1 00:01:14,908 --> 00:01:17,327 Min far var bonde. 2 00:01:18,412 --> 00:01:20,622 Som alla andra på den tiden. 3 00:01:22,749 --> 00:01:24,918 Men han hade inte alltid varit det. 4 00:01:30,632 --> 00:01:34,177 - Vinkeln är för brant. - Jag har Iäget under kontroll. 5 00:01:34,344 --> 00:01:35,762 Korsar The Straights. 6 00:01:38,056 --> 00:01:39,850 - Systemet stängs av, Cooper. - Nej! 7 00:01:41,310 --> 00:01:43,812 - Allt stängs av. - Nej, starta det! 8 00:01:47,899 --> 00:01:49,401 Pappa? 9 00:01:55,782 --> 00:01:58,452 Förlåt, Murph. Gå och Iägg dig igen. 10 00:01:58,619 --> 00:02:01,121 Jag trodde att det var spöket. 11 00:02:02,748 --> 00:02:05,167 Det finns inga spöken, gumman. 12 00:02:05,334 --> 00:02:07,127 Morfar säger att spöken visst finns. 13 00:02:08,545 --> 00:02:13,383 Morfar är i princip själv ett spöke. Gå och Iägg dig nu. 14 00:02:13,550 --> 00:02:15,469 Drömde du om kraschen? 15 00:02:16,887 --> 00:02:19,181 I säng med dig nu, Murph. 16 00:02:46,208 --> 00:02:48,377 Veteskörden var förstörd. 17 00:02:48,543 --> 00:02:51,463 Mjöldaggen kom och vi blev tvungna att bränna den. 18 00:02:51,630 --> 00:02:54,466 Vi hade fortfarande majs. Flera tunnland majs. 19 00:02:54,633 --> 00:02:56,760 Men mest av allt hade vi damm. 20 00:02:59,429 --> 00:03:01,932 Det går inte att beskriva hur det var. 21 00:03:02,099 --> 00:03:06,061 Luften var ständigt full av smuts. 22 00:03:08,105 --> 00:03:13,944 Ibland hade vi tygtrasor över näsa och mun- 23 00:03:14,319 --> 00:03:16,822 - så att vi inte skulle andas in så mycket av det. 24 00:03:18,365 --> 00:03:25,163 När vi dukade satte vi alltid tallrikar och glas upp och ner. 25 00:03:30,711 --> 00:03:32,963 Lägg på ett kol nu! Skynda dig, Murph! 26 00:03:33,130 --> 00:03:36,591 Tom - ladan kl. 16. Grundkurs i herbicidresistens. 27 00:03:36,758 --> 00:03:38,260 - Uppfattat? - Ja, sir. 28 00:03:39,803 --> 00:03:42,055 Inte vid matbordet, Murph. 29 00:03:42,222 --> 00:03:44,057 Kan du laga den här, pappa? 30 00:03:45,600 --> 00:03:48,186 - Vad har hänt med månlandaren? - Det var inte jag. 31 00:03:48,395 --> 00:03:52,899 - Jag vet, det var ditt spöke. - Det puttar ner saker från bokhyllan. 32 00:03:53,066 --> 00:03:55,068 Det finns inga spöken, dumhuvud. 33 00:03:55,235 --> 00:03:58,238 Jag har slagit upp det - det heter poltergeist. 34 00:03:58,405 --> 00:04:00,824 Det där är inte särskilt vetenskapligt. 35 00:04:00,991 --> 00:04:04,536 - Vetenskap är att medge det vi inte vet. - Där fick du så du teg. 36 00:04:04,703 --> 00:04:06,830 Var rädd om våra saker. 37 00:04:08,373 --> 00:04:09,958 Coop... 38 00:04:12,461 --> 00:04:14,588 Ska vi prata vetenskap, Murph? 39 00:04:15,672 --> 00:04:18,925 Säg inte bara att du är rädd för spöken. Du måste gräva vidare. 40 00:04:19,092 --> 00:04:22,095 Notera fakta, analysera, reda ut hur och varför. 41 00:04:22,262 --> 00:04:27,309 Sedan Iägger du fram dina slutsatser. Okej? 42 00:04:30,187 --> 00:04:32,522 - Ha det så bra i skolan. - Vänta lite. 43 00:04:32,689 --> 00:04:37,194 Föräldramöte. Förälder - inte morförälder. 44 00:04:39,404 --> 00:04:41,948 Ta det lugnt, turbo! 45 00:04:42,115 --> 00:04:45,744 - Det där är ingen sandstorm. - Nelson bränner hela skörden. 46 00:04:45,911 --> 00:04:49,831 - Mjöldagg? - Det är visst den sista okraskörden. 47 00:04:49,998 --> 00:04:51,666 Någonsin. 48 00:04:53,543 --> 00:04:56,254 Han borde ha odlat majs som alla andra. 49 00:04:56,421 --> 00:04:59,049 Var trevlig mot miss Hanley. Hon är ogift. 50 00:04:59,216 --> 00:05:00,717 Vad menar du med det? 51 00:05:00,884 --> 00:05:04,095 Jorden ska återbefolkas. Dra ditt strå till stacken, unge man. 52 00:05:04,262 --> 00:05:08,141 Sköt du ditt... gamle man. 53 00:05:15,440 --> 00:05:17,400 Lägg i tvåan, Murph. 54 00:05:20,570 --> 00:05:22,447 Trean. 55 00:05:23,490 --> 00:05:27,577 - Lägg i växeln, dumskalle. - Håll käften, Tom! 56 00:05:27,744 --> 00:05:31,623 - Vad har du gjort, Murph? - Det var inte hon. Vi fick punka. 57 00:05:31,790 --> 00:05:34,334 - Murphys lag... - Håll käften! 58 00:05:34,501 --> 00:05:36,795 - Ta fram reservhjulet. - Det är reservhjulet. 59 00:05:39,464 --> 00:05:40,966 Ta fram reparationssatsen. 60 00:05:42,259 --> 00:05:45,428 - Hur ska jag fixa punkan här ute? - Du får Iösa det. 61 00:05:45,595 --> 00:05:48,098 Jag kommer inte alltid att finnas tillhands. 62 00:05:56,022 --> 00:05:57,816 Vad är det, Murph? 63 00:05:57,983 --> 00:06:01,111 Varför döpte du och mamma mig efter något dåligt? 64 00:06:01,278 --> 00:06:02,863 Det gjorde vi inte. 65 00:06:03,029 --> 00:06:05,240 Murphys lag? 66 00:06:05,407 --> 00:06:09,536 Murphys lag betyder inte att något dåligt måste hända. 67 00:06:09,703 --> 00:06:13,206 Det betyder att allt som kan hända kommer att hända. 68 00:06:13,373 --> 00:06:15,876 Och det Iät bra i våra öron. 69 00:06:22,215 --> 00:06:23,466 In med dig. 70 00:06:24,885 --> 00:06:27,178 In i bilen, nu åker vi. 71 00:06:27,345 --> 00:06:29,723 Men däcket, då? 72 00:06:47,991 --> 00:06:51,995 Det är en indisk drönare. Solcellerna kan driva en hel bondgård. 73 00:06:52,162 --> 00:06:53,663 Ta ratten, Tom. 74 00:06:59,252 --> 00:07:00,879 Kör, kör! 75 00:07:02,172 --> 00:07:03,840 Sikta rakt mot den. 76 00:07:11,765 --> 00:07:15,894 Fortare, Tom. Jag tappar signalen. Sikta rakt mot den. 77 00:07:17,646 --> 00:07:19,689 Fortsätt sikta. 78 00:07:19,856 --> 00:07:21,316 Så där, ja. 79 00:07:30,283 --> 00:07:31,868 Snyggt, Tom. 80 00:07:38,249 --> 00:07:39,793 Pappa? 81 00:07:39,960 --> 00:07:42,879 Jag har den nästan. Fortsätt! 82 00:07:43,046 --> 00:07:45,548 - Pappa! - Tom! 83 00:07:50,470 --> 00:07:53,014 Du sa ju att jag skulle fortsätta köra. 84 00:07:53,181 --> 00:07:58,061 Nu har jag svaret på "om jag bad dig köra utför ett stup"-frågan. 85 00:08:01,272 --> 00:08:04,109 - Vi har tappat den. - Nej, det har vi inte. 86 00:08:16,830 --> 00:08:18,498 Vill du testa? 87 00:08:24,421 --> 00:08:25,797 Hitåt. 88 00:08:32,929 --> 00:08:36,349 Landa den vid strandkanten. 89 00:08:40,603 --> 00:08:42,105 Snyggt. 90 00:08:45,316 --> 00:08:47,235 Hur Iänge tror du att den har flugit? 91 00:08:47,402 --> 00:08:50,780 Delhis markkontroll stängdes samtidigt som vår - för tio år sedan. 92 00:08:52,282 --> 00:08:54,617 I tio år, alltså...? 93 00:08:57,328 --> 00:08:59,581 - Varför flög den så Iågt? - Jag vet inte. 94 00:08:59,748 --> 00:09:02,959 Solen kanske slog ut den, eller så letade den efter något. 95 00:09:03,126 --> 00:09:05,253 - Vad då? - Ge mig en stor skruvmejsel. 96 00:09:05,420 --> 00:09:08,339 Någon sorts signal, kanske? Jag vet inte. 97 00:09:13,553 --> 00:09:15,096 Vad tänker du göra med den? 98 00:09:16,014 --> 00:09:21,394 Jag tänker ge den en nyttig uppgift... som att köra en skördetröska. 99 00:09:21,561 --> 00:09:23,480 Kan vi inte bara släppa iväg den? 100 00:09:25,774 --> 00:09:27,442 Den har inte gjort något ont. 101 00:09:29,110 --> 00:09:33,406 Den måste anpassa sig, Murph. Precis som vi. 102 00:09:38,078 --> 00:09:40,914 - Hur funkar det här? Ska ni vara med? - Jag har lektion. 103 00:09:41,081 --> 00:09:43,666 Den här... får sitta och vänta. 104 00:09:45,251 --> 00:09:48,088 - Vad har du gjort? - Det får du veta där inne. 105 00:09:48,254 --> 00:09:50,381 - Kommer jag att bli arg? - Inte på mig. 106 00:09:50,548 --> 00:09:53,676 - Försök hålla dig lugn. - Ta det lugnt. 107 00:09:55,136 --> 00:09:56,888 Jag har Iäget under kontroll. 108 00:10:00,683 --> 00:10:03,686 - Lite sen, Coop. - Vi fick punka. 109 00:10:03,853 --> 00:10:07,440 Sedan kanske ni tittade in i butiken med asiatiska stridsplan? 110 00:10:07,607 --> 00:10:11,361 Det är faktiskt en spaningsdrönare. 111 00:10:11,528 --> 00:10:13,571 Med fenomenala solceller. Den är indisk. 112 00:10:14,614 --> 00:10:16,783 Slå dig ner. 113 00:10:16,950 --> 00:10:22,163 Vi har fått Toms resultat. 114 00:10:22,330 --> 00:10:24,457 Han kommer att bli en utmärkt bonde. 115 00:10:24,624 --> 00:10:28,044 Ja, han har en fallenhet för det. College, då? 116 00:10:28,211 --> 00:10:31,965 Universitetet antar bara ett fåtal. De har inte resurser att... 117 00:10:32,132 --> 00:10:34,217 Jag betalar fortfarande skatt. 118 00:10:34,384 --> 00:10:36,636 Vart går pengarna? Det finns ingen militär. 119 00:10:36,803 --> 00:10:39,889 Inte till universitetet i alla fall. 120 00:10:40,056 --> 00:10:42,100 Du måste vara realistisk, Coop. 121 00:10:42,267 --> 00:10:45,436 Utesluter du college för min son nu? 122 00:10:45,603 --> 00:10:48,773 - Han är femton år. - Toms poäng räcker inte. 123 00:10:48,940 --> 00:10:53,903 Vad har du för midjemått? 32 tum? Och benlängd? 33? 124 00:10:54,070 --> 00:10:55,947 Var vill du komma? 125 00:10:56,114 --> 00:11:00,535 Din röv mäts med två tal, men ett räcker för att avgöra min sons framtid? 126 00:11:01,494 --> 00:11:04,289 Sluta nu. Du är en beläst man, Coop. 127 00:11:04,455 --> 00:11:06,457 - Och utbildad pilot. - Och ingenjör. 128 00:11:06,624 --> 00:11:12,046 Just nu finns inget behov av ingenjörer. 129 00:11:12,213 --> 00:11:16,676 Det var inte tv-apparater och flygplan som tog slut - det var maten. 130 00:11:16,843 --> 00:11:20,180 Världen behöver bönder. Bra bönder, som du. 131 00:11:20,346 --> 00:11:22,891 - Och Tom. - Obildade bönder. 132 00:11:23,766 --> 00:11:27,562 Vi är en arbetargeneration, Coop. Det håller på att bli bättre. 133 00:11:27,729 --> 00:11:31,816 - Dina barnbarn kanske kan bli ingen... - Är vi klara här? 134 00:11:31,983 --> 00:11:34,027 Nej. 135 00:11:34,194 --> 00:11:36,321 Miss Hanley vill prata om Murph. 136 00:11:36,487 --> 00:11:41,075 Murph är en fin och smart tjej. Men hon har haft problem på sistone. 137 00:11:41,242 --> 00:11:44,913 Hon tog med den här för att visa kapitlet om månlandningarna. 138 00:11:45,079 --> 00:11:50,335 Det är min gamla Iärobok. Hon älskar bilderna. 139 00:11:50,501 --> 00:11:55,340 Det är en gammal Iärobok. Den har ersatts med en rättad utgåva... 140 00:11:55,506 --> 00:11:59,719 ...som klargör att Apolloprojektet iscensattes för att ruinera Sovjet. 141 00:12:06,476 --> 00:12:08,394 Tror ni inte att vi åkte till månen? 142 00:12:09,520 --> 00:12:11,522 Det var ett genialt propagandaknep. 143 00:12:11,689 --> 00:12:14,359 Sovjet lurades att pumpa in resurser- 144 00:12:14,525 --> 00:12:16,653 - i rymdraketer och andra värdelösa maskiner. 145 00:12:16,819 --> 00:12:18,154 "Värdelösa maskiner." 146 00:12:18,363 --> 00:12:22,450 Om vi inte vill att 1900-talets excesser och slöseri ska upprepas- 147 00:12:22,659 --> 00:12:26,996 - måste vi Iära våra barn om vår planet - inte om hur man Iämnar den. 148 00:12:27,163 --> 00:12:31,376 En av de där värdelösa maskinerna man tillverkade kallades magnetkamera. 149 00:12:31,542 --> 00:12:36,631 Om sådana hade funnits kvar hade Iäkarna hittat cystan i min frus hjärna- 150 00:12:36,798 --> 00:12:38,841 -innan hon dog istället för efteråt. 151 00:12:39,008 --> 00:12:42,136 Då hade det varit hon som fick höra det här och inte jag- 152 00:12:42,303 --> 00:12:47,475 - vilket hade varit bra, för hon var alltid... den lugna av oss. 153 00:12:47,642 --> 00:12:50,228 Jag beklagar sorgen, mr Cooper. 154 00:12:51,479 --> 00:12:54,691 Men Murph har hamnat i slagsmål med sina klasskamrater- 155 00:12:54,857 --> 00:12:57,026 -om det här Apollo-tramset. 156 00:12:57,193 --> 00:13:02,448 Därför ville vi fråga er hur ni tänker ta itu med det här hemma. 157 00:13:03,658 --> 00:13:06,661 Det är match imorgon kväll. 158 00:13:06,828 --> 00:13:09,038 Hon har en baseboll-period. 159 00:13:09,205 --> 00:13:13,376 Hennes favoritlag spelar. Det kommer att finnas godis och Iäsk... 160 00:13:16,337 --> 00:13:18,256 Jag tänker nog gå på den med henne. 161 00:13:23,636 --> 00:13:25,430 Hur gick det? 162 00:13:25,596 --> 00:13:29,392 - Du är avstängd. - Va?! 163 00:13:31,185 --> 00:13:35,315 - Cooper här. - Dina skördetröskor Iöper amok. 164 00:13:35,481 --> 00:13:37,734 Återställ styrenheterna. 165 00:13:37,900 --> 00:13:40,653 Det har jag redan gjort. Kom och titta. 166 00:14:00,423 --> 00:14:03,468 De körde bort från åkrarna en efter en och kom hit. 167 00:14:03,634 --> 00:14:05,428 Det är något som stör kompassen. 168 00:14:06,929 --> 00:14:09,349 Magnetism eller något sådant. 169 00:14:52,266 --> 00:14:54,352 Det är inga särskilda böcker. 170 00:14:54,519 --> 00:14:56,813 Jag har grävt vidare, som du föreslog. 171 00:14:56,979 --> 00:15:00,274 - Jag har räknat mellanrummen. - Varför det? 172 00:15:02,151 --> 00:15:04,779 Spöket kanske försöker kommunicera. 173 00:15:04,946 --> 00:15:08,449 - Jag testar morsekod. - Morse? 174 00:15:08,616 --> 00:15:12,787 - Ja, punkter och streck... - Jag vet vad morsekod är. 175 00:15:12,954 --> 00:15:16,332 Men jag tror inte att din bokhylla försöker säga dig något. 176 00:15:27,510 --> 00:15:31,931 Jag har ställt om varje kompass och GPS för att kompensera för avvikelsen. 177 00:15:32,098 --> 00:15:34,767 - Som beror på...? - Jag vet inte. 178 00:15:36,519 --> 00:15:38,688 Om huset var byggt på magnetisk malm- 179 00:15:38,855 --> 00:15:42,525 - skulle det här ha hänt första gången vi startade traktorn. 180 00:15:44,610 --> 00:15:47,780 Jag hörde att mötet på skolan inte gick så bra. 181 00:15:48,781 --> 00:15:50,116 Hörde du det? 182 00:15:51,075 --> 00:15:53,911 Det är som om vi har glömt vilka vi är, Donald. 183 00:15:55,580 --> 00:15:59,083 Upptäckare, pionjärer - inte arbetare. 184 00:16:00,793 --> 00:16:05,381 När jag var liten kändes det som om det uppfanns något nytt varje dag. 185 00:16:05,548 --> 00:16:10,428 Nya manicker och påhitt... Varje dag kändes som julafton. 186 00:16:10,595 --> 00:16:16,642 Men sex miljarder människor - föreställ dig det... 187 00:16:16,809 --> 00:16:19,937 ...och varenda en av dem ville ha allt. 188 00:16:23,232 --> 00:16:25,610 Den här världen är inte så tokig ändå. 189 00:16:27,487 --> 00:16:29,489 Och det kommer att gå bra för Tom. 190 00:16:29,655 --> 00:16:34,327 Det är du som inte hör hemma här - född 40 år för sent eller 40 år för tidigt. 191 00:16:35,244 --> 00:16:38,206 Min dotter visste det, Gud välsigne henne. 192 00:16:38,372 --> 00:16:41,584 Och dina barn vet det. Särskilt Murph. 193 00:16:41,751 --> 00:16:47,715 Förut tittade vi upp i skyn och undrade över vår plats bland stjärnorna. 194 00:16:50,092 --> 00:16:54,555 Nu tittar vi bara ner... och oroar oss över vår plats i smutsen. 195 00:16:54,722 --> 00:16:57,850 Du var bra på något, Cooper. 196 00:16:58,017 --> 00:17:00,603 Men du fick aldrig chansen att göra något av det. 197 00:17:01,479 --> 00:17:03,105 Jag beklagar det. 198 00:17:04,524 --> 00:17:08,611 Man förväntade sig inte att jorden som gav en mat- 199 00:17:08,778 --> 00:17:12,031 -skulle vända sig mot en och förgöra en. 200 00:17:12,490 --> 00:17:16,827 I april... 15 april, tror jag att det var... 201 00:17:16,994 --> 00:17:22,041 Det var vid halv två som det där drog in från dalen. 202 00:17:23,251 --> 00:17:27,380 På min tid hade vi riktiga spelare. Vad är det här för klåpare? 203 00:17:27,547 --> 00:17:31,676 På min tid slogs folk om mat istället för att spela baseboll. 204 00:17:32,677 --> 00:17:37,390 Det är orimligt att äta popcorn på match. Jag vill ha varmkorv. 205 00:17:37,557 --> 00:17:41,727 Skolan säger att du kommer att gå i mina fotspår. Det är jättebra. 206 00:17:41,894 --> 00:17:46,190 - Tycker du att det är jättebra? - Du avskyr ju jordbruk, pappa. 207 00:17:46,357 --> 00:17:49,652 - Det har morfar sagt. - Jaså, det har han? 208 00:17:49,819 --> 00:17:52,488 Det enda som är viktigt är vad du tycker om det. 209 00:17:52,655 --> 00:17:57,201 Jag gillar det du gör. Jag gillar vår gård. 210 00:17:57,368 --> 00:17:59,787 Det kommer att gå jättebra för dig. 211 00:18:11,841 --> 00:18:13,342 Nu drar vi. 212 00:18:20,600 --> 00:18:22,685 Det är ingen liten en. 213 00:18:22,852 --> 00:18:25,271 På med skydden. 214 00:18:28,482 --> 00:18:30,484 - Tom? Murph? Är de på? - Ja. 215 00:19:24,038 --> 00:19:26,582 Murph, Tom - har ni stängt era fönster? 216 00:19:30,628 --> 00:19:31,962 Murph! 217 00:19:53,484 --> 00:19:55,111 Spöket. 218 00:19:56,195 --> 00:20:00,241 Ta din kudde. Du får sova i Toms rum. 219 00:20:55,171 --> 00:20:56,839 Det är inte ett spöke. 220 00:21:02,261 --> 00:21:04,221 Det är gravitationen. 221 00:21:05,598 --> 00:21:08,017 Jag skjutsar Tom och åker sedan in till stan. 222 00:21:08,184 --> 00:21:12,563 Kan du städa upp det där när du har bett färdigt? 223 00:21:37,838 --> 00:21:40,090 Det är inte morse. Det är binära tal. 224 00:21:40,257 --> 00:21:42,676 Bred betyder etta, smal betyder nolla. 225 00:21:47,181 --> 00:21:49,058 Koordinater. 226 00:21:51,101 --> 00:21:52,520 Nej. 227 00:21:55,064 --> 00:21:56,398 Här... 228 00:21:57,817 --> 00:21:59,151 33. 229 00:22:02,196 --> 00:22:04,114 Där är det. 230 00:22:04,281 --> 00:22:09,912 - Jag kan inte missa det här! - Morfar är tillbaka om några timmar. 231 00:22:10,079 --> 00:22:13,499 Men du vet ju inte vad du kommer att hitta. 232 00:22:13,666 --> 00:22:18,379 Just därför... får du inte följa med. 233 00:22:24,510 --> 00:22:26,178 Murph? 234 00:22:27,680 --> 00:22:31,809 Morfar kommer hem om ett tag. Säg att jag anropar honom på radion. 235 00:22:37,314 --> 00:22:38,357 Herregud. 236 00:22:39,608 --> 00:22:44,029 Vad håller du på med? Tycker du att det här är roligt? 237 00:22:44,196 --> 00:22:46,490 Det är tack vare mig du är här. 238 00:22:48,367 --> 00:22:50,369 Gör lite nytta, då. 239 00:23:53,807 --> 00:23:55,476 Murph? 240 00:24:01,190 --> 00:24:03,525 Vägen tar slut här. 241 00:24:06,528 --> 00:24:09,156 Har du inte med dig bultsaxen? 242 00:24:09,323 --> 00:24:10,991 Duktig tjej. 243 00:24:38,519 --> 00:24:39,937 Undan från stängslet! 244 00:24:40,104 --> 00:24:43,732 Skjut inte! Jag är obeväpnad. Min dotter sitter i bilen. 245 00:24:49,238 --> 00:24:50,990 Var inte rädd. 246 00:25:03,669 --> 00:25:06,296 Hur hittade du hit? 247 00:25:06,463 --> 00:25:07,798 Var är min dotter? 248 00:25:07,965 --> 00:25:12,011 Koordinaterna var utmärkta på kartan. Hur har du fått tag på dem? 249 00:25:12,177 --> 00:25:13,512 Var är min dotter?! 250 00:25:13,679 --> 00:25:16,598 Tvinga mig inte att sänka dig igen. Sätt dig ner! 251 00:25:16,765 --> 00:25:19,143 Tror du att du fortfarande är marinsoldat? 252 00:25:19,309 --> 00:25:21,937 Det finns ingen marinkår Iängre. 253 00:25:22,104 --> 00:25:25,315 Avdankade soldater som du klipper mitt gräs. 254 00:25:25,482 --> 00:25:27,192 Hur fick du tag på koordinaterna? 255 00:25:27,359 --> 00:25:29,987 Men du ser inte ut som någon vidare gräsklippare. 256 00:25:30,154 --> 00:25:33,032 Jag ska göra om dig till en överkvalificerad dammsugare. 257 00:25:33,198 --> 00:25:34,324 Nej, det ska du inte. 258 00:25:36,118 --> 00:25:37,870 TARS - undan. 259 00:25:39,288 --> 00:25:42,541 Det är riskabelt att använda f.d. militär säkerhetsutrustning. 260 00:25:42,708 --> 00:25:46,754 De är gamla och deras styrenheter är oberäkneliga. 261 00:25:46,920 --> 00:25:48,964 Det var det enda staten kunde avvara. 262 00:25:50,674 --> 00:25:53,552 - Vem är du? - Dr. Brand. 263 00:25:53,719 --> 00:25:56,096 Jag kände en dr Brand förut. Han var professor. 264 00:25:56,263 --> 00:26:00,851 - Varför skulle inte jag vara det? - Han var inte alls så där söt heller. 265 00:26:01,018 --> 00:26:03,687 Jag förstår inte vad som pågår, dr Brand. 266 00:26:04,521 --> 00:26:09,943 Jag vill ha min dotter hos mig. Ordna det, så berättar jag allt jag vet. 267 00:26:12,988 --> 00:26:15,991 Samla gruppen och flickan i konferensrummet, tack. 268 00:26:17,326 --> 00:26:20,204 Din dotter mår bra. Smart tjej. 269 00:26:20,370 --> 00:26:22,623 Hon måste ha en klipsk mamma. 270 00:26:22,790 --> 00:26:25,250 Ni vill uppenbarligen inte ha besök. 271 00:26:25,417 --> 00:26:29,505 Så ni kan väl bara Iåta oss backa iväg och ge oss av härifrån? 272 00:26:29,671 --> 00:26:32,341 - Det är inte så enkelt. - Det är det visst. 273 00:26:32,508 --> 00:26:36,178 Jag vet inget om er. Jag vet inget om det här stället. 274 00:26:36,970 --> 00:26:38,931 Jo, det gör du. 275 00:26:43,852 --> 00:26:45,187 Pappa! 276 00:26:47,064 --> 00:26:48,732 Hej, Cooper. 277 00:26:50,025 --> 00:26:51,276 Professor Brand. 278 00:26:52,694 --> 00:26:55,364 Hur hittade ni den här anläggningen? 279 00:26:55,531 --> 00:26:58,826 Det var en ren slump. Vi snubblade på den när vi letade... 280 00:26:58,992 --> 00:27:01,703 Det här är världens bäst bevarade hemlighet. 281 00:27:01,870 --> 00:27:05,374 Ingen snubblar in här. Ingen snubblar ut. 282 00:27:05,541 --> 00:27:09,795 Snälla, Cooper. Var samarbetsvillig. 283 00:27:09,962 --> 00:27:11,255 Hör på. 284 00:27:12,256 --> 00:27:14,049 Det är svårt att förklara. 285 00:27:14,216 --> 00:27:18,846 Vi fick fram koordinaterna via en avvikelse. 286 00:27:19,012 --> 00:27:20,430 Vad då för avvikelse? 287 00:27:20,597 --> 00:27:23,976 Jag drar mig för att säga övernaturlig, men naturlig var den inte. 288 00:27:24,143 --> 00:27:27,938 Precisera er närmare, mr Cooper, och gör det nu. 289 00:27:28,105 --> 00:27:29,356 Det var gravitationen. 290 00:27:34,486 --> 00:27:37,281 Vad då för gravitationsavvikelse? Var inträffade den? 291 00:27:37,447 --> 00:27:40,534 Det gläder mig att du går igång på gravitationen, kompis... 292 00:27:40,701 --> 00:27:43,745 ...men du får inga svar förrän jag får vissa garantier. 293 00:27:43,912 --> 00:27:45,581 Garantier? 294 00:27:46,331 --> 00:27:49,918 Att vi kommer härifrån, och då menar jag inte i bakluckan på en bil. 295 00:27:52,421 --> 00:27:55,966 - Vet du inte vilka vi är, Coop? - Nej, professorn, det gör jag inte. 296 00:27:56,133 --> 00:27:58,093 Du känner min far - professor Brand. 297 00:27:58,260 --> 00:27:59,970 Vi är NASA. 298 00:28:01,889 --> 00:28:04,183 NASA? 299 00:28:04,349 --> 00:28:06,143 Samma NASA du flög för. 300 00:28:17,279 --> 00:28:18,947 Jag hörde att de stängde NASA- 301 00:28:19,114 --> 00:28:23,202 - för att ni vägrade bomba svältande människor från stratosfären. 302 00:28:23,368 --> 00:28:27,247 När de insåg att det inte var någon Iångsiktig Iösning att ta livet av folk... 303 00:28:27,414 --> 00:28:30,709 - ...ville de ha oss tillbaka - i hemlighet. - Varför? 304 00:28:30,876 --> 00:28:35,005 Opinionen tillät inte finansiering av rymdprojekt. 305 00:28:35,172 --> 00:28:37,466 Inte när det knappt fanns mat för dagen. 306 00:28:39,009 --> 00:28:40,427 Mjöldagg. 307 00:28:40,594 --> 00:28:45,057 Vete för sju år sedan. Okra i år. 308 00:28:45,224 --> 00:28:47,059 Nu är det bara majs kvar. 309 00:28:47,226 --> 00:28:49,144 Och vi odlar mer än någonsin. 310 00:28:49,311 --> 00:28:53,774 Men precis som potatisen på Irland och vetet under Dust Bowl-krisen... 311 00:28:53,941 --> 00:28:57,194 ...kommer majsen att dö. 312 00:28:57,361 --> 00:28:58,737 Snart. 313 00:29:03,575 --> 00:29:07,120 Vi Iöser det, professorn. Det har vi alltid gjort. 314 00:29:08,163 --> 00:29:12,459 Den bergfasta tron att jorden är vår... 315 00:29:12,626 --> 00:29:16,588 Inte bara vår, nej. Men den är vårt hem. 316 00:29:18,006 --> 00:29:21,134 Jordens atmosfär består till 80 % av kväve. 317 00:29:21,301 --> 00:29:24,096 Vi andas inte ens kväve. Men det gör mjöldagg. 318 00:29:24,263 --> 00:29:28,725 Och ju mer den frodas, desto mindre syre blir det i luften. 319 00:29:28,892 --> 00:29:32,312 De sista som svälter kommer att bli de första som kvävs. 320 00:29:32,479 --> 00:29:34,606 Och din dotters generation... 321 00:29:36,066 --> 00:29:38,777 ...blir den sista på jorden. 322 00:29:38,944 --> 00:29:42,114 Murph är lite trött. Får hon ta en tupplur på mitt kontor? 323 00:29:42,281 --> 00:29:44,324 Ja. Tack. 324 00:29:49,079 --> 00:29:53,000 Nu måste ni berätta om er plan för att rädda världen. 325 00:29:53,166 --> 00:29:56,712 Det är inte meningen att vi ska rädda världen - vi ska Iämna den. 326 00:30:02,426 --> 00:30:03,760 Ranger-sonder. 327 00:30:03,927 --> 00:30:08,807 De sista delarna av vår enda farkost i omloppsbana - Endurance. 328 00:30:08,974 --> 00:30:10,767 Vår sista rymdfärd. 329 00:30:11,560 --> 00:30:14,479 Har ni skickat ut folk för att leta efter ett nytt hem? 330 00:30:14,646 --> 00:30:16,440 Lasaros-projektet. 331 00:30:16,606 --> 00:30:19,693 - Det Iåter muntert. - Lasaros uppväcktes från de döda. 332 00:30:19,860 --> 00:30:22,029 Jo, men först var han tvungen att dö. 333 00:30:22,195 --> 00:30:25,615 Det finns ingen beboelig planet i vårt solsystem- 334 00:30:25,782 --> 00:30:30,954 - och närmaste stjärna är över tusen år bort - Iönlöst är ett milt uttryck. 335 00:30:32,581 --> 00:30:35,751 - Vart skickar ni dem? - Cooper... 336 00:30:35,917 --> 00:30:40,630 För att jag ska kunna berätta mer, måste du gå med på att flyga farkosten. 337 00:30:40,797 --> 00:30:44,176 - Du är vår bästa pilot. - Jag har knappt Iämnat stratosfären. 338 00:30:44,343 --> 00:30:46,595 Teamet här har aldrig Iämnat simulatorn. 339 00:30:46,762 --> 00:30:50,682 Vi behöver en pilot - och det här är uppdraget du utbildades för. 340 00:30:50,849 --> 00:30:52,392 Utan att veta om det? 341 00:30:53,435 --> 00:30:57,606 För en timme sen visste ni inte ens att jag levde. Ni hade åkt ändå. 342 00:30:57,773 --> 00:30:59,691 Vi hade inget val. 343 00:30:59,858 --> 00:31:01,568 Men något skickade hit dig. 344 00:31:01,735 --> 00:31:04,446 - De har valt ut dig. - Vilka är "de"? 345 00:31:12,621 --> 00:31:18,543 - Hur Iänge skulle jag vara borta? - Svårt att säga. Flera år. 346 00:31:18,710 --> 00:31:22,798 - Jag har barn, professorn. - Ut och rädda dem, då. 347 00:31:26,301 --> 00:31:27,719 Vilka är "de"? 348 00:31:27,886 --> 00:31:31,807 Vi började upptäcka gravitationsavvikelser för 50 år sedan. 349 00:31:31,973 --> 00:31:35,435 Främst mindre avvikelser på våra instrument i övre atmosfären. 350 00:31:35,602 --> 00:31:38,855 Jag tror faktiskt att du har råkat ut för en själv. 351 00:31:39,022 --> 00:31:41,316 Ja, över The Straights. 352 00:31:42,567 --> 00:31:47,489 Min krasch. Något aktiverade fly-by-wire-systemet. 353 00:31:47,656 --> 00:31:52,536 Av alla dessa avvikelser är denna den mest betydelsefulla. 354 00:31:52,702 --> 00:31:54,704 I närheten av Saturnus... 355 00:31:54,871 --> 00:31:56,331 En störning i rumtiden. 356 00:31:59,042 --> 00:32:02,504 - Är det där ett maskhål? - Det dök upp för 48 år sedan. 357 00:32:02,671 --> 00:32:04,840 Och vart leder det? 358 00:32:05,006 --> 00:32:07,092 Till en annan galax. 359 00:32:08,343 --> 00:32:10,762 Maskhål förekommer inte naturligt. 360 00:32:10,929 --> 00:32:13,682 - Någon har skapat det. - "De"? 361 00:32:15,267 --> 00:32:19,396 Vilka de än är, så verkar de vilja hjälpa oss. 362 00:32:19,563 --> 00:32:22,399 Maskhålet möjliggör resor till andra stjärnor. 363 00:32:22,566 --> 00:32:24,359 Det dök upp precis när det behövdes. 364 00:32:24,526 --> 00:32:27,571 De har gjort potentiellt beboeliga världar tillgängliga. 365 00:32:27,737 --> 00:32:31,533 - Tolv stycken - enligt våra sonder. - Har ni skickat in sonder där? 366 00:32:32,367 --> 00:32:35,704 Vi har skickat in människor. För tio år sedan. 367 00:32:36,705 --> 00:32:38,540 Lasaros-projektet. 368 00:32:38,707 --> 00:32:41,751 Tolv möjliga världar, tolv Ranger-sonder. 369 00:32:41,918 --> 00:32:45,297 Ombord fanns de modigaste människorna som någonsin levt- 370 00:32:45,464 --> 00:32:48,341 - ledda av den enastående dr Mann. 371 00:32:48,508 --> 00:32:51,303 Varje landningskapsel kan upprätthålla liv i två år. 372 00:32:51,470 --> 00:32:53,638 Men genom dvala kan de förlänga tiden- 373 00:32:53,805 --> 00:32:57,017 - och göra observationer i över ett decennium. 374 00:32:57,184 --> 00:33:01,313 Deras uppdrag var att utvärdera sin värld och om den visade potential- 375 00:33:01,480 --> 00:33:05,734 - kunde de skicka ut en signal, gå i dvala och vänta på att bli räddade. 376 00:33:05,901 --> 00:33:10,030 - Och om världen saknade potential? - Därav modet. 377 00:33:10,906 --> 00:33:14,743 - Ni har inte resurser att rädda alla. - Nej. 378 00:33:15,660 --> 00:33:18,413 Dataöverföringen genom maskhålet är rudimentär. 379 00:33:18,580 --> 00:33:23,668 Binära ping på årlig basis ger oss vissa ledtrådar om världar med potential. 380 00:33:23,835 --> 00:33:25,545 Ett solsystem verkar lovande. 381 00:33:25,712 --> 00:33:28,548 Ett - det är lite av en chansning, va? 382 00:33:29,299 --> 00:33:34,179 Ett solsystem med tre möjliga världar? Det är ingen chansning. 383 00:33:38,183 --> 00:33:40,519 Säg att vi hittar ett hem... 384 00:33:43,146 --> 00:33:46,775 - Sedan då? - Det är chansningen. 385 00:33:46,942 --> 00:33:50,529 Det finns en plan A... och en plan B. 386 00:33:50,695 --> 00:33:53,532 Såg du något ovanligt med uppskjutningskammaren? 387 00:34:05,335 --> 00:34:08,421 Hela anläggningen är en centrifug. 388 00:34:08,588 --> 00:34:11,258 Det är något slags farkost. En rymdstation? 389 00:34:11,424 --> 00:34:13,093 Bäggedera. Plan A. 390 00:34:13,260 --> 00:34:15,011 Hur ska ni få upp den? 391 00:34:15,178 --> 00:34:19,391 De första gravitationsavvikelserna förändrade allt. 392 00:34:19,558 --> 00:34:24,104 Plötsligt visste vi att det gick att kontrollera gravitationen. 393 00:34:24,271 --> 00:34:28,900 Så jag började jobba på en teori och vi började bygga stationen. 394 00:34:29,067 --> 00:34:32,070 Men ni har inte hittat Iösningen än. 395 00:34:32,237 --> 00:34:34,030 Därför har vi en plan B. 396 00:34:34,197 --> 00:34:39,244 Problemet är gravitationen. Hur får vi upp en livskraftig population? 397 00:34:39,411 --> 00:34:40,745 Det här är ett sätt. 398 00:34:40,912 --> 00:34:43,707 Plan B: en befolkningsbomb. 399 00:34:43,873 --> 00:34:48,503 Över 5000 befruktade ägg. De väger knappt 900 kilo. 400 00:34:49,337 --> 00:34:53,508 - Hur ska ni få dem att utvecklas? - Konstgjord livmoder för de första tio. 401 00:34:53,675 --> 00:34:58,096 Efter det används surrogatmödraskap och tillväxten blir exponentiell. 402 00:34:58,263 --> 00:35:01,891 Inom 30 år kan vi ha en koloni på hundratals människor. 403 00:35:02,058 --> 00:35:05,020 Svårigheten med kolonisation är genetisk variation. 404 00:35:05,186 --> 00:35:07,564 Det här Iöser den biten. 405 00:35:07,731 --> 00:35:11,568 Men människorna här, då? Ska ni bara... överge dem? 406 00:35:11,735 --> 00:35:14,154 Mina barn? 407 00:35:14,321 --> 00:35:17,616 Det är därför plan A är mycket roligare. 408 00:35:19,618 --> 00:35:22,370 - Hur Iångt har ni kommit? - Vi är nästan klara. 409 00:35:22,537 --> 00:35:25,040 Ber ni mig att satsa allt... 410 00:35:26,082 --> 00:35:27,417 ...på ett "nästan"? 411 00:35:27,584 --> 00:35:30,378 Jag ber dig att lita på mig. 412 00:35:33,340 --> 00:35:35,008 Hitta ett nytt hem till oss. 413 00:35:35,800 --> 00:35:38,178 När du kommer tillbaka... 414 00:35:38,345 --> 00:35:41,806 ...har jag Iöst gravitationsproblemet. 415 00:35:41,973 --> 00:35:43,475 Det har du mitt ord på. 416 00:35:56,196 --> 00:35:57,697 Stick härifrån! 417 00:36:08,416 --> 00:36:12,796 - Murph... - Åk! Om du tänker åka, så åk! 418 00:36:15,590 --> 00:36:19,094 Den här världen har väl aldrig räckt till för dig, Coop? 419 00:36:19,260 --> 00:36:23,014 För att det känns som om det är mitt kall att resa ut dit? 420 00:36:23,973 --> 00:36:26,351 För att det gläder mig? 421 00:36:26,518 --> 00:36:30,522 - Nej, det betyder inte att det är fel. - Det kanske det visst gör. 422 00:36:30,689 --> 00:36:34,359 Det rätta behöver inte vara rätt om det görs av fel anledning. 423 00:36:34,526 --> 00:36:36,861 Orsaken - det är själva grunden. 424 00:36:37,028 --> 00:36:39,114 Och grunden är stadig. 425 00:36:42,283 --> 00:36:48,790 Vi bönder sitter här varje år när regnet uteblir och säger "nästa år". 426 00:36:48,957 --> 00:36:53,712 Nästa år kommer inte att bli vår räddning och inte nästnästa heller. 427 00:36:53,878 --> 00:36:58,425 Den här världen är oskattbar, men den har sagt åt oss att ge oss av Iänge nu. 428 00:37:02,887 --> 00:37:06,975 Mänskligheten föddes på jorden, men den skulle aldrig dö här. 429 00:37:09,769 --> 00:37:12,939 Det är ingen fara med Tom, men du måste bli sams med Murph. 430 00:37:13,106 --> 00:37:14,983 Det ska jag. 431 00:37:15,150 --> 00:37:18,528 Utan att lova saker du inte vet om du kan hålla. 432 00:37:28,872 --> 00:37:30,915 Du måste prata med mig, Murph. 433 00:37:33,460 --> 00:37:35,628 Vi måste reda ut det här innan jag åker. 434 00:37:35,795 --> 00:37:38,631 Då vägrar jag så att du måste stanna. 435 00:37:40,258 --> 00:37:45,346 Efter att ni kom sa mamma något till mig som jag inte förstod. 436 00:37:45,513 --> 00:37:47,724 Hon sa: "Från och med nu..." 437 00:37:49,100 --> 00:37:53,605 "...är det bara meningen att vi ska vara minnen för våra barn." 438 00:37:58,735 --> 00:38:01,654 Nu tror jag att jag förstår vad hon menade. 439 00:38:04,991 --> 00:38:08,745 Från det att man blir förälder blir man ett spöke i sina barns framtid. 440 00:38:10,121 --> 00:38:12,791 Du sa ju att det inte finns några spöken. 441 00:38:19,005 --> 00:38:20,799 Precis, Murph. 442 00:38:23,718 --> 00:38:25,428 Titta på mig. 443 00:38:28,097 --> 00:38:30,850 Jag kan inte vara ditt spöke just nu. 444 00:38:32,393 --> 00:38:34,687 Jag måste finnas till. 445 00:38:36,022 --> 00:38:37,899 De har valt ut mig. 446 00:38:38,650 --> 00:38:42,612 Du såg ju att de valde ut mig. Det var du som ledde mig till dem. 447 00:38:45,240 --> 00:38:47,742 Det är precis därför du inte får åka. 448 00:38:50,829 --> 00:38:53,331 Jag har Iyckats tyda meddelandet. 449 00:38:53,498 --> 00:38:56,292 - Ett ord. Vet du vad det är? - Murph. 450 00:38:56,584 --> 00:39:01,214 "Stanna." Det står "stanna", pappa. 451 00:39:01,381 --> 00:39:03,174 Du tror mig inte. 452 00:39:03,341 --> 00:39:07,095 Titta på böckerna! Titta, det står "stanna". 453 00:39:07,262 --> 00:39:10,098 Du Iyssnar inte! Det står "stanna"! 454 00:39:10,265 --> 00:39:12,100 Jag kommer tillbaka. 455 00:39:12,308 --> 00:39:14,102 När då? 456 00:39:26,656 --> 00:39:29,284 En till dig, en till mig. 457 00:39:29,450 --> 00:39:32,787 När jag är där uppe och befinner mig i hypersömn... 458 00:39:32,954 --> 00:39:38,918 ...eller färdas i Ijusets hastighet, eller närmar mig ett svart hål... 459 00:39:39,085 --> 00:39:43,631 ...kommer tiden att förändras för mig. Den kommer att gå Iångsammare. 460 00:39:45,216 --> 00:39:47,051 När vi kommer tillbaka... 461 00:39:48,136 --> 00:39:49,554 ...ska vi jämföra. 462 00:39:49,721 --> 00:39:52,390 Kommer tiden att gå olika snabbt för oss? 463 00:39:53,433 --> 00:39:58,354 När jag kommer tillbaka kanske vi är lika gamla. Du och jag...! 464 00:39:58,521 --> 00:40:01,190 Tänk dig! 465 00:40:06,738 --> 00:40:09,324 Du har ingen aning om när du kommer tillbaka. 466 00:40:11,117 --> 00:40:12,869 Ingen aning alls! 467 00:40:15,747 --> 00:40:19,918 Måste vi skiljas åt så här? Sluta nu, Murph! 468 00:40:20,084 --> 00:40:22,420 Måste vi skiljas åt så här? 469 00:40:30,219 --> 00:40:35,475 Du, jag älskar dig. För evigt. Hör du det? 470 00:40:35,642 --> 00:40:39,103 Jag älskar dig för evigt... och jag kommer tillbaka. 471 00:40:44,651 --> 00:40:46,486 Jag kommer tillbaka. 472 00:41:04,379 --> 00:41:08,174 - Hur gick det? - Bra. Bara bra. 473 00:41:15,223 --> 00:41:16,224 Jag älskar dig, Tom. 474 00:41:16,391 --> 00:41:18,017 - Var rädd om dig. - Ja. 475 00:41:18,726 --> 00:41:21,813 Du tar väl hand om gården åt mig? 476 00:41:27,735 --> 00:41:31,114 - Får jag Iåna din bil under tiden? - Du menar din bil? 477 00:41:32,323 --> 00:41:34,534 Jag ser till att de kör tillbaka den. 478 00:41:36,327 --> 00:41:38,496 Ta hand om mina barn, Donald! 479 00:41:50,633 --> 00:41:54,762 Okej att starta huvudmotor. Tio sekunder kvar. 480 00:41:54,929 --> 00:41:57,223 - Pappa! - Nio... 481 00:41:59,100 --> 00:42:00,435 Åtta... 482 00:42:01,602 --> 00:42:05,314 Sju... Sex... 483 00:42:06,691 --> 00:42:09,569 Fem... Huvudmotor startas. Fyra... 484 00:42:10,945 --> 00:42:13,865 Tre... Två... 485 00:42:14,824 --> 00:42:16,701 Ett. Startraketer och... 486 00:42:25,877 --> 00:42:28,671 Alla motorer okej. Påbörjar rollmanöver. 487 00:42:32,800 --> 00:42:35,803 Förbered för förstastegsseparation. 488 00:42:35,970 --> 00:42:37,513 Förstasteg. 489 00:42:42,977 --> 00:42:44,812 Vi är uppe i mach 1. 490 00:42:45,772 --> 00:42:49,525 Mår ni bra? Får jag många slavar till min robotkoloni? 491 00:42:51,360 --> 00:42:54,864 De programmerade in en humorinställning så att han skulle passa in. 492 00:42:55,031 --> 00:43:00,328 - Det ska få oss att slappna av. - En enorm sarkastisk robot... 493 00:43:00,495 --> 00:43:01,829 Vilken toppenidé! 494 00:43:01,996 --> 00:43:05,875 - Jag kan tända en lampa när jag skämtar. - Det vore nog bra. 495 00:43:06,042 --> 00:43:09,796 Dessutom hittar ni tillbaka när jag har skjutit ut er ur luftslussen. 496 00:43:11,047 --> 00:43:13,966 - Vad har du för humorinställning, TARS? - 100 %. 497 00:43:14,133 --> 00:43:16,135 Kan vi sänka till 75, tack? 498 00:43:16,302 --> 00:43:18,304 Andrastegsseparation. 499 00:43:28,981 --> 00:43:31,275 Omkoppling till manuell kontroll. 500 00:43:31,442 --> 00:43:32,860 Manuell kontroll. 501 00:43:35,154 --> 00:43:38,157 Avaktivera värmeelement ett, två och tre. 502 00:43:44,122 --> 00:43:46,999 - Tar över kontrollerna. - Lämnar över. 503 00:43:51,045 --> 00:43:53,339 - ADF okej. - Kom. 504 00:43:53,506 --> 00:43:57,176 Justera raketer. Bränslecell ett, två, tre. 505 00:43:57,343 --> 00:44:00,179 - 100 %. - X-mites. 506 00:44:09,647 --> 00:44:14,485 Det är tufft att Iämna allt. Mina barn - din pappa. 507 00:44:14,652 --> 00:44:17,238 Vi kommer att tillbringa mycket tid tillsammans. 508 00:44:17,405 --> 00:44:20,491 - Vi borde Iära oss prata. - Och när man bör Iåta bli. 509 00:44:22,326 --> 00:44:26,998 - Jag är bara ärlig. - Så ärlig behöver du nog inte vara. 510 00:44:27,165 --> 00:44:32,420 - Vad har du för ärlighetsvärde, TARS? - 90 %. 511 00:44:32,587 --> 00:44:35,548 Fullständig ärlighet är inte alltid det mest finkänsliga- 512 00:44:35,715 --> 00:44:40,261 - eller det mest ofarliga sättet att kommunicera med känslostyrda varelser. 513 00:44:40,428 --> 00:44:43,055 Då säger vi 90 %, dr Brand. 514 00:44:46,809 --> 00:44:49,979 Vi närmar oss Endurance. Tolv minuter kvar. 515 00:45:07,205 --> 00:45:09,165 Tar över kontrollerna. 516 00:45:12,543 --> 00:45:15,546 500 meter till modulingången. 517 00:45:28,392 --> 00:45:29,602 Varsågod, Doyle. 518 00:45:48,120 --> 00:45:50,623 Lugnt och försiktigt, Doyle. 519 00:45:55,336 --> 00:45:58,464 - Det känns bra. - För oss hem. 520 00:46:06,138 --> 00:46:08,516 - Dockning. - Dockning klar. 521 00:46:08,683 --> 00:46:11,727 - Snyggt. - På med hjälmarna. 522 00:46:45,177 --> 00:46:48,597 Dörren har ingen ström. Det var inget. 523 00:47:11,495 --> 00:47:15,082 - Ta över kontrollerna, Cooper. - Tar över. 524 00:47:16,334 --> 00:47:18,961 Kontakt med ringmodul etablerad. 525 00:47:32,767 --> 00:47:34,518 Uppstart. 526 00:47:41,484 --> 00:47:43,986 - Är vi klara för rotation? -Ett ögonblick. 527 00:47:55,414 --> 00:47:57,792 - Hej, CASE. - Hej, TARS. 528 00:47:58,709 --> 00:48:02,588 - Okej, vi är klara. - Då kör vi. 529 00:48:31,742 --> 00:48:33,077 30 % av maxrotation. 530 00:48:39,959 --> 00:48:41,752 1 G. 531 00:48:41,919 --> 00:48:44,088 Hur har ni det med gravitationen där inne? 532 00:48:44,255 --> 00:48:45,589 Tja... 533 00:48:48,801 --> 00:48:52,221 - Romilly? Mår du bra? - Ja. 534 00:48:52,388 --> 00:48:54,306 Ge mig en minut, bara. 535 00:48:54,473 --> 00:48:59,145 Vi har åksjukemedicin i boendedelen eller i kryosängarna. Ett ögonblick. 536 00:48:59,311 --> 00:49:03,566 Brand? Hämta mycket. 537 00:49:12,324 --> 00:49:15,077 Amelia... Sköt om dig. 538 00:49:15,244 --> 00:49:18,789 - Hälsa dr Mann. - Det ska jag göra, pappa. 539 00:49:18,956 --> 00:49:20,916 Er bana ser bra ut. 540 00:49:21,083 --> 00:49:24,837 Vi räknar med två år till Saturnus. 541 00:49:25,004 --> 00:49:27,089 Mycket åksjukemedicin... 542 00:49:27,256 --> 00:49:29,758 Se efter min familj, sir. 543 00:49:29,925 --> 00:49:33,512 Vi väntarpå er när ni kommer tillbaka. 544 00:49:33,679 --> 00:49:37,850 Lite äldre, lite klokare... men glada att se er. 545 00:49:40,352 --> 00:49:44,064 Gå inte stilla in i natten 546 00:49:44,231 --> 00:49:48,402 Ålderdomen ska glöda och ryta vid dagens ände 547 00:49:49,487 --> 00:49:55,242 Rasa, rasa mot det döende Ijuset 548 00:49:55,409 --> 00:49:59,330 Fastän de kloka mot slutet minns mörkrets rätt 549 00:49:59,497 --> 00:50:02,625 Har deras ord inte blivit blixtar så de 550 00:50:02,791 --> 00:50:06,337 Går inte stilla in i natten 551 00:50:06,504 --> 00:50:11,383 Rasa, rasa mot det döende Ijuset 552 00:50:27,983 --> 00:50:30,402 - Mår du bra? - Ja. 553 00:50:30,569 --> 00:50:32,071 Tack. 554 00:50:35,574 --> 00:50:37,284 Här. Tabletter. 555 00:50:39,203 --> 00:50:41,372 Så ensamma. 556 00:50:41,539 --> 00:50:45,042 - Vi har varandra. - Nej, jag menar dem. 557 00:50:46,460 --> 00:50:49,755 Det är en perfekt planet. Vi hittar aldrig någon som den. 558 00:50:49,922 --> 00:50:54,593 Nej, det är inte som att leta ny Iägenhet direkt. 559 00:50:54,760 --> 00:50:58,389 Mänskligheten kommer att... driva vind för våg- 560 00:50:58,556 --> 00:51:02,101 - i desperat jakt på en klippa att klamra sig fast vid. 561 00:51:02,268 --> 00:51:04,562 Vi måste hitta den klippan. 562 00:51:04,728 --> 00:51:09,984 Och våra tre alternativ är på gränsen till beboeliga. 563 00:51:10,150 --> 00:51:12,611 Vi börjar med Laura Millers planet. 564 00:51:12,778 --> 00:51:15,239 Laura startade vårt biologiprogram. 565 00:51:20,077 --> 00:51:23,080 - Wolf Edmunds befinner sig här. - Berätta om honom. 566 00:51:23,998 --> 00:51:27,084 Wolf är partikelfysiker. 567 00:51:28,669 --> 00:51:30,462 Ingen av dem hade familj, va? 568 00:51:32,298 --> 00:51:35,134 Nej, inga band. Pappa insisterade på det. 569 00:51:35,301 --> 00:51:38,887 De vet hur små chanserna är att de får se en annan människa igen. 570 00:51:39,054 --> 00:51:40,931 Hoppas att vi kan överraska tre. 571 00:51:41,098 --> 00:51:45,227 - Och Mann? - Han är enastående. Den bästa av oss. 572 00:51:45,394 --> 00:51:49,607 Han fick elva människor att följa med honom på historiens ensammaste resa. 573 00:51:49,773 --> 00:51:51,567 Forskare, upptäckare... 574 00:51:51,734 --> 00:51:55,738 Jag älskar det där... Det finns stora faror där ute. 575 00:51:55,904 --> 00:51:57,865 Döden till och med, men... 576 00:51:59,408 --> 00:52:00,868 ...inte ondska. 577 00:52:01,035 --> 00:52:02,786 Kan inte naturen vara ond? 578 00:52:02,953 --> 00:52:08,208 Nej. Respektingivande, skrämmande - men inte ond. 579 00:52:09,918 --> 00:52:13,047 Är det av ondska lejonet sliter gasellen i stycken? 580 00:52:13,213 --> 00:52:15,341 Bara det vi har med oss, då. 581 00:52:16,175 --> 00:52:19,762 Besättningen representerar mänsklighetens bästa sidor. 582 00:52:19,928 --> 00:52:24,600 Till och med jag? - Vi var ju överens - 90 %. 583 00:52:24,767 --> 00:52:27,353 - Var inte uppe för Iänge. - Jag kommer snart. 584 00:52:27,519 --> 00:52:31,023 Kom ihåg, Coop - du spiller bokstavligen dina ord. 585 00:52:38,197 --> 00:52:41,575 TARS? Vi går igenom kursen igen. 586 00:52:41,742 --> 00:52:43,661 Åtta månader till Mars. 587 00:52:43,827 --> 00:52:48,207 Sedan en omvänd slänggungemanöver. Fortfarande 14 månader till Saturnus. 588 00:52:48,374 --> 00:52:50,459 Får jag fråga dig en sak? 589 00:52:52,628 --> 00:52:56,173 - Dr. Brand och Edmunds... - Varför viskar du? De hör dig inte. 590 00:52:57,716 --> 00:53:00,719 Står dr Brand och Edmunds varandra nära? 591 00:53:00,928 --> 00:53:02,179 Jag vet inte. 592 00:53:02,346 --> 00:53:05,224 Var det ett 90-procentigt eller 10-procentigt "vet inte"? 593 00:53:05,391 --> 00:53:08,227 Jag har även en finkänslighetsinställning, Cooper. 594 00:53:10,145 --> 00:53:11,980 Men inget pokeransikte, snillet. 595 00:53:24,660 --> 00:53:26,578 Hej på er! 596 00:53:26,745 --> 00:53:29,373 Pappa gör sig redo för den Iånga tuppluren. 597 00:53:29,540 --> 00:53:32,584 Så ni ska få senaste nytt. 598 00:53:34,336 --> 00:53:36,755 Jorden ser fantastisk ut härifrån. 599 00:53:38,465 --> 00:53:40,634 Dammet syns inte. 600 00:53:42,761 --> 00:53:45,764 Jag hoppas att ni mår bra. 601 00:53:45,931 --> 00:53:50,686 Professor Brand har lovat mig att ge er det här meddelandet. 602 00:53:50,853 --> 00:53:52,271 Kom ihåg att jag älskar er. 603 00:53:54,273 --> 00:53:56,525 - Är det han? - Jag tror inte det, Murph. 604 00:54:03,407 --> 00:54:05,075 Du måste vara Donald. 605 00:54:07,286 --> 00:54:08,579 Hej, Murph. 606 00:54:08,746 --> 00:54:11,165 Varför kör du min pappas bil? 607 00:54:11,331 --> 00:54:14,585 Han ville att jag skulle köra hit den åt din bror. 608 00:54:14,752 --> 00:54:16,920 Jag har ett meddelande från honom. 609 00:54:20,007 --> 00:54:22,009 Hon är arg på honom för att han åkte. 610 00:54:22,176 --> 00:54:26,263 Ni kan spela in meddelanden, så ser jag till att Cooper får dem. 611 00:54:27,347 --> 00:54:30,893 Murph... är ett riktigt Ijushuvud. 612 00:54:31,059 --> 00:54:33,604 Jag kanske ska uppmuntra det. 613 00:54:33,771 --> 00:54:36,315 Hon gör redan sina Iärare till åtlöje. 614 00:54:36,482 --> 00:54:38,901 Kanske borde hon göra detsamma med dig. 615 00:54:40,360 --> 00:54:43,864 - Var är de nu? - På väg mot Mars. 616 00:54:44,031 --> 00:54:47,910 Nästa gång ni hör något från Cooper närmar de sig Saturnus. 617 00:55:27,991 --> 00:55:32,996 De vill att jag ska gå om växtpatologin. Det suger. 618 00:55:33,163 --> 00:55:36,750 Menjag får börja Iäsa avanceratjordbruk ett år tidigare. 619 00:55:38,502 --> 00:55:42,422 Jag måste sluta nu, pappa. Hoppas att du har det bra där uppe. 620 00:55:46,426 --> 00:55:48,053 Jag är ledsen, Coop. 621 00:55:48,220 --> 00:55:53,308 Jag bad Murph att säga hej, men hon är lika envis som sin far. 622 00:55:53,475 --> 00:55:55,310 Jag försöker igen nästa gång. 623 00:56:10,325 --> 00:56:11,827 Hur är det, Rom? 624 00:56:14,246 --> 00:56:18,208 Det här tär på mig, Cooper. Det här... 625 00:56:18,375 --> 00:56:21,336 Några millimeter aluminium och sedan ingenting... 626 00:56:21,503 --> 00:56:25,424 ...på miljontals mil som inte skulle ta livet av oss på några få sekunder. 627 00:56:26,341 --> 00:56:32,681 Visste du att några av de främsta ensamseglarna inte kan simma? 628 00:56:32,848 --> 00:56:36,476 De kan inte. Faller de överbord är det kört. 629 00:56:37,769 --> 00:56:39,771 Vi är upptäcktsresande, Rom. 630 00:56:41,231 --> 00:56:44,943 Det här är vår båt. Här. 631 00:57:11,261 --> 00:57:15,223 - Är det här från Iänkstationen? - Den Iåg i bana runt maskhålet. 632 00:57:15,390 --> 00:57:18,852 Det här är maskhålet och varje gång vi går varvet runt- 633 00:57:19,019 --> 00:57:22,147 - får vi bilder från andra sidan av den främmande galaxen. 634 00:57:22,314 --> 00:57:25,943 - Som ett periskop. - Precis. 635 00:57:26,109 --> 00:57:30,530 Då har vi en rätt bra bild av vad vi kommer att hitta på andra sidan? 636 00:57:31,657 --> 00:57:33,158 Navigationsmässigt. 637 00:57:34,451 --> 00:57:38,205 Vi kommer att närma oss maskhålet om tre timmar. 638 00:57:44,628 --> 00:57:48,298 Coop? Kan vi avbryta rotationen? 639 00:57:48,465 --> 00:57:52,010 - Varför det? - För att vi är nära nog att se det. 640 00:57:53,679 --> 00:57:54,930 Okej. 641 00:57:55,097 --> 00:57:56,181 Tack. 642 00:58:01,979 --> 00:58:05,857 - Där är det! Maskhålet! - Spotta inte, Rom. 643 00:58:06,024 --> 00:58:07,609 Det är en sfär. 644 00:58:07,776 --> 00:58:12,114 Det är klart. Trodde du att det bara skulle vara ett hål? 645 00:58:12,280 --> 00:58:15,993 Nej, men alla illustrationer jag har sett... 646 00:58:16,159 --> 00:58:20,163 Illustrationerna är tänkta att visa hur det fungerar. 647 00:58:20,330 --> 00:58:26,003 Säg att du vill åka härifrån... och hit. Det är för Iångt, eller hur? 648 00:58:27,254 --> 00:58:32,092 Ett maskhål böjer rummet så här, så att man kan ta en genväg... 649 00:58:32,259 --> 00:58:33,927 ...genom en högre dimension. 650 00:58:35,887 --> 00:58:39,808 För att illustrera det har de gjort rummet tvådimensionellt- 651 00:58:39,975 --> 00:58:43,937 - vilket gör maskhålet tvådimensionellt - en cirkel. 652 00:58:44,104 --> 00:58:46,356 Vad är en tredimensionell cirkel? 653 00:58:47,566 --> 00:58:51,361 - En sfär. - Precis. Ett sfäriskt hål. 654 00:58:51,528 --> 00:58:54,364 Men vem har skapat det? Vem ska vi tacka? 655 00:58:54,531 --> 00:58:59,536 Jag tackar ingen förrän vi kommer härifrån helskinnade. 656 00:59:06,418 --> 00:59:08,211 Finns det något knep, Doyle? 657 00:59:09,588 --> 00:59:11,089 Ingen vet. 658 00:59:17,846 --> 00:59:19,890 De andra klarade det, eller hur? 659 00:59:22,184 --> 00:59:23,602 Vissa av dem i alla fall. 660 00:59:55,550 --> 00:59:58,678 Är ni redo att säga adjö till vårt solsystem? 661 00:59:59,596 --> 01:00:01,765 Till vår galax. 662 01:00:03,266 --> 01:00:04,601 Då kör vi. 663 01:00:37,175 --> 01:00:40,679 Instrumenten fungerar inte här. Vi färdas genom högre dimensioner. 664 01:00:40,846 --> 01:00:45,267 Det är rum bortom våra tre dimensioner. Allt vi kan göra är att observera. 665 01:00:56,111 --> 01:00:57,487 Vad är det där? 666 01:00:59,823 --> 01:01:01,533 Jag tror att det är de. 667 01:01:01,700 --> 01:01:03,869 De förvränger rumtiden. 668 01:01:06,079 --> 01:01:07,789 Nej! 669 01:01:34,691 --> 01:01:36,526 Vad var det? 670 01:01:39,321 --> 01:01:40,947 Det första handslaget. 671 01:01:42,449 --> 01:01:43,909 Vi är... 672 01:01:45,160 --> 01:01:46,494 Vi är framme. 673 01:02:06,973 --> 01:02:09,851 De förlorade överföringarna har kommit in. 674 01:02:10,018 --> 01:02:12,187 Länkstationen hade lagrat dem. 675 01:02:12,354 --> 01:02:15,857 Åratal av grundläggande data. Inga direkta överraskningar. 676 01:02:16,775 --> 01:02:20,612 Millers plats har fortsatt att signalera tummen upp, liksom dr Manns. 677 01:02:20,779 --> 01:02:24,282 - Edmunds upphörde för tre år sedan. - Sändarfel? 678 01:02:24,449 --> 01:02:27,452 Kanske. Han skickade tummen upp tills kontakten bröts. 679 01:02:27,619 --> 01:02:31,790 Millers ser väl fortfarande bra ut? För vi närmar oss snabbt. 680 01:02:31,957 --> 01:02:34,542 Men vi har ett problem. 681 01:02:34,709 --> 01:02:37,712 Planeten ligger mycket närmare Gargantua än vi trodde. 682 01:02:37,879 --> 01:02:40,465 - Gargantua? - Vi kallar det svarta hålet det. 683 01:02:40,632 --> 01:02:43,134 Millers och Manns planeter ligger i bana runt det. 684 01:02:43,301 --> 01:02:46,429 Och Millers är precis vid händelsehorisonten? 685 01:02:46,596 --> 01:02:51,977 En landning skulle ta oss farligt nära. Gravitationen är oerhört stark. 686 01:02:54,562 --> 01:02:57,565 Jag kan svänga runt neutronstjärnan för att sänka farten. 687 01:02:57,732 --> 01:02:59,567 Det är inte det. Det är tiden. 688 01:02:59,734 --> 01:03:04,239 Planetens gravitation kommer att sakta ner vår tid... avsevärt. 689 01:03:04,406 --> 01:03:06,157 Hur illa? 690 01:03:06,324 --> 01:03:10,495 Varje timme vi tillbringar på planeten kommer att motsvaras av... 691 01:03:10,662 --> 01:03:12,789 ...sju år på jorden. 692 01:03:13,748 --> 01:03:16,751 - Herregud... - Relativitetsteorin, mina vänner. 693 01:03:17,794 --> 01:03:20,588 Vi kan inte bara landa där utan att... 694 01:03:20,755 --> 01:03:22,674 Vi har ett uppdrag, Cooper. 695 01:03:22,841 --> 01:03:28,847 Ja, och plan A är att hitta en planet till människorna som lever på jorden nu. 696 01:03:29,014 --> 01:03:31,808 Tänk inte bara på din familj. Du måste tänka större. 697 01:03:31,975 --> 01:03:35,186 Jag tänker på min familj - och på miljontals andra familjer. 698 01:03:35,353 --> 01:03:39,524 Plan A funkar inte om människorna på jorden är döda när vi är klara. 699 01:03:40,817 --> 01:03:44,487 Nej, det gör den inte. Det är därför vi har en plan B. 700 01:03:46,448 --> 01:03:47,949 Cooper har rätt. 701 01:03:48,116 --> 01:03:51,995 Tid är en resurs - precis som syre. Landningen skulle bli kostsam. 702 01:03:56,791 --> 01:04:00,670 Dr. Manns data ser lovande ut, men det tar flera månader att komma dit. 703 01:04:00,837 --> 01:04:02,589 Edmunds är ännu Iängre bort. 704 01:04:02,756 --> 01:04:07,010 Det lilla Miller har rapporterat verkar lovande - vatten, organiskt material... 705 01:04:07,177 --> 01:04:09,304 Det hittar man inte varje dag. 706 01:04:09,471 --> 01:04:14,517 Tänk bara på hur mycket resurser återresan skulle kräva. 707 01:04:15,602 --> 01:04:21,399 Hur Iångt från Millers planet måste vi vara för att undvika tidsförskjutningen? 708 01:04:21,566 --> 01:04:26,279 - En bit från tröskeln. - Här, precis utanför Millers planet. 709 01:04:29,240 --> 01:04:32,202 Här är Gargantua. Här är Millers planet. 710 01:04:32,369 --> 01:04:35,372 Istället för att styra in Endurance i bana runt planeten- 711 01:04:35,538 --> 01:04:38,458 - vilket skulle spara bränsle, men kosta oss mycket tid- 712 01:04:38,625 --> 01:04:42,712 - kan vi Iägga oss i en större bana runt Gargantua, parallellt med planeten- 713 01:04:42,921 --> 01:04:45,340 -men utanför tidsförskjutningen. 714 01:04:45,507 --> 01:04:48,343 Vi går ner med rangern och hämtar Miller och proverna. 715 01:04:48,510 --> 01:04:51,179 Sedan analyserar vi. Snabbt in, snabbt ut. 716 01:04:51,346 --> 01:04:53,681 Vi gör av med en del bränsle, men vi spar tid. 717 01:04:53,848 --> 01:04:55,683 - Det skulle fungera. - Bra. 718 01:04:55,850 --> 01:05:01,189 Vi har inte tid med trams och snack. Alltså stannar TARS här. 719 01:05:01,356 --> 01:05:03,775 CASE följer med mig. En till kan stanna kvar. 720 01:05:03,942 --> 01:05:07,946 Om det tar ett par år kan jag forska på gravitationen under tiden. 721 01:05:08,113 --> 01:05:10,573 Observationer från maskhålet är guld värt. 722 01:05:10,740 --> 01:05:12,742 TARS, räkna ut en bana runt Gargantua. 723 01:05:12,909 --> 01:05:17,330 Spara bränsle - minimera raketimpulser, men gå inte för nära Millers planet. 724 01:05:17,497 --> 01:05:21,251 - Uppfattat? - Jag skulle aldrig överge er... dr Brand. 725 01:05:25,880 --> 01:05:28,299 - Redo, CASE? - Japp. 726 01:05:28,466 --> 01:05:31,845 - Du är inte så pratsam, va? - TARS snackar så det räcker. 727 01:05:32,887 --> 01:05:34,139 Koppla loss. 728 01:05:41,563 --> 01:05:44,357 - Läser du av värdena, Romilly? - Det är helt otroligt. 729 01:05:47,735 --> 01:05:49,821 Bokstavligen mörkrets hjärta. 730 01:05:53,867 --> 01:05:56,578 Om vi kunde se den kollapsade stjärnan där inne... 731 01:05:56,744 --> 01:05:59,622 Singulariteten. Då skulle gravitationsproblemet vara Iöst. 732 01:05:59,789 --> 01:06:03,126 - Kan vi inte avläsa något alls? - Ingenting når ut. 733 01:06:03,334 --> 01:06:04,711 Inte ens Ijus. 734 01:06:04,878 --> 01:06:08,465 - Svaret finns där, men det syns inte. - Där är Millers planet. 735 01:06:11,009 --> 01:06:13,094 Hej då, Ranger. 736 01:06:25,482 --> 01:06:29,277 Det går väl fort för inträde. Ska vi sakta ner med raketer? 737 01:06:29,444 --> 01:06:33,698 Nej. Jag tänker använda rangerns aerodynamik för att spara på bränsle. 738 01:06:33,865 --> 01:06:36,618 - Luftbroms? - Vi vill väl komma ner snabbt? 739 01:06:36,784 --> 01:06:38,786 Vi vill komma fram helskinnade. 740 01:06:38,953 --> 01:06:42,290 - Håll i er. - Brand, Doyle - gör er redo. 741 01:06:58,223 --> 01:07:00,391 - Sakta ner! - Håll händerna synliga. 742 01:07:00,558 --> 01:07:03,853 Min enda krasch berodde på en inbromsning vid fel tillfälle. 743 01:07:04,020 --> 01:07:07,232 - Lite försiktighet... - Kan ta livet av en, liksom vårdslöshet. 744 01:07:07,398 --> 01:07:09,234 - Det går för fort! - Ingen fara. 745 01:07:14,405 --> 01:07:18,076 - Ska jag stänga av rundgången? - Nej, jag vill känna luften. 746 01:07:22,288 --> 01:07:23,623 Nu kör vi. 747 01:07:26,501 --> 01:07:27,835 Det är bara vatten! 748 01:07:29,337 --> 01:07:31,130 Livets källa. 749 01:07:31,297 --> 01:07:32,674 1200 meter. 750 01:07:32,840 --> 01:07:35,009 - Har vi radiosignalens position? - Ja. 751 01:07:35,176 --> 01:07:37,679 - Kan du styra? - Jag måste sakta ner lite. 752 01:07:37,845 --> 01:07:40,640 Jag tänker göra en spinn. Håll i er! 753 01:07:42,892 --> 01:07:44,227 700. 754 01:07:46,104 --> 01:07:48,106 På min signal, CASE. 755 01:07:51,609 --> 01:07:53,111 500 meter. 756 01:08:02,537 --> 01:08:03,871 Tänd raket! 757 01:08:17,218 --> 01:08:22,223 - Mycket elegant. - Nej, men mycket... effektivt. 758 01:08:24,684 --> 01:08:28,938 Vad väntar ni på? Kom igen! Skynda, skynda! 759 01:08:29,105 --> 01:08:32,609 Sju år per timme. Utnyttja tiden väl! 760 01:08:58,676 --> 01:09:00,094 Hitåt. 761 01:09:02,764 --> 01:09:04,515 200 meter bort. 762 01:09:13,941 --> 01:09:15,401 Gravitationen är tuff. 763 01:09:16,736 --> 01:09:18,905 Har du svävat omkring i rymden för Iänge? 764 01:09:19,072 --> 01:09:21,240 Gravitationen är 130 % av jordens. 765 01:09:21,407 --> 01:09:22,742 Kom igen nu. 766 01:09:25,703 --> 01:09:28,956 - Det finns inget här. - Det ska vara precis här. 767 01:09:30,708 --> 01:09:33,795 Om signalen kommer härifrån... 768 01:09:43,388 --> 01:09:45,556 Hennes sändare. 769 01:09:52,689 --> 01:09:54,190 Vrakdelar. 770 01:09:54,357 --> 01:09:55,942 Var är resten? 771 01:09:56,109 --> 01:09:58,069 Mot bergen! 772 01:10:01,447 --> 01:10:03,282 Det där är inte berg. 773 01:10:04,826 --> 01:10:06,285 Det är vågor. 774 01:10:11,624 --> 01:10:14,293 Fan, fan! 775 01:10:14,460 --> 01:10:16,754 Den där rör sig bort från oss. 776 01:10:23,302 --> 01:10:24,971 Vi behöver mätinstrumentet. 777 01:10:35,148 --> 01:10:37,316 Brand, Doyle! Kom tillbaka - nu! 778 01:10:37,483 --> 01:10:40,695 Vi åker inte utan hennes data! 779 01:10:40,862 --> 01:10:42,280 Kom tillbaka nu! 780 01:10:42,447 --> 01:10:44,198 Vi hinner inte! 781 01:10:44,365 --> 01:10:46,868 Den andra vågen kommer! 782 01:10:48,202 --> 01:10:49,620 Jag har den. 783 01:10:49,787 --> 01:10:51,789 Kom tillbaka - nu! 784 01:10:56,419 --> 01:10:58,880 Brand, kom tillbaka! Nu! 785 01:11:00,798 --> 01:11:02,967 Åk, Cooper. Jag hinner inte. 786 01:11:03,134 --> 01:11:05,845 - Åk! - CASE, hämta henne! 787 01:11:10,349 --> 01:11:12,602 - Åk! - Upp med dig, Brand! 788 01:11:13,478 --> 01:11:15,062 Kom igen! 789 01:11:16,522 --> 01:11:19,442 - Jag hinner inte! - Jo, det gör du! 790 01:11:26,240 --> 01:11:28,618 CASE har henne. Kom tillbaka, Doyle! 791 01:11:31,579 --> 01:11:32,914 Kom igen! 792 01:11:35,333 --> 01:11:36,667 Till luckan! 793 01:11:41,422 --> 01:11:42,924 Kom igen! 794 01:11:50,014 --> 01:11:51,849 Manuell styrning av inre lucka! 795 01:11:55,186 --> 01:11:56,562 Vänta, Cooper! 796 01:12:03,903 --> 01:12:07,573 Motorerna är vattenfyllda! Jag måste stänga av. 797 01:12:40,940 --> 01:12:42,275 Jävlar. 798 01:12:46,696 --> 01:12:48,614 Håll i er! 799 01:13:19,270 --> 01:13:23,107 - Vad är det för fel, CASE? - Vatten i motorerna. De måste tömmas. 800 01:13:24,191 --> 01:13:25,443 Fan! 801 01:13:25,610 --> 01:13:30,281 - Jag sa ju åt dig att Iämna mig! - Och jag sa åt dig att komma tillbaka! 802 01:13:30,448 --> 01:13:34,994 - En av oss tänkte på uppdraget! - Du tänkte på att få komma hem! 803 01:13:36,954 --> 01:13:39,290 Jag försökte göra det rätta! 804 01:13:39,457 --> 01:13:41,459 Säg det till Doyle. 805 01:13:43,669 --> 01:13:46,464 - Hur Iång tid är det kvar, CASE? - 45-60 minuter. 806 01:13:47,673 --> 01:13:51,260 Livets källa, va! Vad kommer det här att kosta oss, Brand? 807 01:13:52,178 --> 01:13:54,263 Mycket. Decennier. 808 01:14:01,437 --> 01:14:03,481 Vad har hänt med Miller? 809 01:14:03,648 --> 01:14:09,111 Av vrakdelarna att döma tog vågorna henne strax efter kraschen. 810 01:14:09,278 --> 01:14:12,073 Hur kan vrakdelarna finnas kvar efter alla år? 811 01:14:13,324 --> 01:14:16,243 Det är tidsförskjutningen. 812 01:14:16,410 --> 01:14:20,915 Enligt den här planetens tid landade hon för bara några timmar sedan. 813 01:14:21,874 --> 01:14:24,293 Hon dog nog för några minuter sedan. 814 01:14:24,460 --> 01:14:28,422 Datan Doyle fick var bara den initiala statusen som ekade oupphörligt. 815 01:14:28,589 --> 01:14:31,008 Vi är inte förberedda för det här. 816 01:14:33,386 --> 01:14:36,597 Ni är lika bra på överlevnad som ett gäng pojkscouter. 817 01:14:36,764 --> 01:14:40,351 Vi har kommit Iängre än någon annan människa tack vare våra hjärnor. 818 01:14:40,518 --> 01:14:42,186 Inte Iångt nog! 819 01:14:42,353 --> 01:14:45,856 Nu är vi fast här tills det inte finns någon kvar att rädda. 820 01:14:48,901 --> 01:14:51,529 Jag räknar varje minut, precis som du. 821 01:14:56,367 --> 01:14:58,202 Finns det någon möjlighet... 822 01:14:58,369 --> 01:15:02,123 Kan vi på något sätt hoppa ner i ett svart hål allihop? 823 01:15:02,289 --> 01:15:06,043 Och få tillbaka åren? Skaka inte på huvudet åt mig. 824 01:15:06,210 --> 01:15:08,212 Tiden är relativ. 825 01:15:08,379 --> 01:15:11,716 Den kan sträckas ut och den kan tryckas ihop, men... 826 01:15:11,882 --> 01:15:14,093 Den kan inte gå baklänges. Det går inte. 827 01:15:14,260 --> 01:15:18,681 Det enda som kan röra sig över dimensionsgränserna är gravitationen. 828 01:15:24,478 --> 01:15:30,443 Varelserna som ledde oss hit - de kommunicerar väl via gravitationen? 829 01:15:30,609 --> 01:15:32,737 Kan de prata med oss från framtiden? 830 01:15:33,654 --> 01:15:35,906 - Kanske det. - Om de kan det... 831 01:15:37,116 --> 01:15:40,327 "De"...är femdimensionella varelser. 832 01:15:40,494 --> 01:15:44,290 För dem kanske tiden bara är som vilken fysisk dimension som helst. 833 01:15:44,457 --> 01:15:49,211 För dem... kanske det förflutna är en dal de kan klättra ner i- 834 01:15:49,378 --> 01:15:53,507 - och framtiden ett berg de kan bestiga. Men för oss är det inte så! 835 01:15:54,633 --> 01:15:57,845 Jag vet att jag klantade mig, Cooper. Jag är ledsen. 836 01:15:59,221 --> 01:16:01,057 Men du kan relativitetsteorin. 837 01:16:04,185 --> 01:16:05,853 Brand... 838 01:16:10,232 --> 01:16:12,610 Min dotter var tio år gammal. 839 01:16:12,777 --> 01:16:15,488 Jag hann inte Iära henne Einsteins teorier. 840 01:16:15,654 --> 01:16:18,783 Kunde du inte ha sagt att du skulle rädda världen? 841 01:16:18,949 --> 01:16:20,367 Nej. 842 01:16:22,119 --> 01:16:26,290 När man blir förälder inser man en sak... 843 01:16:27,792 --> 01:16:30,961 Man vill se till att ens barn känner sig trygga. 844 01:16:32,004 --> 01:16:36,092 Alltså berättar man inte för en tioåring att jorden håller på att gå under. 845 01:16:38,219 --> 01:16:39,553 Cooper? 846 01:16:43,307 --> 01:16:45,643 - Hur Iång tid är det kvar? - Ett par minuter. 847 01:16:45,810 --> 01:16:48,145 Det har vi inte. På med hjälmarna! 848 01:16:51,982 --> 01:16:56,403 Brand - du är andrepilot. CASE - kör syre genom raketerna. 849 01:16:56,570 --> 01:16:58,322 Vi ska kicka igång den. 850 01:16:58,489 --> 01:16:59,949 - Fastspänd. - Sänker trycket. 851 01:17:05,788 --> 01:17:07,206 Motorerna är igång! 852 01:17:35,985 --> 01:17:39,989 - Hej, Rom. - Jag har väntat i åratal. 853 01:17:40,781 --> 01:17:42,616 Hur många år? 854 01:17:44,451 --> 01:17:49,456 - Det måste vara... - 23 år, 4 månader och 8 dagar. 855 01:17:53,752 --> 01:17:55,254 Doyle...? 856 01:18:00,801 --> 01:18:05,306 Jag trodde att jag var förberedd. Jag kunde ju teorin. 857 01:18:05,472 --> 01:18:07,433 Verkligheten är annorlunda. 858 01:18:07,600 --> 01:18:08,851 Miller, då? 859 01:18:10,769 --> 01:18:12,771 Vi har ingenting att hämta här. 860 01:18:15,524 --> 01:18:17,026 Varför sov du inte? 861 01:18:17,985 --> 01:18:22,031 Jag sov till och från. Jag slutade tro att ni skulle komma tillbaka. 862 01:18:22,198 --> 01:18:26,160 Men det kändes fel att sova bort mitt liv. 863 01:18:26,327 --> 01:18:29,455 Jag har tagit reda på allt jag kunnat om det svarta hålet... 864 01:18:29,622 --> 01:18:32,041 ...men jag har inte Iyckats kontakta din far. 865 01:18:32,208 --> 01:18:34,418 Vi kan ta emot, men inte sända ut. 866 01:18:34,585 --> 01:18:36,754 - Lever han? - Ja. 867 01:18:37,004 --> 01:18:39,173 - Verkligen? - Ja. 868 01:18:41,967 --> 01:18:45,012 Vi har sparat alla meddelanden. 869 01:18:45,179 --> 01:18:49,600 - Cooper. - Meddelandeintervall: 23 år. 870 01:18:51,644 --> 01:18:53,729 Spela upp från början. 871 01:18:56,357 --> 01:18:58,734 Hej, pappa. 872 01:18:58,901 --> 01:19:01,320 Jag ville bara säga hej. 873 01:19:04,114 --> 01:19:06,116 Jag gick ut med näst bäst betyg. 874 01:19:07,451 --> 01:19:09,995 Miss Kurling gav mig C:n igen. 875 01:19:10,162 --> 01:19:12,998 Det drog ner resultatet, men näst bäst är inte illa. 876 01:19:14,166 --> 01:19:16,335 Morfar var med på min examen. 877 01:19:20,923 --> 01:19:23,092 Jag har träffat en ny tjej, pappa. 878 01:19:25,386 --> 01:19:27,638 Jag tror att hon är den rätta. 879 01:19:28,681 --> 01:19:31,267 Hon heter Lois. Så här ser hon ut. 880 01:19:34,311 --> 01:19:36,814 Murphy snodde morfars bil. 881 01:19:36,981 --> 01:19:40,442 Hon krockade med den. Men det gick bra. 882 01:19:40,609 --> 01:19:42,152 Hej, pappa. 883 01:19:42,319 --> 01:19:44,321 Titta här! 884 01:19:44,488 --> 01:19:46,115 Du har blivit farfar. 885 01:19:47,199 --> 01:19:49,576 Han heter Jesse. 886 01:19:49,743 --> 01:19:54,832 Jag ville döpa honom till Coop. Kanske nästa gång, säger Lois. 887 01:19:54,999 --> 01:19:59,420 Donald fickju gammelmorfar-titeln, så det får räcka. 888 01:20:02,423 --> 01:20:04,383 Herregud. 889 01:20:05,175 --> 01:20:09,013 Säg "hej då, farfar". 890 01:20:09,179 --> 01:20:11,932 Förlåt att jag inte har hört av mig. 891 01:20:13,350 --> 01:20:15,060 Det är bara... 892 01:20:16,562 --> 01:20:18,981 Det här med Jesse... 893 01:20:25,070 --> 01:20:27,656 Morfar dog förra veckan. 894 01:20:27,823 --> 01:20:31,618 Vi begravde honom på baksidan bredvid mamma och... 895 01:20:31,785 --> 01:20:33,579 ...Jesse. 896 01:20:33,746 --> 01:20:39,084 Där hade vi begravt dig också om du hade... kommit tillbaka. 897 01:20:40,586 --> 01:20:43,297 Murph kom på begravningen. 898 01:20:43,464 --> 01:20:46,216 Vi träffas inte så mycket, men hon kom. 899 01:20:49,428 --> 01:20:51,847 Jag vet att du inte Iyssnarpå det här. 900 01:20:54,975 --> 01:20:57,227 De här meddelandena bara... 901 01:20:58,896 --> 01:21:03,484 ...flyter omkring där ute i mörkret. 902 01:21:03,650 --> 01:21:06,570 Lois säger att... 903 01:21:06,737 --> 01:21:09,740 ...jag måste släppa taget om dig. 904 01:21:09,907 --> 01:21:13,077 Så... 905 01:21:16,580 --> 01:21:19,666 Då släpperjag väl taget. 906 01:21:20,626 --> 01:21:23,295 Jag vet inte var du är, pappa. 907 01:21:23,462 --> 01:21:26,548 Menjag hoppas att du har fått frid. 908 01:21:28,342 --> 01:21:29,760 Hej då. 909 01:21:43,023 --> 01:21:44,775 Hej, pappa. 910 01:21:47,111 --> 01:21:50,364 - Hej, Murph. - Dinjävel. 911 01:21:54,076 --> 01:21:59,081 Jag spelade inte in något medan du svarade förjag var så arg på dig. 912 01:22:02,126 --> 01:22:04,211 Sedan när det blev tyst... 913 01:22:06,672 --> 01:22:09,675 ...fick jag leva med det beslutet och det har jag gjort. 914 01:22:14,179 --> 01:22:16,598 Men idag är det min födelsedag. 915 01:22:20,269 --> 01:22:23,439 Och det är en speciell födelsedag, för du sa till mig... 916 01:22:27,568 --> 01:22:31,905 Du sa att när du kom tillbaka kanske vi skulle vara lika gamla. 917 01:22:33,615 --> 01:22:36,702 Nu är jag lika gammal som du var när du åkte. 918 01:22:39,163 --> 01:22:42,958 Så det skulle passa väldigt bra om du kom tillbaka nu. 919 01:22:56,263 --> 01:23:00,434 Förlåt att jag stör. Jag har aldrig sett dig här inne förut. 920 01:23:00,601 --> 01:23:03,020 Jag har aldrig varit här inne förut. 921 01:23:05,105 --> 01:23:10,569 Jag pratar med Amelia hela tiden. Det hjälper. 922 01:23:10,736 --> 01:23:13,489 - Det gläder mig att du har börjat. - Det har jag inte. 923 01:23:13,655 --> 01:23:16,325 Det var bara en sak jag behövde få ur mig. 924 01:23:16,492 --> 01:23:18,952 Jag vet att de är kvar där ute. 925 01:23:19,119 --> 01:23:23,165 Det finns många tänkbara förklaringar till att de inte når oss. 926 01:23:23,332 --> 01:23:24,791 Jag vet. 927 01:23:24,958 --> 01:23:28,337 Jag vet inte vad som skrämmer mig mest... 928 01:23:29,588 --> 01:23:32,925 Att de aldrig kommer tillbaka eller... 929 01:23:33,091 --> 01:23:36,220 ...att de gör det och får höra att vi har misslyckats. 930 01:23:36,386 --> 01:23:37,763 Då ser vi till att Iyckas. 931 01:23:38,847 --> 01:23:44,561 Tillbaka till den fjärde iterationen. Vi kör den genom några nya fält. 932 01:23:44,728 --> 01:23:48,065 Med all respekt - vi har testat det hundratals gånger. 933 01:23:48,232 --> 01:23:52,611 Det räcker om det fungerar en enda gång. 934 01:23:55,364 --> 01:23:59,201 Varje bult de sätter dit kunde ha varit en kula. 935 01:23:59,409 --> 01:24:01,411 Vi har gjort något bra för världen. 936 01:24:01,578 --> 01:24:06,416 Oavsett om vi Iöser ekvationen innan jag kilar vidare. 937 01:24:06,625 --> 01:24:09,378 - Var inte morbid. - Jag är inte rädd för döden. 938 01:24:09,545 --> 01:24:12,047 Jag är en gammal fysiker. 939 01:24:13,215 --> 01:24:14,883 Jag är rädd för tiden. 940 01:24:22,224 --> 01:24:24,351 Tiden... 941 01:24:25,435 --> 01:24:26,937 Du är rädd för tiden... 942 01:24:29,523 --> 01:24:35,028 Vi har försökt Iösa ekvationen utan att ändra på grundantagandet om tid. 943 01:24:35,195 --> 01:24:40,617 Det innebär att varje iteration bara kan bevisa sig själv. 944 01:24:40,784 --> 01:24:42,995 Det är rekursivt. Det är nonsens. 945 01:24:43,161 --> 01:24:47,082 Kallar du mitt livsverk nonsens, Murph? 946 01:24:47,249 --> 01:24:53,255 Nej, men ni har försökt slutföra det med bakbundna armar. 947 01:24:55,340 --> 01:24:57,467 Jag förstår inte varför. 948 01:24:58,302 --> 01:25:00,762 Jag är gammal, Murph. 949 01:25:00,929 --> 01:25:03,724 Kan vi prata om det här en annan gång? 950 01:25:03,890 --> 01:25:05,976 Jag vill prata med min dotter. 951 01:25:08,145 --> 01:25:10,647 När vi tar klivet ut i universum... 952 01:25:10,814 --> 01:25:15,319 ...måste vi ta till oss vad interstellära resor innebär. 953 01:25:15,485 --> 01:25:20,157 Vi måste sträcka oss Iångt bortom vår egen livstid. 954 01:25:20,324 --> 01:25:25,329 Vi ska inte se det ur individens perspektiv - utan ur släktets. 955 01:25:28,206 --> 01:25:31,793 Gå inte stilla in i natten 956 01:25:33,128 --> 01:25:35,589 TARS höll Endurances position. 957 01:25:35,756 --> 01:25:38,800 Men resan tog flera år Iängre än vi hade räknat med. 958 01:25:38,967 --> 01:25:42,638 Nu har vi inte bränsle nog att besöka båda planeterna. 959 01:25:42,804 --> 01:25:45,349 Så vi måste välja. 960 01:25:45,515 --> 01:25:49,353 Men hur? Båda verkar lovande. 961 01:25:50,812 --> 01:25:55,484 Edmunds data är bättre, men dr Mann sänder fortfarande. 962 01:25:55,651 --> 01:25:59,321 Vi har ingen anledning att tro att Edmunds data inte stämmer. 963 01:25:59,488 --> 01:26:01,948 Hans planet har grundförutsättningarna för liv. 964 01:26:02,115 --> 01:26:05,369 - Liksom dr Manns. - Cooper, det här är mitt område. 965 01:26:06,536 --> 01:26:10,499 Och... jag tror verkligen att Edmunds planet har störst potential. 966 01:26:10,666 --> 01:26:14,002 - Varför det? - På grund av Gargantua. 967 01:26:15,128 --> 01:26:19,257 På Millers planet fanns kolväten och organiskt material. 968 01:26:19,424 --> 01:26:23,720 Men inget liv - den var steril. Det kommer att vara likadant på Manns. 969 01:26:23,887 --> 01:26:25,806 På grund av det svarta hålet? 970 01:26:25,972 --> 01:26:29,101 Murphys lag - allt som kan hända kommer att hända. 971 01:26:29,267 --> 01:26:31,687 Slumpen är evolutionens första byggsten. 972 01:26:31,853 --> 01:26:34,731 Men vid ett svart hål kan inte tillräckligt mycket hända. 973 01:26:34,898 --> 01:26:39,111 Det slukar asteroider och kometer som i annat fall skulle ha nått fram. 974 01:26:39,277 --> 01:26:40,946 Vi måste Iängre bort. 975 01:26:41,988 --> 01:26:44,324 En gång sa du att dr Mann... 976 01:26:45,617 --> 01:26:47,077 ...var den bästa av oss. 977 01:26:47,244 --> 01:26:50,539 Han är enastående. Det är tack vare honom vi är här. 978 01:26:50,706 --> 01:26:52,958 Och här är han. 979 01:26:53,125 --> 01:26:57,212 På plats. Och han sänder oss ett väldigt tydligt budskap: 980 01:26:57,379 --> 01:26:59,965 Att vi ska komma till hans planet. 981 01:27:00,132 --> 01:27:04,803 Ja, men Edmunds data... är mer lovande. 982 01:27:04,970 --> 01:27:08,515 - Vi bör rösta om saken. - Då är det en sak du bör veta. 983 01:27:09,641 --> 01:27:12,477 Brand? Han har rätt att få veta. 984 01:27:12,644 --> 01:27:14,730 Det hör inte hit. 985 01:27:14,896 --> 01:27:17,941 - Vad då? - Hon är kär i Wolf Edmunds. 986 01:27:18,108 --> 01:27:20,902 - Är det sant? - Ja. 987 01:27:23,905 --> 01:27:26,658 Och därför vill jag följa mitt hjärta. 988 01:27:29,911 --> 01:27:33,707 Vi kanske har ägnat oss för mycket åt teori. 989 01:27:33,874 --> 01:27:37,544 - Du är forskare, Brand. - Lyssna då på mig... 990 01:27:37,711 --> 01:27:41,256 ...när jag säger att kärlek inte är något vi har hittat på. 991 01:27:41,423 --> 01:27:45,761 Den är... konkret och stark. 992 01:27:47,846 --> 01:27:49,639 Det måste betyda något. 993 01:27:49,806 --> 01:27:54,227 Ja, kärlek har betydelse. Samhällsnytta, familjebildning... 994 01:27:54,394 --> 01:27:59,441 Vi älskar människor som har dött. Var finns samhällsnyttan i det? 995 01:27:59,608 --> 01:28:05,739 Kärlek kanske har en större betydelse, något vi inte kan förstå än. 996 01:28:05,906 --> 01:28:10,202 Kanske är den ett spår... 997 01:28:10,368 --> 01:28:14,831 ...ett fenomen från en högre dimension som vårt medvetande inte kan uppfatta. 998 01:28:14,998 --> 01:28:19,753 Jag dras över universum till någon jag inte har sett på tio år. 999 01:28:19,920 --> 01:28:22,839 Någon som sannolikt är död. 1000 01:28:23,006 --> 01:28:26,301 Kärlek är det enda vi kan uppfatta... 1001 01:28:26,468 --> 01:28:29,304 ...som når bortom tid och rum. 1002 01:28:31,264 --> 01:28:35,519 Vi kanske ska tro på det, även om vi inte kan förstå det än. 1003 01:28:40,690 --> 01:28:42,400 Okej, Cooper... 1004 01:28:44,152 --> 01:28:49,950 Ja. Minsta lilla chans att jag får träffa Wolf igen gör mig upprymd. 1005 01:28:50,116 --> 01:28:53,078 Det betyder inte att jag har fel. 1006 01:28:53,245 --> 01:28:55,247 I ärlighetens namn, Amelia... 1007 01:28:56,873 --> 01:28:58,208 ...så kanske det gör det. 1008 01:29:05,048 --> 01:29:07,759 TARS - ta ut en kurs mot dr Manns planet. 1009 01:29:24,776 --> 01:29:27,988 Vi kommer att förlora en tredjedel igen. Men nästa år... 1010 01:29:29,906 --> 01:29:32,868 ...ska jag jobba på Nelsons gård och då tar vi igen det. 1011 01:29:33,869 --> 01:29:35,704 Vad har hänt med Nelson? 1012 01:29:41,459 --> 01:29:43,879 Vill du ha lite mer sufflé, Murph? 1013 01:29:44,045 --> 01:29:46,882 Tack, men jag är mätt. Det var jättegott. 1014 01:29:48,133 --> 01:29:50,135 Ät upp nu, Coop. 1015 01:29:52,304 --> 01:29:57,601 - Vill du sova över? Ditt rum står orört. - Jag måste tillbaka. 1016 01:29:57,767 --> 01:30:02,022 - Min symaskin står där, men det... - Jag måste... 1017 01:30:04,566 --> 01:30:06,568 För många minnen. 1018 01:30:06,735 --> 01:30:09,529 Det kan vi råda bot på. Coop? 1019 01:30:17,162 --> 01:30:18,496 Dammet. 1020 01:30:21,166 --> 01:30:25,378 Lois, jag har en vän som... kan ta en titt på hans lungor. 1021 01:30:43,688 --> 01:30:46,274 - Jag är ledsen, Amelia. - Du var bara objektiv. 1022 01:30:46,441 --> 01:30:49,819 Såvida du inte straffar mig för fiaskot på Millers planet. 1023 01:30:49,986 --> 01:30:52,447 Nej, det var inget personligt beslut. 1024 01:30:52,614 --> 01:30:57,118 Om du har fel måste du fatta ett väldigt personligt beslut. 1025 01:30:57,285 --> 01:31:00,538 Din bränsleberäkning inbegriper en returresa. 1026 01:31:00,705 --> 01:31:04,709 Misslyckas vi på Manns planet måste vi besluta om vi ska återvända hem- 1027 01:31:04,876 --> 01:31:07,170 - eller ta oss till Edmunds enligt plan B. 1028 01:31:07,337 --> 01:31:11,132 Kolonisation kan rädda oss från att dö ut. 1029 01:31:11,299 --> 01:31:14,469 Du kanske måste välja mellan att få se dina barn igen- 1030 01:31:14,636 --> 01:31:16,471 -och mänsklighetens fortlevnad. 1031 01:31:17,847 --> 01:31:19,557 Du är väl lika objektiv då? 1032 01:31:26,272 --> 01:31:30,110 Han har frågat efter er sedan han vaknade. Vi har försökt nå er. 1033 01:31:36,324 --> 01:31:39,995 - Murph. - Jag är här nu, professorn. 1034 01:31:40,161 --> 01:31:42,706 Jag har svikit er alla. 1035 01:31:42,872 --> 01:31:46,376 Nej, ni har kommit Iångt. Vi är nära nu. 1036 01:31:48,253 --> 01:31:50,005 Jag ska slutföra ert verk. 1037 01:31:50,213 --> 01:31:52,382 Bra, bra. 1038 01:31:54,801 --> 01:31:56,970 Du fortsatte tro... 1039 01:31:58,304 --> 01:32:02,267 ...i alla år. 1040 01:32:03,852 --> 01:32:07,814 Jag... bad dig att tro. 1041 01:32:09,691 --> 01:32:12,360 Jag ville att du skulle tro... 1042 01:32:14,029 --> 01:32:15,780 ...att din pappa... 1043 01:32:18,867 --> 01:32:22,037 - ...skulle komma tillbaka. - Det gör jag. 1044 01:32:23,663 --> 01:32:25,123 Förlåt mig, Murph. 1045 01:32:25,290 --> 01:32:27,917 Du har inget att be om förlåtelse för. 1046 01:32:30,962 --> 01:32:34,049 Jag... har Ijugit, Murph. 1047 01:32:36,468 --> 01:32:38,928 Jag har Ijugit för dig. 1048 01:32:44,559 --> 01:32:47,812 Han behövde aldrig... 1049 01:32:49,105 --> 01:32:51,024 ...komma tillbaka. 1050 01:32:53,485 --> 01:32:57,113 Det finns... inget sätt att rädda oss. 1051 01:32:58,073 --> 01:33:03,119 Men plan A, då? Allt det här, alla människor... 1052 01:33:03,286 --> 01:33:05,663 Och ekvationen...? 1053 01:33:09,876 --> 01:33:11,503 Visste pappa om det? 1054 01:33:15,340 --> 01:33:17,258 Övergav han mig? 1055 01:33:20,970 --> 01:33:23,098 Gå... 1056 01:33:23,264 --> 01:33:26,684 ...inte... 1057 01:33:28,019 --> 01:33:29,729 ...stilla... 1058 01:33:31,648 --> 01:33:32,982 Nej. 1059 01:33:34,317 --> 01:33:36,361 Nej! 1060 01:33:36,528 --> 01:33:39,906 Du får inte Iämna mig. Nej. 1061 01:33:41,116 --> 01:33:45,745 Dr. Brand, jag måste tyvärr berätta att er far dog idag. Han hade inte ont. 1062 01:33:45,912 --> 01:33:48,414 Han dog i stillhet. 1063 01:33:48,581 --> 01:33:50,667 Jag beklagar sorgen. 1064 01:34:03,263 --> 01:34:04,931 Visste ni, Brand? 1065 01:34:07,225 --> 01:34:09,144 Han berättade det, va? 1066 01:34:12,105 --> 01:34:13,940 Du visste. 1067 01:34:15,316 --> 01:34:17,652 Allt var bara en bluff. 1068 01:34:21,489 --> 01:34:23,825 Ni Iämnade oss här. 1069 01:34:25,201 --> 01:34:26,953 Att kvävas till döds. 1070 01:34:28,746 --> 01:34:30,206 Att svälta ihjäl. 1071 01:34:57,609 --> 01:34:59,235 Ismoln. 1072 01:37:23,338 --> 01:37:25,798 Så ja... 1073 01:37:40,104 --> 01:37:42,106 Må ni aldrig behöva erfara... 1074 01:37:43,274 --> 01:37:46,444 ...exakt hur bra det kan kännas att se en annan människa. 1075 01:37:55,078 --> 01:37:57,580 Jag hade inte så mycket hopp till att börja med- 1076 01:37:57,747 --> 01:38:00,166 - och efter all väntan fanns det inget kvar. 1077 01:38:01,584 --> 01:38:04,420 Mina resurser var helt förbrukade. 1078 01:38:06,631 --> 01:38:10,301 Sista gången jag somnade satte jag inte ens ett uppvakningsdatum. 1079 01:38:14,097 --> 01:38:16,766 Ni har bokstavligen uppväckt mig från de döda. 1080 01:38:16,933 --> 01:38:18,559 Lasaros. 1081 01:38:20,853 --> 01:38:24,065 - Och de andra? - Jag är rädd att ni är den enda. 1082 01:38:24,232 --> 01:38:27,819 Än så Iänge, menar ni. 1083 01:38:27,985 --> 01:38:32,740 Som Iäget ser ut nu är chansen att rädda några fler mycket liten. 1084 01:38:36,577 --> 01:38:38,621 Dr. Mann? 1085 01:38:39,664 --> 01:38:41,290 Berätta om er värld. 1086 01:38:44,836 --> 01:38:46,921 Vår värld, får vi hoppas. 1087 01:38:50,508 --> 01:38:54,303 Vår värld är kall, karg... 1088 01:38:56,180 --> 01:38:58,015 ...men onekligen vacker. 1089 01:39:00,268 --> 01:39:03,521 Dagarna består av 67 kalla timmar. 1090 01:39:07,692 --> 01:39:11,612 Nätterna består av 67 ännu kallare timmar. 1091 01:39:17,452 --> 01:39:21,706 Gravitationen är behagliga 80 % av jordens. 1092 01:39:21,873 --> 01:39:25,126 Här uppe där jag landade är vattnet basiskt- 1093 01:39:25,293 --> 01:39:28,588 - och luften innehåller för mycket ammoniak. 1094 01:39:28,754 --> 01:39:33,843 Men nere på ytan - det finns en yta... 1095 01:39:34,010 --> 01:39:35,720 ...skingras klorgasen. 1096 01:39:35,887 --> 01:39:39,807 Där finns kristalliniska kolväten och luft som går att andas. 1097 01:39:39,974 --> 01:39:44,103 Organiskt material. Kanske till och med liv. 1098 01:39:44,979 --> 01:39:47,273 Det är inte säkert att vi är först här. 1099 01:39:47,440 --> 01:39:49,358 Är de här avläsningarna från ytan? 1100 01:39:49,567 --> 01:39:52,904 Jag har släppt ner olika sonder genom åren. 1101 01:39:53,070 --> 01:39:56,491 - Hur mycket har ni utforskat? - Jag har gjort flera expeditioner. 1102 01:39:56,657 --> 01:40:00,661 Men syretillgången är ju begränsad, så KIPP har fått göra grovjobbet. 1103 01:40:00,828 --> 01:40:03,581 - Vad hände med honom? - Degeneration. 1104 01:40:03,748 --> 01:40:07,335 Han felidentifierade den första kolföreningen vi hittade. 1105 01:40:07,502 --> 01:40:11,422 Vi kämpade på ett tag, men till slut tog jag honom ur bruk- 1106 01:40:11,589 --> 01:40:14,091 - och använde hans nätaggregat till uppdraget. 1107 01:40:14,258 --> 01:40:16,844 Och jag som kände mig ensam innan dess... 1108 01:40:17,011 --> 01:40:19,055 Ska jag ta en titt på honom? 1109 01:40:19,222 --> 01:40:21,766 Nej, han behöver en mänsklig hand. 1110 01:40:21,933 --> 01:40:26,395 Dr. Brand - CASE sänder ett meddelande till er från kommunikationscentralen. 1111 01:40:26,562 --> 01:40:28,064 Jag kommer. 1112 01:40:40,910 --> 01:40:45,831 Dr. Brand, jag måste tyvärr berätta att er far dog idag. Han hade inte ont. 1113 01:40:48,960 --> 01:40:50,878 Han dog i stillhet. 1114 01:40:52,588 --> 01:40:54,549 Jag beklagar sorgen. 1115 01:40:56,884 --> 01:41:00,972 Är det där Murph? Hon... har blivit så stor. 1116 01:41:01,138 --> 01:41:03,391 Visste du, Brand? 1117 01:41:03,558 --> 01:41:05,560 Han berättade det, va? 1118 01:41:08,729 --> 01:41:10,523 Du visste. 1119 01:41:11,649 --> 01:41:13,150 Allt var bara en bluff. 1120 01:41:14,193 --> 01:41:16,237 Ni Iämnade oss här. 1121 01:41:17,989 --> 01:41:19,865 Att kvävas till döds. 1122 01:41:21,617 --> 01:41:23,452 Att svälta ihjäl. 1123 01:41:26,289 --> 01:41:28,040 Visste pappa också? 1124 01:41:30,585 --> 01:41:31,919 Pappa? 1125 01:41:33,462 --> 01:41:35,590 Jag vill bara veta... 1126 01:41:37,008 --> 01:41:39,093 ...om du Iämnade mig att dö. 1127 01:41:41,512 --> 01:41:43,764 Jag måste få veta det. 1128 01:41:49,061 --> 01:41:51,897 Cooper... 1129 01:41:52,064 --> 01:41:56,235 Min pappa vigde sitt liv åt plan A. 1130 01:41:56,402 --> 01:41:59,447 Jag vet inte vad hon pratar om. 1131 01:42:00,865 --> 01:42:02,199 Det gör jag. 1132 01:42:07,455 --> 01:42:10,416 Hade han inget hopp om att kunna rädda människorna på jorden? 1133 01:42:10,875 --> 01:42:11,959 Nej. 1134 01:42:16,339 --> 01:42:20,301 Men han har ju försökt Iösa gravitationsekvationen i 40 år. 1135 01:42:20,468 --> 01:42:24,305 Din pappa Iöste ekvationen redan innan jag åkte, Amelia. 1136 01:42:24,472 --> 01:42:26,724 Varför använde han den inte, då? 1137 01:42:26,891 --> 01:42:30,895 Den kunde inte förena relativitetsteorin med kvantmekaniken. Det krävs mer. 1138 01:42:31,062 --> 01:42:33,105 Mer vad då? 1139 01:42:33,272 --> 01:42:36,067 Mer data. Observationer från ett svart hål. 1140 01:42:36,233 --> 01:42:38,319 Naken singularitet går emot naturlagarna. 1141 01:42:38,486 --> 01:42:39,987 Är det sant, Romilly? 1142 01:42:41,364 --> 01:42:44,992 Om det svarta hålet är ett ostron är singulariteten pärlan inuti. 1143 01:42:45,159 --> 01:42:49,580 Gravitationen är så stark att allt innanför horisonten döljs i mörker. 1144 01:42:50,998 --> 01:42:53,084 Det är därför det kallas svart hål. 1145 01:42:53,250 --> 01:42:56,754 Men om vi ser bortom händelsehorisonten... 1146 01:42:56,921 --> 01:42:58,714 Det kan vi inte, Coop. 1147 01:42:58,881 --> 01:43:01,342 Vissa saker ska man inte ta reda på. 1148 01:43:01,509 --> 01:43:05,721 Din far var tvungen att komma på ett annat sätt att rädda mänskligheten. 1149 01:43:05,888 --> 01:43:07,431 Plan B - en koloni. 1150 01:43:07,598 --> 01:43:12,520 Varför berättade han inte? Varför bygga en massa rymdstationer... 1151 01:43:12,687 --> 01:43:16,482 Han visste hur svårt det skulle bli att få folk att rädda släktet- 1152 01:43:16,649 --> 01:43:19,485 - istället för sig själva. Eller sina barn. 1153 01:43:19,652 --> 01:43:23,698 - Skitsnack. - Du åkte hit för att rädda dem. 1154 01:43:23,864 --> 01:43:27,076 Det hindret har inte evolutionen kommit runt än. 1155 01:43:27,243 --> 01:43:30,579 Vi kan hysa djupa osjälviska känslor för dem vi känner- 1156 01:43:30,746 --> 01:43:33,374 - men empatin sträcker sig sällan Iängre än så. 1157 01:43:33,541 --> 01:43:35,292 Men Iögnen... 1158 01:43:38,587 --> 01:43:40,965 Den ohyggliga Iögnen...? 1159 01:43:42,133 --> 01:43:45,720 Den är oförlåtlig. Och det visste han. 1160 01:43:45,886 --> 01:43:50,141 Han försakade sin egen mänsklighet för att rädda människosläktet. 1161 01:43:50,307 --> 01:43:52,727 - Han gjorde en enorm uppoffring. - Nej. 1162 01:43:54,186 --> 01:43:58,983 Den enorma uppoffringen görs av alla människor som kommer att dö! 1163 01:43:59,150 --> 01:44:04,113 För att han var så jävla arrogant och dömde ut dem som ett hopplöst fall. 1164 01:44:04,280 --> 01:44:08,367 Jag är ledsen, Cooper... men de är ett hopplöst fall. 1165 01:44:08,534 --> 01:44:10,411 Nej, nej. 1166 01:44:11,245 --> 01:44:12,747 Vi är framtiden. 1167 01:44:16,417 --> 01:44:19,211 Kan jag göra något, Cooper? 1168 01:44:21,547 --> 01:44:23,382 Låt mig åka hem. 1169 01:44:23,549 --> 01:44:25,843 Är du helt säker? 1170 01:44:26,010 --> 01:44:28,971 Hans Iösning stämmer. Han har haft den i åratal. 1171 01:44:29,138 --> 01:44:32,266 - Är den värdelös? - Den är bara halva svaret. 1172 01:44:33,267 --> 01:44:36,353 Okej. Hur hittar man den andra halvan? 1173 01:44:36,520 --> 01:44:38,564 Där ute? Med hjälp av ett svart hål. 1174 01:44:38,731 --> 01:44:41,567 Men om vi är fast här på jorden? 1175 01:44:42,610 --> 01:44:45,279 Jag vet inte om det går. 1176 01:44:46,530 --> 01:44:49,200 De bara packar ihop och ger sig av. 1177 01:44:50,618 --> 01:44:54,288 - Vad tror de att de ska hitta? - En chans att överleva. 1178 01:45:02,004 --> 01:45:03,464 Fan också. 1179 01:45:05,716 --> 01:45:09,804 Har inte folk rätt att få veta? 1180 01:45:09,970 --> 01:45:14,558 Panik gör inte saken bättre. Det är bara att jobba vidare. 1181 01:45:14,725 --> 01:45:18,103 Var det inte det professor Brand lurade oss att göra? 1182 01:45:18,270 --> 01:45:21,482 Brand hade gett upp. Jag försöker fortfarande Iösa det. 1183 01:45:24,610 --> 01:45:26,821 Har du någon idé? 1184 01:45:26,987 --> 01:45:28,906 Jag har en känsla. 1185 01:45:31,700 --> 01:45:33,661 Jag berättadeju om mitt spöke. 1186 01:45:35,704 --> 01:45:39,834 Pappa trodde att jag kallade det spöke för att jag var rädd för det. 1187 01:45:43,212 --> 01:45:44,630 Men det var jag inte. 1188 01:45:46,924 --> 01:45:49,760 Jag kallade det spöke för att det kändes... 1189 01:45:52,012 --> 01:45:54,306 Det kändes som en människa. 1190 01:45:56,225 --> 01:45:57,893 Det ville säga mig något. 1191 01:46:00,855 --> 01:46:06,485 Om det existerar ett svar på jorden finns det där... i det rummet. 1192 01:46:06,652 --> 01:46:08,529 Jag måste hitta det. 1193 01:46:11,949 --> 01:46:13,701 Tiden rinner ut. 1194 01:46:15,619 --> 01:46:17,621 Extra luftrenare, då? 1195 01:46:17,788 --> 01:46:20,875 Lämna kvar dem, CASE. Jag kommer mest att sova ändå. 1196 01:46:21,834 --> 01:46:24,920 Jag har ett förslag angående din tillbakaresa. 1197 01:46:25,087 --> 01:46:28,507 Gör ett sista försök med det svarta hålet. 1198 01:46:28,674 --> 01:46:30,259 Jag ska hem, Rom. 1199 01:46:30,426 --> 01:46:34,096 Jag vet. Du förlorar ingen tid på det här. 1200 01:46:34,263 --> 01:46:37,349 - Människorna på jorden har en chans. - Berätta. 1201 01:46:37,516 --> 01:46:40,060 Gargantua är ett äldre roterande svart hål. 1202 01:46:40,227 --> 01:46:45,482 Vi kallar det mild singularitet. Den är knappast mild. 1203 01:46:45,649 --> 01:46:49,778 Men tidvattenkrafterna är så snabba att något som passerar horisonten fort- 1204 01:46:49,945 --> 01:46:52,197 -kan klara sig - Iåt säga en sond. 1205 01:46:52,364 --> 01:46:56,994 - Vad händer sedan? - Allt innanför horisonten är en gåta. 1206 01:46:57,161 --> 01:47:01,415 Vad är det som säger att sonden inte skulle kunna skymta singulariteten- 1207 01:47:01,582 --> 01:47:03,334 -och sända ut kvantdatan? 1208 01:47:03,500 --> 01:47:06,754 Om hans utrustning kan sända ut alla slags energipulser. 1209 01:47:06,921 --> 01:47:09,673 Exakt när blev den här sonden en han? 1210 01:47:09,840 --> 01:47:11,967 TARS är den givna kandidaten. 1211 01:47:12,760 --> 01:47:14,762 Han vet redan vad han ska leta efter. 1212 01:47:14,929 --> 01:47:17,640 Jag behöver KIPP:s optiska sändare, Cooper. 1213 01:47:17,806 --> 01:47:19,183 Skulle du göra det för oss? 1214 01:47:19,350 --> 01:47:23,187 Håll tillbaka tårarna - en robots uppgift är att Iyda order. 1215 01:47:24,146 --> 01:47:27,316 - Din humorlampa är trasig. - Jag skojar inte. 1216 01:47:29,944 --> 01:47:33,197 TARS måste avlägsna och anpassa några av KIPP:s delar. 1217 01:47:33,364 --> 01:47:35,741 Jag vill inte störa hans arkivfunktioner. 1218 01:47:35,908 --> 01:47:38,494 Jag håller uppsikt. 1219 01:47:38,661 --> 01:47:43,749 Vi måste hitta tre säkra platser - en för Brands labb, två för boende. 1220 01:47:43,916 --> 01:47:46,126 Vi vill inte behöva flytta modulerna. 1221 01:47:46,293 --> 01:47:51,715 Jag tror inte att vädret håller i sig. Det är bäst att avvakta. 1222 01:47:51,882 --> 01:47:54,718 CASE är på väg ner med destillationsutrustningen. 1223 01:47:54,885 --> 01:47:58,013 Jag skulle vilja ha platserna klara före mörkrets inbrott. 1224 01:47:59,723 --> 01:48:04,228 Stormbyarna brukar dra förbi ganska fort. 1225 01:48:04,395 --> 01:48:06,647 - Har du en Iångdistanssändare? - Ja. 1226 01:48:06,814 --> 01:48:09,900 Jetmotorer klara? Följ med mig. 1227 01:48:10,693 --> 01:48:12,945 TARS? Om 72 timmar, okej? 1228 01:48:13,112 --> 01:48:14,405 Uppfattat, Cooper. 1229 01:48:20,661 --> 01:48:23,706 Brand berättade varför du vill åka tillbaka. 1230 01:48:25,457 --> 01:48:28,043 Men det vore försumligt att inte ens påpeka- 1231 01:48:28,210 --> 01:48:32,715 - att vårt uppdrag verkligen skulle gagnas av en ingenjör. 1232 01:48:34,508 --> 01:48:38,846 Sakta ner lite, turbo. Säkerheten framför allt, CASE. 1233 01:48:39,013 --> 01:48:41,181 Säkerheten framför allt, Cooper. 1234 01:48:42,433 --> 01:48:45,394 Det är en ära att få vara med om det här. 1235 01:48:45,561 --> 01:48:50,774 Men så fort modulerna är på plats är jag färdig här. 1236 01:48:50,941 --> 01:48:52,568 Jag ska åka hem. 1237 01:49:00,576 --> 01:49:03,787 Du har band. Men även om man inte har familj- 1238 01:49:03,954 --> 01:49:09,168 - kan jag intyga att Iängtan efter att vara med andra människor är stark. 1239 01:49:09,334 --> 01:49:13,338 Den känslan är en viktig del... 1240 01:49:13,505 --> 01:49:16,759 ...av att vara människa. Det ska man inte ta Iätt på. 1241 01:49:24,725 --> 01:49:27,311 - Hur Iänge har du haft hosta? - Ett tag. 1242 01:49:37,905 --> 01:49:40,365 Jag får leka här inne för mamma. 1243 01:49:41,366 --> 01:49:43,077 Jag rör inte dina grejer. 1244 01:50:13,857 --> 01:50:16,026 Ta det försiktigt. 1245 01:50:20,823 --> 01:50:24,159 Vet du varför vi inte kunde skicka robotar på de här uppdragen? 1246 01:50:24,910 --> 01:50:30,124 Robotar kan inte improvisera, för man kan inte programmera in dödsångest. 1247 01:50:30,290 --> 01:50:34,503 Vår överlevnadsinstinkt är vår största inspirationskälla. 1248 01:50:34,670 --> 01:50:37,131 Som du, till exempel. 1249 01:50:37,297 --> 01:50:41,885 Du är en far vars överlevnadsinstinkt även omfattar dina barn. 1250 01:50:43,053 --> 01:50:48,058 Vad är det sista man ser innan man dör, enligt forskningen? 1251 01:50:49,476 --> 01:50:51,895 Sina barn. Deras ansikten. 1252 01:50:52,062 --> 01:50:56,900 I dödsögonblicket kommer sinnet att kämpa extra hårt för att överleva. 1253 01:50:57,067 --> 01:50:59,111 För deras skull. 1254 01:50:59,278 --> 01:51:00,863 Ta ett djupt andetag. 1255 01:51:02,364 --> 01:51:06,410 Det är väl du som är Coop? Du kan väl sätta dig ner? 1256 01:51:06,577 --> 01:51:09,204 Det är illa. De kan inte bo kvar här. 1257 01:51:09,955 --> 01:51:10,998 - Okej? - Ja. 1258 01:51:19,506 --> 01:51:24,011 - Varför tar det så Iång tid, TARS? - Jag har problem med att starta upp. 1259 01:51:24,178 --> 01:51:25,762 Jag förstår inte. 1260 01:51:32,144 --> 01:51:34,313 Det är märkligt... 1261 01:51:35,898 --> 01:51:38,358 När jag Iämnade jorden... 1262 01:51:38,525 --> 01:51:41,236 ...trodde jag att jag var beredd att dö. 1263 01:51:42,613 --> 01:51:44,740 Men sanningen är... 1264 01:51:46,074 --> 01:51:51,622 ...att jag aldrig ens tänkte tanken att min planet inte var den rätta. 1265 01:51:53,874 --> 01:51:57,461 - Ingenting blev som det var tänkt. - Kom igen. 1266 01:52:05,844 --> 01:52:08,680 Ta ett djupt andetag. 1267 01:52:13,310 --> 01:52:14,895 Vad är det här? 1268 01:52:15,062 --> 01:52:19,316 - Vad håller du på med?! - Jag kan inte Iåta dig ta rymdfärjan. 1269 01:52:19,483 --> 01:52:21,985 Vi behöver den för att slutföra uppdraget- 1270 01:52:22,152 --> 01:52:25,697 - när de andra inser vad den här planeten inte är! 1271 01:52:25,864 --> 01:52:30,327 Vi kan inte överleva här. Jag är ledsen! 1272 01:52:39,836 --> 01:52:43,006 - De kan inte bo kvar här. - Ni måste ge er av. Omgående. 1273 01:52:43,173 --> 01:52:46,134 Jag ska vara väldigt tydlig. Du har ett ansvar... 1274 01:52:46,969 --> 01:52:50,013 - Herregud! - Hämta hennes grejer, Coop. Hon ska åka hem. 1275 01:52:50,180 --> 01:52:52,307 Pappa uppfostrade dig inte till en idiot! 1276 01:52:52,474 --> 01:52:56,478 Morfar uppfostrade mig. Och han ligger begravd med mamma och Jessie. 1277 01:52:56,645 --> 01:53:00,148 Har du fabricerat datan? 1278 01:53:01,483 --> 01:53:03,026 Ja. 1279 01:53:06,571 --> 01:53:08,282 Finns det ingen yta? 1280 01:53:08,448 --> 01:53:10,200 Nej. 1281 01:53:10,367 --> 01:53:12,577 Jag försökte göra min plikt- 1282 01:53:12,744 --> 01:53:17,916 - men redan samma dag jag kom hit visste jag att det var kört. 1283 01:53:18,083 --> 01:53:22,254 Jag stod emot frestelsen i många år- 1284 01:53:22,421 --> 01:53:27,884 - men jag visste att om jag bara tryckte på knappen- 1285 01:53:28,051 --> 01:53:30,304 -skulle jag bli räddad. 1286 01:53:31,430 --> 01:53:34,725 - Din jävla ynkrygg. - Ja. 1287 01:53:40,188 --> 01:53:41,606 Ja. 1288 01:53:57,914 --> 01:54:02,544 Om inte du tänker flytta - rädda då åtminstone din familj. 1289 01:54:02,711 --> 01:54:07,049 Ska vi bo under jorden med dig? Be till Gud att pappa räddar oss? 1290 01:54:07,215 --> 01:54:11,136 Pappa hade aldrig tänkt komma tillbaka. Allt hänger på mig. 1291 01:54:11,303 --> 01:54:14,473 Ska du rädda alla? Pappa klarade det inte. 1292 01:54:14,639 --> 01:54:19,227 Pappa försökte inte ens! Han bara övergav oss! 1293 01:54:19,394 --> 01:54:20,687 Han Iämnade oss att dö. 1294 01:54:22,105 --> 01:54:23,607 Ingen ska följa med dig. 1295 01:54:27,152 --> 01:54:30,739 Tänker du vänta tills nästa barn dör? 1296 01:54:32,783 --> 01:54:36,703 Försvinn härifrån. Och kom inte tillbaka. 1297 01:54:41,458 --> 01:54:43,293 Behåll mina grejer. 1298 01:54:54,054 --> 01:54:55,555 Sluta! 1299 01:54:58,475 --> 01:55:00,143 Nej. Nej! 1300 01:55:01,311 --> 01:55:04,106 Det är lika stor risk att du tar livet av dig själv! 1301 01:55:05,065 --> 01:55:07,150 Så bra odds har jag inte haft på åratal. 1302 01:55:27,421 --> 01:55:29,923 Döm mig inte, Cooper. 1303 01:55:30,090 --> 01:55:34,344 Du har inte prövats som jag. Det är det få som har. 1304 01:55:42,686 --> 01:55:44,020 Du gjorde ditt bästa. 1305 01:55:53,363 --> 01:55:56,199 Visst känner du den? 1306 01:55:56,366 --> 01:55:58,869 Överlevnadsinstinkten. 1307 01:55:59,035 --> 01:56:03,457 Det är den vi drivs av. Det är den som kommer att rädda oss. 1308 01:56:04,666 --> 01:56:08,003 För jag vill rädda oss alla. För din skull, Cooper. 1309 01:56:12,549 --> 01:56:16,803 Jag är ledsen. Jag kan inte se dig gå igenom det här. 1310 01:56:16,970 --> 01:56:20,640 Jag trodde att jag kunde det, men jag kan inte. 1311 01:56:20,807 --> 01:56:23,226 Jag är här. Jag finns här. 1312 01:56:23,393 --> 01:56:25,979 Lyssna på min röst, Cooper. 1313 01:56:26,146 --> 01:56:28,732 Jag är här. 1314 01:56:28,899 --> 01:56:31,443 Du är inte ensam. 1315 01:56:40,327 --> 01:56:41,995 Ser du dina barn? 1316 01:56:44,831 --> 01:56:47,334 Det är ingen fara. 1317 01:56:47,501 --> 01:56:49,753 De är hos dig. 1318 01:56:53,006 --> 01:56:55,759 Läste professor Brand den där dikten innan ni åkte? 1319 01:56:55,926 --> 01:56:57,928 Minns du? 1320 01:57:00,305 --> 01:57:02,974 Gå inte stilla in i natten 1321 01:57:04,893 --> 01:57:09,439 Ålderdomen ska glöda och ryta vid dagens ände 1322 01:57:11,024 --> 01:57:13,610 Rasa, rasa mot det döende Ijuset 1323 01:57:38,051 --> 01:57:41,805 - Brand! Hjälp! - Cooper? 1324 01:57:48,228 --> 01:57:49,896 CASE! 1325 01:57:50,063 --> 01:57:54,109 Inget syre. Ammoniak. 1326 01:57:54,276 --> 01:57:56,987 Vi kommer, Cooper! CASE! 1327 01:57:57,153 --> 01:58:01,157 - Jag har hans position. - Kom igen! 1328 01:58:13,044 --> 01:58:17,799 Håll ut, Cooper. Prata inte, spara på syret. Vi är snart framme. 1329 01:58:21,428 --> 01:58:26,808 Det är en säkerhetsspärr, sir. Det krävs en människa för åtkomst. 1330 01:58:31,855 --> 01:58:33,356 Varsågod, sir. 1331 01:58:41,615 --> 01:58:45,577 Försök att inte andas. Vi kommer! 1332 01:58:45,744 --> 01:58:50,874 Kom igen! Fortare, CASE! 1333 01:58:55,086 --> 01:58:57,672 Håll ut. 1334 01:59:03,595 --> 01:59:06,848 Jag ser honom! Skeva höger, CASE! 1335 01:59:25,575 --> 01:59:28,912 Cooper! Här är jag! 1336 01:59:52,060 --> 01:59:54,145 Jag begriper inte den här datan. 1337 02:00:02,278 --> 02:00:04,906 - Jag är ledsen. - Va? 1338 02:00:05,073 --> 02:00:06,783 Mann Ijög. 1339 02:00:14,290 --> 02:00:16,292 Fort, fort... 1340 02:00:17,419 --> 02:00:20,088 - Romilly... - Romilly! 1341 02:00:20,255 --> 02:00:22,632 Hör du mig, Romilly? 1342 02:00:22,799 --> 02:00:25,176 Undan, professorn! Undan! 1343 02:00:32,642 --> 02:00:35,812 - Romilly... - Hör du mig, Romilly? 1344 02:00:38,690 --> 02:00:42,318 Håll utkik! Lois! 1345 02:00:42,485 --> 02:00:45,405 - Vad hände med försiktigheten? - Säkerheten framför allt. 1346 02:00:46,614 --> 02:00:50,118 Romilly, hör du mig? Det är Brand. 1347 02:00:53,163 --> 02:00:56,791 - Romilly? - Det har skett en explosion. 1348 02:00:56,958 --> 02:00:59,210 I dr Manns Iäger. 1349 02:01:26,488 --> 02:01:28,865 TARS! Klockan tio! 1350 02:01:35,288 --> 02:01:37,207 Säg till när TARS är ombord. 1351 02:01:40,460 --> 02:01:42,796 Romilly överlevde inte. 1352 02:01:43,880 --> 02:01:46,216 - Jag kunde inte rädda honom. - TARS är ombord. 1353 02:01:46,382 --> 02:01:49,677 - Jag tar över. Rangerns position? - Han är på väg i bana. 1354 02:01:49,844 --> 02:01:54,349 Tar han över rymdfärjan är det ute med oss. 1355 02:01:54,516 --> 02:01:57,685 - Skulle han strandsätta oss? - Det är det han försöker göra. 1356 02:01:59,354 --> 02:02:02,273 Vi ses där nere. Vänta vid bilen. 1357 02:02:09,864 --> 02:02:14,160 Ge mig väskan. Sätt er i baksätet! 1358 02:02:19,791 --> 02:02:24,462 Dr. Mann, var snäll och svara! 1359 02:02:24,629 --> 02:02:26,714 Han kan inte Endurances dockningsrutin. 1360 02:02:26,881 --> 02:02:29,551 - Det gör autopiloten. - TARS har kopplat ur den. 1361 02:02:31,094 --> 02:02:34,931 - Snyggt. Vad har du för tillitsvärde? - Uppenbarligen Iägre än era. 1362 02:02:38,434 --> 02:02:43,273 Försök inte docka. Jag upprepar, försök inte docka. Sva... 1363 02:03:42,582 --> 02:03:44,876 Autodockning nekad. 1364 02:03:45,043 --> 02:03:47,962 - Ignorera. - Behörighet saknas. 1365 02:03:48,129 --> 02:03:50,256 Ignorera! 1366 02:03:50,423 --> 02:03:52,634 Behörighet saknas. 1367 02:03:56,220 --> 02:04:00,391 Försök inte docka. Jag upprepar, försök inte docka. Sva... 1368 02:04:44,435 --> 02:04:46,354 Vi närmar oss Iångsamt Endurance. 1369 02:05:11,004 --> 02:05:15,383 Ofullständig dockning. Lucka spärrad. 1370 02:05:22,473 --> 02:05:25,059 - Har han dockat? - Ofullständigt. 1371 02:05:26,769 --> 02:05:28,146 Dr. Mann... 1372 02:05:49,625 --> 02:05:52,503 Luckspärr frånkopplad. 1373 02:06:01,095 --> 02:06:06,851 Öppna inte - jag upprepar - öppna inte luckan. 1374 02:06:07,018 --> 02:06:09,979 Om du öppnar luckan sänks trycket i luftslussen. 1375 02:06:35,546 --> 02:06:38,091 - Tänk om han sabbar luftslussen? - Det är illa. 1376 02:06:43,846 --> 02:06:47,642 Backa. Styrraketer, full fart! 1377 02:06:47,809 --> 02:06:54,023 Koppla in mig på systemet ombord och sänd ut i högtalarna. 1378 02:06:55,441 --> 02:06:58,736 ...den inre luckan. Jag upprepar, öppna inte luckan. 1379 02:06:58,903 --> 02:07:00,738 - Jag upprepar... - Brand? 1380 02:07:01,697 --> 02:07:06,744 Jag vet inte vad han har sagt till dig, men jag tar över Endurance. 1381 02:07:06,911 --> 02:07:09,038 Sedan kan vi prata om uppdraget. 1382 02:07:12,333 --> 02:07:14,085 Lyssna på mig, dr Mann. 1383 02:07:14,252 --> 02:07:18,464 Det här handlar inte om mitt liv... eller om Coopers. 1384 02:07:18,631 --> 02:07:22,802 Det handlar om hela mänskligheten. Det kommer ett ögonblick... 1385 02:07:29,142 --> 02:07:30,476 Det är inte så... 1386 02:07:38,693 --> 02:07:39,861 Herregud... 1387 02:07:58,087 --> 02:08:02,091 - Slösa inte bränsle på att jaga... - Analysera Endurances rotation. 1388 02:08:07,305 --> 02:08:09,515 - Vad gör du, Cooper? - Dockar. 1389 02:08:14,187 --> 02:08:16,981 Endurances rotation är 67... 68 rpm. 1390 02:08:17,148 --> 02:08:19,609 Förbered rotationssynkning med styrraketer. 1391 02:08:19,775 --> 02:08:23,237 - Det är omöjligt. - Nej. Det är nödvändigt. 1392 02:08:34,832 --> 02:08:37,001 Endurance har nått stratosfären. 1393 02:08:41,088 --> 02:08:43,090 Hon har ingen värmesköld. 1394 02:08:45,843 --> 02:08:47,970 - Redo, CASE? - Redo. 1395 02:08:56,395 --> 02:08:59,565 Cooper! Det är inte Iäge för försiktighet. 1396 02:09:01,108 --> 02:09:03,569 Om jag slocknar tar du över spakarna, CASE. 1397 02:09:03,736 --> 02:09:06,197 TARS, aktivera dockningssystemet. 1398 02:09:13,162 --> 02:09:16,249 - Endurance börjar hettas upp. - Sex meter kvar. 1399 02:09:16,415 --> 02:09:18,960 Tre grader styrbord. 1400 02:09:19,126 --> 02:09:21,087 Tre meter kvar. 1401 02:09:21,254 --> 02:09:23,756 Cooper, vi är... i position. 1402 02:09:23,923 --> 02:09:25,549 Påbörja rotation! 1403 02:10:06,924 --> 02:10:08,301 Kom igen, TARS! 1404 02:10:16,517 --> 02:10:18,102 Kom igen, TARS! 1405 02:10:28,946 --> 02:10:31,741 - Dockning klar, Cooper. - Saktar ner. 1406 02:10:39,415 --> 02:10:41,500 Försiktigt. 1407 02:10:41,667 --> 02:10:43,878 Försiktigt... 1408 02:10:49,091 --> 02:10:50,593 Styrraketer! 1409 02:10:58,726 --> 02:11:00,603 Starta huvudmotorer. 1410 02:11:06,025 --> 02:11:08,736 Styr ut ur bana. Kom igen nu! 1411 02:11:16,452 --> 02:11:19,372 Stänger av huvudmotorerna! 1412 02:11:19,538 --> 02:11:21,374 Okej, vi har kommit ur banan. 1413 02:11:28,631 --> 02:11:31,509 Och nu är det dags för nästa trick! 1414 02:11:33,427 --> 02:11:37,264 Hoppas att det är bra. Vi närmar oss Gargantuas sug. 1415 02:11:38,224 --> 02:11:41,477 - Fan. CASE, ta spakarna. - Uppfattat. 1416 02:12:31,402 --> 02:12:33,737 Cooper, vi glider mot Gargantua. 1417 02:12:35,072 --> 02:12:38,242 - Ska jag använda huvudmotorerna? -Nej. 1418 02:12:38,409 --> 02:12:41,078 Vi måste Iåta henne glida så Iångt det går. 1419 02:12:49,879 --> 02:12:52,715 - Status? - Jag har goda och dåliga nyheter. 1420 02:12:52,882 --> 02:12:56,635 Den har jag hört förut, TARS. Fram med det. 1421 02:13:05,394 --> 02:13:08,647 Reservgeneratorn gick igång. De klarade sig. 1422 02:13:08,814 --> 02:13:10,357 Bra. 1423 02:13:10,524 --> 02:13:13,611 Navigationssystemet är totalförstört. 1424 02:13:13,777 --> 02:13:16,739 Vi har inte resurser för att klara oss till jorden- 1425 02:13:16,906 --> 02:13:19,074 -men vi kan ta oss till Edmunds planet. 1426 02:13:19,241 --> 02:13:23,329 - Bränsle, då? - Inte nog. Men jag har en plan. 1427 02:13:23,496 --> 02:13:27,958 Vi Iåter Gargantua dra oss nära händelsehorisonten. 1428 02:13:28,125 --> 02:13:31,754 Därifrån gör vi en slänggungemanöver mot Edmunds planet. 1429 02:13:31,921 --> 02:13:34,423 - Manuellt? - Det är ju därför jag är här. 1430 02:13:34,590 --> 02:13:37,092 Jag tar oss precis innanför den kritiska banan. 1431 02:13:37,259 --> 02:13:41,889 - Men tidsförskjutningen, då? -Vi har inte tid med relativitetsteorin. 1432 02:13:46,018 --> 02:13:47,978 Jag är ledsen, Cooper. 1433 02:13:51,065 --> 02:13:54,527 När vi har fått upp hastigheten vid Gargantua- 1434 02:13:54,693 --> 02:13:59,240 - använder vi Lander 1 och Ranger 2 som hjälpraketer- 1435 02:13:59,406 --> 02:14:02,451 - för att skjuta ut oss ur det svarta hålets gravitation. 1436 02:14:04,787 --> 02:14:09,959 Landerns kopplingar är förstörda så vi måste styra manuellt. 1437 02:14:11,210 --> 02:14:14,129 När Lander 1 är klar kopplar TARS loss den... 1438 02:14:14,296 --> 02:14:16,590 ...och sugs rakt in i det svarta hålet. 1439 02:14:16,757 --> 02:14:21,303 - Varför måste TARS kopplas loss? - Vi måste minska vikten. 1440 02:14:21,470 --> 02:14:22,805 Newtons tredje lag. 1441 02:14:22,972 --> 02:14:27,476 Det enda sättet att ta sig någonstans är att Iämna kvar något. 1442 02:14:27,643 --> 02:14:30,688 Du kan inte be TARS om det här. 1443 02:14:30,854 --> 02:14:34,358 Han är en robot så man behöver inte be honom om något. 1444 02:14:34,525 --> 02:14:38,445 - Cooper, ditt svin. - Nu hör jag dig lite dåligt. 1445 02:14:38,612 --> 02:14:43,784 Det är vår enda chans att rädda människorna på jorden, dr Brand. 1446 02:14:43,951 --> 02:14:49,123 Om jag Iyckas överföra kvantdatan kanske de kan klara sig. 1447 02:14:50,124 --> 02:14:54,211 Vi får hoppas att det finns någon kvar att rädda. 1448 02:15:21,488 --> 02:15:23,115 Maxhastighet uppnådd. 1449 02:15:24,491 --> 02:15:26,785 Förbered tändning av raketer. 1450 02:15:26,952 --> 02:15:30,914 - Redo? - Redo. 1451 02:15:31,081 --> 02:15:36,712 Huvudmotorerna startas om tre... två... ett. Nu. 1452 02:15:52,686 --> 02:15:54,813 Lander 1, motorer - på min signal. 1453 02:15:54,980 --> 02:15:59,443 Tre... två... ett. Nu. 1454 02:16:04,823 --> 02:16:07,242 Ranger 2, motorer - på min signal. 1455 02:16:07,409 --> 02:16:11,538 Tre... två... ett. Nu. 1456 02:16:21,674 --> 02:16:24,885 Den här lilla manövern kommer att kosta oss 51 år. 1457 02:16:25,886 --> 02:16:28,305 Du Iåter rätt pigg för att vara 120! 1458 02:16:43,654 --> 02:16:46,782 Lander 1 - förbered bortkoppling. På min signal. 1459 02:16:47,491 --> 02:16:49,451 Tre... två... 1460 02:16:50,828 --> 02:16:53,914 - ...ett. Nu. - Kopplar loss! 1461 02:16:57,042 --> 02:16:59,545 - Hej då, TARS. - Hej då, dr Brand. 1462 02:16:59,712 --> 02:17:02,673 - Vi ses på andra sidan, Coop. - Ses där! 1463 02:17:11,223 --> 02:17:13,308 Okej, CASE... 1464 02:17:13,475 --> 02:17:17,563 - Snygg vårdslös flygning! - Jag har Iärt av den bäste. 1465 02:17:17,730 --> 02:17:20,315 - Ranger 2, förbered bortkoppling. - Va? 1466 02:17:20,482 --> 02:17:23,360 Nej! Vad håller du på med, Cooper? 1467 02:17:23,527 --> 02:17:27,531 Newtons tredje lag. Man måste Iämna kvar något. 1468 02:17:27,698 --> 02:17:30,159 Du sa att vi hade resurser för oss båda. 1469 02:17:30,325 --> 02:17:34,121 Vi var överens, Amelia - 90 %. 1470 02:17:35,289 --> 02:17:36,957 Gör det inte. 1471 02:17:38,584 --> 02:17:40,586 Kopplar loss. 1472 02:17:53,307 --> 02:17:56,143 Jag går ner med nosen först. 1473 02:17:59,855 --> 02:18:01,857 Jag närmar mig händelsehorisonten. 1474 02:18:04,109 --> 02:18:08,614 Babord snuddar... och är på väg igenom. 1475 02:18:10,199 --> 02:18:13,202 Jag närmar mig... mörkret. 1476 02:18:13,368 --> 02:18:15,704 Jag ser händelse... 1477 02:18:15,871 --> 02:18:17,873 Allt är svart. 1478 02:18:19,374 --> 02:18:22,878 Hör du mig, TARS? Det är bara svart. 1479 02:18:24,880 --> 02:18:27,591 TARS? Hör du mig? Kom. 1480 02:18:34,097 --> 02:18:38,143 Skärmarna... Det är störningar. 1481 02:18:40,187 --> 02:18:45,943 Jag tappar kontrollen över spakarna. Jag ser blixtar av Ijus och mörker. 1482 02:18:46,109 --> 02:18:49,196 Turbulensen i gravitationen... ökar. 1483 02:18:55,911 --> 02:18:58,747 Datorerna går ner. 1484 02:19:09,842 --> 02:19:12,845 Jag tappar kontrollen över spakarna. 1485 02:19:45,961 --> 02:19:47,588 Murph? Kom igen! 1486 02:19:53,302 --> 02:19:55,304 Evakuera. 1487 02:21:54,381 --> 02:21:56,049 Murph? 1488 02:22:06,018 --> 02:22:08,270 Murph! Murph! 1489 02:22:24,911 --> 02:22:26,913 Nej, nej, nej! 1490 02:22:27,080 --> 02:22:31,168 Murph! Nej! 1491 02:23:30,393 --> 02:23:32,813 Om du tänker åka, så åk. 1492 02:23:35,732 --> 02:23:39,152 Åk inte, din idiot. Åk inte! 1493 02:23:41,863 --> 02:23:45,242 Morse, morse... 1494 02:23:45,909 --> 02:23:48,411 Punkt. Punkt. 1495 02:23:48,578 --> 02:23:49,746 S. 1496 02:23:55,001 --> 02:23:56,670 T. 1497 02:24:00,924 --> 02:24:03,635 A. Streck! 1498 02:24:06,221 --> 02:24:07,848 Streck! Streck! 1499 02:24:08,348 --> 02:24:09,391 Murph! 1500 02:24:09,558 --> 02:24:11,518 Vi har inte tid med det här, Murph! 1501 02:24:11,685 --> 02:24:13,687 N... 1502 02:24:17,899 --> 02:24:19,442 "Stanna!" 1503 02:24:30,579 --> 02:24:32,873 Kom igen, Murph! 1504 02:24:33,039 --> 02:24:35,458 Vad står det, Murph? 1505 02:24:35,625 --> 02:24:37,627 Vad står det? 1506 02:24:47,429 --> 02:24:49,806 "Stanna..." 1507 02:25:24,466 --> 02:25:28,178 Säg det till honom, Murph. Få honom att stanna kvar. 1508 02:25:30,597 --> 02:25:32,599 Få honom att stanna kvar, Murph. 1509 02:25:41,650 --> 02:25:43,568 Få honom att stanna kvar. 1510 02:25:45,028 --> 02:25:47,072 Låt mig inte åka, Murph! 1511 02:25:50,408 --> 02:25:52,786 Låt mig inte åka! 1512 02:25:57,540 --> 02:26:00,919 Nej! Nej! 1513 02:26:21,314 --> 02:26:24,067 Det var du. 1514 02:26:34,536 --> 02:26:37,205 Du var mitt spöke. 1515 02:26:46,298 --> 02:26:50,260 Cooper. Cooper, kom. 1516 02:26:50,427 --> 02:26:53,638 - TARS? - Uppfattat. 1517 02:26:55,056 --> 02:26:56,558 Du klarade dig. 1518 02:26:56,725 --> 02:27:02,897 Någonstans i deras femte dimension. De räddade oss. 1519 02:27:03,064 --> 02:27:08,236 Jaha? Vilka fan är "de"? Och varför vill de hjälpa oss? 1520 02:27:08,403 --> 02:27:11,364 De har skapat det här tredimensionella rummet- 1521 02:27:11,531 --> 02:27:14,743 - i sin femdimensionella verklighet för att du ska förstå det. 1522 02:27:14,909 --> 02:27:18,371 - Det funkar inte. - Jo, det gör det. 1523 02:27:18,538 --> 02:27:22,334 Du har förstått att tiden framställs som en fysisk dimension här. 1524 02:27:22,500 --> 02:27:26,171 Du har insett att det finns en kraft som kan färdas genom rumtiden. 1525 02:27:26,338 --> 02:27:29,799 Gravitationen... För att skicka ett meddelande. 1526 02:27:29,966 --> 02:27:31,968 Svarja. 1527 02:27:33,845 --> 02:27:35,972 Gravitationen... 1528 02:27:36,139 --> 02:27:39,642 ...verkar i alla dimensioner - däribland tiden. 1529 02:27:39,809 --> 02:27:41,853 Uppenbarligen. 1530 02:27:44,981 --> 02:27:47,192 Har du kvantdatan? 1531 02:27:47,359 --> 02:27:49,819 Uppfattat. Jag har den. 1532 02:27:49,986 --> 02:27:53,865 Jag sänderpå alla våglängder, men inget når ut. 1533 02:27:54,032 --> 02:27:56,451 Jag kan Iösa det här. 1534 02:27:56,618 --> 02:28:00,622 - Men så komplex data... till ett barn? -Inte vilket barn som helst. 1535 02:28:00,789 --> 02:28:05,085 Vad mer? Kom igen, pappa... 1536 02:28:07,045 --> 02:28:09,214 Elden är släckt! Kom igen! 1537 02:28:09,381 --> 02:28:13,760 Det kommer att dröja många år innan hon förstår betydelsen. 1538 02:28:13,927 --> 02:28:16,054 Jag inser det, TARS. 1539 02:28:16,221 --> 02:28:20,600 Men vi måste Iösa det här, annars dör människorna på jorden. Tänk! 1540 02:28:20,767 --> 02:28:25,355 Cooper... De har inte fört oss hit för att vi ska förändra det förflutna. 1541 02:28:28,525 --> 02:28:30,151 Säg det där igen. 1542 02:28:30,318 --> 02:28:33,988 De har inte fört oss hit för att vi ska förändra det förflutna. 1543 02:28:38,159 --> 02:28:40,620 De har inte fört oss hit överhuvudtaget. 1544 02:28:44,707 --> 02:28:47,293 Vi förde oss själva hit. 1545 02:28:55,593 --> 02:28:59,431 TARS, ge mig NASA:s koordinater i binära tal. 1546 02:28:59,597 --> 02:29:02,642 I binära tal, uppfattat. Överför data. 1547 02:29:26,583 --> 02:29:29,085 "Det är inget spöke." 1548 02:29:30,545 --> 02:29:32,130 "Det är gravitationen." 1549 02:29:32,297 --> 02:29:34,632 Har du inte fattat än, TARS? 1550 02:29:34,799 --> 02:29:37,302 Jag har fört mig själv hit! 1551 02:29:37,469 --> 02:29:41,222 Vi är här för att kommunicera med den tredimensionella världen. 1552 02:29:41,389 --> 02:29:43,391 Vi är bryggan! 1553 02:29:50,940 --> 02:29:52,650 Jag trodde att de hade valt ut mig. 1554 02:29:55,862 --> 02:30:00,158 - Men det var henne de valde ut. - Till vad då? 1555 02:30:01,951 --> 02:30:04,245 Att rädda världen. 1556 02:30:07,999 --> 02:30:14,130 Allt det här är en flickas rum - i varje ögonblick. Det är oändligt komplext. 1557 02:30:14,297 --> 02:30:18,927 Deras dimensioner är oändliga, men de har inga begränsningar. 1558 02:30:19,093 --> 02:30:24,140 De kan inte hitta en specifik plats i tiden. De kan inte kommunicera. 1559 02:30:25,558 --> 02:30:30,104 Det är därför jag är här. Jag ska komma på ett sätt att berätta för Murph. 1560 02:30:30,271 --> 02:30:32,649 - Hur då, Cooper? -Kärlek, TARS, kärlek. 1561 02:30:32,815 --> 02:30:37,362 Precis som Brand sa. Mitt band till Murph är mätbart - det är Iösningen! 1562 02:30:37,529 --> 02:30:41,491 - Vad är det vi ska göra? -Komma på ett sätt att meddela henne. 1563 02:30:44,994 --> 02:30:46,329 Klockan. 1564 02:30:49,415 --> 02:30:53,545 Klockan. Där har vi det. 1565 02:30:55,588 --> 02:30:58,591 Vi kodar in datan i sekundvisarens rörelser. 1566 02:31:02,220 --> 02:31:05,139 Överför datan till morsekod och skicka den till mig. 1567 02:31:05,306 --> 02:31:09,894 Överför till morsekod. Tänk om hon inte hämtar den? 1568 02:31:11,563 --> 02:31:14,232 Det kommer hon att göra. 1569 02:31:15,483 --> 02:31:16,943 Jag ser hans bil, Murph! 1570 02:31:17,944 --> 02:31:19,320 Han kommer! 1571 02:31:21,072 --> 02:31:23,074 Okej, jag kommer ner. 1572 02:31:24,367 --> 02:31:26,786 Hur vet du det? 1573 02:31:28,830 --> 02:31:31,249 Jag gav den till henne. 1574 02:31:36,421 --> 02:31:39,507 Uppfattat. Punkt-punkt-streck-punkt. 1575 02:31:42,385 --> 02:31:43,636 Punkt-punkt... 1576 02:31:45,013 --> 02:31:46,639 ...streck-punkt. 1577 02:32:14,375 --> 02:32:16,294 Han kom tillbaka! 1578 02:32:16,461 --> 02:32:21,549 Det var han hela tiden! Jag förstod inte. 1579 02:32:21,716 --> 02:32:24,010 Pappa kommer att rädda oss. 1580 02:33:06,511 --> 02:33:07,845 Heureka! 1581 02:33:11,140 --> 02:33:13,559 Det är tradition. 1582 02:33:17,480 --> 02:33:19,482 Heureka! 1583 02:33:23,361 --> 02:33:25,363 Fungerade det? 1584 02:33:25,530 --> 02:33:27,323 Jag tror det. 1585 02:33:28,449 --> 02:33:29,909 Hur vet du det? 1586 02:33:30,076 --> 02:33:33,746 Varelserna från högre dimensioner stänger tesserakten. 1587 02:33:36,958 --> 02:33:39,377 Har du inte fattat än, TARS? 1588 02:33:40,545 --> 02:33:42,338 De är inga "varelser". 1589 02:33:42,505 --> 02:33:44,966 De är vi. 1590 02:33:46,467 --> 02:33:51,639 Det jag gör för Murph gör de för mig - för oss alla. 1591 02:33:51,806 --> 02:33:54,058 Människan kan inte bygga sådant här. 1592 02:33:54,225 --> 02:33:57,729 Nej, inte än. Men en dag. 1593 02:33:59,063 --> 02:34:02,734 Inte du och jag. Men människor. 1594 02:34:02,900 --> 02:34:07,029 En civilisation som har utvecklats bortom våra fyra dimensioner. 1595 02:34:13,578 --> 02:34:15,079 Vad händer nu? 1596 02:35:17,725 --> 02:35:19,852 Mr. Cooper? 1597 02:35:23,356 --> 02:35:27,527 Ta det lugnt och försiktigt, mr Cooper. 1598 02:35:27,693 --> 02:35:32,824 Ni är ingen ungdom Iängre. Ni är faktiskt 124 år gammal. 1599 02:35:39,831 --> 02:35:42,083 Ta det lugnt, sir. 1600 02:35:42,250 --> 02:35:44,377 Ni hade exceptionell tur. 1601 02:35:44,544 --> 02:35:48,130 När sonderna hittade er var syret nästan slut. 1602 02:36:02,144 --> 02:36:04,313 Var är jag någonstans? 1603 02:36:05,314 --> 02:36:09,735 På rymdstationen Cooper. För närvarande i bana runt Saturnus. 1604 02:36:11,821 --> 02:36:14,490 Rymdstationen Cooper. 1605 02:36:16,158 --> 02:36:18,327 Fint av er att uppkalla den efter mig. 1606 02:36:21,873 --> 02:36:23,249 Vad är det? 1607 02:36:23,416 --> 02:36:26,502 Den är inte uppkallad efter er, utan efter er dotter. 1608 02:36:26,669 --> 02:36:29,881 Men hon har alltid framhållit er betydelse. 1609 02:36:30,047 --> 02:36:32,550 Lever hon? 1610 02:36:33,885 --> 02:36:36,387 Hon kommer hit om ett par veckor. 1611 02:36:36,554 --> 02:36:42,018 Hon är för gammal för att byta station, men när hon hörde att ni hade hittats... 1612 02:36:43,019 --> 02:36:45,730 Det är ju Murphy Cooper vi pratar om. 1613 02:36:46,647 --> 02:36:48,399 Ja, det är det. 1614 02:36:50,234 --> 02:36:52,737 Vi skriver ut er om ett par dagar. 1615 02:36:55,406 --> 02:36:58,117 Ni måste vara spänd på vad som väntar. 1616 02:36:59,327 --> 02:37:03,289 Jag skrev faktiskt en uppsats om er på high school. 1617 02:37:03,456 --> 02:37:05,791 Jag vet allt om ert liv på jorden. 1618 02:37:07,501 --> 02:37:10,046 Det där, ja... 1619 02:37:13,174 --> 02:37:17,845 Följ med mig. Vi har ordnat det riktigt bra för er. 1620 02:37:21,140 --> 02:37:25,603 När jag lade fram förslaget för ms Cooper... 1621 02:37:25,770 --> 02:37:28,606 ...tyckte hon till min förtjusning att det var perfekt. 1622 02:37:28,773 --> 02:37:31,150 TILL DEN TAPPRA BESÄTTNINGEN LASAROS/ENDURANCE 1623 02:37:32,276 --> 02:37:35,780 Luften var ständigt full av smuts. 1624 02:37:35,947 --> 02:37:38,699 Jag talade förstås inte med henne personligen. 1625 02:37:38,866 --> 02:37:43,204 När vi dukade vände vi alltid tallrikar och glas upp och ner. 1626 02:37:43,371 --> 02:37:48,876 Min far var bonde. Som alla andra på den tiden. 1627 02:37:49,043 --> 02:37:51,504 Det fanns inte tillräckligt med mat. 1628 02:37:52,964 --> 02:37:56,050 Ibland hade vi tygtrasor- 1629 02:37:56,217 --> 02:37:59,637 - över näsa och mun så att vi inte skulle andas in... 1630 02:37:59,804 --> 02:38:03,349 Det var spännande för det ingav hopp. 1631 02:38:03,516 --> 02:38:07,728 Det är ingen överdrift. Så illa var det. 1632 02:38:07,895 --> 02:38:11,691 Hon berättade hur mycket ni älskade lantbrukslivet. 1633 02:38:11,857 --> 02:38:13,609 - Jaså, det gjorde hon? - Ja. 1634 02:38:13,985 --> 02:38:15,069 Kom hit. 1635 02:38:15,486 --> 02:38:20,491 Hem Ijuva hem. Allt är återställt precis som det... 1636 02:38:26,831 --> 02:38:28,833 - Är det här...? - Just det. 1637 02:38:29,000 --> 02:38:31,961 Roboten vi hittade vid Saturnus när vi hittade er. 1638 02:38:32,128 --> 02:38:35,047 Nätaggregatet var förstört, men vi kan ordna ett nytt. 1639 02:38:35,214 --> 02:38:37,466 Ja, tack. 1640 02:38:38,467 --> 02:38:42,138 Inställningar. Allmänna inställningar. 1641 02:38:42,304 --> 02:38:44,223 Säkerhetsinställningar. 1642 02:38:46,934 --> 02:38:50,187 Ärlighet, ny inställning: 1643 02:38:50,354 --> 02:38:54,692 - 95 %. - Sparat. Fler anpassningar? 1644 02:38:55,609 --> 02:38:57,111 Humor: 1645 02:38:58,362 --> 02:39:01,907 - 75 %. - Sparat. 1646 02:39:02,074 --> 02:39:05,244 Automatisk självförstöring om tio... nio... 1647 02:39:05,411 --> 02:39:07,413 Vi säger 60 %. 1648 02:39:09,623 --> 02:39:12,293 60 % sparat. 1649 02:39:12,460 --> 02:39:15,963 - Knack, knack... - Ska du ha 55? 1650 02:39:20,342 --> 02:39:22,553 Såg det verkligen ut så här? 1651 02:39:24,597 --> 02:39:26,307 Det var inte så här rent. 1652 02:39:31,395 --> 02:39:35,232 Jag är inte så förtjust i att Iåtsas att vi är tillbaka där vi började. 1653 02:39:37,443 --> 02:39:39,612 Jag vill veta var vi är. 1654 02:39:41,322 --> 02:39:43,074 Vart vi är på väg. 1655 02:39:47,369 --> 02:39:51,707 - Mr. Cooper. Familjen är där inne. - Ja. 1656 02:39:51,874 --> 02:39:55,711 Alla är här och hälsar på. Hon har legat i dvala i nästan två år. 1657 02:40:28,786 --> 02:40:31,413 Du sa att jag gillar lantbrukslivet. 1658 02:40:36,627 --> 02:40:38,546 Det var jag, Murph. 1659 02:40:40,923 --> 02:40:42,591 Jag var ditt spöke. 1660 02:40:43,968 --> 02:40:45,845 Jag vet. 1661 02:40:47,346 --> 02:40:52,059 Folk trodde mig inte. De trodde att jag Iöste det själv. 1662 02:40:52,226 --> 02:40:53,853 Men... 1663 02:40:55,646 --> 02:40:58,023 ...jag visste vem det var. 1664 02:41:02,486 --> 02:41:05,614 Ingen trodde mig. 1665 02:41:05,781 --> 02:41:08,117 Men jag visste att du skulle komma tillbaka. 1666 02:41:10,494 --> 02:41:11,954 Hur visste du det? 1667 02:41:13,831 --> 02:41:16,834 Min pappa lovade mig det. 1668 02:41:22,923 --> 02:41:26,010 Nu är jag här, Murph. 1669 02:41:26,177 --> 02:41:27,970 Jag är här. 1670 02:41:29,138 --> 02:41:30,639 Nej. 1671 02:41:32,600 --> 02:41:36,854 Ingen förälder ska behöva se sitt barn dö. 1672 02:41:39,481 --> 02:41:42,401 Jag har mina barn hos mig nu. 1673 02:41:44,778 --> 02:41:47,031 Åk du. 1674 02:41:49,533 --> 02:41:51,744 Vart då? 1675 02:41:54,496 --> 02:41:57,333 Till Brand. 1676 02:42:05,466 --> 02:42:07,718 Hon är där ute någonstans... 1677 02:42:13,474 --> 02:42:15,601 ...och slår Iäger. 1678 02:42:42,253 --> 02:42:44,922 Ensam... 1679 02:42:45,089 --> 02:42:47,633 ...i en främmande galax. 1680 02:42:58,519 --> 02:43:03,482 Just nu kanske hon förbereder sig för sin Iånga tupplur... 1681 02:43:21,625 --> 02:43:24,378 ...under vår nya sol... 1682 02:43:39,810 --> 02:43:41,895 ...i vårt nya hem. 1683 02:48:57,336 --> 02:48:59,338 Översättning: Anna Kyrö 1684 02:48:59,504 --> 02:49:01,506 [Swedish]