1
00:01:12,030 --> 00:01:14,115
Můj otec byl farmář.
2
00:01:15,533 --> 00:01:17,744
Jako všichni ostatní tehdy.
3
00:01:19,871 --> 00:01:22,040
Ovšem nebyl jím vždycky.
4
00:01:27,837 --> 00:01:29,506
Máte moc ostrý náklon.
5
00:01:29,798 --> 00:01:31,299
To zvládnu.
6
00:01:31,549 --> 00:01:32,884
Přelétáte Pláň.
7
00:01:35,470 --> 00:01:37,222
-Vypínám motory, Coopere.
-Ne!
8
00:01:38,723 --> 00:01:41,267
-Motory vypnuty.
-Ne, potřebuju tah!
9
00:01:45,396 --> 00:01:46,397
Tati?
10
00:01:52,987 --> 00:01:55,490
Promiň, Murph. Běž zas spát.
11
00:01:55,824 --> 00:01:58,326
-Myslela jsem, že jsi duch.
-Ne.
12
00:01:59,953 --> 00:02:02,122
Duchové nejsou, zlato.
13
00:02:02,288 --> 00:02:04,332
Děda říkal, že nás občas straší.
14
00:02:05,750 --> 00:02:10,505
Děda už je dost starý, víš?
Běž spát.
15
00:02:10,839 --> 00:02:12,674
Zdálo se ti o té nehodě?
16
00:02:14,092 --> 00:02:16,386
Upaluj do postele, Murph.
17
00:02:43,413 --> 00:02:44,914
Pšenice pošla.
18
00:02:45,748 --> 00:02:48,084
Napadla ji sněť
a museli jsme ji spálit.
19
00:02:48,877 --> 00:02:51,713
Měli jsme kukuřici. Celé lány.
20
00:02:51,921 --> 00:02:54,007
Ale hlavně jsme měli prach.
21
00:02:56,634 --> 00:02:59,137
To se nedá popsat.
Byl všude.
22
00:02:59,387 --> 00:03:01,681
Prach vál naprosto
23
00:03:01,848 --> 00:03:03,266
odevšad.
24
00:03:05,310 --> 00:03:08,313
Nosili jsme roušky
25
00:03:08,563 --> 00:03:11,149
přes nos a ústa,
26
00:03:11,357 --> 00:03:13,943
abychom se ho nenadýchali.
27
00:03:15,570 --> 00:03:17,989
U stolu jsme otáčeli talíře
28
00:03:18,197 --> 00:03:21,117
dnem nahoru.
Sklenky, hrnky, všechno
29
00:03:21,326 --> 00:03:22,493
bylo otočené.
30
00:03:27,916 --> 00:03:30,168
Tak honem!
Murph, pospěš si!
31
00:03:30,335 --> 00:03:33,755
Tome, ve čtyři ve stodole.
Probereme si herbicidy.
32
00:03:33,963 --> 00:03:35,465
-Kapiš?
-Rozkaz.
33
00:03:37,008 --> 00:03:38,676
Murph, u stolu ne.
34
00:03:39,427 --> 00:03:41,262
Tati, opravíš ho?
35
00:03:43,097 --> 00:03:45,600
-Cos to provedla s mým modulem?
-To já ne.
36
00:03:45,808 --> 00:03:47,810
Nech mě hádat. Duch?
37
00:03:47,977 --> 00:03:50,313
Shodil ho z poličky.
Pořád mi shazuje knížky.
38
00:03:50,480 --> 00:03:52,482
Duchové nejsou, blbko.
39
00:03:52,607 --> 00:03:54,359
Píšou o nich. Je to poltergeist.
40
00:03:54,525 --> 00:03:55,610
Tati, prosím...
41
00:03:55,818 --> 00:03:57,612
To nezní moc vědecky, Murph.
42
00:03:57,737 --> 00:04:00,365
Věda je přece o tom
přiznat si, že nevíme vše.
43
00:04:00,615 --> 00:04:02,033
Teď tě dostala.
44
00:04:02,659 --> 00:04:04,327
Radši si dej pozor na věci.
45
00:04:05,870 --> 00:04:07,121
Coope.
46
00:04:09,916 --> 00:04:12,085
Fajn, Murph,
chceš se bavit o vědě?
47
00:04:13,044 --> 00:04:16,380
Tak neříkej, že se bojíš ducha.
Musíš ho prozkoumat.
48
00:04:16,547 --> 00:04:19,550
Zapisuj si fakta,
rozeber je a všechno o něm zjisti.
49
00:04:19,716 --> 00:04:22,720
Až pak mi předveď závěry. Platí?
50
00:04:23,388 --> 00:04:24,806
-Platí.
-Bezva.
51
00:04:27,642 --> 00:04:29,811
-Bavte se ve škole.
-Počkej.
52
00:04:30,144 --> 00:04:32,563
Dnes je rodičák. Pro rodiče.
53
00:04:32,772 --> 00:04:34,524
Ne pro dědečky.
54
00:04:36,818 --> 00:04:38,653
Brzdi, mladej.
55
00:04:39,988 --> 00:04:43,074
-To není prach, ne?
-Nelson musí vypálit pole.
56
00:04:43,324 --> 00:04:44,659
Sněť?
57
00:04:44,826 --> 00:04:47,245
Letos je prý poslední sklizeň okry.
58
00:04:47,912 --> 00:04:49,080
Navždy.
59
00:04:50,999 --> 00:04:53,668
Měl zasadit kukuřici jako my všichni.
60
00:04:53,918 --> 00:04:56,504
Buď ke slečně
Hanleyové milý. Je volná.
61
00:04:56,671 --> 00:04:58,172
Co tím chceš říct?
62
00:04:58,339 --> 00:05:01,509
Musíme zalidnit Zemi.
Tak se snaž, mladíku.
63
00:05:01,676 --> 00:05:05,596
Kdyby sis radši
hleděl svýho, starouši.
64
00:05:12,937 --> 00:05:14,605
Murph, dej tam dvojku.
65
00:05:18,026 --> 00:05:19,360
Trojku.
66
00:05:20,903 --> 00:05:22,739
-Nervi to tam, blbko.
-Vraž ji tam.
67
00:05:22,864 --> 00:05:23,865
Zmlkni, Tome!
68
00:05:25,199 --> 00:05:27,535
-Cos zas provedla?
-Murph nic,
69
00:05:27,702 --> 00:05:30,204
-píchli jsme.
-Murphyho zákon.
70
00:05:31,039 --> 00:05:32,123
Sklapni!
71
00:05:32,332 --> 00:05:34,334
-Vyndej rezervu.
-To byla rezerva.
72
00:05:36,919 --> 00:05:38,421
Přines záplaty!
73
00:05:39,714 --> 00:05:42,884
-To mám lepit tady?
-Musíš si poradit.
74
00:05:43,051 --> 00:05:45,053
Nebudu ti pomáhat věčně.
75
00:05:53,478 --> 00:05:55,313
Copak je, Murph?
76
00:05:55,563 --> 00:05:58,566
Proč jste mě pojmenovali
po něčem špatném?
77
00:05:58,816 --> 00:06:00,151
To není pravda.
78
00:06:00,526 --> 00:06:02,028
Murphyho zákon?
79
00:06:02,987 --> 00:06:07,200
Murphyho zákon neznamená,
že se stane něco špatného.
80
00:06:07,325 --> 00:06:10,828
Jen to, že když se něco
může stát, tak se to stane.
81
00:06:10,995 --> 00:06:13,331
A to se nám docela líbilo.
82
00:06:19,670 --> 00:06:20,922
Naskoč.
83
00:06:22,340 --> 00:06:23,758
Do auta, jedeme.
84
00:06:25,093 --> 00:06:27,220
Co s tím kolem?
85
00:06:30,181 --> 00:06:31,516
Skvělý.
86
00:06:45,446 --> 00:06:49,450
To je indický armádní dron.
Ty panely nám vystačí pro celou farmu.
87
00:06:49,617 --> 00:06:51,119
Vezmi to za mě.
88
00:06:56,707 --> 00:06:58,042
Jeď, jeď, jeď!
89
00:06:59,627 --> 00:07:01,295
Drž se pořád za ním.
90
00:07:09,220 --> 00:07:11,639
Přidej, Tome. Uletí nám.
91
00:07:12,348 --> 00:07:13,349
Přímo za ním.
92
00:07:15,101 --> 00:07:16,102
Drž se ho.
93
00:07:17,687 --> 00:07:18,771
To je ono.
94
00:07:27,738 --> 00:07:29,323
Pěkně, Tome.
95
00:07:35,830 --> 00:07:37,165
Tati?
96
00:07:37,582 --> 00:07:40,334
Už to skoro mám.
Jeď dál, jeď dál.
97
00:07:40,835 --> 00:07:41,836
Tati!
98
00:07:42,170 --> 00:07:43,254
Tome!
99
00:07:47,925 --> 00:07:50,261
Chtěls, ať jedu dál.
100
00:07:51,095 --> 00:07:55,516
Víš, jak se to říká?
Když ti někdo řekne, ať skočíš z okna...
101
00:07:58,728 --> 00:08:01,564
-Uletěl nám.
-Ne, neuletěl.
102
00:08:14,285 --> 00:08:15,953
Chceš si to zkusit?
103
00:08:21,792 --> 00:08:23,169
Tudy.
104
00:08:28,716 --> 00:08:29,800
Leť.
105
00:08:30,801 --> 00:08:33,804
Přistaň s ním na kraj přehrady.
106
00:08:38,058 --> 00:08:39,809
Jde ti to.
107
00:08:42,772 --> 00:08:44,690
Jak dlouho už tam asi lítal?
108
00:08:44,857 --> 00:08:47,360
Řídicí centrum v Dillí
je zavřené jako to naše.
109
00:08:47,527 --> 00:08:49,028
Už deset let.
110
00:08:49,737 --> 00:08:51,656
Takže deset let?
111
00:08:54,784 --> 00:08:57,286
-Proč sletěl až k zemi?
-To nevím.
112
00:08:57,495 --> 00:09:00,331
Buď mu slunce uškvařilo
obvody, nebo něco hledal.
113
00:09:00,498 --> 00:09:02,750
-Co?
-Podejte mi šroubovák.
114
00:09:03,167 --> 00:09:05,836
Možná nějaký signál.
Netuším.
115
00:09:11,050 --> 00:09:12,552
Co s ním budeš dělat?
116
00:09:13,469 --> 00:09:16,639
Konečně bude sloužit veřejnosti.
117
00:09:17,515 --> 00:09:18,849
Třeba řídit kombajn.
118
00:09:19,433 --> 00:09:20,935
Proč ho nepustíš zpátky?
119
00:09:23,229 --> 00:09:24,897
Nikomu nic nedělal.
120
00:09:26,607 --> 00:09:29,110
I dron se musí naučit
novým věcem, Murph.
121
00:09:29,402 --> 00:09:30,903
Jako my všichni.
122
00:09:35,575 --> 00:09:38,411
-Jak to chodí? Půjdete se mnou?
-Mám hodinu.
123
00:09:38,828 --> 00:09:41,163
Prcek tu musí počkat.
124
00:09:42,748 --> 00:09:45,501
-Cos vyvedla?
-Oni ti to řeknou.
125
00:09:45,668 --> 00:09:47,837
-A budu se zlobit?
-Na mě ne.
126
00:09:48,004 --> 00:09:51,173
-Ale buď prosím v klidu.
-Neboj se.
127
00:09:52,633 --> 00:09:53,968
To zvládnu.
128
00:09:58,180 --> 00:09:59,515
Jdeš pozdě, Coope.
129
00:09:59,724 --> 00:10:01,225
Cestou jsme píchli.
130
00:10:01,517 --> 00:10:04,937
A pak sis odskočil
do obchodu s bojovými letouny?
131
00:10:05,229 --> 00:10:08,733
Ne, tohle je průzkumný dron.
132
00:10:09,025 --> 00:10:11,694
S parádními solárními panely.
Až z Indie.
133
00:10:12,153 --> 00:10:13,487
Posaď se.
134
00:10:14,614 --> 00:10:16,115
No...
135
00:10:16,824 --> 00:10:19,410
přišly nám Tomovy výsledky.
136
00:10:19,952 --> 00:10:21,954
Bude z něj výborný farmář.
137
00:10:22,288 --> 00:10:25,541
Jo, má to v krvi. Ale co vysoká?
138
00:10:25,791 --> 00:10:29,462
Na univerzitu berou jen pár lidí.
Nemají prostředky na...
139
00:10:29,629 --> 00:10:31,631
Platím snad daně.
140
00:10:31,881 --> 00:10:34,133
Kam ty peníze jdou,
když nejsou armády?
141
00:10:34,634 --> 00:10:36,969
Do školství rozhodně ne.
142
00:10:37,553 --> 00:10:39,221
Musíš to brát realisticky.
143
00:10:39,388 --> 00:10:42,141
To už mého syna
odepisuješ předem?
144
00:10:42,600 --> 00:10:46,187
-Je mu patnáct.
-Nemá na to známky, nic víc.
145
00:10:47,271 --> 00:10:49,357
Kolik máš v pase? 80?
146
00:10:49,732 --> 00:10:51,400
A ve švu kalhot tak 84?
147
00:10:51,609 --> 00:10:53,444
Nevím, kam tímhle míříš.
148
00:10:53,611 --> 00:10:58,032
Změřit tvou prdel vyžaduje dvě čísla,
ale budoucnost mého syna jen jedno?
149
00:10:58,991 --> 00:11:01,827
No tak. Jsi vzdělaný chlap, Coope.
150
00:11:02,078 --> 00:11:03,996
-Školený pilot.
-A konstruktér.
151
00:11:04,497 --> 00:11:09,251
Ano, ale konstruktéry teď nepotřebujeme.
152
00:11:09,710 --> 00:11:14,048
Televizí a letadel máme dost.
Dochází nám jídlo.
153
00:11:14,382 --> 00:11:17,635
Svět potřebuje farmáře.
Dobré farmáře. Jako tebe.
154
00:11:17,843 --> 00:11:20,346
-A Toma.
-Nevzdělané farmáře.
155
00:11:21,263 --> 00:11:25,101
Naše generace se musí postarat,
Coope. A výsledky už jsou vidět.
156
00:11:25,309 --> 00:11:28,479
-Tvá vnoučata už možná budou konstruk...
-Skončili jsme?
157
00:11:29,772 --> 00:11:30,856
Ne.
158
00:11:31,690 --> 00:11:33,859
Slečna Hanleyová chce mluvit o Murph.
159
00:11:34,193 --> 00:11:36,695
Murph je skvělé děvče.
Hrozně chytrá.
160
00:11:36,946 --> 00:11:39,115
Ale poslední dobou s ní máme problémy.
161
00:11:39,365 --> 00:11:42,701
Tohle ukazovala spolužákům.
Pasáž o přistání na Měsíci.
162
00:11:42,868 --> 00:11:45,371
Hele, moje stará učebnice.
163
00:11:45,830 --> 00:11:47,832
Ty obrázky se jí vždycky líbily.
164
00:11:47,998 --> 00:11:51,669
Staré federální učebnice
jsme nahradili opravenou verzí.
165
00:11:51,877 --> 00:11:52,878
Opravenou?
166
00:11:53,212 --> 00:11:57,216
O tom, že mise Apollo byly podvrh,
který měl zruinovat Sovětský svaz.
167
00:12:03,973 --> 00:12:05,891
Myslíte, že jsme na Měsíci nebyli?
168
00:12:07,017 --> 00:12:09,019
Myslím, že to byla
úžasná propaganda,
169
00:12:09,186 --> 00:12:11,856
která Sověty dohnala
k bankrotu, protože
170
00:12:12,022 --> 00:12:14,442
investovali do raket
a dalších zbytečností.
171
00:12:14,608 --> 00:12:15,693
"Zbytečností"?
172
00:12:15,860 --> 00:12:19,947
Chceme se vyvarovat
nesmyslného hýření jako ve 20. století,
173
00:12:20,156 --> 00:12:23,909
takže učíme děti o naší Zemi,
ne o tom, jak ji opustit.
174
00:12:24,743 --> 00:12:28,747
Jednou z těch zbytečností
byla i magnetická rezonance.
175
00:12:29,165 --> 00:12:32,418
Kdyby se nějaká
zachovala, doktoři mohli
176
00:12:32,585 --> 00:12:36,338
najít cysty na mozku mé ženy
dřív než při pitvě.
177
00:12:36,547 --> 00:12:39,633
Pak by tu mohla
místo mě sedět ona,
178
00:12:39,800 --> 00:12:42,887
což by se hodilo,
protože z nás dvou byla vždycky...
179
00:12:43,512 --> 00:12:45,014
větší kliďas.
180
00:12:45,639 --> 00:12:47,725
Vaší ženy je mi líto, pane Coopere.
181
00:12:48,976 --> 00:12:52,646
Ale Murph se poprala
s několika spolužáky
182
00:12:52,855 --> 00:12:54,523
kvůli té blbosti s Apollem.
183
00:12:54,690 --> 00:12:56,942
Proto jsme si vás zavolali,
184
00:12:57,109 --> 00:12:59,945
abyste nám řekl,
co s tím hodláte dělat.
185
00:13:01,155 --> 00:13:04,158
Víte co? Zítra večer je zápas.
186
00:13:04,408 --> 00:13:06,494
Poslední dobou ji baseball bere.
187
00:13:06,702 --> 00:13:08,871
Hraje její oblíbený tým.
Mají tam sladké,
188
00:13:09,038 --> 00:13:10,873
limonádu...
189
00:13:13,959 --> 00:13:15,794
To by se jí mohlo líbit.
190
00:13:21,133 --> 00:13:22,384
Jak to šlo?
191
00:13:23,302 --> 00:13:25,221
Dočasně tě vyloučili.
192
00:13:25,596 --> 00:13:26,931
-Cože?
-Coopere.
193
00:13:28,682 --> 00:13:29,850
Poslouchám.
194
00:13:30,059 --> 00:13:32,811
Ty kombajny, cos předělal,
se úplně zbláznily.
195
00:13:33,062 --> 00:13:35,231
Stačí resetovat ovládání.
196
00:13:35,564 --> 00:13:38,150
Už se stalo.
Měl bys sem dorazit.
197
00:13:57,920 --> 00:14:00,923
Jeden po druhém
sjely z pole a jedou sem.
198
00:14:01,131 --> 00:14:02,967
Něco asi ruší navigaci.
199
00:14:04,426 --> 00:14:06,845
Magnetismus, nebo tak něco.
200
00:14:49,763 --> 00:14:51,432
V knížkách to podle mě není.
201
00:14:52,099 --> 00:14:54,351
Zkoumám to, jak jsi mi řekl.
202
00:14:55,102 --> 00:14:57,605
-Ale sečetla jsem mezery.
-Proč?
203
00:14:59,648 --> 00:15:01,734
Jestli se mnou
ten duch chce komunikovat.
204
00:15:02,484 --> 00:15:04,069
Učím se morseovku.
205
00:15:04,653 --> 00:15:05,905
Morseovku?
206
00:15:06,238 --> 00:15:07,323
Jo.
207
00:15:07,740 --> 00:15:10,242
-Tečky a čárky, používá...
-Vím, co to je,
208
00:15:10,534 --> 00:15:13,454
ale pochybuju,
že s tebou chce knihovna pokecat.
209
00:15:25,007 --> 00:15:29,428
Musel jsem kvůli té anomálii
resetovat všechny GPSky.
210
00:15:29,720 --> 00:15:32,264
-Co to bylo?
-To nevím.
211
00:15:34,016 --> 00:15:36,185
Kdybychom stáli
na magnetické rudě,
212
00:15:36,352 --> 00:15:39,438
projevilo by se to
už dávno předtím.
213
00:15:42,107 --> 00:15:45,277
Slyšel jsem,
že rodičák moc nedopadl.
214
00:15:46,612 --> 00:15:47,613
Tak slyšel, jo?
215
00:15:48,572 --> 00:15:51,408
Jako bychom zapomněli,
čím jsme, Donalde.
216
00:15:53,077 --> 00:15:56,580
Badatelé, průzkumníci,
ne údržbáři světa.
217
00:15:58,290 --> 00:15:59,792
Když jsem byl kluk,
218
00:15:59,959 --> 00:16:04,213
přišlo mi, že každý den
někdo přišel s něčím novým.
219
00:16:04,546 --> 00:16:07,883
S vynálezem nebo s myšlenkou.
Jako by byly Vánoce každý den.
220
00:16:08,342 --> 00:16:11,011
Ale šest miliard lidí...
221
00:16:11,428 --> 00:16:13,430
Umíš si to představit?
222
00:16:14,431 --> 00:16:17,434
A každý z nich chtěl mít všechno.
223
00:16:20,729 --> 00:16:22,731
Tenhle svět není tak špatný.
224
00:16:24,984 --> 00:16:26,819
Tom si v něm poradí.
225
00:16:27,069 --> 00:16:31,740
To spíš ty sem nepatříš.
Měl ses narodit o 40 let dřív nebo později.
226
00:16:32,741 --> 00:16:35,244
Má dcera to věděla, Bůh jí žehnej.
227
00:16:36,078 --> 00:16:38,914
A tvé děti to taky vědí.
Murph obzvlášť.
228
00:16:39,248 --> 00:16:42,584
Kdysi jsme koukali do nebes a říkali si,
229
00:16:42,876 --> 00:16:45,212
jestli jsme ve vesmíru sami.
230
00:16:47,589 --> 00:16:52,011
Teď už koukáme jen dolů
a bojíme se o tuhle prašnou díru.
231
00:16:52,511 --> 00:16:55,347
Coopere, bývals v něčem dobrý
232
00:16:55,681 --> 00:16:58,183
a nedostals šanci se v tom prosadit.
233
00:16:58,976 --> 00:17:00,310
Mrzí mě to.
234
00:17:02,021 --> 00:17:06,108
Nečekali jsme, že se k nám
země, která nás živila,
235
00:17:06,483 --> 00:17:09,528
najednou otočí zády
a bude nás chtít zabít.
236
00:17:09,862 --> 00:17:14,199
V dubnu, myslím, že patnáctého...
237
00:17:14,532 --> 00:17:16,952
Bylo asi půl druhé, když se na nás
238
00:17:17,286 --> 00:17:19,538
přihnala ta příšerná smršť.
239
00:17:20,748 --> 00:17:22,750
Za nás jsme měli jinačí baseballisty.
240
00:17:23,125 --> 00:17:24,792
Co to je za nanynky?
241
00:17:25,127 --> 00:17:27,546
A za nás se lidi starali
242
00:17:27,713 --> 00:17:29,882
jen o kus žvance.
Na baseball nebyl čas.
243
00:17:30,174 --> 00:17:34,678
Popcorn na zápas nepatří.
Dal bych si hot dog.
244
00:17:35,012 --> 00:17:37,347
Ve škole říkali,
že půjdeš v mých šlépějích.
245
00:17:38,098 --> 00:17:39,600
To jsem rád.
246
00:17:39,892 --> 00:17:43,145
-Vážně, tati?
-Nesnášíš farmaření.
247
00:17:43,979 --> 00:17:45,230
To říkal děda.
248
00:17:45,564 --> 00:17:47,149
Zase děda, jo?
249
00:17:47,608 --> 00:17:50,027
Hlavní je, jestli to chceš ty sám.
250
00:17:50,319 --> 00:17:51,987
Mně se líbí, co děláš.
251
00:17:52,654 --> 00:17:54,156
Mám naši farmu rád.
252
00:17:54,865 --> 00:17:57,284
A budeš v tom nejlepší.
253
00:18:09,338 --> 00:18:10,839
Radši půjdeme.
254
00:18:18,097 --> 00:18:20,099
Páni, ta je slušná.
255
00:18:20,808 --> 00:18:22,643
Nasaďte si masky.
256
00:18:25,979 --> 00:18:27,981
-Tome? Murph? Máte je?
-Jo.
257
00:19:21,535 --> 00:19:24,121
Murph, Tome, zavřeli jste okna?
258
00:19:28,417 --> 00:19:29,459
Murph?
259
00:19:50,981 --> 00:19:51,982
To duch.
260
00:19:53,692 --> 00:19:55,110
Vem si polštář.
261
00:19:55,903 --> 00:19:57,738
Budeš spát u Toma.
262
00:20:52,501 --> 00:20:54,336
To neudělal duch.
263
00:20:59,591 --> 00:21:01,176
Ale gravitace.
264
00:21:02,511 --> 00:21:05,013
Odvezu Toma a pojedu do města.
265
00:21:05,472 --> 00:21:09,643
Uklidíš to, nebo se k tomu
hodláš modlit?
266
00:21:34,835 --> 00:21:37,170
To není morseovka,
ale binární kód.
267
00:21:37,838 --> 00:21:39,965
Široká je jednička,
tenká nula.
268
00:21:44,011 --> 00:21:45,345
Souřadnice.
269
00:21:47,848 --> 00:21:48,932
Ne.
270
00:21:51,893 --> 00:21:53,061
To je ona.
271
00:21:54,646 --> 00:21:55,981
Třicet tři.
272
00:21:59,026 --> 00:22:00,027
Tady.
273
00:22:01,403 --> 00:22:02,904
Chci jet taky.
274
00:22:03,071 --> 00:22:06,241
Děda se za pár hodin vrátí, Murph.
275
00:22:07,034 --> 00:22:09,703
Vždyť nevíš, co tam najdeš.
276
00:22:10,704 --> 00:22:12,039
A proto...
277
00:22:13,123 --> 00:22:15,208
tě nemůžu vzít s sebou.
278
00:22:21,340 --> 00:22:22,424
Murph?
279
00:22:24,509 --> 00:22:28,013
Až se děda vrátí,
vyřiď mu, že zavolám.
280
00:22:35,103 --> 00:22:36,146
Ježiši.
281
00:22:36,438 --> 00:22:37,773
Co tady děláš?
282
00:22:38,774 --> 00:22:40,942
Myslíš, že je to sranda?
283
00:22:41,234 --> 00:22:43,570
Beze mě bys na to nepřišel.
284
00:22:45,447 --> 00:22:47,449
Tak mi aspoň pomůžeš.
285
00:23:50,762 --> 00:23:52,097
Hej, Murph?
286
00:23:53,390 --> 00:23:54,391
Murph!
287
00:23:57,936 --> 00:24:00,272
Tak jsme asi dojeli.
288
00:24:03,275 --> 00:24:05,652
Nevzal sis štípačky?
289
00:24:06,862 --> 00:24:08,113
No jo, pravda.
290
00:24:35,682 --> 00:24:37,100
Odstupte od toho plotu!
291
00:24:37,267 --> 00:24:40,604
Nestřílejte!
Nemám zbraň. A v autě mám dceru.
292
00:24:45,984 --> 00:24:47,652
Ničeho se neboj.
293
00:25:00,832 --> 00:25:02,918
Jak jste to tu našel?
294
00:25:03,710 --> 00:25:05,045
Kde je má dcera?
295
00:25:05,253 --> 00:25:09,174
Měl jste na mapě souřadnice
tohoto zařízení. Kdo vám je dal?
296
00:25:09,341 --> 00:25:10,675
Kde je má dcera?
297
00:25:10,842 --> 00:25:13,762
Chcete ještě jednu? Sednout!
298
00:25:14,179 --> 00:25:16,264
Myslíš, že jsi mariňák, co?
299
00:25:16,514 --> 00:25:19,100
Ti už ale neexistují.
300
00:25:19,392 --> 00:25:22,479
Takoví jako ty mi sekají zahradu.
301
00:25:22,687 --> 00:25:24,356
Kde jste vzal ty souřadnice?
302
00:25:24,564 --> 00:25:27,067
Ale ty na sekačku nevypadáš.
303
00:25:27,275 --> 00:25:30,111
Udělám si z tebe vysavač,
i když tě bude škoda.
304
00:25:30,320 --> 00:25:31,488
Neuděláte.
305
00:25:33,281 --> 00:25:35,033
TARSi, nech ho být.
306
00:25:36,534 --> 00:25:39,704
Používat vojenské roboty
jako ochranku je celkem risk.
307
00:25:40,163 --> 00:25:43,833
Jejich řídicí jednotka
je dost nevypočitatelná.
308
00:25:44,125 --> 00:25:46,127
Vládě chybět nebudou.
309
00:25:47,837 --> 00:25:49,005
Co jste zač?
310
00:25:49,422 --> 00:25:50,799
Dr. Brandová.
311
00:25:50,966 --> 00:25:53,343
Znával jsem doktora Branda.
Byl to profesor.
312
00:25:53,718 --> 00:25:55,220
Jak víte, že já nejsem?
313
00:25:55,679 --> 00:25:58,014
Vám to rozhodně víc sluší.
314
00:25:58,348 --> 00:26:00,850
Prosím, doktorko.
Nemám páru, co se tu děje.
315
00:26:01,685 --> 00:26:04,187
Bojím se o svou dceru.
Chci ji mít u sebe.
316
00:26:04,354 --> 00:26:06,773
Zařiďte to a všechno vám řeknu.
317
00:26:10,151 --> 00:26:13,154
Přiveďte vedoucí a tu dívku
do konferenční místnosti.
318
00:26:14,489 --> 00:26:15,907
Vaše dcera je v pořádku.
319
00:26:16,366 --> 00:26:17,367
Bystré děvče.
320
00:26:17,951 --> 00:26:19,786
To má asi po matce.
321
00:26:19,953 --> 00:26:22,372
Pochopil jsem,
že návštěvy tu nevítáte.
322
00:26:22,580 --> 00:26:26,501
Proč jste nás jen neodehnali od plotu?
323
00:26:26,793 --> 00:26:29,379
-To není tak snadné.
-Ale je.
324
00:26:29,671 --> 00:26:33,341
Nevím nic o vás ani o tomto místě.
325
00:26:34,259 --> 00:26:35,427
Ale víte.
326
00:26:41,099 --> 00:26:42,183
Tati!
327
00:26:44,894 --> 00:26:45,895
Zdravím, Coopere.
328
00:26:47,397 --> 00:26:48,440
Profesore Brande.
329
00:26:49,941 --> 00:26:52,527
Řekněte mi, jak jste to tu našel.
330
00:26:52,736 --> 00:26:55,989
Narazili jsme na to náhodou.
Hledali jsme zásoby a...
331
00:26:56,197 --> 00:26:58,867
Sedíte na nejtajnějším místě na zemi.
332
00:26:59,034 --> 00:27:02,537
Nikdo se sem
nedostane náhodou. Sem, ani ven.
333
00:27:02,871 --> 00:27:04,539
Coopere, prosím.
334
00:27:04,998 --> 00:27:07,000
Spolupracujte.
335
00:27:07,334 --> 00:27:08,626
Podívejte.
336
00:27:09,419 --> 00:27:11,087
Těžko se to vysvětluje.
337
00:27:11,379 --> 00:27:15,592
Vyčetli jsme souřadnice
z jisté anomálie.
338
00:27:16,217 --> 00:27:17,552
Jaké anomálie?
339
00:27:17,719 --> 00:27:20,972
Slovo nadpřirozená se mi příčí,
ale vědecky to popsat nelze.
340
00:27:21,222 --> 00:27:25,060
Zkuste to konkrétněji,
pane Coopere. A rychle.
341
00:27:25,352 --> 00:27:26,519
Gravitace.
342
00:27:31,649 --> 00:27:34,486
Jaká gravitační anomálie? Kde?
343
00:27:34,736 --> 00:27:37,989
Jsem rád, že vás to tak zaujalo,
344
00:27:38,239 --> 00:27:40,909
ale nic vám neřeknu,
dokud nebudu mít záruky.
345
00:27:41,076 --> 00:27:42,744
-Záruky?
-Ano.
346
00:27:43,578 --> 00:27:47,082
Že se odsud dostaneme.
A ne v kufru auta.
347
00:27:49,584 --> 00:27:51,711
Vy vážně nevíte, kdo jsme?
348
00:27:51,878 --> 00:27:53,129
Ne, to nevím.
349
00:27:53,296 --> 00:27:55,298
Ale mého otce znáte.
350
00:27:55,924 --> 00:27:57,175
Jsme NASA.
351
00:27:59,052 --> 00:28:01,262
-NASA?
-NASA.
352
00:28:01,596 --> 00:28:03,348
Ta samá, pro kterou jste létal.
353
00:28:14,442 --> 00:28:18,446
Nezrušili vás za to, že jste
nechtěli svrhnout bomby ze stratosféry
354
00:28:18,613 --> 00:28:20,281
na hladovějící?
355
00:28:20,448 --> 00:28:22,784
Když jim došlo, že zabíjení lidí
356
00:28:22,951 --> 00:28:25,745
není východiskem,
potřebovali nás zpátky.
357
00:28:26,037 --> 00:28:27,914
-V tajnosti.
-Proč?
358
00:28:28,248 --> 00:28:32,001
Veřejnost by výdaje
na vesmírný průzkum brala s nelibostí.
359
00:28:32,293 --> 00:28:34,671
Teď, když nemáme ani co jíst.
360
00:28:36,172 --> 00:28:37,340
Sněť.
361
00:28:37,757 --> 00:28:41,594
Před sedmi lety pšenice, letos okra.
362
00:28:42,387 --> 00:28:44,055
Zbývá nám jen kukuřice.
363
00:28:44,389 --> 00:28:46,307
Které máme rok co rok víc.
364
00:28:46,474 --> 00:28:50,645
Ale stejně jako brambory
v Irsku a pšenice u nás
365
00:28:51,229 --> 00:28:53,732
i kukuřice pojde.
366
00:28:54,524 --> 00:28:55,567
Brzy.
367
00:29:00,989 --> 00:29:04,576
Nějak si poradíme.
Jako vždycky.
368
00:29:05,326 --> 00:29:09,289
Pošetile věříme tomu,
že Země je naše.
369
00:29:09,789 --> 00:29:11,708
Není jen naše.
370
00:29:12,292 --> 00:29:13,793
Ale je to náš domov.
371
00:29:15,170 --> 00:29:18,339
Zemskou atmosféru
tvoří z 80 procent dusík,
372
00:29:18,590 --> 00:29:20,341
který ani nedýcháme.
373
00:29:20,592 --> 00:29:25,597
Sněť ale ano. A jak se rozmáhá,
ve vzduchu je méně a méně kyslíku.
374
00:29:26,055 --> 00:29:29,476
Ti, kdo nezemřou hladem, se udusí.
375
00:29:29,726 --> 00:29:31,811
A generace vaší dcery...
376
00:29:33,354 --> 00:29:35,607
bude poslední, která na Zemi přežije.
377
00:29:35,815 --> 00:29:39,319
Murph je unavená.
Může si zdřímnout v kanceláři?
378
00:29:39,861 --> 00:29:41,362
Jistě. Díky.
379
00:29:44,157 --> 00:29:45,241
Dobrá.
380
00:29:46,242 --> 00:29:49,746
Tak mi řekněte,
jak chcete zachránit svět.
381
00:29:50,330 --> 00:29:53,917
Nemáme ho v plánu zachránit, ale opustit.
382
00:29:59,756 --> 00:30:00,757
Rangery.
383
00:30:01,090 --> 00:30:06,012
Poslední části naší jediné
víceúčelové lodi na orbitu. Endurance.
384
00:30:06,346 --> 00:30:08,014
Naše poslední výprava.
385
00:30:08,765 --> 00:30:11,726
Poslali jste lidi do vesmíru,
aby našli nový domov?
386
00:30:12,352 --> 00:30:13,686
Mise Lazarus.
387
00:30:14,020 --> 00:30:16,940
-Z toho čiší optimismus.
-Lazar byl vzkříšen z mrtvých.
388
00:30:17,273 --> 00:30:19,275
Ano, ale nejdřív musel umřít.
389
00:30:19,901 --> 00:30:22,654
Na žádné z planet
naší soustavy se žít nedá
390
00:30:22,821 --> 00:30:25,323
a nejbližší hvězda
je přes tisíc světelných let.
391
00:30:25,490 --> 00:30:28,159
Marný boj je slabé slovo.
392
00:30:29,786 --> 00:30:31,120
Kam jste je poslal?
393
00:30:31,579 --> 00:30:32,580
Coopere,
394
00:30:33,122 --> 00:30:35,792
nemohu vám říci víc,
dokud mi neslíbíte,
395
00:30:35,959 --> 00:30:37,877
že budete tu loď pilotovat.
396
00:30:38,127 --> 00:30:41,381
-Lepšího pilota jsme neměli.
-Nejdál jsem byl ve stratosféře.
397
00:30:41,714 --> 00:30:43,800
Zbytek týmu jen v simulátoru.
398
00:30:44,133 --> 00:30:47,887
Potřebujeme pilota.
Na tohle jste byl vycvičen.
399
00:30:48,096 --> 00:30:49,597
Aniž bych o tom věděl?
400
00:30:50,682 --> 00:30:54,853
Před hodinou jste o mně
ani nevěděli. Poletíte tak jako tak.
401
00:30:55,186 --> 00:30:56,855
Neměli jsme na výběr.
402
00:30:57,063 --> 00:30:58,815
Ale něco vás sem poslalo.
403
00:30:59,148 --> 00:31:01,693
-Vybrali si vás.
-Kdo jako?
404
00:31:09,826 --> 00:31:11,578
Jak dlouho bych byl pryč?
405
00:31:12,328 --> 00:31:13,663
Těžko říct.
406
00:31:14,080 --> 00:31:15,248
Roky?
407
00:31:15,915 --> 00:31:17,417
Mám děti, profesore.
408
00:31:18,084 --> 00:31:20,003
Tak poleťte a zachraňte je.
409
00:31:23,506 --> 00:31:24,841
Kdo si mě vybral?
410
00:31:25,091 --> 00:31:28,845
Gravitační anomálie
jsme zaregistrovali již před téměř 50 lety.
411
00:31:29,178 --> 00:31:32,682
Převážně na našich
přístrojích v horních vrstvách atmosféry.
412
00:31:32,849 --> 00:31:36,102
Myslím, že jste ji už zažil.
413
00:31:36,769 --> 00:31:38,771
Ano, tehdy nad Plání.
414
00:31:39,772 --> 00:31:42,525
Havaroval jsem.
Něco mi rozhodilo ovládání.
415
00:31:42,859 --> 00:31:44,193
Přesně tak.
416
00:31:45,028 --> 00:31:49,657
Ale největší anomálii
jsme našli zde.
417
00:31:49,866 --> 00:31:51,034
Poblíž Saturnu.
418
00:31:52,285 --> 00:31:54,370
Narušení časoprostoru.
419
00:31:56,372 --> 00:31:59,542
-Červí díra?
-Objevila se před 48 lety.
420
00:31:59,834 --> 00:32:01,920
A kam vede?
421
00:32:02,462 --> 00:32:04,130
Do jiné galaxie.
422
00:32:05,548 --> 00:32:07,967
Červí díra se neobjeví sama od sebe.
423
00:32:08,134 --> 00:32:09,594
Někdo ji tam vytvořil.
424
00:32:10,470 --> 00:32:11,554
"Oni"?
425
00:32:12,472 --> 00:32:16,559
Nevíme, co jsou zač,
ale zřejmě nám chtějí pomoct.
426
00:32:17,018 --> 00:32:19,604
Tou dírou se dostaneme ke hvězdám.
427
00:32:19,771 --> 00:32:21,606
Zrovna, když to potřebujeme.
428
00:32:21,773 --> 00:32:24,776
Díky nim máme na dosah
potenciálně obyvatelné světy.
429
00:32:24,943 --> 00:32:26,778
Podle prvních sond celkem dvanáct.
430
00:32:27,236 --> 00:32:29,072
Poslali jste tam sondy?
431
00:32:29,572 --> 00:32:32,575
Dokonce i lidi. Před deseti lety.
432
00:32:33,910 --> 00:32:35,578
Mise Lazarus.
433
00:32:35,912 --> 00:32:37,413
Dvanáct možných světů,
434
00:32:37,580 --> 00:32:39,499
dvanáct Rangerů
435
00:32:40,083 --> 00:32:42,502
s nejstatečnějšími posádkami všech dob
436
00:32:42,669 --> 00:32:45,338
v čele s brilantním dr. Mannem.
437
00:32:45,672 --> 00:32:48,675
V každém z přistávacích
modulů měli zásoby na dva roky,
438
00:32:48,841 --> 00:32:50,843
ale díky hibernaci mohli přežít déle,
439
00:32:51,010 --> 00:32:54,263
takže mohli studovat
tamní prostředí i přes deset let.
440
00:32:54,514 --> 00:32:58,351
Měli za úkol svůj svět zhodnotit
a pokud by byl vhodný,
441
00:32:58,685 --> 00:33:02,855
vyslali by signál
a uložili se ke spánku, než je zachráníme.
442
00:33:03,106 --> 00:33:05,274
A co kdyby vhodný nebyl?
443
00:33:05,900 --> 00:33:07,235
Proto ta statečnost.
444
00:33:08,111 --> 00:33:10,613
Nemáte prostředky,
abyste navštívili všechny.
445
00:33:10,947 --> 00:33:11,948
Ne.
446
00:33:12,865 --> 00:33:15,618
Přes červí díru projdou
jen základní data.
447
00:33:15,785 --> 00:33:20,790
Jen díky ročním binárním
signálům tušíme, které světy za to stojí.
448
00:33:21,040 --> 00:33:22,792
Jedna soustava vypadá slibně.
449
00:33:23,126 --> 00:33:25,712
Jedna? To nezní moc nadějně.
450
00:33:26,504 --> 00:33:29,340
Jedna soustava, tři možné světy.
451
00:33:29,716 --> 00:33:31,384
Mně to zní dobře.
452
00:33:33,511 --> 00:33:34,637
Tak fajn.
453
00:33:35,388 --> 00:33:37,724
Kdybychom našli domov...
454
00:33:40,351 --> 00:33:41,519
co pak?
455
00:33:41,728 --> 00:33:43,813
V tom je ten háček.
456
00:33:44,147 --> 00:33:47,400
Máme plán A a plán B.
457
00:33:47,900 --> 00:33:50,737
Prohlédl jste si odpalovací komoru?
458
00:34:02,540 --> 00:34:05,460
Celé tohle zařízení je centrifuga.
459
00:34:05,793 --> 00:34:08,295
Nebo nějaké plavidlo.
Vesmírná stanice?
460
00:34:08,629 --> 00:34:10,297
Obojí. To je plán A.
461
00:34:10,590 --> 00:34:12,592
Jak ji chcete dostat ze Země?
462
00:34:12,800 --> 00:34:16,471
Prvními anomáliemi
se všechno změnilo.
463
00:34:16,804 --> 00:34:21,141
Zjistili jsme, že gravitace se dá ovládat.
464
00:34:21,476 --> 00:34:26,147
Začal jsem pracovat na teorii
a dali jsme postavit tuto stanici.
465
00:34:26,522 --> 00:34:28,608
Ale zatím jste to nevyřešil.
466
00:34:29,692 --> 00:34:31,277
Proto máme i plán B.
467
00:34:31,777 --> 00:34:36,449
Problém je v gravitaci.
Jak dostat dostatečný počet lidí ze Země?
468
00:34:36,616 --> 00:34:37,949
Našli jsme způsob.
469
00:34:38,284 --> 00:34:40,786
Plán B: populační bomba.
470
00:34:41,079 --> 00:34:45,833
Přes 5000 oplodněných vajíček
v přístroji lehčím než 900 kilo.
471
00:34:46,542 --> 00:34:48,043
Jak je chcete vychovat?
472
00:34:48,210 --> 00:34:50,630
Prvních deset s pomocí
vybavení na palubě.
473
00:34:50,880 --> 00:34:54,717
Poté, s náhradním mateřstvím,
bude růst exponenciální.
474
00:34:55,467 --> 00:34:58,638
Do 30 let můžeme mít
kolonii v řádu stovek.
475
00:34:58,930 --> 00:35:02,266
U kolonizace bývá potíž
s genetickou diverzitou.
476
00:35:02,892 --> 00:35:04,393
Tohle to vyřeší.
477
00:35:04,727 --> 00:35:07,063
Ale co bude s lidmi tady? To je...
478
00:35:07,480 --> 00:35:08,815
odepíšete?
479
00:35:09,398 --> 00:35:10,650
Mé děti?
480
00:35:11,275 --> 00:35:14,529
Proto se nám víc zamlouvá plán A.
481
00:35:16,823 --> 00:35:18,991
-Jak jste daleko?
-Už to skoro mám.
482
00:35:19,742 --> 00:35:22,245
Chcete po mně,
abych riskoval všechno,
483
00:35:23,287 --> 00:35:24,622
a vy to "skoro máte"?
484
00:35:25,164 --> 00:35:27,500
Chci po vás, abyste mi věřil.
485
00:35:30,545 --> 00:35:32,213
Najděte nám nový domov.
486
00:35:33,005 --> 00:35:35,007
A než se vrátíte,
487
00:35:35,550 --> 00:35:38,219
problém s gravitací vyřeším.
488
00:35:39,178 --> 00:35:40,680
Máte mé slovo.
489
00:35:53,401 --> 00:35:54,902
Běž pryč!
490
00:36:05,621 --> 00:36:06,622
Murph.
491
00:36:06,998 --> 00:36:10,001
Běž! Jestli poletíš, tak běž!
492
00:36:12,795 --> 00:36:15,631
Tobě tenhle svět nikdy nestačil, viď?
493
00:36:16,465 --> 00:36:20,219
Jako že chci letět, protože si
myslím, že jsem se pro to narodil?
494
00:36:21,179 --> 00:36:23,014
A že mě to láká?
495
00:36:23,723 --> 00:36:26,142
Kvůli tomu to přece není špatně.
496
00:36:26,392 --> 00:36:27,476
Možná.
497
00:36:27,894 --> 00:36:30,980
Nikdy nedělej dobrou věc
ze špatných pohnutek.
498
00:36:31,731 --> 00:36:34,066
Musíš vědět proč. To je základ.
499
00:36:34,233 --> 00:36:36,319
A tohle je pevný základ.
500
00:36:39,488 --> 00:36:44,493
Jako farmáři si každý rok,
kdy nezaprší, říkáme:
501
00:36:44,785 --> 00:36:46,037
"Tak za rok."
502
00:36:46,704 --> 00:36:50,374
Ale za rok nás samo
nic nespasí. Ani za dva.
503
00:36:51,000 --> 00:36:55,338
Náš svět je úžasný poklad,
ale už nějakou dobu nás vyhání pryč.
504
00:37:00,092 --> 00:37:03,846
Lidstvo se zrodilo na Zemi,
ale nemělo by tu zemřít.
505
00:37:06,974 --> 00:37:10,144
Tom to zvládne,
ale s Murph to musíš urovnat.
506
00:37:10,353 --> 00:37:11,437
Urovnám.
507
00:37:12,355 --> 00:37:15,524
A neslibuj jí nic,
o čem nevíš, jestli splníš.
508
00:37:26,160 --> 00:37:28,162
Netrucuj, Murph.
509
00:37:30,665 --> 00:37:32,750
Musíme si promluvit, než odjedu.
510
00:37:33,000 --> 00:37:35,836
Takže když budu zticha,
nikam nepoletíš.
511
00:37:37,463 --> 00:37:42,468
Když jste se narodili, vaše máma
mi řekla něco, co jsem moc nechápal.
512
00:37:42,802 --> 00:37:44,470
Řekla: "Teď...
513
00:37:46,305 --> 00:37:50,810
už žijeme jen proto,
aby měly děti vzpomínku."
514
00:37:55,940 --> 00:37:58,442
Myslím, že už to chápu.
515
00:38:02,196 --> 00:38:05,950
Když se staneš rodičem,
jsi duchem budoucnosti svých dětí.
516
00:38:07,576 --> 00:38:09,745
Říkals, že duchové nejsou.
517
00:38:16,210 --> 00:38:17,712
Máš pravdu, Murph.
518
00:38:20,923 --> 00:38:22,258
Podívej se na mě.
519
00:38:25,303 --> 00:38:27,805
Teď tvým duchem být nemůžu.
520
00:38:29,598 --> 00:38:31,600
Musím existovat.
521
00:38:33,227 --> 00:38:35,146
Vybrali si mě.
522
00:38:35,855 --> 00:38:39,817
Sama jsi to viděla.
To tys mě k nim dovedla.
523
00:38:42,445 --> 00:38:44,947
Přesně proto nesmíš letět.
524
00:38:48,326 --> 00:38:50,244
Rozluštila jsem tu zprávu.
525
00:38:50,703 --> 00:38:53,664
-Jen jedno slovo. Víš jaké?
-Murph.
526
00:38:54,040 --> 00:38:55,374
"Stůj."
527
00:38:55,750 --> 00:38:58,336
Chtějí, abys tu zůstal.
528
00:38:59,086 --> 00:39:00,421
Ty mi nevěříš.
529
00:39:01,047 --> 00:39:03,924
Vidíš ty knížky?
Podívej se. Je to "stůj".
530
00:39:04,133 --> 00:39:07,136
Neposloucháš mě! Stojí tu "stůj"!
531
00:39:07,470 --> 00:39:09,305
Vrátím se ti.
532
00:39:09,513 --> 00:39:10,848
Kdy?
533
00:39:23,861 --> 00:39:26,280
Jedny pro tebe, jedny pro mě.
534
00:39:26,655 --> 00:39:29,825
Až budu tam nahoře v hyperspánku,
535
00:39:30,159 --> 00:39:32,745
poletím rychlostí světla
536
00:39:33,746 --> 00:39:35,831
nebo budu u černé díry,
537
00:39:36,290 --> 00:39:40,836
čas mi bude ubíhat jinak.
Mnohem pomaleji.
538
00:39:42,421 --> 00:39:44,256
Až se vrátíme,
539
00:39:45,341 --> 00:39:46,759
porovnáme si je.
540
00:39:46,926 --> 00:39:49,595
-Čas nám bude plynout jinak rychle?
-Ano.
541
00:39:50,638 --> 00:39:55,309
Až se vrátím,
mohli bychom být stejně staří.
542
00:39:55,726 --> 00:39:58,062
Umíš si to představit?
543
00:40:02,608 --> 00:40:03,692
No tak, Murph...
544
00:40:03,943 --> 00:40:06,529
Takže ty nevíš, kdy se vrátíš.
545
00:40:08,322 --> 00:40:09,824
Nevíš to!
546
00:40:12,952 --> 00:40:14,954
Murph, přece nemůžu odjet takhle.
547
00:40:15,287 --> 00:40:16,789
Murph, prosím!
548
00:40:17,289 --> 00:40:19,625
Nenuť mě, abych odjel takhle.
549
00:40:27,049 --> 00:40:28,259
Hej...
550
00:40:28,801 --> 00:40:30,136
Mám tě rád.
551
00:40:30,469 --> 00:40:32,388
To se nikdy nezmění. Rozumíš?
552
00:40:32,847 --> 00:40:36,100
Vždycky tě budu mít rád.
A vrátím se.
553
00:40:41,856 --> 00:40:43,190
Já se vrátím.
554
00:41:01,584 --> 00:41:03,752
-Jak to šlo?
-Fajn.
555
00:41:04,044 --> 00:41:05,379
Je to dobrý.
556
00:41:12,428 --> 00:41:13,512
Mám tě rád, Tome.
557
00:41:14,096 --> 00:41:15,389
-Opatruj se, ano?
-Jo.
558
00:41:15,931 --> 00:41:18,100
Pohlídáš nám to tu?
559
00:41:18,517 --> 00:41:19,518
Ano?
560
00:41:24,940 --> 00:41:28,319
-Můžu jezdit tvým autem?
-Myslíš svým autem?
561
00:41:29,528 --> 00:41:31,447
Řeknu, ať vám ho přivezou.
562
00:41:33,532 --> 00:41:35,367
Postarej se mi o děti, Donalde.
563
00:41:47,838 --> 00:41:51,467
Příprava na zážeh
hlavního motoru. Deset...
564
00:41:52,134 --> 00:41:54,220
-Tati!
-...devět...
565
00:41:54,386 --> 00:41:55,638
Tati!
566
00:41:56,305 --> 00:41:57,306
...osm,
567
00:41:58,807 --> 00:41:59,725
sedm...
568
00:41:59,892 --> 00:42:01,143
Tati!
569
00:42:01,435 --> 00:42:02,520
...šest,
570
00:42:03,896 --> 00:42:06,774
pět, motory běží, čtyři,
571
00:42:08,150 --> 00:42:09,318
tři,
572
00:42:09,985 --> 00:42:11,070
dva,
573
00:42:12,029 --> 00:42:14,073
jedna. Spusťte přídavné motory...
574
00:42:23,082 --> 00:42:25,543
Motory v pořádku.
Zahajuji rotační manévr.
575
00:42:30,005 --> 00:42:32,841
Připravte se na oddělení stupně jedna.
576
00:42:33,175 --> 00:42:34,218
Odděluji.
577
00:42:40,182 --> 00:42:42,017
Mach 1 překonán.
578
00:42:42,977 --> 00:42:46,730
Jak se držíte? Potřebuju
schopné otroky pro svou robotí kolonii.
579
00:42:48,566 --> 00:42:51,902
Přidali mu nastavení
humoru, aby lépe zapadl.
580
00:42:52,236 --> 00:42:53,779
Snaží se nás uvolnit.
581
00:42:53,988 --> 00:42:56,824
Obří sarkastický robot.
582
00:42:57,700 --> 00:42:59,034
To se jim povedlo.
583
00:42:59,201 --> 00:43:01,829
Můžu zablikat,
ať víte, kdy si dělám srandu.
584
00:43:01,996 --> 00:43:03,122
To by bodlo.
585
00:43:03,330 --> 00:43:06,792
Aspoň uvidíš, kam máš letět,
až tě vystřelím z přetlakovky.
586
00:43:08,252 --> 00:43:11,088
-Na kolik máš nastavený humor?
-Na 100 procent.
587
00:43:11,338 --> 00:43:13,340
Uber to na 75, prosím.
588
00:43:13,674 --> 00:43:15,509
Oddělení stupně dva.
589
00:43:26,186 --> 00:43:28,355
Ovládání v manuálním režimu.
590
00:43:28,647 --> 00:43:30,065
Rozumím.
591
00:43:32,359 --> 00:43:35,362
-Vypni pohon sond jedna, dvě a tři.
-Hotovo.
592
00:43:41,327 --> 00:43:44,163
-Přebírám řízení.
-Předávám.
593
00:43:48,250 --> 00:43:50,377
-Navigace funkční.
-Přepínám.
594
00:43:50,711 --> 00:43:54,214
Stáhni ty trysky.
Palivové články jedna, dva, tři.
595
00:43:54,548 --> 00:43:55,716
Jedou na 100 procent.
596
00:43:56,050 --> 00:43:57,384
Ex-mity.
597
00:44:06,852 --> 00:44:08,687
Je těžký všechno opustit.
598
00:44:09,063 --> 00:44:11,565
Mé děti, tvého otce.
599
00:44:12,232 --> 00:44:14,485
Asi spolu teď nějakou dobu strávíme.
600
00:44:14,693 --> 00:44:17,738
-Měli bychom se naučit spolu mluvit.
-I mlčet.
601
00:44:19,907 --> 00:44:21,575
Jsem jen upřímná.
602
00:44:21,742 --> 00:44:23,994
Všeho moc škodí, víš to?
603
00:44:24,370 --> 00:44:26,872
TARSi, na kolik máš upřímnost?
604
00:44:27,081 --> 00:44:29,500
-Devadesát procent.
-Devadesát procent?
605
00:44:29,750 --> 00:44:32,836
Naprostá upřímnost není
tou nejbezpečnější formou
606
00:44:33,003 --> 00:44:35,589
komunikace s citově založenými bytostmi.
607
00:44:35,839 --> 00:44:37,174
Vidíš to.
608
00:44:37,633 --> 00:44:40,260
Devadesát procent stačí, doktorko.
609
00:44:44,014 --> 00:44:47,184
Blížíme se k Endurance.
Dvanáct minut do kontaktu.
610
00:45:04,410 --> 00:45:06,412
Dobrá, přebírám řízení.
611
00:45:09,915 --> 00:45:12,751
Přílet k místu připojení, 500 metrů.
612
00:45:25,931 --> 00:45:27,099
Je to na tobě.
613
00:45:45,325 --> 00:45:47,953
Hlavně v klidu, Doyle. Žádný spěch.
614
00:45:53,083 --> 00:45:54,418
Jde to dobře.
615
00:45:54,585 --> 00:45:55,752
Dostaň nás tam.
616
00:46:03,510 --> 00:46:05,846
-Připojeno.
-Připojeno k cíli.
617
00:46:06,013 --> 00:46:07,848
-Dobrá práce.
-Nasaďte si helmy.
618
00:46:08,015 --> 00:46:09,016
Pěkně.
619
00:46:42,508 --> 00:46:44,176
Dveře jsou bez proudu.
620
00:46:44,426 --> 00:46:45,928
Beru zpět.
621
00:47:08,742 --> 00:47:10,327
Ovládání modulu připojeno, Coopere.
622
00:47:10,661 --> 00:47:12,162
Potvrzuji.
623
00:47:13,580 --> 00:47:16,208
Spojení s modulem navázáno.
624
00:47:22,881 --> 00:47:24,216
Páni.
625
00:47:30,013 --> 00:47:31,181
Zapínám systémy.
626
00:47:38,730 --> 00:47:41,233
-Zahájíme rotaci?
-Vteřinku.
627
00:47:52,661 --> 00:47:54,997
-Zdravím, CASEi.
-Zdravím, TARSi.
628
00:47:55,956 --> 00:47:57,874
Bezva, můžeme.
629
00:47:58,333 --> 00:47:59,835
Fajn, tak do toho.
630
00:48:28,989 --> 00:48:30,324
Rotace na 30 procent.
631
00:48:37,205 --> 00:48:38,540
G 1.
632
00:48:39,374 --> 00:48:41,376
Jak jste na tom s gravitací?
633
00:48:41,668 --> 00:48:42,836
Dobře.
634
00:48:46,048 --> 00:48:47,799
Romilly? V pohodě?
635
00:48:47,966 --> 00:48:49,468
-Jo.
-Není ti nic?
636
00:48:49,635 --> 00:48:51,303
Ne, jen si musím zvyknout.
637
00:48:51,720 --> 00:48:56,391
V obývací sekci by měl být
Dramamine, nebo u kryolůžek. Vydrž.
638
00:48:56,558 --> 00:48:58,727
-Brandová?
-Co?
639
00:48:59,061 --> 00:49:00,395
Nešetři s ním.
640
00:49:09,571 --> 00:49:12,240
Amelie, opatruj se.
641
00:49:12,574 --> 00:49:15,911
-Pozdravuj ode mě dr. Manna.
-Budu, tati.
642
00:49:16,161 --> 00:49:18,163
Vaše trajektorie vypadá dobře.
643
00:49:18,330 --> 00:49:21,667
U Saturnu budete za dva roky.
644
00:49:22,250 --> 00:49:23,919
Snad máme dost Dramaminu.
645
00:49:24,628 --> 00:49:27,047
Postarejte se o mou rodinu, prosím.
646
00:49:27,631 --> 00:49:30,384
Budeme na vás čekat, až se vrátíte.
647
00:49:30,926 --> 00:49:34,763
O něco starší, moudřejší,
ale s otevřenou náručí.
648
00:49:37,599 --> 00:49:40,936
Nevstupuj do noci smířeně
649
00:49:41,478 --> 00:49:45,649
Stáří by mělo u konce dnů běsnit
650
00:49:46,817 --> 00:49:51,738
Buř se, buř tváří v tvář temnotě
651
00:49:52,656 --> 00:49:56,410
Ač moudří již vědí, že vyhnout se jí nedá
652
00:49:56,743 --> 00:49:59,663
A láteřením svým nezmohli ničeho
653
00:50:00,038 --> 00:50:03,583
Nevstupuj do noci smířeně
654
00:50:04,292 --> 00:50:08,630
Buř se, buř tváří v tvář temnotě
655
00:50:25,230 --> 00:50:26,898
-Dobrý?
-Jo.
656
00:50:27,816 --> 00:50:29,317
Dobrá, díky.
657
00:50:32,821 --> 00:50:34,156
Na. Prášky.
658
00:50:36,908 --> 00:50:38,326
Tak sami.
659
00:50:38,785 --> 00:50:40,787
Je nás víc.
Mann to měl horší.
660
00:50:40,996 --> 00:50:42,330
Ne, myslím je.
661
00:50:43,707 --> 00:50:47,043
Dokonalá planeta.
Takovou už nenajdeme.
662
00:50:47,627 --> 00:50:50,881
Ne, není to jako si hledat nový byt.
663
00:50:52,007 --> 00:50:54,176
Lidská rasa bude muset
664
00:50:54,634 --> 00:50:55,635
putovat.
665
00:50:55,886 --> 00:50:59,389
Vděčná za každý kus skály,
kde si bude moct oddechnout.
666
00:50:59,973 --> 00:51:01,808
My hledáme tu skálu.
667
00:51:02,142 --> 00:51:04,811
A u našich tří kandidátů je šance,
668
00:51:04,978 --> 00:51:06,897
že by na nich člověk přežil.
669
00:51:07,397 --> 00:51:09,733
Planeta Laury Millerové je první.
670
00:51:09,983 --> 00:51:12,152
Laura založila náš program biologie.
671
00:51:17,324 --> 00:51:20,327
-Tady je Wolf Edmunds.
-To je kdo?
672
00:51:21,244 --> 00:51:23,914
Wolf je částicový fyzik.
673
00:51:26,208 --> 00:51:28,543
Nikdo neměl rodinu, co?
674
00:51:29,544 --> 00:51:32,380
Ne. Bez závazků. Táta na tom trval.
675
00:51:32,589 --> 00:51:36,092
Věděli, že možná už nikdy
nespatří lidskou tvář.
676
00:51:36,259 --> 00:51:38,178
Snad aspoň tři z nich překvapíme.
677
00:51:38,428 --> 00:51:40,347
-A co Mann?
-Dr. Mann?
678
00:51:40,514 --> 00:51:42,516
Je úžasný. Nejlepší z nás.
679
00:51:42,682 --> 00:51:46,937
Jen díky němu se 11 lidí
vydalo na nejosamělejší cestu v dějinách.
680
00:51:47,145 --> 00:51:48,814
Vědci, badatelé.
681
00:51:48,980 --> 00:51:52,984
Víš, co je na tom úžasné?
Sice nás čekají velké překážky,
682
00:51:53,485 --> 00:51:54,903
možná i smrt, ale...
683
00:51:56,655 --> 00:51:57,989
žádné zlo.
684
00:51:58,281 --> 00:52:00,033
Myslíš, že příroda neumí být zlá?
685
00:52:00,408 --> 00:52:03,078
Ne. Mocná, děsivá, ale...
686
00:52:03,954 --> 00:52:05,455
zlá ne.
687
00:52:07,165 --> 00:52:10,335
Je snad lev zlý jen proto,
že rozcupuje gazelu?
688
00:52:10,836 --> 00:52:12,838
Takže zlo tam můžeme přivézt jen my.
689
00:52:13,421 --> 00:52:14,422
Ano.
690
00:52:15,006 --> 00:52:17,008
Ale posádku tvoří ten nejlepší vzorek.
691
00:52:17,175 --> 00:52:18,343
Počítáš i mě?
692
00:52:18,510 --> 00:52:20,512
Hele, dohodli jsme se, 90 procent.
693
00:52:20,720 --> 00:52:21,721
Už jsem se lekl.
694
00:52:22,180 --> 00:52:24,516
-Neponocuj.
-Dej mi chvilku.
695
00:52:24,766 --> 00:52:28,770
Ale mysli na to,
že bys měl šetřit s dechem. Doslova.
696
00:52:35,443 --> 00:52:38,613
TARSi? Zopakuj mi tu trajektorii.
697
00:52:38,989 --> 00:52:40,657
Osm měsíců k Marsu,
698
00:52:41,074 --> 00:52:45,412
svezeme se po oběžné dráze
a 14 měsíců k Saturnu. Nic se nezměnilo.
699
00:52:45,620 --> 00:52:47,706
Na něco se zeptám.
700
00:52:49,916 --> 00:52:53,420
-Brandová s Edmundsem...
-Proč šeptáš? Neslyší tě.
701
00:52:54,963 --> 00:52:57,966
Brandová s Edmundsem.
Byli si blízcí?
702
00:52:58,174 --> 00:52:59,426
To netuším.
703
00:52:59,593 --> 00:53:02,429
Netušíš to na 90 procent, nebo na 10?
704
00:53:02,637 --> 00:53:05,140
Mám i nastavení taktnosti.
705
00:53:07,392 --> 00:53:09,561
Ale kamennou tvář ne, chytráku.
706
00:53:21,907 --> 00:53:23,158
Ahoj.
707
00:53:23,992 --> 00:53:26,661
Táta si jde dát
pořádně dlouhého šlofíka,
708
00:53:26,995 --> 00:53:29,831
takže jsem chtěl zavolat,
co je nového.
709
00:53:31,583 --> 00:53:34,002
Země odsud vypadá úžasně.
710
00:53:35,712 --> 00:53:37,881
Prach ani není vidět.
711
00:53:40,008 --> 00:53:42,844
Doufám, že se vám daří dobře.
712
00:53:43,178 --> 00:53:47,432
Vím, že tu zprávu uvidíte.
Profesor Brand slíbil, že vám ji pustí.
713
00:53:48,099 --> 00:53:50,018
Mám vás hrozně rád.
714
00:53:51,519 --> 00:53:53,772
-To je on?
-Těžko, Murph.
715
00:54:00,654 --> 00:54:02,322
Vy budete Donald.
716
00:54:04,532 --> 00:54:05,700
Ahoj, Murph.
717
00:54:06,451 --> 00:54:08,453
Proč máte tátovo auto?
718
00:54:09,079 --> 00:54:11,247
Chtěl, abych ho přivezl bratrovi.
719
00:54:11,998 --> 00:54:14,167
Poslal vám zprávu.
720
00:54:17,253 --> 00:54:19,255
Zlobí se, že odletěl.
721
00:54:19,422 --> 00:54:23,510
Když mu nahrajete vzkaz,
zařídím, aby ho dostal.
722
00:54:24,594 --> 00:54:27,263
Murph to vážně pálí.
723
00:54:28,306 --> 00:54:30,809
Mohl bych ten její zápal rozdmýchat.
724
00:54:31,059 --> 00:54:33,561
Už teď si dělá z učitelů blázny.
725
00:54:33,812 --> 00:54:36,648
Třeba by vás tam mohla něco naučit.
726
00:54:37,565 --> 00:54:40,568
-Kde jsou teď?
-Letí k Marsu.
727
00:54:41,277 --> 00:54:45,198
Až se Cooper znovu ozve,
budou už u Saturnu.
728
00:55:25,238 --> 00:55:30,243
Ve škole chtějí, abych dělal reparát
z patologie rostlin. Dost na prd.
729
00:55:30,744 --> 00:55:33,997
Ale zemědělství pro pokročilé
prý začnu o rok dřív.
730
00:55:35,749 --> 00:55:39,669
No nic, už musím.
Doufám, že jsi v pořádku.
731
00:55:43,673 --> 00:55:45,091
Mrzí mě to, Coope.
732
00:55:45,467 --> 00:55:50,305
Říkal jsem Murph, ať ti nahraje vzkaz,
ale je umanutá po tátovi.
733
00:55:50,722 --> 00:55:52,557
Tak snad příště.
734
00:56:07,572 --> 00:56:09,074
Co je, Rome?
735
00:56:11,493 --> 00:56:13,161
Víš, co mě štve, Coopere?
736
00:56:13,369 --> 00:56:15,121
Tohle. Tohle.
737
00:56:15,622 --> 00:56:18,416
Milimetry hliníku a nic víc.
738
00:56:18,750 --> 00:56:22,670
Kdyby se cokoliv podělalo,
ve vteřině je po nás.
739
00:56:23,588 --> 00:56:25,423
Víš, že i pár nejlepších
740
00:56:25,673 --> 00:56:29,511
jachtařů neumělo plavat?
741
00:56:30,095 --> 00:56:33,264
Vážně. Kdyby přepadli, je po nich.
742
00:56:35,016 --> 00:56:36,935
Jsme průzkumníci, Rome.
743
00:56:38,478 --> 00:56:40,146
Tohle je naše jachta.
744
00:56:40,438 --> 00:56:41,523
Na.
745
00:57:08,508 --> 00:57:10,343
To je z vysílací sondy?
746
00:57:10,510 --> 00:57:12,512
Kroužila po orbitu červí díry.
747
00:57:13,012 --> 00:57:16,099
Tady je díra a vždycky, když ji obletí,
748
00:57:16,266 --> 00:57:19,436
pošle nám záběry
z druhé strany cizí galaxie.
749
00:57:19,769 --> 00:57:21,938
Jasně. Je to jak vystrčit periskop.
750
00:57:22,147 --> 00:57:23,148
Přesně tak.
751
00:57:23,398 --> 00:57:27,819
Takže tušíme, co tam na nás čeká.
752
00:57:28,903 --> 00:57:30,238
Po navigační stránce jo.
753
00:57:31,698 --> 00:57:35,452
Panstvo? U červí díry
budeme za tři hodiny.
754
00:57:41,875 --> 00:57:42,876
Coope?
755
00:57:43,751 --> 00:57:45,503
Vypnul bys rotaci?
756
00:57:45,670 --> 00:57:46,671
Proč?
757
00:57:46,921 --> 00:57:49,257
Protože odsud už ji uvidíme.
758
00:57:50,967 --> 00:57:52,218
Dobře.
759
00:57:52,427 --> 00:57:53,470
Díky.
760
00:57:59,225 --> 00:58:01,227
Tam, to je ona! Červí díra!
761
00:58:01,478 --> 00:58:03,146
Nemusíš na mě prskat.
762
00:58:03,521 --> 00:58:04,856
Je to koule.
763
00:58:05,023 --> 00:58:08,943
No jistěže.
Myslel sis, že to bude skutečně díra?
764
00:58:10,153 --> 00:58:13,239
Ne, ale na všech
nákresech vypadala tak...
765
00:58:13,781 --> 00:58:16,868
Nákresy nám mají vysvětlit, jak funguje.
766
00:58:17,577 --> 00:58:21,414
Řekněme, že se chceš
dostat odsud sem.
767
00:58:21,748 --> 00:58:23,249
To je dost daleko.
768
00:58:24,501 --> 00:58:29,255
Červí díra ale ohne prostor tak,
že vznikne zkratka
769
00:58:29,589 --> 00:58:31,090
přes vyšší rozměr.
770
00:58:31,299 --> 00:58:32,800
Chápeš? Aby
771
00:58:33,134 --> 00:58:37,055
to šlo vysvětlit, odebrali
z trojrozměrného prostoru jeden,
772
00:58:37,222 --> 00:58:41,142
takže červí díra je
na dvourozměrném nákresu kruh.
773
00:58:41,351 --> 00:58:43,603
A kruh je v trojrozměrném prostředí co?
774
00:58:44,812 --> 00:58:46,314
-Koule.
-Přesně.
775
00:58:46,731 --> 00:58:48,233
Kulovitá díra.
776
00:58:48,775 --> 00:58:51,611
Ale kdo ji vytvořil?
Komu máme poděkovat?
777
00:58:52,028 --> 00:58:56,699
S díky počkej,
až se odsud dostaneme v jednom kuse.
778
00:59:03,665 --> 00:59:05,333
Máš pro mě nějaký tip?
779
00:59:06,834 --> 00:59:08,336
Nemohu sloužit.
780
00:59:15,468 --> 00:59:17,136
Ti před námi to zvládli, ne?
781
00:59:19,180 --> 00:59:20,848
Alespoň někteří.
782
00:59:52,797 --> 00:59:55,967
Zamávejte naší sluneční soustavě.
783
00:59:56,843 --> 00:59:58,845
Naší galaxii.
784
01:00:00,847 --> 01:00:01,848
Jdeme na to.
785
01:00:34,422 --> 01:00:37,925
Ovládání tu nebude fungovat.
Prolétáme prostorem světů.
786
01:00:38,092 --> 01:00:42,513
To je prostor mimo naše tři rozměry.
Můžeme jen sledovat a zaznamenávat.
787
01:00:53,733 --> 01:00:54,734
Co to je?
788
01:00:57,278 --> 01:00:58,946
Myslím, že oni.
789
01:00:59,280 --> 01:01:01,115
Narušují časoprostor.
790
01:01:03,326 --> 01:01:04,327
Ne, to ne!
791
01:01:32,313 --> 01:01:33,564
Co to bylo?
792
01:01:36,567 --> 01:01:38,069
Právě mi potřásli rukou.
793
01:01:39,779 --> 01:01:40,780
Jsme...
794
01:01:42,490 --> 01:01:43,741
Jsme tady.
795
01:02:04,220 --> 01:02:06,305
Právě dorazily ztracené zprávy.
796
01:02:06,514 --> 01:02:09,350
-Jak?
-Na téhle straně je sonda zachytila.
797
01:02:09,600 --> 01:02:13,104
Roky základních dat.
Nic převratného.
798
01:02:14,021 --> 01:02:17,442
Millerová posílala
pozitivní hlášení, Mann také.
799
01:02:17,775 --> 01:02:20,111
Edmund se už tři roky neozval.
800
01:02:20,361 --> 01:02:21,529
Selhání vysílače?
801
01:02:21,696 --> 01:02:24,615
Možná. Než se odmlčel,
posílal jen kladná hlášení.
802
01:02:24,782 --> 01:02:26,659
Ale planeta Millerové je slibná.
803
01:02:27,076 --> 01:02:29,078
A jsme dost blízko.
804
01:02:29,537 --> 01:02:31,539
Jenže to má háček.
805
01:02:31,956 --> 01:02:34,959
Ta planeta je mnohem blíž
Gargantuovi, než jsme mysleli.
806
01:02:35,126 --> 01:02:37,795
-Gargantua?
-Tak říkáme černé díře.
807
01:02:37,962 --> 01:02:40,131
Planety Millerové a Manna kolem ní obíhají.
808
01:02:40,381 --> 01:02:43,634
-A ta Millerové je na horizontu?
-Krouží jako míč na obruči.
809
01:02:43,801 --> 01:02:45,803
Přistání by bylo dost rizikové,
810
01:02:45,970 --> 01:02:49,223
a velká černá díra
má masivní gravitační tah.
811
01:02:51,809 --> 01:02:54,812
Mohl bych zpomalit
obletem té neutronové hvězdy.
812
01:02:54,979 --> 01:02:56,814
Nejde o rychlost, ale o čas.
813
01:02:57,023 --> 01:03:01,527
Gravitace té planety by nám drasticky
zpomalila čas vůči pozemskému.
814
01:03:02,278 --> 01:03:03,279
Jak moc?
815
01:03:03,529 --> 01:03:07,033
Každá hodina na té planetě...
816
01:03:07,909 --> 01:03:10,077
je jako sedm let na Zemi.
817
01:03:10,995 --> 01:03:11,996
Kriste!
818
01:03:12,330 --> 01:03:13,998
Relativita v praxi.
819
01:03:15,416 --> 01:03:17,835
Nemůžeme tam jen tak přistát bez...
820
01:03:18,085 --> 01:03:19,921
Coopere, máme svou misi.
821
01:03:20,087 --> 01:03:22,757
Jo, ale plánem A téhle mise
822
01:03:22,924 --> 01:03:26,093
je najít planetu pro lidi ze Země,
kteří na ní žijí teď.
823
01:03:26,260 --> 01:03:29,096
Nesmíš myslet na rodinu.
Ber to ze širšího hlediska.
824
01:03:29,263 --> 01:03:32,433
Myslím na svou i miliony dalších rodin.
825
01:03:32,642 --> 01:03:36,813
Plán A je k ničemu, když ho
neuskutečníme dřív, než všichni umřou.
826
01:03:38,105 --> 01:03:39,774
Jo. To máš pravdu.
827
01:03:40,107 --> 01:03:41,776
Proto máme plán B.
828
01:03:43,694 --> 01:03:45,196
Dobrá. Cooper má pravdu.
829
01:03:45,363 --> 01:03:49,283
Berme čas jako zdroj, stejně jako kyslík.
Přistání by nás ho stálo moc.
830
01:03:51,577 --> 01:03:52,745
Podívejte.
831
01:03:54,038 --> 01:03:57,542
Mannova data jsou slibná,
ale cesta by trvala měsíce.
832
01:03:57,834 --> 01:03:59,752
Edmunds je ještě dál.
833
01:04:00,002 --> 01:04:04,173
Millerová toho neposlala moc,
ale vypadá to dobře. Voda, organické látky.
834
01:04:04,382 --> 01:04:06,551
-Na to nenarazíš každý den.
-Právě.
835
01:04:06,717 --> 01:04:11,722
A víte, co by nás stálo času i zásob,
kdybychom se sem vraceli pak?
836
01:04:12,849 --> 01:04:14,100
-Romilly...
-Ano?
837
01:04:14,267 --> 01:04:18,688
...jak daleko se musíme držet,
aby to neovlivnilo tok času?
838
01:04:18,855 --> 01:04:20,523
Stačí před vrcholem.
839
01:04:20,857 --> 01:04:23,526
Což je tady, hned u planety.
840
01:04:23,860 --> 01:04:25,570
-Jo.
-Dobrá.
841
01:04:26,487 --> 01:04:29,323
Tady je Gargantua, tady Millerová.
842
01:04:29,615 --> 01:04:32,618
Co když s Endurance
nepoletíme na orbitu planety,
843
01:04:32,785 --> 01:04:35,621
což by sice ušetřilo palivo,
ale přišli bychom o čas,
844
01:04:35,872 --> 01:04:39,959
ale vezmeme to větším obloukem
kolem Gargantuy paralelně s planetou,
845
01:04:40,167 --> 01:04:42,587
vyhneme se časovému skluzu
a skončíme tady?
846
01:04:42,753 --> 01:04:45,590
Pak sletíme dolů s Rangerem,
vyzvedneme Millerovou,
847
01:04:45,756 --> 01:04:48,426
vrátíme se a podáme hlášení. Rychlovka.
848
01:04:48,593 --> 01:04:50,928
Bude nás to stát palivo,
ale ušetříme čas.
849
01:04:51,095 --> 01:04:52,847
-To by šlo.
-Jo, dobrý.
850
01:04:53,014 --> 01:04:55,850
Ale tam dole žádné lelkování.
851
01:04:56,017 --> 01:04:58,436
Takže, TARSi, ty tam rozhodně nepůjdeš.
852
01:04:58,603 --> 01:05:01,022
CASEi, jdeš se mnou.
Ostatní mohou zůstat.
853
01:05:01,188 --> 01:05:04,734
To by tu mohlo trvat pár let.
Můžu zatím studovat gravitaci.
854
01:05:04,901 --> 01:05:07,820
Poznatky z červí díry
se budou profesorovi hodit.
855
01:05:08,029 --> 01:05:09,697
TARSi, započítej orbitu díry.
856
01:05:09,989 --> 01:05:14,577
Šetři palivo, trysky jen minimálně,
ale drž se u planety.
857
01:05:14,744 --> 01:05:17,330
-Rozumíš?
-Přece bych tě tu nenechal...
858
01:05:17,496 --> 01:05:18,497
doktorko.
859
01:05:23,127 --> 01:05:24,712
-Připraven, CASEi?
-Ano.
860
01:05:25,713 --> 01:05:29,133
-Moc toho nenamluvíš.
-TARS to zvládá za nás za oba.
861
01:05:30,384 --> 01:05:31,385
Odlet.
862
01:05:38,809 --> 01:05:41,646
-Romilly, vidíš ty hodnoty?
-Neuvěřitelné.
863
01:05:44,982 --> 01:05:47,068
Tomu říkám srdce temnoty.
864
01:05:51,280 --> 01:05:53,783
Kdybychom mohli vidět
zhroucenou hvězdu
865
01:05:54,075 --> 01:05:56,911
uvnitř singularity,
přišli bychom na kloub gravitaci.
866
01:05:57,411 --> 01:06:00,414
-Nic z toho nezískáme?
-Z horizontu se nic nedostane.
867
01:06:00,706 --> 01:06:02,124
Ani světlo.
868
01:06:02,208 --> 01:06:05,795
-Odpověď tam je, ale neuvidíme ji.
-To je ta planeta.
869
01:06:08,631 --> 01:06:09,966
Sbohem, Rangere.
870
01:06:22,770 --> 01:06:24,939
Letíme na vstup moc rychle.
871
01:06:25,231 --> 01:06:27,233
-Co zpomalit tryskami?
-Ne.
872
01:06:27,942 --> 01:06:31,028
Díky aerodynamice ušetříme palivo.
873
01:06:31,320 --> 01:06:32,405
Aerodynamická brzda?
874
01:06:32,571 --> 01:06:36,117
-Chceme tam být rychle, ne?
-Hlavně ale živí.
875
01:06:36,575 --> 01:06:39,578
-Držte se.
-Brandová, Doyle, připravte se.
876
01:06:55,511 --> 01:06:57,680
-Musíme zpomalit!
-Ať tě to ani nenapadne.
877
01:06:57,847 --> 01:07:01,142
Už jsem jednou zažil, že mi stroj
zpomalil v nesprávnou chvíli.
878
01:07:01,434 --> 01:07:04,520
-Ale opatrnost...
-Tě zabije stejně jako riskantní jízda.
879
01:07:04,687 --> 01:07:06,689
-Coopere, to už je moc!
-Bez obav.
880
01:07:11,694 --> 01:07:15,531
-Nemám vyrovnat otřesy?
-Ne. Musím cítit vzduch.
881
01:07:19,744 --> 01:07:20,911
Jsme tady.
882
01:07:23,873 --> 01:07:25,207
Je tu jen voda!
883
01:07:26,625 --> 01:07:28,127
To je základ života.
884
01:07:28,586 --> 01:07:29,920
Dvanáct set metrů.
885
01:07:30,212 --> 01:07:32,381
-Zaměřili jste vysílač?
-Mám ho!
886
01:07:32,548 --> 01:07:35,051
-Dostaneš se tam?
-Musím trochu zvolnit.
887
01:07:35,176 --> 01:07:37,928
Přistanu přímo k němu. Držte se.
888
01:07:40,181 --> 01:07:41,265
Sedm set.
889
01:07:43,559 --> 01:07:45,561
Čekej, až řeknu, CASEi.
890
01:07:48,898 --> 01:07:50,399
Pět set metrů.
891
01:07:59,825 --> 01:08:00,910
Teď!
892
01:08:14,507 --> 01:08:15,591
Jako do peřin.
893
01:08:15,800 --> 01:08:16,801
To ne.
894
01:08:17,426 --> 01:08:20,220
Ale úsporné ano.
895
01:08:21,971 --> 01:08:24,140
Na co čekáte? Jdeme!
896
01:08:24,390 --> 01:08:26,227
Pohyb, pohyb, pohyb!
897
01:08:26,644 --> 01:08:29,979
Co hodina, to sedm let.
Tak ať to stojí za to.
898
01:08:56,006 --> 01:08:57,258
Tudy.
899
01:09:00,051 --> 01:09:01,804
Zhruba 200 metrů.
900
01:09:11,397 --> 01:09:13,064
Ta gravitace mi dává.
901
01:09:14,024 --> 01:09:16,193
Že bys byl tak dlouho ve vesmíru?
902
01:09:16,359 --> 01:09:18,362
Sto třicet procent zemské gravitace.
903
01:09:18,696 --> 01:09:20,029
No tak.
904
01:09:23,283 --> 01:09:26,120
-Nic tu není.
-To je divný.
905
01:09:28,080 --> 01:09:31,082
Signál ale vycházel odsud, takže...
906
01:09:40,676 --> 01:09:41,844
Její vysílač.
907
01:09:49,977 --> 01:09:51,060
Trosky.
908
01:09:51,687 --> 01:09:52,854
Kde je zbytek?
909
01:09:53,397 --> 01:09:54,899
Tam k těm horám!
910
01:09:58,736 --> 01:10:00,571
To nejsou hory.
911
01:10:02,239 --> 01:10:03,574
Ale vlny.
912
01:10:08,913 --> 01:10:11,582
A sakra. Sakra. Sakra.
913
01:10:12,041 --> 01:10:14,043
Ta vlna se vzdouvá pryč od nás.
914
01:10:20,591 --> 01:10:22,259
Potřebujeme ty záznamy.
915
01:10:32,436 --> 01:10:34,605
Brandová, Doyle, vraťte se do Rangeru!
916
01:10:34,813 --> 01:10:37,983
Bez dat nikam neletíme.
917
01:10:38,317 --> 01:10:39,652
Hned se vrať!
918
01:10:39,818 --> 01:10:41,570
Na to není čas!
919
01:10:41,737 --> 01:10:44,240
Blíží se druhá vlna.
Smete nás to.
920
01:10:45,491 --> 01:10:46,825
Už ho mám!
921
01:10:47,159 --> 01:10:49,161
Koukej mazat zpátky! Hned!
922
01:10:54,083 --> 01:10:56,168
Brandová, vrať se!
923
01:10:58,087 --> 01:11:00,422
Coopere, leťte. Nestihnu to.
924
01:11:00,714 --> 01:11:03,133
-Leťte!
-CASEi, běž pro ni.
925
01:11:07,888 --> 01:11:09,890
-Leťte!
-Tak vstaň!
926
01:11:10,849 --> 01:11:12,351
Rychle! Rychle!
927
01:11:13,978 --> 01:11:16,814
-Nezvládnu to!
-Ale zvládneš! Zvládneš!
928
01:11:23,737 --> 01:11:25,906
CASE už ji má! Doyle, makej!
929
01:11:28,951 --> 01:11:29,952
No tak!
930
01:11:32,746 --> 01:11:33,747
Ke dveřím!
931
01:11:38,711 --> 01:11:40,212
Rychle! Rychle!
932
01:11:45,843 --> 01:11:46,927
Kurva.
933
01:11:47,303 --> 01:11:49,138
Musím to udělat ručně!
934
01:11:52,683 --> 01:11:53,851
Coopere! Ne!
935
01:12:01,191 --> 01:12:04,862
Motory jsou pod vodou!
Musím je vypnout!
936
01:12:38,312 --> 01:12:39,229
Do prdele.
937
01:12:44,193 --> 01:12:45,527
Držte se!
938
01:13:16,642 --> 01:13:17,976
CASEi, co s tím je?
939
01:13:18,102 --> 01:13:20,437
Moc vody. Musí odtéct.
940
01:13:21,605 --> 01:13:22,773
Krucinál!
941
01:13:22,898 --> 01:13:27,569
-Řekla jsem, ať mě tam necháte!
-A já říkal, ať mažeš zpátky!
942
01:13:27,736 --> 01:13:32,408
-Aspoň jeden z nás myslel na misi!
-Ne, chceš se jen dostat domů.
943
01:13:34,243 --> 01:13:36,578
Chtěla jsem udělat správnou věc.
944
01:13:36,745 --> 01:13:38,664
Vysvětli to Doyleovi.
945
01:13:41,125 --> 01:13:43,419
-CASEi, jak ještě dlouho?
-Nanejvýš hodinu.
946
01:13:45,087 --> 01:13:46,422
Tak základ života, jo?
947
01:13:47,172 --> 01:13:49,341
Co nás to bude stát?
948
01:13:49,591 --> 01:13:51,677
Hodně. Desítky let.
949
01:13:58,809 --> 01:14:00,144
Co se stalo s Millerovou?
950
01:14:00,936 --> 01:14:03,647
Podle trosek ji nejspíš
951
01:14:03,772 --> 01:14:06,358
smetla vlna krátce po příletu.
952
01:14:06,608 --> 01:14:09,361
Jak mohly ty trosky
zůstat na místě i po letech?
953
01:14:10,612 --> 01:14:12,614
Díky zpomalení času.
954
01:14:13,699 --> 01:14:18,203
Při zdejším plynutí času
zde přistála před několika hodinami.
955
01:14:19,163 --> 01:14:21,415
Nejspíš zemřela
jen před pár minutami.
956
01:14:21,790 --> 01:14:24,126
Ta přijatá data byla jen první zpráva
957
01:14:24,209 --> 01:14:25,711
v nekonečné smyčce.
958
01:14:26,128 --> 01:14:28,297
Tohle nemůžeme zvládnout.
959
01:14:30,674 --> 01:14:34,011
Nabiflované knížky vás přežít nenaučí.
960
01:14:34,303 --> 01:14:37,639
Dokázali jsme víc než kdokoliv před námi.
961
01:14:37,806 --> 01:14:39,308
Očividně to nestačí!
962
01:14:39,641 --> 01:14:43,145
A teď tu zkejsneme,
takže už nebude koho zachraňovat.
963
01:14:46,190 --> 01:14:48,859
Taky počítám každou minutu.
Stejně jako ty.
964
01:14:53,655 --> 01:14:55,324
Není tu nějaká možnost,
965
01:14:55,657 --> 01:14:59,328
kdybychom třeba skočili do černé díry,
966
01:14:59,578 --> 01:15:01,246
že bychom ty roky získali zpět?
967
01:15:01,788 --> 01:15:03,373
Proč kroutíš hlavou?
968
01:15:03,665 --> 01:15:05,501
Čas je relativní, jasný?
969
01:15:05,667 --> 01:15:08,670
Může se natahovat i smršťovat,
970
01:15:09,171 --> 01:15:11,548
ale zpátky běžet nemůže.
To prostě nejde.
971
01:15:11,673 --> 01:15:15,969
Jediné, co se pohybuje napříč rozměry
jako čas, je gravitace.
972
01:15:18,680 --> 01:15:19,848
Dobře.
973
01:15:21,767 --> 01:15:25,521
Ty bytosti nás zkontaktovali
974
01:15:25,854 --> 01:15:27,773
-pomocí gravitace, viď?
-Ano.
975
01:15:28,106 --> 01:15:30,025
Mohli s námi mluvit z budoucnosti?
976
01:15:30,943 --> 01:15:33,195
-Možná.
-Fajn. A když mohli oni...
977
01:15:34,404 --> 01:15:37,658
"Oni" ale žijí v pěti rozměrech.
978
01:15:38,075 --> 01:15:41,411
Čas pro ně může být fyzický rozměr.
979
01:15:41,745 --> 01:15:43,080
Pro ně...
980
01:15:43,497 --> 01:15:47,668
může být minulost jako kaňon,
do kterého mohou slézt. A budoucnost
981
01:15:47,918 --> 01:15:51,004
jako hora, na kterou lze vyšplhat.
Ale pro nás ne!
982
01:15:51,922 --> 01:15:54,466
Podělala jsem to. Omlouvám se.
983
01:15:56,510 --> 01:15:58,345
Ale o relativitě jsi věděl.
984
01:16:01,473 --> 01:16:02,641
Brandová...
985
01:16:07,521 --> 01:16:09,439
mé dcerce je deset.
986
01:16:10,065 --> 01:16:12,818
Nestačil jsem ji
naučit Einsteinovy teorie.
987
01:16:13,277 --> 01:16:16,113
Nemohls jí říct,
že letíš zachránit svět?
988
01:16:16,738 --> 01:16:17,739
Ne.
989
01:16:19,408 --> 01:16:23,579
Když máš děti, zjistíš jednu věc.
990
01:16:25,080 --> 01:16:28,250
Že uděláš cokoliv,
aby se cítily v bezpečí.
991
01:16:29,293 --> 01:16:33,046
Takže neřekneš desetileté holčičce,
že se blíží konec světa.
992
01:16:35,591 --> 01:16:36,550
Coopere?
993
01:16:40,679 --> 01:16:43,015
-Jak ještě dlouho, CASEi?
-Minutku, dvě.
994
01:16:43,140 --> 01:16:45,475
Už nemůžeme čekat.
Nasaďte si helmy!
995
01:16:49,354 --> 01:16:51,106
Brandová, budeš druhý pilot.
996
01:16:51,315 --> 01:16:53,692
CASEi, nažeň kyslík z kabiny
do hlavních trysek!
997
01:16:53,859 --> 01:16:55,611
-Musíme je zažehnout.
-Rozkaz.
998
01:16:55,902 --> 01:16:57,237
-Můžu!
-Dekomprese.
999
01:17:03,243 --> 01:17:04,494
Motory běží!
1000
01:17:33,357 --> 01:17:34,858
Rome.
1001
01:17:35,317 --> 01:17:36,985
Čekal jsem roky.
1002
01:17:38,070 --> 01:17:39,905
Kolik let?
1003
01:17:41,740 --> 01:17:46,578
-Teď už to bude asi...
-Dvacet tři let, 4 měsíce, 8 dní.
1004
01:17:51,041 --> 01:17:52,042
A Doyle?
1005
01:17:58,382 --> 01:18:01,510
Myslela jsem, že jsem
připravená. Znala jsem teorii,
1006
01:18:02,761 --> 01:18:04,262
ale realita je jiná.
1007
01:18:05,305 --> 01:18:06,473
A Millerová?
1008
01:18:08,058 --> 01:18:09,518
Tohle není svět pro nás.
1009
01:18:12,813 --> 01:18:14,398
Proč jsi nespal?
1010
01:18:15,273 --> 01:18:19,528
Ale spal. Jenže pak jsem
přestal věřit, že se ještě vrátíte.
1011
01:18:19,861 --> 01:18:22,864
Nechtěl jsem prospat zbytek života.
1012
01:18:23,782 --> 01:18:26,785
Z černé díry jsem zjistil, co šlo.
1013
01:18:26,910 --> 01:18:29,329
Ale nemám to jak poslat.
1014
01:18:29,538 --> 01:18:31,707
Zprávy dostáváme,
ale nic se neodešle.
1015
01:18:31,957 --> 01:18:34,042
-Je naživu?
-Ano.
1016
01:18:34,334 --> 01:18:36,503
-Ano?
-Ano.
1017
01:18:39,256 --> 01:18:42,259
Všechny zprávy za ta léta
máte schované.
1018
01:18:42,592 --> 01:18:43,593
Cooper.
1019
01:18:43,885 --> 01:18:46,888
Zprávy, posledních 23 let.
1020
01:18:48,932 --> 01:18:50,600
Přehraj je od začátku.
1021
01:18:53,645 --> 01:18:55,480
Čau, tati.
1022
01:18:56,189 --> 01:18:58,608
Chtěl jsem tě jen pozdravit.
1023
01:19:01,403 --> 01:19:03,155
Skončil jsem druhý z ročníku.
1024
01:19:04,740 --> 01:19:07,159
Kurlingová mi pořád dává trojky,
1025
01:19:07,451 --> 01:19:10,287
takže mě stáhla.
Ale být druhý je taky fajn.
1026
01:19:11,455 --> 01:19:13,623
Děda byl na předávání.
1027
01:19:18,211 --> 01:19:20,130
Mám novou známost, tati.
1028
01:19:22,674 --> 01:19:24,676
Myslím, že je to ta pravá.
1029
01:19:25,969 --> 01:19:28,555
Jmenuje se Lois. To je ona.
1030
01:19:31,600 --> 01:19:33,602
Murphy štípla dědovo auto.
1031
01:19:34,269 --> 01:19:36,938
Nabourala, ale nic jí není.
1032
01:19:37,606 --> 01:19:38,690
Tati?
1033
01:19:39,608 --> 01:19:40,942
Teď se podrž.
1034
01:19:41,777 --> 01:19:43,278
Už jsi děda.
1035
01:19:44,696 --> 01:19:46,364
Jmenuje se Jesse.
1036
01:19:47,032 --> 01:19:51,620
Chtěl jsem mu říkat Coop,
ale Lois řekla, že možná příště.
1037
01:19:52,287 --> 01:19:56,708
Donaldovi se "praděda" moc
nepozdává, hlavně tedy to "pra".
1038
01:19:59,753 --> 01:20:01,713
Můj bože.
1039
01:20:02,464 --> 01:20:04,090
Zamávej dědovi.
1040
01:20:04,466 --> 01:20:06,301
Tak zamávej mu. Pá pá.
1041
01:20:06,718 --> 01:20:09,221
Promiň, že jsem se neozýval.
1042
01:20:10,639 --> 01:20:11,640
Ale...
1043
01:20:13,850 --> 01:20:15,852
s Jessem a tím okolo...
1044
01:20:22,359 --> 01:20:24,694
Minulý týden umřel děda.
1045
01:20:25,111 --> 01:20:28,198
Pohřbili jsme ho
tam vzadu vedle mámy a...
1046
01:20:29,074 --> 01:20:30,158
Jesseho.
1047
01:20:31,034 --> 01:20:34,120
I tebe bychom tam jednou pohřbili,
1048
01:20:34,871 --> 01:20:36,373
kdyby ses vrátil.
1049
01:20:37,874 --> 01:20:40,126
Murph na pohřeb přijela.
1050
01:20:40,752 --> 01:20:43,505
Moc se nevídáme, ale přijela.
1051
01:20:46,716 --> 01:20:49,135
Vím, že to nikdy neuvidíš.
1052
01:20:52,264 --> 01:20:55,016
Všechny tyhle zprávy
1053
01:20:56,184 --> 01:20:59,855
se vznáší někde tam v temnotě.
1054
01:21:00,939 --> 01:21:03,275
Lois myslí,
1055
01:21:04,067 --> 01:21:06,820
že si to musím připustit.
1056
01:21:07,195 --> 01:21:09,030
A
1057
01:21:09,447 --> 01:21:10,448
tak...
1058
01:21:13,869 --> 01:21:16,955
to asi udělám.
1059
01:21:17,914 --> 01:21:20,584
Nevím, kde jsi, tati,
1060
01:21:20,917 --> 01:21:23,837
ale doufám, žes došel klidu.
1061
01:21:25,630 --> 01:21:26,715
Sbohem.
1062
01:21:40,312 --> 01:21:41,563
Ahoj, tati.
1063
01:21:44,399 --> 01:21:45,483
Murph, ahoj.
1064
01:21:45,734 --> 01:21:47,652
Ty jeden parchante.
1065
01:21:51,364 --> 01:21:53,867
Když jsi ještě odpovídal,
nic jsem ti neposlala.
1066
01:21:54,034 --> 01:21:56,369
Byla jsem naštvaná, žes letěl.
1067
01:21:59,414 --> 01:22:01,499
A když jsme ztratili kontakt...
1068
01:22:04,127 --> 01:22:06,963
myslela jsem, že s tím
budu muset žít. A žila jsem.
1069
01:22:11,468 --> 01:22:13,887
Ale dnes mám narozeniny.
1070
01:22:17,557 --> 01:22:20,727
A ne tak ledajaké,
protože jsi mi říkal...
1071
01:22:24,856 --> 01:22:29,194
Řekls, že až se vrátíš,
budeme možná stejně staří.
1072
01:22:30,904 --> 01:22:33,990
A dnes je mi tolik co tobě,
když jsi odlétal.
1073
01:22:36,993 --> 01:22:39,996
Takže už by ses vážně mohl vrátit.
1074
01:22:53,551 --> 01:22:58,139
Nechtěl jsem rušit.
Jen že jsem tě tu ještě neviděl.
1075
01:22:58,473 --> 01:23:00,642
Taky jsem tu ještě nebyla.
1076
01:23:02,519 --> 01:23:05,522
S Amelií mluvím pořád.
1077
01:23:06,022 --> 01:23:07,357
Pomáhá to.
1078
01:23:08,024 --> 01:23:10,610
-Jsem rád, žes začala.
-To ne, jen...
1079
01:23:10,944 --> 01:23:13,446
jen jsem ze sebe
musela něco dostat.
1080
01:23:13,780 --> 01:23:16,116
-Pořád tam jsou, vím to.
-Já vím.
1081
01:23:16,408 --> 01:23:20,495
To, že se nám nehlásí,
ještě nic neznamená.
1082
01:23:20,912 --> 01:23:22,080
Ano, já vím.
1083
01:23:22,789 --> 01:23:25,792
Nevím, čeho se bojím víc.
1084
01:23:26,876 --> 01:23:29,212
Toho, že se už nevrátí,
1085
01:23:30,380 --> 01:23:33,383
nebo že nám přiletí sdělit,
že jsme selhali.
1086
01:23:33,717 --> 01:23:35,135
Proto musíme uspět.
1087
01:23:36,136 --> 01:23:37,137
No tak
1088
01:23:37,846 --> 01:23:42,058
zpátky ke čtvrté iteraci.
Zkusíme ji prohnat novými poli.
1089
01:23:42,183 --> 01:23:45,353
Se vší úctou, profesore,
už jsme to zkoušeli nespočetkrát.
1090
01:23:45,687 --> 01:23:49,357
Stačí, když to vyjde jednou, Murph.
1091
01:23:52,652 --> 01:23:56,489
Každý z těch nýtů
mohla být kdysi kulka.
1092
01:23:56,781 --> 01:23:58,783
Něco už jsme dokázali.
1093
01:23:58,908 --> 01:24:03,747
I bez toho, jestli tu rovnici
dokončím, než natáhnu bačkory.
1094
01:24:03,913 --> 01:24:06,750
-Nebuďte morbidní.
-Smrti se nebojím.
1095
01:24:07,417 --> 01:24:09,252
Jsem starý fyzik.
1096
01:24:10,503 --> 01:24:12,172
Bojím se času.
1097
01:24:19,512 --> 01:24:20,513
Čas.
1098
01:24:22,557 --> 01:24:24,392
Bojíte se času.
1099
01:24:26,978 --> 01:24:29,147
Snažili jsme se vyřešit rovnici
1100
01:24:29,314 --> 01:24:31,733
s tím, že forma času je neměnná.
1101
01:24:31,983 --> 01:24:33,485
-No a?
-To znamená,
1102
01:24:33,651 --> 01:24:38,073
že každá iterace se pouze
snaží potvrdit svůj vlastní závěr.
1103
01:24:38,448 --> 01:24:40,450
Je rekurzivní. To nedává smysl.
1104
01:24:40,742 --> 01:24:42,744
Chceš říct, že má životní práce
1105
01:24:42,911 --> 01:24:44,412
byla nesmysl, Murph?
1106
01:24:44,704 --> 01:24:46,706
Ne, říkám jen, že jste se snažil
1107
01:24:46,873 --> 01:24:50,710
vyřešit rovnici
s oběma rukama svázanýma za zády.
1108
01:24:52,796 --> 01:24:54,798
Ale nechápu proč.
1109
01:24:55,757 --> 01:24:57,592
Jsem starý muž, Murph.
1110
01:24:58,510 --> 01:25:01,096
Nemůžeme to probrat jindy?
1111
01:25:01,346 --> 01:25:03,431
Chtěl bych si promluvit s dcerou.
1112
01:25:05,600 --> 01:25:08,019
Jak jednou vstoupíme do vesmíru,
1113
01:25:08,269 --> 01:25:12,023
musíme přijmout
realitu mezihvězdných letů.
1114
01:25:12,941 --> 01:25:17,445
Musíme se povznést
daleko nad pouhý náš život.
1115
01:25:17,779 --> 01:25:22,784
Nesmíme myslet jako
jednotlivci, nýbrž jako druh.
1116
01:25:25,662 --> 01:25:29,165
Nevstupuj do noci smířeně
1117
01:25:30,583 --> 01:25:33,253
TARS držel Endurance v těsném závěsu,
1118
01:25:33,419 --> 01:25:36,089
ale výsadek trval déle, než jsme čekali.
1119
01:25:36,422 --> 01:25:39,926
Nemáme palivo
na návštěvu obou planet.
1120
01:25:40,260 --> 01:25:41,761
Musíme si vybrat.
1121
01:25:42,720 --> 01:25:43,805
Ale jak?
1122
01:25:45,140 --> 01:25:46,808
Obě vypadají slibně.
1123
01:25:48,351 --> 01:25:52,772
Edmunds má lepší výsledky,
ale na rozdíl od dr. Manna se už nehlásí.
1124
01:25:52,939 --> 01:25:55,942
Není proč se domnívat,
že by se tamní situace zhoršila.
1125
01:25:56,943 --> 01:25:59,237
Jeho svět měl všechny
klíčové elementy.
1126
01:25:59,404 --> 01:26:02,824
-To Mannův taky.
-Coopere, studuji to celý život.
1127
01:26:03,700 --> 01:26:04,701
A...
1128
01:26:05,869 --> 01:26:07,662
podle mě je Edmundsova planeta lepší.
1129
01:26:07,787 --> 01:26:11,457
-Proč?
-Gargantua. Proto.
1130
01:26:12,584 --> 01:26:16,588
Viděls Millerovou.
Uhlovodíky, organické látky, ano,
1131
01:26:16,880 --> 01:26:21,009
ale bez života. Sterilní.
Na Mannovi to bude stejné.
1132
01:26:21,467 --> 01:26:23,136
Kvůli černé díře?
1133
01:26:23,595 --> 01:26:26,472
Murphyho zákon.
Musíme s tou možností počítat.
1134
01:26:26,556 --> 01:26:29,142
Vliv prostředí
je základním kamenem evoluce,
1135
01:26:29,309 --> 01:26:32,145
ale když kroužíte kolem díry,
je značně limitovaný.
1136
01:26:32,353 --> 01:26:36,399
Vtahuje do sebe asteroidy, komety,
všechno, co by mohlo svět ovlivnit.
1137
01:26:36,733 --> 01:26:38,568
Musíme letět dál od ní.
1138
01:26:39,152 --> 01:26:41,487
Říkalas, že dr. Mann
1139
01:26:42,780 --> 01:26:44,282
byl ten nejlepší.
1140
01:26:44,574 --> 01:26:47,744
To je pravda.
Bez něj bychom tu nebyli.
1141
01:26:48,286 --> 01:26:50,121
A máme ho na dosah.
1142
01:26:50,288 --> 01:26:55,293
Čeká na povrchu
a vysílá zcela jednoznačná hlášení.
1143
01:26:55,376 --> 01:26:57,212
Chce, abychom přiletěli.
1144
01:26:57,295 --> 01:27:02,091
To ano, ale data
z Edmundse jsou slibnější.
1145
01:27:02,342 --> 01:27:05,845
-Budeme hlasovat.
-V tom případě bys měl vědět všechno.
1146
01:27:06,888 --> 01:27:07,889
Brandová?
1147
01:27:08,181 --> 01:27:09,682
Má právo to vědět.
1148
01:27:10,266 --> 01:27:11,935
To s tím nemá co dělat.
1149
01:27:12,227 --> 01:27:15,230
-A co?
-Miluje Wolfa Edmundse.
1150
01:27:15,396 --> 01:27:17,899
-Je to pravda?
-Ano.
1151
01:27:21,069 --> 01:27:23,821
A proto chci jít za svým srdcem.
1152
01:27:27,283 --> 01:27:30,954
Co když jsme se to teoriemi
snažili vyřešit už dost dlouho?
1153
01:27:31,079 --> 01:27:32,455
Jsi vědkyně, Brandová.
1154
01:27:32,622 --> 01:27:34,040
Tak mě poslouchej.
1155
01:27:34,874 --> 01:27:39,629
Láska není jev,
který jsme vynalezli.
1156
01:27:40,588 --> 01:27:42,924
Ale vidíme ji, je mocná.
1157
01:27:45,093 --> 01:27:46,761
Musí mít nějaký smysl.
1158
01:27:47,011 --> 01:27:51,474
Láska smysl má.
Pro společnost, k výchově dětí...
1159
01:27:51,599 --> 01:27:54,978
Milujeme i ty, kteří zemřeli.
V čem to společnosti prospívá?
1160
01:27:55,561 --> 01:27:56,646
V ničem.
1161
01:27:56,854 --> 01:28:00,525
Možná je tu něco víc,
něco, čemu zatím
1162
01:28:00,775 --> 01:28:02,902
nerozumíme.
1163
01:28:03,069 --> 01:28:06,406
Třeba je tu důkaz, nějaký
1164
01:28:07,573 --> 01:28:11,828
artefakt vyššího rozměru,
který neumíme vědomě vnímat.
1165
01:28:12,161 --> 01:28:16,874
Táhne mě to napříč vesmírem za někým,
koho jsem deset let neviděla,
1166
01:28:17,083 --> 01:28:19,836
i když vím, že je nejspíš mrtvý.
1167
01:28:20,169 --> 01:28:23,589
Láska je to jediné,
co dokážeme vnímat,
1168
01:28:23,756 --> 01:28:26,467
schopné překonat čas i prostor.
1169
01:28:28,511 --> 01:28:32,682
Měli bychom jí věřit,
i když jí zatím nerozumíme.
1170
01:28:37,854 --> 01:28:39,355
Fajn, Coopere...
1171
01:28:41,316 --> 01:28:42,483
Ano.
1172
01:28:43,818 --> 01:28:47,155
Sebemenší možnost,
že ještě Wolfa uvidím, mi stačí.
1173
01:28:47,822 --> 01:28:49,490
Ale můj úsudek to neovlivňuje.
1174
01:28:50,408 --> 01:28:52,410
Upřímně, Amelie...
1175
01:28:54,203 --> 01:28:55,371
myslím, že jo.
1176
01:29:02,211 --> 01:29:04,964
TARSi, nastav kurz na dr. Manna.
1177
01:29:21,939 --> 01:29:24,942
Přišli jsme o další třetinu, ale za rok...
1178
01:29:27,236 --> 01:29:30,156
za rok si vezmu Nelsonova pole
a doženeme to.
1179
01:29:31,032 --> 01:29:32,700
Co se stalo s Nelsonem?
1180
01:29:38,623 --> 01:29:41,042
Murph, nechceš přidat soufflé?
1181
01:29:41,167 --> 01:29:43,836
Ne, mám dost, díky.
Bylo výborné.
1182
01:29:45,296 --> 01:29:47,298
Coope, dojez tu smaženku.
1183
01:29:49,467 --> 01:29:53,137
Zůstaneš přes noc?
Na tvůj pokoj jsme ani nesáhli.
1184
01:29:53,304 --> 01:29:54,806
Musím se vrátit.
1185
01:29:55,014 --> 01:29:57,433
Mám tam jen šicí stroj, ale jinak...
1186
01:29:57,600 --> 01:29:58,851
Ne, musím...
1187
01:30:01,729 --> 01:30:03,314
Je tu moc vzpomínek.
1188
01:30:03,898 --> 01:30:06,692
Na to bych tu něco měl. Coope.
1189
01:30:14,450 --> 01:30:15,451
Prach.
1190
01:30:18,329 --> 01:30:20,748
Lois, mám známého,
1191
01:30:20,832 --> 01:30:22,667
který se mu na plíce podívá.
1192
01:30:40,852 --> 01:30:43,437
-Omlouvám se.
-Byls objektivní.
1193
01:30:43,604 --> 01:30:47,024
Pokud mě tedy jen netrestáš
za tu planetu Millerové.
1194
01:30:47,191 --> 01:30:49,527
Není v tom nic osobního.
1195
01:30:50,361 --> 01:30:54,198
Pokud se pleteš,
tak se připrav, že to osobní bude.
1196
01:30:54,490 --> 01:30:57,577
Výpočty paliva jsi založil
na tom, že se vrátíme domů.
1197
01:30:57,869 --> 01:31:01,706
Když to nevyjde, budeš se
muset rozhodnout, zda se vrátíme,
1198
01:31:02,039 --> 01:31:04,125
nebo uskutečníme plán B s Edmundsem.
1199
01:31:04,500 --> 01:31:08,171
Založíme kolonii,
která by zachránila náš druh.
1200
01:31:08,462 --> 01:31:11,632
Budeš se muset
rozhodnout mezi svými dětmi
1201
01:31:11,799 --> 01:31:13,634
a budoucností lidské rasy.
1202
01:31:15,136 --> 01:31:16,804
Snad budeš taky objektivní.
1203
01:31:23,603 --> 01:31:25,605
Shání se po tobě, co se probral.
1204
01:31:25,813 --> 01:31:27,315
Volali jsme ti.
1205
01:31:33,487 --> 01:31:34,488
Murph.
1206
01:31:35,323 --> 01:31:36,824
Jsem tu, profesore.
1207
01:31:37,533 --> 01:31:39,869
Všechny jsem zklamal.
1208
01:31:40,203 --> 01:31:43,539
Ne, jsme tak blízko. Díky vám.
1209
01:31:45,416 --> 01:31:47,168
Dokončím vaši práci.
1210
01:31:47,418 --> 01:31:49,587
Jsi moc hodná.
1211
01:31:51,964 --> 01:31:54,133
Věřilas...
1212
01:31:55,468 --> 01:31:56,636
celé ty...
1213
01:31:57,762 --> 01:31:59,430
celé ty roky.
1214
01:32:01,182 --> 01:32:02,183
Žádal...
1215
01:32:02,642 --> 01:32:04,977
Žádal jsem tě o to.
1216
01:32:06,854 --> 01:32:09,523
Chtěl jsem, abys věřila,
1217
01:32:11,192 --> 01:32:12,944
že se tvůj otec...
1218
01:32:16,030 --> 01:32:17,698
vrátí domů.
1219
01:32:17,949 --> 01:32:19,283
Ano, věřím tomu.
1220
01:32:20,826 --> 01:32:22,328
Odpusť mi, Murph.
1221
01:32:23,079 --> 01:32:25,081
Nemám co.
1222
01:32:27,667 --> 01:32:28,793
Já
1223
01:32:29,377 --> 01:32:31,212
ti lhal, Murph.
1224
01:32:33,506 --> 01:32:35,258
Lhal jsem ti.
1225
01:32:41,597 --> 01:32:44,850
Nikdy tu nebyl důvod,
1226
01:32:46,143 --> 01:32:47,895
aby se vracel.
1227
01:32:50,523 --> 01:32:53,859
Už nám není pomoci.
1228
01:32:55,111 --> 01:32:56,153
Ale plán A...
1229
01:32:56,696 --> 01:33:00,283
Co všichni ti lidé?
1230
01:33:00,950 --> 01:33:02,910
Ta rovnice.
1231
01:33:06,914 --> 01:33:08,582
Táta o tom věděl?
1232
01:33:12,378 --> 01:33:14,046
Opustil mě?
1233
01:33:18,009 --> 01:33:19,010
Nevstupuj
1234
01:33:20,428 --> 01:33:21,554
do
1235
01:33:22,638 --> 01:33:23,723
noci
1236
01:33:25,057 --> 01:33:26,559
smířeně...
1237
01:33:28,686 --> 01:33:29,687
Ne.
1238
01:33:31,605 --> 01:33:32,606
Ne!
1239
01:33:33,733 --> 01:33:35,401
Ještě nesmíte.
1240
01:33:35,693 --> 01:33:36,944
To... Ne.
1241
01:33:38,154 --> 01:33:42,992
Doktorko, váš otec dnes
bohužel zemřel. Netrpěl.
1242
01:33:43,284 --> 01:33:44,952
Odešel pokojně.
1243
01:33:45,619 --> 01:33:47,705
Přijměte mou upřímnou soustrast.
1244
01:34:00,301 --> 01:34:01,969
Vy jste to věděla, že?
1245
01:34:04,388 --> 01:34:06,057
Řekl vám to?
1246
01:34:09,143 --> 01:34:10,311
Věděla jste to.
1247
01:34:12,355 --> 01:34:14,023
Celé to byl podvod.
1248
01:34:18,527 --> 01:34:20,863
Nechali jste nás tu.
1249
01:34:22,239 --> 01:34:23,741
Udusit se.
1250
01:34:25,910 --> 01:34:27,244
Vyhladovět.
1251
01:34:54,647 --> 01:34:55,981
Ledový mrak.
1252
01:37:20,376 --> 01:37:21,710
To nic.
1253
01:37:21,961 --> 01:37:23,462
To nic.
1254
01:37:30,553 --> 01:37:31,929
To nic.
1255
01:37:37,142 --> 01:37:38,978
Ani netušíte,
1256
01:37:40,312 --> 01:37:43,482
jakou může mít člověk
radost, když vidí jinou tvář.
1257
01:37:52,116 --> 01:37:54,451
Ani zpočátku jsem moc nedoufal,
1258
01:37:54,785 --> 01:37:56,954
ale nakonec
jsem přestal věřit úplně.
1259
01:37:58,622 --> 01:38:01,458
Všechny zásoby byly pryč.
1260
01:38:03,669 --> 01:38:07,172
Když jsem šel naposledy spát,
ani jsem nenastavil probuzení.
1261
01:38:11,135 --> 01:38:13,804
Doslova jste mě vzkřísili z mrtvých.
1262
01:38:14,597 --> 01:38:15,806
Lazar.
1263
01:38:17,891 --> 01:38:21,145
-Co ostatní?
-Jste jediný, koho jsme našli.
1264
01:38:21,854 --> 01:38:24,273
Prozatím, že ano?
1265
01:38:25,024 --> 01:38:30,070
Vzhledem k naší situaci
je šance na záchranu ostatních mizivá.
1266
01:38:33,616 --> 01:38:35,909
Doktore. Doktore?
1267
01:38:36,702 --> 01:38:38,370
Povězte nám o svém světě.
1268
01:38:41,874 --> 01:38:43,709
Našem světě, doufám.
1269
01:38:47,546 --> 01:38:49,965
Náš svět je studený,
1270
01:38:50,174 --> 01:38:51,342
drsný,
1271
01:38:53,218 --> 01:38:55,054
ale neskutečně krásný.
1272
01:38:57,306 --> 01:39:00,559
Dny jsou mrazivé a trvají 67 hodin.
1273
01:39:04,730 --> 01:39:06,357
Noc,
1274
01:39:06,482 --> 01:39:08,651
to je 67 ještě mrazivějších hodin.
1275
01:39:14,490 --> 01:39:19,036
Gravitace je příjemná.
Osmdesát procent té zemské.
1276
01:39:19,286 --> 01:39:22,289
Zda nahoře, kde jsem přistál,
je voda zásaditá
1277
01:39:22,456 --> 01:39:26,001
a vzduch se kvůli amoniaku
dá dýchat jen pár minut,
1278
01:39:26,377 --> 01:39:30,547
ale na povrchu, a povrch tu je,
1279
01:39:31,173 --> 01:39:32,591
se chlór rozptýlí.
1280
01:39:32,925 --> 01:39:36,679
Díky čpavku tam vznikají
uhlovodíky a dýchatelný vzduch.
1281
01:39:37,012 --> 01:39:38,514
Pro organické látky.
1282
01:39:38,847 --> 01:39:41,183
Možná i pro život.
1283
01:39:42,017 --> 01:39:43,936
Nemusíme tu být sami.
1284
01:39:44,478 --> 01:39:46,522
To jsou záznamy z povrchu?
1285
01:39:46,814 --> 01:39:49,775
Vyslal jsem tam několik sond.
1286
01:39:50,109 --> 01:39:53,529
-Kam jste se až dostal?
-Podnikl jsem několik expedicí,
1287
01:39:53,696 --> 01:39:57,616
ale s omezenou zásobou kyslíku
musel většinu odchodit tady KIPP.
1288
01:39:57,866 --> 01:40:00,536
-Co se s ním stalo?
-Degenerace.
1289
01:40:00,786 --> 01:40:04,289
Zaměnil první sloučeniny, které
jsme našli, za krystaly amoniaku.
1290
01:40:04,540 --> 01:40:08,460
Nějakou chvíli s tím bojoval,
ale nakonec jsem ho vypnul
1291
01:40:08,627 --> 01:40:11,130
a díky jeho zdroji
jsem pokračoval v misi.
1292
01:40:11,422 --> 01:40:13,841
A to jsem se cítil sám už předtím.
1293
01:40:14,049 --> 01:40:15,884
Mám se na něj podívat?
1294
01:40:16,468 --> 01:40:18,804
Ne. Ne. Potřebuje spíš člověka.
1295
01:40:19,138 --> 01:40:23,225
Doktorko, CASE vám posílá
zprávu z řídicího centra.
1296
01:40:23,600 --> 01:40:26,019
Díky. Hned tam budu.
1297
01:40:37,948 --> 01:40:40,909
Doktorko, váš otec
dnes bohužel zemřel.
1298
01:40:41,368 --> 01:40:42,870
Netrpěl.
1299
01:40:45,998 --> 01:40:47,499
Odešel pokojně.
1300
01:40:49,668 --> 01:40:51,420
Přijměte mou upřímnou soustrast.
1301
01:40:54,131 --> 01:40:55,215
To je Murph?
1302
01:40:55,549 --> 01:40:58,093
Ta ale vyrostla.
1303
01:40:58,218 --> 01:40:59,803
Vy jste to věděla, že?
1304
01:41:00,929 --> 01:41:02,598
Řekl vám to?
1305
01:41:05,768 --> 01:41:06,935
Věděla jste to.
1306
01:41:08,687 --> 01:41:10,397
Celé to byl podvod.
1307
01:41:11,231 --> 01:41:12,900
Nechali jste nás tu.
1308
01:41:15,027 --> 01:41:16,528
Udusit se.
1309
01:41:18,655 --> 01:41:19,990
Vyhladovět.
1310
01:41:23,327 --> 01:41:25,078
Táta o tom věděl taky?
1311
01:41:27,623 --> 01:41:28,957
Tati?
1312
01:41:30,793 --> 01:41:32,628
Jen chci vědět,
1313
01:41:34,046 --> 01:41:36,131
jestli jsi mě tu nechal zemřít.
1314
01:41:38,801 --> 01:41:40,636
Musím to vědět.
1315
01:41:46,350 --> 01:41:47,768
Coopere, můj...
1316
01:41:49,186 --> 01:41:51,104
Můj otec zasvětil
1317
01:41:51,480 --> 01:41:56,485
celý svůj život plánu A.
Netuším, o čem to mluví.
1318
01:41:58,195 --> 01:41:59,363
Já jo.
1319
01:42:04,493 --> 01:42:07,371
Nikdy ani nedoufal,
že bychom je zachránili?
1320
01:42:08,330 --> 01:42:09,248
Ne.
1321
01:42:13,627 --> 01:42:17,381
Vždyť se 40 let zabýval tou rovnicí.
1322
01:42:17,965 --> 01:42:21,552
Amelie, váš otec ji vyřešil
ještě dřív, než jsme odletěli.
1323
01:42:22,052 --> 01:42:23,971
Tak proč ji nepoužil?
1324
01:42:24,096 --> 01:42:28,892
Nepovedlo se mu sjednotit relativitu
s kvantovou mechanikou. Potřebuje víc.
1325
01:42:29,059 --> 01:42:30,060
Víc? Víc čeho?
1326
01:42:30,310 --> 01:42:33,355
Víc dat. Přímo z černé díry.
1327
01:42:33,480 --> 01:42:35,691
Nahá singularita existovat nemůže.
1328
01:42:35,816 --> 01:42:37,234
Romilly, je to tak?
1329
01:42:38,402 --> 01:42:42,239
Kdyby černá díra byla ústřice,
singularita je perla uvnitř.
1330
01:42:42,364 --> 01:42:45,200
Ta gravitace je tak silná,
že je skryta v temnotě.
1331
01:42:45,325 --> 01:42:46,827
Za horizontem událostí.
1332
01:42:48,036 --> 01:42:50,038
Proto jí říkáme černá díra.
1333
01:42:50,289 --> 01:42:53,959
Dobrá, ale kdybychom viděli za horizont...
1334
01:42:54,293 --> 01:42:55,794
To nejde, Coope.
1335
01:42:56,086 --> 01:42:58,422
Není nám souzeno vědět všechno.
1336
01:42:58,714 --> 01:43:02,718
Váš otec musel přijít
s náhradním plánem na záchranu lidstva.
1337
01:43:02,926 --> 01:43:04,678
Plán B. Kolonie.
1338
01:43:04,803 --> 01:43:06,263
Proč to nikomu neřekl?
1339
01:43:07,806 --> 01:43:10,809
-Proč jsme stavěli ty stanice?
-Věděl, jak by bylo těžké
1340
01:43:10,976 --> 01:43:15,063
přesvědčit lidi, aby spolupracovali
na záchraně lidstva, ale ne sebe.
1341
01:43:15,606 --> 01:43:16,773
Nebo svých dětí.
1342
01:43:16,899 --> 01:43:17,774
Kecy.
1343
01:43:17,941 --> 01:43:21,069
Neletěli byste,
kdybyste nevěřili v záchranu dětí.
1344
01:43:21,194 --> 01:43:23,864
Evoluce tuhle překážku
musí překonat.
1345
01:43:23,989 --> 01:43:26,575
Dokážeme jednat nezištně,
1346
01:43:26,700 --> 01:43:30,621
když jde o naše blízké,
ale dál už naše empatie většinou nesahá.
1347
01:43:30,746 --> 01:43:32,414
Ale ta lež.
1348
01:43:35,626 --> 01:43:38,045
Ta příšerná lež.
1349
01:43:39,171 --> 01:43:40,339
Neodpustitelné.
1350
01:43:40,797 --> 01:43:42,090
A dobře to věděl.
1351
01:43:42,925 --> 01:43:47,512
Byl připraven obětovat
svou vlastní lidskost, aby zachránil druh.
1352
01:43:47,638 --> 01:43:49,765
-Byla to nesmírná oběť.
-Ne.
1353
01:43:51,224 --> 01:43:56,271
Nesmírnou oběť položí na oltář
lidé ze Země, kteří tam zemřou
1354
01:43:56,521 --> 01:43:58,690
kvůli jeho zasraný aroganci,
1355
01:43:59,107 --> 01:44:01,193
se kterou rozhodl, že nemají šanci.
1356
01:44:01,860 --> 01:44:03,362
Je mi líto, Coopere,
1357
01:44:03,904 --> 01:44:05,614
ale je to tak.
1358
01:44:05,739 --> 01:44:07,866
Ne. Ne.
1359
01:44:08,283 --> 01:44:09,785
Budoucnost jsme my.
1360
01:44:13,455 --> 01:44:15,374
Coopere, co mám dělat?
1361
01:44:18,585 --> 01:44:20,420
Letíme domů.
1362
01:44:21,004 --> 01:44:23,048
Víš to naprosto určitě?
1363
01:44:23,548 --> 01:44:26,176
Tu rovnici vyřešil už před lety.
1364
01:44:26,718 --> 01:44:29,513
-A je k ničemu.
-Je to jen půlka odpovědi.
1365
01:44:30,305 --> 01:44:33,517
Dobrá. A jak najdeme tu druhou?
1366
01:44:33,934 --> 01:44:35,727
Ve vesmíru? V černé díře.
1367
01:44:35,894 --> 01:44:38,730
-Ale tady na Zemi?
-Jo?
1368
01:44:39,940 --> 01:44:41,608
Bohužel nijak.
1369
01:44:43,568 --> 01:44:46,238
Bože, prostě se sbalili a odjeli.
1370
01:44:47,656 --> 01:44:49,741
Co si myslí, že najdou?
1371
01:44:50,325 --> 01:44:51,535
Spásu.
1372
01:44:59,334 --> 01:45:00,419
Sakra.
1373
01:45:03,255 --> 01:45:06,883
Murph, nemají právo to vědět?
1374
01:45:07,509 --> 01:45:11,763
Panika nám nepomůže.
Musíme pracovat stejně jako dřív.
1375
01:45:11,930 --> 01:45:15,350
Přesně to po nás chtěl profesor Brand.
1376
01:45:15,475 --> 01:45:18,729
Jenže on už to vzdal.
Já hledám řešení.
1377
01:45:19,146 --> 01:45:20,230
Takže...
1378
01:45:21,648 --> 01:45:23,316
napadá tě něco?
1379
01:45:24,026 --> 01:45:25,360
Jen pocit.
1380
01:45:29,031 --> 01:45:30,699
Říkala jsem ti o svém duchovi.
1381
01:45:32,951 --> 01:45:35,120
Táta myslel, že mu říkám duch,
1382
01:45:35,245 --> 01:45:36,872
protože se ho bojím.
1383
01:45:40,625 --> 01:45:41,960
Tak to nebylo.
1384
01:45:44,171 --> 01:45:46,840
Byl to duch, protože mi přišel...
1385
01:45:49,051 --> 01:45:50,719
Jako člověk.
1386
01:45:53,263 --> 01:45:55,140
Jako by mi chtěl něco říct.
1387
01:45:57,893 --> 01:46:00,896
Jestli je odpověď tady na Zemi,
1388
01:46:01,354 --> 01:46:03,273
tak musí být v tom pokoji.
1389
01:46:03,815 --> 01:46:05,567
Musím ji najít.
1390
01:46:08,987 --> 01:46:10,739
Dochází nám čas.
1391
01:46:12,824 --> 01:46:14,659
Chceš záložní čističe kyslíku?
1392
01:46:14,826 --> 01:46:17,287
Ty tu můžeš nechat.
Stejně budu většinu cesty spát.
1393
01:46:17,370 --> 01:46:18,997
-Coope?
-Jo?
1394
01:46:19,081 --> 01:46:21,124
Měl bych před návratem jeden návrh.
1395
01:46:21,249 --> 01:46:24,044
-Povídej.
-Zkusme ještě jednou tu černou díru.
1396
01:46:25,712 --> 01:46:27,214
Letím domů, Rome.
1397
01:46:27,380 --> 01:46:30,717
Já vím. Tohle nás nezdrží.
1398
01:46:31,468 --> 01:46:33,303
Možná přece jen existuje naděje.
1399
01:46:34,054 --> 01:46:37,057
-Poslouchám.
-Gargantua je stará rotující černá díra.
1400
01:46:37,265 --> 01:46:41,394
-A v ní je takzvaná něžná singularita.
-Něžná?
1401
01:46:41,478 --> 01:46:44,773
To je eufemismus.
Ale vliv slapové síly je tak krátký,
1402
01:46:44,940 --> 01:46:49,486
že by se za horizont
teoreticky dalo dostat. Třeba sondou.
1403
01:46:49,653 --> 01:46:54,199
-A když to vyjde?
-Co je za horizontem, nikdo neví.
1404
01:46:54,366 --> 01:46:57,285
Pokud by se sonda dokázala
1405
01:46:57,452 --> 01:47:00,288
k singularitě dostat,
mohla by nám poslat data.
1406
01:47:00,539 --> 01:47:04,042
Kdyby mohl vysílat
energii ve formě pulzů.
1407
01:47:04,167 --> 01:47:06,753
Proč o té sondě najednou
mluvíte v mužském rodě?
1408
01:47:07,295 --> 01:47:09,256
Jediným kandidátem je TARS.
1409
01:47:10,132 --> 01:47:12,050
Už jsem mu řekl, co tam hledat.
1410
01:47:12,217 --> 01:47:14,970
Potřebuju KIPPovu
optickou vysílací jednotku.
1411
01:47:15,137 --> 01:47:16,471
To bys pro nás udělal?
1412
01:47:16,638 --> 01:47:20,517
Než se rozbrečíš, nezapomeň,
že jsem robot, který musí plnit rozkazy.
1413
01:47:21,434 --> 01:47:22,936
Neblikáš.
1414
01:47:23,103 --> 01:47:24,604
Protože nežertuju.
1415
01:47:27,232 --> 01:47:30,485
TARS bude muset z KIPPa
vyjmout nějaké součástky.
1416
01:47:30,652 --> 01:47:32,988
Ať mu neporuší archivy.
1417
01:47:33,155 --> 01:47:34,656
Dohlédnu na něj.
1418
01:47:34,990 --> 01:47:35,991
Dobrá.
1419
01:47:36,199 --> 01:47:41,079
Budeme potřebovat tři bezpečná místa.
Jedno na laboratoř a dvě na ubikace.
1420
01:47:41,204 --> 01:47:43,456
Jakmile moduly přistanou,
už s nimi nehneme.
1421
01:47:43,623 --> 01:47:46,126
Můžu vás vzít k místům,
kam jsem vyslal sondy,
1422
01:47:46,376 --> 01:47:49,045
ale počasí se tu rychle mění. Počkejme.
1423
01:47:49,212 --> 01:47:52,048
CASE za chvíli přiveze
destilační zařízení.
1424
01:47:52,257 --> 01:47:55,093
Do soumraku musíme vše připravit.
1425
01:47:57,012 --> 01:48:00,098
No, bouře jsou tu většinou krátké.
1426
01:48:00,557 --> 01:48:01,558
Výborně.
1427
01:48:01,808 --> 01:48:03,977
-Budete potřebovat vysílač.
-Mám.
1428
01:48:04,227 --> 01:48:05,729
-Trysky nabité?
-Ano.
1429
01:48:06,313 --> 01:48:07,314
Za mnou.
1430
01:48:08,106 --> 01:48:10,192
TARSi, 72 hodin.
1431
01:48:10,442 --> 01:48:11,693
Rozumím, Coopere.
1432
01:48:17,949 --> 01:48:20,994
Brandová mi řekla,
proč se chcete vrátit.
1433
01:48:22,871 --> 01:48:25,624
Ale chtěl jsem vám říct,
1434
01:48:25,957 --> 01:48:30,128
že na naší misi
bychom šikovného konstruktéra ocenili.
1435
01:48:31,963 --> 01:48:36,218
Kam se tak ženeš, mladej?
Bezpečnost především, nezapomeň.
1436
01:48:36,843 --> 01:48:38,595
Jak říkáš, Coopere.
1437
01:48:39,846 --> 01:48:42,849
Bylo mi ctí se na této misi podílet,
1438
01:48:43,225 --> 01:48:48,230
ale až rozbijeme tábor
a zajistíme moduly, končím.
1439
01:48:48,647 --> 01:48:49,981
Letím domů.
1440
01:48:58,114 --> 01:49:01,618
Máte závazky. Ale vězte, že i bez rodiny
1441
01:49:02,077 --> 01:49:06,498
vás to tu táhne k ostatním lidem.
1442
01:49:07,165 --> 01:49:10,502
Je to pocit, který je základem toho,
1443
01:49:11,169 --> 01:49:14,172
co z nás dělá lidi.
Neberme ho na lehkou váhu.
1444
01:49:22,222 --> 01:49:24,766
-Jak dlouho už kašlete?
-Nějakou dobu.
1445
01:49:35,318 --> 01:49:37,320
Občas si tady hraju.
1446
01:49:39,030 --> 01:49:40,490
Ale na nic tvého nesahám.
1447
01:50:11,396 --> 01:50:13,064
Opatrně.
1448
01:50:18,236 --> 01:50:21,573
Víte, proč jsme sem
nemohli poslat jen stroje?
1449
01:50:22,198 --> 01:50:26,870
Stroj neumí improvizovat,
protože se nebojí smrti.
1450
01:50:27,704 --> 01:50:29,998
Náš pud sebezáchovy je tím největším
1451
01:50:30,165 --> 01:50:33,752
zdrojem inspirace.
Tak například vy.
1452
01:50:34,627 --> 01:50:35,962
Otec,
1453
01:50:36,338 --> 01:50:39,341
jehož pud sebezáchovy
zahrnuje i děti.
1454
01:50:40,508 --> 01:50:45,180
Víte, co podle výzkumů
vídáme před smrtí nejčastěji?
1455
01:50:46,890 --> 01:50:49,309
Své děti. Jejich tváře.
1456
01:50:49,684 --> 01:50:52,103
A na prahu smrti se vaše mysl vzedme
1457
01:50:52,270 --> 01:50:54,105
a vydá se z posledních sil.
1458
01:50:54,814 --> 01:50:55,899
Pro ně.
1459
01:50:56,691 --> 01:50:57,942
Nadechnout.
1460
01:51:00,236 --> 01:51:04,032
Ahoj, ty budeš Coop.
Posaď se, prosím.
1461
01:51:04,324 --> 01:51:06,659
Je to zlý. Musí odsud pryč.
1462
01:51:07,410 --> 01:51:08,411
-Ano?
-Ano.
1463
01:51:16,920 --> 01:51:18,421
TARSi, kde to vázne?
1464
01:51:18,588 --> 01:51:21,424
Nedaří se mi ho nahodit.
1465
01:51:21,674 --> 01:51:23,176
To nechápu.
1466
01:51:29,974 --> 01:51:31,226
Zvláštní.
1467
01:51:33,269 --> 01:51:34,938
Když jsem opustil Zemi,
1468
01:51:35,939 --> 01:51:38,024
myslel jsem, že jsem připraven zemřít.
1469
01:51:40,068 --> 01:51:41,403
Ale pravdou je...
1470
01:51:43,613 --> 01:51:48,618
že jsem si nikdy nepřipustil,
že by má planeta nemusela být ta pravá.
1471
01:51:51,287 --> 01:51:53,623
Všechno je špatně.
1472
01:51:53,790 --> 01:51:54,874
Pojďme.
1473
01:52:03,258 --> 01:52:06,010
Bezva, teď se pořádně nadechni.
1474
01:52:10,890 --> 01:52:12,308
Co se tu děje?
1475
01:52:12,725 --> 01:52:16,563
-Co to děláte?
-Mrzí mě to! Nenechám vás odletět s lodí.
1476
01:52:16,896 --> 01:52:19,232
Musíme s ní dokončit misi.
1477
01:52:19,566 --> 01:52:22,986
Ostatním brzy dojde,
že tady nic není.
1478
01:52:23,278 --> 01:52:26,030
Lidstvo tu nepřežije. Omlouvám se!
1479
01:52:26,489 --> 01:52:27,740
Omlouvám se!
1480
01:52:37,250 --> 01:52:40,253
-Musí pryč.
-Odjeďte pryč. Hned teď.
1481
01:52:40,545 --> 01:52:44,048
Dobře přece víte,
že máte zodpovědnost za...
1482
01:52:44,382 --> 01:52:47,469
-Bože!
-Coope, pomoz jí sbalit. Murph jede domů.
1483
01:52:47,760 --> 01:52:49,762
Táta z tebe nevychoval takovýho vola!
1484
01:52:49,929 --> 01:52:53,933
Táta mě nevychoval vůbec. To děda.
Který leží u mamky a Jesseho.
1485
01:52:54,517 --> 01:52:57,187
Zfalšoval jste data?
1486
01:52:58,897 --> 01:52:59,981
Ano.
1487
01:53:03,985 --> 01:53:05,653
Žádný povrch není?
1488
01:53:05,820 --> 01:53:06,821
Ne.
1489
01:53:07,989 --> 01:53:09,908
Chtěl jsem dělat svou práci,
1490
01:53:10,158 --> 01:53:15,163
ale hned jsem poznal,
že na téhle planetě není nic.
1491
01:53:15,788 --> 01:53:19,584
Roky jsem odolával pokušení.
1492
01:53:20,210 --> 01:53:22,295
Ale věděl jsem,
1493
01:53:22,629 --> 01:53:25,465
že stačí zmáčknout tlačítko
1494
01:53:25,757 --> 01:53:27,759
a někdo mě zachrání.
1495
01:53:28,801 --> 01:53:30,303
Jste zbabělec.
1496
01:53:31,304 --> 01:53:32,180
Jo.
1497
01:53:37,602 --> 01:53:38,603
Jo.
1498
01:53:40,563 --> 01:53:41,564
Jo.
1499
01:53:42,815 --> 01:53:43,900
Jo.
1500
01:53:55,411 --> 01:53:59,999
Když nechceš odjet,
zachraň aspoň svou rodinu.
1501
01:54:00,500 --> 01:54:02,752
Abychom žili s tebou v podzemí
1502
01:54:02,919 --> 01:54:04,921
a modlili se, že nás táta zachrání?
1503
01:54:05,129 --> 01:54:08,550
Táta se nevrátí.
Nebylo to v plánu. Je to na mně.
1504
01:54:08,841 --> 01:54:10,593
Myslíš, že spasíš svět?
1505
01:54:10,969 --> 01:54:13,638
-Když to nezvládl ani on?
-Ani se o to nesnažil!
1506
01:54:13,972 --> 01:54:16,140
Prostě nás opustil!
1507
01:54:16,766 --> 01:54:18,685
Nechal nás tu umřít.
1508
01:54:19,394 --> 01:54:21,062
Nikdo s tebou nepůjde.
1509
01:54:24,774 --> 01:54:27,443
Počkáš, až ti umře další syn?
1510
01:54:30,446 --> 01:54:31,781
Vypadni.
1511
01:54:32,657 --> 01:54:34,158
A už se nevracej.
1512
01:54:38,872 --> 01:54:40,707
Mé věci si klidně nech.
1513
01:54:51,634 --> 01:54:52,969
Tak dost!
1514
01:54:56,055 --> 01:54:57,307
Ne. Ne!
1515
01:54:58,725 --> 01:55:01,561
Můžete zabít stejně tak sebe jako mě!
1516
01:55:02,395 --> 01:55:04,564
Tak příznivou prognózu jsem neměl roky.
1517
01:55:24,918 --> 01:55:26,669
Nesuďte mě, Coopere.
1518
01:55:27,420 --> 01:55:29,672
Neprošel jste si čím já.
1519
01:55:30,298 --> 01:55:31,799
Takových je jen hrstka.
1520
01:55:40,099 --> 01:55:41,434
Snažila ses.
1521
01:55:50,777 --> 01:55:52,612
Už to cítíte?
1522
01:55:53,821 --> 01:55:55,657
Pud sebezáchovy.
1523
01:55:56,574 --> 01:56:00,912
Ten hnal mě.
Žene nás všechny. Ten nás spasí.
1524
01:56:02,038 --> 01:56:05,416
Chci nás zachránit všechny.
Je to pro vaše dobro.
1525
01:56:10,546 --> 01:56:14,133
Promiňte. Nemůžu se na to koukat.
1526
01:56:14,467 --> 01:56:17,136
Myslel jsem, že ano, ale nejde to.
1527
01:56:18,304 --> 01:56:20,390
Jsem tu. Jsem tu pro vás.
1528
01:56:20,723 --> 01:56:22,725
Poslouchejte můj hlas.
1529
01:56:23,518 --> 01:56:24,852
Jsem tu s vámi.
1530
01:56:26,688 --> 01:56:28,022
Nejste sám.
1531
01:56:37,740 --> 01:56:39,409
Už vidíte své děti?
1532
01:56:42,495 --> 01:56:43,830
To nic.
1533
01:56:44,872 --> 01:56:46,541
Jsou tu s vámi.
1534
01:56:50,420 --> 01:56:53,172
Citoval vám Brand
před odletem tu báseň?
1535
01:56:53,840 --> 01:56:55,341
Vzpomínáte?
1536
01:56:57,719 --> 01:57:00,388
Nevstupuj do noci smířeně
1537
01:57:02,306 --> 01:57:05,143
Stáří by mělo u konce dnů
1538
01:57:05,351 --> 01:57:06,853
Běsnit
1539
01:57:08,438 --> 01:57:11,024
Buř se, buř tváří v tvář temnotě
1540
01:57:35,673 --> 01:57:37,216
Brandová! Pomoc!
1541
01:57:37,425 --> 01:57:39,260
-Pomoc!
-Coopere?
1542
01:57:45,975 --> 01:57:47,143
CASEi!
1543
01:57:47,560 --> 01:57:48,853
Vzduch.
1544
01:57:49,645 --> 01:57:50,897
Čpavek.
1545
01:57:51,981 --> 01:57:54,400
Coopere, už letíme! CASEi!
1546
01:57:54,650 --> 01:57:56,569
-Už ho mám.
-Rychle! Rychle!
1547
01:57:56,736 --> 01:57:58,571
A letíme!
1548
01:58:10,500 --> 01:58:12,668
Coopere, vydrž. Nemluv.
1549
01:58:12,835 --> 01:58:15,254
Šetři s dechem.
Už tam skoro jsme.
1550
01:58:18,841 --> 01:58:20,760
Je tu bezpečnostní pojistka.
1551
01:58:20,968 --> 01:58:24,222
Přístup k funkcím má pouze člověk.
1552
01:58:29,268 --> 01:58:30,770
Je váš, pane.
1553
01:58:39,028 --> 01:58:40,446
Snaž se nedýchat.
1554
01:58:41,489 --> 01:58:42,990
Už tam budeme.
1555
01:58:43,282 --> 01:58:45,368
CASEi, rychle! Dělej!
1556
01:58:45,535 --> 01:58:48,287
Musíme přidat! Honem, honem!
1557
01:58:52,792 --> 01:58:54,544
Hlavně vydrž.
1558
01:59:01,050 --> 01:59:04,303
Už ho vidím! Vidím ho! Doprava!
1559
01:59:23,322 --> 01:59:24,907
Coopere! Coopere!
1560
01:59:25,241 --> 01:59:26,325
Už běžím!
1561
01:59:45,178 --> 01:59:47,013
PŘÍSTUP DO ARCHIVŮ
1562
01:59:49,599 --> 01:59:51,601
Ta data nedávají smysl.
1563
01:59:59,984 --> 02:00:01,235
Promiň.
1564
02:00:01,569 --> 02:00:04,155
-Co?
-Mann nám lhal.
1565
02:00:11,954 --> 02:00:13,706
Běž. Běž.
1566
02:00:14,832 --> 02:00:15,833
Romilly.
1567
02:00:16,250 --> 02:00:17,251
Romilly!
1568
02:00:17,668 --> 02:00:20,004
Romilly, slyšíš mě?
1569
02:00:20,588 --> 02:00:22,590
Profesore, pozor! K zemi!
1570
02:00:30,389 --> 02:00:33,142
-Romilly...
-Romilly, ozvi se!
1571
02:00:36,103 --> 02:00:37,438
Hlídej!
1572
02:00:38,648 --> 02:00:39,732
Lois?
1573
02:00:40,233 --> 02:00:42,818
-Tak bezpečnost především, jo?
-To je mé heslo.
1574
02:00:44,987 --> 02:00:47,531
Romilly, slyšíš mě?
Tady Brandová.
1575
02:00:50,576 --> 02:00:51,619
Romilly?
1576
02:00:51,786 --> 02:00:54,205
Doktorko, Coopere, došlo k explozi.
1577
02:00:54,914 --> 02:00:56,749
V Mannově příbytku.
1578
02:01:24,235 --> 02:01:26,279
TARS! Na deseti hodinách!
1579
02:01:32,702 --> 02:01:34,620
Dej mi vědět, až se nalodí.
1580
02:01:38,207 --> 02:01:40,209
Romilly to nepřežil.
1581
02:01:41,377 --> 02:01:42,878
Nemohl jsem nic dělat.
1582
02:01:43,087 --> 02:01:44,714
-TARS je tu.
-Přebírám řízení.
1583
02:01:44,964 --> 02:01:47,717
-Víme, kam letěl Ranger?
-Míří na orbit.
1584
02:01:47,883 --> 02:01:50,886
Jestli se zmocní lodi, je po nás.
1585
02:01:52,138 --> 02:01:55,099
-On by nás tu nechal?
-Už se o to snaží.
1586
02:01:57,059 --> 02:01:59,562
Sejdeme se dole, počkejte u auta.
1587
02:02:07,403 --> 02:02:11,574
Dejte mi tu tašku.
Sedněte si dozadu. Rychle!
1588
02:02:17,204 --> 02:02:19,206
Dr. Manne, ozvěte se.
1589
02:02:19,832 --> 02:02:21,876
Dr. Manne, ozvěte se!
1590
02:02:22,043 --> 02:02:24,211
Neví, jak se k Endurance připojit.
1591
02:02:24,378 --> 02:02:26,964
-Ale autopilot jo.
-TARS ho vyřadil.
1592
02:02:28,299 --> 02:02:29,216
Skvělý.
1593
02:02:29,467 --> 02:02:32,261
-Jaké máš nastavení důvěry?
-Očividně nižší než vy.
1594
02:02:35,931 --> 02:02:39,268
Nesnažte se připojit.
Opakuji, nesnažte se připojit.
1595
02:02:39,602 --> 02:02:40,770
Prosím, odp...
1596
02:03:40,079 --> 02:03:42,415
Automatické připojení přerušeno.
1597
02:03:42,665 --> 02:03:44,166
-Povolit akci.
-Zamítnuto.
1598
02:03:45,793 --> 02:03:47,128
Povolit akci.
1599
02:03:47,711 --> 02:03:49,630
Zamítnuto.
1600
02:03:53,759 --> 02:03:57,847
Nesnažte se připojit.
Opakuji, nesnažte se připojit. Odp...
1601
02:04:41,724 --> 02:04:43,726
Blížíme se k Endurance.
1602
02:05:08,417 --> 02:05:09,919
Připojení nedokončeno.
1603
02:05:10,044 --> 02:05:11,962
-Povolit akci.
-Přístup odepřen.
1604
02:05:19,887 --> 02:05:22,473
-Už se připojil?
-Jen provizorně.
1605
02:05:24,266 --> 02:05:25,518
Dr. Manne, nepři...
1606
02:05:46,997 --> 02:05:50,000
Přístup do komory povolen.
1607
02:05:58,676 --> 02:06:02,179
Dr. Manne, neotvírejte komoru.
1608
02:06:02,513 --> 02:06:04,181
Opakuji, neotvírejte komoru.
1609
02:06:04,348 --> 02:06:07,393
Jinak dojde v kabině k dekompresi.
1610
02:06:33,043 --> 02:06:35,462
-Co když ji otevře násilím?
-Nic dobrého.
1611
02:06:41,218 --> 02:06:43,887
Rychle, zpátky!
Zpětné trysky na plný výkon!
1612
02:06:44,054 --> 02:06:45,723
-Už jedou!
-Pryč!
1613
02:06:45,931 --> 02:06:50,394
Nahraj mou zprávu
do palubního počítače a přehraj mu ji.
1614
02:06:50,561 --> 02:06:51,478
Doktore...
1615
02:06:54,064 --> 02:06:57,151
Opakuji, neotvírejte vnitřní dveře.
1616
02:06:57,318 --> 02:06:58,193
Brandová?
1617
02:06:58,902 --> 02:07:01,071
Nevím, co ti nakukal,
1618
02:07:01,322 --> 02:07:03,824
ale přebírám velení Endurance.
1619
02:07:04,241 --> 02:07:06,410
Pak si můžeme promluvit o misi.
1620
02:07:09,747 --> 02:07:11,498
Doktore, poslouchejte.
1621
02:07:12,374 --> 02:07:14,376
Nejde tu o mě.
1622
02:07:15,002 --> 02:07:18,255
Ani o Coopera.
V sázce je celé lidstvo.
1623
02:07:18,839 --> 02:07:20,257
Nadešla chvíle...
1624
02:07:26,639 --> 02:07:27,848
Není to bezp...
1625
02:07:36,273 --> 02:07:37,274
Proboha.
1626
02:07:55,584 --> 02:07:59,546
-Nemá cenu plýtvat palivem na...
-Vypočti rotaci Endurance.
1627
02:08:04,802 --> 02:08:06,887
-Coopere, co to děláš?
-Připojím se.
1628
02:08:11,684 --> 02:08:14,353
Šedesát osm otáček za minutu.
1629
02:08:14,561 --> 02:08:17,064
Srovnej s ní rotaci pomocí trysek.
1630
02:08:17,147 --> 02:08:18,607
-To nemůžu.
-Ne...
1631
02:08:19,400 --> 02:08:20,567
To musíš.
1632
02:08:32,329 --> 02:08:34,498
Endurance vstupuje do stratosféry!
1633
02:08:38,585 --> 02:08:40,087
Nemá tepelný štít.
1634
02:08:43,716 --> 02:08:45,384
-CASEi, můžeme?
-Ano.
1635
02:08:53,892 --> 02:08:57,062
Coopere! Na opatrnost není čas.
1636
02:08:58,605 --> 02:09:01,024
CASEi, kdybych omdlel, odřiď to.
1637
02:09:01,191 --> 02:09:03,652
TARSi, postarej se o vnější mechanismus.
1638
02:09:10,659 --> 02:09:12,202
Endurance se zahřívá.
1639
02:09:12,411 --> 02:09:13,704
Šest metrů.
1640
02:09:14,079 --> 02:09:16,415
O tři stupně doprava.
1641
02:09:16,707 --> 02:09:18,375
Tři metry.
1642
02:09:18,625 --> 02:09:21,211
Coopere, jsme srovnaní.
1643
02:09:21,462 --> 02:09:22,963
Rotujeme!
1644
02:10:04,463 --> 02:10:05,714
Dělej, TARSi.
1645
02:10:13,931 --> 02:10:15,432
Dělej, TARSi!
1646
02:10:26,568 --> 02:10:29,196
-Jsme připojeni.
-Připojeno. Zpomaluji.
1647
02:10:36,829 --> 02:10:38,163
Zpomal.
1648
02:10:39,331 --> 02:10:40,666
Zpomal.
1649
02:10:46,505 --> 02:10:48,006
Zpětné trysky!
1650
02:10:56,223 --> 02:10:57,724
Motory běží.
1651
02:11:03,438 --> 02:11:06,191
A pryč z orbity. No tak, krásko.
1652
02:11:14,199 --> 02:11:15,868
Vypínám hlavní motory!
1653
02:11:17,119 --> 02:11:18,787
Fajn, jsme z něho venku.
1654
02:11:26,128 --> 02:11:28,964
Snad se vám naše show líbila.
Přijďte zas.
1655
02:11:30,841 --> 02:11:34,678
Doufám, že máš eso v rukávu.
Stahuje nás Gargantua.
1656
02:11:35,637 --> 02:11:36,638
A kurva...
1657
02:11:37,139 --> 02:11:38,932
-CASEi, vezmi to.
-Rozkaz.
1658
02:12:28,690 --> 02:12:31,026
Coopere, táhne nás to dovnitř.
1659
02:12:32,361 --> 02:12:34,363
Nemám zapnout hlavní motory?
1660
02:12:34,571 --> 02:12:35,572
Ne.
1661
02:12:36,114 --> 02:12:38,408
Necháme se unášet, dokud to půjde.
1662
02:12:47,167 --> 02:12:50,045
-Tak povídej.
-Mám dobrou a špatnou zprávu.
1663
02:12:50,295 --> 02:12:53,966
Tenhle vtip znám, TARSi.
Řekni mi to na rovinu.
1664
02:13:02,683 --> 02:13:05,936
Záložní generátor naskočil,
systém je stabilní.
1665
02:13:06,103 --> 02:13:07,104
Fajn.
1666
02:13:07,521 --> 02:13:10,941
No nic. Navigační sekce je kaput.
1667
02:13:11,191 --> 02:13:14,069
Na cestu na Zemi nemáme zásoby,
1668
02:13:14,236 --> 02:13:16,321
ale k Edmundsovi to snad stačit bude.
1669
02:13:16,488 --> 02:13:17,739
Máme palivo?
1670
02:13:18,156 --> 02:13:20,659
Ne dost. Ale mám plán.
1671
02:13:21,284 --> 02:13:25,288
Necháme se Gargantuou
stáhnout blíž k horizontu
1672
02:13:25,622 --> 02:13:29,042
a gravitační prak
nás pak vystřelí k planetě.
1673
02:13:29,209 --> 02:13:31,712
-Manuálně?
-Od toho tu jsem.
1674
02:13:31,878 --> 02:13:34,297
Dostanu nás až na kritickou hranu orbity.
1675
02:13:34,464 --> 02:13:37,300
-A co dilatace času?
-Myslím, že na debaty
1676
02:13:37,509 --> 02:13:39,261
o relativitě teď není čas.
1677
02:13:43,724 --> 02:13:45,308
Mrzí mě to, Coopere.
1678
02:13:48,353 --> 02:13:51,606
Až nabereme dostatečnou rychlost,
1679
02:13:51,940 --> 02:13:53,775
použijeme Lander 1
1680
02:13:54,317 --> 02:13:56,611
a Ranger 2 jako přídavné motory,
1681
02:13:57,404 --> 02:13:59,740
aby nás dostaly z gravitačního pole.
1682
02:14:02,075 --> 02:14:04,745
Spojení s Landerem nefunguje,
1683
02:14:04,911 --> 02:14:07,247
takže ho musíme řídit ručně.
1684
02:14:08,498 --> 02:14:11,334
Až mu dojde šťáva, TARS se odpojí
1685
02:14:11,585 --> 02:14:13,920
a vletí do černé díry.
1686
02:14:14,588 --> 02:14:18,592
-Proč se musí odpojit?
-Jinak budeme moc těžcí.
1687
02:14:18,759 --> 02:14:20,093
Newtonův třetí zákon.
1688
02:14:20,343 --> 02:14:24,681
Lidi se dostanou z bryndy
jen tak, že něco obětují.
1689
02:14:24,931 --> 02:14:27,934
Coopere, to po TARSovi nemůžeš chtít.
1690
02:14:28,143 --> 02:14:31,855
Je to robot.
Nemusím se ho ptát.
1691
02:14:31,980 --> 02:14:33,482
Ty jsi fakt debil!
1692
02:14:33,774 --> 02:14:35,776
Cože? Vypadáváš mi...
1693
02:14:36,109 --> 02:14:38,361
Dohodli jsme se tak, doktorko.
1694
02:14:38,779 --> 02:14:41,114
Jen tak můžeme zachránit lidi na Zemi.
1695
02:14:41,281 --> 02:14:44,618
Kdyby se mi nějak podařilo
odeslat ta kvantová data,
1696
02:14:44,785 --> 02:14:46,620
můžou to ještě zvládnout.
1697
02:14:47,704 --> 02:14:50,290
Doufám, že je ještě koho zachraňovat.
1698
02:15:18,777 --> 02:15:20,445
Maximální rychlost dosažena.
1699
02:15:21,696 --> 02:15:24,032
Připravit na zážeh únikových trysek.
1700
02:15:24,366 --> 02:15:25,367
Připraveni?
1701
02:15:25,867 --> 02:15:26,868
Ano.
1702
02:15:27,160 --> 02:15:28,161
Ano.
1703
02:15:28,453 --> 02:15:30,372
Zážeh hlavního motoru za tři,
1704
02:15:30,747 --> 02:15:31,748
dva,
1705
02:15:32,332 --> 02:15:34,042
jedna. Teď.
1706
02:15:47,556 --> 02:15:48,807
Dělej, zlato.
1707
02:15:49,975 --> 02:15:52,144
Zážeh Landeru na můj povel.
1708
02:15:52,519 --> 02:15:53,520
Tři,
1709
02:15:53,979 --> 02:15:54,980
dva,
1710
02:15:55,188 --> 02:15:56,773
jedna. Teď.
1711
02:16:02,112 --> 02:16:04,614
Zážeh Rangeru na můj povel.
1712
02:16:04,865 --> 02:16:07,200
Tři, dva, jedna...
1713
02:16:07,784 --> 02:16:08,869
-Teď.
-Zážeh!
1714
02:16:19,045 --> 02:16:22,215
Tenhle malý manévr nás bude stát 51 let!
1715
02:16:23,133 --> 02:16:25,635
Na 120 nezníš tak špatně.
1716
02:16:36,188 --> 02:16:37,689
LANDER 1 - NEDOSTATEK PALIVA
1717
02:16:40,941 --> 02:16:44,111
Landere 1, připrav se
k odpojení. Na můj povel.
1718
02:16:44,779 --> 02:16:46,781
Tři, dva,
1719
02:16:48,116 --> 02:16:50,035
jedna. Teď.
1720
02:16:50,243 --> 02:16:51,244
Odpojuji!
1721
02:16:54,331 --> 02:16:56,833
-Sbohem, TARSi.
-Sbohem, doktorko.
1722
02:16:57,000 --> 02:17:00,003
-Tak na druhé straně, Coope.
-Měj se, chytráku!
1723
02:17:03,423 --> 02:17:04,924
RANGER 2 - NEDOSTATEK PALIVA
1724
02:17:08,386 --> 02:17:09,971
Bezva, CASEi.
1725
02:17:10,847 --> 02:17:14,517
-Takhle lítají frajeři!
-Učil jsem se od mistra.
1726
02:17:15,018 --> 02:17:17,603
-Rangere 2, připrav se na odpojení.
-Cože?
1727
02:17:17,853 --> 02:17:20,690
Ne! Coopere! Co to děláš?
1728
02:17:21,191 --> 02:17:24,611
Newtonův zákon.
Musíme něco obětovat.
1729
02:17:24,986 --> 02:17:27,405
Řekls, že máme dost zásob pro oba.
1730
02:17:27,614 --> 02:17:29,281
Víš, co jsme si řekli, Amelie?
1731
02:17:29,824 --> 02:17:31,159
Devadesát procent.
1732
02:17:33,036 --> 02:17:34,120
Ne.
1733
02:17:36,331 --> 02:17:37,499
Odpojuji.
1734
02:17:50,594 --> 02:17:53,431
Dobrá, letím přímo dovnitř.
1735
02:17:57,309 --> 02:17:59,312
Blížím se k horizontu událostí.
1736
02:18:01,397 --> 02:18:03,650
Nakláním levou stranu níž.
1737
02:18:04,234 --> 02:18:05,902
Kvůli vstupu.
1738
02:18:07,486 --> 02:18:10,323
Letím vstříc temnotě.
1739
02:18:10,656 --> 02:18:12,659
Už ho vidím.
1740
02:18:13,200 --> 02:18:14,536
Nic než černo.
1741
02:18:16,663 --> 02:18:18,331
TARSi, slyšíš mě?
1742
02:18:18,665 --> 02:18:20,165
Černočerná tma.
1743
02:18:22,168 --> 02:18:24,421
TARSi! Slyšíš mě? Přepínám.
1744
02:18:29,009 --> 02:18:30,175
Tak fajn.
1745
02:18:31,386 --> 02:18:32,637
Displeje
1746
02:18:34,263 --> 02:18:35,764
něco je ruší.
1747
02:18:37,475 --> 02:18:40,061
Řízení vypadává. Vidím záblesky.
1748
02:18:40,645 --> 02:18:42,814
Bílé a černé záblesky.
1749
02:18:44,023 --> 02:18:46,651
Turbulence v gravitaci se zvyšuje.
1750
02:18:53,199 --> 02:18:54,868
Systémy spadly.
1751
02:19:07,172 --> 02:19:10,008
Gravitační tah.
Neovládám modul.
1752
02:19:43,249 --> 02:19:44,918
Murph? Murph, dělej!
1753
02:19:50,590 --> 02:19:52,592
Katapultovat.
1754
02:19:54,094 --> 02:19:55,178
Katapultovat.
1755
02:19:55,595 --> 02:19:56,763
Katapultovat.
1756
02:19:57,389 --> 02:19:58,390
Katapultovat.
1757
02:19:59,015 --> 02:20:00,100
Katapultovat.
1758
02:21:52,337 --> 02:21:53,338
Murph.
1759
02:22:03,306 --> 02:22:05,475
Murph! Murph! Murph!
1760
02:22:13,983 --> 02:22:14,984
Murph!
1761
02:22:22,242 --> 02:22:24,077
Ne, ne, ne!
1762
02:22:24,410 --> 02:22:25,495
Murph!
1763
02:22:25,828 --> 02:22:27,330
Murph!
1764
02:22:27,497 --> 02:22:28,498
Ne! Ne!
1765
02:23:28,224 --> 02:23:30,143
Jestli poletíš, tak běž!
1766
02:23:30,643 --> 02:23:31,811
Ne, ne...
1767
02:23:33,396 --> 02:23:35,732
Ne, nechoď.
Nechoď, ty idiote.
1768
02:23:35,940 --> 02:23:37,275
Nechoď!
1769
02:23:39,152 --> 02:23:40,820
Morseovka.
1770
02:23:41,613 --> 02:23:42,614
Morseovka.
1771
02:23:43,197 --> 02:23:45,700
Tečka, tečka.
1772
02:23:45,908 --> 02:23:46,951
S.
1773
02:23:52,999 --> 02:23:54,000
T.
1774
02:23:58,630 --> 02:23:59,631
U.
1775
02:24:00,006 --> 02:24:01,049
Čárka!
1776
02:24:03,760 --> 02:24:05,094
Čárka! Čárka!
1777
02:24:05,637 --> 02:24:06,679
Murph!
1778
02:24:06,846 --> 02:24:08,848
Murph, na tohle není čas!
1779
02:24:09,265 --> 02:24:10,350
J.
1780
02:24:15,730 --> 02:24:16,731
"Stůj!"
1781
02:24:27,867 --> 02:24:30,203
No tak, Murph. No tak!
1782
02:24:30,912 --> 02:24:32,664
Rozlušti to, Murph.
1783
02:24:33,456 --> 02:24:34,540
Rozlušti to.
1784
02:24:45,134 --> 02:24:46,219
"Stůj."
1785
02:25:21,754 --> 02:25:23,256
Řekni mu to, Murph.
1786
02:25:23,423 --> 02:25:24,924
Ať zůstane.
1787
02:25:28,261 --> 02:25:29,929
Musí zůstat, Murph.
1788
02:25:34,934 --> 02:25:37,437
STUJ
1789
02:25:38,938 --> 02:25:40,857
Přesvědč ho, ať zůstane.
1790
02:25:42,316 --> 02:25:44,402
Nenech mě odejít, Murph!
1791
02:25:47,697 --> 02:25:50,199
Nenech mě odejít, Murph!
1792
02:25:55,872 --> 02:25:58,207
Ne! Ne! Ne!
1793
02:26:18,895 --> 02:26:20,396
Tos byl ty.
1794
02:26:31,824 --> 02:26:33,910
Byls můj duch.
1795
02:26:43,586 --> 02:26:46,589
Coopere. Coopere.
Coopere, ozvi se.
1796
02:26:48,424 --> 02:26:50,927
-TARSi?
-Na příjmu.
1797
02:26:52,720 --> 02:26:55,306
-Přežils.
-Někde...
1798
02:26:55,848 --> 02:26:57,850
v jejich pátém rozměru.
1799
02:26:58,100 --> 02:27:00,102
Zachránili nás.
1800
02:27:00,520 --> 02:27:05,566
Jo? A co jsou sakra zač?
Proč by nám měli pomáhat?
1801
02:27:05,691 --> 02:27:08,653
Nevím, ale sestrojili
tenhle trojrozměrný prostor
1802
02:27:08,820 --> 02:27:11,989
ve své pětirozměrné realitě,
abys jej pochopil.
1803
02:27:12,198 --> 02:27:14,033
Tak to se jim moc nepovedlo.
1804
02:27:14,325 --> 02:27:15,660
Ale ano.
1805
02:27:15,952 --> 02:27:19,622
Viděls, že čas je tu
zastoupen jako fyzický rozměr.
1806
02:27:19,789 --> 02:27:22,792
A víš, že můžeš
vyvinout tlak napříč časoprostorem.
1807
02:27:23,584 --> 02:27:26,838
Poslat zprávu gravitací.
1808
02:27:27,255 --> 02:27:28,589
Ano.
1809
02:27:31,133 --> 02:27:32,301
Gravitace
1810
02:27:33,427 --> 02:27:36,764
překračuje všechny rozměry, včetně času.
1811
02:27:37,098 --> 02:27:38,349
Vypadá to tak.
1812
02:27:42,270 --> 02:27:44,272
Máš ta kvantová data?
1813
02:27:44,647 --> 02:27:46,315
Ano, mám.
1814
02:27:47,275 --> 02:27:51,112
Vysílám na všech vlnových
délkách, ale nic se nedostává ven.
1815
02:27:51,445 --> 02:27:53,614
Já to zvládnu, zvládnu to.
1816
02:27:53,906 --> 02:27:56,409
Poslat tak složitá data dítěti?
1817
02:27:56,617 --> 02:27:57,952
Ne tak ledajakému.
1818
02:27:58,369 --> 02:27:59,704
Co dál?
1819
02:28:00,079 --> 02:28:03,082
No tak, tati.
1820
02:28:04,709 --> 02:28:06,544
Už ho uhasili! Dělej!
1821
02:28:06,711 --> 02:28:11,048
I kdybys jí to dokázal přeposlat,
bude trvat roky, než to pochopí.
1822
02:28:11,591 --> 02:28:13,092
Jo, to vím, TARSi.
1823
02:28:13,259 --> 02:28:17,930
Ale jestli něco nevymyslíme,
lidi na Zemi zemřou. Tak mysli!
1824
02:28:18,222 --> 02:28:19,307
Coopere,
1825
02:28:19,891 --> 02:28:22,560
nepřivedli nás,
abychom změnili minulost.
1826
02:28:25,938 --> 02:28:27,273
Cos říkal?
1827
02:28:27,607 --> 02:28:31,277
Že nás nepřivedli,
abychom změnili minulost.
1828
02:28:35,448 --> 02:28:37,533
Ne, oni nás nepřivedli vůbec.
1829
02:28:42,288 --> 02:28:43,956
To jsme byli my.
1830
02:28:52,882 --> 02:28:56,719
Pošli mi souřadnice NASA
v binárním kódu.
1831
02:28:57,511 --> 02:28:59,931
Rozumím. Posílám.
1832
02:29:24,246 --> 02:29:26,207
"To neudělal duch."
1833
02:29:27,917 --> 02:29:29,418
"Ale gravitace."
1834
02:29:29,752 --> 02:29:31,420
Pořád ti to nedochází?
1835
02:29:32,088 --> 02:29:33,881
Přivedl jsem se sem sám.
1836
02:29:34,757 --> 02:29:38,260
Máme komunikovat
s trojrozměrným světem.
1837
02:29:38,719 --> 02:29:40,221
Jsme jejich most!
1838
02:29:48,229 --> 02:29:49,981
Myslel jsem, že si vybrali mě.
1839
02:29:53,442 --> 02:29:57,113
-Ale vybrali si ji.
-K čemu?
1840
02:29:59,657 --> 02:30:01,325
Aby zachránila svět.
1841
02:30:05,454 --> 02:30:09,875
Tohle všechno je pokoj
malé holčičky. Každý moment.
1842
02:30:10,167 --> 02:30:11,502
Rozpíná se do nekonečna.
1843
02:30:11,752 --> 02:30:16,465
Mají přístup ke všemu času a prostoru,
ale nejsou ničím vázáni.
1844
02:30:16,632 --> 02:30:21,345
Nemohou najít konkrétní místo
v čase, takže nemohou komunikovat.
1845
02:30:22,847 --> 02:30:25,683
Proto tu jsem.
Najdu způsob, jak to Murph říct,
1846
02:30:25,850 --> 02:30:27,435
jako jsem našel tuhle chvíli.
1847
02:30:27,643 --> 02:30:30,062
-Jak, Coopere?
-Láskou, TARSi. Láskou.
1848
02:30:30,187 --> 02:30:34,650
Jak říkala Brandová. Moje pouto
s Murph se dá vyčíslit. To je ten klíč!
1849
02:30:34,817 --> 02:30:36,652
Co tedy máme udělat?
1850
02:30:37,611 --> 02:30:39,447
Zjistit, jak jí to říct.
1851
02:30:42,283 --> 02:30:43,617
Hodinky.
1852
02:30:46,704 --> 02:30:47,872
Ty hodinky.
1853
02:30:49,290 --> 02:30:50,374
To je ono.
1854
02:30:52,877 --> 02:30:55,880
Převedeme ta data
do pohybu vteřinové ručičky.
1855
02:30:59,508 --> 02:31:02,678
TARSi, převeď data
do morseovky a pošli mi je.
1856
02:31:02,887 --> 02:31:04,221
Převádím data.
1857
02:31:04,680 --> 02:31:07,183
Coopere, co když se pro ně nevrátí?
1858
02:31:08,851 --> 02:31:11,520
Vrátí. Vrátí se.
1859
02:31:12,772 --> 02:31:14,273
Murph, už se vrací.
1860
02:31:15,566 --> 02:31:16,650
Jede sem!
1861
02:31:18,569 --> 02:31:20,404
Fajn. Už jdu.
1862
02:31:21,864 --> 02:31:23,365
Jak to víš?
1863
02:31:26,619 --> 02:31:28,454
Protože je má ode mě.
1864
02:31:33,834 --> 02:31:36,337
Rozumím.
Kód je tečka, tečka, čárka, tečka.
1865
02:31:39,840 --> 02:31:40,925
Tečka, tečka,
1866
02:31:42,301 --> 02:31:43,969
čárka, tečka.
1867
02:31:44,386 --> 02:31:46,055
Tečka, čárka, tečka, tečka.
1868
02:31:46,472 --> 02:31:49,141
Tečka, čárka, tečka, tečka.
1869
02:31:49,475 --> 02:31:50,976
Čárka, čárka, čárka.
1870
02:31:51,268 --> 02:31:53,646
Čárka, čárka, čárka.
1871
02:32:11,789 --> 02:32:13,124
Vrátil se!
1872
02:32:13,916 --> 02:32:18,087
Byl to on. Celou tu dobu!
Jen jsem to nevěděla!
1873
02:32:19,296 --> 02:32:21,132
Táta nás zachrání.
1874
02:33:03,883 --> 02:33:05,134
Heuréka!
1875
02:33:08,929 --> 02:33:10,264
Taková tradice.
1876
02:33:14,935 --> 02:33:16,604
Heuréka!
1877
02:33:21,108 --> 02:33:22,610
Vyšlo to?
1878
02:33:22,943 --> 02:33:24,612
Myslím, že ano.
1879
02:33:25,988 --> 02:33:27,323
Jak to víš?
1880
02:33:27,489 --> 02:33:30,826
Protože ty bytosti
právě zavírají teserakt.
1881
02:33:34,663 --> 02:33:36,665
Pořád to nechápeš?
1882
02:33:37,833 --> 02:33:39,668
Nejsou to "bytosti".
1883
02:33:40,336 --> 02:33:41,670
To jsme my.
1884
02:33:43,756 --> 02:33:47,092
To, co dělám pro Murph,
dělají pro mě.
1885
02:33:47,426 --> 02:33:48,928
Pro nás všechny.
1886
02:33:49,094 --> 02:33:51,263
Tohle by lidi nezvládli postavit.
1887
02:33:51,513 --> 02:33:53,849
Ne. Ne, ještě ne.
1888
02:33:54,183 --> 02:33:55,684
Ale jednou.
1889
02:33:56,352 --> 02:33:59,688
Ne ty a já, ale lidstvo.
1890
02:34:00,397 --> 02:34:04,318
Civilizace, která se vyvinula
nad naše čtyři rozměry.
1891
02:34:10,866 --> 02:34:12,368
Co to dělají?
1892
02:35:15,014 --> 02:35:16,432
Pane Coopere.
1893
02:35:20,644 --> 02:35:22,396
Opatrně, pane.
1894
02:35:22,771 --> 02:35:24,857
Pomalu, pane Coopere.
1895
02:35:25,107 --> 02:35:30,112
Už nejste žádný mladík.
Vlastně je vám už 124 let.
1896
02:35:37,119 --> 02:35:38,454
Nikam nespěchejte.
1897
02:35:39,538 --> 02:35:41,707
Měl jste ohromné štěstí.
1898
02:35:42,041 --> 02:35:45,377
Rangery vás našly těsně předtím,
než by vám došel kyslík.
1899
02:35:59,516 --> 02:36:00,851
Kde to jsem?
1900
02:36:02,603 --> 02:36:04,104
Na stanici Cooper.
1901
02:36:05,564 --> 02:36:07,066
Obíháme kolem Saturnu.
1902
02:36:09,109 --> 02:36:11,111
Stanice Cooper.
1903
02:36:13,572 --> 02:36:15,824
Tak vy jste ji pojmenovali po mně?
1904
02:36:19,411 --> 02:36:20,621
Co je?
1905
02:36:20,746 --> 02:36:23,957
Nejmenuje se po vás,
ale po vaší dceři.
1906
02:36:24,333 --> 02:36:27,419
I když vaše zásluhy
neustále připomínala.
1907
02:36:27,586 --> 02:36:29,254
Je naživu?
1908
02:36:31,173 --> 02:36:33,092
Přiletí za pár týdnů.
1909
02:36:34,134 --> 02:36:39,139
Ve svém věku už by neměla létat,
ale když slyšela, že vás našli...
1910
02:36:40,432 --> 02:36:43,102
No, to je prostě Murphy Cooperová.
1911
02:36:43,936 --> 02:36:45,437
Jo, to je.
1912
02:36:47,523 --> 02:36:50,025
Za pár dní vás propustíme.
1913
02:36:53,153 --> 02:36:55,489
Počkejte, až to všechno uvidíte.
1914
02:36:56,615 --> 02:37:00,452
Na střední jsem o vás psal referát.
1915
02:37:00,744 --> 02:37:03,080
O vašem životu na Zemi vím vše.
1916
02:37:04,790 --> 02:37:06,041
Jo, jistě.
1917
02:37:06,333 --> 02:37:07,334
Chápu.
1918
02:37:10,462 --> 02:37:15,134
Pojďte za mnou,
připravili jsme vám překvapení.
1919
02:37:18,429 --> 02:37:22,516
Když jsem to ukázal slečně Cooperové,
1920
02:37:23,392 --> 02:37:25,894
tvrdila, že je to naprosto bezchybné.
1921
02:37:26,061 --> 02:37:28,480
STATEČNÝM POSÁDKÁM
MISÍ LAZARUS / ENDURANCE
1922
02:37:29,565 --> 02:37:32,776
Byl všude.
Prach vál naprosto odevšad.
1923
02:37:33,235 --> 02:37:35,988
Tedy, nemluvil jsem s ní osobně.
1924
02:37:36,155 --> 02:37:41,076
U stolu jsme otáčeli talíře dnem nahoru.
Sklenky, hrnky, všechno bylo otočené.
1925
02:37:41,243 --> 02:37:46,081
Můj otec byl farmář.
Jako všichni ostatní tehdy.
1926
02:37:46,331 --> 02:37:48,667
Měli jsme hrozně málo jídla.
1927
02:37:49,042 --> 02:37:51,795
Nosili jsme roušky
1928
02:37:51,962 --> 02:37:56,967
přes nos a ústa,
abychom se ho nenadýchali.
1929
02:37:57,134 --> 02:38:00,554
Byl to vzrušující pocit.
Konečně jsme měli naději.
1930
02:38:00,804 --> 02:38:04,975
Každý vám řekne,
že tehdy to na Zemi bylo nepředstavitelné.
1931
02:38:05,184 --> 02:38:08,854
Řekla nám, že jste rád farmařil.
1932
02:38:09,146 --> 02:38:10,898
-No jistě, jak jinak.
-Ano.
1933
02:38:11,273 --> 02:38:12,357
Tudy.
1934
02:38:12,774 --> 02:38:17,779
Vítejte doma.
Všechno tu je naprosto stejné, jak to...
1935
02:38:24,119 --> 02:38:26,121
-Počkat, to je...?
-Ano.
1936
02:38:26,330 --> 02:38:29,416
Ten stroj jsme našli u Saturnu
ve stejnou dobu jako vás.
1937
02:38:29,583 --> 02:38:32,336
Má rozbitý zdroj,
ale mohli bychom sehnat nový.
1938
02:38:32,503 --> 02:38:34,505
To bych moc rád.
1939
02:38:35,756 --> 02:38:37,090
Nastavení.
1940
02:38:37,591 --> 02:38:39,259
Hlavní nastavení.
1941
02:38:39,593 --> 02:38:41,512
Bezpečnostní nastavení.
1942
02:38:44,223 --> 02:38:46,558
Upřímnost, nové nastavení:
1943
02:38:47,643 --> 02:38:49,144
95 procent.
1944
02:38:49,478 --> 02:38:51,980
Potvrzeno. Další úpravy?
1945
02:38:52,898 --> 02:38:53,982
Humor:
1946
02:38:55,651 --> 02:38:56,985
75 procent.
1947
02:38:57,402 --> 02:38:58,737
Potvrzeno.
1948
02:38:59,363 --> 02:39:02,449
Zahajuji autodestrukci za deset, devět...
1949
02:39:02,699 --> 02:39:04,701
Tak radši 60 procent.
1950
02:39:06,912 --> 02:39:09,081
Šedesát procent. Potvrzeno.
1951
02:39:09,748 --> 02:39:12,834
-Ťuk ťuk.
-Mám ti dát 55?
1952
02:39:17,631 --> 02:39:19,716
Tak takové to tehdy bylo?
1953
02:39:22,010 --> 02:39:24,346
Jen ne tak čisté, chytráku.
1954
02:39:28,850 --> 02:39:32,521
Ale nevím, nač předstírat,
že jsme zase na začátku.
1955
02:39:34,731 --> 02:39:36,900
Chci vědět, kde jsme teď.
1956
02:39:38,610 --> 02:39:40,112
Kam směřujeme.
1957
02:39:44,658 --> 02:39:47,661
-Pane Coopere, je tam celá rodina.
-Ano.
1958
02:39:47,995 --> 02:39:48,996
Rodina?
1959
02:39:49,162 --> 02:39:53,000
Všichni sem za ní přijeli.
Byla dva roky v kryospánku.
1960
02:40:26,074 --> 02:40:28,577
Tak já rád farmařil, jo?
1961
02:40:33,915 --> 02:40:35,584
Byl jsem to já, Murph.
1962
02:40:38,211 --> 02:40:39,880
Tvůj duch.
1963
02:40:41,256 --> 02:40:42,758
Já vím.
1964
02:40:44,760 --> 02:40:49,181
Nikdo mi nevěřil.
Mysleli, že jsem na to přišla sama.
1965
02:40:49,514 --> 02:40:50,515
Ale...
1966
02:40:53,393 --> 02:40:55,312
já věděla, kdo to byl.
1967
02:41:00,359 --> 02:41:02,277
Nikdo mi to nevěřil.
1968
02:41:03,070 --> 02:41:05,405
Ale já věděla, že se vrátíš.
1969
02:41:07,783 --> 02:41:09,034
Jak?
1970
02:41:11,119 --> 02:41:14,122
Protože táta mi to slíbil.
1971
02:41:20,212 --> 02:41:22,214
Už jsem tady, Murph.
1972
02:41:23,465 --> 02:41:24,800
Jsem tu.
1973
02:41:26,426 --> 02:41:27,594
Ne.
1974
02:41:29,888 --> 02:41:33,809
Žádný rodič by neměl
vidět umírat své dítě.
1975
02:41:36,770 --> 02:41:39,439
Mám tu svoje vlastní děti.
1976
02:41:42,067 --> 02:41:43,568
Ty běž.
1977
02:41:46,947 --> 02:41:48,115
Kam?
1978
02:41:51,910 --> 02:41:53,245
Za Brandovou.
1979
02:42:03,422 --> 02:42:05,090
Je někde tam venku...
1980
02:42:10,762 --> 02:42:12,597
zakládá tábor.
1981
02:42:39,541 --> 02:42:40,876
Sama...
1982
02:42:42,377 --> 02:42:44,546
v cizí galaxii.
1983
02:42:55,807 --> 02:43:00,854
Možná se právě
ukládá k dlouhému spánku...
1984
02:43:18,914 --> 02:43:21,666
za svitu našeho nového slunce...
1985
02:43:37,098 --> 02:43:39,184
v našem novém domovu.
1986
02:48:50,411 --> 02:48:52,914
Překlad:
Martin Petřík