1 00:01:02,484 --> 00:01:07,484 Adaptarea: Bubuloimare 2 00:01:08,285 --> 00:01:14,297 Subtitrarea: Avocatul31 3 00:01:14,685 --> 00:01:17,231 Ei bine, tatăl meu era fermier. 4 00:01:18,108 --> 00:01:21,282 Ca toată lumea pe atunci. 5 00:01:22,953 --> 00:01:25,165 Desigur că nu a inceput astfel. 6 00:01:30,677 --> 00:01:32,012 Computerul arată că esti la limită. 7 00:01:32,764 --> 00:01:35,604 - Nu, mă descurc ! - Traversezi atmosfera rarefiată. 8 00:01:38,401 --> 00:01:40,280 - Il inchid, Cooper. - Nu ! 9 00:01:41,574 --> 00:01:44,289 - Am oprit totul. - Hei, porneste curentul ! 10 00:01:48,296 --> 00:01:49,340 Tată ? 11 00:01:54,769 --> 00:01:58,777 Imi pare rău, Murph. Intoarce-te in pat. 12 00:01:58,902 --> 00:02:00,489 Credeam că esti o fantomă. 13 00:02:03,036 --> 00:02:07,129 - Nu există fantome, iubito. - Bunicul spune că poti să vezi fantome. 14 00:02:08,381 --> 00:02:11,596 Asta pentru că bunicul este foarte aproape să fie el insusi una. 15 00:02:11,930 --> 00:02:12,849 Intoarce-te in pat. 16 00:02:13,767 --> 00:02:15,604 Ai visat despre prăbusire ? 17 00:02:16,898 --> 00:02:19,487 Miscă-ti fundul inapoi in pat, Murph. 18 00:02:45,542 --> 00:02:48,088 A murit grâul. 19 00:02:48,213 --> 00:02:52,265 A fost afectat de filoxeră si a trebuit să-i dăm foc. Mai aveam porumbul. 20 00:02:52,348 --> 00:02:56,690 Aveam acri intregi de porumb. Dar in cea mai mare parte, aveam praf. 21 00:02:59,446 --> 00:03:02,285 Cred că nu pot să-l descriu. Era constant. 22 00:03:02,410 --> 00:03:06,544 Era un vânt de praf constant. 23 00:03:08,131 --> 00:03:11,304 Purtam fâsii subtiri de pânză... 24 00:03:11,429 --> 00:03:16,357 uneori peste gură si nas, ca să mai respirăm atât de mult praf. 25 00:03:18,360 --> 00:03:22,286 Când aranjam masa puneam intotdeauna farfuria cu fata in jos. 26 00:03:22,453 --> 00:03:25,000 Pahare, căni, orice, le puneam invers. 27 00:03:30,553 --> 00:03:34,769 - Grăbeste-te. Murph, trebuie să plecăm. - Astăzi la ora 1, noi doi in hambar. 28 00:03:34,853 --> 00:03:38,236 - Herbicide Resistance 101, da ? - Da, dle. 29 00:03:39,948 --> 00:03:41,158 Nu la masă, Murph ! 30 00:03:42,119 --> 00:03:43,830 Tată, poti să repari asta ? 31 00:03:45,209 --> 00:03:48,257 - Ce naiba ai făcut cu naveta mea ? - Eu nu am făcut nimic. 32 00:03:48,341 --> 00:03:52,014 - Lasă-mă să ghicesc. A fost stafia ta. - A căzut de pe raft. 33 00:03:52,098 --> 00:03:54,812 - Deasemenea, a dărâmat si cărtile. - Nu există stafii, proasto. 34 00:03:54,937 --> 00:03:55,773 - Hei. - Am căutat pe internet. 35 00:03:55,856 --> 00:03:56,900 Se numeste poltergeist. 36 00:03:57,192 --> 00:04:00,825 - Tată, spune-i. - Ei bine, nu este foarte stiintific, Murph. 37 00:04:00,909 --> 00:04:02,870 Ai spus că stiintă este ca să recunoastem ceea ce nu stim. 38 00:04:02,954 --> 00:04:03,957 Te-a prins aici. 39 00:04:04,625 --> 00:04:06,921 Hei, incepe să ai grijă de lucrurile noastre. 40 00:04:08,591 --> 00:04:09,677 Coop. 41 00:04:11,931 --> 00:04:14,478 In regulă, Murph, vrei să vorbim despre stiintă ? 42 00:04:15,731 --> 00:04:18,945 Nu-mi spune că iti e frică de niste stafii. Nu, trebuie să mergi mai departe. 43 00:04:19,029 --> 00:04:21,159 Trebuie să inregistrezi faptele, să analizezi... 44 00:04:21,284 --> 00:04:25,502 să explici faptele si să iti prezinti concluziile. S-a făcut ? 45 00:04:25,585 --> 00:04:27,881 - S-a făcut. - In regulă ! 46 00:04:29,718 --> 00:04:32,390 - O zi bună la scoală. - Asteaptă. 47 00:04:32,474 --> 00:04:36,733 Este sedinta părinti-profesori. Părinti, nu bunici. 48 00:04:39,572 --> 00:04:43,706 Mai incetisor, turbo. Aia nu este o furtună de praf. 49 00:04:43,790 --> 00:04:46,796 - Nelson isi arde intreaga recoltă. - Filoxeră ? 50 00:04:46,921 --> 00:04:51,431 Au spus că este ultima recoltă de bame. 51 00:04:53,351 --> 00:04:55,731 Trebuia să planteze porumb, ca noi ceilalti. 52 00:04:56,442 --> 00:04:58,069 Să fii amabil cu dra Hanley. 53 00:04:58,153 --> 00:05:00,700 - Este singură. - Ei bine, ce-ar trebui să insemne asta ? 54 00:05:00,825 --> 00:05:04,083 Repopularea Pământului. Incepe să fii ca toti ceilalti, tinere. 55 00:05:04,165 --> 00:05:08,257 Ce-ar fi să incepi tu să-ti vezi de treburile tale, bătrânule ? 56 00:05:15,397 --> 00:05:16,859 Bine, Murph, pune in viteză a doua. 57 00:05:20,449 --> 00:05:21,869 A treia. 58 00:05:23,080 --> 00:05:24,959 Găseste viteza, proasto. 59 00:05:25,043 --> 00:05:26,421 - Incearcă acolo ! - Taci, Tom ! 60 00:05:27,715 --> 00:05:30,637 - Ce ai făcut, Murph ? - Nu a făcut ea nimic. 61 00:05:30,721 --> 00:05:32,851 - A explodat un cauciuc. - Legea lui Murphy. 62 00:05:33,644 --> 00:05:34,562 Taci ! 63 00:05:34,605 --> 00:05:37,193 - Ia roata de rezervă, Tom. - Aia este roata de rezervă. 64 00:05:38,863 --> 00:05:40,534 Adu trusa de pus petice. 65 00:05:41,870 --> 00:05:43,999 Cum as putea să ii pun petic aici ? 66 00:05:44,082 --> 00:05:47,465 O să trebuiască să te descurci. Nu o să fiu intotdeauna lângă tine să te ajut. 67 00:05:56,066 --> 00:05:57,903 Ce se petrece, Murph ? 68 00:05:57,945 --> 00:06:00,534 De ce tu si cu mama mi-ati dat numele după ceva rău ? 69 00:06:01,201 --> 00:06:02,079 Nu, nu am făcut asta. 70 00:06:02,747 --> 00:06:04,584 "Legea lui Murphy" ? 71 00:06:05,961 --> 00:06:09,804 Legea lui Murphy nu inseamnă că intotdeauna ceva rău o să se intâmple. 72 00:06:09,845 --> 00:06:13,227 Inseamnă că orice se poate intâmpla se va intâmpla. 73 00:06:13,262 --> 00:06:15,482 Si asta nu ne-a deranjat. 74 00:06:22,413 --> 00:06:23,289 Treceti in masină ! 75 00:06:24,750 --> 00:06:26,004 Treceti in masină, să mergem. 76 00:06:27,381 --> 00:06:29,845 Cum rămâne cu pana de cauciuc ? 77 00:06:32,517 --> 00:06:33,394 Da... 78 00:06:47,548 --> 00:06:52,351 E o dronă a aviatiei indiene. Celulele ei solare ar putea alimenta o fermă intreagă. 79 00:06:52,476 --> 00:06:53,352 Treci la volan, Tom. 80 00:06:58,614 --> 00:07:01,495 Haide, haide, haide ! 81 00:07:01,954 --> 00:07:03,207 Tine asta indreptată spre ea. 82 00:07:11,892 --> 00:07:14,605 - Mai repede, Tom, o pierdem. - Da. 83 00:07:14,731 --> 00:07:16,108 Direct spre ea. 84 00:07:17,820 --> 00:07:21,537 Rămâi aproape. Asa, asa. 85 00:07:29,930 --> 00:07:31,599 Foarte bine, Tom. 86 00:07:38,239 --> 00:07:40,869 - Tată ? - Aproape am terminat. 87 00:07:40,994 --> 00:07:42,247 Nu te opri, nu te opri. 88 00:07:43,250 --> 00:07:45,211 - Tată ! - Tom ! 89 00:07:50,264 --> 00:07:52,268 Tu mi-ai spus să continui să conduc. 90 00:07:53,687 --> 00:07:55,691 Ei bine, cred că asta răspunde la vechea intrebare 91 00:07:55,775 --> 00:07:57,320 "Dacă ti-as fi spus să te arunci cu masina de pe o stâncă ?". 92 00:08:00,911 --> 00:08:03,833 - Am pierdut-o. - Nu, nu am pierdut-o ! 93 00:08:16,777 --> 00:08:18,155 Vrei să o manevrezi ? 94 00:08:33,061 --> 00:08:36,611 Să o facem să aterizeze chiar acolo, la marginea lacului. 95 00:08:40,618 --> 00:08:42,247 Bravo ! 96 00:08:45,337 --> 00:08:47,174 De cât timp crezi că este in aer ? 97 00:08:47,216 --> 00:08:51,099 Controlul spatiului din Delhi a dispărut odată cu al nostru, acum zece ani. 98 00:08:52,478 --> 00:08:53,897 Asadar zboară de zece ani ? 99 00:08:56,820 --> 00:08:59,534 - De ce a coborât atât de jos ? - Nu stiu. 100 00:08:59,660 --> 00:09:02,749 Poate soarele i-a prăjit circuitele sau poate căuta ceva. 101 00:09:02,874 --> 00:09:03,708 Ce ? 102 00:09:03,917 --> 00:09:07,342 Dă-mi stergătorul mare al masinii. Poate urmăreste vreun semnal. 103 00:09:07,467 --> 00:09:08,635 Nu stiu. 104 00:09:13,730 --> 00:09:15,275 Ce o să faci cu dronă ? 105 00:09:15,359 --> 00:09:19,207 O să ii dau o sarcină socială de făcut... 106 00:09:19,242 --> 00:09:23,793 - Precum să conducă o combină. - Nu putem să o lăsăm ? 107 00:09:25,380 --> 00:09:27,258 Nu făcea rău nimănui. 108 00:09:29,305 --> 00:09:33,396 Ascultă, chestiile astea trebuie să invete să se adapteze, Murph, ca noi toti ceilalti. 109 00:09:37,572 --> 00:09:41,205 - Cum facem ? Veniti si voi ? - Eu am ore. 110 00:09:41,246 --> 00:09:43,752 Tipa asta trebuie să astepte. 111 00:09:45,213 --> 00:09:47,968 - Ce ai făcut ? - O să-ti spun când intrăm acolo. 112 00:09:48,052 --> 00:09:50,557 - Ei bine, o să mă supăr ? - Nu pe mine. 113 00:09:50,682 --> 00:09:51,977 Te rog, incearcă să nu te superi. 114 00:09:52,102 --> 00:09:55,985 Hei, linisteste-te... rezolv eu asta. 115 00:10:00,495 --> 00:10:03,877 - Ai intârziat, Coop. - Da, am avut pană de cauciuc. 116 00:10:03,960 --> 00:10:07,927 Si cred că a trebuit să te opresti la magazinul de avioane de luptă asiatice. 117 00:10:08,011 --> 00:10:11,268 Nu. De fapt, dle, aia este o dronă de supraveghere. 118 00:10:11,393 --> 00:10:15,192 - Cu niste celule solare grozave. E indiană. - Stai jos. 119 00:10:16,779 --> 00:10:21,496 Asadar, am primit rezultatele testului lui Tom. 120 00:10:21,581 --> 00:10:26,340 - O să fie un fermier excelent. - Da, are un talent deosebit pentru asta. 121 00:10:26,424 --> 00:10:27,718 Dar colegiul ? 122 00:10:27,802 --> 00:10:32,061 Ei bine, universitatea acceptă doar câtiva. Nu au resurse. 123 00:10:32,144 --> 00:10:37,071 Eu imi plătesc in continuare taxele. Unde se duc banii ăia ? Nu mai există armate. 124 00:10:37,155 --> 00:10:39,076 Ei bine, nu se duc la universitate. 125 00:10:40,161 --> 00:10:41,872 Uite, Coop, trebuie să fii realist. 126 00:10:41,997 --> 00:10:46,383 Imi excluzi fiul din colegiu acum ? Pustiul are 15 ani. 127 00:10:46,508 --> 00:10:51,017 - Rezultatul lui Tom nu e suficient de bun. - Ce mărime ai la talie ? 128 00:10:51,100 --> 00:10:53,815 32, 33 lungimea interioară a tivului la pantaloni ? 129 00:10:54,024 --> 00:10:55,735 Nu sunt sigur că inteleg unde vrei să ajungi cu asta. 130 00:10:55,903 --> 00:10:58,156 Imi spui că e nevoie de două cifre ca să-ti măsori fundul... 131 00:10:58,191 --> 00:11:00,580 dar doar de una ca să măsori viitorul fiului meu ? 132 00:11:00,662 --> 00:11:04,295 Haide, esti un tip educat, Coop... 133 00:11:04,420 --> 00:11:06,639 - Si un pilot antrenat. - Si un inginer. 134 00:11:06,674 --> 00:11:11,519 In regulă, ei bine, acum, nu avem nevoie de mai mult ingineri. 135 00:11:11,560 --> 00:11:16,612 Nu am rămas fără ecrane de televizor si fără avioane. Am rămas fără mâncare ! 136 00:11:16,696 --> 00:11:20,704 Lumea are nevoie de fermieri. Fermieri buni ca tine si ca Tom. 137 00:11:20,787 --> 00:11:22,290 Fermieri fără educatie. 138 00:11:23,836 --> 00:11:25,714 Suntem o generatie de administratori, Coop. 139 00:11:26,048 --> 00:11:29,639 Lucrurile devin din ce in ce mai bune. Poate nepotii tăi vor putea să... 140 00:11:29,674 --> 00:11:30,475 Am terminat aici, dle ? 141 00:11:31,727 --> 00:11:35,944 Nu. Dra Hanley este aici ca să vorbească despre Murph. 142 00:11:36,028 --> 00:11:39,159 Murph este o fată grozavă, este foarte inteligentă. 143 00:11:39,243 --> 00:11:40,580 Dar in ultima vreme a avut niste probleme. 144 00:11:40,997 --> 00:11:45,339 A adus asta ca să o arate celorlalti elevi. Sectiunea aterizărilor pe lună. 145 00:11:45,422 --> 00:11:49,891 Da, este unul dintre vechile mele manuale. Intotdeauna i-au plăcut fotografiile. 146 00:11:49,973 --> 00:11:53,899 Este un manual federal vechi. Le-am inlocuit cu versiunile corectate. 147 00:11:54,066 --> 00:11:55,236 Corectate ? 148 00:11:55,402 --> 00:11:57,573 In care se explică cum misiunile Apollo au fost trucate 149 00:11:57,698 --> 00:11:59,034 ca să falimenteze Uniunea Sovietică. 150 00:12:06,341 --> 00:12:08,471 Nu crezi că am aterizat pe Lună ? 151 00:12:09,306 --> 00:12:12,980 Cred că asta a fost o propagandă genială prin care sovieticii s-au falimentat singuri 152 00:12:13,022 --> 00:12:16,613 directionându-si resursele spre rachete si spre alte masinării inutile. 153 00:12:16,738 --> 00:12:18,158 Masinării inutile ? 154 00:12:18,283 --> 00:12:22,166 Si dacă nu vrem să repetăm excesul si risipa secolului 20, 155 00:12:22,208 --> 00:12:26,008 trebuie să ne invătăm copii despre această planetă. Nu povesti despre părăsirea ei. 156 00:12:26,801 --> 00:12:28,972 Una dintre masinăriile alea inutile pe care o construiau 157 00:12:29,097 --> 00:12:30,434 se numea tomograf cu rezonantă magnetică. 158 00:12:31,437 --> 00:12:34,358 Si dacă am mai fi avut o asemenea masinărie, doctorii ar fi putut să găsească 159 00:12:34,401 --> 00:12:38,325 chistul din creierul sotiei mele inainte să moară, in loc să-l găsească după. 160 00:12:38,450 --> 00:12:42,124 Atunci ea ar fi fost cea care ar fi stat aici, ascultând asta, in locul meu... 161 00:12:42,208 --> 00:12:46,885 Ceea ce ar fi fost un lucru bun, pentru că ea era intotdeauna cea calmă. 162 00:12:47,135 --> 00:12:50,142 Imi pare rău pentru sotia ta, dle Cooper. 163 00:12:50,308 --> 00:12:54,693 Dar Murph s-a bătut cu câteva dintre colegele ei... 164 00:12:54,728 --> 00:12:57,080 din cauza chestiei neadevărate cu Apollo. 165 00:12:57,115 --> 00:12:58,660 Asa că ne-am gândit că ar fi mai bine să te chemăm aici 166 00:12:58,742 --> 00:13:01,749 să vedem ce idei ai putea avea in legătură cu comportamentul ei. 167 00:13:03,169 --> 00:13:06,844 Da, stii ceva ? Mâine seară este un meci. 168 00:13:07,010 --> 00:13:10,727 Trece printr-o fază cu baseball-ul, joacă echipa ei preferată. 169 00:13:10,852 --> 00:13:12,396 Or să fie dulciuri, sucuri... 170 00:13:15,319 --> 00:13:18,284 Cred că o să o duc acolo. 171 00:13:23,294 --> 00:13:27,303 - Cum a fost ? - Am făcut să fii suspendată. 172 00:13:27,428 --> 00:13:29,557 - Ce ? - Cooper. 173 00:13:30,643 --> 00:13:31,812 Sunt Cooper, spune. 174 00:13:32,313 --> 00:13:34,777 Coop, combinele alea pe care le-ai modificat au luat-o razna. 175 00:13:35,320 --> 00:13:36,948 Resetează comenzile. 176 00:13:37,741 --> 00:13:39,662 Am făcut asta, dar ar trebui să vii să vezi. 177 00:14:00,289 --> 00:14:03,086 Una câte una au plecat de pe câmp si au venit aici. 178 00:14:03,212 --> 00:14:05,884 Interferează ceva cu busolă. 179 00:14:06,009 --> 00:14:09,475 Magnetism. Sau asa ceva. 180 00:14:52,106 --> 00:14:53,776 Nu e nimic special in legătură cu vreo anumită carte. 181 00:14:54,193 --> 00:14:56,029 Am lucrat la asta, asa cum ai spus. 182 00:14:57,158 --> 00:14:59,705 - Am numărat spatiile. - De ce ? 183 00:15:01,792 --> 00:15:06,177 In cazul in care stafia incearcă să comunice. Incerc codul Morse. 184 00:15:06,260 --> 00:15:10,978 - Codul Morse ? - Da. Puncte si linii. Este... 185 00:15:11,061 --> 00:15:12,816 Stiu ce este codul Morse, Murph. 186 00:15:12,900 --> 00:15:14,987 Dar tot nu cred că raftul tău cu cărti incearcă să vorbească cu tine. 187 00:15:27,053 --> 00:15:31,480 A trebuit să resetez fiecare busolă si GPS ca să inlătur anomalia. 188 00:15:31,646 --> 00:15:34,401 - Care este anomalia ? - Nu stiu. 189 00:15:36,031 --> 00:15:38,202 Dacă casa ar fi fost construită pe minereu magnetic, 190 00:15:38,286 --> 00:15:41,083 am fi văzut asta prima dată când am pornit tractorul. 191 00:15:44,173 --> 00:15:47,054 Am auzit că intâlnirea ta de la scoala nu a decurs foarte bine. 192 00:15:48,557 --> 00:15:53,525 Ai auzit ? Parcă am uitat cine suntem, Donald. 193 00:15:55,405 --> 00:15:58,495 Exploratori, pionieri, nu administratori. 194 00:16:00,833 --> 00:16:05,259 Când eram copil, făceau ceva nou in fiecare zi. 195 00:16:05,385 --> 00:16:08,515 Vreun dispozitiv sau o idee. 196 00:16:08,599 --> 00:16:13,276 De parcă in fiecare zi era Crăciunul. Dar 6 miliarde de oameni... 197 00:16:13,317 --> 00:16:15,238 Incearcă să-ti imaginezi asta. 198 00:16:15,822 --> 00:16:19,622 Si fiecare dintre ei incearcă să aibă totul. 199 00:16:22,838 --> 00:16:24,590 Lumea asta nu e foarte rea. 200 00:16:27,429 --> 00:16:30,938 Iar Tom va fi in regulă. Tu esti cel al cărui loc nu este aici. 201 00:16:31,021 --> 00:16:33,735 Te-ai născut cu 40 de ani prea târziu sau cu 40 de ani prea devreme. 202 00:16:34,654 --> 00:16:37,160 Fiica mea stia asta. Dumnezeu s-o binecuvânteze. 203 00:16:38,286 --> 00:16:41,042 Si copiii tăi stiu asta, in special Murph. 204 00:16:42,461 --> 00:16:44,466 Obisnuiam să ne uităm spre cer si să ne minunăm 205 00:16:45,260 --> 00:16:47,847 de locul nostru intre stele. 206 00:16:50,227 --> 00:16:52,149 Acum doar ne uităm in jos, 207 00:16:52,274 --> 00:16:55,238 si ne facem griji despre locul nostru din pământ. 208 00:16:55,363 --> 00:16:57,785 Cooper, ai fost bun la ceva, 209 00:16:57,868 --> 00:17:01,460 si nu ai avut sansa să faci ceva cu asta. 210 00:17:01,585 --> 00:17:03,297 Imi pare rău. 211 00:17:04,758 --> 00:17:08,725 Nu te-ai fi asteptat ca pământul ăsta care iti dădea mâncarea... 212 00:17:08,809 --> 00:17:12,649 să se intoarcă astfel impotriva ta si să te distrugă. 213 00:17:12,692 --> 00:17:17,619 In aprilie, cred că era 15 aprilie. 214 00:17:17,660 --> 00:17:22,086 Era ora 1:30 când chestia aia a coborât in canion. 215 00:17:22,170 --> 00:17:27,472 In tineretea mea avem jucători adevărati de baseball. Cine sunt golanii ăstia ? 216 00:17:27,555 --> 00:17:30,270 Ei bine, pe vremea mea, oamenii erau prea ocupati 217 00:17:30,354 --> 00:17:32,691 să se lupte pentru mâncare in loc să joace baseball. 218 00:17:32,734 --> 00:17:37,536 Popcornul la un meci de baseball este nenatural. Vreau un hot dog. 219 00:17:37,620 --> 00:17:39,957 Cei de la scoală spun că o să imi calci pe urme. 220 00:17:41,000 --> 00:17:44,090 - Cred că este grozav. - Crezi că e grozav ? 221 00:17:44,216 --> 00:17:47,974 Tată, urăsti munca la fermă. Bunicul a spus asta. 222 00:17:48,100 --> 00:17:52,734 Bunicul a spus asta ? Ascultă, tot ce contează e ce simti tu in legătură cu asta. 223 00:17:52,859 --> 00:17:56,993 Mie imi place ce faci. Imi place ferma noastră. 224 00:17:57,159 --> 00:17:59,121 Si o să fii foarte bun la asta. 225 00:18:12,024 --> 00:18:13,568 Să plecăm de aici. 226 00:18:21,418 --> 00:18:25,594 In regulă, e ceva neobisnuit. Bine, cu totii, să ne punem măstile. 227 00:18:28,934 --> 00:18:30,020 - Tom, Murph ? - Verificat. 228 00:18:30,104 --> 00:18:30,981 Aveti măstile puse ? 229 00:19:24,468 --> 00:19:26,680 Murph, Tom, aveti geamurile inchise ? 230 00:19:30,689 --> 00:19:32,025 Murph. 231 00:19:52,735 --> 00:19:57,579 - Fantoma. - Ia-ti perna. 232 00:19:57,704 --> 00:20:00,041 O să dormi cu Tom. 233 00:20:54,697 --> 00:20:56,828 Nu este o fantomă. 234 00:21:02,172 --> 00:21:03,509 Este gravitatia. 235 00:21:05,430 --> 00:21:07,976 Il las pe Tom la scoală, apoi mă duc in oras. 236 00:21:08,101 --> 00:21:12,444 Vreti să faceti curat ? Când terminati să vă rugati la asta. 237 00:21:37,830 --> 00:21:40,419 Nu este codul Morse, Murph, este informatie binară. 238 00:21:40,544 --> 00:21:42,925 Gros este 1, subtire este 0. 239 00:21:46,682 --> 00:21:48,227 Coordonate. 240 00:22:01,546 --> 00:22:06,431 - Aici este. - Nu pot să pierd asta. 241 00:22:06,557 --> 00:22:09,104 Murph, bunicul se va intoarce peste două ore. 242 00:22:10,189 --> 00:22:12,153 Dar nu stii ce o să găsesti. 243 00:22:13,363 --> 00:22:18,081 Din cauza asta nu te pot lua cu mine. 244 00:22:23,927 --> 00:22:25,220 Murph ? 245 00:22:27,435 --> 00:22:28,937 Bunicul o să vină in scurt timp acasă, 246 00:22:29,063 --> 00:22:30,440 să-i spui că o să-l apelez la statia de emisie-receptie. 247 00:22:37,747 --> 00:22:40,711 Iisuse ! Ce faci ? 248 00:22:40,837 --> 00:22:43,426 Crezi că asta este amuzant ? 249 00:22:43,510 --> 00:22:46,349 Nu ai fi aici dacă nu eram eu. 250 00:22:48,311 --> 00:22:50,775 Fă-te utilă. 251 00:23:53,782 --> 00:23:54,825 Hei, Murph. 252 00:23:55,870 --> 00:23:57,539 Murph. 253 00:24:01,213 --> 00:24:03,427 Cred că aici este capătul drumului. 254 00:24:05,848 --> 00:24:07,936 Nu ai adus clestele de sârmă ? 255 00:24:09,815 --> 00:24:11,193 Bravo, fetita mea. 256 00:24:37,791 --> 00:24:42,174 - Depărtează-te de gard. - Nu trage, nu trage. Nu sunt inarmat. 257 00:24:42,299 --> 00:24:43,552 Fiica mea este in masină. 258 00:24:48,521 --> 00:24:50,817 Să nu-ti fie teamă. 259 00:25:03,553 --> 00:25:07,770 - Cum ai găsit locul ăsta ? - Unde este fiica mea ? 260 00:25:07,854 --> 00:25:10,693 Aveai coordonatele acestei baze insemnate pe harta ta. 261 00:25:10,818 --> 00:25:12,028 De unde ai luat aceste coordonate ? 262 00:25:12,153 --> 00:25:15,996 - Unde este fiica mea ?! - Nu mă face să te dobor din nou, stai jos ! 263 00:25:16,121 --> 00:25:19,044 Crezi că esti un puscas marin, amice ? 264 00:25:19,169 --> 00:25:21,465 Marina nu mai există. Si stii ceva ? 265 00:25:21,590 --> 00:25:25,307 Am soldati ca tine care imi tund peluza. 266 00:25:25,348 --> 00:25:27,102 Unde ai găsit coordonatele astea ? 267 00:25:27,185 --> 00:25:28,980 Dacă nu vrei să ajungi a doua mea masină de tuns iarbă... 268 00:25:30,108 --> 00:25:32,656 Nu, cred că o să te transform intr-un aspirator. 269 00:25:32,781 --> 00:25:33,825 Nu, nu o să faci asta. 270 00:25:35,703 --> 00:25:38,293 TARS, inapoi, te rog. 271 00:25:39,545 --> 00:25:42,634 Iti asumi un risc folosind fosti roboti militari pentru pază. 272 00:25:42,759 --> 00:25:46,811 Sunt vechi, iar unitătile lor de control sunt imprevizibile. 273 00:25:46,936 --> 00:25:48,814 Asta a avut guvernul de dat. 274 00:25:50,400 --> 00:25:53,449 - Cine esti ? - Dr. Brand. 275 00:25:53,533 --> 00:25:56,122 Am cunoscut odată un dr. Brand. Era profesor. 276 00:25:56,538 --> 00:25:57,750 Ce te face să crezi că eu nu sunt ? 277 00:25:58,502 --> 00:26:00,129 Nu era nici pe departe atât de drăgut. 278 00:26:00,213 --> 00:26:03,972 Te rog, dr. Brand, nu am nicio idee ce este asta. 279 00:26:04,097 --> 00:26:07,270 Dar sunt speriat pentru fiica mea, si vreau să fie lângă mine. 280 00:26:07,352 --> 00:26:09,858 Dacă faci asta, o să-ti spun tot ce vrei să stii. 281 00:26:12,906 --> 00:26:15,452 Du-l pe director si pe fată in camera de conferinte. 282 00:26:16,623 --> 00:26:20,506 Fiica ta este in regulă. Este un copil inteligent. 283 00:26:20,588 --> 00:26:25,099 - Probabil că are o mamă inteligentă. - Este foarte evident că nu vrei vizitatori. 284 00:26:25,224 --> 00:26:29,524 Ce-ar fi să ne lasi de partea cealaltă a gardului tău, iar noi o să plecăm ? 285 00:26:29,691 --> 00:26:32,448 - Nu este atât de simplu. - Ei bine, cu sigurantă că este. 286 00:26:32,531 --> 00:26:35,537 Uite, nu stiu nimic despre tine. Nu stiu nimic despre locul ăsta. 287 00:26:36,497 --> 00:26:37,875 Ba da, stii. 288 00:26:42,719 --> 00:26:44,640 Tată ! 289 00:26:47,562 --> 00:26:48,857 Salut, Cooper. 290 00:26:50,110 --> 00:26:51,362 Profesore Brand. 291 00:26:52,697 --> 00:26:55,329 Explică-mi cum ai găsit această bază. 292 00:26:55,412 --> 00:26:58,878 Am dat din greseala peste ea. Căutam lucruri care pot fi recuperate... 293 00:26:58,960 --> 00:27:01,508 Stai in cel mai bine păstrat secret din lume. 294 00:27:01,592 --> 00:27:04,389 Nu vine nimeni din greseală aici si nu iese nimeni din greseală de aici. 295 00:27:05,308 --> 00:27:09,358 Cooper, te rog, cooperează cu oamenii ăstia. 296 00:27:09,483 --> 00:27:13,659 Uite, este dificil de explicat. 297 00:27:13,742 --> 00:27:17,758 Am aflat aceste coordonate... 298 00:27:17,793 --> 00:27:20,423 - Dintr-o anomalie. - Ce fel de anomalie ? 299 00:27:20,548 --> 00:27:22,218 Am ezitat să o numesc eveniment supranatural, 300 00:27:22,260 --> 00:27:24,096 dar cu sigurantă naibii nu a fost ceva stiintific. 301 00:27:24,180 --> 00:27:27,563 Trebuie să fii exact, dle Cooper, chiar acum. 302 00:27:27,897 --> 00:27:28,816 A fost gravitatia. 303 00:27:34,243 --> 00:27:37,041 Ce fel de anomalie gravitatională... ce a fost chestia aia ? 304 00:27:37,125 --> 00:27:40,514 Hei, mă bucur foarte mult că esti incântat in legătură cu gravitatia, amice, 305 00:27:40,549 --> 00:27:43,388 dar n-o să primesti niciun răspuns de la noi până când nu o să primesc asigurări. 306 00:27:43,513 --> 00:27:45,141 - Asigurări ? - Da. 307 00:27:46,184 --> 00:27:50,193 Precum că o să plecăm de aici si nu mă refer in portbagajul vreunei masini. 308 00:27:51,947 --> 00:27:56,040 - Nu stii cine suntem, Coop ? - Nu, profesore, nu stiu. 309 00:27:56,124 --> 00:27:59,713 Il cunosti pe tatăl meu, profesorul Brand. Noi suntem NASA. 310 00:28:01,258 --> 00:28:03,764 - NASA. - NASA. 311 00:28:03,890 --> 00:28:06,436 Aceeasi NASA pentru care tu ai zburat. 312 00:28:16,999 --> 00:28:21,426 Am auzit că v-au inchis, dle, pentru că ati refuzat să aruncati bombe din stratosferă 313 00:28:21,467 --> 00:28:22,761 asupra oamenilor flămânzi. 314 00:28:22,970 --> 00:28:25,440 Când au realizat că uciderea altor oameni 315 00:28:25,475 --> 00:28:29,901 nu era o solutie pe termen lung, au avut nevoie de noi din nou. In secret. 316 00:28:29,985 --> 00:28:30,820 De ce in secret ? 317 00:28:30,945 --> 00:28:34,287 Pentru că opinia publică nu permitea să se cheltuie pentru explorarea spatiului. 318 00:28:34,662 --> 00:28:37,417 Nu atunci când te chinui să pui mâncare pe masă. 319 00:28:38,503 --> 00:28:42,846 Filoxera. Grâul, acum sapte ani. 320 00:28:42,971 --> 00:28:46,102 Bame, anul acesta. Acum mai avem doar porumb. 321 00:28:46,895 --> 00:28:48,815 Il cultivăm mai mult decât am făcut-o vreodată. 322 00:28:48,941 --> 00:28:53,284 Da, dar precum cartofii in Irlanda si grâul din praf... 323 00:28:53,410 --> 00:28:58,086 porumbul va muri. In curând. 324 00:29:03,179 --> 00:29:06,980 O să găsim o modalitate, dle profesor. Intotdeauna am făcut asta. 325 00:29:07,898 --> 00:29:11,865 Condusi de credintă de neclintit că Pământul este al nostru ? 326 00:29:11,990 --> 00:29:13,994 Ei bine, nu doar al nostru, nu. 327 00:29:15,080 --> 00:29:16,541 Dar este căminul nostru. 328 00:29:17,417 --> 00:29:21,175 Atmosfera Pământului contine 80% nitrogen. 329 00:29:21,302 --> 00:29:23,221 Noi nici măcar nu respirăm nitrogen. 330 00:29:23,389 --> 00:29:27,982 Filoxera da, si infloreste, iar aerul nostru are din ce in ce mai putin oxigen. 331 00:29:28,065 --> 00:29:31,907 Ultimii care vor flămânzi vor fi si primii care se vor sufoca. 332 00:29:32,032 --> 00:29:34,286 Iar generatia fiicei tale 333 00:29:35,163 --> 00:29:38,045 va fi ultima care va supravietui pe Pământ. 334 00:29:38,170 --> 00:29:42,136 Murph este putin obosită si se intreba dacă poate dormi putin in biroul meu ? 335 00:29:42,219 --> 00:29:43,640 Da, multumesc. 336 00:29:46,604 --> 00:29:47,731 Bine. 337 00:29:48,148 --> 00:29:51,906 Acum trebuie să-mi spui, care e planul tău de a salva lumea ? 338 00:29:52,951 --> 00:29:56,875 Nu suntem destinati să salvăm lumea. Suntem destinati să o părăsim. 339 00:30:02,345 --> 00:30:03,305 "Rangers". 340 00:30:03,556 --> 00:30:07,272 Ultimele componente ale navei noastre din orbită. 341 00:30:07,315 --> 00:30:10,820 "The Endurance". Expeditia noastră finală. 342 00:30:10,947 --> 00:30:14,705 Ati trimis oameni acolo in căutarea unui nou cămin ? 343 00:30:14,830 --> 00:30:17,836 - Misiunile Lazarus. - Sună vesel ! 344 00:30:17,920 --> 00:30:22,304 - Lazăr s-a intors din morti. - Sigur, dar mai intâi a trebuit să moară. 345 00:30:22,429 --> 00:30:25,351 Nu există nicio planetă in sistemul nostru solar care ar putea sustine viata, 346 00:30:25,393 --> 00:30:27,856 iar cea mai apropiată stea este la peste 1.000 de ani depărtare. 347 00:30:27,940 --> 00:30:30,446 Asta nici măcar de "inutil" nu se apropie. 348 00:30:32,408 --> 00:30:33,869 Unde i-ati trimis ? 349 00:30:33,911 --> 00:30:39,715 Cooper, nu-ti pot spune mai mult decât dacă esti de acord să pilotezi această navă. 350 00:30:40,424 --> 00:30:44,225 - Esti cel mai bun pilot pe care l-am avut. - Abia am părăsit stratosfera. 351 00:30:44,350 --> 00:30:46,562 Echipa asta nu a părăsit simulatorul ! 352 00:30:46,646 --> 00:30:50,195 Avem nevoie de un pilot, iar asta este misiunea pentru care ai fost antrenat. 353 00:30:50,320 --> 00:30:52,284 Ce, fără ca măcar să stiu ? 354 00:30:52,993 --> 00:30:57,376 Acum o oră nici măcar nu stiai că sunt in viată, si oricum plecati. 355 00:30:57,585 --> 00:31:01,553 Nu aveam de ales. Dar ceva te-a trimis aici. 356 00:31:01,678 --> 00:31:04,141 - Ei te-au ales. - Care "ei" ? 357 00:31:11,907 --> 00:31:16,000 - Cât timp o să fiu plecat ? - Este greu de stiut. 358 00:31:16,084 --> 00:31:20,007 - Ani de zile. - Am copii, dle profesor. 359 00:31:20,133 --> 00:31:23,265 Du-te acolo si salvează-i. 360 00:31:26,229 --> 00:31:27,148 Care "ei" ? 361 00:31:27,273 --> 00:31:29,945 Am inceput să detectăm anomalii gravitationale, 362 00:31:30,113 --> 00:31:31,783 acum aproape 50 de ani. 363 00:31:31,825 --> 00:31:34,747 In general mici distorsiuni in atmosfera superioară in instrumentelor noastre. 364 00:31:34,914 --> 00:31:38,756 De fapt, cred că si tu ai intâlnit una. 365 00:31:38,881 --> 00:31:41,177 Da, in atmosfera rarefiată. 366 00:31:41,261 --> 00:31:45,353 Prăbusirea mea, ceva mi-a defectat controlul electronic. 367 00:31:45,436 --> 00:31:46,481 Exact. 368 00:31:47,399 --> 00:31:51,698 Dar dintre toate aceste anomalii, cea mai importantă este asta. 369 00:31:52,535 --> 00:31:56,459 Lângă Saturn. O distorsiune in spatiu-timp. 370 00:31:58,004 --> 00:32:02,179 - Aia este o gaură de vierme ? - A apărut acum 48 de ani. 371 00:32:02,306 --> 00:32:06,397 - Si unde duce ? - Spre o altă galaxie. 372 00:32:07,733 --> 00:32:10,865 O gaură de vierme nu este un fenomen natural. 373 00:32:10,900 --> 00:32:13,495 - A pus-o cineva acolo. - "Ei" ? 374 00:32:14,747 --> 00:32:18,715 Oricine ar fi, se pare că au grijă de noi. 375 00:32:18,840 --> 00:32:21,970 Acea gaură de vierme ne permite să călătorim spre alte stele. 376 00:32:22,095 --> 00:32:24,267 A venit exact când aveam nevoie de asta. 377 00:32:24,351 --> 00:32:27,483 Au pus lumile potential locuibile la indemâna noastră. 378 00:32:27,649 --> 00:32:31,450 - De fapt, după sondele trimise, 12. - Ati trimis sonde prin gaura de vierme ? 379 00:32:31,617 --> 00:32:35,165 Am trimis oameni prin gaura de vierme, acum 10 ani. 380 00:32:36,083 --> 00:32:37,838 Misiunile Lazarus. 381 00:32:38,339 --> 00:32:41,518 12 lumi posibile, 12 navete "Ranger" lansate. 382 00:32:41,553 --> 00:32:44,894 Care au dus cele mai curajoase fiinte umane care au trăit vreodată. 383 00:32:45,102 --> 00:32:47,859 Conduse de către remarcabilul dr. Mann. 384 00:32:48,151 --> 00:32:51,157 Naveta de aterizare a fiecăruia avea cele necesare pentru a supravietui timp de 2 ani. 385 00:32:51,199 --> 00:32:52,785 Dar puteau folosi hibernarea pentru a mări acest timp, 386 00:32:52,910 --> 00:32:56,919 făcând observatii cu privire la viată timp de peste un deceniu. 387 00:32:57,087 --> 00:32:59,967 Misiunea lor era de a isi evalua lumea si dacă avea potential, 388 00:33:00,676 --> 00:33:03,600 puteau trimite un semnal, iar apoi să adoarmă pentru mult timp. 389 00:33:03,641 --> 00:33:07,566 - Asteptând să fie salvati. - Si dacă lumea lor nu părea promitătoare ? 390 00:33:07,942 --> 00:33:09,613 De aici si curajul despre care se vorbea. 391 00:33:10,364 --> 00:33:12,452 Nu aveati resurse pentru ale vizita pe toate 12 ? 392 00:33:13,120 --> 00:33:14,205 Nu. 393 00:33:15,207 --> 00:33:17,838 Informatiile transmise inapoi prin gaura de vierme sunt rudimentare. 394 00:33:17,964 --> 00:33:20,134 Pinguri simple binare trimise anual 395 00:33:20,218 --> 00:33:25,647 ne dau o idee despre care lumi au potential. Un sistem pare promitător. 396 00:33:25,729 --> 00:33:28,025 Unul singur este o sansă mică, nu-i asa ? 397 00:33:28,443 --> 00:33:31,576 Un sistem cu trei lumi potentiale ? 398 00:33:31,701 --> 00:33:33,495 Nu este o sansă mică. 399 00:33:35,918 --> 00:33:39,174 Bine. Asadar, dacă găsim un cămin... 400 00:33:42,932 --> 00:33:46,439 - Ce se intâmplă in continuare ? - Aici este sansa mică. 401 00:33:46,858 --> 00:33:50,072 Avem planul A si planul B. 402 00:33:50,474 --> 00:33:53,480 Ai observat ceva ciudat in camera de lansare ? 403 00:34:05,131 --> 00:34:07,718 Intreaga clădire este o centrifugă. 404 00:34:08,052 --> 00:34:12,813 - Un fel de vehicul ? O statie spatială ? - Ambele. Planul A. 405 00:34:12,938 --> 00:34:14,441 Cum o ridici de pe sol ? 406 00:34:14,942 --> 00:34:18,867 Prima anomalie gravitatională a schimbat totul. 407 00:34:19,035 --> 00:34:23,418 Brusc am stiut că este posibil controlul gravitatiei. 408 00:34:23,752 --> 00:34:27,469 Asa că am inceput să lucrez la o teorie si am inceput... 409 00:34:27,510 --> 00:34:30,725 - Să construim această statie. - Dar nu ai găsit incă răspunsul. 410 00:34:32,103 --> 00:34:33,565 Din cauza asta există planul B. 411 00:34:34,316 --> 00:34:35,903 Problema este gravitatia. 412 00:34:36,153 --> 00:34:38,908 Cum să transporti o cantitate enormă de viata de pe planetă ? 413 00:34:39,117 --> 00:34:43,085 Există o singură cale. Planul B. "Bomba de populatie". 414 00:34:43,210 --> 00:34:47,469 Peste 5.000 de ovule fertilizate care cântăresc mai putin de 900 de kilograme. 415 00:34:48,930 --> 00:34:50,141 Cum le cresti ? 416 00:34:50,684 --> 00:34:53,022 Cu echipamentul de la bord le-am incubat pe primele 10. 417 00:34:53,230 --> 00:34:56,864 După asta cresterea devine exponentiala. 418 00:34:57,657 --> 00:35:01,039 Apoi, peste 30 de ani, am putea avea o colonie de sute. 419 00:35:01,164 --> 00:35:05,257 Singura dificultate cu colonizarea este diversitatea genetică. 420 00:35:05,292 --> 00:35:06,425 Asta o să rezolva problema. 421 00:35:06,592 --> 00:35:11,311 Da, dar cum rămâne cu cei de aici ? Pur si simplu o să renuntati la ei ? 422 00:35:11,436 --> 00:35:16,446 - Copiii mei ? - Din cauza ăsta planul A este mai amuzant. 423 00:35:19,370 --> 00:35:22,041 - Cât de departe ai ajuns ? - Aproape am terminat. 424 00:35:22,166 --> 00:35:26,968 Imi ceri să renunt la tot... pentru un "aproape". 425 00:35:27,636 --> 00:35:29,641 Iti cer să ai incredere in mine. 426 00:35:32,228 --> 00:35:34,734 Găseste-ne un nou cămin. 427 00:35:35,486 --> 00:35:40,287 Si până când o să te intorci, o să rezolv problema gravitatiei. 428 00:35:41,499 --> 00:35:42,918 Iti dau cuvântul meu de onoare. 429 00:35:55,611 --> 00:35:56,906 Pleacă ! 430 00:36:07,762 --> 00:36:11,980 - Murph. - Pleacă. Dacă pleci, pleacă ! 431 00:36:15,278 --> 00:36:18,659 Lumea asta nu ti-a fost niciodată indeajuns, nu-i asa, Cooper ? 432 00:36:18,743 --> 00:36:23,211 De ce, pentru că simt că m-am născut să mă duc acolo in spatiu ? 433 00:36:23,294 --> 00:36:25,172 Si pentru că mă incântă ? 434 00:36:26,092 --> 00:36:29,599 - Nu, nu inseamnă că e gresit. - Ar putea să insemne. 435 00:36:29,767 --> 00:36:33,565 Nu crede in lucrul corect făcut din motivul gresit. 436 00:36:34,024 --> 00:36:38,619 - "De ce"-ul lucrurilor, asta este baza. - Si baza este solidă. 437 00:36:41,665 --> 00:36:46,051 Noi fermierii, stăm aici in fiecare an când nu cade ploaia spunem: 438 00:36:47,260 --> 00:36:48,472 "Anul următor". 439 00:36:48,597 --> 00:36:52,689 Ei bine, anul următor nu o să ne salveze, si nici următorul. 440 00:36:52,773 --> 00:36:57,491 Lumea asta este o comoară, Donald, dar ne spune să plecăm de multă vreme. 441 00:37:01,875 --> 00:37:06,009 Omenirea s-a născut pe Pământ, dar nu a fost menită să moară aici. 442 00:37:09,182 --> 00:37:12,397 Tom o să fie in regulă, dar trebuie să o impaci pe Murph. 443 00:37:12,815 --> 00:37:13,775 Asa o să fac. 444 00:37:14,777 --> 00:37:17,741 Fără să faci promisiuni pe care stii că nu le poti indeplini. 445 00:37:27,303 --> 00:37:30,184 Murph, trebuie să vorbesti cu mine. 446 00:37:33,023 --> 00:37:35,069 Trebuie să indrept asta inainte să plec. 447 00:37:35,237 --> 00:37:37,700 Atunci nu o să indrept asta, ca să trebuiască să rămâi. 448 00:37:39,829 --> 00:37:44,840 După ce v-ati născut voi, mama voastră mi-a spus ceva ce nu am inteles niciodată. 449 00:37:44,965 --> 00:37:49,725 A spus: "Acum, suntem aici... 450 00:37:50,561 --> 00:37:52,899 ca să fim amintiri pentru copiii nostri." 451 00:37:58,328 --> 00:38:00,499 Cred că acum inteleg ce a vrut să spună. 452 00:38:04,464 --> 00:38:07,972 Odată ce esti părinte, esti stafia viitorului copilului tău. 453 00:38:10,101 --> 00:38:11,688 Ai spus că nu există stafiile. 454 00:38:18,285 --> 00:38:19,829 Asa este, Murph. 455 00:38:23,337 --> 00:38:24,840 Uită-te la mine. 456 00:38:27,388 --> 00:38:29,810 Nu pot să fiu stafia ta acum. 457 00:38:31,521 --> 00:38:33,526 Trebuie să exist. 458 00:38:34,987 --> 00:38:37,576 Ei m-au ales. 459 00:38:37,952 --> 00:38:41,626 Murph, ei m-au ales. Ai văzut asta. Tu esti cea care m-a condus la ei. 460 00:38:44,675 --> 00:38:46,678 Exact din cauza asta nu poti să pleci ! 461 00:38:50,185 --> 00:38:55,155 Am descifrat mesajul. Un singur cuvânt. Stii care este ? 462 00:38:55,280 --> 00:38:57,867 - Murph... - "Stai". 463 00:38:58,035 --> 00:39:01,293 - Scrie "staii", tată. - Murph. 464 00:39:01,418 --> 00:39:06,219 Nu mă crezi ! Uită-te la cărti. Uite aici, scrie "stai". 465 00:39:06,344 --> 00:39:10,728 - De ce nu mă asculti ? Scrie "stai" ! - O să mă intorc. 466 00:39:11,855 --> 00:39:12,983 Când ? 467 00:39:25,968 --> 00:39:28,516 Unul pentru tine, unul pentru mine. 468 00:39:28,932 --> 00:39:30,854 Când o să fiu in navetă, in hiper-somn, 469 00:39:31,022 --> 00:39:34,570 sau o să călătoresc cu viteza luminii, 470 00:39:34,737 --> 00:39:37,200 sau o să fiu lângă o gaură neagră, 471 00:39:38,412 --> 00:39:40,666 pentru mine timpul o să se schimbe. 472 00:39:40,791 --> 00:39:42,963 O să curgă mai incet. 473 00:39:43,129 --> 00:39:46,094 Asa că, atunci când o să ne intoarcem... 474 00:39:46,303 --> 00:39:50,938 - O să le comparăm. - Timpul va curge diferit pentru noi ? 475 00:39:51,063 --> 00:39:51,898 Da. 476 00:39:52,817 --> 00:39:56,156 Poate că atunci când o să mă intorc, noi o să avem aceeasi vârstă. 477 00:39:56,282 --> 00:39:58,829 Noi doi. Ce ? 478 00:39:58,954 --> 00:40:00,417 Imaginează-ti asta ! 479 00:40:04,800 --> 00:40:08,099 - Murph. - Nu stii când o să te intorci ! 480 00:40:09,601 --> 00:40:13,401 - Nu ai nicio idee ! - Murph. 481 00:40:15,279 --> 00:40:18,704 Murph, nu mă face... nu mă face să plec asa. Murph ! 482 00:40:18,913 --> 00:40:21,501 Nu mă face să plec asa, Murph ! 483 00:40:29,643 --> 00:40:32,232 Hei... te iubesc. 484 00:40:32,441 --> 00:40:36,283 Pentru totdeauna. M-ai auzit ? Te iubesc pentru totdeauna. 485 00:40:36,408 --> 00:40:37,785 Si o să mă intorc. 486 00:40:43,798 --> 00:40:45,301 O să mă intorc. 487 00:41:03,798 --> 00:41:06,095 - Cum a fost ? - Bine. 488 00:41:06,346 --> 00:41:07,305 Bine. 489 00:41:15,239 --> 00:41:17,327 - Te iubesc, Tom. - Să ai un zbor in sigurantă, bine ? 490 00:41:17,411 --> 00:41:19,916 Da. Ai grijă de casă pentru mine, bine ? 491 00:41:20,709 --> 00:41:21,627 Bine ? 492 00:41:27,139 --> 00:41:28,475 Hei, pot să-ti folosesc camioneta cât o să fii plecat ? 493 00:41:28,893 --> 00:41:30,103 Te referi la camioneta ta ? 494 00:41:31,523 --> 00:41:33,486 O să mă asigur să o aducă inapoi. 495 00:41:35,866 --> 00:41:37,077 Ai grijă de copiii mei, Donald. 496 00:41:50,020 --> 00:41:53,695 Pornim motoarele principale. In 10 secunde. 497 00:41:54,154 --> 00:41:58,413 - Tată ! Tată ! - 9. 498 00:41:58,454 --> 00:42:02,881 - 8, 7. - Tată ! 499 00:42:03,716 --> 00:42:08,267 6, 5. Motoarele principale au fost pornite. 500 00:42:08,475 --> 00:42:14,405 4, 3, 2, 1. 501 00:42:14,738 --> 00:42:16,117 Aprinderea rachetei purtătoare si... 502 00:42:25,344 --> 00:42:27,933 Toate motoarele arată bine. Incepem manevrele pentru intrarea in orbită. 503 00:42:32,233 --> 00:42:35,491 Pregăteste-te pentru etapa unu a separării. 504 00:42:35,616 --> 00:42:36,826 Etapa unu. 505 00:42:42,623 --> 00:42:43,875 Am atins mach 1. 506 00:42:45,335 --> 00:42:48,843 Este toată lumea in regulă ? Sunt multi sclavi pentru colonia mea de roboti ? 507 00:42:50,932 --> 00:42:54,396 I-au pus un reglaj de umor să se incadreze mai bine in unitatea asta. 508 00:42:54,431 --> 00:42:59,114 - El crede că ne relaxează. - Un robot gigantic sarcastic ! 509 00:43:00,451 --> 00:43:01,619 Ce idee grozavă ! 510 00:43:01,703 --> 00:43:04,293 Am un bec de avertizare pe care il pot folosi când glumesc, dacă vrei. 511 00:43:04,502 --> 00:43:05,670 Nu este nevoie, nu. 512 00:43:05,795 --> 00:43:09,887 Da, poti să-l folosesti să-ti găsesti drumul inapoi la navă, după ce te arunc prin sas. 513 00:43:10,346 --> 00:43:12,477 Care este reglajul tău de umor, TARS ? 514 00:43:12,560 --> 00:43:15,650 - 100%. - Să-l reducem la 75%, te rog. 515 00:43:16,234 --> 00:43:18,905 Etapa a doua a separării. 516 00:43:28,635 --> 00:43:32,184 - Toate comenzile pe modul manual. - Trecem pe modul manual. 517 00:43:34,522 --> 00:43:38,280 - Dezactivati sondele de căldură 1, 2 si 3. - Verificat. 518 00:43:43,750 --> 00:43:46,756 - Preiau controlul. - Iti este predat. 519 00:43:50,180 --> 00:43:52,351 ABF verificare. Terminat. 520 00:43:53,270 --> 00:43:57,068 Activez celulele care alimentează propulsoarele auxiliare din spate 1, 2, 3. 521 00:43:57,103 --> 00:43:59,867 100%. 522 00:44:09,345 --> 00:44:12,100 Este dificil să părăsesti totul. Copiii mei... 523 00:44:13,271 --> 00:44:16,735 - Tatăl tău. - O să ne petrecem mult timp impreună. 524 00:44:16,778 --> 00:44:20,285 - Ar trebui să invătăm să vorbim. - Si când să n-o facem. 525 00:44:22,373 --> 00:44:26,130 - Eram sinceră doar. - Nu trebuie să fii atât de sinceră. 526 00:44:26,464 --> 00:44:30,682 - TARS, care e procentul tău de sinceritate ? - 90%. 527 00:44:30,807 --> 00:44:32,017 90%? 528 00:44:32,226 --> 00:44:34,815 O sinceritate completă nu este intotdeauna cea mai diplomatică 529 00:44:34,940 --> 00:44:38,198 si nici cea mai in sigurantă formă de comunicare cu fiintele emotionale. 530 00:44:38,364 --> 00:44:39,450 Bine. 531 00:44:39,826 --> 00:44:42,163 Rămânem la 90%, dr. Brand. 532 00:44:46,255 --> 00:44:49,219 Ne apropiem de "Endurance". In 12 minute. 533 00:45:06,465 --> 00:45:08,302 Bine, preiau controlul. 534 00:45:12,185 --> 00:45:14,565 Ne apropiem de portul modulului, 500 de metri. 535 00:45:28,177 --> 00:45:29,347 Urmezi tu, Doyle. 536 00:45:47,676 --> 00:45:50,390 Incetisor, Doyle. Incetisor. 537 00:45:55,150 --> 00:45:58,197 - Nu este bine. - Du-ne acasă. 538 00:46:05,463 --> 00:46:07,468 - Tinta este fixată. - Tinta este fixată. 539 00:46:07,676 --> 00:46:08,596 - Tinta este fixată. - Bravo. 540 00:46:09,012 --> 00:46:10,098 Bine, puneti-vă căstile. 541 00:46:10,265 --> 00:46:11,183 Ai făcut o treabă bună. 542 00:46:44,753 --> 00:46:47,552 Usa nu se alimentează. Nu contează ! 543 00:47:10,600 --> 00:47:14,107 - Cooper, ar trebui să ai controlul. - Am controlul. 544 00:47:15,401 --> 00:47:17,824 Comunicarea cu modulul este activată. 545 00:47:32,313 --> 00:47:33,397 Este initiată. 546 00:47:40,956 --> 00:47:43,168 - Suntem pregătiti să ne invârtim ? - O secundă. 547 00:47:54,108 --> 00:47:57,197 - Salut, CASE. - Salut, TARS. 548 00:47:57,908 --> 00:48:01,581 - Bine, suntem pregătiti. - In regulă, să facem asta. 549 00:48:31,269 --> 00:48:32,814 Rotatie 30%. 550 00:48:39,076 --> 00:48:40,246 G1. 551 00:48:41,416 --> 00:48:45,005 Cum este gravitatia pentru voi acolo ? 552 00:48:47,970 --> 00:48:50,518 - Romilly, hei, esti in regulă ? - Da. 553 00:48:50,643 --> 00:48:51,519 Esti in regulă ? 554 00:48:51,645 --> 00:48:52,939 Da, am nevoie doar de un minut. 555 00:48:53,816 --> 00:48:57,115 Bine, cred că avem niste dramamină in pădurile de hibernare, mă duc să o aduc. 556 00:48:57,198 --> 00:48:59,745 - Mă duc la crio-paturi. Vin intr-o secundă. - Hei, Brand ? 557 00:49:00,162 --> 00:49:02,125 - Da ? - Adu multă. 558 00:49:11,561 --> 00:49:14,275 Amelia, rămâi in sigurantă. 559 00:49:14,859 --> 00:49:18,242 - Transmite-i salutările mele dr. Mann. - Asa o să fac, tată. 560 00:49:18,368 --> 00:49:23,628 Traiectoria voastră arată bine. Am calculat, aveti doi ani până la Saturn. 561 00:49:24,338 --> 00:49:25,507 Asta inseamnă multă dramamină. 562 00:49:26,635 --> 00:49:28,681 Ai grijă de familia mea, vrei, dle ? 563 00:49:29,725 --> 00:49:32,062 O să te asteptăm să te intorci. 564 00:49:32,898 --> 00:49:37,115 Putin mai mari, mai intelepti, dar fericiti să te vadă. 565 00:49:39,745 --> 00:49:42,585 "Nu te duce de bunăvoie in acea noapte bună. 566 00:49:43,462 --> 00:49:47,470 Vechea vreme ar trebui arsă si să aclami sfârsitul zilei. 567 00:49:48,765 --> 00:49:53,399 Furie, furie impotriva sfârsitului luminii. 568 00:49:54,609 --> 00:49:58,619 Desi oamenii intelepti in pragul mortii stiu că intunericul este corect. 569 00:49:58,785 --> 00:50:01,666 Pentru că cuvintele lor nu au atins lumina zilei. 570 00:50:01,833 --> 00:50:05,216 Nu te duce de bunăvoie in acea noapte bună. 571 00:50:05,801 --> 00:50:10,560 Furie, furie impotriva sfârsitului luminii." 572 00:50:34,861 --> 00:50:36,114 Poftim pastilele. 573 00:50:38,744 --> 00:50:41,708 - Suntem foarte singuri. - Ne avem unii pe ceilalti. 574 00:50:42,127 --> 00:50:43,295 Doctorului Mann i-a fost mai greu. 575 00:50:43,337 --> 00:50:44,255 La ei mă refer. 576 00:50:46,969 --> 00:50:49,893 Este o planetă perfectă si nu o să mai găsim una ca ea. 577 00:50:50,268 --> 00:50:54,443 Nu, nu este ca si când ne-am căuta un alt apartament. 578 00:50:54,778 --> 00:50:58,661 Rasa umană va fi in derivă. 579 00:50:58,786 --> 00:51:02,753 Disperată de o stâncă de care să se poată tine cât timp isi trage respiratia. 580 00:51:02,788 --> 00:51:04,423 Noi trebuie să găsim stânca aia, 581 00:51:05,342 --> 00:51:09,559 iar cele trei tinte ale noastre sunt la limita sustinerii vietii umane. 582 00:51:10,268 --> 00:51:14,779 Planeta Laurei Miller este prima. Laura a initiat programul nostru biologic. 583 00:51:20,164 --> 00:51:23,254 - A lui Wolf Edmunds este aici. - Spune-mi despre Edmunds. 584 00:51:24,924 --> 00:51:26,677 Wolf e un fizician in fizică particulelor. 585 00:51:29,267 --> 00:51:31,063 Are vreunul dintre ei familie ? 586 00:51:32,481 --> 00:51:35,362 Nu, fără legături. Tatăl meu a insistat. 587 00:51:35,572 --> 00:51:38,870 Cu totii stiau posibilitatea de a vedea o altă fiintă umană din nou. 588 00:51:39,163 --> 00:51:41,166 Sper că putem să-i surprindem pe cel putin trei dintre ei. 589 00:51:41,333 --> 00:51:44,256 - Dr. Mann ? - Dr. Mann, ei bine, e remarcabil. 590 00:51:44,340 --> 00:51:45,509 E cel mai bun dintre noi. 591 00:51:45,717 --> 00:51:48,682 A inspirat alti oameni să-l urmeze in cea mai singuratică călătorie 592 00:51:48,765 --> 00:51:49,893 din istoria umană. 593 00:51:50,102 --> 00:51:53,108 Oameni de stiintă, exploratori. Asta imi place. 594 00:51:53,776 --> 00:51:56,281 Stii, acolo o să avem sanse foarte mici. 595 00:51:56,449 --> 00:52:00,624 Moarte, dar nimic rău. 596 00:52:00,791 --> 00:52:03,129 Nu crezi că natura poate fi rea ? 597 00:52:03,254 --> 00:52:08,098 Nu. Formidabilă, inspăimântătoare. Dar nu rea. 598 00:52:09,517 --> 00:52:13,400 Este rău un leu pentru că sfâsie o gazelă ? 599 00:52:13,526 --> 00:52:15,364 Asta e tot ce luăm cu noi ? 600 00:52:16,198 --> 00:52:20,040 Da. Echipajul ăsta reprezintă ce are mai bun umanitatea. 601 00:52:20,206 --> 00:52:23,421 - Chiar si eu ? - Stii ceva ? Am căzut de acord, 90%. 602 00:52:25,133 --> 00:52:26,053 Să nu rămâi treaz. 603 00:52:26,094 --> 00:52:26,971 Vin intr-un minut. 604 00:52:27,555 --> 00:52:31,271 Aminteste-ti, Coop, iti irosesti efectiv respiratia. 605 00:52:37,911 --> 00:52:40,833 Hei, TARS, să mai verificăm o dată traiectoria. 606 00:52:41,835 --> 00:52:45,761 8 luni până la Marte. Orbita lui o să ne propulseze, 607 00:52:45,886 --> 00:52:48,223 o să avem 14 luni până ajungem la Saturn. Nu s-a schimbat nimic in privinta asta. 608 00:52:48,391 --> 00:52:49,852 Lasă-mă să te intreb ceva. 609 00:52:52,358 --> 00:52:55,573 - Dr. Brand si Edmunds... - De ce soptesti ? Ei nu te pot auzi. 610 00:52:57,451 --> 00:53:02,461 - Dr. Brand si Edmunds erau apropiati ? - Nu am de unde să stiu. 611 00:53:02,629 --> 00:53:05,509 "Nu am de unde să stiu" 90% sau 10%? 612 00:53:05,677 --> 00:53:07,723 De asemenea, am un reglaj si de discretie, Cooper. 613 00:53:10,311 --> 00:53:13,109 Dar nu si o fată de jucător de poker. 614 00:53:24,550 --> 00:53:25,845 Hei, copii. 615 00:53:26,011 --> 00:53:29,684 Tati este pe cale să adoarmă mult timp. 616 00:53:29,810 --> 00:53:32,650 Asa că voiam să vă spun noutătile. 617 00:53:32,775 --> 00:53:36,658 Pământul arată uimitor de aici de sus. 618 00:53:38,496 --> 00:53:39,790 Nu poti să vezi praful. 619 00:53:42,129 --> 00:53:45,343 Sper că o duceti grozav. 620 00:53:46,095 --> 00:53:47,347 Stiu că o să primiti mesajul ăsta. 621 00:53:47,473 --> 00:53:52,775 Profesorul Brand m-a asigurat că o să-l primiti. Bine, in regulă, vă iubesc ! 622 00:53:54,237 --> 00:53:56,408 - El este ? - Nu cred, Murph. 623 00:54:03,298 --> 00:54:05,385 Tu trebuie să fii Donald. 624 00:54:06,847 --> 00:54:11,273 - Bună, Murph. - De ce esti in camioneta tatălui meu ? 625 00:54:11,398 --> 00:54:14,070 A vrut să o aduc pentru fratele tău. 626 00:54:14,237 --> 00:54:16,868 Ti-a trimis un mesaj. 627 00:54:20,292 --> 00:54:22,212 Este foarte supărată pe el pentru că a plecat. 628 00:54:22,337 --> 00:54:25,719 Dacă inregistrezi un mesaj, pot să i-l transmit lui Cooper. 629 00:54:27,515 --> 00:54:33,444 Murph este foarte inteligentă. Poate ar trebui să o ajut. 630 00:54:33,862 --> 00:54:35,615 Deja isi face de râs profesorii. 631 00:54:36,533 --> 00:54:38,705 Ei bine, poate ar trebui să vină să te facă si pe tine de râs. 632 00:54:40,209 --> 00:54:43,464 - Unde sunt ei ? - Se indreaptă spre Marte. 633 00:54:43,548 --> 00:54:47,975 Data următoare când o să ai vesti de la Cooper, or să se apropie de Saturn. 634 00:55:27,933 --> 00:55:31,315 Vor să repet patologia plantelor. 635 00:55:31,482 --> 00:55:36,910 E nasol. Dar au spus că as putea să incep agricultura avansată cu un an mai devreme. 636 00:55:38,163 --> 00:55:40,835 Asa că... in regulă. Ei bine, trebuie să inchid, tată. 637 00:55:41,044 --> 00:55:42,088 Sper că esti in sigurantă acolo sus. 638 00:55:46,429 --> 00:55:49,979 Imi pare rău, Coop, am rugat-o pe Murph să te salute. 639 00:55:50,063 --> 00:55:54,989 Dar e la fel de incăpătânată ca tatăl ei. O să incerc din nou dată următoare. 640 00:56:10,272 --> 00:56:11,692 Esti in regulă, Rom ? 641 00:56:14,113 --> 00:56:17,620 Asta mă termină, Cooper. Asta, asta. 642 00:56:18,289 --> 00:56:21,003 Milimetri de aluminiu care ne protejează, apoi nimic. 643 00:56:21,337 --> 00:56:25,010 Acolo afară, milioane de kilometri nu ne vor ucide. 644 00:56:26,097 --> 00:56:31,023 Stii că unii dintre cei mai mari navigatori solitari din lume 645 00:56:31,065 --> 00:56:35,700 nu stiu să inoate ? Nu stiu să inoate si dacă cad peste bord s-a terminat. 646 00:56:37,328 --> 00:56:39,541 Noi suntem exploratori, Rom. 647 00:56:41,212 --> 00:56:44,134 Ăsta este vasul nostru. Asta de aici. 648 00:57:11,191 --> 00:57:15,952 - Asta de aici este sonda ? - Orbitează in jurul găurii de vierme. 649 00:57:16,077 --> 00:57:18,582 Asta este gaura de vierme si de câte ori o ocoleste 650 00:57:18,748 --> 00:57:22,423 ar trebui să primim imagini din cealaltă parte a galaxiei indepărtate. 651 00:57:22,506 --> 00:57:25,805 - Ca si cum am intinde periscopul. - Exact. 652 00:57:26,139 --> 00:57:30,022 Asadar, o să stim ce o să găsim in cealaltă parte, nu ? 653 00:57:31,316 --> 00:57:32,986 Din punct de vedere al navigatiei. 654 00:57:34,114 --> 00:57:37,705 Prieteni, se pare că o să ne apropiem de gaură de vierme peste trei ore. 655 00:57:44,594 --> 00:57:47,726 Hei, Coop, putem să oprim rotirea ? 656 00:57:48,436 --> 00:57:49,270 De ce ? 657 00:57:49,773 --> 00:57:51,485 Pentru că suntem suficient de aproape să o vedem. 658 00:57:55,324 --> 00:57:56,160 Bine. 659 00:58:01,881 --> 00:58:04,051 Uite-o ! Uite-o, aia este gaura de vierme ! 660 00:58:04,177 --> 00:58:07,517 Spune-o, nu tipa, Rom. Este o sferă. 661 00:58:07,642 --> 00:58:11,233 Desigur că este o sferă ! Ce, credeai că este o gaură ? 662 00:58:12,569 --> 00:58:16,160 Nu. Doar că in toate ilustratiile pe care le-am văzut... 663 00:58:16,328 --> 00:58:20,169 Ilustratii... Lasă-mă să-ti arăt cum functionează. 664 00:58:20,252 --> 00:58:24,469 Să spunem că vrei să ajungi de aici, aici. 665 00:58:24,594 --> 00:58:26,098 Dar este prea departe. 666 00:58:26,974 --> 00:58:29,898 Asa că o gaură de vierme indoaie spatiul asa, ca să poti... 667 00:58:29,939 --> 00:58:33,530 să o iei pe scurtătură printr-o altă dimensiune. 668 00:58:34,073 --> 00:58:38,457 Bine, asadar, ca să vezi asta, au modificat un spatiu tridimensional 669 00:58:38,498 --> 00:58:42,799 in unul in două dimensiuni, care transformă o gaură de vierme in 2 dimensiuni... 670 00:58:42,841 --> 00:58:45,973 Un cerc. Ce este un cerc in trei dimensiuni ? 671 00:58:47,184 --> 00:58:50,357 - O sferă. - Exact. O gaură sferică. 672 00:58:50,900 --> 00:58:54,491 Dar cine a pus-o acolo ? Cui trebuie să-i multumim ? 673 00:58:54,700 --> 00:58:59,418 Nu o să multumesc nimănui până când nu o să plecăm intregi de aici, Rom. 674 00:59:05,930 --> 00:59:07,852 Este vreo smecherie aici, Doyle ? 675 00:59:09,230 --> 00:59:10,607 Nu stie nimeni. 676 00:59:18,123 --> 00:59:19,877 Ceilalti au supravietuit, nu-i asa ? 677 00:59:22,090 --> 00:59:23,218 Cel putin unii dintre ei. 678 00:59:55,326 --> 00:59:58,583 Este toată lumea pregătită să ne luăm la revedere de la sistemul nostru solar ? 679 00:59:59,209 --> 01:00:01,298 De la galaxia noastră ? 680 01:00:03,385 --> 01:00:04,554 Pornim. 681 01:00:36,787 --> 01:00:40,254 Comenzile nu functionează aici. Ii traversăm masa. 682 01:00:40,546 --> 01:00:42,300 Este un spatiu mai presus decât spatiul nostru in trei dimensiuni. 683 01:00:43,218 --> 01:00:44,930 Tot ce poti face este să raportezi si să observi. 684 01:00:56,329 --> 01:00:57,541 Ce este asta ? 685 01:00:59,962 --> 01:01:03,720 - Cred că sunt "Ei". - Distorsiune spatiu-timp ? 686 01:01:05,975 --> 01:01:07,394 Nu face asta. Nu face asta ! 687 01:01:34,994 --> 01:01:35,954 Ce a fost asta ? 688 01:01:39,044 --> 01:01:40,505 Prima strângere de mână. 689 01:01:42,176 --> 01:01:43,428 Suntem... 690 01:01:44,513 --> 01:01:45,849 Suntem aici. 691 01:02:06,851 --> 01:02:10,068 - Am primit comunicările pierdute. - Cum ? 692 01:02:10,151 --> 01:02:15,119 Le-a captat sonda releu. Sunt ani de informatii de bază, nicio surpriză. 693 01:02:16,121 --> 01:02:18,168 Locul lui Miller a continuat să transmită că totul este in regulă, 694 01:02:18,209 --> 01:02:19,462 la fel ca al doctorului Mann. 695 01:02:20,339 --> 01:02:22,008 Locul lui Edmunds a incetat să mai transmită acum trei ani. 696 01:02:22,844 --> 01:02:24,054 Defectiune a transmitătorului ? 697 01:02:24,263 --> 01:02:27,186 Poate. Trimitea semnal că totul este in regulă până când s-a oprit. 698 01:02:27,270 --> 01:02:28,730 Dar planeta lui Miller arată in continuare bine, nu-i asa ? 699 01:02:29,566 --> 01:02:30,944 Pentru că ne apropiem de ea rapid. 700 01:02:31,904 --> 01:02:33,534 Dar este o complicatie. 701 01:02:34,368 --> 01:02:36,998 Planeta este mult mai aproape de Gargantua decât am crezut. 702 01:02:37,791 --> 01:02:40,339 - Gargantua ? - Asa ii spunem găurii negre. 703 01:02:40,423 --> 01:02:42,552 Planetele lui Miller si a doctorului Mann orbitează in jurul ei. 704 01:02:42,636 --> 01:02:46,351 - Iar planeta lui Miller este la orizont ? - Ca o minge de baschet in jurul cosului. 705 01:02:46,435 --> 01:02:49,066 O aterizare acolo ne duce periculos de aproape, 706 01:02:49,233 --> 01:02:52,322 iar o gaură neagră atât de mare are o fortă de atractie gravitatională uriasă. 707 01:02:54,451 --> 01:02:56,665 Bine, as putea să ocolesc in jurul acelei stele neutronice... 708 01:02:56,790 --> 01:03:00,673 Nu, nu e vorba de asta, e vorba de timp. Gravitatia de pe planeta aia 709 01:03:00,757 --> 01:03:04,097 ne va incetini timpul drastic in comparatie cu Pământul. 710 01:03:04,132 --> 01:03:05,850 Cât de rău ? 711 01:03:05,976 --> 01:03:08,105 Ei bine, fiecare oră petrecută pe acea planetă 712 01:03:10,276 --> 01:03:12,531 va insemna sapte ani pe Pământ. 713 01:03:14,118 --> 01:03:16,957 - Iisuse. - Asta este relativitatea, oameni buni. 714 01:03:18,043 --> 01:03:21,342 - Ei bine, nu putem ateriza acolo fără... - Cooper... 715 01:03:21,508 --> 01:03:23,929 - Avem o misiune. - Da, Doyle, avem o misiune. 716 01:03:24,055 --> 01:03:26,561 Iar misiunea noastră, planul A, este să găsim o planetă 717 01:03:26,603 --> 01:03:28,940 care să fie căminul celor care chiar acum locuiesc pe Pământ. 718 01:03:29,065 --> 01:03:31,570 Nu poti să te gândesti doar la familia ta. Trebuie să gândesti la scară mai mare, bine ? 719 01:03:31,654 --> 01:03:34,661 Mă gândesc la familia mea si la milioane de alte familii. 720 01:03:34,744 --> 01:03:38,795 Bine, planul A nu functionează dacă oamenii de pe Pământ mor până când reusim noi asta. 721 01:03:40,464 --> 01:03:44,222 Nu, nu functionează. Din cauza asta există si un plan B. 722 01:03:45,934 --> 01:03:49,317 Bine. Cooper are dreptate. Trebuie să ne gândim la timp ca la o resursă, 723 01:03:49,442 --> 01:03:51,530 exact precum oxigenul si mâncarea. Să aterizăm acolo jos o să ne coste. 724 01:03:53,826 --> 01:03:59,212 Bine, uitati, datele primite de la dr. Mann sunt promitătoare, 725 01:03:59,380 --> 01:04:02,010 dar ne vor trebui luni de zile să ajungem acolo, iar Edmunds e chiar si mai departe. 726 01:04:02,176 --> 01:04:05,309 Miller nu a spus multe, dar ceea ce a spus este foarte promitător. 727 01:04:05,392 --> 01:04:08,022 - Există apă, viată organică. - Nu găsesti asta in fiecare zi. 728 01:04:08,148 --> 01:04:11,529 Nu, nu găsesti, si gânditi-vă la resursele, inclusiv timpul, 729 01:04:11,655 --> 01:04:14,244 pe care o să le cheltuim incercând să ne intoarcem aici. 730 01:04:15,538 --> 01:04:16,958 - Romilly. - Da. 731 01:04:17,041 --> 01:04:21,342 Cât de departe de planeta lui Miller trebuie să fim că nu ni se modifice timpul ? 732 01:04:21,468 --> 01:04:22,720 Trebuie să fim după pisc. 733 01:04:22,928 --> 01:04:25,726 Care-i aici, chiar lângă planeta lui Miller. 734 01:04:26,144 --> 01:04:28,607 In regulă. Bine. 735 01:04:28,732 --> 01:04:31,989 Aici este Gargantua, aici este planeta lui Miller. 736 01:04:32,114 --> 01:04:35,079 In loc să ducem "Endurance" in orbită in jurul planetei lui Miller, 737 01:04:35,163 --> 01:04:37,584 ceea ce va economisi combustibil, dar ne va face să pierdem foarte mult timp, 738 01:04:38,461 --> 01:04:41,467 ce ar fi dacă am sta pe o orbită mai largă in jurul lui Gargantua, 739 01:04:41,551 --> 01:04:42,845 paralelă cu planeta lui Miller, 740 01:04:42,970 --> 01:04:46,227 in afara modificării timpului, aici. Apoi o să trimitem "Ranger" jos, 741 01:04:46,352 --> 01:04:49,755 o luăm pe Miller, ii luăm probele luate, ne intoarcem, analizăm, dezbatem... 742 01:04:49,791 --> 01:04:53,159 aterizăm, plecăm. Pierdem putin combustibil, dar economisim foarte mult timp. 743 01:04:53,450 --> 01:04:55,205 - Asta o să functioneze. - Este bine. 744 01:04:55,371 --> 01:04:57,752 Nu o să avem timp de prostii sau de discutii inutile acolo jos, 745 01:04:57,877 --> 01:05:00,215 asa că TARS, cu sigurantă ar trebui să rămâi aici. 746 01:05:00,716 --> 01:05:03,346 CASE, tu o să vii cu mine. Toti ceilalti pot să rămână. 747 01:05:03,471 --> 01:05:05,811 Dacă vorbim de vreo doi ani, 748 01:05:05,977 --> 01:05:07,898 as putea să folosesc timpul pentru a studia gravitatia, 749 01:05:07,940 --> 01:05:10,611 să fac observatii din gaura de vierme. Asta este aur pentru profesorul Brand. 750 01:05:10,654 --> 01:05:12,157 TARS, stabileste o orbită in jurul Gargantua, 751 01:05:12,282 --> 01:05:14,579 economiseste combustibilul, foloseste la minim propulsoarele. 752 01:05:14,997 --> 01:05:17,543 Asigură-te să rămânem in raza planetei lui Miller. Ai inteles ? 753 01:05:17,752 --> 01:05:20,926 Eu nu te-as lăsa in urmă, dr. Brand. 754 01:05:25,685 --> 01:05:26,812 - Esti pregătit, CASE ? - Da. 755 01:05:28,024 --> 01:05:29,317 Nu vorbesti prea mult, nu-i asa ? 756 01:05:29,735 --> 01:05:33,577 - TARS vorbeste suficient pentru amândoi. - Ne detasam. 757 01:05:41,092 --> 01:05:44,391 - Romilly, vezi datele acestor forte ? - Incredibil. 758 01:05:47,481 --> 01:05:49,860 Efectiv o inimă a intunericului. 759 01:05:53,535 --> 01:05:56,542 Dacă am putea vedea steaua distrusă inăuntru, 760 01:05:56,749 --> 01:05:59,548 singularitatea, am rezolva problema gravitatiei. 761 01:05:59,966 --> 01:06:02,888 - Nu vedem nimic dinăuntru ? - Nu scapă nimic acelui orizont. 762 01:06:03,180 --> 01:06:06,688 Nici măcar lumina. Toate răspunsurile sunt acolo, doar că nu le putem vedea. 763 01:06:07,148 --> 01:06:08,441 Acolo este planeta lui Miller. 764 01:06:11,155 --> 01:06:12,492 La revedere "Ranger". 765 01:06:25,018 --> 01:06:26,771 Viteza este prea mare pentru intrarea in atmosferă. 766 01:06:27,564 --> 01:06:28,983 Nu ar trebui să folosim propulsoarele ca să incetinim ? 767 01:06:29,068 --> 01:06:33,327 Nu. O să folosesc aerodinamica lui "Ranger" ca să economisesc combustibil. 768 01:06:33,703 --> 01:06:36,667 - Frânare aerodinamică ? - Vrem să ajungem jos rapid, nu-i asa ? 769 01:06:36,793 --> 01:06:39,423 - De fapt vrem să ajungem intregi. - Asteaptă. 770 01:06:40,007 --> 01:06:41,761 Brand, Doyle, pregătiti-vă. 771 01:06:58,212 --> 01:06:59,339 Ar trebui să folosim frânarea aerodinamică. 772 01:06:59,464 --> 01:07:00,384 Tine mâinile la vedere, CASE. 773 01:07:00,467 --> 01:07:02,095 Singura dată când m-am prăbusit a fost când un robot 774 01:07:02,179 --> 01:07:03,515 a incercat să-mi usureze munca in momentul nepotrivit. 775 01:07:03,682 --> 01:07:06,939 - O să ne omori. - Exact precum conducerea auto imprudentă. 776 01:07:07,231 --> 01:07:08,943 - Mergem prea rapid. - Mă descurc. 777 01:07:14,036 --> 01:07:18,379 - Să fiu pregătit pentru detasare ? - Nu. Trebuie să simt aerul. 778 01:07:22,387 --> 01:07:23,558 Incepem. 779 01:07:25,937 --> 01:07:27,190 Este doar apă ! 780 01:07:28,525 --> 01:07:31,867 - Căminul vietii. - 1.200 de metri. 781 01:07:32,408 --> 01:07:35,499 - Avem locatia transmitătorului ei ? - Da, poti să manevrezi nava ? 782 01:07:35,624 --> 01:07:36,584 Trebuie să reduc viteza. 783 01:07:37,461 --> 01:07:40,051 O să incerc să cobor in spirală, la semnal, toată lumea să se tină bine ! 784 01:07:42,555 --> 01:07:43,515 700. 785 01:07:45,855 --> 01:07:47,858 La semnalul meu, CASE, la semnalul meu. 786 01:07:52,074 --> 01:07:53,161 500 de metri. 787 01:08:02,430 --> 01:08:03,432 Acum ! 788 01:08:16,711 --> 01:08:17,963 Foarte gratios. 789 01:08:18,046 --> 01:08:22,471 Nu, dar foarte eficient. 790 01:08:24,559 --> 01:08:26,439 Ce mai asteptati ? Să mergem. 791 01:08:26,773 --> 01:08:30,405 Haideti, haideti, haideti. O oră aici inseamnă sapte ani. 792 01:08:30,822 --> 01:08:31,950 Să facem să conteze. 793 01:08:58,047 --> 01:08:58,923 Pe aici. 794 01:09:02,472 --> 01:09:03,642 Aproape 200 de metri. 795 01:09:13,370 --> 01:09:17,964 - Gravitatia ne pedepseste. - Ai zburat prea mult timp prin spatiu ? 796 01:09:18,047 --> 01:09:20,343 Are 130% din gravitatia Pământului. 797 01:09:21,722 --> 01:09:23,140 Haideti, haideti, haideti. 798 01:09:25,271 --> 01:09:27,567 - Nu este nimic aici. - Ar trebui să fie chiar aici. 799 01:09:30,156 --> 01:09:32,828 Dacă... semnalul vine de aici, atunci... 800 01:09:42,640 --> 01:09:43,767 Transmitătorul ei. 801 01:09:52,035 --> 01:09:54,665 - Rămăsita din epavă. - Unde este restul ? 802 01:09:55,417 --> 01:09:56,503 Spre munti. 803 01:10:00,678 --> 01:10:02,431 Aia nu sunt munti. 804 01:10:04,687 --> 01:10:06,523 - Sunt valuri. - Ce ? 805 01:10:11,241 --> 01:10:12,745 Rahat. Rahat. 806 01:10:14,123 --> 01:10:16,210 Ăla se depărtează de noi. 807 01:10:22,891 --> 01:10:24,435 Avem nevoie de inregistrator. 808 01:10:34,916 --> 01:10:37,004 Brand, Doyle, intoarceti-vă pe "Ranger", acum ! 809 01:10:37,046 --> 01:10:40,553 Nu plec fără datele ei. 810 01:10:40,636 --> 01:10:45,229 Intoarce-te aici acum ! Nu avem timp. Vine al doilea val ! 811 01:10:45,480 --> 01:10:46,773 Suntem in mijlocul intensificării valurilor. 812 01:10:47,651 --> 01:10:48,904 L-am găsit. 813 01:10:49,363 --> 01:10:51,242 Miscă-ti chiar acum fundul pe "Ranger" ! 814 01:10:55,584 --> 01:10:58,382 - Brand ! - Brand, intoarce-te aici, acum ! 815 01:11:00,386 --> 01:11:03,600 Cooper, pleacă. Cooper, pleacă ! Nu pot să ajung. Pleacă ! 816 01:11:03,684 --> 01:11:04,938 CASE, du-te să o iei. 817 01:11:10,156 --> 01:11:12,287 - Du-te ! - Vino sus. Vino sus, Brand. 818 01:11:13,038 --> 01:11:14,458 Du-te, du-te, du-te. 819 01:11:16,086 --> 01:11:19,009 - Nu o să reusesc ! - Ba o să reusesti. O să reusesti ! 820 01:11:25,897 --> 01:11:28,571 Haide, a luat-o CASE. A luat-o CASE ! Intoarce-te aici, Doyle ! 821 01:11:30,992 --> 01:11:32,453 Haide ! 822 01:11:34,876 --> 01:11:35,919 Spre sas. 823 01:11:40,804 --> 01:11:41,847 Haide, haide, haide. 824 01:11:49,363 --> 01:11:52,203 Am preluat controlul manual din interiorul sasului ! 825 01:11:56,670 --> 01:11:59,594 Cooper, nu face asta ! Cooper, nu face asta ! 826 01:11:59,969 --> 01:12:00,846 Cooper ! 827 01:12:04,228 --> 01:12:07,235 Motoarele sunt inundate ! Trebuie să le opresc ! 828 01:12:41,264 --> 01:12:42,141 Rahat ! 829 01:12:47,193 --> 01:12:48,153 Nu ! 830 01:13:19,343 --> 01:13:22,435 - CASE, ce este in neregulă cu naveta ? - Prea multă apă, asteaptă să se scurgă. 831 01:13:24,354 --> 01:13:26,859 - La naiba ! - Ti-am spus să mă părăsesti. 832 01:13:26,985 --> 01:13:29,992 - Iar eu ti-am spus să te misti inapoi aici ! - De ce nu m-ai părăsit ?! 833 01:13:30,617 --> 01:13:33,081 Diferenta este că unul dintre noi se gândea la misiune ! 834 01:13:33,165 --> 01:13:35,043 Tu te gândesti doar să ajungi acasă ! 835 01:13:36,923 --> 01:13:41,014 - Am incercat să fac ce este corect ! - Poti să-i spui asta lui Doyle ? 836 01:13:43,728 --> 01:13:45,900 - CASE, cât timp ? - Intre 45 de minute si o oră. 837 01:13:48,071 --> 01:13:49,031 "Căminul vietii", nu ? 838 01:13:50,074 --> 01:13:53,039 - Cât o să ne coste asta, Brand ? - Mult. 839 01:13:53,916 --> 01:13:54,751 Decenii. 840 01:14:01,933 --> 01:14:04,814 - Ce s-a intâmplat cu Miller ? - Judecând după... 841 01:14:05,148 --> 01:14:08,739 resturile navei, a fost distrusă de un val imediat după impact. 842 01:14:08,864 --> 01:14:12,330 Cum naiba au rămas la un loc resturile navei după toti acesti ani ? 843 01:14:13,582 --> 01:14:15,170 Din cauza diferentei de timp. 844 01:14:16,505 --> 01:14:18,091 In timpul acestei planete, 845 01:14:19,010 --> 01:14:20,639 ea a aterizat acum câteva ore... 846 01:14:22,100 --> 01:14:24,188 Probabil a murit acum câteva minute. 847 01:14:24,439 --> 01:14:26,860 Datele receptionate de Doyle au fost doar datele initiale 848 01:14:26,944 --> 01:14:28,364 care se repetau ca un ecou la nesfârsit. 849 01:14:29,282 --> 01:14:30,536 Nu suntem pregătiti pentru asta. 850 01:14:33,541 --> 01:14:35,837 Voi, cretinilor, aveti abilitati de supravietuire 851 01:14:35,962 --> 01:14:37,132 ca cele ale unei trupe de cercetasi. 852 01:14:37,257 --> 01:14:38,845 Ei bine, am ajuns atât de departe datorită creierelor noastre, 853 01:14:38,927 --> 01:14:40,472 mai departe decât orice om in istorie. 854 01:14:40,639 --> 01:14:43,854 Ei bine, nu suficient de departe. Iar acum suntem blocati aici 855 01:14:43,937 --> 01:14:45,984 până când nu va mai fi nimeni pe Pământ care să fie salvat. 856 01:14:49,032 --> 01:14:51,704 Cronometrez fiecare minut la fel ca tine, Cooper. 857 01:14:56,547 --> 01:15:00,513 Există vreo posibilitate ? Nu stiu, poate vreo modalitate, nu stiu... 858 01:15:00,548 --> 01:15:04,481 Poate dacă am sări intr-o gaură neagră să câstigăm inapoi câtiva ani ? 859 01:15:04,981 --> 01:15:08,321 - Nu da din cap ! - Timpul este relativ, bine ? 860 01:15:08,448 --> 01:15:10,660 Se poate intinde si se poate comprima, 861 01:15:10,744 --> 01:15:14,459 dar nu poate curge invers ! Pur si simplu nu se poate ! 862 01:15:14,543 --> 01:15:18,719 Singurul lucru care se poate deplasa intre dimensiuni, precum timpul, este gravitatia. 863 01:15:21,683 --> 01:15:22,643 Bine. 864 01:15:24,439 --> 01:15:26,610 Fiintele care ne-au adus aici, 865 01:15:27,070 --> 01:15:30,159 comunică cu ajutorul gravitatiei, nu-i asa ? 866 01:15:31,161 --> 01:15:34,335 - Ar putea să vorbească cu noi din viitor ? - Poate. 867 01:15:34,370 --> 01:15:37,842 - Bine, dacă ei pot.. ? - Ei... 868 01:15:37,967 --> 01:15:40,640 sunt fiinte care trăiesc in cinci dimensiuni ! 869 01:15:40,765 --> 01:15:44,356 Pentru ei, timpul ar putea fi doar o altă dimensiune fizică. 870 01:15:44,440 --> 01:15:48,991 Pentru ei, trecutul ar putea fi un canion in care pot cobori, 871 01:15:49,116 --> 01:15:53,833 iar viitorul un munte pe care se pot urca. Dar pentru noi nu este asa, bine ?! 872 01:15:54,670 --> 01:15:57,842 Uite, Cooper, am stricat totul. Imi pare rău. 873 01:15:59,137 --> 01:16:01,224 Dar stiai despre relativitate. 874 01:16:04,023 --> 01:16:04,982 Brand. 875 01:16:10,452 --> 01:16:12,039 Fiica mea are 10 ani. 876 01:16:12,832 --> 01:16:15,421 Nu am putut să o invăt teoriile lui Einstein inainte să plec. 877 01:16:16,339 --> 01:16:18,595 Nu ai putut să-i spui fiicei tale că pleci să salvezi lumea ? 878 01:16:19,596 --> 01:16:20,641 Nu. 879 01:16:21,934 --> 01:16:25,943 Când devii părinte, un lucru devine foarte clar. 880 01:16:27,822 --> 01:16:30,744 Că vrei să te asiguri că copilul tău să fie in sigurantă, 881 01:16:32,205 --> 01:16:35,588 iar asta exclude să ii spui unui copil de 10 ani că lumea se va sfârsi. 882 01:16:37,884 --> 01:16:38,887 Cooper ? 883 01:16:43,354 --> 01:16:46,027 - Cât mai durează cu motoarele, CASE ? - Un minut sau două. 884 01:16:46,110 --> 01:16:48,281 Ei bine, nu le avem ! Puneti-vă căstile ! 885 01:16:51,956 --> 01:16:56,799 Brand, esti copilot. CASE, deviază oxigenul din cabină spre propulsoarele principale. 886 01:16:56,883 --> 01:16:58,845 - O să-l aprindem ! - Receptionat. 887 01:16:58,970 --> 01:17:00,181 Depresurizez. 888 01:17:05,484 --> 01:17:06,695 Au pornit motoarele ! 889 01:17:35,965 --> 01:17:39,597 - Salut, Rom ! - Am asteptat ani de zile. 890 01:17:40,766 --> 01:17:42,312 Câti ani ? Câti ani ? 891 01:17:44,399 --> 01:17:48,950 Trebuie să fie 23 de ani, 4 luni si 8 zile. 892 01:17:53,751 --> 01:17:54,753 Doyle ? 893 01:18:01,101 --> 01:18:04,441 Credeam că sunt pregătită... cunosteam teoria... 894 01:18:05,318 --> 01:18:06,863 realitatea este diferită. 895 01:18:08,073 --> 01:18:08,908 Iar Miller ? 896 01:18:10,746 --> 01:18:12,082 Nu este nimic aici pentru noi. 897 01:18:15,757 --> 01:18:19,598 - De ce nu ai dormit ? - Am dormit de câteva ori. 898 01:18:20,516 --> 01:18:22,437 Incetasem să cred că vă mai intoarceti. 899 01:18:22,646 --> 01:18:25,485 Părea ceva in neregulă să imi consum viata visând. 900 01:18:25,985 --> 01:18:28,617 Am invătat ce am putut din gaura neagră, 901 01:18:29,702 --> 01:18:31,330 dar nu am putut să-i trimit nimic tatălui tău. 902 01:18:32,207 --> 01:18:35,631 - Primim, dar nu putem transmite. - Trăieste ? 903 01:18:35,966 --> 01:18:38,930 - Da. Da. - Da ? 904 01:18:41,936 --> 01:18:44,483 Avem inregistrate mesaje primite ani de zile. 905 01:18:45,152 --> 01:18:46,236 Cooper. 906 01:18:46,488 --> 01:18:49,368 Mesaje din intervalul ultimilor 23 de ani. 907 01:18:51,665 --> 01:18:52,918 Rulează-le de la inceput. 908 01:18:56,300 --> 01:19:01,101 Hei, tată, voiam să văd ce mai faci si să te salut. 909 01:19:04,066 --> 01:19:05,778 Am terminat al doilea din scoală, 910 01:19:07,449 --> 01:19:09,494 dra Carlin m-a dat in continuare note de "C", 911 01:19:10,161 --> 01:19:12,416 m-a tras in jos, dar nu este rău locul doi. 912 01:19:13,878 --> 01:19:16,174 A participat bunicul la ceremonie. 913 01:19:20,851 --> 01:19:22,062 Tată, am cunoscut o altă fată. 914 01:19:23,106 --> 01:19:26,697 Eu... cred cu adevărat că ea este aleasa. 915 01:19:28,576 --> 01:19:30,747 Numele ei este Lois. Ea este, de aici. 916 01:19:34,212 --> 01:19:35,716 Murphy a furat masina bunicului, 917 01:19:36,843 --> 01:19:38,930 a făcut accident, dar este in regulă. 918 01:19:40,267 --> 01:19:43,482 Hei, tată. Uită-te la asta ! 919 01:19:44,484 --> 01:19:48,826 Esti bunic ! Numele lui este Jesse. 920 01:19:49,744 --> 01:19:54,087 Am vrut să-i pun numele Coop, dar Lois a spus că poate data următoare. 921 01:19:55,089 --> 01:19:57,094 Iar Donald spune că are deja partea grozavă, 922 01:19:57,135 --> 01:19:59,098 asa că nu o să-l numim asa. 923 01:20:03,858 --> 01:20:06,363 Ia-ti la revedere de la bunicul. 924 01:20:07,157 --> 01:20:09,411 La revedere, bunicule. 925 01:20:09,495 --> 01:20:11,332 Imi pare rău, a trecut ceva vreme. 926 01:20:13,044 --> 01:20:18,596 Cu... Jesse si cu restul... 927 01:20:25,027 --> 01:20:26,948 Bunicul a murit săptămâna trecută. 928 01:20:27,657 --> 01:20:30,413 L-am inmormântat in spate, alături de mama... 929 01:20:31,416 --> 01:20:32,668 si Jesse. 930 01:20:33,879 --> 01:20:38,597 Acolo te-as fi inmormântat si pe tine dacă te-ai fi intors. 931 01:20:40,434 --> 01:20:42,063 Murph a fost la inmormântare. 932 01:20:43,064 --> 01:20:45,738 Nu o mai vedem foarte des, dar a venit la inmormântare. 933 01:20:48,952 --> 01:20:51,666 Stiu a nu o să asculti asta. 934 01:20:54,672 --> 01:21:00,226 Toate mesajele astea doar... plutesc in eter... 935 01:21:00,310 --> 01:21:02,606 acolo in intuneric. 936 01:21:03,608 --> 01:21:08,785 Lois spune că... trebuie să te uit. 937 01:21:09,997 --> 01:21:10,999 Si... 938 01:21:12,167 --> 01:21:13,086 Asadar... 939 01:21:16,469 --> 01:21:19,599 Cred că... o să te uit. 940 01:21:20,685 --> 01:21:22,857 Nu stiu unde esti, tată. 941 01:21:23,651 --> 01:21:26,531 Dar sper că esti linistit. Si... 942 01:21:28,159 --> 01:21:29,454 La revedere. 943 01:21:42,899 --> 01:21:44,276 Hei, tată. 944 01:21:46,907 --> 01:21:49,830 - Hei, Murph. - Nenorocitul naibii ! 945 01:21:54,089 --> 01:21:56,239 Nu ti-am lăsat niciodată un mesaj când incă răspundeai, 946 01:21:56,274 --> 01:21:58,389 pentru că am fost foarte supărată pe tine că ai plecat. 947 01:22:01,980 --> 01:22:03,441 Apoi când nu ai mai răspuns la mesaje, 948 01:22:06,656 --> 01:22:09,079 am simtit că ar fi trebuit să trăiesc cu decizia asta si am făcut-o, 949 01:22:14,005 --> 01:22:16,136 dar astăzi este ziua mea de nastere. 950 01:22:19,893 --> 01:22:23,191 Si este o zi specială, pentru că tu mi-ai spus... 951 01:22:27,491 --> 01:22:29,454 mi-ai spus odată că atunci când o să te intorci... 952 01:22:29,580 --> 01:22:31,501 am putea să fim de aceeasi vârstă. 953 01:22:33,213 --> 01:22:36,386 Iar astăzi am vârsta pe care o aveai tu când ai plecat. 954 01:22:39,267 --> 01:22:42,649 Asa că ar fi un moment foarte bun să te intorci ! 955 01:22:56,094 --> 01:22:57,597 Nu am vrut să deranjez, 956 01:22:58,265 --> 01:23:00,602 doar că nu te-am mai văzut aici până acum. 957 01:23:01,104 --> 01:23:02,649 Pentru că nu am mai fost aici până acum. 958 01:23:04,988 --> 01:23:09,245 Eu vorbesc cu Amelia, tot timpul. Ajută. 959 01:23:10,541 --> 01:23:13,422 - Mă bucur că ai inceput si tu. - Nu am inceput. 960 01:23:13,547 --> 01:23:17,806 - Am avut doar ceva ce trebuia să spun. - Stiu că ei sunt incă undeva acolo. 961 01:23:17,931 --> 01:23:18,808 Stiu. 962 01:23:18,849 --> 01:23:23,275 Sunt foarte multe motive pentru care comunicatiile nu pot ajunge la ei. 963 01:23:23,400 --> 01:23:24,570 Stiu, dle profesor. 964 01:23:25,239 --> 01:23:28,745 Nu stiu de ce imi este teamă mai mult. 965 01:23:29,413 --> 01:23:31,835 Ei să nu se mai intoarcă niciodată, sau... 966 01:23:32,796 --> 01:23:35,969 să se intoarcă si să aflăm că am esuat. 967 01:23:36,135 --> 01:23:39,517 - Atunci să reusim. - Asadar... 968 01:23:40,353 --> 01:23:44,528 să ne intoarcem la a patra adaptare. Să o adaptăm prin niste domenii noi. 969 01:23:44,653 --> 01:23:48,245 Cu tot respectul, dle profesor, am incercat asta de sute de ori. 970 01:23:48,328 --> 01:23:51,877 Trebuie doar să functioneze o singură dată, Murph. 971 01:23:55,092 --> 01:23:58,516 Fiecare nit pe care il pun, ar fi putut să fie un glonte. 972 01:23:58,975 --> 01:24:01,021 Ne-am descurcat bine, in lumea de aici, 973 01:24:01,355 --> 01:24:05,698 indiferent că rezolvăm sau nu ecuatia, inainte să mor. 974 01:24:06,157 --> 01:24:09,580 - Nu fi morbid, dle profesor. - Nu imi este frică de moarte. 975 01:24:09,705 --> 01:24:11,502 Sunt un fizician bătrân. 976 01:24:13,088 --> 01:24:14,759 Imi este frică de timp. 977 01:24:21,940 --> 01:24:23,109 Timp... 978 01:24:25,280 --> 01:24:27,118 Iti este frică de timp... 979 01:24:29,581 --> 01:24:32,128 Ani de zile am incercat să rezolvăm ecuatia fără să schimbăm... 980 01:24:32,211 --> 01:24:34,801 - Prezumtia de bază despre timp. - Si ? 981 01:24:34,968 --> 01:24:38,934 Ceea ce inseamnă că fiecare repetare este o incercare de a demonstra propria sa dovadă. 982 01:24:39,018 --> 01:24:42,901 Este autorepetare... este absurd. 983 01:24:43,026 --> 01:24:46,741 Numesti munca mea de o viată absurdă, Murph ? 984 01:24:47,327 --> 01:24:51,085 Nu, spun că ai incercat să o termini cu o singură mână... 985 01:24:51,120 --> 01:24:54,884 nu, cu două mâini legate la spate. 986 01:24:56,345 --> 01:24:57,933 Si nu inteleg de ce. 987 01:24:59,018 --> 01:25:00,813 Sunt un om bătrân, Murph. 988 01:25:01,690 --> 01:25:04,446 Putem să reluăm discutia asta altă dată ? 989 01:25:04,571 --> 01:25:06,617 Vreau să vorbesc cu fiica mea. 990 01:25:08,162 --> 01:25:09,831 Mergând in univers, 991 01:25:10,458 --> 01:25:15,344 trebuie să ne confruntăm cu realitatea călătoriilor interplanetare. 992 01:25:15,469 --> 01:25:19,603 Trebuie să ajungem cu mult mai departe decât durata vietii noastre. 993 01:25:20,271 --> 01:25:23,610 Trebuie să gândim nu ca indivizi, 994 01:25:23,736 --> 01:25:25,238 ci ca specie. 995 01:25:28,162 --> 01:25:32,254 "Nu te duce de bunăvoie in acea noapte bună." 996 01:25:32,922 --> 01:25:35,887 TARS a tinut statia spatială "Endurance" unde am avut nevoie de ea, 997 01:25:35,971 --> 01:25:38,685 dar călătoria a durat cu ani de zile mai mult decât am anticipat. 998 01:25:38,810 --> 01:25:41,649 Nu mai avem combustibil să vizităm ambele noastre tinte, 999 01:25:41,690 --> 01:25:44,280 asa că trebuie să alegem. 1000 01:25:45,364 --> 01:25:46,534 Dar cum ? 1001 01:25:47,494 --> 01:25:49,372 Amândouă sunt promitătoare. 1002 01:25:50,668 --> 01:25:53,054 Datele lui Edmunds sunt mai bune, 1003 01:25:53,089 --> 01:25:55,469 dar dr. Mann este cel care transmite in continuare. Asa că... 1004 01:25:55,719 --> 01:25:58,809 Nu avem niciun motiv să bănuim că datele lui Edmunds nu ar fi bune. 1005 01:25:59,520 --> 01:26:01,816 Lumea lui are elementele de bază pentru sustinerea vietii umane. 1006 01:26:02,150 --> 01:26:03,610 La fel si a doctorului Mann. 1007 01:26:03,694 --> 01:26:05,030 Cooper, ăsta este domeniul meu. 1008 01:26:06,659 --> 01:26:10,417 Si cred cu adevărat că planeta lui Edmund este cea mai promitătoare. 1009 01:26:10,542 --> 01:26:11,419 De ce ? 1010 01:26:11,669 --> 01:26:16,680 Gargantua, din cauza asta. Uită-te la planeta lui Miller. 1011 01:26:16,805 --> 01:26:20,981 Hidrocarbonati, elemente organice, da. Dar nu si viata. Sterilă. 1012 01:26:22,150 --> 01:26:23,654 O să găsim acelasi lucru pe planeta lui Mann. 1013 01:26:24,154 --> 01:26:25,491 Din cauza găurii negre ? 1014 01:26:25,950 --> 01:26:28,581 Legea lui Murphy. Orice se poate intâmpla se va intâmpla. 1015 01:26:29,165 --> 01:26:31,920 Accidentele sunt prima fază a evolutiei, 1016 01:26:32,004 --> 01:26:34,718 dar când orbitezi in jurul unei găuri negre, nu se pot intâmpla prea multe, 1017 01:26:34,884 --> 01:26:39,270 ii lipsesc asteroizii, cometele, alte evenimente care altfel ar putea interveni. 1018 01:26:39,311 --> 01:26:41,106 Trebuie să mergem mai departe. 1019 01:26:41,857 --> 01:26:47,620 Ai spus odată că dr. Mann a fost cel mai bun dintre noi. 1020 01:26:47,745 --> 01:26:51,378 Este remarcabil. Noi suntem aici doar datorită lui. 1021 01:26:51,504 --> 01:26:53,883 Si totusi, el este acolo la sol, 1022 01:26:54,593 --> 01:26:59,312 si trimite un mesaj foarte clar, prin care ne spune să mergem pe planeta lui. 1023 01:26:59,980 --> 01:27:04,613 Recunosc asta, dar datele de la Edmund sunt mai promitătoare. 1024 01:27:05,156 --> 01:27:06,285 Ar trebui să votăm. 1025 01:27:06,410 --> 01:27:08,539 Ei bine, dacă o să votăm, trebuie să stii ceva. 1026 01:27:09,290 --> 01:27:12,797 Brand, are dreptul să stie. 1027 01:27:12,881 --> 01:27:16,096 - Nu are nicio legătură cu asta. - Ce să aibă legătură ? 1028 01:27:16,222 --> 01:27:19,186 - Este indrăgostită de Wolf Edmunds. - Este adevărat ? 1029 01:27:19,687 --> 01:27:20,897 Da. 1030 01:27:23,654 --> 01:27:26,827 Si asta mă face să vreau să-mi urmez sufletul. 1031 01:27:30,001 --> 01:27:33,674 Dar poate am petrecut prea mult timp incercând să rezolvăm asta cu o teorie. 1032 01:27:33,709 --> 01:27:36,973 - Esti om de stiintă, Brand. - Atunci ascultă-mă... 1033 01:27:37,516 --> 01:27:41,983 când spun că dragostea nu este ceva ce am inventat. Este... 1034 01:27:42,276 --> 01:27:45,282 observabilă, puternică. 1035 01:27:47,787 --> 01:27:50,919 - Trebuie să insemne ceva. - Dragostea are semnificatie, da... 1036 01:27:51,003 --> 01:27:53,968 Utilitate socială, legături sociale, aparitia copiilor... 1037 01:27:54,093 --> 01:27:56,139 Iubim oameni care au murit. 1038 01:27:56,180 --> 01:27:59,437 - Unde este utilitatea socială in asta ? - Nu există. 1039 01:27:59,772 --> 01:28:02,861 Poate că inseamnă ceva mai mult, ceva ce noi nu putem... 1040 01:28:03,321 --> 01:28:05,408 să intelegem incă. 1041 01:28:05,617 --> 01:28:09,375 Poate că este o probă, un... 1042 01:28:10,209 --> 01:28:14,928 artefact al unei dimensiuni superioare... pe care nu o putem percepe in mod constient. 1043 01:28:15,054 --> 01:28:18,018 Sunt atrasă prin univers către cineva... 1044 01:28:18,102 --> 01:28:22,736 pe care nu l-am mai văzut de un deceniu. Care, stiu, este probabil mort. 1045 01:28:22,861 --> 01:28:25,868 Dragostea este singurul lucru pe care suntem capabili 1046 01:28:25,952 --> 01:28:29,166 să-l percepem care transcede dimensiunile de timp si spatiu. 1047 01:28:31,088 --> 01:28:33,509 Poate ar trebui să avem incredere in asta, 1048 01:28:33,592 --> 01:28:36,473 chiar dacă nu o putem intelege incă. 1049 01:28:40,356 --> 01:28:42,193 In regulă, Cooper... 1050 01:28:43,989 --> 01:28:45,241 Da ! 1051 01:28:46,369 --> 01:28:50,293 Mică posibilitate de a-l vedea din nou pe Wolf mă incântă. 1052 01:28:50,502 --> 01:28:55,221 - Dar asta nu inseamnă că gresesc. - Sincer, Amelia... 1053 01:28:57,142 --> 01:28:58,520 ar putea insemna că gresesti. 1054 01:29:04,949 --> 01:29:07,997 TARS, stabileste un curs spre planeta doctorului Mann. 1055 01:29:24,407 --> 01:29:27,037 O să pierdem din nou o treime. Anul următor... 1056 01:29:29,960 --> 01:29:32,549 Anul următor o să lucrez ferma lui Nelson si o să recuperez. 1057 01:29:33,426 --> 01:29:35,305 Ce s-a intâmplat cu Nelson ? 1058 01:29:41,526 --> 01:29:43,906 Murph, pot să te servesc cu ceva ? Mai vrei souffle ? 1059 01:29:43,989 --> 01:29:45,910 Nu, sunt sătulă. Multumesc. 1060 01:29:46,119 --> 01:29:47,414 A fost delicios. 1061 01:29:48,582 --> 01:29:50,253 Mănâncă-ti gogoasa, te rog. 1062 01:29:52,382 --> 01:29:56,348 Rămâi peste noapte ? Camera ta este exact cum ai lăsat-o. Este... 1063 01:29:56,432 --> 01:30:00,232 - Trebuie să mă intorc. - E acolo masina de cusut, dar e suficient.. 1064 01:30:00,273 --> 01:30:01,692 Trebuie să... 1065 01:30:04,741 --> 01:30:08,874 - Prea multe amintiri. - Ei bine, avem ceva pentru asta. 1066 01:30:17,644 --> 01:30:18,729 Praf. 1067 01:30:21,234 --> 01:30:23,614 Lois, am un prieten care ar putea... 1068 01:30:23,698 --> 01:30:25,911 să il consulte la plămâni. 1069 01:30:43,781 --> 01:30:45,993 - Amelia, imi pare rău. - Ai fost doar obiectiv. 1070 01:30:46,411 --> 01:30:49,376 Asta dacă nu mă pedepsesti pentru că am dat-o in bară pe planeta lui Miller. 1071 01:30:49,836 --> 01:30:51,840 Nu, nu a fost o decizie personală. 1072 01:30:52,508 --> 01:30:56,851 Ei bine, dacă te inseli, ai de luat o decizie foarte personală. 1073 01:30:56,892 --> 01:31:00,859 Calculele tale privind combustibilul se bazează pe călătoria de intoarcere. 1074 01:31:00,900 --> 01:31:03,239 Dacă nu găsesti conditii de viata pe planeta lui Mann va trebui să decizi 1075 01:31:03,364 --> 01:31:06,829 dacă te intorci acasă sau fortezi spre planeta lui Edmunds, cu planul B. 1076 01:31:07,331 --> 01:31:10,671 Fondarea unei colonii ne poate salva de la disparitie. 1077 01:31:11,381 --> 01:31:14,387 Este posibil să trebuiască să decizi intre a-ti vedea din nou copiii 1078 01:31:14,512 --> 01:31:16,433 si viitorul rasei umane. 1079 01:31:17,602 --> 01:31:19,523 Am incredere că vei fi si atunci obiectiv. 1080 01:31:26,330 --> 01:31:27,999 A intrebat de tine de când si-a revenit. 1081 01:31:28,542 --> 01:31:30,337 Am incercat să luăm legătura cu tine. 1082 01:31:36,308 --> 01:31:40,024 - Murph ? - Hei. Sunt aici, dle profesor. 1083 01:31:40,108 --> 01:31:43,532 Cred că am dezamăgit pe toată lumea. 1084 01:31:43,616 --> 01:31:46,705 Nu, ne-ai adus până aici. Suntem aproape. 1085 01:31:48,040 --> 01:31:50,254 O să termin eu ce ai inceput. 1086 01:31:50,380 --> 01:31:51,757 Bine. Bine, Murph. 1087 01:31:54,637 --> 01:31:57,811 Ai avut credintă. 1088 01:31:58,104 --> 01:32:03,364 In toti acesti ani, in toti acesti ani, 1089 01:32:04,242 --> 01:32:08,334 ti-am cerut să ai credintă. 1090 01:32:10,171 --> 01:32:15,307 Am vrut să crezi că tatăl tău... 1091 01:32:18,939 --> 01:32:20,276 o să se intoarcă. 1092 01:32:20,902 --> 01:32:22,781 Cred, dle profesor. 1093 01:32:24,075 --> 01:32:27,917 - Iartă-mă, Murph. - Nu am ce să iert. 1094 01:32:31,256 --> 01:32:33,845 Te-am mintit, Murph, 1095 01:32:36,309 --> 01:32:38,605 te-am mintit. 1096 01:32:44,827 --> 01:32:50,046 Nu este nevoie să se intoarcă. 1097 01:32:53,595 --> 01:32:57,687 Nu putem să fim ajutati. 1098 01:32:57,771 --> 01:33:01,111 Dar planul A ? Toate astea ? 1099 01:33:01,945 --> 01:33:06,497 Toti oamenii ăstia. Si ecuatia ? 1100 01:33:09,629 --> 01:33:11,758 Tatăl meu stia ? 1101 01:33:14,848 --> 01:33:17,269 M-a părăsit ? 1102 01:33:20,861 --> 01:33:26,038 "Nu te duce... 1103 01:33:27,249 --> 01:33:29,964 de bunăvoie..." 1104 01:33:31,800 --> 01:33:34,806 Nu. Nu ! 1105 01:33:36,227 --> 01:33:40,526 Nu poti să mori. Nu ! 1106 01:33:41,069 --> 01:33:44,702 Dr. Brand, imi pare rău să-ti spun că tatăl tău a murit astăzi. 1107 01:33:44,827 --> 01:33:47,917 Nu a simtiti nicio durere. A fost impăcat. 1108 01:33:48,209 --> 01:33:50,798 Imi pare foarte rău pentru pierderea suferită. 1109 01:34:03,366 --> 01:34:05,578 Brand, stiai ? 1110 01:34:07,041 --> 01:34:09,337 Ti-a spus, nu-i asa ? 1111 01:34:11,675 --> 01:34:13,596 Ai stiut ? 1112 01:34:15,308 --> 01:34:16,518 Totul a fost o inselăciune. 1113 01:34:21,529 --> 01:34:23,367 Ne-ati lăsat aici... 1114 01:34:25,161 --> 01:34:26,581 Să ne sufocăm. 1115 01:34:28,794 --> 01:34:30,172 Să flămânzim. 1116 01:34:57,604 --> 01:34:59,107 Un nor inghetat. 1117 01:37:23,493 --> 01:37:26,751 Este in regulă. 1118 01:37:32,303 --> 01:37:35,018 Este in regulă. 1119 01:37:36,019 --> 01:37:37,105 Este in regulă. 1120 01:37:39,903 --> 01:37:42,200 Rugati-vă să nu stiti niciodată 1121 01:37:43,243 --> 01:37:45,873 cât de bine poate fi să vezi o altă fată. 1122 01:37:54,934 --> 01:37:59,820 De la inceput nu am avut mari sperante. După atât de mult timp nu mai aveam niciuna. 1123 01:38:01,405 --> 01:38:04,497 Proviziile mele au fost terminate complet. 1124 01:38:06,334 --> 01:38:10,258 Ultima dată când m-am dus la culcare nici nu am mai setat o dată de trezire. 1125 01:38:14,016 --> 01:38:16,396 Efectiv m-ati ridicat din morti. 1126 01:38:17,607 --> 01:38:18,693 Lazarus. 1127 01:38:20,404 --> 01:38:23,745 - Dar ceilalti ? - Mă tem că esti singurul, dle. 1128 01:38:24,705 --> 01:38:27,336 Până acum, desigur. 1129 01:38:27,920 --> 01:38:30,593 Nu. In situatia noastră actuală 1130 01:38:30,718 --> 01:38:33,389 avem foarte mici sanse să-i salvăm pe altii. 1131 01:38:36,397 --> 01:38:37,899 Dr. Mann. 1132 01:38:37,983 --> 01:38:40,780 Doctore Mann, spune-ne despre lumea ta. 1133 01:38:44,747 --> 01:38:46,793 Lumea noastră, sperăm... 1134 01:38:50,092 --> 01:38:53,849 Lumea noastră e rece, cu foarte mult relief, 1135 01:38:56,020 --> 01:38:57,692 dar netăgăduit de frumoasă. 1136 01:39:00,238 --> 01:39:03,035 Ziua are 67 de ore lungi si reci. 1137 01:39:07,419 --> 01:39:11,261 Noaptea are 67 de ore mult mai friguroase. 1138 01:39:17,356 --> 01:39:21,741 Gravitatia este foarte plăcută, 80% din gravitatia Pământului. 1139 01:39:21,992 --> 01:39:24,831 Aici sus, unde am aterizat eu, apa este alcalină. 1140 01:39:25,290 --> 01:39:28,589 Iar aerul are prea mult amoniac in el ca să poti respira mai mult de câteva minute. 1141 01:39:28,673 --> 01:39:33,015 Dar jos, la suprafată... există o suprafată... 1142 01:39:33,683 --> 01:39:37,816 clorul se disipă, amoniacul formează hidrocarburi cristaline. 1143 01:39:38,151 --> 01:39:41,533 Aer respirabil pentru formele de viata organice. 1144 01:39:41,658 --> 01:39:44,414 Este posibil să sustină chiar viata. 1145 01:39:44,789 --> 01:39:47,337 Am putea să impărtim această lume. 1146 01:39:47,462 --> 01:39:49,006 Aceste inregistrări sunt de la suprafata planetei ? 1147 01:39:49,090 --> 01:39:54,226 - In decursul anilor an lansat multe sonde. - Cât de departe ai explorat ? 1148 01:39:54,685 --> 01:39:58,109 Am reusit să fac câteva expeditii majore, dar cu oxigenul limitat, 1149 01:39:58,193 --> 01:39:59,905 KIPP, de acolo, a fost cel care a mers cel mai mult. 1150 01:40:00,614 --> 01:40:01,992 Ce s-a intâmplat cu el, dle ? 1151 01:40:02,284 --> 01:40:05,208 Degenerare. A identificat gresit primele substante organice 1152 01:40:05,249 --> 01:40:06,543 pe care le-am găsit in cristalele de amoniac. 1153 01:40:07,420 --> 01:40:08,882 Ne-am chinuit o perioadă, dar... 1154 01:40:09,466 --> 01:40:10,844 In cele din urmă l-am dezactivat, 1155 01:40:11,387 --> 01:40:13,475 si i-am folosit sursa de energie ca să continui misiunea. 1156 01:40:14,101 --> 01:40:16,188 M-am gândit că sunt singur incă dinainte să-l dezactivez. 1157 01:40:16,982 --> 01:40:18,150 Vrei să mă uit la el ? 1158 01:40:19,111 --> 01:40:21,367 Nu, nu. Are nevoie de un om. 1159 01:40:21,867 --> 01:40:25,625 Dr. Brand, CASE retransmite un mesaj pentru tine de pe nava spatială. 1160 01:40:26,125 --> 01:40:28,298 Bine, mă duc imediat. Scuzati-mă. 1161 01:40:41,199 --> 01:40:43,538 Doctore Brand, imi pare rău să-ti spun că tatăl tău a murit astăzi. 1162 01:40:44,164 --> 01:40:49,675 Nu a simtiti nicio durere. A fost impăcat. 1163 01:40:52,473 --> 01:40:53,726 Imi pare rău pentru pierderea suferită. 1164 01:40:56,982 --> 01:41:00,699 Este Murph ? Ea... a crescut ! 1165 01:41:00,824 --> 01:41:02,326 Brand, stiai ? 1166 01:41:03,788 --> 01:41:05,208 Ti-a spus, nu-i asa ? 1167 01:41:08,131 --> 01:41:09,760 Stiai ? 1168 01:41:11,680 --> 01:41:15,062 Totul a fost o inselăciune. Ne-ati lăsat aici... 1169 01:41:17,567 --> 01:41:19,028 Să ne sufocăm. 1170 01:41:21,449 --> 01:41:23,162 Să flămânzim. 1171 01:41:26,126 --> 01:41:27,713 Stia si tatăl meu ? 1172 01:41:30,553 --> 01:41:31,723 Tată ! 1173 01:41:33,851 --> 01:41:38,528 Vreau doar să stiu, m-ai lăsat aici să mor ? 1174 01:41:41,283 --> 01:41:43,162 Trebuie să stiu ! 1175 01:41:49,300 --> 01:41:50,469 Cooper... 1176 01:41:52,140 --> 01:41:56,482 Tatăl meu si-a dedicat intreaga viată planului A. 1177 01:41:56,566 --> 01:41:59,112 Nu am nicio idee despre ce vorbeste. 1178 01:42:00,950 --> 01:42:02,327 Eu stiu despre ce vorbeste. 1179 01:42:07,506 --> 01:42:10,220 Ce, nu spera să salveze oamenii de pe Pământ ? 1180 01:42:11,388 --> 01:42:12,432 Nu. 1181 01:42:16,900 --> 01:42:20,741 Dar a incercat să rezolve ecuatia gravitatii timp de 40 de ani. 1182 01:42:20,825 --> 01:42:24,541 Amelia, tatăl tău a rezolvat ecuatia incă dinainte să plec eu. 1183 01:42:25,126 --> 01:42:27,045 Atunci de ce nu a folosit-o ? 1184 01:42:27,171 --> 01:42:30,052 Ecuatia nu putea reconcilia relativitatea cu mecanica cuantică. 1185 01:42:30,345 --> 01:42:32,558 - Este nevoie de mai mult. - Mai mult ? Mai mult ce ? 1186 01:42:33,393 --> 01:42:35,898 Mai multe informatii. Trebuie să poti vedea intr-o gaură neagră. 1187 01:42:36,273 --> 01:42:38,654 Legile naturii interzic o singularitate gravitatională in afara unei găuri negre. 1188 01:42:38,696 --> 01:42:39,906 Romilly, este adevărat ? 1189 01:42:41,284 --> 01:42:44,958 Dacă gaura neagră este o scoică, atunci singularitatea este perla dinăuntru. 1190 01:42:45,375 --> 01:42:47,798 Gravitatia este atât de puternică, incât intotdeauna este ascunsă in intuneric, 1191 01:42:47,924 --> 01:42:49,134 dincolo de linia orizontului. 1192 01:42:50,888 --> 01:42:52,808 Din cauza asta o numim "gaură neagră". 1193 01:42:53,226 --> 01:42:56,942 Bine... dar dacă vedem dincolo de linia orizontului ? 1194 01:42:57,526 --> 01:43:01,619 Nu putem, Cooper. Unele lucruri nu trebuie să fie cunoscute. 1195 01:43:01,703 --> 01:43:03,539 Tatăl tău a trebuit să găsească o altă modalitate 1196 01:43:03,574 --> 01:43:06,003 să salveze rasa umană de la disparitie. 1197 01:43:06,086 --> 01:43:08,509 - Planul B, o colonie. - Dar de ce nu a spus oamenilor ? 1198 01:43:11,055 --> 01:43:12,057 De ce ne-a ascuns asta ? 1199 01:43:12,140 --> 01:43:14,562 Pentru că stia cât de greu ar fi să ii facem pe oameni 1200 01:43:14,645 --> 01:43:17,360 să lucreze impreună să salveze speciile, in loc să se salveze pe ei insisi. 1201 01:43:18,696 --> 01:43:19,907 Sau pe copiii lor. 1202 01:43:19,948 --> 01:43:21,035 Pe naiba ! 1203 01:43:21,160 --> 01:43:23,622 Nu ai fi venit aici decât dacă ai fi crezut că o să-i salvezi. 1204 01:43:24,082 --> 01:43:26,546 Evolutia trebuia totusi să transceadă această simplă barieră. 1205 01:43:26,755 --> 01:43:30,428 Putem tine foarte mult, dezinteresat, la cei pe care-i cunoastem. 1206 01:43:30,721 --> 01:43:33,268 Dar această empatie foarte rar depăseste cât vedem cu ochii. 1207 01:43:33,769 --> 01:43:34,939 Dar minciuna ? 1208 01:43:38,821 --> 01:43:43,123 - Minciuna asta monstruoasă ? - De neiertat. 1209 01:43:43,707 --> 01:43:48,509 El stia asta. Era pregătit să-si distrugă propria umanitate. 1210 01:43:48,593 --> 01:43:52,099 Pentru a salva speciile, a făcut un sacrificiu incredibil. 1211 01:43:52,224 --> 01:43:56,734 Nu ! Nu, este făcut un sacrificiu incredibil, 1212 01:43:56,775 --> 01:43:59,663 de către oamenii de pe Pământ care or să moară ! 1213 01:43:59,698 --> 01:44:04,375 Datorită arogantei lui, a declarat cazul lor ca fiind fără sperantă. 1214 01:44:04,584 --> 01:44:08,550 Imi pare rău, Cooper, cazul lor este fără sperantă. 1215 01:44:08,591 --> 01:44:13,186 - Nu. Nu. - Noi suntem viitorul. 1216 01:44:14,646 --> 01:44:15,857 Cooper. 1217 01:44:16,400 --> 01:44:18,529 Cooper, ce pot să fac ? 1218 01:44:21,411 --> 01:44:23,289 Lasă-mă să merg acasă. 1219 01:44:23,832 --> 01:44:26,463 Esti sigură 100%? 1220 01:44:26,588 --> 01:44:28,718 Solutia lui era corectă. O avea de ani de zile. 1221 01:44:29,595 --> 01:44:30,429 Nu e bună de nimic ? 1222 01:44:31,139 --> 01:44:32,769 Este jumătate de răspuns. 1223 01:44:33,353 --> 01:44:36,901 Bine, cum găsesti cealaltă jumătate ? 1224 01:44:37,027 --> 01:44:40,158 Acolo, in gaura neagră. Dar blocati aici pe Pământ... 1225 01:44:40,284 --> 01:44:41,787 Da ? 1226 01:44:42,997 --> 01:44:44,542 Nu sunt sigur că se poate. 1227 01:44:46,463 --> 01:44:49,386 Dumnezeule, impachetează si pleacă. 1228 01:44:50,513 --> 01:44:54,772 - Ce spera să găsească ? - Supravietuirea. 1229 01:45:02,037 --> 01:45:03,374 La naiba ! 1230 01:45:05,921 --> 01:45:10,263 Murph, oamenii nu au dreptul să stie ? 1231 01:45:10,388 --> 01:45:14,814 Panică nu o să ajute. Trebuie să lucrăm in continuare, la fel ca intotdeauna. 1232 01:45:14,898 --> 01:45:18,112 Da, asta nu este exact ceea ce profesorul Brand manipula... 1233 01:45:18,238 --> 01:45:21,537 Brand a renuntat la omenire. Eu incerc in continuare să rezolv asta. 1234 01:45:22,205 --> 01:45:26,088 Asadar, ai vreo idee ? 1235 01:45:26,966 --> 01:45:28,677 Un sentiment. 1236 01:45:31,432 --> 01:45:33,645 Ti-am povestit despre stafia mea. 1237 01:45:35,482 --> 01:45:39,240 Tata credea că ii spun stafie pentru că imi era frică de ea. 1238 01:45:43,541 --> 01:45:45,086 Dar nu mi-a fost niciodată frică de ea. 1239 01:45:46,464 --> 01:45:49,011 I-am spus stafie pentru că părea... 1240 01:45:52,143 --> 01:45:53,520 a fi o persoană, 1241 01:45:56,485 --> 01:45:58,614 care incerca să-mi spună ceva. 1242 01:46:00,786 --> 01:46:04,000 Dacă există un răspuns aici pe Pământ, acolo este, 1243 01:46:04,084 --> 01:46:08,343 cumva in acea cameră. Asa că trebuie să-l găsesc. 1244 01:46:11,725 --> 01:46:13,813 Nu mai avem timp. 1245 01:46:15,734 --> 01:46:17,779 Dar tuburile de oxigen auxiliare ? 1246 01:46:17,904 --> 01:46:20,160 Pot să rămână, CASE. Oricum o să dorm cea mai mare parte a drumului. 1247 01:46:20,243 --> 01:46:21,495 - Hei, Coop. - Da ? 1248 01:46:21,872 --> 01:46:23,792 Am o sugestie pentru călătoria ta de intoarcere. 1249 01:46:23,959 --> 01:46:24,918 Care ? 1250 01:46:25,127 --> 01:46:27,258 Aruncă o ultimă privire la gaura neagră. 1251 01:46:28,594 --> 01:46:30,806 - Mă duc acasă, Rom. - Da, stiu. 1252 01:46:31,266 --> 01:46:35,901 Nu o să pierzi deloc timp. Este o sansă pentru oamenii de pe Pământ. 1253 01:46:36,736 --> 01:46:37,571 Vorbeste-mi. 1254 01:46:37,654 --> 01:46:39,491 Gargantua este o gaură neagră veche care se roteste. 1255 01:46:40,243 --> 01:46:43,792 - Numim asta o singularitate "blândă". - Blândă ? 1256 01:46:44,169 --> 01:46:46,965 Nu sunt deloc "blânde". Dar gravitatia mareică este atât de rapidă 1257 01:46:47,049 --> 01:46:50,598 incât ceva care traversează orizontul rapid ar putea supravietui. 1258 01:46:51,225 --> 01:46:52,394 O sondă. 1259 01:46:52,435 --> 01:46:53,813 Ce se intâmplă după ce o traversează ? 1260 01:46:53,897 --> 01:46:57,326 După orizont este un mister complet. 1261 01:46:57,361 --> 01:47:00,291 Asa că, de ce n-ar fi o modalitate ca sonda 1262 01:47:00,326 --> 01:47:03,040 să poată inregistra singularitatea si să transmită informatiile ? 1263 01:47:03,374 --> 01:47:06,799 Dacă el este echipat să transmită fiecare formă de energie care pulsează. 1264 01:47:06,924 --> 01:47:12,351 - Când sonda a devenit "El", dle profesor ? - TARS este candidatul ideal. 1265 01:47:12,853 --> 01:47:14,899 I-am spus deja ce să caute. 1266 01:47:14,982 --> 01:47:17,487 O să am nevoie de vechiul transmitător optic al lui KIPP, Cooper. 1267 01:47:17,738 --> 01:47:18,949 O să faci asta pentru noi ? 1268 01:47:19,324 --> 01:47:21,747 Inainte să devii lacrimogen, incearcă să-ti amintesti că, fiind robot... 1269 01:47:21,830 --> 01:47:25,421 - Trebuie să fac orice spui. - Luminita ta de avertizare clipeste. 1270 01:47:25,671 --> 01:47:26,965 Nu glumesc ! 1271 01:47:29,889 --> 01:47:32,978 O să am nevoie de TARS să extragă si să adapteze unele componente din KIPP. 1272 01:47:33,562 --> 01:47:36,027 Ei bine, nu vreau să-i strice functia de arhivare. 1273 01:47:36,236 --> 01:47:37,363 Eu o să supervizez. 1274 01:47:38,073 --> 01:47:38,907 Bine. 1275 01:47:39,200 --> 01:47:41,371 Dr. Mann, trebuie să găsim 3 locuri sigure. 1276 01:47:42,080 --> 01:47:44,252 Unul pentru laboratorul lui Brand si două pentru habitat. 1277 01:47:44,377 --> 01:47:46,423 Odată ce aterizează modulele nu vrei să le muti. 1278 01:47:46,716 --> 01:47:49,512 Ei bine, pot să te duc la locurile sondelor, dar nu cred că... 1279 01:47:49,639 --> 01:47:52,561 aceste conditii se vor mentine. Cred că ar trebui să asteptăm. 1280 01:47:52,596 --> 01:47:55,025 CASE se intoarce cu restul echipamentului de distilat. 1281 01:47:55,441 --> 01:47:58,198 As vrea să asigur aceste locatii până la lăsarea intunericului. 1282 01:47:59,785 --> 01:48:03,041 Ei bine, aceste rafale de vânt de obicei se opresc. 1283 01:48:03,751 --> 01:48:04,586 Bine, atunci. 1284 01:48:04,670 --> 01:48:06,424 Dar o să-ti trebuiască un transmitător la distantă lungă. 1285 01:48:06,465 --> 01:48:07,927 - Il am. - Este incărcat ? 1286 01:48:08,011 --> 01:48:09,889 - Da. - Urmează-mă. 1287 01:48:10,975 --> 01:48:15,067 - TARS, 72 ore, da ? - Am inteles, Cooper. 1288 01:48:21,246 --> 01:48:24,295 Brand mi-a spus de ce simti că trebuie să te intorci. 1289 01:48:25,338 --> 01:48:29,347 Dar ar fi o neglijentă din partea mea dacă nu ti-as spune că unei misiuni 1290 01:48:29,472 --> 01:48:32,938 ca a noastre i-ar prinde bine un inginer in plus. 1291 01:48:34,607 --> 01:48:36,946 Mai bine ai incetini, turbo. 1292 01:48:37,364 --> 01:48:40,870 - Siguranta pe primul loc, CASE, nu uita. - Siguranta pe primul loc, Cooper. 1293 01:48:42,833 --> 01:48:45,464 Trebuie să-ti spun, doctore Mann, sunt onorat să particip la asta. 1294 01:48:46,007 --> 01:48:49,597 Dar odată ce infiintam bază si asigurăm acele module, 1295 01:48:49,681 --> 01:48:52,562 munca mea s-a terminat aici. Mă duc acasă. 1296 01:49:01,164 --> 01:49:02,750 Ai familie. 1297 01:49:02,917 --> 01:49:06,049 Dar fără familie, pot să te asigur de asta, 1298 01:49:06,299 --> 01:49:09,305 dorul de a fi cu alti oameni este foarte puternic. 1299 01:49:09,807 --> 01:49:15,193 Această emotie este fundatia a ceea ce ne face oameni. 1300 01:49:15,443 --> 01:49:16,780 Nu trebuie neglijată. 1301 01:49:24,880 --> 01:49:27,928 - De cât timp tusesti ? - De ceva vreme. 1302 01:49:37,865 --> 01:49:40,162 Mama mă lasă să mă joc aici inăuntru. 1303 01:49:41,205 --> 01:49:42,541 Nu ti-am atins lucrurile. 1304 01:50:13,941 --> 01:50:15,736 Fă incetisor asta. 1305 01:50:21,081 --> 01:50:24,046 Stii de ce nu am putut trimite roboti in misiunea asta, nu-i asa, Cooper ? 1306 01:50:24,756 --> 01:50:28,888 Un robot nu improvizează bine, pentru că nu-i poti programa frica de moarte. 1307 01:50:30,266 --> 01:50:34,024 Instinctul nostru de supravietuire este singura noastră sursă grozavă de inspiratie. 1308 01:50:34,483 --> 01:50:36,488 Tu, de exemplu... 1309 01:50:37,072 --> 01:50:42,542 Un tată cu un instinct de supravietuire care se extinde asupra copiilor tăi. 1310 01:50:42,960 --> 01:50:48,012 Ce ne spun cercetările că o să fie ultimul lucru pe care o să-l vezi inainte să mori ? 1311 01:50:49,432 --> 01:50:52,145 Copiii tăi. Fetele lor. 1312 01:50:52,897 --> 01:50:56,405 In momentul mortii, mintea o să te forteze mai puternic să supravietuiesti. 1313 01:50:57,407 --> 01:50:58,867 Pentru ei. 1314 01:51:03,044 --> 01:51:06,510 Hei, pariez că tu esti Coop. Stai aici pentru mine. 1315 01:51:06,676 --> 01:51:09,347 Este grav. Ei nu pot rămâne aici. 1316 01:51:09,850 --> 01:51:11,812 - Bine ? - Da. 1317 01:51:19,578 --> 01:51:21,164 TARS, de ce durează atât de mult ? 1318 01:51:21,248 --> 01:51:23,753 Dle profesor, nu reusesc să termin secventa de pornire. 1319 01:51:24,338 --> 01:51:26,134 Nu inteleg. 1320 01:51:32,940 --> 01:51:34,109 Este amuzant. 1321 01:51:36,071 --> 01:51:41,165 Când am părăsit Pământul, credeam că sunt pregătit să mor. 1322 01:51:42,752 --> 01:51:47,512 Adevărul este că nu am fost niciodată, 1323 01:51:47,888 --> 01:51:51,854 având in vedere posibilitatea ca planeta mea să nu fie cea aleasă. 1324 01:51:53,941 --> 01:51:57,282 - Nimic nu iese asa cum ar trebui. - Să mergem. 1325 01:52:06,050 --> 01:52:08,723 Bine, hei, amice, de ce nu-mi arăti... o respiratie profundă ? 1326 01:52:13,817 --> 01:52:16,698 - Ce este asta ? - Ce faci ?! 1327 01:52:16,823 --> 01:52:19,203 Imi pare rău, nu pot să te las să pleci cu nava aia. 1328 01:52:19,663 --> 01:52:21,750 O să avem nevoie de ea să ne terminăm misiunea. 1329 01:52:22,418 --> 01:52:25,591 Odată ce ceilalti or să realizeze că acest loc nu este propice. 1330 01:52:25,925 --> 01:52:27,471 Nu putem supravietui aici. 1331 01:52:27,972 --> 01:52:30,393 Imi pare rău. Imi pare rău. 1332 01:52:40,163 --> 01:52:41,333 Ei nu mai pot rămâne aici. 1333 01:52:41,417 --> 01:52:45,342 Trebuie să plecati, imediat. Hei, amice, lasă-mă să clarific ceva... 1334 01:52:45,467 --> 01:52:48,054 - Ai o responsabilitate. - Iisuse ! 1335 01:52:48,347 --> 01:52:49,726 Coop, ia-i lucrurile, se duce acasă. 1336 01:52:50,644 --> 01:52:52,648 Tata nu te-a crescut să fii atât de prost, Tom ! 1337 01:52:52,774 --> 01:52:55,278 Tata nu m-a crescut deloc. Bunicul a făcut-o, si este ingropat acolo in spate, 1338 01:52:55,529 --> 01:52:56,322 cu mama si cu Jesse. 1339 01:52:57,075 --> 01:52:59,371 Ai falsificat toate datele ? 1340 01:53:01,667 --> 01:53:02,710 Da. 1341 01:53:06,928 --> 01:53:09,099 - Nu există nicio suprafată ? - Nu. 1342 01:53:10,810 --> 01:53:12,398 Am incercat să-mi fac datoria, Cooper. 1343 01:53:12,732 --> 01:53:17,658 Dar am stiut din ziua in care am venit aici că acest loc nu are nimic. 1344 01:53:18,410 --> 01:53:21,959 Si am rezistat tentatiei ani de zile. 1345 01:53:22,962 --> 01:53:27,722 Dar am stiut că dacă apăs acel buton, 1346 01:53:27,805 --> 01:53:30,018 atunci... va veni cineva să mă salveze. 1347 01:53:31,646 --> 01:53:34,695 - Las nenorocit ! - Da. 1348 01:53:40,205 --> 01:53:41,625 Da. 1349 01:53:43,004 --> 01:53:44,548 Da. 1350 01:53:45,550 --> 01:53:46,511 Da. 1351 01:53:58,161 --> 01:54:00,791 Ascultă, dacă nu o să pleci tu, lasa-ti familia să plece. 1352 01:54:00,875 --> 01:54:02,418 Doar... salvează-ti familia. 1353 01:54:03,129 --> 01:54:07,429 Si să merg să locuiesc sub pământ ? Cu tine ? Să mă rog să vină tati să ne salveze ? 1354 01:54:07,556 --> 01:54:10,061 Tata nu o să se intoarcă. Nu urma să se intoarcă niciodată. 1355 01:54:10,686 --> 01:54:11,897 De mine depinde ! 1356 01:54:12,023 --> 01:54:14,654 O să ii salvezi pe toti pentru că nu a putut să facă tata astă ? 1357 01:54:14,779 --> 01:54:16,406 Tata nici măcar nu a incercat ! 1358 01:54:16,741 --> 01:54:18,327 Tata pur si simplu ne-a abandonat ! 1359 01:54:19,454 --> 01:54:23,380 - Ne-a lăsat aici să murim. - Nu o să vină nimeni cu tine. 1360 01:54:27,554 --> 01:54:29,560 O să astepti să iti moară si următorul copil ? 1361 01:54:33,359 --> 01:54:37,201 Iesi si să nu te mai intorci ! 1362 01:54:41,668 --> 01:54:43,798 Poti să-mi păstrezi lucrurile. 1363 01:54:54,487 --> 01:54:56,199 Incetează ! 1364 01:54:57,952 --> 01:55:00,500 Nu. Nu ! 1365 01:55:01,418 --> 01:55:04,758 Dr. Mann, sunt sanse 50% să te omori. 1366 01:55:05,258 --> 01:55:07,055 Astea sunt cele mai mari sanse pe care le-am avut de ani de zile ! 1367 01:55:27,680 --> 01:55:32,482 Nu mă judeca, Cooper. Tu nu ai fost pus la incercare ca mine. 1368 01:55:32,942 --> 01:55:34,862 Putin oameni au fost. 1369 01:55:42,962 --> 01:55:44,884 Ai incercat cât ai putut, Murph. 1370 01:55:53,695 --> 01:55:55,615 Il simti ? 1371 01:55:56,616 --> 01:55:58,913 Instinctul de supravietuire. 1372 01:55:59,289 --> 01:56:03,381 Asta m-a condus. Asta ne conduce pe toti si asta o să ne salveze. 1373 01:56:04,634 --> 01:56:08,308 Pentru că vreau să fac să ne salvăm toti. Pentru tine, Cooper. 1374 01:56:13,443 --> 01:56:16,910 Imi pare rău, nu pot... nu pot să te văd cum treci prin asta. Imi pare rău. 1375 01:56:17,327 --> 01:56:19,372 Credeam că pot, dar nu pot. 1376 01:56:20,959 --> 01:56:23,173 Sunt aici, sunt aici pentru tine. 1377 01:56:23,381 --> 01:56:26,888 Ascultă-mi vocea, Cooper, sunt chiar aici. 1378 01:56:29,227 --> 01:56:30,311 Nu esti singur. 1379 01:56:40,626 --> 01:56:42,170 Iti vezi copiii ? 1380 01:56:45,051 --> 01:56:48,476 Este in regulă. Ei sunt chiar acolo cu tine. 1381 01:56:53,026 --> 01:56:56,158 Ti-a spus profesorul Brand acel poem inainte să pleci ? 1382 01:56:56,408 --> 01:56:57,703 Ti-l amintesti ? 1383 01:57:00,292 --> 01:57:03,757 "Nu te duce de bunăvoie in acea noapte bună. 1384 01:57:04,801 --> 01:57:08,935 Vechea vreme ar trebui arsă si să aclami sfârsitul zilei. 1385 01:57:10,939 --> 01:57:13,862 Furie, furie impotriva sfârsitului luminii." 1386 01:57:38,130 --> 01:57:40,843 - Ajutor ! Ajutor ! - Cooper ? 1387 01:57:48,359 --> 01:57:50,781 - CASE ! - Brand. 1388 01:57:52,159 --> 01:57:54,831 - Nu am aer. - Cooper ! 1389 01:57:55,040 --> 01:57:58,047 - Cooper, vin. CASE ! - L-am localizat. 1390 01:57:58,130 --> 01:58:00,468 - Pleacă, pleacă, pleacă ! - Am plecat ! 1391 01:58:12,744 --> 01:58:14,873 Cooper, venim. Rezistă acolo, nu vorbi. 1392 01:58:15,416 --> 01:58:17,755 Incearcă să respiri cât mai putin posibil. Aproape am ajuns ! 1393 01:58:21,095 --> 01:58:22,931 Există un protocol de securitate, dle. 1394 01:58:23,015 --> 01:58:25,980 Este nevoie ca un om să acceseze functiile. 1395 01:58:31,700 --> 01:58:33,078 Este al tău, dle. 1396 01:58:41,221 --> 01:58:45,772 Venim ! Venim ! Venim imediat. 1397 01:58:45,897 --> 01:58:46,690 Haide ! 1398 01:58:47,693 --> 01:58:50,072 Mai repede ! Mai repede ! Mai repede ! 1399 01:58:50,323 --> 01:58:51,450 Haide ! 1400 01:58:55,165 --> 01:58:56,712 Rezistă ! Haide ! 1401 01:59:03,809 --> 01:59:07,567 Il văd ! Il văd ! In dreapta ! 1402 01:59:26,190 --> 01:59:29,112 Cooper ! Cooper ! Sunt aici. 1403 01:59:35,000 --> 01:59:36,043 Ia asta ! 1404 01:59:44,102 --> 01:59:45,438 Joey, adu cisterna ! 1405 01:59:52,661 --> 01:59:54,289 Datele astea nu au nicio logică. 1406 02:00:02,807 --> 02:00:04,854 - Imi pare rău. - Ce ? 1407 02:00:05,647 --> 02:00:07,609 Mann a mintit ! 1408 02:00:15,000 --> 02:00:16,211 Pleacă, pleacă. 1409 02:00:17,881 --> 02:00:18,841 Romilly ! 1410 02:00:19,928 --> 02:00:22,849 Romilly, mă receptionezi ? Romilly ! Romilly ! 1411 02:00:23,476 --> 02:00:25,563 Vă rog, nu aterizati ! 1412 02:00:32,745 --> 02:00:35,376 - Romilly. - Romilly ! Mă receptionezi ?! 1413 02:00:38,592 --> 02:00:40,219 Rămâi de pază ! 1414 02:00:41,388 --> 02:00:44,437 - Lois ! - Ce s-a intâmplat cu precautiile, CASE ? 1415 02:00:44,771 --> 02:00:46,024 Siguranta inainte de toate, Cooper. 1416 02:00:46,858 --> 02:00:49,656 Romilly, Romilly mă receptionezi ? Sunt Brand. 1417 02:00:53,038 --> 02:00:56,587 - Romilly ! - Dr. Brand, Cooper, a fost o explozie. 1418 02:00:57,589 --> 02:00:59,051 In tabăra doctorului Mann. 1419 02:01:26,984 --> 02:01:28,988 TARS, TARS ! In stânga. 1420 02:01:35,460 --> 02:01:37,423 Anuntă-mă când TARS este la bord. 1421 02:01:40,971 --> 02:01:42,766 Romilly nu a supravietuit. 1422 02:01:43,979 --> 02:01:46,525 - Nu am putut să-l salvez. - TARS este la bord. 1423 02:01:46,650 --> 02:01:47,611 Preiau eu de aici ! 1424 02:01:47,694 --> 02:01:50,032 - Avem locatia navetei "Ranger" ? - Se deplasează spre orbită. 1425 02:01:50,825 --> 02:01:52,913 Dacă preia controlul acelei nave suntem morti. 1426 02:01:54,959 --> 02:01:58,132 - Ne părăseste ? - Ne părăseste ! 1427 02:01:59,469 --> 02:02:03,059 Duceti-vă jos. Asteptati lângă masină. 1428 02:02:09,824 --> 02:02:11,870 Haideti. In spate ! 1429 02:02:12,286 --> 02:02:14,417 Treceti in spate. Pe locurile din spate, acum ! 1430 02:02:19,970 --> 02:02:24,647 Doctore Mann, răspunde, te rog ! Doctore Mann, răspunde te rog ! 1431 02:02:24,981 --> 02:02:26,901 Nu cunoaste procedura de andocare a statiei spatiale "Endurance". 1432 02:02:27,068 --> 02:02:28,445 O cunoaste autopilotul. 1433 02:02:28,488 --> 02:02:31,995 - Nu de când l-a dezactivat TARS ! - Frumos ! 1434 02:02:32,246 --> 02:02:35,544 - Care e nivelul tău de incredere, TARS ? - Se pare că mai mic decât al tău ! 1435 02:02:38,801 --> 02:02:42,183 Nu incerca să andochezi. Repet, nu incerca să andochezi. 1436 02:02:42,224 --> 02:02:43,352 Răspunde te rog... 1437 02:03:42,852 --> 02:03:44,730 Secventa de autoandocare este blocată. 1438 02:03:45,442 --> 02:03:47,404 - Deblocheaz-o. - Neautorizat. 1439 02:03:48,614 --> 02:03:51,829 - Deblocheaz-o. - Neautorizat. 1440 02:03:56,547 --> 02:04:01,183 Nu incerca să andochezi. Repet, nu incerca să andochezi. Răspunde, te rog. 1441 02:04:44,565 --> 02:04:46,653 Ne deplasăm incet spre "Endurance". 1442 02:05:10,954 --> 02:05:12,498 Contact imperfect. 1443 02:05:12,957 --> 02:05:14,377 - Deblochează ! - Sasul este blocat. 1444 02:05:22,728 --> 02:05:24,606 - S-a legat ? - Imperfect. 1445 02:05:27,070 --> 02:05:28,616 Doctore Man, nu... 1446 02:05:49,451 --> 02:05:52,498 Dezactivată blocarea sasului. 1447 02:06:01,391 --> 02:06:05,067 Doctore Mann, nu deschide sasul. 1448 02:06:05,359 --> 02:06:09,618 Repet, nu deschide sasul. Dacă deschizi sasul, tubul se va depresuriza. 1449 02:06:35,923 --> 02:06:37,342 Ce se intâmplă dacă aruncă in aer tubul de andocare ? 1450 02:06:37,467 --> 02:06:38,511 Nimic bun. 1451 02:06:44,399 --> 02:06:47,071 Bine, inapoi. Inapoi. Propulsoarele la maxim inapoi, CASE ! 1452 02:06:47,196 --> 02:06:48,406 - Sunt la maximum. - Inapoi ! 1453 02:06:48,615 --> 02:06:50,830 CASE, retransmite mesajul meu computerului de la bord 1454 02:06:50,955 --> 02:06:52,833 si fă-l să retransmită stare de urgentă. 1455 02:06:53,794 --> 02:06:59,014 Doctore Mann, nu deschide tubul de andocare. 1456 02:06:59,139 --> 02:07:00,683 - Repet, nu... - Brand ? 1457 02:07:01,685 --> 02:07:05,819 Nu stiu ce ti-a spus, dar eu preiau comanda statiei spatiale "Endurance". 1458 02:07:06,737 --> 02:07:09,535 Apoi o să vorbim despre finalizarea misiunii. 1459 02:07:12,041 --> 02:07:14,880 Doctore Mann, ascultă-mă ! 1460 02:07:14,963 --> 02:07:18,678 Nu este vorba despre viata mea sau a lui Cooper, 1461 02:07:18,713 --> 02:07:20,099 e vorba de intreaga umanitate. 1462 02:07:21,518 --> 02:07:22,855 Există un moment... 1463 02:07:29,618 --> 02:07:30,662 Nu este... 1464 02:07:38,846 --> 02:07:40,516 Dumnezeule. 1465 02:07:58,388 --> 02:08:00,517 Cooper, nu are rost să ne irosim combustibilul... 1466 02:08:00,600 --> 02:08:02,145 Analizează rotirea statiei spatiale "Endurance". 1467 02:08:07,406 --> 02:08:09,786 - Cooper, ce faci ? - Andochez. 1468 02:08:13,920 --> 02:08:17,010 Rotatia statiei spatiale este de 67,68 rpm. 1469 02:08:17,135 --> 02:08:19,556 Pregăteste-te să echivalăm viteza cu retro propulsoarele. 1470 02:08:19,848 --> 02:08:20,851 Nu este posibil. 1471 02:08:21,019 --> 02:08:23,106 Nu, este necesar. 1472 02:08:34,546 --> 02:08:36,426 "Endurance" se indreaptă spre stratosferă. 1473 02:08:41,060 --> 02:08:43,106 Nu are scut termic. 1474 02:08:46,071 --> 02:08:47,657 - CASE, esti pregătit ? - Sunt pregătit. 1475 02:08:56,342 --> 02:08:58,889 Cooper, nu este timp pentru precautii. 1476 02:09:01,144 --> 02:09:02,855 CASE, dacă lesin, preia tu comanda. 1477 02:09:03,523 --> 02:09:06,112 TARS, pregăteste-te să initiezi mecanismul de andocare. 1478 02:09:13,169 --> 02:09:15,925 - "Endurance" incepe să se incălzească. - Distanta 6 metri. 1479 02:09:16,468 --> 02:09:20,267 - Vreau 3 grade la dreapta, Cooper. - Distanta 3 metri. 1480 02:09:21,101 --> 02:09:24,066 Cooper, suntem aliniati ! 1481 02:09:24,109 --> 02:09:25,277 Initiază rotirea ! 1482 02:10:07,324 --> 02:10:08,910 Haide, TARS ! 1483 02:10:16,426 --> 02:10:18,013 Haide, TARS ! 1484 02:10:28,702 --> 02:10:31,959 - Ne-am legat, Cooper. - Incetinim rotatia ! 1485 02:10:39,225 --> 02:10:41,312 Incetisor. 1486 02:10:42,356 --> 02:10:43,608 Incetisor. 1487 02:10:48,869 --> 02:10:50,831 Retro propulsoarele ! 1488 02:10:58,598 --> 02:10:59,851 Pornim motoarele principale ! 1489 02:11:05,696 --> 02:11:08,536 Să iesim de pe orbită. Haide, scumpo ! 1490 02:11:16,761 --> 02:11:17,805 Opresc motoarele principale. 1491 02:11:19,391 --> 02:11:20,978 Bine, am iesit de pe orbită ! 1492 02:11:28,744 --> 02:11:31,542 Bine. Următorul nostru truc... 1493 02:11:33,213 --> 02:11:36,636 Ar fi mai bine să fie bun. Ne indreptăm spre atractia lui Gargantua. 1494 02:11:38,348 --> 02:11:41,563 - Rahat. CASE, preia comanda. - Receptionat. 1495 02:12:31,042 --> 02:12:33,589 Cooper, suntem atrasi de Gargantua. 1496 02:12:34,758 --> 02:12:36,053 Să folosesc motoarele principale ? 1497 02:12:37,054 --> 02:12:40,395 Nu, o să o lăsăm să ne atragă cât de mult putem ! 1498 02:12:49,914 --> 02:12:52,503 - Spune-mi. - Am vesti bune si vesti rele, Cooper. 1499 02:12:52,921 --> 02:12:56,512 Da, la naiba cu asta, TARS ! Spune-mi direct. 1500 02:13:05,448 --> 02:13:08,412 A pornit generatorul de rezervă, asa că sistemul este stabil. Sunt in regulă. 1501 02:13:08,494 --> 02:13:13,673 Bine. In regulă. Centrul de navigatie este distrus complet. 1502 02:13:13,965 --> 02:13:16,010 Nu avem oxigen suficient să ajungem inapoi pe Pământ, 1503 02:13:16,094 --> 02:13:18,642 dar cred că putem ajunge la planeta lui Edmund. 1504 02:13:19,268 --> 02:13:20,395 Cum este cu combustibilul ? 1505 02:13:20,645 --> 02:13:23,025 Nu este suficient. Dar am un plan. 1506 02:13:23,777 --> 02:13:27,786 Ii permitem lui Gargantua să ne atragă mai aproape de orizont, 1507 02:13:28,329 --> 02:13:29,789 si ca urmare a efectului de prastie... 1508 02:13:29,957 --> 02:13:31,459 o să fim lansati spre planeta lui Edmund. 1509 02:13:31,627 --> 02:13:32,587 Manual ? 1510 02:13:32,754 --> 02:13:36,179 Pentru asta sunt aici. O să duc nava in interiorul orbitei critice. 1511 02:13:37,055 --> 02:13:38,600 Cum este cu modificarea timpului ? 1512 02:13:38,684 --> 02:13:42,190 Niciunul dintre noi nu are timp să-si facă griji despre relativitate acum, dr. Brand. 1513 02:13:46,199 --> 02:13:47,786 Imi pare rău, Cooper. 1514 02:13:50,792 --> 02:13:53,381 Odată ce o să prindem suficientă viteză in jurul lui Gargantua, 1515 02:13:54,425 --> 02:13:56,136 o să folosim modulul "Lander 1", 1516 02:13:56,638 --> 02:13:59,310 si naveta "Ranger 2" că rachete auxiliare 1517 02:13:59,560 --> 02:14:01,731 ca să ne impingă afară din gravitatia găurii negre. 1518 02:14:04,446 --> 02:14:06,701 Legăturile cu "Lander" au fost distruse, 1519 02:14:07,452 --> 02:14:09,038 asa că va trebui să o controlăm manual. 1520 02:14:10,959 --> 02:14:14,424 Odată ce "Lander 1" este pregătit, TARS se va detasa 1521 02:14:14,551 --> 02:14:16,053 si va fi atras in gaura neagră. 1522 02:14:16,804 --> 02:14:18,349 De ce trebuie să se detaseze TARS ? 1523 02:14:18,558 --> 02:14:20,730 Trebuie să aruncăm greutatea ca să scăpăm de gravitatie. 1524 02:14:21,189 --> 02:14:22,483 A treia lege a lui Newton. 1525 02:14:22,860 --> 02:14:25,572 Singura modalitate prin care oamenii s-au gândit să ajungă undeva 1526 02:14:25,697 --> 02:14:26,909 este să lase ceva in urmă. 1527 02:14:27,411 --> 02:14:30,333 Cooper, nu-i poti cere lui TARS să facă asta pentru noi. 1528 02:14:30,542 --> 02:14:31,628 Este un robot... 1529 02:14:32,128 --> 02:14:34,341 asa că nu trebuie să-i ceri să facă nimic. 1530 02:14:34,508 --> 02:14:35,887 Cooper, esti un nemernic ! 1531 02:14:36,262 --> 02:14:40,437 - Imi pare rău, nu te-ai auzit. - Asta am intentionat, dr. Brand. 1532 02:14:41,356 --> 02:14:43,820 Este singura noastră sansă să salvăm oamenii de pe Pământ. 1533 02:14:43,946 --> 02:14:46,116 Dacă pot găsi o cale să transmit informatiile 1534 02:14:46,242 --> 02:14:48,788 pe care o să le găsesc inăuntru, poate că or să reusească să supravietuiască. 1535 02:14:50,459 --> 02:14:52,755 Să sperăm că mai este cineva acolo de salvat. 1536 02:15:21,357 --> 02:15:23,193 Am atins viteza maximă. 1537 02:15:24,029 --> 02:15:25,950 Pregătiti-vă să aprindem propulsoarele ca să scăpăm gravitatiei. 1538 02:15:26,868 --> 02:15:27,870 Sunteti pregătiti ? 1539 02:15:28,288 --> 02:15:30,084 - Suntem pregătiti. - Suntem pregătiti. 1540 02:15:30,543 --> 02:15:35,135 Aprinderea motorului principal in 3, 2, 1... 1541 02:15:35,971 --> 02:15:37,015 Acum ! 1542 02:15:52,715 --> 02:15:54,802 Motoarele "Lander 1" la comanda mea. 1543 02:15:55,720 --> 02:15:59,980 3, 2, 1, acum ! 1544 02:16:04,947 --> 02:16:07,996 Motoarele "Ranger 2" la comanda mea. 1545 02:16:08,038 --> 02:16:11,378 3, 2, 1, acum ! 1546 02:16:21,942 --> 02:16:25,908 Această mică manevră o să ne coste 51 de ani ! 1547 02:16:25,992 --> 02:16:29,332 Nu arăti prea rău pentru cineva care se apropie de 120 de ani ! 1548 02:16:43,737 --> 02:16:47,580 "Lander 1", pregăteste-te să te detasezi la comanda mea. 1549 02:16:47,746 --> 02:16:52,798 3, 2, 1, acum ! 1550 02:16:53,300 --> 02:16:54,343 Mă detasez ! 1551 02:16:57,349 --> 02:16:59,897 - La revedere, TARS ! - La revedere, dr. Brand. 1552 02:17:00,106 --> 02:17:01,650 Ne vedem in lumea cealaltă, Coop. 1553 02:17:01,900 --> 02:17:02,944 Ne vedem acolo, smechere ! 1554 02:17:11,546 --> 02:17:15,263 In regulă, CASE. Un pilotaj neglijent frumos ! 1555 02:17:15,763 --> 02:17:17,141 Am invătat de la maestru ! 1556 02:17:18,018 --> 02:17:20,439 "Ranger 2", pregăteste-te pentru detasare. 1557 02:17:20,523 --> 02:17:23,863 Ce ?! Nu, nu ! Cooper, Cooper, ce faci ?! 1558 02:17:24,365 --> 02:17:27,287 Legea a treia a lui Newton. Trebuie să lasi ceva in urmă ! 1559 02:17:27,955 --> 02:17:30,294 Mi-ai spus că avem suficiente resurse pentru amândoi ! 1560 02:17:30,545 --> 02:17:33,509 Am căzut de acord, Amelia, 90%. 1561 02:17:35,972 --> 02:17:37,016 Nu ! 1562 02:17:39,104 --> 02:17:40,941 Mă detasez. 1563 02:17:53,717 --> 02:17:55,888 Bine, mă indrept in jos. 1564 02:18:00,231 --> 02:18:02,444 Mă apropii de linia orizontului găurii negre. 1565 02:18:04,365 --> 02:18:08,206 In stânga, mult jos... să trec prin el. 1566 02:18:10,378 --> 02:18:15,220 Mă indrept spre intuneric. Văd linia orizontului găurii negre. 1567 02:18:15,679 --> 02:18:17,851 Totul este intunecat. 1568 02:18:19,730 --> 02:18:22,319 TARS, mă auzi, totul este intunecat. 1569 02:18:25,075 --> 02:18:27,956 TARS, mă receptionezi ? Terminat. 1570 02:18:32,173 --> 02:18:38,144 Bine, imagini... Interferente. 1571 02:18:40,357 --> 02:18:41,658 Pierd controlul mansei. 1572 02:18:41,693 --> 02:18:46,076 Străfulgerări. Străfulgerări de lumină in intuneric. 1573 02:18:46,829 --> 02:18:49,793 Sunt turbulente in gravitatie. 1574 02:18:56,223 --> 02:18:57,350 Computerele se inchid. 1575 02:19:09,877 --> 02:19:12,216 Forta gravitatiei mă face să pierd controlul mansei. 1576 02:19:46,327 --> 02:19:48,499 Murph ! Murph, haide ! 1577 02:21:55,181 --> 02:21:56,475 Murph ! 1578 02:22:06,121 --> 02:22:08,335 Murph ! Murph ! Murph ! 1579 02:22:16,894 --> 02:22:17,979 Murph ! 1580 02:22:25,412 --> 02:22:28,042 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. Murph ! 1581 02:22:28,460 --> 02:22:30,339 Murph ! 1582 02:22:30,548 --> 02:22:31,800 Nu, nu ! 1583 02:23:31,049 --> 02:23:34,514 - Dacă vrei să pleci, pleacă ! - Nu, nu. 1584 02:23:36,184 --> 02:23:39,191 Nu, nu pleca. Nu pleca, idiotule ! Nu pleca ! 1585 02:23:41,822 --> 02:23:44,953 Codul Morse, codul Morse, codul Morse. 1586 02:23:48,586 --> 02:23:49,463 "S". 1587 02:23:55,726 --> 02:23:56,811 "T". 1588 02:24:01,154 --> 02:24:02,240 "A". 1589 02:24:09,505 --> 02:24:11,133 Murph, nu avem timp pentru asta, haide ! 1590 02:24:18,983 --> 02:24:20,360 "Stai" ! 1591 02:24:30,675 --> 02:24:33,262 Haide, Murph. Murph, haide ! 1592 02:24:33,514 --> 02:24:36,895 Ce scrie ? Ce scrie ? Ce scrie ? 1593 02:24:48,086 --> 02:24:49,421 Scrie "Stai" ! 1594 02:25:24,663 --> 02:25:27,168 Spune-i, Murph. Fă-l să rămână. 1595 02:25:30,257 --> 02:25:33,097 Fă-l... fă-l să rămână, Murph. 1596 02:25:37,355 --> 02:25:38,900 Stai. 1597 02:25:41,656 --> 02:25:43,618 Fă-l să rămână, Murph ! 1598 02:25:44,870 --> 02:25:47,460 Nu mă lăsa să plec, Murph ! 1599 02:25:50,131 --> 02:25:53,472 Nu... nu mă lasa să plec, Murph ! 1600 02:25:57,815 --> 02:26:00,738 Nu, nu, nu, nu ! 1601 02:26:21,573 --> 02:26:23,451 Tu erai ! 1602 02:26:34,642 --> 02:26:37,147 Tu erai stafia mea ! 1603 02:26:47,085 --> 02:26:51,678 - Cooper. Receptie, Cooper. - TARS ? 1604 02:26:52,221 --> 02:26:54,057 Receptionat. 1605 02:26:55,352 --> 02:26:58,490 - Ai supravietuit ? - Undeva... 1606 02:26:58,525 --> 02:27:02,951 in cea de-a cincea lor dimensiune, ne-au salvat ! 1607 02:27:03,077 --> 02:27:05,749 Da ? Ei bine, cine naiba sunt "Ei" ? 1608 02:27:06,459 --> 02:27:08,296 Si de ce ar vrea să ne ajute ? 1609 02:27:08,379 --> 02:27:11,511 Nu stiu, dar au construit acest spatiu tridimensional 1610 02:27:11,595 --> 02:27:14,768 in interiorul realitătii lor in cinci dimensiuni ca să poti să intelegi asta. 1611 02:27:14,893 --> 02:27:16,187 Da, dar nu functionează. 1612 02:27:16,855 --> 02:27:21,741 Ba functionează. Ai văzut că aici timpul reprezintă o dimensiune fizică. 1613 02:27:22,700 --> 02:27:25,832 Ai dovedit că poti exercita o fortă dincolo de spatiu-timp. 1614 02:27:26,042 --> 02:27:26,835 Gravitatia... 1615 02:27:28,379 --> 02:27:31,302 - Să trimit un mesaj ? - Afirmativ. 1616 02:27:33,767 --> 02:27:35,227 Gravitatia... 1617 02:27:35,812 --> 02:27:39,111 poate traversa dimensiunile, inclusiv timpul... 1618 02:27:39,736 --> 02:27:40,905 Asa se pare. 1619 02:27:44,747 --> 02:27:46,459 Ai informatiile obtinute din gaura neagră ? 1620 02:27:47,293 --> 02:27:48,421 Receptionat, le am. 1621 02:27:49,674 --> 02:27:52,019 Le transmit pe lungimi de undă... 1622 02:27:52,054 --> 02:27:53,724 dar nu poate scăpa nicio transmisie de aici, Cooper. 1623 02:27:54,058 --> 02:27:55,895 Eu pot să fac asta, da. 1624 02:27:56,480 --> 02:27:59,278 Dar să transmiti asemenea informatii complicate unui copil ? 1625 02:27:59,612 --> 02:28:01,031 Nu este orice copil. 1626 02:28:03,160 --> 02:28:04,998 Haide, tată ! 1627 02:28:07,587 --> 02:28:09,256 Murph, incendiul a fost stins ! Haide ! 1628 02:28:09,465 --> 02:28:10,718 Chiar dacă poti comunica informatiile, 1629 02:28:10,801 --> 02:28:12,973 nu va intelege semnificatia lor decât peste ani de zile ! 1630 02:28:13,432 --> 02:28:18,317 Nu, inteleg asta, TARS. Stiu. Dar trebuie să ne gândim la ceva, 1631 02:28:18,401 --> 02:28:20,948 altfel oamenii de pe Pământ or să moară ! Gândeste, gândeste, gândeste ! 1632 02:28:21,032 --> 02:28:24,371 Cooper, ei nu ne-au adus aici ca să schimbăm trecutul. 1633 02:28:28,380 --> 02:28:33,223 - Repetă. - Nu ne-au adus aici să schimbăm trecutul. 1634 02:28:38,025 --> 02:28:39,862 Nu, ei nu ne-au adus aici deloc. 1635 02:28:44,748 --> 02:28:46,000 Noi singuri am venit. 1636 02:28:55,603 --> 02:28:59,570 TARS, dă-mi coordonatele NASA, in cod binar. 1637 02:29:00,113 --> 02:29:02,118 In cod binar, receptionat, transform informatiile. 1638 02:29:27,044 --> 02:29:28,631 Nu este o stafie. 1639 02:29:30,761 --> 02:29:33,516 - Este gravitatia. - Nu sunt gata incă, TARS ? 1640 02:29:34,811 --> 02:29:36,815 Eu singur am venit aici ! 1641 02:29:37,526 --> 02:29:40,197 Suntem aici ca să comunicăm cu lumea tridimensională ! 1642 02:29:41,241 --> 02:29:43,120 Noi suntem puntea ! 1643 02:29:50,970 --> 02:29:52,139 Credeam că ei m-au ales. 1644 02:29:55,981 --> 02:29:59,028 - Dar nu m-au ales pe mine, ci pe ea ! - Pentru ce, Cooper ? 1645 02:30:02,244 --> 02:30:03,454 Ca să salveze lumea ! 1646 02:30:08,173 --> 02:30:11,137 Toate astea sunt dormitorul unei fetite. 1647 02:30:11,220 --> 02:30:14,311 Fiecare moment este infinit de complex. 1648 02:30:14,436 --> 02:30:16,732 Ei au acces la timpul infinit si la spatiu, 1649 02:30:16,816 --> 02:30:18,610 dar nu sunt legati de nimic ! 1650 02:30:18,987 --> 02:30:23,873 Ei nu pot găsi un anumit moment in timp. Nu pot comunica. 1651 02:30:25,417 --> 02:30:28,256 Din cauza asta sunt aici. Sunt aici ca să găsesc o cale să-i spun lui Murph... 1652 02:30:28,291 --> 02:30:31,012 - Asa cum am găsit acest moment. - Cum, Cooper ? 1653 02:30:31,096 --> 02:30:32,139 Dragostea, TARS, dragostea ! 1654 02:30:32,807 --> 02:30:36,231 Este exact cum a spus Brand, legătura mea cu Murph este cuantificabilă. 1655 02:30:36,565 --> 02:30:38,820 - Este cheia. - Ce trebuie să facem aici ? 1656 02:30:40,573 --> 02:30:42,494 Să găsim o modalitate să-i spunem. 1657 02:30:44,708 --> 02:30:45,961 Ceasul ! 1658 02:30:49,300 --> 02:30:50,428 Ceasul ! 1659 02:30:51,805 --> 02:30:52,683 Asta este ! 1660 02:30:55,564 --> 02:30:57,943 Codează informatiile in miscarea celei de-a două limbi. 1661 02:31:02,077 --> 02:31:05,166 TARS, transformă informatiile in codul Morse si citeste-mi-le. 1662 02:31:05,417 --> 02:31:07,128 Transform informatiile in codul Morse. 1663 02:31:07,422 --> 02:31:09,092 Cooper, dacă nu o să se mai intoarcă după ele ? 1664 02:31:11,346 --> 02:31:14,060 O să se intoarcă. O să se intoarcă. 1665 02:31:15,481 --> 02:31:19,613 Murph, ii văd masina ! Vine, Murph ! 1666 02:31:21,200 --> 02:31:25,334 - Bine, cobor. - De unde stii ? 1667 02:31:29,050 --> 02:31:30,470 Pentru că i le-am dat. 1668 02:31:36,273 --> 02:31:38,445 Receptionat. In codul Morse este punct, punct, linie, punct, 1669 02:31:42,620 --> 02:31:46,337 Punct, punct, linie, punct, 1670 02:31:46,921 --> 02:31:49,551 punct, linie, punct, punct, 1671 02:31:49,635 --> 02:31:54,312 punct, linie, punct, punct. 1672 02:32:13,935 --> 02:32:15,272 El făcut asta ! 1673 02:32:16,357 --> 02:32:19,739 El a fost ! In tot timpul. Am stiut asta ! 1674 02:32:21,701 --> 02:32:22,871 Tata o să ne salveze ! 1675 02:33:06,964 --> 02:33:08,591 Evrika ! 1676 02:33:11,640 --> 02:33:13,561 Este traditional. 1677 02:33:17,653 --> 02:33:19,615 Evrika ! 1678 02:33:24,125 --> 02:33:27,549 - A functionat ? - Cred că da. 1679 02:33:29,218 --> 02:33:30,179 De unde stii ? 1680 02:33:30,345 --> 02:33:33,478 Pentru că fiintele inchid tesseract-ul. 1681 02:33:37,736 --> 02:33:39,448 Nu intelegi incă, TARS ? 1682 02:33:40,951 --> 02:33:42,497 Nu sunt fiinte. 1683 02:33:43,415 --> 02:33:44,709 Noi suntem ! 1684 02:33:46,963 --> 02:33:49,637 Ceea ce am făcut pentru Murph, am făcut pentru mine. 1685 02:33:50,638 --> 02:33:53,602 - Pentru noi toti. - Cooper, oamenii nu puteau construi asta. 1686 02:33:54,479 --> 02:33:58,488 Nu, nu. Incă nu. Dar intr-o bună zi. 1687 02:33:59,156 --> 02:34:02,245 Nu noi doi... dar oameni. 1688 02:34:03,457 --> 02:34:06,922 O civilizatie care a evoluat peste cea de-a patra dimensiune pe care o cunoastem. 1689 02:34:14,313 --> 02:34:15,440 Ce o să se intâmple in continuare ? 1690 02:35:17,821 --> 02:35:18,989 Dle Cooper. 1691 02:35:23,416 --> 02:35:26,630 Incetisor, dle. Incet, dle Cooper. 1692 02:35:27,801 --> 02:35:29,429 Aminteste-ti că nu mai esti tânăr. 1693 02:35:29,847 --> 02:35:32,268 De fapt, ai 124 de ani. 1694 02:35:39,909 --> 02:35:40,702 Incet, dle. 1695 02:35:42,288 --> 02:35:43,835 Ai fost extrem de norocos. 1696 02:35:44,878 --> 02:35:47,508 Navetele "Ranger" te-au găsit cu oxigen doar pentru câteva minute. 1697 02:36:02,080 --> 02:36:03,499 Unde sunt ? 1698 02:36:05,212 --> 02:36:06,173 Pe statia spatială Cooper. 1699 02:36:08,385 --> 02:36:09,846 In prezent orbităm in jurul planetei Saturn. 1700 02:36:11,642 --> 02:36:14,398 Statia spatială Cooper ? 1701 02:36:16,403 --> 02:36:18,281 Este frumos că ati numit-o după mine. 1702 02:36:22,248 --> 02:36:23,125 Ce ? 1703 02:36:23,208 --> 02:36:24,878 Ei bine, statia spatială nu este denumită după tine, dle. 1704 02:36:25,046 --> 02:36:26,464 Este denumită după fiica ta. 1705 02:36:27,258 --> 02:36:30,139 Cu toate că intotdeauna a spus cât de important ai fost. 1706 02:36:30,264 --> 02:36:31,600 Incă trăieste ? 1707 02:36:33,980 --> 02:36:35,399 O să vină aici peste două săptămâni. 1708 02:36:36,862 --> 02:36:39,284 Este mult prea in vârstă pentru a fi transferată de pe o altă statie spatială, 1709 02:36:39,366 --> 02:36:41,121 dar când a auzit că ai fost găsit... 1710 02:36:42,915 --> 02:36:45,463 Ei bine, vorbim despre Murphy Cooper... 1711 02:36:46,548 --> 02:36:48,302 Da, asa este. 1712 02:36:50,557 --> 02:36:52,018 O să te externăm peste două zile. 1713 02:36:55,984 --> 02:36:57,864 Sunt sigur că o să fii bucuros să vezi ce ti-am pregătit. 1714 02:36:59,200 --> 02:37:02,957 In liceu am scris o lucrare despre tine. 1715 02:37:03,418 --> 02:37:05,087 Stiu totul despre viata ta de pe Pământ. 1716 02:37:07,635 --> 02:37:10,348 Da, asa este... 1717 02:37:12,519 --> 02:37:17,322 Dacă vrei să mă urmezi... Ai o situatie foarte bună... 1718 02:37:21,204 --> 02:37:24,629 Asa că, atunci când i-am sugerat dnei Cooper, 1719 02:37:26,215 --> 02:37:28,678 am fost incântat să aud că ideea i s-a părut perfectă. 1720 02:37:35,777 --> 02:37:38,449 Ei bine, desigur, nu am vorbit personal cu ea. 1721 02:37:44,127 --> 02:37:48,344 Tatăl meu era fermier. Ca toată lumea pe atunci. 1722 02:37:48,929 --> 02:37:51,977 Nu era suficientă mâncare. 1723 02:37:55,108 --> 02:37:58,949 Purtam fâsii subtiri de pânză ca să ne acoperim nasul si gura 1724 02:37:58,992 --> 02:38:00,996 ca să nu respirăm prea mult praf. 1725 02:38:08,011 --> 02:38:11,185 A confirmat că iti plăceau foarte mult muncile agricole. 1726 02:38:11,935 --> 02:38:13,230 Asa a făcut, nu-i asa ? 1727 02:38:13,772 --> 02:38:16,237 Poftim. Casă, dulce casă. 1728 02:38:17,030 --> 02:38:19,910 Totul este la locul lui, asa cum era. 1729 02:38:20,996 --> 02:38:22,415 Da. 1730 02:38:26,967 --> 02:38:27,928 Hei, asta este... ? 1731 02:38:28,010 --> 02:38:31,769 Da, robotul pe care l-am găsit cu tine lângă Saturn. 1732 02:38:32,354 --> 02:38:34,942 Sursa de curent este defectă, dar iti putem aduce altă dacă vrei. 1733 02:38:34,984 --> 02:38:36,653 Da, te rog ! 1734 02:38:38,450 --> 02:38:39,618 Reglaje. 1735 02:38:40,161 --> 02:38:41,373 Reglaje generale. 1736 02:38:42,375 --> 02:38:43,710 Reglaje de securitate. 1737 02:38:46,718 --> 02:38:49,348 Sinceritate, reglaj nou. 1738 02:38:50,182 --> 02:38:54,650 - 95% - Confirmat. Modificări aditionale ? 1739 02:38:55,318 --> 02:38:59,493 Umor 75%. 1740 02:39:00,119 --> 02:39:00,956 Confirmat. 1741 02:39:01,790 --> 02:39:05,506 Autodistrugerea in 10, 9... 1742 02:39:05,589 --> 02:39:06,716 Să modificăm la 60%. 1743 02:39:09,265 --> 02:39:12,061 60% confirmat. 1744 02:39:12,145 --> 02:39:14,691 - Cioc, cioc. - Vrei 55%? 1745 02:39:20,245 --> 02:39:22,250 Chiar asa era ? 1746 02:39:24,588 --> 02:39:26,425 Nu a fost niciodată atât de curat, smechere. 1747 02:39:31,769 --> 02:39:36,029 Nu tin mult la asta, să ne prefacem că suntem inapoi acolo unde am inceput. 1748 02:39:37,156 --> 02:39:39,619 Vreau să stiu unde suntem. 1749 02:39:41,165 --> 02:39:42,501 Unde mergem. 1750 02:39:47,303 --> 02:39:48,471 - Dle Cooper. - Da ? 1751 02:39:48,596 --> 02:39:50,433 A venit toată familia. 1752 02:39:50,558 --> 02:39:51,603 Familia ? 1753 02:39:51,686 --> 02:39:55,235 Da, au venit cu totii să o vadă. A fost in crio-somn timp de aproape doi ani. 1754 02:40:28,805 --> 02:40:31,101 Le-ai spus că imi plăceau muncile agricole ? 1755 02:40:36,823 --> 02:40:38,075 Eu am fost, Murph ! 1756 02:40:40,831 --> 02:40:42,502 Eu am fost stafia ta ! 1757 02:40:43,795 --> 02:40:45,298 Stiu. 1758 02:40:47,260 --> 02:40:52,439 Oamenii nu m-au crezut, credeau că eu singură fac asta. Dar... 1759 02:40:56,322 --> 02:40:57,533 eu stiam cine era. 1760 02:41:02,877 --> 02:41:04,631 Nimeni nu m-a crezut. 1761 02:41:05,591 --> 02:41:07,636 Dar eu am stiut că o să te intorci. 1762 02:41:10,475 --> 02:41:11,729 Cum ? 1763 02:41:13,566 --> 02:41:16,322 Pentru că tatăl meu mi-a promis ! 1764 02:41:23,002 --> 02:41:26,844 Acum sunt aici, Murph. Sunt aici ! 1765 02:41:28,849 --> 02:41:29,933 Nu. 1766 02:41:32,564 --> 02:41:35,863 Niciun părinte nu ar trebui să-si vadă propriul copil murind. 1767 02:41:39,245 --> 02:41:41,375 Acum ii am pe copiii mei aici. 1768 02:41:44,673 --> 02:41:45,801 Tu pleacă. 1769 02:41:49,517 --> 02:41:50,728 Unde ? 1770 02:41:54,276 --> 02:41:55,445 La Brand. 1771 02:42:05,341 --> 02:42:08,139 Este acolo undeva. 1772 02:42:13,150 --> 02:42:14,653 Stabilind baza. 1773 02:42:42,126 --> 02:42:46,594 Singură, intr-o galaxie străină. 1774 02:42:58,411 --> 02:43:02,920 Poate chiar acum se aranjează să doarmă o perioadă mare de timp. 1775 02:43:21,251 --> 02:43:24,590 Sub lumina noului nostru soare... 1776 02:43:39,538 --> 02:43:41,167 In noul nostru cămin... 1777 02:43:41,542 --> 02:43:47,555 Subtitrarea: Avocatul31 1778 02:43:50,556 --> 02:43:53,556 Sincronizare Ghost @ SFZ Team http://scenefz.net/ 1779 02:43:53,580 --> 02:43:58,580 Adaptarea: Bubuloimare