:00,075 Tak pojď, zlato. 81 00:09:01,889 --> 00:09:03,452 Zlato, dobrý?! 82 00:09:35,059 --> 00:09:36,610 Musíme pryč z ulice! 83 00:09:47,078 --> 00:09:50,079 - Co to je, Gerry? Co to je? - Netuším. 84 00:09:50,229 --> 00:09:52,748 - Ke karavanu! - Strojvůdce Sam. 85 00:09:52,898 --> 00:09:56,530 Přijíždí vlak č. 12. Jedna... 86 00:09:57,734 --> 00:10:00,601 - Dva... - Co se to děje? 87 00:10:00,751 --> 00:10:03,632 Tři... čtyři... 88 00:10:04,936 --> 00:10:07,727 Pět... šest... 89 00:10:09,044 --> 00:10:11,864 Sedm... osm... 90 00:10:13,040 --> 00:10:16,194 Devět... deset... 91 00:10:17,209 --> 00:10:20,254 Jedenáct... dvanáct! 92 00:10:23,051 --> 00:10:24,993 Vlak dorazil do stanice. 93 00:10:47,538 --> 00:10:49,403 Gerry! Pozor! 94 00:11:31,018 --> 00:11:35,729 - Stahujeme se na Pátou ulici. - Zamezení šíření selhalo! 95 00:11:48,577 --> 00:11:53,474 Zkus se uklidnit. Nadechni se. Nádech, výdech. 96 00:11:54,708 --> 00:11:57,823 Zlato, klid. 97 00:11:57,973 --> 00:12:02,122 - Gerry, nechala jsem tašku v autě. - A co náhradní? 98 00:12:02,272 --> 00:12:04,511 Podívám se ti do batohu, ano? 99 00:12:05,589 --> 00:12:07,108 Půjdeš k ní? 100 00:12:15,562 --> 00:12:20,704 Rachel, budeš v pořádku. Dýchej nosem. 101 00:12:20,854 --> 00:12:24,173 Rachel, podívej se na mě. 102 00:12:24,323 --> 00:12:28,764 Bude to dobrý. Prodělala jsi tohle už stokrát. Podívej se na mě. 103 00:12:28,914 --> 00:12:31,860 Dýchej nosem, vydechuj ústy. 104 00:12:33,596 --> 00:12:36,757 Musíme najít lékárnu. Jedeme. 105 00:12:38,108 --> 00:12:39,342 Dobře. 106 00:12:42,491 --> 00:12:45,344 Podívej se na mě, Rachel. Dýchej nosem. 107 00:12:47,422 --> 00:12:52,141 - Tati, co byly zač ty věci? - Miláčku, podej nám něco k pití, vodu. 108 00:12:57,419 --> 00:12:59,510 - To je Thierry! - Kde jsi? 109 00:13:00,570 --> 00:13:03,070 Letím nad východní stranou k Turtle Bay. 110 00:13:04,478 --> 00:13:07,979 To je konec. Stěží jsme unikli. Ať letí na jih. 111 00:13:08,129 --> 00:13:10,635 Ne, ne, ne! 112 00:13:11,704 --> 00:13:16,458 - Co to je? - Nevíme. Jak jsi byl blízko? - Tváří v tvář. 113 00:13:19,336 --> 00:13:24,453 - Tati! - Connie, dej mi to. Díky. 114 00:13:24,603 --> 00:13:28,098 - Kde jsi? - Na 95 směrem na sever. 115 00:13:28,248 --> 00:13:30,200 Jo! 116 00:13:30,350 --> 00:13:33,254 Zkusíme ti poslat helikoptéru. 117 00:13:33,404 --> 00:13:37,695 Ozvu se ohledně místa vyzvednutí. Vydržíte ještě hodinu? 118 00:13:37,845 --> 00:13:41,232 - Máme na výběr? - Není to kvůli starým časům. 119 00:13:41,382 --> 00:13:44,829 Potřebuju tě. Potřebuju tě zpátky. 120 00:13:44,979 --> 00:13:47,460 - Nezapomeň na nás. - Cože? Ztratili jsme Boston?! 121 00:13:47,610 --> 00:13:49,334 Dobře. Hodně štěstí, Gerry. 122 00:13:50,134 --> 00:13:53,900 Dobrý. Všechno bude dobrý. 123 00:14:06,943 --> 00:14:10,454 - Zlato, drž se u mě. - Buď u mě. Dej mi ruku. 124 00:14:13,751 --> 00:14:17,252 Dojdi pro léky, já se postarám o jídlo, pak se tu zas sejdeme. 125 00:14:34,487 --> 00:14:35,777 Zůstaň u mě. 126 00:14:51,382 --> 00:14:55,243 - Co potřebujete? - Albuterol. 127 00:15:07,339 --> 00:15:09,409 Astma se může ztratit s věkem. 128 00:15:14,692 --> 00:15:18,830 - Tohle dělá s mým děckem zázraky. - Díky. 129 00:15:24,278 --> 00:15:26,182 - Tati! - Connie! 130 00:15:27,350 --> 00:15:29,466 - Tati! - Connie! 131 00:15:29,616 --> 00:15:32,801 - Tati! - Kde je máma? - Gerry! 132 00:15:33,637 --> 00:15:35,186 - Gerry! - Karin! 133 00:15:36,297 --> 00:15:39,877 - Karin! - Gerry! Nechte mě! Gerry! 134 00:15:41,100 --> 00:15:42,376 Gerry! 135 00:15:45,365 --> 00:15:46,572 Gerry! 136 00:16:14,637 --> 00:16:17,800 - Holky! - Rachel! Rychle! 137 00:16:25,774 --> 00:16:30,886 Ne. To ne. Musíme se dostat z ulice. 138 00:16:31,566 --> 00:16:34,248 Gerry, ty bytovky! 139 00:16:36,275 --> 00:16:37,886 Dobře, jdeme. 140 00:16:45,943 --> 00:16:50,371 - Gerry! - Uvízli jsme v Newarku, bytovky na 23. 141 00:16:50,521 --> 00:16:53,543 - Může nás někdo vyzvednout ze střechy? - Dnes v noci ne. 142 00:16:53,693 --> 00:16:57,855 - Kdy? - Za svítání.- Za svítání. - Řekni mu, že mám světlice. 143 00:16:58,005 --> 00:16:59,981 Budeme na střeše se světlicemi. 144 00:17:00,131 --> 00:17:02,801 Gerry, dostanu tě odtud. 145 00:17:11,347 --> 00:17:12,821 Pojď sem, zlato. 146 00:17:19,676 --> 00:17:20,909 Běžte! 147 00:17:23,205 --> 00:17:24,439 Tady! 148 00:17:26,352 --> 00:17:27,663 Gerry. 149 00:17:36,773 --> 00:17:39,023 Dovnitř! Po schodech! 150 00:17:41,192 --> 00:17:42,481 Počkat! 151 00:17:45,000 --> 00:17:46,303 Počkat! 152 00:17:48,511 --> 00:17:50,783 Nahoru! Nahoru! Dobrý, zlato. 153 00:17:50,933 --> 00:17:55,320 - Běžte! - Utíkej, Rachel! 154 00:17:55,470 --> 00:17:57,197 No tak, běžte! 155 00:17:59,185 --> 00:18:00,634 Utíkej, zlato. 156 00:18:02,119 --> 00:18:03,395 Nahoru. 157 00:18:09,325 --> 00:18:10,614 Běžte! 158 00:18:29,480 --> 00:18:30,687 Pryč! 159 00:18:38,065 --> 00:18:39,725 Pryč! Pryč! 160 00:18:40,594 --> 00:18:44,297 Potřebuju další světlici! Další se blíží! 161 00:18:54,304 --> 00:18:58,036 - Kde je Connie? Connie! - Connie! - Connie! 162 00:18:58,186 --> 00:19:00,552 - Pusťte mě dovnitř! - Connie! 163 00:19:12,567 --> 00:19:14,807 - Zlato? - To není ona. 164 00:19:14,957 --> 00:19:17,802 - Pusťte mě dovnitř. - Connie! 165 00:19:23,322 --> 00:19:25,292 Dovnitř! Dovnitř! 166 00:19:33,705 --> 00:19:38,626 - Děkujeme. - Jsem Tomas. - Ahoj, Tomasi. 167 00:19:38,776 --> 00:19:41,229 Jsi v pořádku, miláčku? 168 00:19:43,655 --> 00:19:47,468 - V pořádku? - Všechno bude dobrý. 169 00:19:49,236 --> 00:19:51,678 - Máte hlad? - Ano, díky. 170 00:20:03,879 --> 00:20:05,730 Madam, prosím. 171 00:20:07,628 --> 00:20:11,633 - Pane. - Díky. 172 00:20:19,487 --> 00:20:21,983 Díky. Džus? 173 00:20:22,842 --> 00:20:27,438 Hlášení policejního oddělení New Jersey. 174 00:20:28,336 --> 00:20:33,371 Úřady doporučují všem občanům, aby se řídili podle těchto pokynů. 175 00:20:33,521 --> 00:20:36,687 Zůstaňte doma, pokud je to možné. 176 00:20:36,837 --> 00:20:41,566 Obstarejte si dostatek vody a jídla na jeden až dva týdny. 177 00:20:41,716 --> 00:20:46,184 Hlášení policejního oddělení New Jersey. 178 00:20:46,993 --> 00:20:52,012 Neznámý virus se rychle šíří státem New Jersey. 179 00:21:35,546 --> 00:21:36,875 Brečela. 180 00:21:43,278 --> 00:21:44,498 Díky, Tommy. 181 00:21:46,315 --> 00:21:49,668 Pracoval jsem na nebezpečných místech. 182 00:21:49,818 --> 00:21:53,070 Lidé, co odjeli, přežili. Ti, co to neudělali... 183 00:21:54,929 --> 00:21:57,493 Pohyb je život. 184 00:22:00,238 --> 00:22:02,849 Měli byste větší šanci, když byste šli s námi. 185 00:22:12,740 --> 00:22:14,878 Potřebujete ještě něco, než půjdete? 186 00:22:58,557 --> 00:22:59,860 Pojďme. 187 00:23:25,161 --> 00:23:28,095 - Měli jsme odejít s nimi. - Není kam. 188 00:23:28,245 --> 00:23:30,866 Co bude, až nám dojde jídlo? 189 00:23:38,533 --> 00:23:40,130 Dobrý. Pojďte! 190 00:23:43,757 --> 00:23:48,370 - Mám strach. - Connie, na střeše bude pro nás helikoptéra. 191 00:23:48,520 --> 00:23:54,442 Sleduj mamku a taťku, buď ticho jako nindža. Nic to není. 192 00:23:56,155 --> 00:24:00,646 - Jak víme, že přijdou? - Přijdou. Připraveni? 193 00:24:17,038 --> 00:24:18,388 Tak jo, pojďte. 194 00:24:23,514 --> 00:24:28,245 - Běžte! - Nahoru! 195 00:24:29,891 --> 00:24:31,441 Utíkejte! 196 00:24:38,953 --> 00:24:40,194 Gerry! 197 00:24:42,306 --> 00:24:43,568 Pozor! 198 00:24:54,791 --> 00:24:57,081 - Běžte! - Běžte, holky! 199 00:25:01,421 --> 00:25:05,110 Nic nevidím. Opakuji, nic nevidím. 200 00:25:06,220 --> 00:25:07,742 Běžte! Běžte! 201 00:25:09,822 --> 00:25:12,233 - Karin! Karin! - Jo! 202 00:25:13,854 --> 00:25:15,192 Otevři ty dveře! 203 00:25:17,853 --> 00:25:19,102 Gerry! 204 00:25:56,464 --> 00:26:00,058 - Tamhle jsou! Pozitivní kontakt. - To jsou oni! Leť dolů! 205 00:26:00,208 --> 00:26:03,305 - Tati! - Ustup! 206 00:26:04,945 --> 00:26:07,378 - Gerry! Gerry! - Drž se zpátky! 207 00:26:07,528 --> 00:26:09,407 Zlato, ne! 208 00:26:09,557 --> 00:26:15,438 Sedm, osm, devět, deset... 209 00:26:18,350 --> 00:26:19,578 Jedenáct... 210 00:26:26,018 --> 00:26:29,603 - Dostalo se mi to do pusy. - Jsi v pořádku, jsi v pořádku. 211 00:26:32,426 --> 00:26:33,743 Běžte! 212 00:26:46,340 --> 00:26:49,877 Rychle! Dělejte! 213 00:27:08,391 --> 00:27:09,988 Rychle! 214 00:27:32,569 --> 00:27:35,476 Jsme na cestě. Výška 5700. 215 00:27:35,626 --> 00:27:39,860 Směr 250. Obrat vpravo, směr 075. 216 00:27:40,010 --> 00:27:42,361 Zůstaňte pod 4000. 217 00:27:56,424 --> 00:28:00,916 Povolení k přistání. Směr 040. Vítr 060 na 5. 218 00:28:01,066 --> 00:28:04,216 VELITELSKÁ LOĎ OSN U.S.S. ARGUS 219 00:28:08,194 --> 00:28:12,805 ATLANTICKÝ OCEÁN 322 KM VÝCHODNĚ OD NEW YORKU 220 00:28:28,674 --> 00:28:30,740 - Gerry. - Díky. 221 00:28:31,335 --> 00:28:33,093 Rád tě vidím, kámo. 222 00:28:33,243 --> 00:28:36,513 Tango 5, tady můstek Argusu. Máte povolení k odletu. 223 00:28:36,663 --> 00:28:38,276 Tango 5. Rozumím. 224 00:28:57,856 --> 00:29:02,397 - Karin, doprava. - Tohle není špatné, ne? 225 00:29:02,547 --> 00:29:05,815 Postele 2, 3 a 6 jsou vaše. 226 00:29:05,965 --> 00:29:10,835 - Udělejte si pohodlí. - Půjdeš nahoru?! - Tak, zlato. - Jo. 227 00:29:12,349 --> 00:29:15,361 Nebudeme nikde kotvit. Tady jste v bezpečí. 228 00:29:15,511 --> 00:29:17,861 - O mě se nejedná. - Jsou v bezpečí. 229 00:29:19,105 --> 00:29:24,055 Zlato, je to větší než náš bývalý byt na 72. ulici. 230 00:29:25,638 --> 00:29:29,818 - Potřebuješ něco, Karin? - Vodu. - Postarám se o to. 231 00:29:31,711 --> 00:29:34,605 Je to celosvětové? Jsou na tom někde lépe než my? 232 00:29:34,755 --> 00:29:38,547 - Zlato, běžte si promluvit jinam. - Dobře. 233 00:29:48,333 --> 00:29:50,688 Prezident je mrtvý. 234 00:29:50,838 --> 00:29:53,864 Čtyři ze šesti náčelníků štábů a viceprezident se pohřešují. 235 00:29:54,014 --> 00:29:58,936 V hlavním městě zuří válka. Vaši politici panikaří. 236 00:29:59,086 --> 00:30:02,792 Větší města jsou na tom nejhůř. Letiště jsou perfektní na šíření viru. 237 00:30:05,312 --> 00:30:08,151 Výletní lodi Sen bylo povoleno se připojit. 238 00:30:08,301 --> 00:30:11,043 27 uzlů jižně, blíží se. 239 00:30:11,193 --> 00:30:13,474 Jak brzy mají symptomy po kontaktu? 240 00:30:13,624 --> 00:30:16,889 Prozatímní vláda považuje Severní Minnesotu za možnou bezpečnou oblast. 241 00:30:17,039 --> 00:30:20,694 Byl zaznamenám případ, že osoba byla pokousána, ale neinfikována? 242 00:30:23,620 --> 00:30:25,070 Ztráty v miliardách 243 00:30:26,046 --> 00:30:28,646 Jak mám sakra vědět, jestli Rusko padlo? 244 00:30:32,118 --> 00:30:34,208 Pane, ten rozkaz nemohu splnit. 245 00:30:34,358 --> 00:30:38,057 Plukovníku, je mi líto, ale nemáme kam evakuovat vás ani vaše muže. 246 00:30:38,207 --> 00:30:41,783 Pane, není kam vás evakuovat. 247 00:30:41,933 --> 00:30:45,627 Podvýživa, znečištěná voda, žádné palivo na zimu, 248 00:30:45,777 --> 00:30:48,824 nebo přepravu. Žádná munice k boji. 249 00:30:48,974 --> 00:30:50,928 Epidemie se rozšířila všude. 250 00:30:51,078 --> 00:30:55,998 - Otázka zní, co to je sakra zač? - 5% populace není zasaženo okamžitě. 251 00:30:56,148 --> 00:30:59,912 Je to vir. Musí to být vir. Neexistuje žádné jiné vysvětlení. 252 00:31:00,062 --> 00:31:05,009 A jako u jiných virů, jakmile zjistíme původ, dokážeme vyrobit i vakcínu. 253 00:31:05,159 --> 00:31:08,620 To je doktor Fassbach, virolog z Harvardu. 254 00:31:08,770 --> 00:31:12,561 Napadá mě španělská chřipka. 255 00:31:12,711 --> 00:31:15,276 - Španělská chřipka? - Do roku 1918 neexistovala 256 00:31:15,426 --> 00:31:18,207 a do roku 1920 zabila 3% světové populace. 257 00:31:18,357 --> 00:31:20,843 Nasadili jsme na to ty nejlepší. 258 00:31:22,112 --> 00:31:25,211 Všichni jsme četli stejný email. Stálo tam zombie. 259 00:31:26,686 --> 00:31:28,952 Zbláznil jste se? 260 00:31:29,102 --> 00:31:34,671 První zmínka o slovu zombie pochází z Camp Humphreys v Jižní Koreji. 261 00:31:34,821 --> 00:31:37,774 Od té doby s nimi nejsme v kontaktu, ale mohlo by nás to někam zavést. 262 00:31:37,924 --> 00:31:42,726 Když budeme znát počátek, budeme mít šanci vyrobit vakcínu. 263 00:31:42,876 --> 00:31:45,826 Proto posíláme doktora Fassbacha, aby pátral po zdroji. 264 00:31:45,976 --> 00:31:49,144 - Je to ještě kluk. - Pravda. 265 00:31:50,719 --> 00:31:51,929 Pozor! 266 00:31:56,508 --> 00:31:57,742 Pokračujte. 267 00:32:00,540 --> 00:32:01,857 Pane náměstku ministra. 268 00:32:04,559 --> 00:32:08,601 Tady pan náměstek říká, že jste byl nejlepší vyšetřovatel u OSN. 269 00:32:08,751 --> 00:32:13,730 Pošlu vás s týmem, abyste pomohl doktoru Fassbachovi. 270 00:32:15,287 --> 00:32:18,556 - Chtěl jsem, abys viděl situaci na vlastní oči. - Ne. 271 00:32:20,756 --> 00:32:23,108 Kapitáne, nejsem ten, koho hledáte. 272 00:32:23,979 --> 00:32:27,039 Byl jste u liberijské občanské války. 273 00:32:27,189 --> 00:32:30,833 Vyšetřoval jste čečenské válečné zločiny. Srí Lanka 2007. 274 00:32:30,983 --> 00:32:33,969 Tam nikde by doktor Fassbach nepřežil ani noc. 275 00:32:34,119 --> 00:32:37,346 - Půjde s vámi tým SEALS. - Ne! 276 00:32:37,496 --> 00:32:40,431 Moji hoši vás dostanou na místo, vy pomůžete doktorovi 277 00:32:40,581 --> 00:32:44,680 a moji hoši vás zas dostanou pryč. O všechno se postaráme my. 278 00:32:44,830 --> 00:32:48,013 Nemůžu vám pomoct, nemůžu opustit rodinu. 279 00:32:50,108 --> 00:32:52,562 Rozhlédněte se, pane Lane. 280 00:32:52,712 --> 00:32:56,934 Každý z těch lidí tady je tu z nějakého účelu. 281 00:32:58,499 --> 00:33:01,906 Není tu místo pro neužitečné. 282 00:33:02,056 --> 00:33:05,256 Je tu dlouhý seznam lidí čekajících na tyhle místa. 283 00:33:07,882 --> 00:33:12,421 Chcete pomoct své rodině? Tak přijděme na to, jak to zastavit. 284 00:33:13,331 --> 00:33:16,398 - Je to vaše volba, pane Lane. - Velmi jednoduchá. 285 00:33:19,474 --> 00:33:21,270 - Už pro ně nepracuješ. - Karin. 286 00:33:21,420 --> 00:33:24,425 Nepamatuješ, co tě ta práce stála? Já tedy ano. 287 00:33:24,575 --> 00:33:30,044 - Tak mě nežádej o svolení. - Musím jet. Jinak nás vykopnou z lodi. 288 00:33:32,308 --> 00:33:36,736 - Cože?- Když pojedu, ty, holky a Tommy tu můžete zůstat. 289 00:33:36,886 --> 00:33:40,646 Když ne, letíme dnes v noci zpátky do Filadelfie. 290 00:33:40,796 --> 00:33:46,234 - Cože? Thierry nemůže nic udělat? - Thierry už tu nevelí. 291 00:33:48,057 --> 00:33:50,563 Nech si to u sebe. Budeme si každý den volat. 292 00:33:50,713 --> 00:33:53,292 Dokud budu volat, všechno bude v pořádku. 293 00:33:54,846 --> 00:33:57,740 Vrátím se, ano? 294 00:33:57,890 --> 00:34:03,037 - Vyjdeme z toho dobře. - Ano. - Jako vždycky. 295 00:34:14,101 --> 00:34:18,975 - Ahoj holčičko, táta musí do práce. - Nejsem žádná holčička. 296 00:34:20,197 --> 00:34:23,583 No dobře. Tak vysoká, nádherná, drobná dospělá. 297 00:34:25,140 --> 00:34:26,689 Brzy se vrátím. 298 00:34:30,073 --> 00:34:33,780 Tak co, tvrďáku? Postaráš se o dámy? 299 00:34:33,930 --> 00:34:38,840 - Jasně. - Dobře. Jsi skvělej. 300 00:34:46,057 --> 00:34:47,542 Táta se vrátí. 301 00:35:15,851 --> 00:35:17,113 Tudy, pane. 302 00:35:38,536 --> 00:35:41,910 Uložit jméno: DOMŮ 303 00:35:43,826 --> 00:35:48,134 Uložit jméno: GERRY 304 00:36:00,664 --> 00:36:05,188 Podívejte, nevíme, do čeho jdeme, tak budeme dělat, co řeknou. 305 00:36:05,338 --> 00:36:08,010 Oni se hnou, my se hneme, oni zastaví, my zastavíme. 306 00:36:08,160 --> 00:36:13,635 Když se to zblázní, soustřeďte se na jejich boty a hlasy a bude to dobrý. 307 00:36:13,785 --> 00:36:17,001 Tihle chlápci jsou kladiva a kladivům všechno připadá jako hřebík. 308 00:36:17,151 --> 00:36:19,714 - To jsem slyšel. - To jste taky měl. 309 00:36:19,864 --> 00:36:25,270 - Pokud uvidíte něco důležitého, ohlásíte to, postaráme se o to. - Dobře. 310 00:36:27,665 --> 00:36:33,641 - Myslíte, že něco najdeme? - Jo, myslím, že ano. 311 00:36:35,040 --> 00:36:40,306 Matka příroda je sériový zabiják. Nikdo není lepší. 312 00:36:40,972 --> 00:36:42,361 Kreativnější. 313 00:36:43,802 --> 00:36:48,287 Ale jako všichni sérioví zabijáci se chce nechat chytit. 314 00:36:48,437 --> 00:36:52,176 K čemu to, když za to nikdo nesklidí uznání? 315 00:36:52,326 --> 00:36:54,176 Proto nechává drobky. 316 00:36:55,325 --> 00:37:00,605 Ale obtížné je, proto se studuje deset let, je vidět v těch drobcích stopy. 317 00:37:01,415 --> 00:37:06,681 Občas to, co je považováno za nejbrutálnější aspekt viru, 318 00:37:07,688 --> 00:37:10,173 se ukáže být jeho největší slabinou. 319 00:37:12,165 --> 00:37:15,925 A ona miluje vydávat slabiny za silnou stránku. 320 00:37:18,341 --> 00:37:19,575 Je to mrcha. 321 00:37:31,192 --> 00:37:35,108 Pozor! Washington se odmlčel. Opakuji, Washington se odmlčel. 322 00:37:35,258 --> 00:37:37,655 Evakuace Kapitolu je přerušena. 323 00:37:37,805 --> 00:37:42,704 Všechny dostupné zdroje by měly být směřovány k námořní stanici na Norfolku. 324 00:37:42,854 --> 00:37:47,991 Všechny nedůležité osoby se statusem F6, skupiny A až E, 325 00:37:48,141 --> 00:37:50,935 hlašte se na vzletové palubě na přemístění. 326 00:37:52,151 --> 00:37:58,249 Skupiny A a B směřující do Orlanda se shromáždí na zádi mimo přistávací zónu. 327 00:37:59,990 --> 00:38:03,932 Opakuji, všechny nedůležité osoby se statusem F6 328 00:38:04,082 --> 00:38:05,695 hlašte se na vzletové palubě. 329 00:38:05,845 --> 00:38:09,178 Vrtulníky zajistí provedení okamžitého přesunu. 330 00:38:18,339 --> 00:38:21,556 - Mami, tohle je večeře? - Ano, zlatíčko. 331 00:38:21,706 --> 00:38:26,080 - Voda tady chutná zvláštně. - To je letecké palivo, mladá dámo. 332 00:38:26,230 --> 00:38:29,747 - Dělá si srandu. - Kéž by. 333 00:38:30,709 --> 00:38:33,307 Desalinační proces má problém to odfiltrovat. 334 00:38:33,457 --> 00:38:35,439 Asi že je tolik lodí na palubě. 335 00:38:46,954 --> 00:38:51,841 Vstávat! Blížíme se k Camp Humphreys. 336 00:38:51,991 --> 00:38:55,480 Většina základny je v temnotě. Nikdo není na věži. 337 00:38:55,630 --> 00:39:00,310 Jsme s palivem na dně, takže musíme přistát. Připoutejte se. 338 00:39:01,468 --> 00:39:05,165 CAMP HUMPHREYS, JIŽNÍ KOREA 339 00:39:26,949 --> 00:39:30,354 Počkejte. Dejte prst ze spouště. 340 00:39:37,809 --> 00:39:39,055 Tak jo. 341 00:40:05,265 --> 00:40:07,185 Fassbachu! Počkejte! 342 00:40:09,360 --> 00:40:10,595 Sakra! 343 00:40:18,494 --> 00:40:19,697 Zpátky! 344 00:40:20,477 --> 00:40:23,427 Nestřílejte! Přátelé! 345 00:40:23,577 --> 00:40:28,930 - Co se mu stalo? - Uklouzl. Je mrtvý. - Jdeme, rychle! 346 00:40:46,944 --> 00:40:50,255 - Dobrý. - Kdo to byl? Kdo padl? - Skilken! 347 00:40:50,405 --> 00:40:52,333 Moment! Dobrý. 348 00:40:54,427 --> 00:40:56,972 - Zkontrolujte munici a naplňte si zásobníky. - Ano, pane. 349 00:40:57,122 --> 00:41:02,784 Tomu klukovi, co mi tam zařval, bylo 23. Bylo mu 23! Proč?! 350 00:41:03,659 --> 00:41:08,041 Ten chlápek, co se zastřelil, byl doktor, virolog. 351 00:41:08,191 --> 00:41:11,096 - O čem to mluvíte? - Byl naší největší nadějí. 352 00:41:11,246 --> 00:41:16,831 - To už teda není. - Ten chlap sem jel dobrovolně, nemusel. 353 00:41:16,981 --> 00:41:18,255 To nikdo. 354 00:41:18,405 --> 00:41:22,998 - Jde o to zjistit, co se to děje. - Občas se to podělá. 355 00:41:24,847 --> 00:41:26,766 Doktor by souhlasil. 356 00:41:26,916 --> 00:41:31,376 - Kdy budeme moci natankovat? - Až řeknu. A velmi opatrně. 357 00:41:32,703 --> 00:41:37,933 - Zvuk. Láká je? - Jo. Zvuk. 358 00:41:38,083 --> 00:41:41,542 Střely do těla je jen zpomalí, ty do hlavy je vyřídí. 359 00:41:41,692 --> 00:41:44,540 Pro jistotu je i pálíme, když můžeme. 360 00:41:45,743 --> 00:41:48,677 - Viděl jste to už někde?! - Jo. - Kde? 361 00:41:48,827 --> 00:41:51,156 - Filadelfie, Newark. - Je to špatný? 362 00:41:54,755 --> 00:41:58,210 - Co Houston? - Saint Louis? - Baltimore? - Atlanta? - Detroit? 363 00:41:58,360 --> 00:42:01,801 Budu k vám upřímný. O žádném místě, kde je líp nevím. 364 00:42:02,645 --> 00:42:03,801 Dobře. 365 00:42:05,731 --> 00:42:08,479 Jestli ten chlap byl virolog, co jste vy zač? 366 00:42:08,629 --> 00:42:12,552 Dostali jsme odsud zprávu, před 11 dny. 367 00:42:12,702 --> 00:42:16,374 - Stálo tam zombie. Víte o tom něco? - Jo. 368 00:42:17,331 --> 00:42:22,948 Byl to email, ne zpráva. A máme za to, že ho nikdo nečetl. 369 00:42:27,793 --> 00:42:32,510 15, 16 lidí v téhle místnosti, většinou strážní. 370 00:42:32,660 --> 00:42:36,871 Všichni byli pokousáni, když se snažili zpacifikovat tohohle. 371 00:42:37,021 --> 00:42:39,453 Plukovník řekl, že ten byl ten první. 372 00:42:40,482 --> 00:42:43,883 - Plukovník? Je tu někde? - Jasně. Tady. 373 00:42:50,906 --> 00:42:55,655 Ten v poutech. Víte, kdo ho kousl, co ho kouslo? 374 00:42:55,805 --> 00:42:57,605 Byl to doktor na základně. 375 00:42:59,513 --> 00:43:04,485 Právě se vrátil z terénu, kde se byl podívat na mrtvého vojáka, 376 00:43:04,635 --> 00:43:07,336 který před týdnem zmizel bez povolení. 377 00:43:07,486 --> 00:43:12,031 Vesničani ho našli, v ústech měl něco jako dehet. 378 00:43:13,064 --> 00:43:17,845 Zkusil jednoho z nich pokousat. Tak byl střelen, svázán a hozen do stodoly. 379 00:43:31,616 --> 00:43:33,221 To je vše, co víme, kromě toho, 380 00:43:33,371 --> 00:43:36,329 že doktor, když se vrátil, začal napadat své pacienty. 381 00:43:36,479 --> 00:43:40,171 - Ten voják, víte odkud přišel? - Ne. 382 00:43:40,321 --> 00:43:45,596 - Byl s někým ve styku? - Ne. - Musí existovat záznamy. 383 00:43:48,249 --> 00:43:50,728 Milerád se můžete přesvědčit, jestli chcete. 384 00:43:53,264 --> 00:43:55,345 Může to pocházet odkudkoli. 385 00:43:56,435 --> 00:43:59,885 Škoda, že bylo potřeba přiletět sem, aby se na tohle přišlo. 386 00:44:03,492 --> 00:44:07,318 - Jak jste vy dokázali přežít? - Spotřebou munice. 387 00:44:09,345 --> 00:44:10,948 Tak jste si zranil nohu? 388 00:44:13,198 --> 00:44:15,879 Ne, tu mám sprasenou už od předtím. 389 00:44:16,029 --> 00:44:21,969 Tenhle blázen stál tady mezi sedmi, osmi najednou proměňujícími se zombie. 390 00:44:22,119 --> 00:44:26,795 Měl kliku. Kousali všechno okolo, jako tlustý děcka Twixy. 391 00:44:28,232 --> 00:44:29,863 Je to klikař. 392 00:44:30,013 --> 00:44:31,806 A očividně okouzlující. 393 00:44:31,956 --> 00:44:33,700 Ti kousnutí, co jsem viděl, 394 00:44:33,850 --> 00:44:36,471 - se proměnili za 12 vteřin. A tady? - 5 až 10 minut. 395 00:44:36,621 --> 00:44:41,243 - Davidson se proměnil za deset minut. - Stevie? 396 00:44:41,393 --> 00:44:45,339 Kapitáne Spekesi! Proboha! Bože, žerou mě?! 397 00:44:45,489 --> 00:44:48,309 - Kdo to je? - Není potřeba mrhat čas s tímhle bláznem. 398 00:44:48,459 --> 00:44:51,599 Je od CIA. Chytli ho, jak prodával zbraně Severní Koreji. 399 00:44:51,749 --> 00:44:55,896 Davidson se proměnil za deset minut. 400 00:44:56,046 --> 00:44:59,323 A mně se to vůbec nezdá jako virus. 401 00:45:02,524 --> 00:45:03,794 Jste u CIA? 402 00:45:08,131 --> 00:45:09,774 Ale oni nejsou se mnou. 403 00:45:13,587 --> 00:45:17,898 - Kdo jste vy? - Od OSN. - Bože. 404 00:45:20,866 --> 00:45:23,177 Kapitáne, dejte vytroubit do světa, 405 00:45:23,327 --> 00:45:27,798 dnešek je zachráněn. 406 00:45:27,948 --> 00:45:30,625 - Proč jste prodával zbraně Severní Koreji? - Proč ne? 407 00:45:30,775 --> 00:45:33,117 - Přežívají to? - Ano. 408 00:45:33,267 --> 00:45:37,520 - S použitím vašich zbraní. - Zbraně jsou jen polovinou úspěchu. 409 00:45:38,362 --> 00:45:39,577 A jak tedy? 410 00:45:42,375 --> 00:45:43,582 Dobře. 411 00:46:09,163 --> 00:46:15,145 Vzali zombie exponenciální sílu. 412 00:46:17,134 --> 00:46:21,029 Vytrhali zuby všem 23 milionům 413 00:46:21,179 --> 00:46:24,307 za méně než 24 hodin. 414 00:46:28,986 --> 00:46:33,263 Největší událost sociálního inženýrství v historii. Brilantní. 415 00:46:34,353 --> 00:46:39,866 Žádné zuby, žádné kousnutí, žádné šíření. 416 00:46:44,186 --> 00:46:49,264 - Nesmysl. - Víc knih, méně recepcí, Butrusi, Butrusi. 417 00:46:49,414 --> 00:46:54,725 Proč je musíte pálit, abyste je zastavili? Proč se takhle pohybují? 418 00:46:54,875 --> 00:46:56,809 Proč Izrael vyhrává? 419 00:46:57,843 --> 00:47:02,778 - Jak to, že Izrael vyhrává? - Uzavřeli celou zemi. 420 00:47:02,928 --> 00:47:06,363 Dny předtím, než neživí zaútočili. 421 00:47:06,513 --> 00:47:10,132 Kdo má první informace, první jedná. 422 00:47:10,282 --> 00:47:13,140 Stavějí zdi už dvě tisíciletí. 423 00:47:13,850 --> 00:47:19,650 Ano, ale to, že dokončili tu tísiciletou práci zrovna před týdnem? 424 00:47:20,260 --> 00:47:22,320 Bezvadné načasování. 425 00:47:25,347 --> 00:47:26,647 Chcete odpovědi? 426 00:47:29,146 --> 00:47:35,131 Jurgen Warmbrunn. To je ten, co byste ho měl navštívit v Jeruzalémě. 427 00:47:37,251 --> 00:47:42,829 - Už jsi to viděl? - Nevím. - Letíme do Jeruzaléma. Budu druhý pilot. 428 00:47:49,636 --> 00:47:54,366 Vydrž, vydrž. Haló? 429 00:47:56,482 --> 00:47:57,704 Gerry! 430 00:47:58,578 --> 00:48:03,321 - Zlato? Karin? - Gerry, slyšíš mě? Haló? 431 00:48:06,654 --> 00:48:07,971 Kruci. 432 00:48:18,369 --> 00:48:19,609 Dejte mi ruku. 433 00:48:22,896 --> 00:48:25,183 - Ani náhodou. - Moje matka v Dallasu. 434 00:48:25,333 --> 00:48:27,845 Asi teď prošlapává podlahu, pokud tam pořád je. 435 00:48:27,995 --> 00:48:30,485 Máte větší šanci ji vidět přede mnou. To je vše. 436 00:48:30,635 --> 00:48:32,927 Letadlo je velký, je tam spousta místa. 437 00:48:33,077 --> 00:48:36,235 Lepší ten ďábel, co ho znáte, než ten, kterého ne. 438 00:48:36,385 --> 00:48:39,574 Dobrý. Šlapejte jako o život. 439 00:48:39,724 --> 00:48:45,541 - Mějte letadlo nosem ke slunci. - Pamatujte, neupínat hadici k ventilu. 440 00:48:46,143 --> 00:48:51,755 - Řekněte mi to ještě desetkrát. Dobrý? - Ano. - Žádný spěch. 441 00:48:51,905 --> 00:48:54,689 Máme jen jednu šanci k natankování. Tak to uděláme správně. 442 00:48:54,839 --> 00:48:58,047 Pokud to neumíte se zbraní, nemiřte na hlavu. Stačí je dostat na zem. 443 00:48:58,197 --> 00:49:01,216 Pamatujte, páteř je boží, ale koleno stačí. 444 00:49:01,366 --> 00:49:03,034 Jdem na to, zhasnout světlo. 445 00:49:23,649 --> 00:49:27,044 - Alpha na pozici. - Bravo v pohybu. 446 00:49:28,047 --> 00:49:30,112 Nezapomeňte, že je láká zvuk. 447 00:49:30,262 --> 00:49:33,406 Potřebuji vás mít u letadla, než přijede cisterna. 448 00:49:33,556 --> 00:49:37,995 Je jen jeden způsob, jak se dostat k tomu letadlu a to ticho. 449 00:50:09,224 --> 00:50:11,199 Hergot! Vypni to! 450 00:50:15,455 --> 00:50:17,469 Vypadá to, že jsme vzburcovali nemrtvé. 451 00:50:17,619 --> 00:50:22,008 A vypněte si mobily a pagery. 452 00:50:24,363 --> 00:50:25,813 Musíme sebou hodit. 453 00:50:26,557 --> 00:50:28,542 Musíme pryč. Padáme. 454 00:50:35,001 --> 00:50:36,468 Rychle! Rychle! 455 00:50:46,177 --> 00:50:49,318 Vyčistím cestu skrz zombie! Šlapejte jako o život! 456 00:50:51,704 --> 00:50:55,922 Miřte na hlavu! Zrušte ty zombie. 457 00:51:33,682 --> 00:51:35,910 Neskutečný. Jsem zatracená zombie. 458 00:51:37,499 --> 00:51:40,122 Mám zamířeno, kapitáne. Stačí říct. 459 00:51:40,880 --> 00:51:44,024 Dobrý, hoši, zvládnu to. 460 00:51:46,841 --> 00:51:50,261 Máme dost! Musíme odpojit potrubí. 461 00:51:51,997 --> 00:51:53,747 Izrael by měl stát za to. 462 00:52:03,865 --> 00:52:07,137 Chybí nám jeden motor. Budeš mi muset říct. 463 00:52:09,964 --> 00:52:12,755 - Dobrý. - Zapněte světla! 464 00:52:15,608 --> 00:52:18,203 - Zapni rozmrazování. - Kde? - Červený přepínač. 465 00:52:18,353 --> 00:52:21,662 - Směr 0-2-0! - Musíme sebou mrsknout. 466 00:52:21,812 --> 00:52:24,645 - Klapky na 15 stupňů! - Klapky 15 stupňů! 467 00:52:24,795 --> 00:52:27,735 Hotovo. Padáme odsud! 468 00:52:30,120 --> 00:52:31,559 Vem to zprudka! 469 00:52:40,529 --> 00:52:43,587 ATLANTICKÁ FLOTILA OSN 161 KM OD BERMUD 470 00:52:51,338 --> 00:52:53,780 - Gerry! - Ahoj, zlato. - Ahoj. 471 00:52:55,658 --> 00:52:57,526 Zkoušela jsem ti volat. 472 00:52:58,724 --> 00:53:02,592 Měl jsem zrovna fofr. 473 00:53:03,667 --> 00:53:05,045 Jsi v pořádku? 474 00:53:09,641 --> 00:53:12,024 Všechno je v pořádku. Jsem v pohodě. 475 00:53:13,633 --> 00:53:15,147 Tak se mi to líbí. 476 00:53:17,614 --> 00:53:20,743 Poslechni, v Koreji to nevyšlo. 477 00:53:23,856 --> 00:53:28,551 - Jsem na cestě do Izraele. - Snaž se si při letu odpočinout. 478 00:53:29,542 --> 00:53:30,931 Co děti? 479 00:53:34,593 --> 00:53:39,775 Myslím, že dobrý. 480 00:53:41,299 --> 00:53:43,344 Connie je tu u mě. 481 00:53:54,192 --> 00:53:55,426 Zlato? 482 00:54:12,202 --> 00:54:14,737 Pozor, neidentifikované letadlo. 483 00:54:14,887 --> 00:54:18,455 Jste v uzavřeném leteckém koridoru. Nemáte svolení k přistání. 484 00:54:18,605 --> 00:54:22,842 Jeruzalémská věži, tady Reach 394. Žádáme povolení k přistání. 485 00:54:22,992 --> 00:54:26,812 Kontaktujte Mossad. Kancelář Jurgena Warmbrunna. Zvláštní vyslanec OSN. 486 00:54:26,962 --> 00:54:29,507 LETIŠTĚ ATAROT 487 00:54:37,406 --> 00:54:41,795 Zůstaň u letadla a buď připraven odletět. Vrátím se do setmění. 488 00:54:47,993 --> 00:54:50,736 JERUZALÉM, IZRAEL 489 00:55:37,204 --> 00:55:41,752 Problém je, že něčemu lidé neuvěří, dokud se to opravdu nestane. 490 00:55:42,568 --> 00:55:47,323 Není to hloupost, nebo slabost. Taková je lidská povaha. 491 00:55:50,543 --> 00:55:56,444 - Jak jste to věděl? - Gerald Lane, autor sebe obhajující jeremiády. 492 00:55:56,594 --> 00:55:58,478 U vašeho zaměstnavatele, v OSN 493 00:55:58,628 --> 00:56:03,560 to v roce 2010 zčeřilo vodu. Vzdal jste se kariéry. 494 00:56:04,874 --> 00:56:10,850 - Měl jste o tom napsat knihu. - Nemám nos na prachy. Jak to Izrael věděl? 495 00:56:12,326 --> 00:56:18,105 Zachytili jsme komunikaci indického generála o boji s Rakshasha. 496 00:56:18,255 --> 00:56:23,492 Překlad: zombie. Technicky: nemrtví. 497 00:56:26,456 --> 00:56:30,342 Jurgen Warmbrunn, vysoce postavený agent Mossadu. 498 00:56:30,492 --> 00:56:35,632 Popisovaný jako rozvážný, efektivní, netrpící přehnanými fantaziemi. 499 00:56:35,782 --> 00:56:41,083 A i tak jste zbudovali zeď, protože jste zachytili zprávu se slovem zombie? 500 00:56:42,354 --> 00:56:45,565 No, když o tom takhle mluvíte, taky bych byl skeptický. 501 00:56:46,763 --> 00:56:49,183 Ve třicátých letech židé odmítali uvěřit, 502 00:56:49,333 --> 00:56:51,592 že by mohli jít do koncentračních táborů. 503 00:56:51,742 --> 00:56:56,313 V roce 1972 odmítali uvěřit, že by se mohli stát cílem masakru na olympiádě. 504 00:56:56,463 --> 00:57:00,725 Měsíc před říjnem 1973 jsme zaznamenali pohyb arabských vojsk. 505 00:57:00,875 --> 00:57:03,592 Nikdo to nepovažoval za hrozbu. 506 00:57:05,322 --> 00:57:09,223 Měsíc poté nás arabský útok skoro zahnal do moře. 507 00:57:09,373 --> 00:57:15,251 - Tak jsme se rozhodli pro změnu. - Jakou změnu? - Desátého muže. 508 00:57:17,060 --> 00:57:21,745 Pokud devět z nás prozkoumá stejnou informaci a dojde ke stejnému závěru, 509 00:57:21,895 --> 00:57:27,449 úkolem desátého je nesouhlasit. Je jedno, jak nepravděpodobně to zní, 510 00:57:27,599 --> 00:57:31,979 desátý muž musí prozkoumat záležitost předpokládaje, že těch devět se mýlí. 511 00:57:34,150 --> 00:57:37,517 - A vy jste byl ten desátý. - Přesně. 512 00:57:44,009 --> 00:57:48,280 Zatímco ostatní si mysleli, že zmínka zombie je jen zástěrka pro něco jiného, 513 00:57:48,430 --> 00:57:54,053 já založil své pátrání na předpokladu, že zmínka o zombie 514 00:57:54,203 --> 00:57:56,654 skutečně označovala zombie. 515 00:57:56,804 --> 00:57:59,924 - Pacient nula byl z Indie? - To je problém. 516 00:58:00,074 --> 00:58:04,343 Je tu tolik potencionálních zdrojů, že nikdo neví, kde to mohlo začít. 517 00:58:04,493 --> 00:58:06,748 Obchod s orgány v Německu, 518 00:58:06,898 --> 00:58:11,380 zvláštní případy násilného chováni na asijských poloostrovech. 519 00:58:11,530 --> 00:58:15,470 Zatím se nákaza rozšiřuje a my děláme, co můžeme. 520 00:58:17,238 --> 00:58:20,510 Tohle jsou jeruzalémské „Brány spásy“. 521 00:58:20,660 --> 00:58:24,623 Dva z deseti vstupů do opevněného Izraele. 522 00:58:29,491 --> 00:58:33,084 - Pouštíte je dovnitř? - Každý člověk, kterého zachráníme, 523 00:58:33,234 --> 00:58:36,234 znamená o zombie míň, proti které musíme bojovat. 524 00:59:16,827 --> 00:59:18,048 V pořádku. 525 00:59:45,202 --> 00:59:48,731 V Indii, kde začít? S kým si promluvit? 526 00:59:48,881 --> 00:59:52,846 Indie je černá díra. Zapomeňte na pacienta nula. 527 00:59:52,996 --> 00:59:55,999 To nemůžu. Je pozdě postavit zeď. 528 01:00:00,198 --> 01:00:03,083 Nemám čas. Potřebuji detaily, odpovědi. 529 01:00:03,233 --> 01:00:06,720 Odpovědi neznám. Lze jen nalézt místo, kam se schovat. 530 01:00:12,392 --> 01:00:14,044 Pošlete tam vojáky. 531 01:00:27,589 --> 01:00:29,674 Je to moc nahlas. Je to moc nahlas. 532 01:00:34,010 --> 01:00:35,622 Lezou přes vršek zdi! 533 01:00:45,952 --> 01:00:47,186 Do prdele! 534 01:00:48,256 --> 01:00:51,849 Velitelství, došlo k průlomu u Brány spásy. Lezou přes zeď. 535 01:01:33,655 --> 01:01:36,427 Vem ho k Jaffské bráně! 536 01:01:54,682 --> 01:01:57,755 Vyvede vás odsud, dostane vás k vašemu letadlu. 537 01:02:22,605 --> 01:02:23,880 Držte se dole. 538 01:02:24,030 --> 01:02:29,786 - Tudy ne! Tudy ne! - Leťte k místu přistání B. 539 01:02:29,936 --> 01:02:33,487 Rozumím, míříme k místu přistání B. 540 01:03:38,950 --> 01:03:41,250 Hawk 5, jsme skoro tam. Do minuty. 541 01:03:42,337 --> 01:03:47,668 - Hawk 5, máte spojení, konec. - Tady Hawk 5, poslouchejte pozorně. 542 01:03:47,818 --> 01:03:50,903 Obrana města byla prolomena, směřují k letišti. 543 01:06:03,865 --> 01:06:09,607 Jedna... dva... tři... čtyři... 544 01:06:11,095 --> 01:06:13,994 Pět... šest... 545 01:06:15,283 --> 01:06:18,903 Sedm... osm... 546 01:06:23,450 --> 01:06:24,750 Musíme se hnout! 547 01:06:35,692 --> 01:06:39,770 Budete v pořádku! Neproměníte se! Neproměníte se! 548 01:06:42,588 --> 01:06:45,455 Musíme pryč! Musíme pryč! 549 01:07:11,210 --> 01:07:12,582 Pětka jde dolů! 550 01:07:19,782 --> 01:07:24,170 Helikoptéra 5 je dole! Místo přistání je obsazeno. 551 01:07:25,251 --> 01:07:29,257 Věži, tady Reach 394, požaduji okamžitý odlet. 552 01:07:29,407 --> 01:07:33,281 Reach 394, použijte ranvej 4. Hodně štěstí. 553 01:07:50,039 --> 01:07:51,259 Ne! 554 01:07:54,518 --> 01:07:56,411 Tam! Tohle! 555 01:08:24,828 --> 01:08:26,335 Běžte! Běžte! 556 01:08:38,979 --> 01:08:40,437 Vem je odsud! 557 01:08:45,269 --> 01:08:48,203 Zůstaňte v klidu, prosím. 558 01:08:57,923 --> 01:09:00,172 Dělej. Běž. 559 01:09:07,221 --> 01:09:10,828 - Kam letíme? - Mířili jsme sem, nevím. 560 01:11:17,700 --> 01:11:19,546 Mimochodem, jsem Gerry. 561 01:11:20,652 --> 01:11:23,598 - Segen. - Segen. 562 01:11:25,209 --> 01:11:28,371 - Jméno nebo příjmení? - Jenom Segen. 563 01:11:29,169 --> 01:11:32,288 Musíme vyměnit obvaz a vyčistit to. 564 01:11:37,320 --> 01:11:39,777 Dobrý. Dobrý. 565 01:11:43,418 --> 01:11:44,675 Dobrý. 566 01:11:47,632 --> 01:11:49,713 No tak, seber se. Seber se. 567 01:11:51,308 --> 01:11:52,554 Jdeme na to. 568 01:11:56,524 --> 01:12:01,736 Tak jo. Pořádně se nadechni. Uděláme to rychle. Pořádně se nadechni. 569 01:12:02,642 --> 01:12:03,964 Jdem na to. 570 01:12:08,206 --> 01:12:09,476 Dobře. 571 01:12:11,358 --> 01:12:15,183 Poslední krok. Pořádně se nadechni. 572 01:12:16,842 --> 01:12:19,287 Dobrá práce. A je to. 573 01:12:23,222 --> 01:12:26,213 Tak jo. Myslím, že sis to zasloužila. 574 01:12:29,497 --> 01:12:34,658 - Dobrý. - Ty jsi doktor? - Ne. 575 01:12:35,664 --> 01:12:37,787 Prodělal jsem polní výcvik. 576 01:12:38,622 --> 01:12:43,676 Jak jsi věděl, že když mi usekneš ruku, že to zabere? 577 01:12:43,826 --> 01:12:48,317 - Nevěděl. - Teď už jsem k ničemu. 578 01:12:49,179 --> 01:12:51,658 Teď jsem jen přítěž. 579 01:12:54,752 --> 01:13:00,896 Tenhle blázen stál tady mezi sedmi, osmi najednou proměňujícími se zombie. 580 01:13:02,180 --> 01:13:06,709 - Tak jste si zranil nohu? - Ne, tu mám sprasenou už od předtím. 581 01:13:07,672 --> 01:13:09,468 Je to klikař. 582 01:13:11,182 --> 01:13:15,198 Ale obtížné je vidět v těch drobcích stopy. 583 01:13:17,629 --> 01:13:22,994 Občas to, co je považováno za nejbrutálnější aspekt viru, 584 01:13:24,352 --> 01:13:28,497 - se ukáže být jeho největší slabinou. - Odpovědi neznám. 585 01:13:31,333 --> 01:13:33,733 Lze jen nalézt místo, kam se schovat. 586 01:13:52,000 --> 01:13:57,638 - Gerry, dobrý? Kde jsi?- Zlato, promiň, musím mluvit s Thierrym. - Ano. 587 01:14:01,273 --> 01:14:04,401 Thierry, Gerry s tebou potřebuje mluvit. 588 01:14:05,543 --> 01:14:10,651 - Gerry? Kde jsi? - Můj mobil se brzy vybije, potřebuji rychle informaci. 589 01:14:10,801 --> 01:14:14,282 Najdi nejbližší výzkumný ústav CDC, nebo WHO. 590 01:14:14,432 --> 01:14:17,128 Kde se dá připravit vakcína. S letištěm poblíž. 591 01:14:17,278 --> 01:14:22,210 - Nechápu. - Není čas na vysvětlování. Zjisti to. - Dobře. 592 01:14:22,360 --> 01:14:25,418 Gerry, pořád nevím, kde jsi. 593 01:14:31,012 --> 01:14:32,597 Zjisti, co chce. 594 01:14:34,528 --> 01:14:36,109 Vemte si to. 595 01:14:37,689 --> 01:14:38,947 Vemte to. 596 01:14:50,689 --> 01:14:52,357 Baterie je vybitá. 597 01:14:53,613 --> 01:14:58,596 Kontaktovali jsme letiště v Cardiffu ve Walesu. Vaši lidé nás navedli. 598 01:14:58,746 --> 01:15:03,842 Poblíž je výzkumný ústav WHO, nejsou si jistí, jestli pořád funguje. 599 01:15:03,992 --> 01:15:06,940 - Tady jsou detaily ohledně místa. - Doletíme tam? 600 01:15:16,007 --> 01:15:18,142 Dámy a pánové, tady kapitán. 601 01:15:18,292 --> 01:15:22,315 Přibližujeme se k letišti v Cardiffu ve Walesu. 602 01:15:22,465 --> 01:15:27,491 Všechna evropská letiště byla uzavřena, ale byl nám přidělen prioritní status 603 01:15:27,641 --> 01:15:31,947 a dostali jsme povolení k přistání. Máme povolení vystoupit. 604 01:15:33,013 --> 01:15:35,354 Máme hodně velké štěstí. 605 01:16:00,422 --> 01:16:02,571 Nazdárek. Kde máš páníčka? 606 01:17:06,618 --> 01:17:07,869 Co se to tam děje? 607 01:17:16,380 --> 01:17:18,230 Potřebujeme vozíky a tašky. 608 01:17:53,614 --> 01:17:54,903 Zůstaň tu! 609 01:19:23,067 --> 01:19:27,036 Mayday! Mayday! Jdeme na nouzové přistání! 610 01:20:18,878 --> 01:20:20,328 Připravit na náraz! 611 01:22:36,162 --> 01:22:37,383 Je čas jít. 612 01:23:36,176 --> 01:23:40,194 Výzkumný ústav WHO 613 01:24:07,182 --> 01:24:10,982 - Dejte mi dobré zprávy. - Letiště v Cardiffu ztratilo kontakt s letadlem. 614 01:24:11,132 --> 01:24:13,466 Lane se pohřešuje. Je mi líto, pane. 615 01:24:28,270 --> 01:24:31,081 Vrtulník je připraven na okamžité přemístění. 616 01:24:31,795 --> 01:24:37,637 Všechny osoby se statusem F6 hlaste se na okamžité přemístění. 617 01:24:39,703 --> 01:24:43,015 Madam, Thierry vás chce vidět. 618 01:24:49,535 --> 01:24:54,230 Je to jen 48 hodin. Lane je vynalézavý. Mohl přežít. 619 01:24:55,101 --> 01:24:58,047 Pane, dal jsem mu slovo, že se postaráme o jeho rodinu. 620 01:24:58,825 --> 01:25:00,621 Ano, pane. Rozumím. 621 01:25:54,597 --> 01:25:55,859 Tati! 622 01:26:06,634 --> 01:26:10,282 Tati! Tati! 623 01:27:16,021 --> 01:27:21,173 Máte pěkně tuhej kořínek. A kliku. Kdo jste? 624 01:27:23,728 --> 01:27:26,926 Přišel jsem sem se ženou... 625 01:27:29,879 --> 01:27:33,102 Kdo jste? Proč jste tady? 626 01:27:38,229 --> 01:27:42,602 - Proč se na něj díváte? - Protože on je tu šéf. 627 01:27:47,506 --> 01:27:50,871 - Víte, kde jste? - Jistě, proto jsem tady. 628 01:27:51,021 --> 01:27:53,733 Pak chápete, jak to pro nás musí vypadat. 629 01:27:55,247 --> 01:27:58,309 Povězte, je tohle pro vás důležité? 630 01:27:59,839 --> 01:28:02,271 - Jak dlouho jsem mimo? - Tři dny. 631 01:28:02,421 --> 01:28:05,243 Dejte mi ten telefon. 632 01:28:05,393 --> 01:28:09,147 - Dejte mi ten pitomej telefon! - Nejdřív odpověď na mou otázku. 633 01:28:11,147 --> 01:28:15,360 Zavolejte. Vysvětlí vám to. Zavolejte. 634 01:28:27,055 --> 01:28:29,546 - Gerry! - Jo. Jsem tady. 635 01:28:29,696 --> 01:28:34,212 Bože. Mysleli jsme, že jsi mrtvý. Kde jsi? 636 01:28:34,362 --> 01:28:38,138 Jsem tu se dvěma nervózními pány, co by se rádi dozvěděli s kým mluvím. 637 01:28:38,288 --> 01:28:44,213 Jistě. Tady je Thierry Umutoni. Náměstek generálního tajemníka OSN. 638 01:28:44,728 --> 01:28:47,854 - S kým to mluvím? - Kde je Karin? 639 01:28:49,205 --> 01:28:52,433 - Thierry, jak to, že to nezvedla Karin? - Já... 640 01:28:56,412 --> 01:28:59,830 Promiň, Gerry, dělal jsem, co bylo v mých silách. 641 01:28:59,980 --> 01:29:05,785 - Počkat! Co to má znamenat? - Uklidněte se. Ležte. Ublížíte si. 642 01:29:25,516 --> 01:29:26,761 V pohodě?! 643 01:29:28,809 --> 01:29:32,820 Jeho rodina byla poslána do uprchlického tábora v Novém Skotsku. 644 01:29:32,970 --> 01:29:35,885 - Jsem si jistý, že jsou v bezpečí. - Opravdu? 645 01:29:36,035 --> 01:29:39,643 - Thierry vám řekl, kdo jsem a co jsem dělal za práci, ne? - Ano. 646 01:29:39,793 --> 01:29:42,230 Věřte mi, že nejsou v bezpečí. 647 01:29:45,032 --> 01:29:48,047 - Vím, jak vám je. - Ano? - Ano. 648 01:29:48,906 --> 01:29:52,680 - Máte rodinu? - Ne. - Ne? 649 01:29:52,830 --> 01:29:58,195 - Tak jak byste to mohl vědět? - V Římě jsem ztratil ženu a syna. 650 01:30:00,638 --> 01:30:03,178 Nebo spíš, ztratil jsem syna díky 651 01:30:04,887 --> 01:30:07,445 něčemu, co kdysi bývalo mou ženou. 652 01:30:11,052 --> 01:30:17,040 - Všichni jsme někoho ztratili. Vy máte aspoň naději. - Omlouvám se. 653 01:30:19,795 --> 01:30:21,879 - Promiňte. - A teď... 654 01:30:23,581 --> 01:30:24,958 Proč jste tady? 655 01:30:26,252 --> 01:30:30,635 - Co od nás potřebujete? - Vaši nejhorší nemoc. 656 01:30:35,244 --> 01:30:38,072 - Cože to potřebujete? - Smrtící patogen 657 01:30:38,222 --> 01:30:42,009 s vysokou mírou úmrtnosti, ale vyléčitelný. 658 01:30:42,159 --> 01:30:45,522 No, pak bude asi lepší bakterie než virus. 659 01:30:45,672 --> 01:30:49,324 - Napadá mě tyfus. - Meningitida, spála. 660 01:30:49,474 --> 01:30:53,541 - Horečka Skalistých hor. - Promiňte, na co to chcete? 661 01:30:53,691 --> 01:30:57,589 Pan Lane má za to, že lze tyto nemoci využít proti nemrtvým. 662 01:30:59,098 --> 01:31:03,328 Tohle jsme zkusili jako první. 663 01:31:03,478 --> 01:31:08,951 Co mimo jiné bakterie, nebo virus potřebují, je živý hostitel. 664 01:31:09,101 --> 01:31:10,849 Funkční oběhový systém. 665 01:31:10,999 --> 01:31:14,573 - Což znamená... - Že mrtví nemohou onemocnět. 666 01:31:16,250 --> 01:31:19,414 To není pro ně. Ale pro nás. 667 01:31:21,764 --> 01:31:23,693 Myslím, že mají slabinu. 668 01:31:24,770 --> 01:31:28,664 A jejich slabinou je slabina. Naše slabina. 669 01:31:28,814 --> 01:31:33,313 Viděl jsem lidi, kteří byli ignorováni. Bylo to podobné kamenu v proudu řeky. 670 01:31:33,463 --> 01:31:39,211 Proč? Myslím, že to proto, že ti lidé byli nemocní. 671 01:31:39,361 --> 01:31:45,164 Ty věci to dokáží vycítit. Rozšiřují patogen. A potřebují zdravého hostitele. 672 01:31:45,314 --> 01:31:50,064 I když byste měl pravdu, použít smrtelné choroby není zrovna léčba. 673 01:31:50,214 --> 01:31:52,436 Není to lék, je to kamufláž. 674 01:31:56,628 --> 01:31:58,297 Je to kamufláž. 675 01:32:02,278 --> 01:32:07,464 Příroda tu má jeden precedent. Hladoví dravci se vyhýbají nemocným tělům. 676 01:32:08,308 --> 01:32:13,155 Se správným patogenem by naši vojáci byli pro nepřítele doslova neviditelní. 677 01:32:14,196 --> 01:32:17,711 Jediným způsobem, jak potvrdit tuhle teorii je, 678 01:32:17,861 --> 01:32:21,074 aby se nějaký idiot naočkoval smrtícím patogenem 679 01:32:22,271 --> 01:32:25,546 a setkal se s ní tváří v tvář. 680 01:32:28,642 --> 01:32:33,717 - Ano. - Máme, co je potřeba? - Cokoliv chcete. 681 01:32:34,529 --> 01:32:36,882 Tyfus, H1N1, SARS... 682 01:32:37,798 --> 01:32:41,266 Problém je, že jsou všechny uskladněné v křídle B. 683 01:32:42,476 --> 01:32:44,274 Co je s křídlem B? 684 01:32:45,772 --> 01:32:49,079 Doktor Spellman, Náš vedoucí vakcinolog. 685 01:32:50,235 --> 01:32:55,417 Dostal vzorek, ze kterého se snažil izolovat patogen. 686 01:32:59,089 --> 01:33:00,490 Naneštěstí... 687 01:33:05,125 --> 01:33:06,894 Tohle je teď křídlo B. 688 01:33:13,313 --> 01:33:14,955 Zatraceně. 689 01:33:19,518 --> 01:33:20,831 Kolik jich je? 690 01:33:21,765 --> 01:33:24,998 - Kolik jich tam je? - Pracovalo tam 80 lidí. 691 01:33:29,053 --> 01:33:31,131 Co že se takhle pohybují? 692 01:33:31,281 --> 01:33:34,587 Jsou strnulí. Čekají na příležitost. 693 01:33:36,132 --> 01:33:41,922 To je trezor 139. Tam jsou vzorky. 694 01:33:43,333 --> 01:33:46,525 A tohle je přemostění. 695 01:33:46,675 --> 01:33:49,954 Spojuje křídlo B s hlavní budovou. 696 01:33:50,104 --> 01:33:54,070 A tohle je jediná věc, která stojí mezi námi a přemostěním. 697 01:33:54,929 --> 01:33:58,870 Takže... Co navrhujte, pane Lane? 698 01:34:14,219 --> 01:34:18,767 - To nemyslíš vážně. - Křídlo B je bludiště. Nikdy by nenašli cestu sami. 699 01:34:19,818 --> 01:34:21,734 Ani nevíme, jestli je ta teorie správná. 700 01:34:21,884 --> 01:34:24,716 Já vás nežádám, abyste to udělali vy. 701 01:34:27,350 --> 01:34:28,943 Každá má své výhody. 702 01:34:33,601 --> 01:34:36,044 - Pro nejhorší případ. - Dělá moc hluku. 703 01:34:38,337 --> 01:34:39,594 Pojďme. 704 01:34:41,795 --> 01:34:43,558 Nezabíjejte je. 705 01:34:44,865 --> 01:34:47,895 Ostatní by byli agresivnější. 706 01:34:49,887 --> 01:34:51,133 Jo. 707 01:35:07,716 --> 01:35:11,510 - Opravdu to chcete udělat? - Jistěže ne. Pojďme. 708 01:35:12,622 --> 01:35:13,879 Hodně štěstí. 709 01:35:15,089 --> 01:35:16,389 Brzy se uvidíme. 710 01:35:21,939 --> 01:35:23,180 Hodně štěstí. 711 01:35:26,551 --> 01:35:30,516 Jestli touhle chodbou přijde něco před námi, uzavřete ty dveře nadobro. 712 01:35:30,666 --> 01:35:32,324 - Jasné? - Dobře. 713 01:37:59,287 --> 01:38:00,494 Tady jsou. 714 01:38:57,089 --> 01:38:58,839 Pospěšte si, pospěšte si. 715 01:39:22,995 --> 01:39:24,851 Dobrý. Jsou v pohodě. 716 01:39:59,468 --> 01:40:00,675 Do prdele. 717 01:40:24,100 --> 01:40:26,316 Trezor, který potřebujeme, je 139. 718 01:41:02,996 --> 01:41:04,223 Běž! 719 01:41:08,564 --> 01:41:09,816 Proboha! 720 01:41:16,353 --> 01:41:17,790 Doleva! Doleva! 721 01:41:19,468 --> 01:41:22,195 - Co to děláte? - Dostane vás k trezoru. 722 01:42:39,834 --> 01:42:42,824 - To je ten trezor. - Dokážeme to. - Nedokážeme. 723 01:42:44,942 --> 01:42:46,662 Nedokážeme. Utíkejte! 724 01:43:12,084 --> 01:43:15,013 - Nezvládnou to. - Slyšel jsi, co Javi říkal, nemůžeme otevřít. 725 01:43:15,163 --> 01:43:17,906 - Nejsou sami. Nemůžeme otevřít! - Vracejí se! 726 01:43:19,654 --> 01:43:22,695 Nemůžeme je tam nechat. No tak! 727 01:43:25,985 --> 01:43:27,509 Otevřete dveře! 728 01:43:29,665 --> 01:43:33,751 - No tak. Běžte! Rychleji. - Dělejte! 729 01:43:36,049 --> 01:43:37,678 Pojďte! Dovnitř! 730 01:43:46,553 --> 01:43:47,989 Kde je Gerry? 731 01:43:50,108 --> 01:43:52,264 Kde je? Kde je? 732 01:43:53,956 --> 01:43:56,059 No tak, kde jsi? 733 01:45:09,930 --> 01:45:11,946 5-6-9-6-4. 734 01:45:13,098 --> 01:45:15,114 5-6-9-6-4. 735 01:45:44,351 --> 01:45:46,002 Co se stalo s Gerrym? 736 01:45:59,643 --> 01:46:02,068 Tu ne! Tu ne! 737 01:46:32,088 --> 01:46:34,066 - Kurva! - Do hajzlu! 738 01:46:56,394 --> 01:47:00,083 Ježíši! Píchne si to. 739 01:47:06,142 --> 01:47:08,257 Nevíme, který bude fungovat. 740 01:47:08,407 --> 01:47:11,170 Nevíme, jestli vůbec nějaký bude fungovat. 741 01:47:11,320 --> 01:47:15,767 Jestli použije něco z té levé skříňky, je stejně mrtvý. 742 01:47:41,982 --> 01:47:43,233 Co to dělá? 743 01:47:45,601 --> 01:47:47,908 ŘEKNĚTE MÉ RODINĚ, ŽE JE MILUJU. 744 01:48:34,255 --> 01:48:36,396 Jak dlouho musí čekat? 745 01:48:36,546 --> 01:48:38,926 Než se infikuje? Moc dlouho ne. 746 01:48:39,076 --> 01:48:41,224 Ale o to tu nejde, že? 747 01:50:32,687 --> 01:50:33,935 Podívejte! 748 01:50:55,211 --> 01:50:57,082 Prošel kolem něj. 749 01:51:02,722 --> 01:51:05,802 Prošel mu přímo před nosem. Jako nic. 750 01:52:17,249 --> 01:52:18,469 Dobrý. 751 01:52:39,677 --> 01:52:46,385 BEZPEČNÁ ZÓNA FREEPORT, NOVÉ SKOTSKO 752 01:53:06,251 --> 01:53:07,601 Tohle není konec. 753 01:53:17,869 --> 01:53:19,069 Ani zdaleka. 754 01:53:19,219 --> 01:53:24,341 - Ahoj, tady je Amy. Je tam někdo? - Ahoj, snažím se s někým spojit. 755 01:53:24,491 --> 01:53:26,879 Našli jsme nějaké lidi tímto vysíláním. 756 01:53:27,029 --> 01:53:28,744 Ztratili jsme celá města. 757 01:53:28,894 --> 01:53:31,821 Když už není koho infikovat, přejdou do nečinnosti. 758 01:53:31,971 --> 01:53:33,695 Celá města jsou ztracena. 759 01:53:33,845 --> 01:53:37,283 WHO dnes oznámila, že pomoc už brzy... 760 01:53:37,433 --> 01:53:41,358 Kmen meningitidy zkřížený s neštovicemi a H1N1... 761 01:53:41,508 --> 01:53:43,198 Pořád nevíme, jak to začalo. 762 01:53:43,348 --> 01:53:47,548 WHO vyvinula vakcínu, která funguje něco na způsob kamufláže, 763 01:53:47,698 --> 01:53:51,498 která činí lidi, kteří se jí naočkují, neviditelnými pro infikované. 764 01:53:51,648 --> 01:53:53,419 Dali jsme nám nějaký čas. 765 01:53:53,569 --> 01:53:57,711 Dobrovolníci doručují vakcínu na místa, která byla ohrazena. 766 01:53:57,861 --> 01:54:00,321 Distribuce začala 10. dubna... 767 01:54:00,471 --> 01:54:04,790 Důležitost toho, aby se informace dostala k přeživším v karanténě... 768 01:54:04,940 --> 01:54:06,579 Ale dalo nám to šanci. 769 01:54:23,120 --> 01:54:26,992 Pokud se můžete dostat do chladnější oblasti, nahoru, pohybují se pomaleji... 770 01:54:27,142 --> 01:54:29,944 Bitva o Moskvu stále zuří. 771 01:54:30,094 --> 01:54:34,791 První testy takzvané kamufláže dopadly úspěšně. 772 01:54:39,762 --> 01:54:42,062 Někteří našli způsob, jak bojovat. 773 01:54:43,018 --> 01:54:46,404 Rychle. Pohyb. Dobře, pokropte je. 774 01:54:55,194 --> 01:54:57,965 Blížím se k cíli. Žádám o povolení ke střelbě. 775 01:54:58,115 --> 01:55:01,592 Střelba povolena. Vymažte je! 776 01:55:03,671 --> 01:55:10,009 Je konec! Je konec! Hotovo! V pekle není žádné odpuštění. 777 01:55:10,159 --> 01:55:14,066 Vše, co přijde do pekla, to tam i zůstane. 778 01:55:14,216 --> 01:55:17,030 Tady stanice 7 v Nebrasce, vysíláme na krátkých vlnách... 779 01:55:17,180 --> 01:55:19,598 Pokud chcete bojovat, bojujte. 780 01:55:19,748 --> 01:55:24,017 - Běžte na sever, pokud můžete. - Haló, je tam někdo, kdo tohle slyší? 781 01:55:24,167 --> 01:55:25,753 Pomáhejte si navzájem. 782 01:55:25,903 --> 01:55:28,575 Mexico City bylo zcela ztraceno. 783 01:55:37,904 --> 01:55:39,804 Buďte připraveni na cokoliv. 784 01:55:45,076 --> 01:55:47,032 Naše válka právě začala. 785 01:55:49,981 --> 01:55:53,491 D freey