1 00:01:04,950 --> 00:01:14,550 RETAIL TEKST FRA HOUNDDAWGS. HAR UTFØRT EN DEL RETTELSER. LEOGATE1968... 2 00:01:14,951 --> 00:01:17,336 Faren min var bonde. 3 00:01:18,455 --> 00:01:20,965 Det var jo alle da. 4 00:01:22,792 --> 00:01:25,261 Men det var ikke sånn han begynte. 5 00:01:30,675 --> 00:01:32,635 Dataen varsler om for krapp vinkel. 6 00:01:32,636 --> 00:01:36,106 - Nei, det går bra. - Du krysser Straights. 7 00:01:38,308 --> 00:01:40,360 - Vi slår den av, Cooper. - Nei! 8 00:01:41,436 --> 00:01:44,156 - Alt slåes av. - Nei, jeg må ha mer kraft! 9 00:01:48,318 --> 00:01:49,661 Pappa? 10 00:01:55,826 --> 00:01:58,578 Beklager, Murph. Legg deg igjen. 11 00:01:58,579 --> 00:02:01,465 - Jeg trodde du var spøkelset. - Nei. 12 00:02:02,792 --> 00:02:07,471 - Spøkelser fins ikke, vennen. - Bestefar sier at det kan spøke. 13 00:02:08,589 --> 00:02:13,593 Det er fordi han nesten er et spøkelse. Legg deg. 14 00:02:13,594 --> 00:02:15,813 Drømte du om styrten? 15 00:02:16,931 --> 00:02:19,525 Legg deg igjen, Murph. 16 00:02:46,253 --> 00:02:48,254 Hveteavlingen var død. 17 00:02:48,255 --> 00:02:51,424 Melduggen kom, og vi måtte brenne den. 18 00:02:51,425 --> 00:02:54,802 Vi hadde fortsatt mange mål med mais. 19 00:02:54,803 --> 00:02:57,355 Men for det meste var det bare sand. 20 00:02:59,475 --> 00:03:02,185 Det er ubeskrivelig. Den var konstant. 21 00:03:02,186 --> 00:03:06,406 Den vedvarende sandstormen. 22 00:03:08,233 --> 00:03:11,528 Vi brukte lakenremser. 23 00:03:11,529 --> 00:03:14,364 Noen ganger dekket de nesen og munnen- 24 00:03:14,365 --> 00:03:17,251 - så vi ikke pustet inn så mye av det. 25 00:03:18,577 --> 00:03:22,289 Da vi dekket bordet, la vi alltid tallerkenene opp ned. 26 00:03:22,290 --> 00:03:25,801 Vi la glass, kopper og alt mulig opp ned. 27 00:03:30,923 --> 00:03:33,341 Kom igjen! Skynd deg, Murph! 28 00:03:33,342 --> 00:03:36,970 Kl. 16 snakker vi om herbalicid-resistente planter. 29 00:03:36,971 --> 00:03:38,773 - Greit? - Ja. 30 00:03:40,016 --> 00:03:42,142 Ikke ved bordet, Murph. 31 00:03:42,143 --> 00:03:44,570 Kan du fikse denne, pappa? 32 00:03:45,897 --> 00:03:48,899 - Hva skjedde med landingsfartøyet? - Det var ikke meg. 33 00:03:48,900 --> 00:03:50,776 Var det spøkelset ditt? 34 00:03:50,777 --> 00:03:53,779 Det dyttet det ned. Det dytter stadig bøker. 35 00:03:53,780 --> 00:03:57,241 - Spøkelser fins ikke. - Jeg sjekket. Det er en poltergeist. 36 00:03:57,242 --> 00:04:00,703 - Forklar henne det, pappa. - Det er ikke så vitenskapelig. 37 00:04:00,704 --> 00:04:03,330 Du sa vitenskap er å innrømme det vi ikke vet. 38 00:04:03,331 --> 00:04:07,385 - Det har hun rett i. - Ta vare på tingene våre. 39 00:04:08,629 --> 00:04:10,180 Coop. 40 00:04:12,674 --> 00:04:15,802 Vil du gå vitenskapelig til verks? 41 00:04:15,803 --> 00:04:19,305 Så ikke bare si at du frykter spøkelser. Gå i dybden. 42 00:04:19,306 --> 00:04:22,475 Finn fakta, analyser dem, kom med forklaringen- 43 00:04:22,476 --> 00:04:25,603 - og presenter konklusjonene. Avtale? 44 00:04:25,604 --> 00:04:27,865 - Avtale. - Bra. 45 00:04:30,401 --> 00:04:34,404 - Ha en god dag på skolen. - Husk foreldresamtalen. 46 00:04:34,405 --> 00:04:37,583 Foreldre, ikke besteforeldre. 47 00:04:39,577 --> 00:04:41,712 Ta det med ro, turbo. 48 00:04:42,747 --> 00:04:46,041 - Det er ingen sandstorm. - Nelson brenner hele avlingen sin. 49 00:04:46,042 --> 00:04:47,584 Meldugg? 50 00:04:47,585 --> 00:04:52,181 De sier det er siste gang de høster okra. Noensinne. 51 00:04:53,758 --> 00:04:56,635 Han skulle ha plantet mais som oss andre. 52 00:04:56,636 --> 00:04:59,429 Vær hyggelig mot miss Hanley. Hun er singel. 53 00:04:59,430 --> 00:05:01,098 Hva mener du? 54 00:05:01,099 --> 00:05:04,476 Befolk jorden. Ta ansvar, unge mann. 55 00:05:04,477 --> 00:05:08,656 Pass dine egne saker... gamle mann. 56 00:05:15,697 --> 00:05:17,665 Greit, Murph. Skift til andre. 57 00:05:20,786 --> 00:05:22,420 Tredje. 58 00:05:23,705 --> 00:05:25,706 - Finn giret, dust. - Få den i gir. 59 00:05:25,707 --> 00:05:27,959 Hold kjeft, Tom! 60 00:05:27,960 --> 00:05:30,503 - Hva gjorde du? - Hun gjorde ingenting. 61 00:05:30,504 --> 00:05:33,464 - Vi bare punkterte. - Murphys lov. 62 00:05:33,465 --> 00:05:35,049 Hold kjeft. 63 00:05:35,050 --> 00:05:37,477 - Ta reservehjulet. - Det er reservehjulet. 64 00:05:39,680 --> 00:05:41,481 Finn lappesakene! 65 00:05:42,474 --> 00:05:45,810 - Hvordan skal jeg lappe her ute? - Finn en løsning. 66 00:05:45,811 --> 00:05:48,322 Jeg er ikke alltid her for å hjelpe deg. 67 00:05:56,239 --> 00:05:58,281 Hva tenker du på, Murph? 68 00:05:58,282 --> 00:06:01,535 Hvorfor kalte dere meg opp etter noe fælt? 69 00:06:01,536 --> 00:06:05,089 - Det gjorde vi ikke. - Murphys lov? 70 00:06:05,748 --> 00:06:10,002 Murphys lov betyr ikke at noe fælt vil skje. 71 00:06:10,003 --> 00:06:13,672 Det betyr at det som kan skje, vil skje. 72 00:06:13,673 --> 00:06:16,392 Det syntes vi hørtes fint ut. 73 00:06:22,390 --> 00:06:23,942 Kom dere inn. 74 00:06:25,060 --> 00:06:26,778 Inn i bilen, kom igjen. 75 00:06:27,812 --> 00:06:30,240 Hva med det punkterte dekket? 76 00:06:32,901 --> 00:06:34,536 Ja. 77 00:06:48,167 --> 00:06:52,337 Det er en indisk overvåkningsdrone. Solcellene gir kraft til en hel gård. 78 00:06:52,338 --> 00:06:54,139 Ta over rattet, Tom. 79 00:06:59,303 --> 00:07:00,938 Kom igjen! 80 00:07:02,223 --> 00:07:04,191 Sikt deg rett inn på den. 81 00:07:11,816 --> 00:07:14,693 Raskere, Tom. Jeg mister den. 82 00:07:14,694 --> 00:07:16,245 Rett mot den. 83 00:07:17,697 --> 00:07:18,998 Følg etter den. 84 00:07:20,283 --> 00:07:21,667 Sånn ja. 85 00:07:30,418 --> 00:07:32,303 Bra, Tom. 86 00:07:38,510 --> 00:07:40,135 Pappa? 87 00:07:40,136 --> 00:07:43,347 Jeg har den nesten. Ikke stopp! 88 00:07:43,348 --> 00:07:46,234 - Pappa! - Tom! 89 00:07:50,605 --> 00:07:53,441 Du sa jeg skulle fortsette å kjøre. 90 00:07:53,442 --> 00:07:58,497 Der fikk vi svaret på om du ville kjørt utfor et stup om noen ba deg om det. 91 00:08:01,408 --> 00:08:04,544 - Vi mistet den. - Nei, det gjorde vi ikke. 92 00:08:16,966 --> 00:08:18,934 Vil du prøve? 93 00:08:24,473 --> 00:08:26,150 Slik. 94 00:08:31,397 --> 00:08:33,106 Sånn ja. 95 00:08:33,107 --> 00:08:36,786 Land den ved vannkanten. 96 00:08:40,740 --> 00:08:42,792 Veldig bra. 97 00:08:45,453 --> 00:08:47,538 Hvor lenge har den vært der ute? 98 00:08:47,539 --> 00:08:52,167 Delhis kontrollsenter ble stengt, sånn som vårt, for ti år siden. 99 00:08:52,168 --> 00:08:55,096 Så i ti år? 100 00:08:57,507 --> 00:09:00,092 - Hvorfor fløy den så lavt? - Jeg vet ikke. 101 00:09:00,093 --> 00:09:03,095 Enten var den ødelagt, eller så lette den etter noe. 102 00:09:03,096 --> 00:09:05,639 - Hva? - Gi meg et flatt skrujern. 103 00:09:05,640 --> 00:09:08,735 Kanskje et signal? Jeg vet ikke. 104 00:09:13,690 --> 00:09:15,817 Hva skal du gjøre med den? 105 00:09:15,818 --> 00:09:19,904 Jeg skal gi den noe sosialt ansvarlig å gjøre. 106 00:09:19,905 --> 00:09:23,959 - Som å kjøre en skurtresker. - Kan vi ikke bare slippe den løs? 107 00:09:25,953 --> 00:09:27,921 Den skadet ingen. 108 00:09:29,290 --> 00:09:33,886 De må lære å tilpasse seg, Murph. Sånn som alle andre. 109 00:09:38,257 --> 00:09:44,146 Hvordan funker dette, blir dere med inn? - Jeg har time. Denne... må vente. 110 00:09:45,431 --> 00:09:48,350 - Hva har du gjort? - De forteller deg om det, når du kommer inn dit. 111 00:09:48,351 --> 00:09:50,686 - Kommer jeg til å bli sint? - Ikke på meg. 112 00:09:50,687 --> 00:09:54,156 - Prøv å styre deg. - Slapp av. 113 00:09:55,316 --> 00:09:56,951 Jeg fikser dette. 114 00:10:00,864 --> 00:10:04,158 - Du er litt sen, Coop. - Vi punkterte. 115 00:10:04,159 --> 00:10:07,870 Du måtte visst innom den asiatiske kampflybutikken. 116 00:10:07,871 --> 00:10:11,665 Nei, det er faktisk en overvåkningsdrone- 117 00:10:11,666 --> 00:10:14,710 - med utrolige solceller. Den er indisk. 118 00:10:14,711 --> 00:10:17,296 Sett deg. 119 00:10:17,297 --> 00:10:19,256 Så... 120 00:10:19,257 --> 00:10:22,468 ...vi har fått Toms resultater. 121 00:10:22,469 --> 00:10:24,762 Han blir en dyktig bonde. 122 00:10:24,763 --> 00:10:28,432 Ja, han har talent for det. Hva med college? 123 00:10:28,433 --> 00:10:32,311 Universitetet tar bare inn noen få. De har ikke ressurser til... 124 00:10:32,312 --> 00:10:34,522 Jeg betaler ennå skatt. 125 00:10:34,523 --> 00:10:37,150 Hva brukes de pengene på? Militæret fins ikke. 126 00:10:37,151 --> 00:10:40,028 Universitetet får dem ikke. 127 00:10:40,029 --> 00:10:45,200 - Du må være realistisk. - Utelukker du ham fra college nå? 128 00:10:45,201 --> 00:10:49,171 - Han er 15. - Tom har ikke nok poeng. 129 00:10:49,955 --> 00:10:54,292 Hva er midjemålet ditt? 32? Er benlengden omtrent 33? 130 00:10:54,293 --> 00:10:56,253 Hva prøver du å si? 131 00:10:56,254 --> 00:11:01,675 Bruker du to tall for å måle rumpa di, men bare ett til min sønns fremtid? 132 00:11:01,676 --> 00:11:04,636 Du er velutdannet, Coop. 133 00:11:04,637 --> 00:11:07,014 - Og en profesjonell pilot. - Og ingeniør. 134 00:11:07,015 --> 00:11:12,269 Akkurat nå trenger vi ikke flere ingeniører. 135 00:11:12,270 --> 00:11:16,982 Vi har ikke gått tom for TV-er eller fly, men for mat. 136 00:11:16,983 --> 00:11:20,527 Verden trenger dyktige bønder som deg. 137 00:11:20,528 --> 00:11:23,572 - Og Tom. - Bønder uten utdannelse. 138 00:11:23,573 --> 00:11:27,910 Vår generasjon er forvaltere. Ting blir bedre. 139 00:11:27,911 --> 00:11:31,464 - Kanskje barnebarna dine blir... - Er vi ferdige? 140 00:11:32,457 --> 00:11:34,041 Nei. 141 00:11:34,042 --> 00:11:36,794 Miss Hanley er her for å snakke om Murph. 142 00:11:36,795 --> 00:11:39,589 Murph er en flott unge. Hun er smart. 143 00:11:39,590 --> 00:11:42,008 Men hun har hatt noen problemer. 144 00:11:42,009 --> 00:11:45,553 Hun ville vise denne til de andre. Avsnittet om månelandingene. 145 00:11:45,554 --> 00:11:48,389 Ja, det er en av mine gamle lærebøker. 146 00:11:48,390 --> 00:11:50,683 Hun har alltid likt bildene. 147 00:11:50,684 --> 00:11:54,562 Det er en gammel bok. Vi erstattet dem med riktige versjoner. 148 00:11:54,563 --> 00:11:57,190 - Riktige? - De forklarer at Apollo-oppdragene... 149 00:11:57,191 --> 00:12:00,119 ...var falske for å slå Sovjetunionen konkurs. 150 00:12:06,534 --> 00:12:09,578 Tror du ikke at vi var på månen? 151 00:12:09,579 --> 00:12:13,498 Det var flott propaganda. Sovjetunionen slo seg selv konkurs- 152 00:12:13,499 --> 00:12:16,877 - ved å bruke ressurser på unyttige maskiner. 153 00:12:16,878 --> 00:12:18,420 Unyttige maskiner? 154 00:12:18,421 --> 00:12:22,716 Om vi ikke vil at 1900-tallets sløseri skal gjenta seg- 155 00:12:22,717 --> 00:12:26,970 - må vi lære barna om denne planeten, og ikke fortelle eventyr om å dra herfra. 156 00:12:26,971 --> 00:12:31,600 Én av de unyttige maskinene de lagde, heter MRI. 157 00:12:31,601 --> 00:12:35,145 Om vi hadde hatt noen igjen, kunne legene funnet- 158 00:12:35,146 --> 00:12:39,108 - min kones hjernesvulst før hun døde og ikke etterpå. 159 00:12:39,109 --> 00:12:42,361 Da ville hun sittet her og hørt på istedenfor meg. 160 00:12:42,362 --> 00:12:47,992 Det hadde vært bra, for hun var alltid roligere enn meg. 161 00:12:47,993 --> 00:12:50,587 Jeg er lei for å høre om kona di. 162 00:12:51,538 --> 00:12:53,623 Men Murph slåss- 163 00:12:53,624 --> 00:12:57,251 - med flere av klassekameratene på grunn av dette Apollo-tullet. 164 00:12:57,252 --> 00:12:59,712 Vi ville høre hvilke tanker du har- 165 00:12:59,713 --> 00:13:03,716 - om å takle oppførselen hennes på hjemmebane. 166 00:13:03,717 --> 00:13:09,264 Det er kamp i morgen kveld. Hun liker baseball nå. 167 00:13:09,265 --> 00:13:13,735 Favorittlaget hennes spiller. De selger godteri og brus der. 168 00:13:16,522 --> 00:13:18,657 Jeg tror jeg tar henne med dit. 169 00:13:23,696 --> 00:13:25,655 Hvordan gikk det? 170 00:13:25,656 --> 00:13:28,074 Jeg fikk deg utvist. 171 00:13:28,075 --> 00:13:29,794 - Hva? - Cooper. 172 00:13:30,995 --> 00:13:32,621 Dette er Cooper. 173 00:13:32,622 --> 00:13:38,043 - Skurtreskerne dine løp løpsk. - Bare tilbakestill styreenhetene. 174 00:13:38,044 --> 00:13:41,013 Jeg gjorde det. Du må komme og sjekke det. 175 00:14:00,484 --> 00:14:03,694 Én etter én har de kjørt fra åkrene og kommet hit. 176 00:14:03,695 --> 00:14:05,830 Noe forstyrrer kompasset. 177 00:14:06,990 --> 00:14:09,709 Magnetisme eller noe sånt. 178 00:14:52,328 --> 00:14:57,374 Hvilken bok det er, er ikke viktig. Jeg har jobbet med det. 179 00:14:57,375 --> 00:15:00,470 - Jeg har telt mellomrommene. - Hvorfor? 180 00:15:01,671 --> 00:15:04,757 I tilfelle spøkelset vil kommunisere. 181 00:15:04,758 --> 00:15:08,719 - Jeg tester ut morse. - Morse? 182 00:15:08,720 --> 00:15:13,057 - Ja. Prikker og streker... - Jeg vet hva det er. 183 00:15:13,058 --> 00:15:16,319 Jeg tror ikke bokhyllen din vil snakke med deg. 184 00:15:27,573 --> 00:15:32,243 Jeg tilbakestilte kompass og GPS for å kompensere for anomalien. 185 00:15:32,244 --> 00:15:35,130 - Hva er det? - Jeg vet ikke. 186 00:15:36,582 --> 00:15:38,917 Om huset ble bygd på magnetisk malm- 187 00:15:38,918 --> 00:15:42,304 - ville vi sett det første gang vi slo på traktoren. 188 00:15:44,673 --> 00:15:48,143 Jeg hørte at møtet på skolen ikke gikk så bra. 189 00:15:49,178 --> 00:15:51,137 Hørte du det? 190 00:15:51,138 --> 00:15:54,275 Det er som om vi har glemt hvem vi er, Donald. 191 00:15:55,643 --> 00:15:59,447 Utforskere og pionerer, ikke forvaltere. 192 00:16:00,857 --> 00:16:02,482 Da jeg var gutt- 193 00:16:02,483 --> 00:16:05,527 - var det som om de lagde noe nytt hver dag. 194 00:16:05,528 --> 00:16:10,782 En ting eller idé. Hver dag var som julaften. 195 00:16:10,783 --> 00:16:16,297 Men seks milliarder mennesker... Prøv å se det for deg. 196 00:16:16,998 --> 00:16:20,301 Alle ville ha alt de kunne tenke seg. 197 00:16:23,296 --> 00:16:25,598 Denne verdenen er ikke så verst. 198 00:16:27,551 --> 00:16:29,593 Tom vil klare seg fint. 199 00:16:29,594 --> 00:16:34,607 Det er du som ikke passer inn. Født 40 år for sent eller for tidlig. 200 00:16:35,308 --> 00:16:38,311 Datteren min visste det. Velsigne henne. 201 00:16:38,312 --> 00:16:41,731 Og barna dine vet det, særlig Murph. 202 00:16:41,732 --> 00:16:45,401 Vi pleide å se opp på himmelen og lure på- 203 00:16:45,402 --> 00:16:48,080 -hvordan det hele hang sammen. 204 00:16:50,157 --> 00:16:54,786 Nå ser vi bare ned og uroer oss for hvordan vi kan utnytte jorden. 205 00:16:54,787 --> 00:16:58,164 Cooper, du var dyktig til noe- 206 00:16:58,165 --> 00:17:01,251 - og du fikk aldri sjansen til å utnytte det. 207 00:17:01,252 --> 00:17:03,178 Det er jeg lei meg for. 208 00:17:04,588 --> 00:17:08,967 Vi forventet ikke at jorden som ga oss mat- 209 00:17:08,968 --> 00:17:12,396 - skulle vende seg mot oss og ødelegge oss. 210 00:17:12,597 --> 00:17:17,058 I april... Jeg tror jeg husker riktig. Den 15. april, tror jeg. 211 00:17:17,059 --> 00:17:19,770 Det skjedde rundt 13.30 da den tingen- 212 00:17:19,771 --> 00:17:22,406 -blåste ned fra øverst i dalen. 213 00:17:23,316 --> 00:17:27,611 Før hadde vi skikkelige ballspillere. Hvem er disse slaskene? 214 00:17:27,612 --> 00:17:32,699 Da jeg var ung, hadde folk det så travelt med å slåss om mat, at de ikke spilte slåball. 215 00:17:32,700 --> 00:17:37,621 Popkorn på en ballkamp er unaturlig. Jeg vil ha en pølse. 216 00:17:37,622 --> 00:17:40,374 Skolen sier du vil følge i mine fotspor. 217 00:17:40,375 --> 00:17:42,418 Det er flott. 218 00:17:42,419 --> 00:17:46,213 - Syns du det er flott? - Du hater jordbruk, pappa. 219 00:17:46,214 --> 00:17:50,051 - Bestefar sa det. - Så bestefar sa det? 220 00:17:50,052 --> 00:17:52,845 Det som gjelder, er hva du syns. 221 00:17:52,846 --> 00:17:57,183 Jeg liker det du gjør. Jeg liker gården vår. 222 00:17:57,184 --> 00:18:00,153 Du kommer til å få det bra til. 223 00:18:11,907 --> 00:18:13,709 Vi stikker. 224 00:18:20,666 --> 00:18:23,126 Den er stor. 225 00:18:23,127 --> 00:18:25,512 Få på dere maskene. 226 00:18:28,508 --> 00:18:30,810 - Tom? Murph? Er dere klare? - Ja. 227 00:19:24,106 --> 00:19:26,992 Murph og Tom, lukket dere vinduene? 228 00:19:30,988 --> 00:19:32,331 Murph? 229 00:19:53,553 --> 00:19:55,479 Spøkelset. 230 00:19:56,222 --> 00:20:00,568 Ta puten din. Du skal sove hos Tom. 231 00:20:55,199 --> 00:20:57,168 Det er ikke et spøkelse. 232 00:21:02,290 --> 00:21:04,008 Det er gravitasjonen. 233 00:21:05,793 --> 00:21:08,337 Jeg kjører Tom, så drar jeg til byen. 234 00:21:08,338 --> 00:21:12,809 Vasker du det bort når du er ferdig med å be til det? 235 00:21:37,868 --> 00:21:40,620 Det er ikke morse, Murph. Det er binære tall. 236 00:21:40,621 --> 00:21:43,048 Tykk er én, tynn er null. 237 00:21:47,169 --> 00:21:48,804 Koordinater. 238 00:21:51,090 --> 00:21:52,391 Nei. 239 00:21:55,052 --> 00:21:56,687 Her er det. 240 00:21:57,805 --> 00:21:59,440 33. 241 00:22:02,184 --> 00:22:04,269 Her er det. 242 00:22:04,270 --> 00:22:10,066 - Jeg kan ikke gå glipp av dette. - Bestefar kommer om et par timer. 243 00:22:10,067 --> 00:22:13,653 Du vet jo ikke hva du finner. 244 00:22:13,654 --> 00:22:18,667 Og det er derfor... jeg ikke kan ta deg med. 245 00:22:24,290 --> 00:22:25,883 Murph? 246 00:22:27,669 --> 00:22:31,931 Bestefar kommer snart. Si at jeg tar kontakt på radioen. 247 00:22:37,387 --> 00:22:38,730 Herregud. 248 00:22:39,598 --> 00:22:44,185 Hva driver du med?! Syns du dette er morsomt? 249 00:22:44,186 --> 00:22:46,780 Du er her takket være meg. 250 00:22:48,356 --> 00:22:50,659 Gjør nytte for deg. 251 00:23:53,632 --> 00:23:55,266 Murph? 252 00:23:56,343 --> 00:23:57,936 Murph! 253 00:24:01,139 --> 00:24:03,775 Jeg tror vi har kommet til veis ende. 254 00:24:06,478 --> 00:24:09,272 Tok du ikke med boltesaksen? 255 00:24:09,273 --> 00:24:11,241 Det er jenta mi, det. 256 00:24:38,678 --> 00:24:40,303 Gå bort fra gjerdet! 257 00:24:40,304 --> 00:24:43,983 Ikke skyt! Jeg har ikke våpen. Datteren min er i bilen. 258 00:24:49,188 --> 00:24:51,240 Ikke vær redd. 259 00:25:03,620 --> 00:25:07,873 - Hvordan fant du dette stedet? - Hvor er datteren min? 260 00:25:07,874 --> 00:25:12,127 Koordinatene var skrevet på kartet. Hvor fant du dem? 261 00:25:12,128 --> 00:25:13,629 Hvor er datteren min? 262 00:25:13,630 --> 00:25:16,966 Jeg vil ikke slå deg ut igjen. Sett deg! 263 00:25:16,967 --> 00:25:22,179 Tror du at du ennå er marinesoldat? De eksisterer ikke lenger. 264 00:25:22,180 --> 00:25:25,474 Sånne som deg klipper gresset for meg. 265 00:25:25,475 --> 00:25:30,021 - Hvor fant du koordinatene? - Men du ligner ikke en gressklipper. 266 00:25:30,022 --> 00:25:33,066 Jeg gjør deg om til en overkvalifisert støvsuger. 267 00:25:33,067 --> 00:25:34,534 Nei, det gjør du ikke. 268 00:25:36,028 --> 00:25:38,080 TARS, gå bort. 269 00:25:39,281 --> 00:25:42,909 Det er risikofylt å bruke eksmilitært sikkerhetsutstyr. 270 00:25:42,910 --> 00:25:46,871 De er gamle, og styreenhetene er uforutsigbare. 271 00:25:46,872 --> 00:25:49,174 Det var det regjeringen kunne avse. 272 00:25:50,584 --> 00:25:53,712 - Hvem er du? - Dr. Brand. 273 00:25:53,713 --> 00:25:56,172 Jeg kjente en dr. Brand som var professor. 274 00:25:56,173 --> 00:26:01,094 - Skulle ikke jeg være det? - Han var ikke så søt heller. 275 00:26:01,095 --> 00:26:04,431 Vær så snill, jeg vet ikke hva dette er. 276 00:26:04,432 --> 00:26:07,100 Jeg vil ha datteren min her. 277 00:26:07,101 --> 00:26:09,820 Gi meg henne, så svarer jeg på alt du vil. 278 00:26:12,899 --> 00:26:16,202 Før hovedpersonene og jenta inn på møterommet. 279 00:26:17,237 --> 00:26:20,239 Datteren din har det bra. Hun er smart. 280 00:26:20,240 --> 00:26:22,658 Moren hennes er nok intelligent. 281 00:26:22,659 --> 00:26:25,327 Dere vil tydeligvis ikke ha besøk. 282 00:26:25,328 --> 00:26:29,582 Kan dere ikke bare la oss kjøre bort? 283 00:26:29,583 --> 00:26:32,418 - Det er ikke så enkelt. - Jo da. 284 00:26:32,419 --> 00:26:36,922 Jeg vet ingenting om deg eller dette stedet. 285 00:26:36,923 --> 00:26:39,184 Jo, det gjør du. 286 00:26:43,847 --> 00:26:45,398 Pappa! 287 00:26:46,934 --> 00:26:48,944 Hei, Cooper. 288 00:26:49,937 --> 00:26:51,488 Professor Brand. 289 00:26:52,690 --> 00:26:55,483 Forklar hvordan du fant anlegget. 290 00:26:55,484 --> 00:26:58,862 Vi kom tilfeldig over det. Vi lette etter gjenbruks... 291 00:26:58,863 --> 00:27:01,781 Du sitter i verdens best bevarte hemmelighet. 292 00:27:01,782 --> 00:27:05,618 Ingen kommer tilfeldig over dette, og ingen kommer tilfeldig ut. 293 00:27:05,619 --> 00:27:10,040 Cooper, vær så snill. Samarbeid med dem. 294 00:27:10,041 --> 00:27:11,634 Hør her... 295 00:27:12,168 --> 00:27:14,961 Det er vanskelig å forklare. 296 00:27:14,962 --> 00:27:18,965 Vi fant koordinatene etter en anomali. 297 00:27:18,966 --> 00:27:20,467 Hva slags anomali? 298 00:27:20,468 --> 00:27:23,929 Det var muligens overnaturlig, iallfall ikke vitenskap. 299 00:27:23,930 --> 00:27:28,016 Du må gi oss detaljene, Mr. Cooper, nå med det samme. 300 00:27:28,017 --> 00:27:29,527 Det var gravitasjonen. 301 00:27:34,482 --> 00:27:37,318 Hva slags gravitasjonsanomali var det? Og hvor? 302 00:27:37,319 --> 00:27:40,946 Så hyggelig at du engasjerer deg i gravitasjon- 303 00:27:40,947 --> 00:27:44,158 - men dere får ingen svar om jeg ikke får en garanti. 304 00:27:44,159 --> 00:27:46,285 - Garanti? - Ja. 305 00:27:46,286 --> 00:27:50,090 Garanter at vi kommer oss ut, og ikke i et bagasjerom. 306 00:27:52,292 --> 00:27:56,003 - Vet du ikke hvem vi er, Coop? - Nei, det gjør jeg ikke. 307 00:27:56,004 --> 00:28:00,183 Du kjenner faren min, professor Brand. Vi er NASA. 308 00:28:01,760 --> 00:28:04,220 - NASA? - NASA. 309 00:28:04,221 --> 00:28:06,356 Samme NASA som du fløy for. 310 00:28:17,151 --> 00:28:21,321 Jeg hørte dere ble avviklet da dere nektet å slippe bomber- 311 00:28:21,322 --> 00:28:23,239 -på sultende mennesker. 312 00:28:23,240 --> 00:28:25,659 Da de skjønte at å drepe andre ikke var- 313 00:28:25,660 --> 00:28:28,745 - en langvarig løsning, ville de ha oss tilbake. 314 00:28:28,746 --> 00:28:30,956 - I all hemmelighet. - Hvorfor det? 315 00:28:30,957 --> 00:28:35,002 Fordi folket ikke lot oss bruke penger på romforsking. 316 00:28:35,003 --> 00:28:37,680 Ikke når man kjemper for å få mat på bordet. 317 00:28:38,881 --> 00:28:45,095 Meldugg. Hvete for sju år siden. Okra i år. 318 00:28:45,096 --> 00:28:47,097 Nå er det bare mais. 319 00:28:47,098 --> 00:28:49,183 Og vi dyrker mer enn noensinne. 320 00:28:49,184 --> 00:28:53,938 Men i likhet med potetene i Irland og hveten under tørken- 321 00:28:53,939 --> 00:28:58,576 - så kommer maisen til å dø. Snart. 322 00:29:03,573 --> 00:29:08,035 Vi finner en løsning, professor. Slik vi alltid har gjort. 323 00:29:08,036 --> 00:29:12,456 Du tror standhaftig på at jorden er vår. 324 00:29:12,457 --> 00:29:16,762 Nei, den er ikke bare vår, men den er hjemmet vårt. 325 00:29:17,838 --> 00:29:21,132 Jordens atmosfære består av 80 prosent nitrogen. 326 00:29:21,133 --> 00:29:23,259 Vi tar ikke til oss nitrogen. 327 00:29:23,260 --> 00:29:28,723 Det gjør meldugg. Når den vokser, blir det mindre oksygen i lufta vår. 328 00:29:28,724 --> 00:29:32,977 De siste som sulter, vil kveles først. 329 00:29:32,978 --> 00:29:36,022 Din datters generasjon... 330 00:29:36,023 --> 00:29:38,483 ...blir den siste som overlever på jorden. 331 00:29:38,484 --> 00:29:42,362 Murph er litt trøtt. Kan hun sove på kontoret mitt? 332 00:29:42,363 --> 00:29:44,331 Ja. Takk. 333 00:29:46,826 --> 00:29:48,910 Ok... 334 00:29:48,911 --> 00:29:52,998 Si meg hvordan du planlegger å redde verden. 335 00:29:52,999 --> 00:29:56,886 Vi skal ikke redde verden, men dra herfra. 336 00:30:02,425 --> 00:30:03,675 Rangere. 337 00:30:03,676 --> 00:30:08,931 De siste delene fra vårt eneste romfartøy i bane, Endurance. 338 00:30:08,932 --> 00:30:11,100 Vår siste forskningsferd. 339 00:30:11,101 --> 00:30:14,770 Sendte dere ut noen for å lete etter et nytt hjem? 340 00:30:14,771 --> 00:30:16,439 Lasarus-oppdragene. 341 00:30:16,440 --> 00:30:19,817 - Så oppmuntrende. - Lasarus sto opp fra de døde. 342 00:30:19,818 --> 00:30:22,320 Ja, men han måtte dø først. 343 00:30:22,321 --> 00:30:25,448 Ingen planeter i solsystemet vårt kan opprettholde liv- 344 00:30:25,449 --> 00:30:28,117 - og den nærmeste stjernen er 1000 år unna. 345 00:30:28,118 --> 00:30:31,088 Det er ikke kvalifisert som meningsløst engang. 346 00:30:32,414 --> 00:30:35,583 - Hvor sendte du dem? - Cooper... 347 00:30:35,584 --> 00:30:40,713 Jeg kan ikke si mer om du ikke godtar å bli pilot på fartøyet. 348 00:30:40,714 --> 00:30:44,259 - Du er den beste piloten. - Jeg forlot knapt stratosfæren. 349 00:30:44,260 --> 00:30:46,678 Teamet har aldri vært ute av simulatoren. 350 00:30:46,679 --> 00:30:50,724 Vi trenger en pilot, dette er oppdraget du er forberedt på. 351 00:30:50,725 --> 00:30:52,526 Uten å vite om det? 352 00:30:53,311 --> 00:30:57,606 For en time siden visste du ikke om meg. Dere skulle dra uansett. 353 00:30:57,607 --> 00:31:01,693 Vi hadde ikke noe valg, men noe sendte deg hit. 354 00:31:01,694 --> 00:31:04,580 - De valgte deg. - Hvem er "de"? 355 00:31:12,413 --> 00:31:16,542 - Hvor lenge blir jeg borte? - Det er vanskelig å vite. 356 00:31:16,543 --> 00:31:18,252 År? 357 00:31:18,253 --> 00:31:22,890 - Jeg har barn. - Kom deg ut dit og redd dem. 358 00:31:26,094 --> 00:31:27,636 Hvem er "de"? 359 00:31:27,637 --> 00:31:31,682 Vi oppdaget gravitasjonsanomalier for nesten 50 år siden. 360 00:31:31,683 --> 00:31:35,436 Oftest små forstyrrelser i instrumenter i den øvre atmosfæren. 361 00:31:35,437 --> 00:31:41,660 - Jeg tror faktisk at du fant en. - Ja, over Straights. 362 00:31:42,361 --> 00:31:45,363 Styrten. Noe forstyrret fly-by-wiren. 363 00:31:45,364 --> 00:31:47,281 Nettopp. 364 00:31:47,282 --> 00:31:52,453 Men av alle disse anomaliene er dette den viktigste. 365 00:31:52,454 --> 00:31:57,259 I nærheten av Saturn er det en forstyrrelse i romtiden. 366 00:31:59,044 --> 00:32:02,380 - Er det et ormehull? - Det dukket opp for 48 år siden. 367 00:32:02,381 --> 00:32:07,227 - Og hvor leder det? - Til en annen galakse. 368 00:32:08,137 --> 00:32:10,764 Et ormehull er ikke et naturlig fenomen. 369 00:32:10,765 --> 00:32:14,684 - Noen plasserte det der. - "De"? 370 00:32:14,685 --> 00:32:19,490 Hvem de nå enn er, passer de visst på oss. 371 00:32:19,691 --> 00:32:22,359 Ormehullet lar oss reise til andre stjerner. 372 00:32:22,360 --> 00:32:24,319 Det dukket opp idet vi trengte det. 373 00:32:24,320 --> 00:32:27,531 Mulige beboelige verdener er like innenfor rekkevidde. 374 00:32:27,532 --> 00:32:31,994 - Tolv, viser våre første sonder. - Sendte dere inn sonder? 375 00:32:31,995 --> 00:32:35,798 Vi sendte inn folk. For ti år siden. 376 00:32:36,499 --> 00:32:40,169 - Lasarus-oppdragene. - Tolv mulige verdener. 377 00:32:40,170 --> 00:32:45,257 Tolv Rangere ble sendt ut med de modigste menneskene- 378 00:32:45,258 --> 00:32:48,177 - ledet av den fremragende dr. Mann. 379 00:32:48,178 --> 00:32:51,430 Hver landingskapsel hadde overlevelsesutstyr for to år. 380 00:32:51,431 --> 00:32:53,599 Med dvale kunne de forlenge det- 381 00:32:53,600 --> 00:32:57,019 - og observere organisk materiale i et tiår eller mer. 382 00:32:57,020 --> 00:33:01,149 Oppdraget var å analysere sin verden, og var den en mulig kandidat- 383 00:33:01,150 --> 00:33:05,611 - kunne de sende ut et signal, gå i dvale og vente på å bli reddet. 384 00:33:05,612 --> 00:33:08,239 Hva om verdenen ikke hadde noe potensial? 385 00:33:08,240 --> 00:33:10,325 Derfor var de modige. 386 00:33:10,326 --> 00:33:13,420 Dere har ikke ressurser til å besøke alle tolv. 387 00:33:13,496 --> 00:33:18,333 Nei. Dataoverføringen via ormehullet er elementær. 388 00:33:18,334 --> 00:33:23,546 Enkle, årlige binære ping indikerer hvilke verdener som har potensiale. 389 00:33:23,547 --> 00:33:28,468 - Ett system virker lovende. - Ett. Det er vel et skudd i blinde? 390 00:33:28,469 --> 00:33:32,180 Ett system med tre potensielle verdener? 391 00:33:32,181 --> 00:33:34,233 Det er ikke et skudd i blinde. 392 00:33:36,060 --> 00:33:40,573 Ok. Så om vi finner et hjem... 393 00:33:42,901 --> 00:33:46,612 - Hva skjer da? - Det er skuddet i blinde. 394 00:33:46,613 --> 00:33:50,282 Det fins en plan A... og en plan B. 395 00:33:50,283 --> 00:33:53,586 La du merke til noe rart med kontrollsenteret? 396 00:34:05,090 --> 00:34:08,259 Hele anlegget er en sentrifuge. 397 00:34:08,260 --> 00:34:11,095 Et slags kjøretøy. En romstasjon? 398 00:34:11,096 --> 00:34:15,349 - Begge deler. Plan A. - Hvordan får du den til å lette? 399 00:34:15,350 --> 00:34:19,270 De første gravitasjonsanomaliene endret alt. 400 00:34:19,271 --> 00:34:23,942 Plutselig innså vi at vi kunne utnytte gravitasjonen. 401 00:34:23,943 --> 00:34:28,822 Jeg begynte å jobbe med en teori, så begynte vi å bygge stasjonen. 402 00:34:28,823 --> 00:34:31,991 Men du har ikke løst det ennå. 403 00:34:31,992 --> 00:34:34,160 Det er derfor det fins en plan B. 404 00:34:34,161 --> 00:34:39,165 Problemet er gravitasjonen. Hvordan får vi sendt ut nok levedyktig liv? 405 00:34:39,166 --> 00:34:43,587 Dette er én løsning. Plan B: en befolkningsbombe. 406 00:34:43,588 --> 00:34:48,800 Over 5000 befruktede egg som veier like under 900 kilo. 407 00:34:48,801 --> 00:34:50,719 Hvordan skal dere oppfostre dem? 408 00:34:50,720 --> 00:34:53,347 Med utstyret om bord. Vi dyrker de første ti. 409 00:34:53,348 --> 00:34:57,684 Etter det brukes surrogati. Det blir eksponentiell vekst. 410 00:34:57,685 --> 00:35:01,396 Innen 30 år kan kolonien bestå av hundrevis. 411 00:35:01,397 --> 00:35:07,444 Koloniseringens store utfordring er genetisk mangfold. Denne ordner det. 412 00:35:07,445 --> 00:35:13,576 Men hva med de som bor her? Gir dere dem bare opp? Barna mine? 413 00:35:13,577 --> 00:35:17,338 Derfor er plan A mye morsommere. 414 00:35:19,332 --> 00:35:21,959 - Hvor langt har du kommet? - Vi er nesten i mål. 415 00:35:21,960 --> 00:35:25,055 Så du ber meg om å risikere alt... 416 00:35:25,797 --> 00:35:30,310 - ...for et "nesten". - Jeg ber deg om å stole på meg. 417 00:35:33,222 --> 00:35:37,892 Finn et nytt hjem til oss. Innen du kommer tilbake... 418 00:35:37,893 --> 00:35:43,490 ...har jeg løst problemet med gravitasjonen. Det lover jeg deg. 419 00:35:55,912 --> 00:35:57,713 Forsvinn! 420 00:36:08,132 --> 00:36:09,424 Murph. 421 00:36:09,425 --> 00:36:12,812 Forsvinn. Skal du dra, så forsvinn. 422 00:36:15,306 --> 00:36:18,776 Verden var vel aldri nok for deg, Coop? 423 00:36:19,144 --> 00:36:23,031 Tror du jeg føler at jeg var født til å dra ut dit? 424 00:36:23,690 --> 00:36:25,983 Og at jeg syns det er spennende? 425 00:36:25,984 --> 00:36:30,279 - Nei, det er ikke galt av den grunn. - Det kan være det. 426 00:36:30,280 --> 00:36:33,949 Ikke stol på å gjøre det rette av en gal grunn. 427 00:36:33,950 --> 00:36:39,130 - Sakens årsak er grunnlaget. - Grunnlaget er solid. 428 00:36:41,959 --> 00:36:47,213 Vi bønder sitter her hvert år når det regner og sier: 429 00:36:47,214 --> 00:36:48,923 "Neste år." 430 00:36:48,924 --> 00:36:53,261 Neste år vil ikke redde oss, heller ikke det påfølgende året. 431 00:36:53,262 --> 00:36:58,108 Verden er en skatt, men den har bedt oss om å dra en stund. 432 00:37:02,563 --> 00:37:06,992 Menneskeheten ble født på jorden, men skulle ikke dø her. 433 00:37:09,445 --> 00:37:12,822 Tom klarer seg, men du må ordne opp med Murph. 434 00:37:12,823 --> 00:37:14,449 Det skal jeg. 435 00:37:14,450 --> 00:37:18,295 Uten å love noe du ikke kan holde. 436 00:37:28,840 --> 00:37:31,142 Du må snakke med meg, Murph. 437 00:37:33,344 --> 00:37:35,596 Vi må ordne opp før jeg drar. 438 00:37:35,597 --> 00:37:38,775 Da lar jeg være å ordne opp så du må bli. 439 00:37:40,101 --> 00:37:45,356 Etter at dere ble født, sa moren din noe jeg aldri forsto helt. 440 00:37:45,357 --> 00:37:47,409 Hun sa: "Det er sånn..." 441 00:37:48,944 --> 00:37:53,748 "...at vi bare er her for å være minner for barna våre." 442 00:37:58,579 --> 00:38:01,381 Nå tror jeg at jeg skjønner hva hun mente. 443 00:38:04,835 --> 00:38:10,006 Idet du blir forelder, er du et spøkelse fra ditt barns fremtid. 444 00:38:10,007 --> 00:38:12,684 Du sa at spøkelser ikke fins. 445 00:38:18,849 --> 00:38:20,651 Det stemmer, Murph. 446 00:38:23,562 --> 00:38:25,197 Se på meg, Murph. 447 00:38:27,942 --> 00:38:30,703 Jeg kan ikke være spøkelset ditt nå. 448 00:38:32,155 --> 00:38:34,457 Jeg må eksistere. 449 00:38:35,783 --> 00:38:38,160 De valgte meg. 450 00:38:38,161 --> 00:38:42,673 De valgte meg, Murph. Du viste meg veien til dem. 451 00:38:45,001 --> 00:38:47,804 Derfor kan du ikke dra. 452 00:38:50,882 --> 00:38:53,217 Jeg skjønner hva beskjeden er. 453 00:38:53,218 --> 00:38:56,554 - Ett ord. Vet du hvilket det er? - Murph. 454 00:38:56,555 --> 00:38:58,222 "Bli." 455 00:38:58,223 --> 00:39:01,350 - Det står "bli", pappa. - Murph. 456 00:39:01,351 --> 00:39:06,856 Du tror ikke på meg. Se på bøkene! Det står "bli". 457 00:39:06,857 --> 00:39:09,942 Du hører ikke etter! Det står "bli"! 458 00:39:09,943 --> 00:39:13,705 - Nei, jeg kommer tilbake. - Når? 459 00:39:26,377 --> 00:39:29,087 Én til deg og én til meg. 460 00:39:29,088 --> 00:39:34,884 Når jeg ligger i dvale eller reiser nesten like fort som lyset- 461 00:39:34,885 --> 00:39:38,680 - eller er i nærheten av et sort hull... 462 00:39:38,681 --> 00:39:43,652 ...vil tiden endre seg for meg. Den vil gå saktere. 463 00:39:44,937 --> 00:39:47,073 Når jeg kommer tilbake... 464 00:39:47,857 --> 00:39:49,441 ...skal vi sammenligne. 465 00:39:49,442 --> 00:39:52,411 - Vil tiden være ulik for oss? - Ja. 466 00:39:53,154 --> 00:39:58,116 Når jeg kommer tilbake, er vi kanskje like gamle. 467 00:39:58,117 --> 00:40:01,421 Hva? Tenk på det! 468 00:40:05,125 --> 00:40:09,345 - Å, Murph... - Du aner ikke når du kommer tilbake. 469 00:40:10,839 --> 00:40:12,640 Virkelig ikke! 470 00:40:15,469 --> 00:40:19,638 Ikke la oss skilles sånn. Kom igjen, Murph. 471 00:40:19,639 --> 00:40:22,400 Ikke la oss skilles sånn. 472 00:40:29,858 --> 00:40:35,154 Du... Jeg elsker deg. For alltid. Hører du? 473 00:40:35,155 --> 00:40:38,834 Jeg elsker deg for alltid, og jeg kommer tilbake. 474 00:40:44,290 --> 00:40:46,467 Jeg kommer tilbake. 475 00:41:03,768 --> 00:41:08,114 - Hvordan gikk det? - Bra. Bare bra. 476 00:41:14,863 --> 00:41:18,240 - Jeg elsker deg, Tom. - God reise. 477 00:41:18,241 --> 00:41:22,211 - Pass på hjemmet vårt, ok? - Ok. 478 00:41:27,334 --> 00:41:31,921 - Kan jeg bruke bilen mens du er borte? - Du mener bilen din? 479 00:41:31,922 --> 00:41:35,925 Jeg skal sørge for at de kjører den tilbake. 480 00:41:35,926 --> 00:41:38,061 Pass på barna mine, Donald. 481 00:41:50,232 --> 00:41:54,277 Start hovedmotoren. T minus ti... 482 00:41:54,278 --> 00:41:56,779 - Pappa! - ...ni... 483 00:41:56,780 --> 00:41:58,448 Pappa! 484 00:41:58,449 --> 00:42:00,000 ...åtte... 485 00:42:01,035 --> 00:42:02,285 ...sju... 486 00:42:02,286 --> 00:42:03,787 Pappa! 487 00:42:03,788 --> 00:42:05,214 ...seks... 488 00:42:06,290 --> 00:42:09,468 ...fem, hovedmotoren startes, fire... 489 00:42:10,545 --> 00:42:12,128 ...tre... 490 00:42:12,129 --> 00:42:13,764 ...to... 491 00:42:14,423 --> 00:42:16,684 ...én. Start rakettene, og... 492 00:42:25,977 --> 00:42:28,738 Motorene ser bra ut. Starter rotasjons-programmet. 493 00:42:32,734 --> 00:42:37,246 Vær klar for separasjon fra første trinn. Første trinn. 494 00:42:42,911 --> 00:42:45,046 Vi har nådd mach 1. 495 00:42:45,705 --> 00:42:49,759 Går det bra? Er det nok slaver til robotkolonien? 496 00:42:51,294 --> 00:42:54,964 De ga ham en humormodus så han passer bedre inn. 497 00:42:54,965 --> 00:43:00,094 Han tror det er avslappende. En enorm, sarkastisk robot. 498 00:43:00,095 --> 00:43:01,929 For en god idé! 499 00:43:01,930 --> 00:43:04,724 Jeg kan bruke en varsellampe når jeg spøker. 500 00:43:04,725 --> 00:43:06,059 Det hjelper nok. 501 00:43:06,060 --> 00:43:10,030 Bruk den for å finne veien tilbake når jeg sender deg ut av luftslusen. 502 00:43:10,981 --> 00:43:14,025 - Hva er humoren stilt inn på nå? - 100 prosent. 503 00:43:14,026 --> 00:43:16,319 Sett den ned til 75, er du snill. 504 00:43:16,320 --> 00:43:18,539 Trinn 2 frakobling. 505 00:43:28,916 --> 00:43:33,095 All overføring gjøres nå manuelt. Aktiverer manuell styring. 506 00:43:35,089 --> 00:43:38,392 - Slå av varmeelement 1, 2 og 3. - Ok. 507 00:43:44,057 --> 00:43:47,110 - Jeg tar kontrollen. - Kontrollen overlates til deg. 508 00:43:50,981 --> 00:43:53,357 - ADF, sjekk. - Over. 509 00:43:53,358 --> 00:43:57,194 Drivmotorene sakkes. Brenselcelle én, to, tre. 510 00:43:57,195 --> 00:44:00,415 - 100 prosent. - X-mites. 511 00:44:09,583 --> 00:44:14,721 Det er tøft å dra fra alt. Barna mine, faren din. 512 00:44:14,755 --> 00:44:17,507 Vi skal være mye sammen. 513 00:44:17,508 --> 00:44:20,936 - Vi bør snakke sammen. - Og la være. 514 00:44:22,805 --> 00:44:27,183 - Jeg er bare ærlig. - Du trenger vel ikke være så ærlig. 515 00:44:27,184 --> 00:44:29,894 Hva er ærligheten din innstilt på? 516 00:44:29,895 --> 00:44:32,605 - 90 prosent. - 90 prosent? 517 00:44:32,606 --> 00:44:35,859 Fullstendig ærlighet er hverken mest diplomatisk- 518 00:44:35,860 --> 00:44:38,653 - eller tryggest i møte med følelsesmennesker. 519 00:44:38,654 --> 00:44:43,459 Ok. Da blir det 90 prosent, dr. Brand. 520 00:44:46,913 --> 00:44:50,383 Vi nærmer oss Endurance. 12 minutter unna. 521 00:45:07,309 --> 00:45:09,611 Jeg tar kontrollen. 522 00:45:12,606 --> 00:45:15,950 Vi nærmer oss koblingsmekanismen, 500 m. 523 00:45:28,497 --> 00:45:30,382 Det er opp til deg, Doyle. 524 00:45:48,225 --> 00:45:51,028 Pent og rolig, Doyle. 525 00:45:55,900 --> 00:45:58,869 - Det går bra. - Før oss hjem. 526 00:46:06,327 --> 00:46:08,787 - Koble til. - Vi er koblet til målet. 527 00:46:08,788 --> 00:46:10,831 - Bra. - På med hjelmene. 528 00:46:10,832 --> 00:46:12,133 Bra jobbet. 529 00:46:45,284 --> 00:46:49,004 Døren aktiveres ikke... Glem det. 530 00:47:11,561 --> 00:47:15,531 - Ta over kontrollen, Cooper. - Jeg har tatt kontroll. 531 00:47:16,441 --> 00:47:19,368 Kommunikasjon med ringmodulen er aktivert. 532 00:47:32,874 --> 00:47:34,342 Den må startes. 533 00:47:41,591 --> 00:47:44,394 - Er vi klare for å rotere? - Bare vent litt. 534 00:47:55,522 --> 00:47:58,158 - Hei, CASE. - Hei, TARS. 535 00:47:58,817 --> 00:48:02,996 - Vi er klare. - Da setter vi i gang. 536 00:48:31,851 --> 00:48:33,486 30 prosent rotasjon. 537 00:48:40,068 --> 00:48:41,902 1 g. 538 00:48:41,903 --> 00:48:45,998 - Hvordan går det med gravitasjonen? - Bra. 539 00:48:48,910 --> 00:48:50,828 Romilly? Går det bra? 540 00:48:50,829 --> 00:48:52,496 - Ja. - Går det bra? 541 00:48:52,497 --> 00:48:54,456 Ja, bare gi meg litt tid. 542 00:48:54,457 --> 00:48:59,420 Jeg henter Dramamin i bomodulen eller i dvalesengen. 543 00:48:59,421 --> 00:49:01,839 - Brand? - Ja? 544 00:49:01,840 --> 00:49:03,558 Ta med mye. 545 00:49:12,434 --> 00:49:15,353 Ta vare på deg selv, Amelia. 546 00:49:15,354 --> 00:49:18,981 - Hils til dr. Mann. - Det skal jeg, far. 547 00:49:18,982 --> 00:49:24,904 Kursen ser bra ut. Vi har beregnet at det tar to år til Saturn. 548 00:49:24,905 --> 00:49:27,240 Det blir mye Dramamine. 549 00:49:27,241 --> 00:49:30,034 Vær så snill å ta vare på familien min. 550 00:49:30,035 --> 00:49:33,621 Vi venter på deg når du er tilbake. 551 00:49:33,622 --> 00:49:37,927 Litt eldre og klokere, men glade for å se deg. 552 00:49:40,463 --> 00:49:44,174 Gå ikke from til ditt god natt. 553 00:49:44,175 --> 00:49:48,813 Alderdom burde brenne og rase ved dagens slutt. 554 00:49:49,681 --> 00:49:55,143 Ras, ras mot det døende lys. 555 00:49:55,144 --> 00:49:59,523 Skjønt vise menn tror mørket har en skatt, - 556 00:49:59,524 --> 00:50:02,818 -for lyn slo aldri ned i deres ord. 557 00:50:02,819 --> 00:50:06,905 Gå ikke from til ditt god natt. 558 00:50:06,906 --> 00:50:11,794 Ras, ras mot det døende lys. 559 00:50:28,095 --> 00:50:30,304 - Går det bra? - Ja. 560 00:50:30,305 --> 00:50:32,482 Takk. 561 00:50:35,686 --> 00:50:37,321 Her. Tabletter. 562 00:50:39,648 --> 00:50:41,399 Så alene. 563 00:50:41,400 --> 00:50:43,735 Vi er sammen. Det var verre for dr. Mann. 564 00:50:43,736 --> 00:50:45,370 Jeg tenker på dem. 565 00:50:46,572 --> 00:50:50,283 En perfekt planet. Vi finner ikke maken. 566 00:50:50,284 --> 00:50:54,046 Nei, vi leter ikke akkurat etter et nytt borettslag. 567 00:50:54,872 --> 00:50:57,374 Menneskeheten kommer til å være... 568 00:50:57,375 --> 00:51:02,629 ...forvirret mens de leter etter en planet å klamre seg til. 569 00:51:02,630 --> 00:51:04,923 Vi må finne den planeten. 570 00:51:04,924 --> 00:51:10,095 Våre tre kandidater er på kanten av hva som kan opprettholde liv. 571 00:51:10,096 --> 00:51:12,806 Laura Millers planet er den første. 572 00:51:12,807 --> 00:51:15,318 Laura startet biologiprogrammet vårt. 573 00:51:20,190 --> 00:51:23,442 - Wolf Edmunds sin er her. - Fortell meg om ham. 574 00:51:23,443 --> 00:51:27,539 Vel, Wolf er partikkelfysiker. 575 00:51:29,074 --> 00:51:31,710 Hadde ingen av dem familier? 576 00:51:32,411 --> 00:51:35,454 Nei, ingen forpliktelser. Far insisterte. 577 00:51:35,455 --> 00:51:39,125 Alle visste at sjansen var liten for å se noen igjen. 578 00:51:39,126 --> 00:51:41,252 Jeg håper vi kan overraske tre av dem. 579 00:51:41,253 --> 00:51:43,379 - Hva med Mann? - Dr. Mann. 580 00:51:43,380 --> 00:51:45,548 Han er fremragende. Han er den beste. 581 00:51:45,549 --> 00:51:50,011 Han inspirerte 11 stykker til å dra på verdens mest ensomme reise. 582 00:51:50,012 --> 00:51:51,804 Vitenskapsmenn, oppdagere. 583 00:51:51,805 --> 00:51:56,017 Det er det jeg liker. Der ute tar vi store sjanser. 584 00:51:56,018 --> 00:51:58,070 Vi kan møte døden... 585 00:51:59,522 --> 00:52:03,024 - ...men ikke ondskap. - Er ikke naturen ondskapsfull? 586 00:52:03,025 --> 00:52:06,486 Nei. Overveldende og skremmende... 587 00:52:06,487 --> 00:52:08,622 ...men ikke ondskapsfull. 588 00:52:09,824 --> 00:52:13,326 Er en løve ondskapsfull fordi den river en gasell i to? 589 00:52:13,327 --> 00:52:16,079 Så det er bare det vi har med oss. 590 00:52:16,080 --> 00:52:20,042 Ja. Vi representerer det beste ved menneskene. 591 00:52:20,043 --> 00:52:23,587 - Selv jeg? - Vi ble enige om 90 prosent. 592 00:52:23,588 --> 00:52:24,922 Nettopp. 593 00:52:24,923 --> 00:52:27,591 - Ikke vær våken for lenge. - Jeg kommer straks. 594 00:52:27,592 --> 00:52:31,938 Husk at du bokstavelig talt sløser bort luften. 595 00:52:38,311 --> 00:52:41,772 TARS? Vi går gjennom kursen igjen. 596 00:52:41,773 --> 00:52:43,816 Det er åtte måneder til Mars. 597 00:52:43,817 --> 00:52:48,487 Så slynges vi rundt. 15 måneder til Saturn. Det er ikke endret. 598 00:52:48,488 --> 00:52:50,874 La meg spørre deg om noe. 599 00:52:52,784 --> 00:52:56,588 - Dr. Brand og Edmunds... - Hvorfor hviske? De hører deg ikke. 600 00:52:57,831 --> 00:53:01,042 Står dr. Brand og Edmunds hverandre nær? 601 00:53:01,043 --> 00:53:02,460 Jeg vet ikke. 602 00:53:02,461 --> 00:53:05,505 Er det 90 eller 10 prosent sikkert at du ikke vet? 603 00:53:05,506 --> 00:53:08,308 Jeg har også en diskresjonsinnstilling. 604 00:53:10,261 --> 00:53:12,729 Men du har ikke pokerfjes, smarten. 605 00:53:24,775 --> 00:53:26,526 Hei. 606 00:53:26,527 --> 00:53:29,780 Nå skal pappa gå i dvale. 607 00:53:29,781 --> 00:53:33,000 Jeg ville oppdatere dere. 608 00:53:34,452 --> 00:53:37,171 Jorden ser fantastisk ut herfra. 609 00:53:38,581 --> 00:53:41,050 Man kan ikke se noe støv. 610 00:53:42,877 --> 00:53:45,963 Jeg håper dere har det bra. 611 00:53:45,964 --> 00:53:50,718 Jeg vet dere får beskjeden. Brand skulle gi den til dere. 612 00:53:50,719 --> 00:53:53,187 Vit at jeg elsker dere. 613 00:53:54,389 --> 00:53:56,941 - Er det ham? - Jeg tror ikke det, Murph. 614 00:54:03,523 --> 00:54:05,492 Du må være Donald. 615 00:54:07,235 --> 00:54:08,819 Hei, Murph. 616 00:54:08,820 --> 00:54:11,447 Hvorfor kjører du bilen til pappa? 617 00:54:11,448 --> 00:54:14,575 Han ville at jeg skulle gi den til broren din. 618 00:54:14,576 --> 00:54:17,337 Han sendte en beskjed til dere. 619 00:54:20,124 --> 00:54:22,292 Hun er sint fordi han dro. 620 00:54:22,293 --> 00:54:26,680 Om dere tar opp noen beskjeder, kan jeg sende dem til Cooper. 621 00:54:27,464 --> 00:54:30,434 Murph er et lyst hode. 622 00:54:31,177 --> 00:54:33,887 Jeg kunne nøre interessen hennes. 623 00:54:33,888 --> 00:54:36,640 Hun latterliggjør allerede lærerne. 624 00:54:36,641 --> 00:54:40,060 Kanskje hun bør latterliggjøre deg. 625 00:54:40,061 --> 00:54:43,897 - Hvor er de? - På vei til Mars. 626 00:54:43,898 --> 00:54:48,327 Neste gang du hører fra Cooper, er de like ved Saturn. 627 00:55:28,110 --> 00:55:33,448 Skolen vil at jeg skal ta plantepatologi igjen. Det er kjipt. 628 00:55:33,449 --> 00:55:37,169 Men jeg kan starte med avansert jordbruk, et år tidligere. 629 00:55:38,621 --> 00:55:42,841 Jeg må avslutte. Jeg håper du har det bra der oppe. 630 00:55:46,545 --> 00:55:48,254 Beklager, Coop. 631 00:55:48,255 --> 00:55:53,468 Jeg ba Murph om å hilse på deg, men hun er like sta som deg. 632 00:55:53,469 --> 00:55:55,729 Jeg skal prøve igjen neste gang. 633 00:56:10,445 --> 00:56:12,246 Går det bra, Rom? 634 00:56:14,365 --> 00:56:18,327 Dette tar på, Cooper. Dette. 635 00:56:18,328 --> 00:56:21,538 Kun et par millimeter aluminium, og så er det ingenting- 636 00:56:21,539 --> 00:56:26,085 - i millioner av mils omkrets som ikke vil drepe oss øyeblikkelig. 637 00:56:26,086 --> 00:56:28,504 Visste du at noen av verdens beste- 638 00:56:28,505 --> 00:56:32,758 -soloseilere ikke kan svømme? 639 00:56:32,759 --> 00:56:36,438 De kan ikke det. Faller de over bord, er de døde. 640 00:56:37,889 --> 00:56:40,233 Vi er oppdagelsesreisende. 641 00:56:41,351 --> 00:56:43,269 Dette er båten vår. 642 00:56:43,270 --> 00:56:45,405 Her. 643 00:57:11,382 --> 00:57:15,719 - Er dette fra relésonden? - Den gikk i bane rundt ormehullet. 644 00:57:15,720 --> 00:57:19,139 Dette er ormehullet, og hver gang vi kom rundt- 645 00:57:19,140 --> 00:57:22,559 - fikk vi bilder fra den andre siden av den ukjente galaksen. 646 00:57:22,560 --> 00:57:26,230 - Som når man snur et periskop. - Nettopp. 647 00:57:26,231 --> 00:57:30,993 Så vi vet omtrent hva vi finner på den andre siden, ikke sant? 648 00:57:31,444 --> 00:57:33,621 Når det gjelder navigasjonen. 649 00:57:34,572 --> 00:57:38,626 Vi er ved ormehullet om tre timer. 650 00:57:44,749 --> 00:57:48,544 Coop? Kan vi stoppe spinningen? 651 00:57:48,545 --> 00:57:52,432 - Hvorfor? - Fordi vi er nærme nok til å se det. 652 00:57:53,800 --> 00:57:56,603 - Greit. - Takk. 653 00:58:02,101 --> 00:58:04,310 Der er det! Det er ormehullet! 654 00:58:04,311 --> 00:58:07,897 Si det, ikke spytt det, Rom. Det er en sfære. 655 00:58:07,898 --> 00:58:12,402 Selvsagt. Trodde du det bare skulle være et hull? 656 00:58:12,403 --> 00:58:16,489 Nei, men alle illustrasjonene jeg har sett... 657 00:58:16,490 --> 00:58:20,201 Illustrasjonene prøver å vise deg hvordan det virker. 658 00:58:20,202 --> 00:58:24,539 La oss si du vil dra herfra til dit. 659 00:58:24,540 --> 00:58:26,425 Men det er jo for langt. 660 00:58:27,376 --> 00:58:32,380 Ormehullene bøyer rommet slik, så du kan ta en snarvei via- 661 00:58:32,381 --> 00:58:36,718 - en høyere dimensjon. Greit, så for å vise det- 662 00:58:36,719 --> 00:58:40,097 - har de gjort et tredimensjonalt rom til todimensjonalt- 663 00:58:40,098 --> 00:58:44,226 - som gjør et ormehull til en todimensjonal sirkel. 664 00:58:44,227 --> 00:58:46,779 Hva er en sirkel i tre dimensjoner? 665 00:58:47,689 --> 00:58:51,483 - En sfære. - Nettopp. Et sfærisk hull. 666 00:58:51,484 --> 00:58:54,778 Hvem plasserte det der? Hvem skal vi takke? 667 00:58:54,779 --> 00:58:59,876 Jeg takker ingen før jeg kommer helskinnet hjem, Rom. 668 00:59:06,541 --> 00:59:08,510 Må jeg bruke noen knep her? 669 00:59:09,711 --> 00:59:11,513 Det er det ingen som vet. 670 00:59:18,345 --> 00:59:20,314 De andre klarte seg vel? 671 00:59:22,057 --> 00:59:24,026 Iallfall noen av dem. 672 00:59:55,633 --> 00:59:58,969 Er alle klare til å ta farvel med solsystemet vårt? 673 00:59:58,970 --> 01:00:02,023 Til galaksen vår. 674 01:00:03,475 --> 01:00:05,026 Da er vi i gang. 675 01:00:37,301 --> 01:00:40,970 Kontrollene virker ikke her. Vi drar gjennom hyperrommet. 676 01:00:40,971 --> 01:00:45,692 Rommet utenfor våre tre dimensjoner. Du kan bare observere det. 677 01:00:56,237 --> 01:00:57,913 Hva er det? 678 01:00:59,907 --> 01:01:04,295 - Jeg tror det er dem. - De bøyer romtiden. 679 01:01:06,205 --> 01:01:07,506 Nei! 680 01:01:34,776 --> 01:01:36,995 Hva var det? 681 01:01:39,448 --> 01:01:41,416 Den første kontakten. 682 01:01:42,451 --> 01:01:44,127 Vi er... 683 01:01:45,370 --> 01:01:46,922 Vi er her. 684 01:02:07,101 --> 01:02:10,145 Vi har mottatt den tapte kommunikasjonen. 685 01:02:10,146 --> 01:02:12,439 Relésonden her lagret den. 686 01:02:12,440 --> 01:02:16,526 Årevis av grunnleggende informasjon. Ingen overraskelser. 687 01:02:16,527 --> 01:02:20,572 Miller har sendt positive signaler, det har dr. Mann også. 688 01:02:20,573 --> 01:02:23,200 Edmunds sitt signal forsvant for tre år siden. 689 01:02:23,201 --> 01:02:24,576 Sviktet senderen? 690 01:02:24,577 --> 01:02:27,663 Mulig. Han sendte positive signaler til den forsvant. 691 01:02:27,664 --> 01:02:32,292 Men Miller sin er ennå lovende? Vi kommer dit snart. 692 01:02:32,293 --> 01:02:34,712 Det er en komplikasjon. 693 01:02:34,713 --> 01:02:38,007 Planeten er mye nærmere Gargantua enn vi trodde. 694 01:02:38,008 --> 01:02:40,843 - Gargantua? - Vi kaller de sorte hullene det. 695 01:02:40,844 --> 01:02:43,220 Begge planetene går i bane rundt det. 696 01:02:43,221 --> 01:02:46,682 - Er Miller sin i horisonten? - Den er på kanten, ja. 697 01:02:46,683 --> 01:02:48,851 Lander vi der, er vi farlig nær. 698 01:02:48,852 --> 01:02:52,405 Et så stort sort hull har enorm gravitasjonskraft. 699 01:02:54,691 --> 01:02:57,860 Jeg kan slynge rundt nøytronstjernen for å sakke farten. 700 01:02:57,861 --> 01:02:59,904 Nei, problemet er tiden. 701 01:02:59,905 --> 01:03:04,534 Den gravitasjonskraften vil sakke tiden vår drastisk. 702 01:03:04,535 --> 01:03:06,411 Hvor mye? 703 01:03:06,412 --> 01:03:10,456 Hver time vi er på den planeten, vil være... 704 01:03:10,457 --> 01:03:13,501 ...sju år på jorden. 705 01:03:13,502 --> 01:03:17,181 - Jøss. - Sånn er relativiteten. 706 01:03:18,299 --> 01:03:22,969 - Vi kan ikke bare lande der uten... - Vi har et oppdrag, Cooper. 707 01:03:22,970 --> 01:03:25,805 Ja, oppdraget vårt er plan A: 708 01:03:25,806 --> 01:03:29,142 Å finne en planet der jordens befolkning kan bo. 709 01:03:29,143 --> 01:03:32,145 Du må tenke langt utover familien din. 710 01:03:32,146 --> 01:03:35,524 Jeg tenker på den og millioner av andre familier. 711 01:03:35,525 --> 01:03:39,996 Plan A virker ikke om de på jorden er døde før vi lykkes. 712 01:03:40,989 --> 01:03:44,959 Nei, det gjør den ikke. Derfor fins det en plan B. 713 01:03:46,578 --> 01:03:48,245 Ok. Cooper har rett. 714 01:03:48,246 --> 01:03:52,467 Vi må se på tid som en ressurs. Å lande der vil koste oss dyrt. 715 01:03:54,461 --> 01:03:56,921 Greit. 716 01:03:56,922 --> 01:04:00,674 Dr. Manns informasjon er lovende, men han er måneder unna. 717 01:04:00,675 --> 01:04:02,843 Edmunds er enda lenger unna. 718 01:04:02,844 --> 01:04:07,264 Det lille Miller har sendt, viser at det er vann og organisk materiale. 719 01:04:07,265 --> 01:04:09,600 - Det finner man ikke daglig. - Nei. 720 01:04:09,601 --> 01:04:14,906 Tenk på ressursene vi må bruke på å prøve å komme tilbake. 721 01:04:15,732 --> 01:04:17,191 - Romilly... - Ja. 722 01:04:17,192 --> 01:04:21,738 Hvor langt unna planeten må vi være for å unngå tidsendringen? 723 01:04:21,739 --> 01:04:23,656 Like ved terskelen. 724 01:04:23,657 --> 01:04:26,659 Det er her, like utenfor Millers planet. 725 01:04:26,660 --> 01:04:28,995 - Ja. - Ok. 726 01:04:28,996 --> 01:04:32,457 Her er Gargantua. Her er Millers planet. 727 01:04:32,458 --> 01:04:35,669 Istedenfor å få Endurance i bane rundt Millers planet- 728 01:04:35,670 --> 01:04:38,713 - noe som sparer drivstoff, men taper tid... 729 01:04:38,714 --> 01:04:41,883 Vi kan gå i en videre bane rundt Gargantua- 730 01:04:41,884 --> 01:04:45,637 - parallelt med Millers planet utenfor tidsendringen og hit. 731 01:04:45,638 --> 01:04:48,640 Så lander vi Rangeren, henter Miller og prøvene. 732 01:04:48,641 --> 01:04:51,476 Vi kommer tilbake og analyserer. 733 01:04:51,477 --> 01:04:53,979 Vi mister litt drivstoff, men sparer mye tid. 734 01:04:53,980 --> 01:04:55,981 - Det kan virke. - Det er bra. 735 01:04:55,982 --> 01:04:58,901 Det er ikke tid til noe småprat der nede. 736 01:04:58,902 --> 01:05:01,487 TARS, du må helt klart bli her. 737 01:05:01,488 --> 01:05:04,073 CASE, du blir med meg. Alle andre kan bli. 738 01:05:04,074 --> 01:05:07,785 Jeg kan trenge et par år til å forske på gravitasjonskraften. 739 01:05:07,786 --> 01:05:10,913 Observasjoner fra ormehullet er viktig for prof. Brand. 740 01:05:10,914 --> 01:05:12,832 TARS, kalkuler Gargantuas bane. 741 01:05:12,833 --> 01:05:17,628 Spar på drivstoffet, men sørg for at Millers planet er innen rekkevidde. 742 01:05:17,629 --> 01:05:20,297 - Greit? - Jeg hadde ikke forlatt deg... 743 01:05:20,298 --> 01:05:21,641 ...dr. Brand. 744 01:05:26,013 --> 01:05:27,898 - Er du klar, CASE? - Ja. 745 01:05:28,599 --> 01:05:32,319 - Du sier visst ikke så mye. - TARS snakker mer enn nok. 746 01:05:33,270 --> 01:05:34,571 Koble fra. 747 01:05:41,695 --> 01:05:44,832 - Registrerer du disse kreftene? - Det er utrolig. 748 01:05:47,868 --> 01:05:51,171 Det er bokstavelig talt mørkets hjerte. 749 01:05:54,125 --> 01:05:56,877 Om vi bare kunne se inni den kollapsete stjernen- 750 01:05:56,878 --> 01:05:59,880 - og singulariteten. Da ville vi forstått gravitasjonen. 751 01:05:59,881 --> 01:06:03,508 - Får vi ingenting ut av det? - Ingenting unnviker horisonten. 752 01:06:03,509 --> 01:06:05,010 Ikke engang lys. 753 01:06:05,011 --> 01:06:08,940 - Svaret er der, men synes ikke. - Der er Millers planet. 754 01:06:11,476 --> 01:06:13,110 Ha det bra, Ranger. 755 01:06:25,448 --> 01:06:27,867 Farten er høy for å komme inn i atmosfæren. 756 01:06:27,868 --> 01:06:30,369 - Skal vi bruke bremserakettene? - Nei. 757 01:06:30,370 --> 01:06:33,956 Jeg bruker aerodynamikk for å spare drivstoff. 758 01:06:33,957 --> 01:06:35,249 Luftbremse? 759 01:06:35,250 --> 01:06:39,128 - Vi vil vel raskt ned? - Vel, vi vil komme hele ned. 760 01:06:39,129 --> 01:06:42,557 - Hold dere fast. - Gjør dere klare, Brand og Doyle. 761 01:06:58,190 --> 01:07:00,525 - Vi bør sakke. - Fingrene av fatet, CASE. 762 01:07:00,526 --> 01:07:04,070 Jeg styrtet fordi en maskin sakket til feil tid. 763 01:07:04,071 --> 01:07:07,407 - Litt varsomhet... - ...kan ta livet av deg. 764 01:07:07,408 --> 01:07:09,501 - Det går for fort! - Det går bra. 765 01:07:14,373 --> 01:07:18,344 - Skal jeg deaktivere feedbacken? - Nei, jeg må ha kontakt med den. 766 01:07:22,256 --> 01:07:23,724 Her er vi. 767 01:07:26,719 --> 01:07:28,312 Det er bare vann! 768 01:07:29,514 --> 01:07:31,348 Livsmaterie. 769 01:07:31,349 --> 01:07:33,016 1200 meter. 770 01:07:33,017 --> 01:07:35,352 - Har du senderens posisjon? - Ja! 771 01:07:35,353 --> 01:07:38,063 - Styrer du? - Jeg må sakke ned litt. 772 01:07:38,064 --> 01:07:41,117 Jeg går ned i spiral. Hold dere fast! 773 01:07:43,069 --> 01:07:44,454 700. 774 01:07:46,281 --> 01:07:48,583 Når jeg sier ifra, CASE. 775 01:07:51,787 --> 01:07:53,588 500 meter. 776 01:08:02,715 --> 01:08:04,099 Nå! 777 01:08:17,396 --> 01:08:20,106 - Pen landing. - Nei. 778 01:08:20,107 --> 01:08:22,701 Men veldig effektiv. 779 01:08:24,862 --> 01:08:27,239 Hva venter dere på? Vi setter i gang. 780 01:08:27,240 --> 01:08:29,366 Kom igjen, kom igjen! 781 01:08:29,367 --> 01:08:33,087 Sju år per time. Bruk tiden fornuftig. 782 01:08:58,855 --> 01:09:00,407 Denne veien. 783 01:09:02,943 --> 01:09:04,995 Det er ca. 200 meter. 784 01:09:14,288 --> 01:09:19,250 - Gravitasjonen er tøff. - Har du flytt i rommet for lenge? 785 01:09:19,251 --> 01:09:21,502 Gravitasjonen er 130 prosent av jordens. 786 01:09:21,503 --> 01:09:23,221 Kom igjen. 787 01:09:26,175 --> 01:09:29,311 - Det er ingenting her. - Det burde være her. 788 01:09:30,971 --> 01:09:34,274 Om signalene kommer herfra, så... 789 01:09:43,568 --> 01:09:45,035 Senderen hennes. 790 01:09:52,869 --> 01:09:54,369 Vrakgods. 791 01:09:54,370 --> 01:09:56,121 Hvor er resten? 792 01:09:56,122 --> 01:09:58,090 Mot fjellene! 793 01:10:01,586 --> 01:10:03,721 Det er ikke fjell. 794 01:10:05,090 --> 01:10:06,724 Det er bølger. 795 01:10:11,763 --> 01:10:14,765 Faen, faen, faen. 796 01:10:14,766 --> 01:10:17,193 Den beveger seg bort fra oss. 797 01:10:23,442 --> 01:10:25,410 Vi må ha ferdskriveren. 798 01:10:35,287 --> 01:10:37,664 Brand og Doyle, tilbake til Rangeren! 799 01:10:37,665 --> 01:10:41,084 Vi drar ikke uten dataene hennes. 800 01:10:41,085 --> 01:10:44,546 Kom tilbake nå! Vi har ikke tid! 801 01:10:44,547 --> 01:10:47,349 Den andre bølgen kommer! Vi er midt i dønningen. 802 01:10:48,384 --> 01:10:49,926 Nei, jeg har den. 803 01:10:49,927 --> 01:10:52,271 Kom tilbake til Rangeren nå! 804 01:10:56,976 --> 01:10:59,361 Kom tilbake nå, Brand! 805 01:11:00,980 --> 01:11:03,482 Nei, dra Cooper. Jeg rekker det ikke. 806 01:11:03,483 --> 01:11:06,327 - Dra! - Hent henne, CASE. 807 01:11:10,782 --> 01:11:13,084 - Dra! - Kom deg opp, Brand! 808 01:11:13,743 --> 01:11:15,545 Kom igjen! 809 01:11:16,788 --> 01:11:19,924 - Jeg rekker det ikke! - Jo, det gjør du. 810 01:11:26,631 --> 01:11:29,100 CASE har henne! Kom tilbake, Doyle! 811 01:11:31,762 --> 01:11:33,063 Kom igjen! 812 01:11:35,515 --> 01:11:36,816 Kom deg til luken! 813 01:11:41,563 --> 01:11:43,365 Kom igjen! 814 01:11:48,570 --> 01:11:52,291 Faen. Jeg overstyrer innerluken. 815 01:11:55,536 --> 01:11:57,004 Cooper! Vent! 816 01:12:04,045 --> 01:12:08,015 Motorene står under vann! Jeg må slå den av. 817 01:12:41,124 --> 01:12:42,801 Faen. 818 01:12:46,880 --> 01:12:49,182 Hold dere fast! 819 01:13:19,497 --> 01:13:20,997 Hva er problemet, CASE? 820 01:13:20,998 --> 01:13:23,634 Det er for fullt av vann. La den tømmes. 821 01:13:24,502 --> 01:13:25,835 Helvete! 822 01:13:25,836 --> 01:13:30,674 - Jeg ba deg forlate meg! - Jeg ba deg komme tilbake! 823 01:13:30,675 --> 01:13:35,646 - Én av oss tenkte på oppdraget. - Du tenkte på å komme deg hjem. 824 01:13:37,181 --> 01:13:41,903 - Jeg prøvde å gjøre det rette! - Vil du si det til Doyle? 825 01:13:43,897 --> 01:13:46,491 - Hvor lang tid tar det? - Nesten en time. 826 01:13:47,901 --> 01:13:52,488 Livsmaterien? Hva vil dette koste oss, Brand? 827 01:13:52,489 --> 01:13:54,832 Mye. Tiår. 828 01:14:01,665 --> 01:14:03,541 Hva skjedde med Miller? 829 01:14:03,542 --> 01:14:09,505 Vrakrestene indikerer at hun ble tatt av en bølge like etter landing. 830 01:14:09,506 --> 01:14:12,601 Hvordan overlevde vrakrestene så lenge? 831 01:14:13,552 --> 01:14:15,854 På grunn av tidshoppet. 832 01:14:16,638 --> 01:14:22,101 På denne planetens tid landet hun nok for noen timer siden. 833 01:14:22,102 --> 01:14:24,604 Hun døde nok for noen minutter siden. 834 01:14:24,605 --> 01:14:27,148 Dataene Doyle mottok, var første status- 835 01:14:27,149 --> 01:14:28,942 -repeterende i det uendelige. 836 01:14:28,943 --> 01:14:31,537 Vi er ikke forberedt på dette. 837 01:14:33,614 --> 01:14:37,200 Dere nerder har overlevelsesevnen til speidere. 838 01:14:37,201 --> 01:14:40,745 Intelligensen vår brakte oss lenger enn noen andre. 839 01:14:40,746 --> 01:14:42,497 Det er ikke langt nok. 840 01:14:42,498 --> 01:14:46,385 Nå er vi fanget her til det ikke er noen igjen å redde. 841 01:14:49,130 --> 01:14:52,099 Jeg teller hvert minutt slik som deg, Cooper. 842 01:14:56,596 --> 01:15:02,476 Er det mulig å utføre et tidshopp inn i et sort hull? 843 01:15:02,477 --> 01:15:06,563 Og få tilbake årene? Ikke rist på hodet til meg. 844 01:15:06,564 --> 01:15:11,944 Tiden er relativ, ok? Den kan bøyes og bendes, men... 845 01:15:11,945 --> 01:15:14,488 ...den kan ikke skrus tilbake. 846 01:15:14,489 --> 01:15:19,210 Det eneste som kan reise på tvers av dimensjoner, er gravitasjonen. 847 01:15:21,621 --> 01:15:23,214 Ok. 848 01:15:24,708 --> 01:15:30,838 Kommuniserer vesenene som førte oss hit via gravitasjon? 849 01:15:30,839 --> 01:15:33,508 Kan de snakke med oss fra fremtiden? 850 01:15:33,509 --> 01:15:36,436 - Kanskje. - Om de kan det... 851 01:15:37,346 --> 01:15:40,890 "De" er vesener av fem dimensjoner. 852 01:15:40,891 --> 01:15:44,602 For dem kan tid være en annen fysisk dimensjon. 853 01:15:44,603 --> 01:15:48,898 For dem kan fortiden være en dal de klatrer ned i- 854 01:15:48,899 --> 01:15:54,079 - og fremtiden et fjell de klatrer opp på, men ikke for oss. 855 01:15:54,864 --> 01:15:58,250 Hør her. Jeg tabbet meg ut. Unnskyld. 856 01:15:59,452 --> 01:16:01,587 Du visste om relativiteten. 857 01:16:04,415 --> 01:16:06,300 Brand... 858 01:16:10,463 --> 01:16:12,798 Datteren min var ti år. 859 01:16:12,799 --> 01:16:16,093 Jeg rakk ikke å lære henne Einsteins teorier før jeg dro. 860 01:16:16,094 --> 01:16:19,471 Kunne du ikke sagt at du skulle redde verden? 861 01:16:19,472 --> 01:16:21,316 Nei. 862 01:16:22,350 --> 01:16:26,821 Når man blir forelder, blir noe helt klart. 863 01:16:28,023 --> 01:16:31,493 Man vil sørge for at barna føler seg trygge. 864 01:16:32,235 --> 01:16:36,289 Det utelukker å fortelle en tiåring om verdens ende. 865 01:16:38,450 --> 01:16:40,126 Cooper? 866 01:16:43,539 --> 01:16:46,040 - Når er motorene klare? - Et par minutter. 867 01:16:46,041 --> 01:16:48,677 Vi har ikke tid. På med hjelmene. 868 01:16:52,214 --> 01:16:54,132 Brand, du er andrepilot. 869 01:16:54,133 --> 01:16:56,801 CASE, slipp oksygenet ut via drivmotorene! 870 01:16:56,802 --> 01:16:58,803 - Vi skal tenne på det. - Mottatt. 871 01:16:58,804 --> 01:17:00,481 - Klar. - Trykket slippes ut. 872 01:17:06,103 --> 01:17:07,655 Motorene er i gang! 873 01:17:36,009 --> 01:17:38,061 Hei, Rom. 874 01:17:38,136 --> 01:17:43,066 - Jeg har ventet i årevis. - Hvor mange år? 875 01:17:44,601 --> 01:17:49,739 - Nå må det være... - 23 år, 4 måneder, 8 dager. 876 01:17:53,902 --> 01:17:55,203 Doyle? 877 01:18:00,909 --> 01:18:04,546 Jeg trodde jeg var forberedt. Jeg kunne teorien. 878 01:18:05,622 --> 01:18:09,635 - Virkeligheten er annerledes. - Og Miller? 879 01:18:10,920 --> 01:18:13,222 Det er ingenting her for oss. 880 01:18:15,674 --> 01:18:18,134 Hvorfor gikk du ikke i dvale? 881 01:18:18,135 --> 01:18:22,555 Jeg gjorde det, men trodde ikke dere ville komme tilbake. 882 01:18:22,556 --> 01:18:26,142 Det virket galt å drømme bort livet. 883 01:18:26,143 --> 01:18:29,688 Jeg lærte det jeg kunne fra det sorte hullet- 884 01:18:29,689 --> 01:18:32,399 - men jeg kunne ikke sende noe til faren din. 885 01:18:32,400 --> 01:18:34,776 Vi mottar, men kan ikke sende. 886 01:18:34,777 --> 01:18:37,154 - Lever han? - Ja. 887 01:18:37,155 --> 01:18:39,624 - Ja? - Ja. 888 01:18:42,118 --> 01:18:45,370 Vi har årevis av beskjeder på lager. 889 01:18:45,371 --> 01:18:46,705 Cooper. 890 01:18:46,706 --> 01:18:50,051 Beskjeder mottatt i løpet av 23 år. 891 01:18:51,795 --> 01:18:54,013 Spill dem av fra begynnelsen. 892 01:18:56,508 --> 01:19:01,771 Hei, pappa. Jeg ville bare si hei. 893 01:19:04,266 --> 01:19:06,318 Jeg ble nest best på skolen. 894 01:19:07,603 --> 01:19:10,271 Miss Curling gir meg fortsatt C-er. 895 01:19:10,272 --> 01:19:13,450 Det dro ned snittet, men nest best er ikke verst. 896 01:19:14,318 --> 01:19:16,787 Bestefar kom på seremonien. 897 01:19:21,075 --> 01:19:23,293 Jeg har møtt en annen jente, pappa. 898 01:19:25,538 --> 01:19:27,840 Jeg tror virkelig hun er den rette. 899 01:19:28,833 --> 01:19:31,719 Hun heter Lois. Her ser du henne. 900 01:19:34,463 --> 01:19:37,016 Murphy stjal bestefars bil. 901 01:19:37,091 --> 01:19:40,427 Hun krasjet den, men det gikk bra. 902 01:19:40,428 --> 01:19:42,304 Hei, pappa. 903 01:19:42,305 --> 01:19:44,514 Se på dette! 904 01:19:44,515 --> 01:19:46,650 Du er bestefar. 905 01:19:47,518 --> 01:19:49,853 Han heter Jesse. 906 01:19:49,854 --> 01:19:55,108 Jeg ville kalle ham Coop, men Lois sa at kanskje nestemann kan hete det. 907 01:19:55,109 --> 01:20:00,081 Donald sier at han alt er den beste, så vi lar det være med det. 908 01:20:02,575 --> 01:20:04,836 Kjære vene. 909 01:20:05,286 --> 01:20:07,454 Si: "Ha det bra, bestefar." 910 01:20:07,455 --> 01:20:09,665 Ha det bra, bestefar. Det går bra. 911 01:20:09,666 --> 01:20:12,594 Beklager at det er lenge siden. 912 01:20:13,420 --> 01:20:14,763 Det er bare... 913 01:20:16,673 --> 01:20:18,975 ...med det som skjedde med Jesse. 914 01:20:25,182 --> 01:20:27,818 Bestefar døde forrige uke. 915 01:20:27,935 --> 01:20:31,321 Han er gravlagt her ute ved siden av mamma og... 916 01:20:31,814 --> 01:20:33,281 ...Jesse. 917 01:20:33,857 --> 01:20:39,496 Der skulle vi ha gravlagt deg også om du hadde... kommet tilbake. 918 01:20:40,739 --> 01:20:43,408 Murph var i begravelsen. 919 01:20:43,409 --> 01:20:46,670 Hun besøker oss ikke så ofte, men kom da. 920 01:20:49,582 --> 01:20:52,301 Jeg vet at du ikke hører på dette. 921 01:20:55,129 --> 01:20:58,182 Alle disse beskjedene... 922 01:20:59,050 --> 01:21:03,020 ...svever der ute i mørket. 923 01:21:03,805 --> 01:21:06,640 Lois sier at... 924 01:21:06,641 --> 01:21:09,977 ...jeg må gi slipp på deg. 925 01:21:09,978 --> 01:21:12,145 Og... 926 01:21:12,146 --> 01:21:13,948 ...så... 927 01:21:16,735 --> 01:21:20,121 Jeg antar at jeg gir slipp på deg. 928 01:21:20,780 --> 01:21:23,699 Jeg vet ikke hvor du er, pappa, - 929 01:21:23,700 --> 01:21:27,003 - men jeg håper at du har funnet fred. 930 01:21:28,497 --> 01:21:30,215 Farvel. 931 01:21:43,178 --> 01:21:45,272 Hei, pappa. 932 01:21:47,266 --> 01:21:50,819 - Hei, Murph. - Din drittsekk. 933 01:21:54,231 --> 01:21:56,900 Jeg tok aldri opp noe mens du svarte- 934 01:21:56,901 --> 01:21:59,536 - for jeg var så sinna for at du dro. 935 01:22:02,281 --> 01:22:04,667 Og da det ble stille... 936 01:22:06,994 --> 01:22:10,130 ...måtte jeg leve med den avgjørelsen. 937 01:22:14,335 --> 01:22:17,054 Men i dag er det bursdagen min. 938 01:22:20,425 --> 01:22:23,895 Den er spesiell, for du sa til meg... 939 01:22:27,724 --> 01:22:32,978 Du sa at når du kommer tilbake, kan vi være like gamle. 940 01:22:32,979 --> 01:22:37,158 I dag er jeg like gammel som da du dro. 941 01:22:39,861 --> 01:22:43,164 Så det passer veldig bra om du kommer nå. 942 01:22:56,420 --> 01:23:01,257 Jeg ville ikke avbryte deg. Jeg har aldri sett deg her. 943 01:23:01,258 --> 01:23:03,810 Jeg har aldri vært her. 944 01:23:05,387 --> 01:23:08,723 Jeg snakker med Amelia hele tiden. 945 01:23:08,724 --> 01:23:10,642 Det hjelper. 946 01:23:10,643 --> 01:23:13,728 - Jeg er glad du har startet... - Jeg har ikke det. 947 01:23:13,729 --> 01:23:16,564 Jeg måtte bare få sagt noe. 948 01:23:16,565 --> 01:23:19,234 - Jeg vet de fortsatt er der ute. - Jeg vet det. 949 01:23:19,235 --> 01:23:23,655 Det er mange grunner til at kommunikasjonen ikke når oss. 950 01:23:23,656 --> 01:23:28,794 - Jeg vet det, professor. - Jeg vet ikke hva jeg frykter mest. 951 01:23:29,745 --> 01:23:33,248 At de aldri kommer tilbake... 952 01:23:33,249 --> 01:23:36,460 ...eller at de kommer tilbake og ser at vi mislyktes. 953 01:23:36,461 --> 01:23:38,220 Da må vi lykkes. 954 01:23:39,005 --> 01:23:40,464 Så... 955 01:23:40,465 --> 01:23:44,968 ...tilbake til fjerde gjentakelse. Vi prøver noen nye felter. 956 01:23:44,969 --> 01:23:48,472 Vi har prøvd det hundrevis av ganger. 957 01:23:48,473 --> 01:23:52,527 Det må bare virke én gang, Murph. 958 01:23:55,522 --> 01:23:59,567 Hver nagle de slår inn, kunne vært en kule. 959 01:23:59,568 --> 01:24:01,736 Vi har gjort en god innsats for jorden- 960 01:24:01,737 --> 01:24:06,782 - uavhengig om vi løser ligningen før jeg tar kvelden. 961 01:24:06,783 --> 01:24:09,961 - Ikke vær makaber. - Jeg er ikke redd for døden. 962 01:24:10,412 --> 01:24:12,547 Jeg er en gammel fysiker. 963 01:24:13,373 --> 01:24:15,342 Jeg er redd for tiden. 964 01:24:22,383 --> 01:24:23,684 Tiden. 965 01:24:25,427 --> 01:24:27,396 Du er redd for tiden. 966 01:24:29,807 --> 01:24:34,644 Vi har prøvd å løse ligningen uten å endre antagelsen av hva tid er. 967 01:24:34,645 --> 01:24:36,354 - Og? - Det betyr... 968 01:24:36,355 --> 01:24:41,067 ...at hver gjentakelse er et forsøk på å bevise dets eget bevis. 969 01:24:41,068 --> 01:24:43,403 Det er rekursivt. Det er meningsløst. 970 01:24:43,404 --> 01:24:47,365 Kaller du livsverket mitt meningsløst, Murph? 971 01:24:47,366 --> 01:24:53,714 Nei, du har prøvd å avslutte det med begge armene bundet på ryggen. 972 01:24:55,500 --> 01:24:58,460 Jeg forstår ikke hvorfor. 973 01:24:58,461 --> 01:25:00,838 Jeg er en gammel mann, Murph. 974 01:25:00,839 --> 01:25:04,007 Kan vi diskutere dette en annen gang? 975 01:25:04,008 --> 01:25:06,436 Jeg vil snakke med datteren min. 976 01:25:08,305 --> 01:25:10,931 Når vi drar ut i universet, - 977 01:25:10,932 --> 01:25:15,269 - må vi innse muligheten for å kunne reise mellom stjernene. 978 01:25:15,270 --> 01:25:20,399 Vi må tenke langt utover vår levetid. 979 01:25:20,400 --> 01:25:25,789 Vi kan ikke tenke som individer, men som en art. 980 01:25:28,450 --> 01:25:31,336 Gå ikke from til ditt god natt. 981 01:25:33,288 --> 01:25:36,124 TARS holdt Endurance der vi trengte henne. 982 01:25:36,125 --> 01:25:39,043 Men turen tok flere år lenger enn antatt. 983 01:25:39,044 --> 01:25:44,767 Vi har ikke drivstoff til å besøke begge planetene, så vi må velge. 984 01:25:45,676 --> 01:25:49,813 Men hvordan? Begge er lovende. 985 01:25:51,057 --> 01:25:55,644 Edmunds' data er bedre, men dr. Mann sender fortsatt. 986 01:25:55,645 --> 01:25:59,564 Vi har ingen grunn til å tro at Edmunds' data nå er feil. 987 01:25:59,565 --> 01:26:02,359 Hans verden har elementer til å opprettholde liv. 988 01:26:02,360 --> 01:26:06,488 - Det har dr. Manns også. - Dette er mitt fagområde. 989 01:26:06,489 --> 01:26:11,410 Og jeg tror Edmunds er den beste kandidaten. 990 01:26:11,411 --> 01:26:14,464 På grunn av Gargantua. 991 01:26:15,290 --> 01:26:19,543 Se på Millers planet. Hydrokarboner, organisk materiale, ja. 992 01:26:19,544 --> 01:26:24,048 Men intet liv. Goldt. Vi vil finne det samme på Manns. 993 01:26:24,049 --> 01:26:26,258 På grunn av det sorte hullet? 994 01:26:26,259 --> 01:26:29,428 Murphys lov. "Alt som kan skje, vil skje." 995 01:26:29,429 --> 01:26:32,014 Uhell er evolusjonens første byggestein. 996 01:26:32,015 --> 01:26:35,059 Men i bane rundt et sort hull skjer det ikke nok. 997 01:26:35,060 --> 01:26:37,520 Det suger inn asteroider og kometer. 998 01:26:37,521 --> 01:26:41,941 Andre hendelser som ellers ville nådd en. Vi må lenger bort. 999 01:26:41,942 --> 01:26:47,405 Du sa en gang at dr. Mann... var den beste av oss. 1000 01:26:47,406 --> 01:26:50,867 Han er fremragende. Vi er her på grunn av ham. 1001 01:26:50,868 --> 01:26:54,704 Og her er han. Han er på bakken- 1002 01:26:54,705 --> 01:27:00,293 - og sender oss en utvetydig melding om å komme til planeten hans. 1003 01:27:00,294 --> 01:27:05,131 Sant nok, men Edmunds' data er mer lovende. 1004 01:27:05,132 --> 01:27:09,719 - Vi bør stemme. - I så fall er det noe du må vite. 1005 01:27:09,720 --> 01:27:15,058 - Brand, han har rett til å vite det. - Det har ikke noe med saken å gjøre. 1006 01:27:15,059 --> 01:27:18,311 - Hva da? - Hun er forelsket i Wolf Edmunds. 1007 01:27:18,312 --> 01:27:21,198 - Er det sant? - Ja. 1008 01:27:24,068 --> 01:27:27,371 Derfor ønsker jeg å følge hjertet mitt. 1009 01:27:30,158 --> 01:27:33,994 Kanskje vi har prøvd for lenge å finne ut av det med teori. 1010 01:27:33,995 --> 01:27:37,623 - Du er forsker, Brand. - Så hør på meg. 1011 01:27:37,624 --> 01:27:43,420 Når jeg sier at kjærligheten ikke er noe vi fant opp. Den er... 1012 01:27:43,421 --> 01:27:46,307 ...merkbar, mektig. 1013 01:27:48,093 --> 01:27:51,345 - Den må bety noe. - Kjærlighet har betydning, ja. 1014 01:27:51,346 --> 01:27:56,267 - Sosiale bånd, barneoppdragelse... - Vi elsker folk som har dødd. 1015 01:27:56,268 --> 01:27:59,854 - Hva er den sosiale nytten i det? - Ingen. 1016 01:27:59,855 --> 01:28:06,110 Kanskje den betyr noe mer, noe vi ikke kan forstå ennå. 1017 01:28:06,111 --> 01:28:10,448 Kanskje den er et bevis, et slags... 1018 01:28:10,449 --> 01:28:15,161 ...produkt av en høyere dimensjon som vi ikke bevisst oppfatter. 1019 01:28:15,162 --> 01:28:20,083 Jeg blir dratt gjennom universet mot noen jeg ikke har sett på ti år- 1020 01:28:20,084 --> 01:28:23,169 - som jeg vet antageligvis er død. 1021 01:28:23,170 --> 01:28:26,715 Kjærligheten er det eneste vi er i stand til å oppfatte- 1022 01:28:26,716 --> 01:28:29,852 -som overvinner tid og rom. 1023 01:28:31,387 --> 01:28:36,359 Kanskje vi burde stole på den selv om vi ikke kan forstå den ennå. 1024 01:28:40,271 --> 01:28:43,116 Greit, Cooper. 1025 01:28:44,275 --> 01:28:45,868 Ja. 1026 01:28:46,653 --> 01:28:50,364 Den minste mulighet for å se Wolf igjen gjør meg opprømt. 1027 01:28:50,365 --> 01:28:53,117 Det betyr ikke at jeg tar feil. 1028 01:28:53,118 --> 01:28:58,715 Oppriktig talt, Amelia... så kan det det. 1029 01:29:05,213 --> 01:29:08,266 TARS, stikk ut en kurs til dr. Manns. 1030 01:29:24,942 --> 01:29:28,662 Vi mister ca. en tredel igjen. Men neste år... 1031 01:29:30,197 --> 01:29:33,950 ...dyrker jeg Nelsons gård og veier opp for det. 1032 01:29:33,951 --> 01:29:36,003 Hva skjedde med Nelson? 1033 01:29:41,626 --> 01:29:47,923 - Murph, vil du ha litt mer sufflé? - Nei takk, jeg er mett. Det var godt. 1034 01:29:47,924 --> 01:29:50,601 Spis opp maten din, Coop. 1035 01:29:52,470 --> 01:29:56,181 Vil du overnatte? Rommet ditt har stått urørt... 1036 01:29:56,182 --> 01:29:57,933 Jeg må tilbake. 1037 01:29:57,934 --> 01:30:02,530 - Symaskinen min står der, men... - Jeg må... 1038 01:30:04,607 --> 01:30:09,996 - For mange minner. - Vi har kanskje noe mot det. Coop. 1039 01:30:17,287 --> 01:30:18,963 Støvet. 1040 01:30:21,333 --> 01:30:25,887 Lois, jeg har en venn som... kan se på lungene hans. 1041 01:30:43,856 --> 01:30:46,608 - Unnskyld, Amelia. - Du var bare objektiv. 1042 01:30:46,609 --> 01:30:50,153 Om du ikke straffer meg for tabben på Millers planet. 1043 01:30:50,154 --> 01:30:52,781 Avgjørelsen var ikke personlig. 1044 01:30:52,782 --> 01:30:57,410 Hvis du tar feil, må du ta en veldig personlig avgjørelse. 1045 01:30:57,411 --> 01:31:00,705 Drivstoffberegningen din er basert på en hjemreise. 1046 01:31:00,706 --> 01:31:04,876 Mislykkes vi på Manns planet, må vi enten dra hjem- 1047 01:31:04,877 --> 01:31:07,296 -eller til Edmunds med plan B: 1048 01:31:07,297 --> 01:31:11,425 Å starte en koloni som kan forhindre at vi dør ut. 1049 01:31:11,426 --> 01:31:14,803 Du må kanskje velge mellom å se barna dine igjen- 1050 01:31:14,804 --> 01:31:20,026 - og menneskehetens fremtid. Du er vel like objektiv da. 1051 01:31:26,483 --> 01:31:30,620 Han har spurt etter deg siden han våknet. Vi prøvde å få tak i deg. 1052 01:31:36,493 --> 01:31:40,288 - Murph. - Jeg er her, professor. 1053 01:31:40,289 --> 01:31:42,999 Jeg sviktet dere. 1054 01:31:43,000 --> 01:31:46,845 Nei, du fikk oss til å komme langt. Veldig nærme. 1055 01:31:48,172 --> 01:31:52,851 - Jeg skal avslutte det du startet. - Bra, Murphy. 1056 01:31:54,970 --> 01:31:58,181 Du beholdt troen... 1057 01:31:58,182 --> 01:32:02,736 ...i alle de... alle de årene. 1058 01:32:04,188 --> 01:32:08,284 Jeg... jeg ba deg om å ha tiltro. 1059 01:32:10,403 --> 01:32:16,584 Jeg ville at du skulle tro... at faren din... 1060 01:32:18,953 --> 01:32:22,506 - ...ville komme tilbake. - Det gjør jeg, professor. 1061 01:32:23,708 --> 01:32:28,387 - Tilgi meg, Murph. - Det er ingenting å tilgi. 1062 01:32:31,883 --> 01:32:34,519 Jeg løy, Murph. 1063 01:32:36,638 --> 01:32:39,440 Jeg løy for deg. 1064 01:32:44,729 --> 01:32:51,328 Det var ingen grunn til at han... skulle komme tilbake. 1065 01:32:53,655 --> 01:32:57,584 Det er ikke mulig å hjelpe oss. 1066 01:32:58,285 --> 01:33:03,498 Men plan A... Alt dette. Alle disse menneskene. 1067 01:33:03,499 --> 01:33:06,176 Og ligningen. 1068 01:33:09,838 --> 01:33:12,015 Visste pappa det? 1069 01:33:14,760 --> 01:33:17,896 Forlot han meg? 1070 01:33:21,017 --> 01:33:25,520 Ikke... 1071 01:33:25,521 --> 01:33:30,910 ...gå... from... 1072 01:33:31,694 --> 01:33:34,529 Nei. 1073 01:33:34,530 --> 01:33:36,657 Nei! 1074 01:33:36,658 --> 01:33:40,378 Du får ikke dø. Du... Nei. 1075 01:33:41,120 --> 01:33:44,706 Dr. Brand, jeg må dessverre si at din far døde i dag. 1076 01:33:44,707 --> 01:33:48,502 Han følte ingen smerte. Han hadde fred i sinnet. 1077 01:33:48,503 --> 01:33:51,139 Kondolerer med tapet ditt. 1078 01:34:03,393 --> 01:34:05,403 Visste du det, Brand? 1079 01:34:07,564 --> 01:34:09,783 Han fortalte det, ikke sant? 1080 01:34:12,152 --> 01:34:13,954 Du visste det. 1081 01:34:15,322 --> 01:34:18,166 Alt var bare bløff. 1082 01:34:21,662 --> 01:34:24,298 Du etterlot oss her. 1083 01:34:25,374 --> 01:34:27,176 For å kveles. 1084 01:34:29,003 --> 01:34:30,679 For å sulte. 1085 01:34:57,782 --> 01:34:59,417 Frossen sky. 1086 01:37:23,514 --> 01:37:26,901 Det går bra. 1087 01:37:33,233 --> 01:37:35,034 Det går bra. 1088 01:37:40,407 --> 01:37:43,284 Be om at du aldri får vite... 1089 01:37:43,285 --> 01:37:47,338 ...hvor godt det kan være å se et annet ansikt. 1090 01:37:55,255 --> 01:37:57,840 Jeg hadde ikke mye håp i utgangspunktet, - 1091 01:37:57,841 --> 01:38:01,385 - men etter så lang tid hadde jeg intet. 1092 01:38:01,386 --> 01:38:04,898 Forsyningene mine var oppbrukt. 1093 01:38:06,558 --> 01:38:10,946 Sist jeg la meg i dvale, stilte jeg ikke inn en vekkedato. 1094 01:38:14,066 --> 01:38:17,244 Du har bokstavelig talt vekket meg fra de døde. 1095 01:38:17,820 --> 01:38:19,163 Lasarus. 1096 01:38:21,157 --> 01:38:24,710 - Hva med de andre? - Jeg er redd du er den eneste. 1097 01:38:25,119 --> 01:38:28,005 Hittil, vel? 1098 01:38:28,331 --> 01:38:33,219 Nei, det er veldig liten sjanse for å redde noen flere. 1099 01:38:36,756 --> 01:38:41,811 Dr. Mann. Dr. Mann? Fortell oss om din verden. 1100 01:38:44,848 --> 01:38:47,150 Vår verden, håper vi. 1101 01:38:50,854 --> 01:38:53,063 Vår verden er kald... 1102 01:38:53,064 --> 01:38:55,074 ...naken... 1103 01:38:56,484 --> 01:38:58,661 ...men unektelig vakker. 1104 01:39:00,447 --> 01:39:04,000 Dagene er 67 timer lange, kalde. 1105 01:39:07,788 --> 01:39:12,092 Nettene er 67 langt kaldere timer. 1106 01:39:17,631 --> 01:39:22,093 Gravitasjonen er behagelige 80 prosent av jordens. 1107 01:39:22,094 --> 01:39:25,305 Her oppe som jeg landet, er vannet alkalisk. 1108 01:39:25,306 --> 01:39:29,434 Luften er så ammoniakkholdig at man bare kan puste noen minutter i den- 1109 01:39:29,435 --> 01:39:33,980 - men nede på overflaten, og det fins en overflate... 1110 01:39:33,981 --> 01:39:35,982 ...oppløses kloret. 1111 01:39:35,983 --> 01:39:40,070 Ammoniakken viker for krystallinsk hydrokarbon, pustbar luft. 1112 01:39:40,071 --> 01:39:44,407 For organisk materiale. Kanskje også for liv. 1113 01:39:44,408 --> 01:39:47,452 Kanskje vi deler denne verdenen med noen. 1114 01:39:47,453 --> 01:39:49,746 Er målingene fra overflaten? 1115 01:39:49,747 --> 01:39:53,166 I løpet av årene har jeg sluppet ned en rekke sonder. 1116 01:39:53,167 --> 01:39:56,837 - Hvor langt har du utforsket? - Jeg har utført flere ekspedisjoner. 1117 01:39:56,838 --> 01:40:00,966 Men grunnet lite oksygen gjorde KIPP mye av feltarbeidet. 1118 01:40:00,967 --> 01:40:03,761 - Hva skjedde med ham, sir? - Forfall. 1119 01:40:03,762 --> 01:40:07,640 Han mistolket det første organiske materialet som ammoniakkrystaller. 1120 01:40:07,641 --> 01:40:11,685 Vi kjempet videre en stund, men så tok jeg ham ut av drift- 1121 01:40:11,686 --> 01:40:14,480 - og brukte energikilden til å fortsette oppdraget. 1122 01:40:14,481 --> 01:40:17,191 Jeg trodde jeg var ensom før jeg slo ham av... 1123 01:40:17,192 --> 01:40:22,113 - Skal jeg se på ham? - Nei. Han trenger menneskelig hjelp. 1124 01:40:22,114 --> 01:40:26,659 Dr. Brand, CASE har en beskjed til deg fra kommunikasjonsstasjonen. 1125 01:40:26,660 --> 01:40:29,463 Ok, jeg kommer. Unnskyld meg. 1126 01:40:41,050 --> 01:40:44,385 Dr. Brand, jeg må dessverre si at din far døde i dag. 1127 01:40:44,386 --> 01:40:46,313 Han følte ingen smerte. 1128 01:40:49,058 --> 01:40:51,402 Han hadde fred i sinnet. 1129 01:40:52,812 --> 01:40:55,281 Kondolerer med tapet ditt. 1130 01:40:57,066 --> 01:41:00,235 Er det Murph? Hun... 1131 01:41:00,236 --> 01:41:03,739 - Hun er voksen. - Visste du det, Brand? 1132 01:41:03,740 --> 01:41:06,375 Han fortalte det, ikke sant? 1133 01:41:08,745 --> 01:41:10,796 Du visste det. 1134 01:41:11,831 --> 01:41:16,344 Alt var bare bløff. Du etterlot oss her. 1135 01:41:17,921 --> 01:41:19,973 For å kveles. 1136 01:41:21,675 --> 01:41:23,434 For å sulte. 1137 01:41:26,471 --> 01:41:28,523 Visste pappa det også? 1138 01:41:30,600 --> 01:41:32,402 Pappa? 1139 01:41:33,645 --> 01:41:36,939 Jeg vil bare vite... 1140 01:41:36,940 --> 01:41:39,576 ...om du etterlot meg her for å dø. 1141 01:41:41,695 --> 01:41:44,414 Jeg må bare vite det. 1142 01:41:49,244 --> 01:41:51,129 Cooper... 1143 01:41:52,206 --> 01:41:56,376 Far viet hele livet sitt til plan A. 1144 01:41:56,377 --> 01:41:59,930 Jeg aner ikke hva hun snakker om. 1145 01:42:01,048 --> 01:42:02,725 Det gjør jeg. 1146 01:42:07,013 --> 01:42:11,308 Hadde han aldri håp om å få folk vekk fra jorden? 1147 01:42:11,309 --> 01:42:13,402 Nei. 1148 01:42:16,481 --> 01:42:20,651 Men han har prøvd å løse gravitasjonsligningen i 40 år. 1149 01:42:20,652 --> 01:42:24,655 Faren din løste ligningen før jeg dro. 1150 01:42:24,656 --> 01:42:27,074 Så hvorfor brukte han den ikke? 1151 01:42:27,075 --> 01:42:30,494 Ligningen kunne ikke forene relativitet og kvantemekanikk. 1152 01:42:30,495 --> 01:42:33,247 - Det trengs mer. - Mer hva? 1153 01:42:33,248 --> 01:42:36,500 Mer data. Man må se inn i et sort hull. 1154 01:42:36,501 --> 01:42:40,513 Naturloven forhindrer en naken singularitet. 1155 01:42:41,256 --> 01:42:45,342 Hvis et sort hull er en østers, er singulariteten perlen inni. 1156 01:42:45,343 --> 01:42:50,931 Gravitasjonen er så stor at den alltid er i mørket. Bak horisonten. 1157 01:42:50,932 --> 01:42:53,392 Det er derfor vi kaller det et sort hull. 1158 01:42:53,393 --> 01:42:57,063 Ok, men hvis vi ser forbi horisonten... 1159 01:42:57,064 --> 01:42:59,065 Det kan vi ikke, Coop. 1160 01:42:59,066 --> 01:43:01,692 Det er ikke meningen at vi skal vite alt. 1161 01:43:01,693 --> 01:43:06,072 Faren din måtte finne en annen måte å redde menneskeheten på. 1162 01:43:06,073 --> 01:43:11,035 - Plan B. En koloni. - Hvorfor sa han det ikke til noen? 1163 01:43:11,036 --> 01:43:14,122 Han visste hvor vanskelig det ville bli- 1164 01:43:14,123 --> 01:43:18,501 - å få folk til å samarbeide for å redde arten fremfor seg selv. 1165 01:43:18,502 --> 01:43:21,087 - Eller barna sine. - Pisspreik. 1166 01:43:21,088 --> 01:43:24,090 Du ville ikke kommet om du ikke trodde du reddet dem. 1167 01:43:24,091 --> 01:43:30,013 Evolusjonen har til gode å bryte den barrieren. Vi kan bry oss om- 1168 01:43:30,014 --> 01:43:33,725 - de vi kjenner, men sjelden andre enn våre nærmeste. 1169 01:43:33,726 --> 01:43:35,778 Men løgnen... 1170 01:43:38,773 --> 01:43:41,492 Den forferdelige løgnen. 1171 01:43:42,318 --> 01:43:45,737 Utilgivelig. Og det visste han. 1172 01:43:45,738 --> 01:43:50,451 Han var rede til å ødelegge sin egen menneskelighet for å redde arten. 1173 01:43:50,452 --> 01:43:53,212 - Han gjorde et stort offer. - Nei! 1174 01:43:54,372 --> 01:43:59,335 Offeret gjøres av menneskene på jorden, som kommer til å dø! 1175 01:43:59,336 --> 01:44:04,465 For med sin jævla arroganse erklærte han saken deres for håpløs. 1176 01:44:04,466 --> 01:44:08,719 Jeg beklager, Cooper, men saken deres er håpløs. 1177 01:44:08,720 --> 01:44:10,972 Nei. Nei. 1178 01:44:10,973 --> 01:44:13,233 Vi er fremtiden. 1179 01:44:16,437 --> 01:44:19,740 Hva kan jeg gjøre, Cooper? 1180 01:44:21,734 --> 01:44:23,735 La meg dra hjem. 1181 01:44:23,736 --> 01:44:26,196 Er du helt sikker? 1182 01:44:26,197 --> 01:44:29,365 Løsningen var korrekt. Han hadde hatt den i årevis. 1183 01:44:29,366 --> 01:44:32,660 - Er den verdiløs? - Den er bare halve svaret. 1184 01:44:32,661 --> 01:44:36,748 Ok... Hvordan finner du den andre halvdelen? 1185 01:44:36,749 --> 01:44:40,252 Der ute? I et sort hull. Men her på jorden? 1186 01:44:40,253 --> 01:44:42,838 Ja? 1187 01:44:42,839 --> 01:44:45,808 Jeg vet ikke om det går. 1188 01:44:46,717 --> 01:44:50,220 De bare pakker sammen og drar. 1189 01:44:50,221 --> 01:44:54,775 - Hva håper de på å finne? - Overlevelse. 1190 01:45:02,192 --> 01:45:04,035 Pokker. 1191 01:45:05,904 --> 01:45:10,199 Murph? Har ikke folk rett til å vite det? 1192 01:45:10,200 --> 01:45:14,912 Panikk vil ikke hjelpe. Vi må bare fortsette å jobbe som før. 1193 01:45:14,913 --> 01:45:18,416 Var det ikke det prof. Brand manipulerte oss til? 1194 01:45:18,417 --> 01:45:21,919 Brand ga oss opp. Jeg prøver fortsatt å løse dette. 1195 01:45:21,920 --> 01:45:24,755 Så... 1196 01:45:24,756 --> 01:45:29,144 - Har du en idé? - En følelse. 1197 01:45:31,847 --> 01:45:34,483 Jeg fortalte deg om spøkelset mitt. 1198 01:45:35,893 --> 01:45:40,322 Pappa trodde jeg kalte det et spøkelse fordi jeg var redd det. 1199 01:45:43,359 --> 01:45:46,912 Men jeg var aldri redd det. 1200 01:45:47,113 --> 01:45:50,291 Jeg kalte det spøkelse fordi det føltes... 1201 01:45:52,118 --> 01:45:54,670 Det føltes som en person. 1202 01:45:56,414 --> 01:45:58,382 Det prøvde å si meg noe. 1203 01:46:00,168 --> 01:46:04,212 Hvis det fins noe svar her på jorden, så er det der. 1204 01:46:04,213 --> 01:46:09,018 I det rommet. Så jeg må finne det. 1205 01:46:12,055 --> 01:46:14,190 Vi har snart ikke mer tid igjen. 1206 01:46:15,809 --> 01:46:18,727 - Hva med ekstra rensesystem? - Nei, CASE. 1207 01:46:18,728 --> 01:46:24,358 - Jeg skal sove det meste av tiden. - Jeg har et forslag for hjemreisen. 1208 01:46:24,359 --> 01:46:27,287 - Hva da? - Et siste forsøk på det sorte hullet. 1209 01:46:28,864 --> 01:46:31,490 - Jeg skal hjem, Rom. - Jeg vet det. 1210 01:46:31,491 --> 01:46:34,326 Det kommer ikke til å ta noen tid. 1211 01:46:34,327 --> 01:46:37,580 Det er en mulighet for menneskene på jorden. 1212 01:46:37,581 --> 01:46:40,416 Gargantua er et eldre, roterende sort hull. 1213 01:46:40,417 --> 01:46:44,420 Det er hva vi kaller en svak singularitet. 1214 01:46:44,421 --> 01:46:47,840 De er neppe svake. Men gravitasjonen er så rask- 1215 01:46:47,841 --> 01:46:51,511 - at noe som krysser horisonten fort, kan overleve. 1216 01:46:51,512 --> 01:46:53,930 - Som en romsonde. - Hva skjer så? 1217 01:46:53,931 --> 01:46:57,350 Det som er bak horisonten, er en gåte. 1218 01:46:57,351 --> 01:47:00,437 Så hvem kan si om ikke romsonden- 1219 01:47:00,438 --> 01:47:03,648 - kan se singulariteten og formidle kvantedataene? 1220 01:47:03,649 --> 01:47:07,110 Om han har utstyr for å overføre all energi som pulser. 1221 01:47:07,111 --> 01:47:12,500 - Når ble sonden "han", professor? - TARS er den åpenbare kandidaten. 1222 01:47:13,034 --> 01:47:15,035 Jeg har sagt hva han skal se etter. 1223 01:47:15,036 --> 01:47:17,996 Jeg vil trenge den optiske senderen fra KIPP. 1224 01:47:17,997 --> 01:47:19,539 Vil du gjøre det? 1225 01:47:19,540 --> 01:47:24,336 Før dere blir rørt, husk at som robot må jeg gjøre alt dere ber om. 1226 01:47:24,337 --> 01:47:27,807 - Varsellampen din er ødelagt. - Jeg spøker ikke. 1227 01:47:30,135 --> 01:47:33,554 TARS må få fjerne og tilpasse noen komponenter fra KIPP. 1228 01:47:33,555 --> 01:47:38,851 - Jeg vil ikke forkludre arkivet hans. - Jeg skal overvåke det. 1229 01:47:38,852 --> 01:47:43,981 Vi må finne tre sikre steder. Ett til Brands lab, to til bokvarter. 1230 01:47:43,982 --> 01:47:46,525 Når modulene har landet, kan de ikke flyttes. 1231 01:47:46,526 --> 01:47:52,114 Jeg kan ta deg dit sondene landet, men jeg tror ikke været holder seg. 1232 01:47:52,115 --> 01:47:55,159 CASE kommer ned med resten av destillasjonsutstyret. 1233 01:47:55,160 --> 01:47:58,296 Jeg vil sikre stedene før det blir mørkt. 1234 01:47:59,748 --> 01:48:01,666 Vel... 1235 01:48:01,667 --> 01:48:05,086 - Disse bygene pleier å blåse over. - Ok, da. 1236 01:48:05,087 --> 01:48:09,257 Men du vil trenge en sender med lang rekkevidde. Er du klar? 1237 01:48:09,258 --> 01:48:11,384 Følg meg. 1238 01:48:11,385 --> 01:48:14,897 - TARS. 72 timer, ok? - Mottatt, Cooper. 1239 01:48:20,895 --> 01:48:24,240 Brand fortalte hvorfor du føler du må tilbake. 1240 01:48:25,775 --> 01:48:28,568 Men jeg må iallfall nevne- 1241 01:48:28,569 --> 01:48:33,249 - at et oppdrag som vårt kunne trengt en ekstra ingeniør. 1242 01:48:34,867 --> 01:48:39,380 Sakk ned farten, turbo. Sikkerhet først, CASE. 1243 01:48:39,706 --> 01:48:42,175 Sikkerhet først, Cooper. 1244 01:48:43,126 --> 01:48:46,295 Jeg er beæret over å ta del i dette. 1245 01:48:46,296 --> 01:48:49,965 Men når baseleiren er satt opp og modulene er sikret, - 1246 01:48:49,966 --> 01:48:53,561 - er jobben min gjort. Jeg drar hjem. 1247 01:49:00,894 --> 01:49:06,440 Du har forpliktelser. Men selv uten familie kan jeg love deg- 1248 01:49:06,441 --> 01:49:10,027 - at lengselen etter å være med andre, er sterk. 1249 01:49:10,028 --> 01:49:13,582 Den følelsen er selve grunnlaget for- 1250 01:49:13,949 --> 01:49:17,252 - hva som gjør oss menneskelige. Det skal man ikke ta lett på. 1251 01:49:25,002 --> 01:49:27,930 - Hvor lenge har du hatt den hosten? - En stund. 1252 01:49:38,182 --> 01:49:40,484 Mor lar meg leke her inne. 1253 01:49:41,894 --> 01:49:43,654 Jeg rører ikke sakene dine. 1254 01:50:14,177 --> 01:50:16,229 Vær forsiktig. 1255 01:50:21,101 --> 01:50:24,854 Du skjønner hvorfor vi ikke bare kunne sende maskiner, hva? 1256 01:50:24,855 --> 01:50:30,234 Maskiner improviserer ikke bra. Man kan ikke programmere dødsfrykt. 1257 01:50:30,235 --> 01:50:34,864 Overlevelsesinstinktet er vår største inspirasjonskilde. 1258 01:50:34,865 --> 01:50:37,033 Ta deg, for eksempel. 1259 01:50:37,034 --> 01:50:42,464 En far med et overlevelsesinstinkt som inkluderer barna dine. 1260 01:50:43,332 --> 01:50:48,303 Hva er, ifølge forskningen, det siste man ser før man dør? 1261 01:50:50,089 --> 01:50:52,799 Ens barn. Ansiktene deres. 1262 01:50:52,800 --> 01:50:57,188 I dødsøyeblikket anstrenger man seg litt mer for å overleve. 1263 01:50:57,597 --> 01:50:58,939 For deres skyld. 1264 01:50:59,474 --> 01:51:01,067 Pust dypt. 1265 01:51:02,977 --> 01:51:07,105 Hei, du må være Coop. Sett deg her, du. 1266 01:51:07,106 --> 01:51:09,742 Det er ille. De kan ikke bli her. 1267 01:51:10,151 --> 01:51:11,494 - Ok? - Ja. 1268 01:51:19,744 --> 01:51:24,498 - Hva er det som tar sånn tid? - Jeg har problemer med oppstarten. 1269 01:51:24,499 --> 01:51:26,301 Jeg forstår ikke. 1270 01:51:32,758 --> 01:51:34,934 Det er pussig. 1271 01:51:36,136 --> 01:51:41,149 Da jeg forlot jorden, trodde jeg at jeg var beredt til å dø. 1272 01:51:42,935 --> 01:51:44,694 Sannheten er... 1273 01:51:46,438 --> 01:51:51,743 Jeg vurderte aldri muligheten for at min planet ikke var løsningen. 1274 01:51:54,280 --> 01:51:58,000 - Ingenting gikk som det skulle. - La oss gå. 1275 01:52:06,167 --> 01:52:09,261 Ok, kompis, ta et dypt åndedrag. 1276 01:52:13,758 --> 01:52:15,476 Hva er dette? 1277 01:52:15,635 --> 01:52:17,886 - Hva gjør du?! - Beklager! 1278 01:52:17,887 --> 01:52:22,641 Du får ikke dra med romskipet. Det trengs for å fullføre oppdraget- 1279 01:52:22,642 --> 01:52:26,144 - straks de andre innser hva dette stedet ikke er. 1280 01:52:26,145 --> 01:52:31,200 Vi kan ikke overleve her. Jeg beklager! Jeg beklager. 1281 01:52:40,410 --> 01:52:43,662 - De kan ikke bli her lenger. - Dere må dra. Nå. 1282 01:52:43,663 --> 01:52:47,166 La meg gjøre noe klinkende klart. Du har et ansvar... 1283 01:52:47,167 --> 01:52:50,637 - Herregud. - Coop, hent sakene hennes. Hun skal hjem. 1284 01:52:50,754 --> 01:52:53,089 Pappa oppdro deg ikke til å være så dum! 1285 01:52:53,090 --> 01:52:57,102 Bestefar oppdro meg. Og han ligger i graven, som mor og Jesse. 1286 01:52:57,386 --> 01:53:00,355 Fingerte du alle dataene? 1287 01:53:01,765 --> 01:53:03,150 Ja. 1288 01:53:07,146 --> 01:53:10,282 - Fins det ingen overflate? - Nei. 1289 01:53:11,150 --> 01:53:14,694 Jeg prøvde å gjøre plikten min, men jeg skjønte- 1290 01:53:14,695 --> 01:53:18,698 - den dagen jeg ankom, at det ikke var noe her. 1291 01:53:18,699 --> 01:53:22,994 Og jeg motsto fristelsen i flere år. 1292 01:53:22,995 --> 01:53:28,792 Men jeg visste at om jeg bare trykket på knappen- 1293 01:53:28,793 --> 01:53:31,878 - så ville noen komme og redde meg. 1294 01:53:31,879 --> 01:53:35,349 - Din jævla feiging. - Ja. 1295 01:53:40,471 --> 01:53:41,814 Ja. 1296 01:53:43,433 --> 01:53:44,776 Ja. 1297 01:53:45,727 --> 01:53:47,111 Ja. 1298 01:53:58,281 --> 01:54:03,128 Om du ikke vil dra, så la familien din dra. Redd familien din. 1299 01:54:03,245 --> 01:54:07,790 Skal vi bo under bakken med deg? Be om at pappa redder oss? 1300 01:54:07,791 --> 01:54:11,168 Pappa kommer ikke tilbake. Han skulle aldri det. 1301 01:54:11,169 --> 01:54:13,838 - Det er opp til meg. - Skal du redde alle? 1302 01:54:13,839 --> 01:54:16,767 - For det klarte ikke pappa. - Pappa prøvde ikke! 1303 01:54:16,800 --> 01:54:21,813 Pappa lot oss i stikken! Han etterlot oss her for å dø. 1304 01:54:22,222 --> 01:54:24,191 Ingen blir med deg. 1305 01:54:27,603 --> 01:54:30,614 Skal du vente på at ditt neste barn dør? 1306 01:54:33,317 --> 01:54:37,288 Kom deg ut. Og ikke kom tilbake. 1307 01:54:41,701 --> 01:54:43,836 Du kan beholde sakene mine. 1308 01:54:54,005 --> 01:54:56,766 Slutt! 1309 01:54:58,927 --> 01:55:00,436 Nei. Nei! 1310 01:55:01,805 --> 01:55:04,691 Sjansen er femti-femti for at du dreper deg selv! 1311 01:55:05,225 --> 01:55:07,694 Det er den beste oddsen jeg har hatt på lenge. 1312 01:55:27,831 --> 01:55:30,166 Ikke døm meg, Cooper. 1313 01:55:30,167 --> 01:55:32,803 Du ble aldri satt på prøve slik som jeg. 1314 01:55:33,128 --> 01:55:34,846 Det er det få som har blitt. 1315 01:55:42,930 --> 01:55:44,565 Du gjorde ditt beste. 1316 01:55:53,774 --> 01:55:56,693 Du føler det, ikke sant? 1317 01:55:56,694 --> 01:56:00,530 Overlevelsesinstinktet. Det var det som drev meg. 1318 01:56:00,531 --> 01:56:04,043 Det driver oss alle. Og det vil redde oss. 1319 01:56:05,036 --> 01:56:09,173 For jeg vil redde oss alle. For din skyld, Cooper. 1320 01:56:13,044 --> 01:56:17,464 Beklager, jeg orker ikke å se på lidelsene dine. 1321 01:56:17,465 --> 01:56:21,135 Jeg trodde jeg kunne det, men jeg kan ikke. 1322 01:56:21,136 --> 01:56:23,521 Jeg er her. Jeg er her for deg. 1323 01:56:23,555 --> 01:56:27,984 Bare hør på stemmen min, Cooper. Jeg er her. 1324 01:56:29,561 --> 01:56:31,154 Du er ikke alene. 1325 01:56:40,572 --> 01:56:42,541 Ser du barna dine? 1326 01:56:45,285 --> 01:56:46,962 Det går bra. 1327 01:56:47,746 --> 01:56:49,673 De er der hos deg. 1328 01:56:52,960 --> 01:56:58,682 Siterte prof. Brand det diktet før du dro? Husker du det? 1329 01:57:00,551 --> 01:57:03,520 Gå ikke from til ditt god natt. 1330 01:57:05,139 --> 01:57:09,985 Alderdom burde brenne og rase ved dagens slutt. 1331 01:57:11,270 --> 01:57:14,156 Ras, ras mot det døende lys. 1332 01:57:38,340 --> 01:57:40,257 Brand! Hjelp! 1333 01:57:40,258 --> 01:57:42,393 - Hjelp! - Cooper? 1334 01:57:48,684 --> 01:57:50,318 CASE! 1335 01:57:50,519 --> 01:57:54,030 Ingen luft. Ammoniakk. 1336 01:57:54,731 --> 01:57:57,650 Cooper, vi kommer! CASE! 1337 01:57:57,651 --> 01:57:59,777 - Jeg har posisjonen. - Dra! 1338 01:57:59,778 --> 01:58:01,913 Og av sted! 1339 01:58:13,459 --> 01:58:18,555 Vi kommer, hold ut. Ikke snakk. Pust minst mulig. Vi er der snart. 1340 01:58:21,842 --> 01:58:27,523 Her er en sikkerhetssperre som krever en person for å få tilgang. 1341 01:58:32,270 --> 01:58:34,030 Vær så god, sir. 1342 01:58:42,030 --> 01:58:43,748 Prøv å ikke puste. 1343 01:58:44,491 --> 01:58:48,494 Vi kommer nå. Kom igjen! 1344 01:58:48,495 --> 01:58:51,547 Det må gå fortere! Fortere! 1345 01:58:55,502 --> 01:58:57,762 Hold ut! 1346 01:59:03,969 --> 01:59:07,564 Jeg ser ham! Jeg ser ham! Kreng mot høyre. 1347 01:59:26,283 --> 01:59:29,586 Cooper! Cooper! Jeg er her! 1348 01:59:48,139 --> 01:59:50,274 TILGANG TIL ARKIV 1349 01:59:52,560 --> 01:59:54,862 Dataene er meningsløse. 1350 02:00:02,737 --> 02:00:04,446 Unnskyld. 1351 02:00:04,447 --> 02:00:07,417 - Hva? - Mann løy. 1352 02:00:14,916 --> 02:00:16,968 Gå. Gå. 1353 02:00:17,794 --> 02:00:23,266 - Romilly. - Romilly! Hører du meg, Romilly? 1354 02:00:23,550 --> 02:00:25,852 Tre tilbake, professor! 1355 02:00:33,185 --> 02:00:36,363 - Romilly... - Hører du meg, Romilly? 1356 02:00:38,941 --> 02:00:40,701 Hold vakt. 1357 02:00:41,443 --> 02:00:42,911 Lois? 1358 02:00:43,195 --> 02:00:46,081 - Hvor ble varsomheten av? - Sikkerhet først. 1359 02:00:47,742 --> 02:00:50,794 Romilly, hører du meg? Dette er Brand. 1360 02:00:53,372 --> 02:00:57,343 - Romilly? - Det har vært en eksplosjon. 1361 02:00:57,793 --> 02:00:59,887 Dr. Manns base. 1362 02:01:26,823 --> 02:01:29,501 TARS. Til venstre! 1363 02:01:35,624 --> 02:01:37,842 Si fra når TARS er om bord. 1364 02:01:41,129 --> 02:01:43,431 Romilly overlevde ikke. 1365 02:01:44,216 --> 02:01:45,883 Jeg kunne ikke redde ham. 1366 02:01:45,884 --> 02:01:47,802 - TARS er inne. - Jeg overtar. 1367 02:01:47,803 --> 02:01:50,722 - Har vi Rangerens posisjon? - Han flyr ut i bane. 1368 02:01:50,723 --> 02:01:54,809 Tar han kontroll over romskipet, er vi dødsdømt. 1369 02:01:54,810 --> 02:01:58,363 - Ville han forlatt oss? - Han forlater oss. 1370 02:01:59,648 --> 02:02:02,701 Jeg møter dere nede. Vent ved bilen. 1371 02:02:10,159 --> 02:02:14,713 Gi meg bagasjen deres. Sett dere i baksetet! 1372 02:02:20,169 --> 02:02:22,471 Dr. Mann, vennligst svar. 1373 02:02:22,714 --> 02:02:24,965 Dr. Mann, vennligst svar! 1374 02:02:24,966 --> 02:02:28,510 - Han kan ikke dokkeprosedyren. - Autopiloten kan den. 1375 02:02:28,511 --> 02:02:32,264 - Ikke siden TARS koblet den ut. - Flott! 1376 02:02:32,265 --> 02:02:35,526 - Hva er tillitsinnstillingen din? - Lavere enn din. 1377 02:02:38,730 --> 02:02:42,316 Ikke prøv å dokke. Jeg gjentar, ikke prøv å dokke. 1378 02:02:42,317 --> 02:02:43,868 Vennligst sv... 1379 02:03:42,921 --> 02:03:45,422 Automatisk dokking sperret. 1380 02:03:45,423 --> 02:03:48,634 - Overstyr. - Uautorisert. 1381 02:03:48,635 --> 02:03:50,552 Overstyr! 1382 02:03:50,553 --> 02:03:52,855 Uautorisert. 1383 02:03:56,518 --> 02:04:01,030 Ikke prøv å dokke. Jeg gjentar, ikke prøv å dokke. Vennligst sv... 1384 02:04:44,484 --> 02:04:46,952 Går sakte mot Endurance. 1385 02:05:11,178 --> 02:05:15,315 - Ufullstendig kontakt. - Overstyr. 1386 02:05:22,814 --> 02:05:25,659 - Er han koblet til? - Ufullstendig. 1387 02:05:27,152 --> 02:05:28,703 Dr. Mann, ikke... 1388 02:05:49,842 --> 02:05:53,145 Lukesperre deaktivert. 1389 02:06:01,479 --> 02:06:05,273 Dr. Mann, ikke... jeg gjentar, ikke åpne luken. 1390 02:06:05,274 --> 02:06:10,538 Ikke åpne luken. Åpner du den, mister du trykket. 1391 02:06:35,889 --> 02:06:38,608 - Hva skjer om han sprenger den? - Intet bra. 1392 02:06:44,231 --> 02:06:48,067 - Trekk tilbake! Rygg for full gass! - Jeg gir alt. 1393 02:06:48,068 --> 02:06:54,583 Koble meg til PC-en om bord og la den sende over høyttaleren. Dr. Mann... 1394 02:06:56,911 --> 02:06:59,120 Ikke åpne innerluken. 1395 02:06:59,121 --> 02:07:01,590 - Jeg gjentar... - Brand? 1396 02:07:01,916 --> 02:07:04,292 Jeg vet ikke hva han sa til deg, - 1397 02:07:04,293 --> 02:07:07,253 - men jeg tar kommandoen over Endurance. 1398 02:07:07,254 --> 02:07:09,682 Så prater vi om fullføringen av oppdraget. 1399 02:07:12,718 --> 02:07:17,472 - Dr. Mann, hør på meg. - Dette handler ikke om mitt liv. 1400 02:07:17,473 --> 02:07:21,310 Eller Coopers liv. Det handler om menneskeheten. 1401 02:07:21,311 --> 02:07:23,321 Det kommer en stund... 1402 02:07:29,319 --> 02:07:30,953 Det er ikke... 1403 02:07:39,079 --> 02:07:40,421 Herregud. 1404 02:07:58,432 --> 02:08:02,611 - Cooper, ikke bruk drivstoff på... - Analyser spinningen. 1405 02:08:07,650 --> 02:08:10,035 - Hva gjør du, Cooper? - Jeg dokker. 1406 02:08:14,365 --> 02:08:17,409 Endurance sin rotasjon er 67...68 RPM. 1407 02:08:17,410 --> 02:08:20,078 Match spinningen med bremserakettene. 1408 02:08:20,079 --> 02:08:23,883 - Det er ikke mulig. - Nei. Det er nødvendig. 1409 02:08:35,011 --> 02:08:37,480 Endurance treffer stratosfæren. 1410 02:08:41,434 --> 02:08:43,736 Hun har ikke noe varmeskjold. 1411 02:08:46,564 --> 02:08:48,616 - CASE, er du klar? - Klar. 1412 02:08:56,741 --> 02:09:00,211 Cooper, nå kan vi ikke tenke på sikkerheten! 1413 02:09:01,455 --> 02:09:04,040 Hvis jeg besvimer, tar du over spakene. 1414 02:09:04,041 --> 02:09:06,885 TARS, gjør klar for kobling. 1415 02:09:13,509 --> 02:09:16,761 - Endurance begynner å bli varm. - Seks meter fra. 1416 02:09:16,762 --> 02:09:21,516 - Den må tre grader styrbord. - Tre meter fra. 1417 02:09:21,517 --> 02:09:26,196 - Cooper, vi er i riktig stilling. - Starter spinn! 1418 02:10:07,314 --> 02:10:08,865 Kom igjen, TARS. 1419 02:10:16,907 --> 02:10:18,750 Kom igjen, TARS. 1420 02:10:29,503 --> 02:10:32,389 - Vi er sammenkoblet! - Sakker ned. 1421 02:10:39,722 --> 02:10:42,015 Forsiktig. 1422 02:10:42,016 --> 02:10:44,485 Forsiktig. 1423 02:10:49,398 --> 02:10:51,158 Bremseraketter! 1424 02:10:59,033 --> 02:11:01,210 Hovedmotorene på. 1425 02:11:06,124 --> 02:11:09,176 Styrer ut av bane. Kom igjen nå! 1426 02:11:16,926 --> 02:11:18,895 Slår av hovedmotorene! 1427 02:11:19,804 --> 02:11:21,773 Vi er ute av bane. 1428 02:11:28,939 --> 02:11:31,950 Ok. Så til neste triks! 1429 02:11:33,485 --> 02:11:37,664 Det må være bra. Vi er på vei inn i Gargantuas gravitasjon. 1430 02:11:38,323 --> 02:11:41,960 - Faen. CASE, ta spakene. - Mottatt. 1431 02:12:31,628 --> 02:12:34,263 Cooper, vi glir mot Gargantua. 1432 02:12:35,298 --> 02:12:37,508 Skal jeg bruke hovedmotorene? 1433 02:12:37,509 --> 02:12:41,646 Nei. Vi lar henne gli så langt vi kan. 1434 02:12:50,105 --> 02:12:53,190 - Rapportér. - Jeg har gode og dårlige nyheter. 1435 02:12:53,191 --> 02:12:57,204 Den har jeg hørt før. Si det som det er. 1436 02:13:05,621 --> 02:13:09,040 Reservegeneratoren startet, så systemet er stabilt. 1437 02:13:09,041 --> 02:13:14,003 Bra. Ok. Navigasjonssenteret er fullstendig ødelagt. 1438 02:13:14,004 --> 02:13:17,173 Vi har ikke nok overlevelsesutstyr til å nå jorden- 1439 02:13:17,174 --> 02:13:19,426 - men vi kan kanskje nå Edmunds' planet. 1440 02:13:19,427 --> 02:13:23,856 - Hva med drivstoff? - Ikke nok. Men jeg har en plan. 1441 02:13:24,223 --> 02:13:28,477 Vi lar Gargantua dra oss nær sin horisont. 1442 02:13:28,478 --> 02:13:32,147 Med motorkraft slynger vi oss rundt mot Edmunds' planet. 1443 02:13:32,148 --> 02:13:34,816 - Manuelt? - Det er derfor jeg er her. 1444 02:13:34,817 --> 02:13:37,319 Jeg tar oss inntil den kritiske radiusen. 1445 02:13:37,320 --> 02:13:42,333 - Hva med tidshoppet? - Vi kan ikke tenke på relativitet nå. 1446 02:13:46,496 --> 02:13:48,548 Jeg er lei for det, Cooper. 1447 02:13:51,293 --> 02:13:54,795 Når vi har fått opp nok fart rundt Gargantua- 1448 02:13:54,796 --> 02:14:00,009 - bruker vi LANDER 1 og RANGER 2 som hjelperaketter til- 1449 02:14:00,010 --> 02:14:02,979 - å støte oss ut av hullets gravitasjonsfelt. 1450 02:14:05,015 --> 02:14:10,487 LANDER 1's koblinger er ødelagt, så vi må styre det manuelt. 1451 02:14:11,438 --> 02:14:14,482 Når LANDER 1 er tom, vil TARS koble seg fra- 1452 02:14:14,483 --> 02:14:17,160 - og bli sugd inn i det sorte hullet. 1453 02:14:17,528 --> 02:14:21,698 - Hvorfor må TARS koble seg fra? - Vi må lette vekten for å komme unna. 1454 02:14:21,699 --> 02:14:23,241 Newtons tredje lov. 1455 02:14:23,242 --> 02:14:27,829 Mennesker klarer ikke å komme seg noe sted uten å etterlate noe. 1456 02:14:27,830 --> 02:14:31,040 Cooper, du kan ikke be TARS om å gjøre dette. 1457 02:14:31,041 --> 02:14:35,045 Han er en robot. Man trenger ikke å be ham om noe. 1458 02:14:35,046 --> 02:14:38,974 - Din drittsekk! - Det ble litt støy på linja nå. 1459 02:14:39,050 --> 02:14:41,593 Det var planen vår, dr. Brand. 1460 02:14:41,594 --> 02:14:44,262 Det er den eneste måten å redde menneskene på. 1461 02:14:44,263 --> 02:14:47,724 Hvis jeg får formidlet kvantedataene jeg finner der- 1462 02:14:47,725 --> 02:14:50,528 -så kan de kanskje klare seg. 1463 02:14:50,603 --> 02:14:53,864 La oss bare håpe at det er noen igjen å redde. 1464 02:15:21,718 --> 02:15:23,687 Vi har nådd maks fart. 1465 02:15:24,638 --> 02:15:27,223 Gjør klar til å starte unnslippingsmotorene. 1466 02:15:27,224 --> 02:15:30,143 - Klar? - Klar. 1467 02:15:30,144 --> 02:15:33,521 - Klar. - Starter hovedmotor om tre... 1468 02:15:33,522 --> 02:15:37,284 ...to... én... nå. 1469 02:15:52,917 --> 02:15:56,628 LANDER 1's motorer når jeg sier fra. Tre... 1470 02:15:56,629 --> 02:15:59,974 ...to... én. Nå! 1471 02:16:05,054 --> 02:16:10,267 RANGER 2's motorer når jeg sier fra. Tre... to... én... 1472 02:16:10,268 --> 02:16:12,111 - Nå. - Start! 1473 02:16:21,988 --> 02:16:25,416 Denne manøveren vil koste oss 51 år! 1474 02:16:26,034 --> 02:16:28,878 Du høres ikke så verst ut til å nærme deg 120. 1475 02:16:39,214 --> 02:16:40,932 LAVT DRIVSTOFFNIVÅ 1476 02:16:43,886 --> 02:16:47,472 Lander 1, gjør klar til frakobling. 1477 02:16:47,473 --> 02:16:50,025 Tre... to... 1478 02:16:51,060 --> 02:16:54,488 - ...én. Nå. - Koble fra! 1479 02:16:57,358 --> 02:16:59,901 - Farvel, TARS. - Farvel, dr. Brand. 1480 02:16:59,902 --> 02:17:03,247 - Ses på den andre siden, Coop. - Vi ses der! 1481 02:17:06,450 --> 02:17:08,210 LAVT DRIVSTOFFNIVÅ 1482 02:17:11,539 --> 02:17:13,424 Ok, CASE... 1483 02:17:14,167 --> 02:17:17,794 - Flott, uvøren flyging! - Jeg lærte av mesteren. 1484 02:17:17,795 --> 02:17:22,799 - RANGER 2, gjør klar til frakobling. - Hva?! Nei! Nei, Cooper! 1485 02:17:22,800 --> 02:17:25,802 - Hva gjør du? - Newtons tredje lov. 1486 02:17:25,803 --> 02:17:27,971 Man må la noe bli igjen. 1487 02:17:27,972 --> 02:17:30,516 Du sa at det var nok utstyr til begge. 1488 02:17:30,517 --> 02:17:32,610 Vi var enige, Amelia. 1489 02:17:32,852 --> 02:17:34,487 Nitti prosent. 1490 02:17:35,814 --> 02:17:37,532 Ikke. 1491 02:17:39,150 --> 02:17:41,161 Koble fra. 1492 02:17:53,540 --> 02:17:56,676 Ok... Jeg går med nesen først. 1493 02:18:00,089 --> 02:18:02,391 Jeg nærmer meg horisonten. 1494 02:18:04,343 --> 02:18:09,147 Babord side. Dykker ned i det for å fly gjennom. 1495 02:18:10,432 --> 02:18:16,187 Styrer mot... mørke. Jeg ser hendelseshorisonten. 1496 02:18:16,188 --> 02:18:19,190 Det er helt mørkt. 1497 02:18:19,191 --> 02:18:23,412 TARS, hører du meg? Det er bare mørke. 1498 02:18:24,572 --> 02:18:27,833 TARS? Hører du meg? 1499 02:18:31,871 --> 02:18:33,422 Ok... 1500 02:18:34,332 --> 02:18:36,750 Skjermene... 1501 02:18:36,751 --> 02:18:39,011 Det er forstyrrelser. 1502 02:18:40,380 --> 02:18:46,477 Jeg mister kontroll over spakene. Jeg ser glimt av lys og mørke. 1503 02:18:47,011 --> 02:18:49,772 Turbulensen og gravitasjonen øker. 1504 02:18:56,021 --> 02:18:58,156 Datamaskinene svikter. 1505 02:19:10,077 --> 02:19:13,839 Gravitasjonskraften. Jeg mister kontrollen. 1506 02:19:46,239 --> 02:19:48,207 Murph, kom igjen! 1507 02:19:53,580 --> 02:19:55,882 Skyt deg ut. Skyt deg ut. 1508 02:19:57,083 --> 02:20:00,303 Skyt deg ut. Skyt deg ut. 1509 02:20:00,462 --> 02:20:03,389 Skyt deg ut. Skyt deg ut. 1510 02:21:55,496 --> 02:21:56,839 Murph. 1511 02:22:06,507 --> 02:22:08,976 Murph! Murph! Murph! 1512 02:22:17,060 --> 02:22:18,402 Murph! 1513 02:22:25,318 --> 02:22:28,788 Nei, nei, nei! Murph! 1514 02:22:28,822 --> 02:22:31,791 Murph! Nei! Nei! 1515 02:23:31,260 --> 02:23:33,521 Skal du dra, så forsvinn. 1516 02:23:33,721 --> 02:23:36,014 Nei, nei. Nei. 1517 02:23:36,015 --> 02:23:40,570 Ikke gå. Ikke gå, din idiot! Ikke gå! 1518 02:23:42,230 --> 02:23:45,867 Morse. Morse. Morse. 1519 02:23:46,151 --> 02:23:48,861 Prikk. Prikk. 1520 02:23:48,862 --> 02:23:50,413 S. 1521 02:23:55,577 --> 02:23:57,587 T. 1522 02:24:01,917 --> 02:24:04,511 A. Strek! 1523 02:24:06,755 --> 02:24:08,589 Strek! Strek! 1524 02:24:08,590 --> 02:24:09,840 Murph! 1525 02:24:09,841 --> 02:24:12,144 Murph, vi har ikke tid til dette! 1526 02:24:12,261 --> 02:24:13,645 Y. 1527 02:24:18,684 --> 02:24:20,027 "Bli!" 1528 02:24:30,821 --> 02:24:37,795 Kom igjen, Murph. Kom igjen! Hva står det? Hva står det? 1529 02:24:48,047 --> 02:24:49,473 "Bli." 1530 02:25:24,710 --> 02:25:28,180 Si det til ham, Murph. Få ham til å bli. 1531 02:25:31,216 --> 02:25:33,185 Få ham til å bli, Murph. 1532 02:25:37,890 --> 02:25:40,692 BLI. 1533 02:25:41,894 --> 02:25:44,113 Få ham til å bli, Murph. 1534 02:25:45,231 --> 02:25:47,658 Ikke la meg dra, Murph! 1535 02:25:50,277 --> 02:25:53,289 Ikke la meg dra, Murph! 1536 02:25:58,619 --> 02:26:01,464 Nei! Nei! Nei! 1537 02:26:21,685 --> 02:26:23,653 Det var du. 1538 02:26:34,781 --> 02:26:37,167 Du var spøkelset mitt. 1539 02:26:46,543 --> 02:26:49,846 Cooper. Cooper. Svar, Cooper. 1540 02:26:50,589 --> 02:26:54,184 - TARS? - Det stemmer. 1541 02:26:55,553 --> 02:27:01,015 - Du overlevde. - Et sted i deres femte dimensjon. 1542 02:27:01,016 --> 02:27:03,351 De reddet oss. 1543 02:27:03,352 --> 02:27:08,690 Ja vel? Hvem faen er "de"? Og hvorfor ville de hjelpe oss? 1544 02:27:08,691 --> 02:27:11,776 Jeg vet ikke, men de laget et tredimensjonalt rom- 1545 02:27:11,777 --> 02:27:15,155 - i deres femdimensjonale virkelighet så du skal forstå det. 1546 02:27:15,156 --> 02:27:18,867 - Det funker ikke. - Jo, det gjør det. 1547 02:27:18,868 --> 02:27:22,746 Tiden representeres her som en fysisk dimensjon. 1548 02:27:22,747 --> 02:27:26,416 Du har skjønt at du kan utnytte en kraft gjennom romtiden. 1549 02:27:26,417 --> 02:27:28,585 Gravitasjon... 1550 02:27:28,586 --> 02:27:32,140 - Til å sende en melding. - Stemmer. 1551 02:27:34,092 --> 02:27:36,176 Gravitasjon... 1552 02:27:36,177 --> 02:27:39,847 ...kan krysse dimensjonene, inkludert tiden. 1553 02:27:39,848 --> 02:27:41,608 Tydeligvis. 1554 02:27:45,020 --> 02:27:49,366 - Har du kvantedataene? - Det har jeg. 1555 02:27:50,025 --> 02:27:54,320 Jeg sender dem på alle bølgelengder, men ingenting kommer ut. 1556 02:27:54,321 --> 02:27:56,697 Jeg kan klare det. 1557 02:27:56,698 --> 02:28:01,077 - Så kompliserte data til et barn? - Ikke et hvilket som helst barn. 1558 02:28:01,078 --> 02:28:06,341 Hva mer? Kom igjen, pappa. 1559 02:28:07,376 --> 02:28:09,669 Murph! Brannen er slukket. Få opp farten! 1560 02:28:09,670 --> 02:28:14,382 Selv om du meddeler det her, vil hun ikke forstå det på flere år. 1561 02:28:14,383 --> 02:28:18,470 Jeg skjønner det, TARS. Men vi må finne på noe, - 1562 02:28:18,471 --> 02:28:21,139 - ellers vil alle på jorden dø. Tenk! 1563 02:28:21,140 --> 02:28:25,819 Cooper. De brakte oss ikke hit for å endre fortiden. 1564 02:28:28,731 --> 02:28:30,482 Gjenta det. 1565 02:28:30,483 --> 02:28:34,537 De brakte oss ikke hit for å endre fortiden. 1566 02:28:38,241 --> 02:28:41,210 De brakte oss ikke hit i det hele tatt. 1567 02:28:44,914 --> 02:28:46,883 Vi brakte oss selv. 1568 02:28:55,842 --> 02:28:59,979 TARS, gi meg koordinatene til NASA i binære tall. 1569 02:29:00,180 --> 02:29:03,191 I binære tall. Mater inn data. 1570 02:29:27,208 --> 02:29:29,468 "Det er ikke et spøkelse." 1571 02:29:30,878 --> 02:29:32,680 "Det er gravitasjon." 1572 02:29:32,713 --> 02:29:37,384 Skjønner du det ikke, TARS? Jeg brakte meg selv hit! 1573 02:29:37,385 --> 02:29:41,555 Vi er her for å kommunisere med den tredimensjonale verden. 1574 02:29:41,556 --> 02:29:43,441 Vi er broen! 1575 02:29:51,190 --> 02:29:53,242 Jeg trodde de valgte meg. 1576 02:29:56,279 --> 02:30:00,374 - De valgte ikke meg, men henne. - Til hva? 1577 02:30:02,410 --> 02:30:04,921 For å redde verden. 1578 02:30:08,416 --> 02:30:13,087 Alt dette er én liten jentes soverom. Hvert øyeblikk. 1579 02:30:13,088 --> 02:30:15,881 Det er uendelig komplekst. De har tilgang- 1580 02:30:15,882 --> 02:30:19,510 - på uendelig tid og rom, men er ikke bundet av noe! 1581 02:30:19,511 --> 02:30:24,733 De kan ikke finne et spesifikt sted i tiden. De kan ikke kommunisere. 1582 02:30:25,684 --> 02:30:30,646 Derfor er jeg her. Jeg skal finne en måte å si det til Murph på. 1583 02:30:30,647 --> 02:30:34,400 - Hvordan? - Med kjærlighet. Det er som Brand sa. 1584 02:30:34,401 --> 02:30:37,779 Min samhørighet med Murph er kvantifiserbar. Og løsningen. 1585 02:30:37,780 --> 02:30:42,709 - Hva skal vi her? - Finne ut hvordan vi skal si det. 1586 02:30:45,246 --> 02:30:46,880 Klokken. 1587 02:30:49,667 --> 02:30:52,127 Klokken. 1588 02:30:52,128 --> 02:30:54,138 Der har vi det. 1589 02:30:55,840 --> 02:30:59,435 Vi koder dataene inn i bevegelsen til sekundviseren. 1590 02:31:02,305 --> 02:31:05,849 TARS. Oversett dataene i morse og gi dem til meg. 1591 02:31:05,850 --> 02:31:10,446 Oversetter dataene. Hva om hun aldri kommer tilbake etter den? 1592 02:31:11,814 --> 02:31:14,784 Hun vil gjøre det. Hun vil gjøre det. 1593 02:31:15,735 --> 02:31:19,872 Murph, jeg ser bilen hans! Han kommer! 1594 02:31:21,366 --> 02:31:23,534 Ok. Jeg kommer ned. 1595 02:31:23,535 --> 02:31:26,629 Hvordan vet du det? 1596 02:31:29,541 --> 02:31:31,843 Fordi jeg ga den til henne. 1597 02:31:36,798 --> 02:31:39,601 Morsen er prikk-prikk-strek-prikk. 1598 02:31:42,805 --> 02:31:45,264 Prikk-prikk... 1599 02:31:45,265 --> 02:31:47,225 ...strek-prikk. 1600 02:31:47,226 --> 02:31:52,355 - Prikk-strek-prikk-prikk. - Prikk-strek-prikk-prikk. 1601 02:31:52,356 --> 02:31:54,190 Strek-strek-strek. 1602 02:31:54,191 --> 02:31:56,785 Strek... strek... strek. 1603 02:32:14,629 --> 02:32:16,713 Han kom tilbake! 1604 02:32:16,714 --> 02:32:21,969 Det var han hele tiden! Jeg visste det ikke. Det var han! 1605 02:32:21,970 --> 02:32:24,981 Pappa kommer til å redde oss. 1606 02:33:06,765 --> 02:33:08,400 Eureka! 1607 02:33:11,687 --> 02:33:14,156 Det er tradisjon. 1608 02:33:17,943 --> 02:33:19,912 Eureka! 1609 02:33:24,325 --> 02:33:26,159 Funket det? 1610 02:33:26,160 --> 02:33:30,414 - Jeg tror kanskje det. - Hvordan vet du det? 1611 02:33:30,415 --> 02:33:34,468 Fordi hyperromvesenene lukker tesserakten. 1612 02:33:37,880 --> 02:33:40,841 Skjønner du det ikke, TARS? 1613 02:33:40,842 --> 02:33:45,146 De er ikke "vesener". De er oss. 1614 02:33:46,931 --> 02:33:52,269 Det jeg har gjort for Murph, gjør de for meg. For oss alle. 1615 02:33:52,270 --> 02:33:57,274 - Mennesker kunne ikke laget dette. - Nei. Ikke ennå. 1616 02:33:57,275 --> 02:34:03,206 Men én dag. Ikke du og jeg. Men mennesker. 1617 02:34:03,323 --> 02:34:07,794 En sivilisasjon som har utviklet seg forbi de fire dimensjonene vi vet om. 1618 02:34:14,168 --> 02:34:15,844 Hva skjer nå? 1619 02:35:18,191 --> 02:35:19,909 Mr. Cooper. 1620 02:35:23,822 --> 02:35:28,242 Ta det sakte, sir. Sakte og rolig, Mr. Cooper. 1621 02:35:28,243 --> 02:35:33,590 Du er ingen ungdom lenger. Du er faktisk 124 år gammel. 1622 02:35:40,297 --> 02:35:45,009 Ta det sakte, sir. Du var utrolig heldig. 1623 02:35:45,010 --> 02:35:48,856 Rangerene fant deg med bare minutter igjen på oksygentanken. 1624 02:36:02,570 --> 02:36:04,330 Hvor er jeg? 1625 02:36:05,573 --> 02:36:08,242 Cooper-stasjonen. 1626 02:36:08,243 --> 02:36:11,787 Den går i bane rundt Saturn. 1627 02:36:11,788 --> 02:36:14,590 Cooper-stasjonen. 1628 02:36:16,543 --> 02:36:20,096 Så hyggelig at den ble oppkalt etter meg. 1629 02:36:22,591 --> 02:36:23,882 Hva er det? 1630 02:36:23,883 --> 02:36:27,353 Stasjonen er ikke oppkalt etter deg, men datteren din. 1631 02:36:27,554 --> 02:36:30,765 Men hun har alltid forfektet hvor viktig du var. 1632 02:36:30,766 --> 02:36:33,151 Lever hun? 1633 02:36:34,144 --> 02:36:37,113 Hun kommer om et par uker. 1634 02:36:37,314 --> 02:36:43,444 Hun er for gammel til reisen, men da hun hørte at du var funnet... 1635 02:36:43,445 --> 02:36:46,289 Det er jo Murphy Cooper vi snakker om. 1636 02:36:46,907 --> 02:36:48,917 Ja, det er det. 1637 02:36:50,494 --> 02:36:53,922 Du blir skrevet ut om et par dager. 1638 02:36:55,666 --> 02:36:59,419 Du er vel spent på å se hva du har i vente. 1639 02:36:59,420 --> 02:37:03,673 Jeg skrev faktisk en oppgave om deg på high school. 1640 02:37:03,674 --> 02:37:06,810 Jeg vet alt om livet ditt på jorden. 1641 02:37:07,595 --> 02:37:10,606 Å ja. Akkurat. 1642 02:37:12,683 --> 02:37:18,406 Om du blir med meg, så har vi et veldig bra sted til deg. 1643 02:37:21,401 --> 02:37:26,029 Da jeg foreslo det for Ms. Cooper- 1644 02:37:26,030 --> 02:37:29,116 - ble jeg glad for at hun syntes det var perfekt. 1645 02:37:29,117 --> 02:37:31,794 Til de modige fra Lasarus og Endurance 1646 02:37:32,620 --> 02:37:35,873 Den var konstant, den vedvarende... 1647 02:37:35,874 --> 02:37:39,126 Jeg snakket ikke med henne personlig. 1648 02:37:39,127 --> 02:37:43,672 Vi la alltid tallerkenene og alt mulig opp ned. 1649 02:37:43,673 --> 02:37:49,261 Faren min var bonde. Det var jo alle da. 1650 02:37:49,262 --> 02:37:52,107 Det var bare ikke nok mat. 1651 02:37:55,102 --> 02:37:59,981 Vi brukte lakenremser iblant over nese og munn så vi ikke... 1652 02:37:59,982 --> 02:38:03,735 Det var ganske spennende for meg, for det var håp. 1653 02:38:03,736 --> 02:38:08,156 Samme hvordan det beskrives, er det ikke overdrevet. 1654 02:38:08,157 --> 02:38:12,211 Hun bekreftet hvor glad du var i jordbruk. 1655 02:38:12,328 --> 02:38:14,245 - Gjorde hun det? - Ja. 1656 02:38:14,246 --> 02:38:15,631 Kom hit. 1657 02:38:15,748 --> 02:38:21,053 Hjem, kjære hjem. Alt er tilbake på plass der det... 1658 02:38:27,093 --> 02:38:29,177 - Er dette...? - Ja. 1659 02:38:29,178 --> 02:38:32,389 Maskinen vi fant nær Saturn da vi fant deg. 1660 02:38:32,390 --> 02:38:35,475 Energikilden var ødelagt, men vi kan skaffe en ny. 1661 02:38:35,476 --> 02:38:38,070 Ja. Gjerne. 1662 02:38:38,730 --> 02:38:42,483 Innstillinger. Generelle innstillinger. 1663 02:38:42,484 --> 02:38:44,786 Sikkerhetsinnstillinger. 1664 02:38:47,197 --> 02:38:50,366 Ærlighet, ny innstilling: 1665 02:38:50,367 --> 02:38:52,368 95 prosent. 1666 02:38:52,369 --> 02:38:55,162 Bekreftet. Ytterligere tilpasning? 1667 02:38:55,163 --> 02:38:57,257 Humor: 1668 02:38:58,625 --> 02:39:02,128 - 75 prosent. - Bekreftet. 1669 02:39:02,129 --> 02:39:05,631 Automatisk selvødeleggelse T minus ti... ni... 1670 02:39:05,632 --> 02:39:07,976 Nei, vi sier 60 prosent. 1671 02:39:09,887 --> 02:39:12,471 60 prosent er bekreftet. 1672 02:39:12,472 --> 02:39:16,568 - Bank, bank. - Vil du ha 55? 1673 02:39:20,481 --> 02:39:22,991 Var det virkelig slik? 1674 02:39:24,985 --> 02:39:27,913 Det var aldri så rent, smarten. 1675 02:39:31,826 --> 02:39:35,796 Jeg liker ikke at vi later som vi er tilbake der vi begynte. 1676 02:39:37,707 --> 02:39:40,176 Jeg vil vite hvor vi er. 1677 02:39:41,586 --> 02:39:43,387 Hvor vi skal. 1678 02:39:47,800 --> 02:39:51,094 - Mr. Cooper. Hele familien er der. - Ja. 1679 02:39:51,095 --> 02:39:52,304 Familien? 1680 02:39:52,305 --> 02:39:56,275 Alle kom for å besøke henne. Hun har vært i dvale i nesten to år. 1681 02:40:29,051 --> 02:40:31,853 Du sa at jeg likte jordbruk. 1682 02:40:36,725 --> 02:40:38,860 Det var meg, Murph. 1683 02:40:41,146 --> 02:40:46,034 - Jeg var spøkelset ditt. - Jeg vet det. 1684 02:40:47,737 --> 02:40:52,407 Folk trodde ikke på meg. De trodde at jeg gjorde alt selv. 1685 02:40:52,408 --> 02:40:54,043 Men... 1686 02:40:55,870 --> 02:40:58,589 Jeg visste hvem det var. 1687 02:41:02,752 --> 02:41:08,724 Ingen trodde meg. Men jeg visste at du ville komme tilbake. 1688 02:41:10,760 --> 02:41:12,520 Hvordan? 1689 02:41:13,930 --> 02:41:17,400 Fordi faren min lovte meg det. 1690 02:41:22,606 --> 02:41:25,491 Jeg er her nå, Murph. 1691 02:41:26,443 --> 02:41:28,578 Jeg er her. 1692 02:41:29,404 --> 02:41:31,206 Nei. 1693 02:41:32,741 --> 02:41:37,504 Ingen foreldre skal behøve å se sitt eget barn dø. 1694 02:41:39,623 --> 02:41:42,717 Jeg har barna mine hos meg nå. 1695 02:41:45,337 --> 02:41:47,639 Du kan dra. 1696 02:41:49,717 --> 02:41:52,352 Hvor? 1697 02:41:54,638 --> 02:41:56,940 Brand. 1698 02:42:06,359 --> 02:42:08,327 Hun er der ute... 1699 02:42:13,616 --> 02:42:16,544 ...og slår leir. 1700 02:42:42,521 --> 02:42:44,155 Alene. 1701 02:42:45,357 --> 02:42:47,742 I en fremmed galakse. 1702 02:42:58,787 --> 02:43:03,759 Kanskje hun i dette øyeblikket forbereder seg på den lange dvalen... 1703 02:43:21,894 --> 02:43:24,947 ...i lyset fra vår nye sol... 1704 02:43:39,913 --> 02:43:42,731 ...i vårt nye hjem. 1705 02:43:42,732 --> 02:43:46,756 www.HoundDawgs.org De Nyeste Nordiske Retail Tekstene! 1706 02:43:46,757 --> 02:43:57,057 RETTELSER UTFØRT AV LEOGATE1968...