1
00:01:05,800 --> 00:01:09,160
MEĐUZVEZDANI
2
00:01:15,130 --> 00:01:17,680
Moj otac je bio farmer.
3
00:01:18,570 --> 00:01:21,740
Kao i svi ostali tada.
4
00:01:23,400 --> 00:01:25,600
Naravno, nije se od
početka bavio time.
5
00:01:30,930 --> 00:01:33,090
Kompjuter pokazuje
da će biti tesno.
6
00:01:33,190 --> 00:01:36,050
Mogu ja ovo.
-Prelećeš preko moreuza.
7
00:01:38,830 --> 00:01:40,710
Gasim ga, Kuperu.
-Ne.
8
00:01:42,020 --> 00:01:44,760
Brišem sve podatke.
-Hej, upali ga.
9
00:01:48,760 --> 00:01:49,820
Tata?
10
00:01:55,260 --> 00:01:57,680
Izvini Marf.
11
00:01:57,800 --> 00:01:59,230
Vrati se u krevet.
12
00:01:59,390 --> 00:02:01,540
Pomislila sam da
si ti duh. -Ne.
13
00:02:03,500 --> 00:02:05,630
Ne postoje takve stvari kao
što su duhovi, dušo.
14
00:02:05,650 --> 00:02:07,570
Deda kaže da možeš
da postaneš duh.
15
00:02:08,840 --> 00:02:12,430
Ne, dušo, to je zato što je deda
veoma blizu da i sam postane jedan.
16
00:02:12,880 --> 00:02:14,020
Vrati se u krevet.
17
00:02:14,210 --> 00:02:16,070
Jesi sanjao pad?
18
00:02:17,370 --> 00:02:19,960
Briši u krevet, Marf.
19
00:02:46,030 --> 00:02:48,570
Pšenica je uvenula.
20
00:02:48,680 --> 00:02:51,130
Napao ju je parazit i morali
smo da je spalimo.
21
00:02:51,240 --> 00:02:54,820
I dalje smo imali kukuruz.
Imali smo polja kukuruza.
22
00:02:54,940 --> 00:02:57,640
Ali, najviše je bilo prašine.
23
00:03:00,180 --> 00:03:03,210
Ne mogu vam opisati,
bio je to taj neprekidni, taj...
24
00:03:03,480 --> 00:03:07,310
Uporan kovitlac prašine.
25
00:03:08,780 --> 00:03:14,800
Ponekad bi stavljali staro parče
tkanine kako bi prekrili nos i usta.
26
00:03:14,950 --> 00:03:16,820
kako je ne bi udahnuli.
27
00:03:18,800 --> 00:03:22,730
Suđe smo stavljali naopako.
28
00:03:22,880 --> 00:03:25,450
Čaše, šolje, sve smo stavljali naopako.
29
00:03:30,990 --> 00:03:33,990
Požurite. Marf pruži korak!
30
00:03:34,100 --> 00:03:36,100
Tome, danas u četiri
u ambaru ti i ja pričamo
31
00:03:36,170 --> 00:03:39,430
o otpornosti biljaka na herbicide,
jel u redu? -Da, gospodine.
32
00:03:40,360 --> 00:03:41,570
Ne za stolom, Marf!
33
00:03:42,600 --> 00:03:44,280
Tata, da li možeš da
popraviš ovo?
34
00:03:45,680 --> 00:03:48,700
Šta si kog đavola uradila mom
modulu za sletanje? -Nisam ja.
35
00:03:48,780 --> 00:03:50,930
Da pogodim, to je uradio
tvoj duh.
36
00:03:51,020 --> 00:03:53,770
Oborio ga je sa police.
I dalje obara knjige.
37
00:03:53,840 --> 00:03:55,690
Ne postoje duhovi, tupačo.
38
00:03:55,820 --> 00:03:57,730
Pročitala sam, to se
zove poltegrajst.
39
00:03:57,850 --> 00:03:58,860
Reci joj tata.
40
00:03:58,970 --> 00:04:01,260
Pa, to baš i nije naučno
potkrepljeno, Marf.
41
00:04:01,370 --> 00:04:04,010
Rekao si da se nauka bavi samo
stvarima o kojima ne znamo ništa.
42
00:04:04,130 --> 00:04:07,570
Tu te je uhvatila.
-Hej, počni da čuvaš naše stvari.
43
00:04:09,020 --> 00:04:10,840
Kup.
44
00:04:12,370 --> 00:04:15,060
U redu, Marf.
Hoćeš da pričamo o nauci?
45
00:04:15,190 --> 00:04:17,960
Ne možeš samo da kažeš
da se bojiš nekog duha, ne,
46
00:04:18,100 --> 00:04:19,660
moraš da zađeš
dublje u problem.
47
00:04:19,670 --> 00:04:21,600
Moraš da sakupiš činjenice,
analiziraš ih,
48
00:04:21,650 --> 00:04:25,190
odgovoriš na pitanje zašto i kako
i izneseš svoje zaključke.
49
00:04:25,230 --> 00:04:27,230
Je l' dogovoreno?
-Dogovoreno.
50
00:04:27,370 --> 00:04:28,770
Dobro.
51
00:04:30,860 --> 00:04:33,010
Budi dobra u školi.
-Čekaj.
52
00:04:33,160 --> 00:04:38,480
Roditeljski sastanak,
idu roditelji, ne staratelji.
53
00:04:39,760 --> 00:04:41,840
Smalaksaj, Turbo.
54
00:04:43,060 --> 00:04:45,030
To nije kovitlac prašine.
55
00:04:45,140 --> 00:04:47,660
Nelson pali svu svoju žetvu.
-Paraziti?
56
00:04:47,810 --> 00:04:50,680
Kažu da je ovo
poslednji žetva bamija.
57
00:04:50,750 --> 00:04:52,940
Poslednja!
58
00:04:53,590 --> 00:04:56,890
Trebalo je da posadi
kukuruz kao i mi ostali.
59
00:04:57,140 --> 00:05:00,000
Budi fin prema gospođici Henli,
neudata je.
60
00:05:00,100 --> 00:05:01,460
Šta to treba da znači?
61
00:05:01,550 --> 00:05:04,180
Suzbijanje bele kuge,
kreni da živiš svoj život, mladiću.
62
00:05:04,260 --> 00:05:07,120
Zašto ne gledaš svoja posla,
63
00:05:07,830 --> 00:05:09,680
matori?
64
00:05:16,080 --> 00:05:17,910
U redu Marf,
ubaci u drugu.
65
00:05:21,100 --> 00:05:22,990
Treća.
66
00:05:24,640 --> 00:05:27,250
Pronađi položaj, tupačo.
-Ućuti tome!
67
00:05:28,300 --> 00:05:32,480
Šta si uradila Marf? -Nije ona
uradila ništa, guma je pukla.
68
00:05:32,740 --> 00:05:35,100
Marfijev zakon.
-Zaveži.
69
00:05:35,330 --> 00:05:37,950
Idi po rezervnu, Tom.
-To je bila rezervna.
70
00:05:40,100 --> 00:05:42,100
Donesi opremu za krpljenje.
71
00:05:42,320 --> 00:05:45,810
Kako ovde da je zakrpim?
-Ne znam, snađi se.
72
00:05:46,320 --> 00:05:48,510
Neću uvek biti ovde
da ti pomognem.
73
00:05:56,540 --> 00:05:58,540
Šta je bilo, Marf?
74
00:05:58,680 --> 00:06:01,800
Zašto ste mi ti i mama dali
ime po nečemu što je loše?
75
00:06:01,990 --> 00:06:03,440
Nismo.
76
00:06:03,600 --> 00:06:05,390
Marfijev zakon?
77
00:06:06,240 --> 00:06:10,400
Marfijev zakon ne govori da
će se desiti nešto loše.
78
00:06:10,560 --> 00:06:13,930
On kaže da šta god može da
se desi, to će se i desiti.
79
00:06:13,960 --> 00:06:16,120
To nam je zvučalo sasvim u redu.
80
00:06:22,950 --> 00:06:24,330
Ulazi!
81
00:06:25,470 --> 00:06:27,140
Ulazi, idemo!
82
00:06:28,000 --> 00:06:30,540
A šta ćemo sa bušnom gumom?
83
00:06:33,530 --> 00:06:34,940
Da.
84
00:06:48,420 --> 00:06:50,380
To je dron indijske avijacije.
85
00:06:50,380 --> 00:06:52,660
Njegove solarne ćelije mogu
da napajaju celu farmu.
86
00:06:52,780 --> 00:06:54,510
Pređi za volan, Tome.
87
00:06:59,050 --> 00:07:01,930
Vozi, vozi.
88
00:07:02,020 --> 00:07:03,980
Uperi tačno u njega.
89
00:07:11,640 --> 00:07:14,580
Brže Tome, gubim ga.
90
00:07:14,660 --> 00:07:16,530
Pravo u njega.
91
00:07:17,790 --> 00:07:19,420
Ostani na njemu.
92
00:07:19,510 --> 00:07:21,930
Idemo, idemo.
93
00:07:30,010 --> 00:07:31,980
Odlično Tome.
94
00:07:38,630 --> 00:07:39,850
Tata.
95
00:07:39,960 --> 00:07:42,860
Skoro sam ga sredio,
nemoj stati.
96
00:07:42,970 --> 00:07:44,570
Tata.
97
00:07:44,640 --> 00:07:45,910
Stani!
98
00:07:50,690 --> 00:07:52,960
Pa ti si mi rekao
da ne stajem.
99
00:07:54,120 --> 00:07:58,470
To bi mi odgovorio i da sam ti
rekao da nas voziš preko ruba litice.
100
00:08:00,930 --> 00:08:04,250
Izgubili smo ga.
-Nismo.
101
00:08:16,580 --> 00:08:18,640
Želiš da pokušaš?
102
00:08:25,050 --> 00:08:27,030
Ovako.
103
00:08:31,330 --> 00:08:32,560
Tako.
104
00:08:33,460 --> 00:08:36,990
Spusti ga lagano na
obronku onog zaliva.
105
00:08:41,060 --> 00:08:43,000
Vrlo dobro.
106
00:08:44,800 --> 00:08:47,570
Šta misliš koliko je bio gore?
107
00:08:47,650 --> 00:08:51,700
Kontrolni centar "Delhi" je prestao
raditi kada i naš. Pre 10 godina.
108
00:08:52,900 --> 00:08:54,300
Pre 10 godina?
109
00:08:57,220 --> 00:09:00,060
Zašto je lete tako nisko?
-Ne znam.
110
00:09:00,070 --> 00:09:03,440
Možda mu je Sunce spržilo mozak
ili je nešto tražio.
111
00:09:03,700 --> 00:09:05,070
Šta?
112
00:09:05,340 --> 00:09:07,750
Daj mi veliki šrafciger.
Možda neki signal.
113
00:09:07,860 --> 00:09:09,360
Ne znam.
114
00:09:14,140 --> 00:09:15,680
Šta ćeš da radiš sa njim?
115
00:09:15,760 --> 00:09:19,610
Daću mu da radi nešto korisno.
116
00:09:19,650 --> 00:09:22,060
Voziće kombajn.
117
00:09:22,130 --> 00:09:24,620
Možemo li ga ostaviti tu?
118
00:09:25,760 --> 00:09:27,970
Nikog nije povređivao.
119
00:09:29,080 --> 00:09:33,900
Ovu stvar treba naučiti kako da se
prilagodi, Marf. Kao i mi ostali.
120
00:09:37,960 --> 00:09:40,300
Hoćete li ići sa mnom?
121
00:09:40,420 --> 00:09:41,600
Ja imam nastavu.
122
00:09:41,680 --> 00:09:44,170
A ova ovde će morati
malo da pričeka.
123
00:09:44,240 --> 00:09:46,800
Šta si uradila?
124
00:09:46,910 --> 00:09:48,400
Saznaćeš kada odeš tamo.
125
00:09:48,470 --> 00:09:49,920
Hoću li se naljutiti?
126
00:09:50,030 --> 00:09:52,370
Nećeš na mene, ali
molim te nemoj tamo da šiziš.
127
00:09:52,490 --> 00:09:56,380
Smiri se. Sve je pod kontrolom.
128
00:10:00,870 --> 00:10:02,450
Kasniš Kup.
129
00:10:02,560 --> 00:10:04,270
Probušila nam se guma.
130
00:10:04,340 --> 00:10:05,940
Pretpostavljam i
da si svratio do
131
00:10:06,060 --> 00:10:08,330
prodavnice sa azijskim
borbenim letelicama.
132
00:10:08,410 --> 00:10:11,650
To je letelica za nadgledanje.
133
00:10:11,760 --> 00:10:14,410
Sa ispravnim solarnim ćelijama.
134
00:10:14,520 --> 00:10:16,100
Sedi.
135
00:10:17,160 --> 00:10:21,860
Dobili smo Tomove rezultate.
136
00:10:21,970 --> 00:10:24,970
Biće odličan farmer.
137
00:10:25,090 --> 00:10:26,700
Da, nadaren je za to.
138
00:10:26,810 --> 00:10:28,150
A fakultet?
139
00:10:28,190 --> 00:10:32,430
Univerziteti primaju samo nekoliko
studenata. Nemaju sredstava.
140
00:10:32,510 --> 00:10:33,950
Redovno plaćam poreze.
141
00:10:34,060 --> 00:10:37,430
Gde taj novac ide?
Vojska više ne postoji.
142
00:10:37,540 --> 00:10:39,600
Pa, ne ide ni kasu fakulteta.
143
00:10:40,550 --> 00:10:42,280
Budi realan...
144
00:10:42,400 --> 00:10:44,850
Već sada mom sinu zatvaraš
vrata fakulteta?
145
00:10:44,930 --> 00:10:46,760
Ima 15 godina.
146
00:10:46,910 --> 00:10:49,220
Tom nema dovoljno bodova.
147
00:10:49,330 --> 00:10:51,420
Koliki ti je obim struka?
148
00:10:51,490 --> 00:10:53,830
Oko 80 do 84 cm?
149
00:10:53,910 --> 00:10:56,280
Nisam siguran
da te pratim.
150
00:10:56,390 --> 00:10:58,530
Tvoju guzicu meriš dva puta,
151
00:10:58,530 --> 00:11:00,980
a budućnost mog
sina samo jednom?
152
00:11:01,050 --> 00:11:04,690
Obrazovan si čovek Kup
153
00:11:04,800 --> 00:11:07,040
i iskusan pilot.
-I inžinjer.
154
00:11:07,080 --> 00:11:11,900
Dobro. Trenutno nam ne
trebaju inženjeri.
155
00:11:11,930 --> 00:11:16,980
Nismo ostali bez televizora
ili aviona već bez hrane.
156
00:11:17,090 --> 00:11:19,080
Svetu trebaju farmeri.
157
00:11:19,140 --> 00:11:21,450
Dobri farmeri kao ti i Tom.
158
00:11:21,640 --> 00:11:22,720
Neobrazovani farmeri.
159
00:11:22,840 --> 00:11:26,290
Mi smo generacija čuvara,
koja treba da obezbedi budućnost.
160
00:11:26,410 --> 00:11:27,990
I situacija će se popraviti.
161
00:11:28,070 --> 00:11:30,110
Možda će tvoji unuci
biti inženjeri...
162
00:11:30,120 --> 00:11:33,480
Jesmo li završili?
-Nismo.
163
00:11:33,580 --> 00:11:36,320
Gđica Henli želi da
popriča o Marf.
164
00:11:36,400 --> 00:11:39,560
Marf je divno dete,
veoma je bistra,
165
00:11:39,670 --> 00:11:41,300
ali skoro je napravila
mali problem.
166
00:11:41,370 --> 00:11:45,750
Donela je ovo kako bi pokazala drugim
učenicima članak o sletanju na Mesec.
167
00:11:45,820 --> 00:11:47,870
To je jedan od
mojih starih udžbenika.
168
00:11:47,940 --> 00:11:50,280
Voli da gleda slike.
169
00:11:50,360 --> 00:11:54,280
To je stari udžbenik koji smo
zamenili ispravljenom verzijom.
170
00:11:54,360 --> 00:11:55,690
Ispravljenom?
171
00:11:55,800 --> 00:11:58,100
Objašnjava da su
misije Apolo lažirane
172
00:11:58,190 --> 00:12:00,530
kako bi izazvali bankrot
Sovjetskog Saveza.
173
00:12:05,680 --> 00:12:08,840
Ne verujete da smo išli na Mesec?
174
00:12:08,950 --> 00:12:11,890
To je bila odlična propaganda
175
00:12:11,890 --> 00:12:14,530
da se Sovjeti dovedu
do bankrota bacajući
176
00:12:14,560 --> 00:12:17,300
resurse na rakete i
beskorisne mašine.
177
00:12:17,450 --> 00:12:18,530
Beskorisne mašine?
178
00:12:18,640 --> 00:12:22,010
Ako ne želimo da ponovo dođe
do grešaka i rasipništva iz 20. veka,
179
00:12:22,140 --> 00:12:24,120
onda trebamo da učimo
našu decu o ovoj
180
00:12:24,300 --> 00:12:26,500
planeti, a ne im
govorimo da je napuste.
181
00:12:26,630 --> 00:12:31,720
Jedna od beskorisnih mašina koju
su napravili je za magnetnu rezonancu.
182
00:12:31,760 --> 00:12:34,690
I da nam je ostala jedna
takva doktori bi pronašli
183
00:12:34,770 --> 00:12:38,720
cistu na mozgu moje žene
pre njene smrti umesto posle.
184
00:12:38,800 --> 00:12:42,500
I sada bi ona sedela ovde i
slušala ovo umesto mene,
185
00:12:42,580 --> 00:12:47,270
što je dobro jer je uvek
bila smirenija.
186
00:12:47,530 --> 00:12:50,510
Žao mi je zbog vaše žene,
gospodine Kuperu.
187
00:12:50,700 --> 00:12:55,070
Ali Marf se potukla s
nekoliko učenika
188
00:12:55,070 --> 00:12:57,470
zbog ove besmislice o Apolu.
189
00:12:57,510 --> 00:13:03,430
Pozvali smo vas da nam kažete kako
ćete poboljšati njeno ponašanje. -Dobro.
190
00:13:03,540 --> 00:13:07,200
Znate, sutra
uveče je utakmica.
191
00:13:07,360 --> 00:13:09,610
Sada je u fazi obožavanja
bejzbola.
192
00:13:09,720 --> 00:13:11,160
Igra njen omiljeni tim,
193
00:13:11,200 --> 00:13:13,220
biće slatkiša i sokova.
194
00:13:15,670 --> 00:13:18,960
Mislim da ću je odvesti
na tu utakmicu.
195
00:13:22,850 --> 00:13:27,650
Kako je bilo?
-Ispisao sam te.
196
00:13:27,760 --> 00:13:29,160
Šta?
197
00:13:29,230 --> 00:13:30,310
Kuperu.
198
00:13:31,000 --> 00:13:32,550
Ovde Kuper, reci.
199
00:13:32,660 --> 00:13:35,600
Kombajni koje si popravio
su pošandrcali.
200
00:13:35,680 --> 00:13:37,560
Resetuj kontrole.
201
00:13:37,700 --> 00:13:40,330
Uradio sam to.
Dođi ti i pogledaj.
202
00:14:00,160 --> 00:14:03,440
Jedan po jedan su odjednom
krenuli s njive prema ovamo.
203
00:14:03,550 --> 00:14:06,260
Nešto utiče na kompas.
204
00:14:06,370 --> 00:14:09,820
Neko magnetno polje.
205
00:14:51,040 --> 00:14:54,610
Nema nikakve povezanosti sa
time koja knjiga je u pitanju.
206
00:14:54,690 --> 00:14:56,700
Istražujem to,
kao što si rekao.
207
00:14:56,770 --> 00:15:00,040
Brojim prazne prostore.
-Zašto?
208
00:15:01,600 --> 00:15:04,160
U slučaju da duh
želi da komunicira.
209
00:15:05,100 --> 00:15:06,530
Pokušavam Morzeov kod.
210
00:15:06,610 --> 00:15:08,270
Morzeov?
211
00:15:08,410 --> 00:15:11,320
Da. Tačke i crtice...
212
00:15:11,400 --> 00:15:13,660
Znam šta je morzeov kod,
samo ne verujem
213
00:15:13,700 --> 00:15:15,920
da polica pokušava
da priča sa tobom.
214
00:15:27,380 --> 00:15:31,810
Resetovao sam sve kompase i GPS-ove
da kako anomalija ne bi imala uticaj.
215
00:15:31,960 --> 00:15:34,720
Kakva je to anomalija?
-Ne znam.
216
00:15:36,340 --> 00:15:38,560
Da je kuća sagrađena na
namagnetisanoj rudi,
217
00:15:38,630 --> 00:15:41,440
znali bi to kada smo
upalili prvi traktor.
218
00:15:43,580 --> 00:15:47,410
Čujem da sastanak u školi
nije najbolje prošao.
219
00:15:48,920 --> 00:15:50,790
Čuo si?
220
00:15:50,900 --> 00:15:53,900
Kao da smo zaboravili
ko smo, Donalde.
221
00:15:55,770 --> 00:15:58,860
Istraživači, pioniri,
a ne čuvari.
222
00:16:00,960 --> 00:16:05,600
Kao dečak sam imao osećaj
da svakim danom prave nešto novo.
223
00:16:05,710 --> 00:16:10,780
Neki uređaj ili ideja.
Kao da je svaki dan Božić.
224
00:16:10,860 --> 00:16:13,590
Ali 6 milijardi ljudi.
225
00:16:13,660 --> 00:16:15,580
Probaj to da zamisliš.
226
00:16:16,150 --> 00:16:20,130
I baš svako od njih
je hteo imati sve to.
227
00:16:22,530 --> 00:16:25,700
Ovaj svet nije toliko loš.
228
00:16:27,470 --> 00:16:31,270
I Tom će biti dobar.
Ti si taj koji se ne uklapa.
229
00:16:31,350 --> 00:16:34,040
Rođen 40 godina prekasno
ili 40 godina prerano.
230
00:16:34,980 --> 00:16:37,500
Moja ćerka je to znala.
231
00:16:38,840 --> 00:16:41,390
I tvoja deca to znaju,
naročito Marf.
232
00:16:41,500 --> 00:16:48,210
Nekada smo gledali u nebo i razmišljali
o našem mestu među zvezdama,
233
00:16:50,560 --> 00:16:55,580
a sada gledamo dole i brinemo
se za naše mesto u prašini.
234
00:16:55,680 --> 00:17:01,800
Kuperu, bio si dobar u nečemu i nikada
nisi imao šansu da to iskoristiš.
235
00:17:01,910 --> 00:17:03,930
Žao mi je.
236
00:17:05,080 --> 00:17:09,050
Ne očekujete da će se zemlja
koja vam je davala hranu
237
00:17:09,140 --> 00:17:12,960
okrenuti protiv vas i
da će vas uništiti.
238
00:17:13,040 --> 00:17:17,950
Ja mislim 15. aprila,
ako se dobro sećam...
239
00:17:17,980 --> 00:17:22,410
Oko 13:30 se to čudo
počelo spuštati s vrha kanjona.
240
00:17:22,480 --> 00:17:27,760
U moje vreme smo imali prave
bacače, ko su ovi klovnovi?
241
00:17:27,870 --> 00:17:30,570
A u moje vreme su
ljudi bili prezauzeti
242
00:17:30,660 --> 00:17:32,990
borbom oko hrane, da nisu
imali vremena da igraju bejzbol.
243
00:17:33,020 --> 00:17:35,990
Kokice na utakmici
su neprirodne.
244
00:17:36,060 --> 00:17:37,940
Želim hot dog.
245
00:17:37,960 --> 00:17:40,310
U školi kažu da ćeš
krenuti mojim stopama.
246
00:17:41,360 --> 00:17:44,420
To je super.
-Misliš da je to super?
247
00:17:44,530 --> 00:17:46,550
Ti mrziš farmu tata.
248
00:17:46,660 --> 00:17:48,310
To je rekao deda.
249
00:17:48,420 --> 00:17:50,290
To je deda rekao?
250
00:17:50,400 --> 00:17:53,070
Važno je samo
šta ti osećaš.
251
00:17:53,210 --> 00:17:55,120
Volim to što ti radiš.
252
00:17:55,230 --> 00:17:57,320
Volim našu farmu.
253
00:17:57,470 --> 00:17:59,450
Onda ćeš biti dobar u tome.
254
00:18:12,340 --> 00:18:13,890
Hajdemo odavde.
255
00:18:21,710 --> 00:18:23,300
U redu, ova je ozbiljna.
256
00:18:23,410 --> 00:18:25,890
Bando, stavljajte maske.
257
00:18:29,240 --> 00:18:30,490
Tome, Marf.
-Da.
258
00:18:30,610 --> 00:18:31,660
Stavili?
259
00:19:24,760 --> 00:19:26,970
Marf, Tome, jeste
zatvorili prozore?
260
00:19:30,980 --> 00:19:32,320
Marf!
261
00:19:53,050 --> 00:19:55,150
Duh.
262
00:19:56,060 --> 00:19:57,900
Uzmi jastuk.
263
00:19:58,010 --> 00:20:00,350
Spavaćeš s Tomom.
264
00:20:55,010 --> 00:20:57,130
Nije to duh.
265
00:21:02,450 --> 00:21:03,790
To je gravitacija.
266
00:21:05,710 --> 00:21:08,280
Odbaciću Toma pa ću u grad.
267
00:21:08,400 --> 00:21:12,720
Hoćeš li to očistiti
kada završiš molitvu?
268
00:21:38,140 --> 00:21:40,720
Nije morzeov kod
već binarni kod.
269
00:21:40,840 --> 00:21:43,250
Široka je 1, tanka je 0.
270
00:21:46,990 --> 00:21:48,850
To su koordinate.
271
00:22:01,840 --> 00:22:03,560
To je to.
272
00:22:04,110 --> 00:22:06,730
Ne mogu ovo da propustim.
273
00:22:06,840 --> 00:22:09,390
Deda će se vratiti za par sati.
274
00:22:10,480 --> 00:22:12,440
Ali ne znaš šta ćeš tamo naći.
275
00:22:13,360 --> 00:22:18,360
I baš zbog toge tebe
ne mogu da povede.
276
00:22:24,200 --> 00:22:25,490
Marf.
277
00:22:26,620 --> 00:22:30,900
Deda će brzo doći. Reci mu
da ću ga zvati preko radija.
278
00:22:38,060 --> 00:22:39,140
Bože!
279
00:22:39,470 --> 00:22:41,020
Šta to radiš?
280
00:22:41,130 --> 00:22:43,730
Tebi je ovo smešno?
281
00:22:43,810 --> 00:22:46,640
Ne bi bio ovde da nije
bilo mene.
282
00:22:48,620 --> 00:22:51,060
Budi korisna.
283
00:23:54,050 --> 00:23:55,100
Marf.
284
00:23:56,150 --> 00:23:57,800
Marf.
285
00:24:01,470 --> 00:24:03,700
Mislim da je ovo kraj puta.
286
00:24:06,110 --> 00:24:08,730
Zar nemaš klešta za
sečenje žice?
287
00:24:10,080 --> 00:24:11,780
To je moja cura.
288
00:24:38,060 --> 00:24:40,670
Odmakni se od ograde!
289
00:24:40,740 --> 00:24:42,470
Ne pucajte, nisam naoružan.
290
00:24:42,580 --> 00:24:43,840
Moja kćerka je u autu.
291
00:24:48,490 --> 00:24:51,080
Ne boj se.
292
00:25:03,800 --> 00:25:05,740
Kako ste našli ovo mesto?
293
00:25:05,820 --> 00:25:08,010
Gde je moja ćerka?
294
00:25:08,130 --> 00:25:11,010
Označili ste koordinate
ovog objekta na karti.
295
00:25:11,130 --> 00:25:12,380
Odakle vam?
296
00:25:12,740 --> 00:25:13,760
Gde mi je ćerka?
297
00:25:13,860 --> 00:25:16,240
Ne teraj me da te
opet oborim. Sedi dole!
298
00:25:16,350 --> 00:25:19,300
Još uvijek misliš da si marinac?
299
00:25:19,410 --> 00:25:21,720
Marinci više ne postoje.
300
00:25:21,820 --> 00:25:25,530
Takvo gunđalo slično tebi
sam pretvorio u kosilicu.
301
00:25:25,600 --> 00:25:27,630
Gde ste našli ove koordinate?
302
00:25:27,740 --> 00:25:30,100
Mada ti baš ne izgledaš
kao kosilica,
303
00:25:30,370 --> 00:25:33,500
pretvoriću te u kvalitetan
usisivač.
304
00:25:33,580 --> 00:25:34,860
Ne, nećeš.
305
00:25:35,970 --> 00:25:38,560
Odmakni se Tars.
306
00:25:39,820 --> 00:25:42,890
Rizikujete. On je bivši
vojni bezbednjak.
307
00:25:43,010 --> 00:25:47,080
Star je i kontrolne
jedinice su mu nepredvidljive.
308
00:25:47,190 --> 00:25:49,090
Toliko je vlada
mogla da izdvoji.
309
00:25:50,650 --> 00:25:52,060
Ko si ti?
310
00:25:52,170 --> 00:25:53,690
Doktorka Brand.
311
00:25:53,800 --> 00:25:56,740
Jednom sam sreo doktora Branda
i bio je profesor.
312
00:25:56,850 --> 00:26:00,370
Zašto misliš da ja nisam?
-Nije bio tako zgodan.
313
00:26:00,490 --> 00:26:04,230
Molim te dr Brand,
nemam pojma šta je ovo.
314
00:26:04,340 --> 00:26:07,510
I bojim se za svoju ćerku.
315
00:26:07,580 --> 00:26:10,110
Dovedi mi je i reći ću ti
sve što želiš znati.
316
00:26:13,140 --> 00:26:15,680
Neka direktor i devojčica
budu u sali za sastanke.
317
00:26:16,870 --> 00:26:19,100
Tvoja ćerka je dobro.
318
00:26:19,210 --> 00:26:20,730
Mudro dete.
319
00:26:20,810 --> 00:26:22,930
Sigurno je imala
pametnu mamu.
320
00:26:23,000 --> 00:26:25,350
Očito je da ne želite posetioce.
321
00:26:25,460 --> 00:26:29,760
Zašto nas onda ne pustite
da se vratimo odakle smo došli?
322
00:26:29,910 --> 00:26:31,170
Nije tako jednostavno.
323
00:26:31,280 --> 00:26:32,690
Jeste.
324
00:26:32,800 --> 00:26:35,790
Ne znam ništa ni o tebi
ni o ovom mestu.
325
00:26:35,900 --> 00:26:38,130
Znaš.
326
00:26:42,990 --> 00:26:44,890
Tata.
327
00:26:47,830 --> 00:26:51,610
Zdravo Kuperu.
-Profesore Brand.
328
00:26:52,950 --> 00:26:55,580
Objasnite mi kako ste našli
ovu ustanovu.
329
00:26:55,660 --> 00:26:59,110
Slučajno smo naleteli.
Bežali smo...
330
00:26:59,230 --> 00:27:01,750
Sedite u ustanovi koja je
najčuvanija tajna na svetu.
331
00:27:01,820 --> 00:27:05,490
Niko slučajno ne dođe ovde,
niko slučajno ne ode.
332
00:27:05,530 --> 00:27:09,720
Kuperu, molim te
sarađuj s ovim ljudima.
333
00:27:09,740 --> 00:27:13,910
Teško je objasniti.
334
00:27:13,990 --> 00:27:19,110
Saznali smo ove koordinate
od edne anomalije.
335
00:27:19,210 --> 00:27:20,660
Kakve anomalije?
336
00:27:20,770 --> 00:27:24,600
Za mene je natprirodna,
ali s naučne strane...
337
00:27:24,710 --> 00:27:28,430
Morate biti konkretni
g. Kuperu.
338
00:27:28,540 --> 00:27:31,420
To je bila gravitacija.
339
00:27:34,510 --> 00:27:37,320
Kakva gravitacijska
anomalija i gde?
340
00:27:37,400 --> 00:27:40,810
Drago mi je što si
oduševljen gravitacijom, ali
341
00:27:40,810 --> 00:27:45,380
nema više odgovora ako mi
ne date garanciju. -Garanciju? -Da.
342
00:27:46,440 --> 00:27:50,840
Da možemo otići odavde,
ali ne u gepeku nekog auta.
343
00:27:51,770 --> 00:27:54,200
Zar ne znaš ko smo mi?
344
00:27:54,310 --> 00:27:56,260
Ne znam profesore.
345
00:27:56,370 --> 00:27:58,280
Mog oca, profesora Branda znaš.
346
00:27:58,390 --> 00:27:59,970
Mi smo NASA.
347
00:28:01,490 --> 00:28:02,650
NASA?
348
00:28:02,760 --> 00:28:03,990
NASA.
349
00:28:04,130 --> 00:28:06,750
Ista NASA u kojoj
si bio pilot.
350
00:28:16,050 --> 00:28:20,450
Čuo sam da su vas ugasili
kada ste odbili baciti bombe
351
00:28:20,530 --> 00:28:22,970
iz stratosfere na gladne ljude.
352
00:28:23,180 --> 00:28:25,680
Kada su shvatili da ubijanje ljudi
353
00:28:25,680 --> 00:28:28,780
nije dugoročno rješenje,
vratili su nas
354
00:28:28,810 --> 00:28:31,240
Tajno.
-Zašto tajno?
355
00:28:31,280 --> 00:28:34,850
Zato što javnost ne odobrava
bacanje para na istraživanje svemira.
356
00:28:34,930 --> 00:28:37,690
Naročito ako se boriš
da staviš hranu na sto.
357
00:28:37,800 --> 00:28:43,080
Biljna vaš je uništila žito
pre 7 godina.
358
00:28:43,190 --> 00:28:44,890
Bamju ove godine.
359
00:28:45,040 --> 00:28:49,070
Ostao je samo kukuruz.
-I uzgajamo ga više nego ikada.
360
00:28:49,180 --> 00:28:53,530
Da, ali kao što su krompir
u Irskoj i pšenica kod nas nestali,
361
00:28:53,640 --> 00:28:58,320
uskoro će i
kukuruz će uvenuti.
362
00:29:03,400 --> 00:29:07,190
Naći ćemo neko rešenje,
kao i uvek.
363
00:29:07,310 --> 00:29:12,090
Vođeni nepokolebljivim uverenjem
da je Zemlja naša.
364
00:29:12,210 --> 00:29:14,290
Nije samo naša, ne,
365
00:29:15,490 --> 00:29:16,760
ali je naš dom.
366
00:29:16,870 --> 00:29:21,410
U Zemljinoj atmosferi je
80% azota,
367
00:29:21,520 --> 00:29:23,450
mi čak ni ne udišemo azot.
368
00:29:23,590 --> 00:29:28,180
Štetočine udišu i pošto se šire,
u vazduhu je sve manje kiseonika.
369
00:29:28,280 --> 00:29:32,110
Zadnji ljudi koji budu gladovali
će se prvi ugušiti.
370
00:29:32,230 --> 00:29:34,830
Generacija tvoje ćerke...
371
00:29:35,410 --> 00:29:38,280
će biti zadnja koja je
živela na Zemlji.
372
00:29:38,400 --> 00:29:42,460
Marf se oseća malo umorno. Da li
sme da se odmori u mojoj kancelariji?
373
00:29:42,470 --> 00:29:43,890
Da, može.
374
00:29:46,830 --> 00:29:47,940
U redu.
375
00:29:48,090 --> 00:29:52,150
Sad mi recite kako planirate
da spasite svet?
376
00:29:53,490 --> 00:29:55,540
Ne nameravamo da
spasimo svet.
377
00:29:55,660 --> 00:29:57,600
Nameravamo da
ga napustimo.
378
00:30:02,560 --> 00:30:03,860
Rendžeri.
379
00:30:03,970 --> 00:30:07,140
Zadnja komponenta našeg
višenamenskog broda u orbiti.
380
00:30:07,220 --> 00:30:11,050
Endjurans (Izdržljivost).
Naša poslednja ekspedicija.
381
00:30:11,160 --> 00:30:15,130
Poslaćete ljude da
traže novi dom?
382
00:30:15,240 --> 00:30:16,650
Misije "Lazar".
383
00:30:16,750 --> 00:30:18,130
Baš veseo naziv.
384
00:30:18,240 --> 00:30:20,150
Lazar se vratio iz mrtvih.
385
00:30:20,270 --> 00:30:22,500
Da, ali pre toga je
morao da umre.
386
00:30:22,610 --> 00:30:25,040
Ne postoji planeta u našem
sunčevom sistemu
387
00:30:25,040 --> 00:30:28,520
na kojoj je moguć život, a najbliža
zvezda je udaljena 1.000 godina.
388
00:30:28,560 --> 00:30:30,940
Mislim da bi takav pokušaj
bio uzaludan.
389
00:30:31,960 --> 00:30:34,090
Gde ih šaljete?
390
00:30:34,160 --> 00:30:37,820
Kuperu, ne mogu ti reći
ništa više osim ukoliko
391
00:30:37,850 --> 00:30:40,870
ne pristaneš da
pilotiraš ovim brodom.
392
00:30:40,910 --> 00:30:44,470
Ti si najbolji pilot kojeg smo imali.
-Nikad nisam napustio stratosferu.
393
00:30:44,580 --> 00:30:46,880
Ovaj tim nikada nije
napustio simulator.
394
00:30:46,950 --> 00:30:50,420
Treba nam pilot, a ovo je
misija za koju si obučavan.
395
00:30:50,520 --> 00:30:52,500
A da čak ni ne znam
o kakvoj misiji je reč.
396
00:30:52,650 --> 00:30:55,880
Pre sat vremena niste znali
ni da li sam živ,
397
00:30:55,990 --> 00:30:57,610
ali bi svakako išli.
398
00:30:57,790 --> 00:30:59,360
Nemamo izbora.
399
00:30:59,480 --> 00:31:01,750
Ali nešto te je poslalo ovamo.
400
00:31:01,890 --> 00:31:04,450
Oni su izabrali tebe.
-Ko su "oni"?
401
00:31:12,110 --> 00:31:14,740
Na koliko dugo idemo?
402
00:31:14,850 --> 00:31:16,180
Teško je znati.
403
00:31:16,290 --> 00:31:17,630
Godinama?
404
00:31:17,790 --> 00:31:20,200
Imam decu profesore.
405
00:31:20,310 --> 00:31:23,470
Onda idi tamo i spasi ih.
406
00:31:26,420 --> 00:31:27,510
Ko su "oni"?
407
00:31:27,620 --> 00:31:30,160
Počeli smo da primećujemo
anomalije u gravitaciji
408
00:31:30,280 --> 00:31:32,010
skoro pre oko 50 godina.
409
00:31:32,050 --> 00:31:35,700
Uglavnom manji kvarovi instrumenata
u gornjoj atmosferi.
410
00:31:35,810 --> 00:31:38,970
Verujem da ste se i
sami susreli sa njima.
411
00:31:39,090 --> 00:31:41,380
Da, kod moreuza.
412
00:31:41,490 --> 00:31:45,670
Nešto je ometalo
moje komande letenja.
413
00:31:45,740 --> 00:31:52,600
Tačno. Ali od svih tih anomalija
najznačajnija je ova.
414
00:31:52,750 --> 00:31:54,190
Blizu Saturna.
415
00:31:54,290 --> 00:31:56,670
Poremećaji u prostor-vremenu.
416
00:31:58,230 --> 00:32:00,130
Crvotočina?
417
00:32:00,240 --> 00:32:02,370
Pojavila se pre 48 godina.
418
00:32:02,520 --> 00:32:06,580
A gde vodi?
-U drugu galaksiju.
419
00:32:07,940 --> 00:32:11,040
Crvotočina nije prirodna
pojava.
420
00:32:11,150 --> 00:32:14,140
Neko je tamo postavio.
-Oni?
421
00:32:14,940 --> 00:32:18,920
I ko god da su,
možda su tražili nas.
422
00:32:19,020 --> 00:32:22,160
Ta crvotočina nas vodi
do drugih zvezda.
423
00:32:22,280 --> 00:32:24,440
Pojavila se baš kada nam treba.
424
00:32:24,530 --> 00:32:27,670
Stavili su potencijalno nastanjive
planete nadohvat nama.
425
00:32:27,820 --> 00:32:29,810
12 njih, koliko su otkrile
naše sonde.
426
00:32:29,920 --> 00:32:31,690
Poslali ste sonde u to?
427
00:32:31,830 --> 00:32:35,370
Poslali smo ljude pre 10 godina.
428
00:32:35,480 --> 00:32:38,030
Misije "Lazar".
429
00:32:38,540 --> 00:32:41,770
12 mogućih svetova,
12 lansiranih rendžera.
430
00:32:41,770 --> 00:32:45,120
Najhrabriji ljudi u istoriji.
431
00:32:45,300 --> 00:32:48,070
Predvođenim izvanrednim
doktorom Manom.
432
00:32:48,350 --> 00:32:50,030
Svaka pojedinačna
kapsula za sletanje ima
433
00:32:50,150 --> 00:32:51,970
dovoljno zaliha da održi
život dve godine.
434
00:32:52,110 --> 00:32:55,200
Ali hibernacijom to mogu da produže
što će im omogućiti da posmatraju
435
00:32:55,290 --> 00:32:57,110
organska jedinjenja
za deceniju duže...
436
00:32:57,260 --> 00:32:59,520
Misija im je bila da procene svet
437
00:32:59,600 --> 00:33:03,300
i ako se ustanovi da ima potencijala
poslaće signal, otići će u hibrenaciju
438
00:33:03,410 --> 00:33:05,780
i čekati spašavanje.
439
00:33:05,820 --> 00:33:07,740
A šta ako taj svijet ne obećava?
440
00:33:08,130 --> 00:33:09,780
Otuda hrabrost.
441
00:33:09,890 --> 00:33:14,120
Nemate resurse da
obiđete svih 12. -Nemamo.
442
00:33:15,700 --> 00:33:18,330
Prenos podataka kroz
crvotočinu je zakazao.
443
00:33:18,370 --> 00:33:21,050
Obični godišnji binarni
pingovi nam daju mali trag
444
00:33:21,070 --> 00:33:23,780
na osnovu koga znamo koja
planeta ima potencijala.
445
00:33:23,820 --> 00:33:25,820
Jedan sistem se
pokazao obećavajućim.
446
00:33:25,890 --> 00:33:28,190
Sve ovo je previše rizično samo
zbog jedne planete.
447
00:33:28,620 --> 00:33:31,800
Jedan sistem s tri
potencijalne planete?
448
00:33:31,910 --> 00:33:37,010
To i nije toliko rizično.
-Dobro.
449
00:33:37,120 --> 00:33:39,930
A ako nađemo dom?
450
00:33:42,550 --> 00:33:44,520
Šta onda?
451
00:33:44,590 --> 00:33:46,890
To je već pravo pitanje.
452
00:33:47,050 --> 00:33:50,250
Imamo plan A i plan B.
453
00:33:50,360 --> 00:33:54,290
Da li si primetio nešto čudno
u silosu za lansiranje?
454
00:34:04,700 --> 00:34:08,480
Ceo ovaj objekat je centrifuga.
455
00:34:08,620 --> 00:34:11,680
Neka vrsta vozila.
Svemirska stanica?
456
00:34:11,860 --> 00:34:13,600
Oboje. Plan A.
457
00:34:13,720 --> 00:34:15,230
Kako ćete je podići sa zemlje?
458
00:34:15,410 --> 00:34:19,650
Prve gravitacione anomalije
su sve promenile.
459
00:34:19,800 --> 00:34:24,190
Otkrili smo da je stvarno
moguće upregnuti gravitaciju.
460
00:34:24,330 --> 00:34:28,210
Počeo sam da radim na
teoriji, te smo počeli i
461
00:34:28,280 --> 00:34:29,980
izgradnju ovu stanicu.
462
00:34:30,010 --> 00:34:34,370
Ali to još niste rešili.
-Zato postoji plan B.
463
00:34:34,550 --> 00:34:36,720
Problem je gravitacija.
464
00:34:36,870 --> 00:34:40,240
Kako dobiti održivu količinu
ljudskog života izvan planete.
465
00:34:40,270 --> 00:34:42,260
Ovo je jedan način. Plan B.
466
00:34:42,410 --> 00:34:43,890
Populaciona bomba/kapsula.
467
00:34:44,000 --> 00:34:48,240
Preko 5.000 oplođenih jajnih
ćelija teži oko 900 kila.
468
00:34:49,720 --> 00:34:50,980
Kako ćete ih uzgajati?
469
00:34:51,130 --> 00:34:53,860
S opremom na brodu
ćemo inkubirati prvih 10.
470
00:34:54,020 --> 00:34:57,640
Nakon toga će sa surogatima
rast postati eksponencijalan.
471
00:34:57,790 --> 00:35:01,810
Za 30 godina možemo imati
koloniju od stotina ljudi.
472
00:35:01,930 --> 00:35:04,380
Prava teškoća kod naseljavanja
473
00:35:04,500 --> 00:35:06,010
je genetska raznolikost.
474
00:35:06,050 --> 00:35:07,180
Ovo će se pobrinuti za to.
475
00:35:07,360 --> 00:35:12,080
A šta će biti s ovdašnjim ljudima?
Odustaćete od njih?
476
00:35:12,220 --> 00:35:13,670
Od moje dece?
477
00:35:13,850 --> 00:35:17,200
Zato je plan A puno zabavniji.
478
00:35:19,220 --> 00:35:22,780
Dokle ste došli?
-Skoro do kraja.
479
00:35:22,920 --> 00:35:27,940
Tražiš od mene da ostavim sve, samo
zbog tvrdnje da ćeš uskoro završiti?
480
00:35:28,070 --> 00:35:30,830
Tražim da mi veruješ.
481
00:35:33,010 --> 00:35:35,530
Nađi nam novi dom.
482
00:35:35,680 --> 00:35:40,130
A do tvog povratka ću rešiti
483
00:35:40,460 --> 00:35:41,760
problem gravitacije.
484
00:35:41,800 --> 00:35:43,690
Dajem ti svoju reč.
485
00:35:56,360 --> 00:35:57,660
Odlazi!
486
00:36:08,540 --> 00:36:09,840
Marf.
487
00:36:09,980 --> 00:36:12,740
Odlazi. Ako ćeš da ideš,
onda jednostavno idi.
488
00:36:15,230 --> 00:36:19,400
Ovaj svet ti nikada nije
bio dovoljan, zar ne Kup?
489
00:36:19,480 --> 00:36:21,890
Misliš da osećam kao da sam
490
00:36:21,960 --> 00:36:23,940
rođen za to da odem tamo?
491
00:36:24,030 --> 00:36:25,930
I da me to uzbuđuje?
492
00:36:26,080 --> 00:36:29,210
To ne znači da je to pogrešno.
493
00:36:29,390 --> 00:36:30,400
Moglo bi biti.
494
00:36:30,550 --> 00:36:34,350
Ne veruj ispravnoj stvari
učinjenoj iz pogrešnog razloga.
495
00:36:34,800 --> 00:36:37,490
Stvar je u "zašto",
to je osnov.
496
00:36:37,610 --> 00:36:39,380
A osnov je čvrst.
497
00:36:41,710 --> 00:36:45,260
Mi farmeri sednemo
svake godine
498
00:36:45,300 --> 00:36:47,070
kada kiše nema i kažemo:
499
00:36:47,430 --> 00:36:49,230
"sledeće godine".
500
00:36:49,370 --> 00:36:54,000
Pa, ni iduća ni ona tamo
nas neće spasiti.
501
00:36:54,040 --> 00:36:56,380
Ovaj svet je blago, ali nas moli
502
00:36:56,490 --> 00:36:58,250
već neko vreme moli
da ga napustimo.
503
00:37:02,650 --> 00:37:06,780
Čovečanstvo je rođeno na Zemlji,
ali mu nije suđeno da ovde i umre.
504
00:37:09,930 --> 00:37:14,660
Tom će biti dobro, ali moraš
da izgladiš stvari s Marf. -Hoću.
505
00:37:14,760 --> 00:37:18,500
Nemoj da joj daješ obećanja
koja ne možeš da ispuniš.
506
00:37:28,040 --> 00:37:30,960
Razgovaraj sa mnom Marf...
507
00:37:32,460 --> 00:37:35,850
Želim ovo da rešim pre
nego što odem.
508
00:37:36,000 --> 00:37:38,480
Neka ostane nerešeno
pa ćeš morati da ostaneš.
509
00:37:39,710 --> 00:37:45,580
Nakon vašeg rođenja mi je vaša mama
rekla nešto što nisam baš shvatio.
510
00:37:45,730 --> 00:37:50,480
Rekla je: "Mi postojimo samo zato
511
00:37:51,300 --> 00:37:53,640
da budemo uspomene našoj deci".
512
00:37:58,290 --> 00:38:01,240
Mislim da sada razumem
šta je htela da kaže.
513
00:38:04,060 --> 00:38:08,870
Kada si roditelj postaneš
duh budućnosti svoje dece.
514
00:38:09,960 --> 00:38:12,780
Rekao si da duhovi ne postoje.
515
00:38:18,820 --> 00:38:20,550
Tako je Marf.
516
00:38:23,110 --> 00:38:25,550
Pogledaj me.
517
00:38:28,030 --> 00:38:30,840
Sada ne mogu biti tvoj duh.
518
00:38:32,300 --> 00:38:34,310
Moram da postojim.
519
00:38:35,570 --> 00:38:38,330
Izabrali su mene.
520
00:38:38,520 --> 00:38:43,840
Izabrali su mene, videla si to.
Ti si me i odvela ka njima.
521
00:38:44,490 --> 00:38:47,870
Baš zato ne možeš ići.
522
00:38:50,930 --> 00:38:53,120
Dešifrovala sam poruku.
523
00:38:53,230 --> 00:38:55,720
Jedna reč. Znaš koja?
524
00:38:55,860 --> 00:38:56,970
Marf.
525
00:38:57,240 --> 00:38:58,620
OSTANI
526
00:38:58,770 --> 00:39:00,790
Kaže "ostani" tata.
527
00:39:00,900 --> 00:39:02,050
Marf.
528
00:39:02,160 --> 00:39:03,990
Ne veruješ mi.
529
00:39:04,140 --> 00:39:06,960
Pogledaj knjige.
Piše "ostani".
530
00:39:07,080 --> 00:39:10,130
Zašto me ne slušaš?
Piše ostani!
531
00:39:10,240 --> 00:39:11,470
Vratiću se.
532
00:39:11,580 --> 00:39:13,700
Kada?
533
00:39:25,790 --> 00:39:27,810
Jedan za tebe,
534
00:39:27,960 --> 00:39:29,580
jedan za mene.
535
00:39:29,680 --> 00:39:31,590
Kada budem u hipersnu,
536
00:39:31,790 --> 00:39:35,320
ili budem išao brzinom svetlosti,
537
00:39:35,500 --> 00:39:37,960
ili budem blizu crne rupe,
538
00:39:38,100 --> 00:39:41,410
vreme će se promeniti za mene.
539
00:39:41,550 --> 00:39:43,720
I usporiće.
540
00:39:43,860 --> 00:39:46,840
A kada se vratimo,
541
00:39:47,030 --> 00:39:49,980
uporedićemo ih.
542
00:39:50,120 --> 00:39:52,620
Vreme će drukčije teći za nas?
-Hoće.
543
00:39:52,740 --> 00:39:56,870
Možda ćemo ti i ja biti
istih godina kada se vratim.
544
00:39:57,020 --> 00:39:58,320
Ti i ja.
545
00:39:58,470 --> 00:39:59,540
Šta?
546
00:39:59,690 --> 00:40:01,970
Zamisli to.
547
00:40:04,770 --> 00:40:06,710
Marf.
548
00:40:06,860 --> 00:40:09,060
Uopšte ne znaš kada
ćeš se vratiti.
549
00:40:10,330 --> 00:40:12,880
Nemaš uopšte pojma.
550
00:40:13,000 --> 00:40:14,800
Marf.
551
00:40:15,410 --> 00:40:18,280
Nemoj da me teraš da
odem na ovakav način.
552
00:40:18,420 --> 00:40:19,520
Hajde, Marf.
553
00:40:19,620 --> 00:40:23,570
Nemoj da me teraš da odem
na ovakav način, Marf!
554
00:40:31,390 --> 00:40:33,070
Volim te.
555
00:40:33,110 --> 00:40:35,210
Zauvek. Čuješ li me?
556
00:40:35,340 --> 00:40:38,520
Volim te zauvek
i vratiću se.
557
00:40:44,540 --> 00:40:46,430
Vratiću se.
558
00:41:03,750 --> 00:41:06,500
Kako je prošlo?
-Dobro.
559
00:41:06,610 --> 00:41:08,050
Vrlo dobro.
560
00:41:15,970 --> 00:41:18,170
Volim te Tome.
-Srećan ti put.
561
00:41:18,280 --> 00:41:20,910
Čuvaj mi ovo mesto, važi?
562
00:41:21,020 --> 00:41:22,070
Važi?
563
00:41:22,180 --> 00:41:24,280
Dobro.
564
00:41:27,270 --> 00:41:29,430
Mogu da vozim tvoj kamionet?
565
00:41:29,510 --> 00:41:30,660
Misliš tvoj kamionet?
566
00:41:32,240 --> 00:41:34,220
Postaraću se da ti ga dovezu.
567
00:41:35,450 --> 00:41:38,230
Čuvaj mi decu Donalde.
568
00:41:50,750 --> 00:41:54,420
Palimo glavne motore za 10..
569
00:41:54,880 --> 00:41:56,420
Tata?
570
00:41:56,430 --> 00:41:59,400
9. -Tata!
571
00:41:59,540 --> 00:42:00,700
8.
572
00:42:00,730 --> 00:42:04,140
7. -Tata.
573
00:42:04,410 --> 00:42:07,330
6, 5.
574
00:42:07,370 --> 00:42:08,960
Glavni motori se
pale za...
575
00:42:09,070 --> 00:42:15,730
4, 3, 2, 1.
576
00:42:15,760 --> 00:42:17,790
Paljenje potisnika i...
577
00:42:26,030 --> 00:42:28,660
Svi motori dobro rade,
Počinjemo let do orbite.
578
00:42:31,400 --> 00:42:36,210
Pripremite se za prvu
fazu razdvajanja.
579
00:42:36,370 --> 00:42:38,160
Prva faza.
580
00:42:43,960 --> 00:42:49,350
Jeste li svi dobro? Dovoljno
robova za moju koloniju robota?
581
00:42:50,820 --> 00:42:53,620
Ubacili su mu humor da se bolje
582
00:42:53,690 --> 00:42:54,920
uklopi u društvo.
583
00:42:54,920 --> 00:42:56,880
Misli da nas opušta.
584
00:42:56,990 --> 00:42:59,620
Ogromni sarkastični robot.
585
00:43:00,950 --> 00:43:02,220
Ma odlična ideja!
586
00:43:02,330 --> 00:43:04,950
Imam svetlosnu lampicu koja će
zasijati kad se šalim ako hoćete.
587
00:43:04,980 --> 00:43:06,180
I to će pomoći.
588
00:43:06,290 --> 00:43:08,460
Da možeš da je iskoristiš
da se vratiš u brod
589
00:43:08,480 --> 00:43:10,410
nakon što te izbacim
iz vazdušne komore.
590
00:43:10,540 --> 00:43:13,430
Koja su ti podešavanja
za humor, Tarse?
591
00:43:13,510 --> 00:43:16,440
Na 100%.
-Molim te spusti na 75.
592
00:43:16,730 --> 00:43:19,390
Druga faza odvajanja.
593
00:43:28,650 --> 00:43:30,840
Prelazimo na ručno upravljanje.
594
00:43:31,320 --> 00:43:32,680
Ručno upravljanje.
595
00:43:34,950 --> 00:43:38,810
Isključivanje grejača sondi 1, 2 i 3.
-Može.
596
00:43:42,370 --> 00:43:45,330
Preuzimam kontrole.
597
00:43:45,510 --> 00:43:48,100
Predajem kontrole tebi.
598
00:43:50,370 --> 00:43:52,850
Automatsko određivanje smera.
599
00:43:53,000 --> 00:43:57,550
Zadnji potisnici.
Spremnici goriva 1, 2 i 3.
600
00:43:57,580 --> 00:43:58,880
100 %.
601
00:43:59,160 --> 00:44:01,220
X-osa.
602
00:44:08,490 --> 00:44:11,610
Teško je sve napustiti.
603
00:44:11,760 --> 00:44:13,010
Moju decu,
604
00:44:13,160 --> 00:44:14,820
tvog oca.
605
00:44:14,960 --> 00:44:17,100
Puno vremena ćemo
provoditi zajedno.
606
00:44:17,220 --> 00:44:19,040
Trebamo da naučimo
da razgovaramo.
607
00:44:19,190 --> 00:44:20,780
I kada ne trebamo.
608
00:44:21,830 --> 00:44:24,390
Samo sam iskrena.
609
00:44:24,540 --> 00:44:26,660
Ne trebaš biti
previše iskrena.
610
00:44:26,760 --> 00:44:29,570
Tars, koliki su
ti parametri za iskrenost?
611
00:44:29,680 --> 00:44:31,190
90%.
612
00:44:31,340 --> 00:44:32,810
90%?
613
00:44:32,930 --> 00:44:36,450
Potpuna iskrenost nije
uvek najdiplomatičniji
614
00:44:36,570 --> 00:44:38,960
niti najsigurniji oblik komunikacije
s emocionalnim bićima.
615
00:44:39,100 --> 00:44:40,210
Dobro.
616
00:44:40,320 --> 00:44:42,660
Onda 90% Dr Brand.
617
00:44:46,410 --> 00:44:48,600
Prilazimo "Endjuransu".
618
00:44:48,710 --> 00:44:50,040
Još 12 minuta.
619
00:45:06,530 --> 00:45:08,800
Dobro, preuzimam kontrolu.
620
00:45:12,080 --> 00:45:15,030
Još 500 metara do modula.
621
00:45:27,940 --> 00:45:29,850
Sve je na tebi, Dojl.
622
00:45:47,220 --> 00:45:50,890
Polako i pažljivo Dojl.
623
00:45:54,860 --> 00:45:56,920
Nije dobro.
624
00:45:57,070 --> 00:45:58,690
Vodi nas kući.
625
00:46:05,110 --> 00:46:07,120
Zaključano.
626
00:46:07,200 --> 00:46:09,320
Meta zaključana.
627
00:46:09,430 --> 00:46:10,840
Odlično obavljeno.
-Stavite kacige.
628
00:46:10,990 --> 00:46:12,070
Bravo.
629
00:46:44,980 --> 00:46:46,540
Vrata ne rade.
630
00:46:46,640 --> 00:46:48,020
Nema veze.
631
00:47:11,070 --> 00:47:12,840
Imaš li kontrolu Kuperu?
632
00:47:12,950 --> 00:47:14,570
Imam.
633
00:47:15,650 --> 00:47:18,760
Komunikacija s prstenastim
modulom aktivna.
634
00:47:32,120 --> 00:47:34,240
To je pokrenuto.
635
00:47:41,450 --> 00:47:43,640
Spremni za rotaciju?
-Samo malo.
636
00:47:54,590 --> 00:47:57,650
Zdravo Kejs.
-Zdravo Tars.
637
00:47:58,370 --> 00:48:00,130
Sve je spremno.
638
00:48:00,240 --> 00:48:02,040
Uradimo to.
639
00:48:31,740 --> 00:48:33,290
30 % okreta.
640
00:48:39,060 --> 00:48:40,710
1 "G".
641
00:48:41,880 --> 00:48:43,890
Kakva je tamo gravitacija?
642
00:48:48,420 --> 00:48:50,620
Jesi li dobro Romili?
643
00:48:50,730 --> 00:48:52,390
Jesam.
-Dobro si?
644
00:48:52,510 --> 00:48:53,840
Jesam. Samo malo.
645
00:48:54,280 --> 00:48:57,560
Doneću ti malo"Dramamina".
(Lek za bolest kretanja)
646
00:48:57,670 --> 00:49:00,940
Brzo ću se vratiti.
-Brand?
647
00:49:01,060 --> 00:49:02,910
Molim?
-Donesi puno.
648
00:49:11,030 --> 00:49:14,700
Amelija, čuvaj se.
649
00:49:14,850 --> 00:49:17,040
Pozdravi mi doktora Mana.
650
00:49:17,190 --> 00:49:19,070
Hoću tata.
651
00:49:19,090 --> 00:49:22,830
Na dobroj ste putanji.
Izračunali smo da imate
652
00:49:22,940 --> 00:49:24,050
dve godine do Saturna.
653
00:49:24,170 --> 00:49:25,970
Znači biće puno "Dramamina".
654
00:49:27,130 --> 00:49:29,570
Pripazite mi na porodicu,
hoćete li?
655
00:49:29,710 --> 00:49:32,520
Bićemo ovde kada se vratiš.
656
00:49:33,060 --> 00:49:37,600
Malo stariji, malo mudriji,
ali srećni što te vide.
657
00:49:39,580 --> 00:49:43,040
"Ne odlazi tiho u tu blagu noć,
658
00:49:43,230 --> 00:49:47,930
Gori i bunca starost na kraju dana.
659
00:49:49,230 --> 00:49:53,840
Žesti se, besni, dok
svetlost se gasi!
660
00:49:55,040 --> 00:49:59,080
Iako mudri shvatiše da tama
je pravedna,
661
00:49:59,220 --> 00:50:02,100
Jer rečma munju
nisu razgranali, ipak-
662
00:50:02,280 --> 00:50:05,660
Ne odlaze tiho u tu blagu noć.
663
00:50:06,240 --> 00:50:11,150
Žesti se, besni, dok
svetlost se gasi!"
664
00:50:34,640 --> 00:50:36,360
Evo tvojih tableta.
665
00:50:39,180 --> 00:50:41,260
Usamljeni su.
666
00:50:41,380 --> 00:50:43,310
Imamo jedni druge.
Manu je gore.
667
00:50:43,420 --> 00:50:47,330
Mislio sam na njih.
668
00:50:47,410 --> 00:50:50,500
To je savršena planeta i nećemo
naći drugu kao što je ona.
669
00:50:50,510 --> 00:50:54,860
Nije, to kao traženje
drugog stana.
670
00:50:55,010 --> 00:50:59,090
Ljudska rasa će potonuti
671
00:50:59,240 --> 00:51:01,790
očajnički tražeći stenu za
koju može da se uhvati
672
00:51:01,830 --> 00:51:03,160
pre nego što ostane bez daha.
673
00:51:03,200 --> 00:51:05,160
Naći ćemo tu stenu
674
00:51:05,760 --> 00:51:08,830
a naše 3 planete
su na rubu da
675
00:51:08,950 --> 00:51:10,680
podrže ljudski život.
676
00:51:10,910 --> 00:51:13,140
Planeta Laure Miler je prva.
677
00:51:13,290 --> 00:51:15,470
Laura je pokrenula
naš biološki program.
678
00:51:20,590 --> 00:51:22,530
Vulf Edmonds je ovde.
679
00:51:22,640 --> 00:51:23,950
Pričaj mi o Edmondsu.
680
00:51:24,730 --> 00:51:27,140
Volf je fizičar elementarnih
čestica.
681
00:51:29,740 --> 00:51:31,500
Da li neko od njih
ima porodicu?
682
00:51:32,190 --> 00:51:35,810
Ne. Ne moj otac insistira
na tome da ne bude privrženosti.
683
00:51:36,000 --> 00:51:38,620
Svi znaju da je
mala verovatnoća
684
00:51:38,700 --> 00:51:40,300
da će ikada više
videti ljudsko biće.
685
00:51:40,480 --> 00:51:42,760
Nadam se da ćemo iznenaditi
barem troje od njih. -A Man?
686
00:51:42,910 --> 00:51:46,040
On je izuzetan.
Najbolji je od nas.
687
00:51:46,220 --> 00:51:49,100
Inspirisao je 11 ljudi da ga prate
na najusamljenije putovanje
688
00:51:49,190 --> 00:51:51,140
u ljudskoj istoriji.
689
00:51:51,170 --> 00:51:53,540
Naučnike, istraživače.
To je ono što volim.
690
00:51:53,680 --> 00:51:56,710
Tamo ćemo se suočiti
s velikim iskušenjima.
691
00:51:56,860 --> 00:52:01,050
Sa smrću, ali ne sa zlom.
692
00:52:01,200 --> 00:52:03,530
Misliš da priroda
ne može biti zla?
693
00:52:03,680 --> 00:52:08,500
Ne. Grozna, zastrašujuća,
ali ne i zla.
694
00:52:09,910 --> 00:52:13,800
Da li lav zao zato
što je rastrgao gazelu?
695
00:52:13,950 --> 00:52:15,790
Znači poveli smo
najbolje sa sobom?
696
00:52:16,630 --> 00:52:20,770
Jesmo. Ova posada predstavlja
najbolje što čovečanstvo može da pruži.
697
00:52:20,800 --> 00:52:21,830
Čak i ja spadam u to?
698
00:52:21,890 --> 00:52:23,910
Pa, sećaš se,
složili smo se za 90%.
699
00:52:23,980 --> 00:52:25,140
Super.
700
00:52:25,580 --> 00:52:27,420
Nemoj ostati budan.
-Leći ću za minut.
701
00:52:27,580 --> 00:52:31,730
Zapamti Kuperu da namerno
trošiš svoj dah.
702
00:52:38,150 --> 00:52:41,630
Tars, prođimo još jednom
kroz planiranu rutu.
703
00:52:42,280 --> 00:52:43,730
8 meseci do Marsa,
704
00:52:43,910 --> 00:52:46,200
zaobiđemo ga i onda
705
00:52:46,320 --> 00:52:49,190
14 meseci do Saturna. Ništa se
nije promenilo što se toga tiče.
706
00:52:49,320 --> 00:52:50,650
Nešto ću te pitati.
707
00:52:52,770 --> 00:52:54,560
Doktorka Brand i Edmonds...
708
00:52:54,670 --> 00:52:57,180
Zašto šapućeš?
Oni te ne čuju.
709
00:52:57,890 --> 00:53:01,450
Da li doktorka Brand
i Edmonds bliski?
710
00:53:01,610 --> 00:53:02,860
Ne znam.
711
00:53:03,050 --> 00:53:05,930
Da li je to "ne znam"
90 % ili 10 % "ne znam"?
712
00:53:06,080 --> 00:53:08,410
Kuperu, takođe imam i
parametre za diskreciju.
713
00:53:09,790 --> 00:53:13,500
Ali nemaš lice
koje ne odaje informacije.
714
00:53:24,990 --> 00:53:26,460
Ćao narode.
715
00:53:26,600 --> 00:53:30,110
Tata ide na dugo spavanje
716
00:53:30,250 --> 00:53:33,060
pa samo da vam javim nove podatke.
717
00:53:33,210 --> 00:53:37,070
Zemlja odavde
izgleda zadivljujuće.
718
00:53:37,230 --> 00:53:41,360
Prašina se uopšte ne vidi.
719
00:53:42,340 --> 00:53:45,760
Iskreno se nadam da ste dobro.
720
00:53:45,910 --> 00:53:48,660
Znam da ćete primiti
ovu poruku. Prof. Brand
721
00:53:48,770 --> 00:53:51,000
mi je obećao da
će vam je predati.
722
00:53:51,030 --> 00:53:53,190
Znajte da vas volim.
723
00:53:54,270 --> 00:53:56,800
Je li to on?
-Ne bih rekao Marf.
724
00:54:03,390 --> 00:54:05,770
Vi ste sigurno Donald.
725
00:54:07,060 --> 00:54:08,870
Zdravo Marf.
726
00:54:08,980 --> 00:54:11,650
Zašto ste u tatinom
kamionetu?
727
00:54:11,800 --> 00:54:14,470
Zamolio me da ga
dovezem tvom bratu.
728
00:54:14,610 --> 00:54:17,240
Poslao ti je poruku.
729
00:54:20,680 --> 00:54:22,620
Ljuta je zato što je otišao.
730
00:54:22,760 --> 00:54:26,140
Ako snimite poruku,
proslediću je Kuperu.
731
00:54:27,590 --> 00:54:34,450
Marf je prava iskra.
Možda bih je trebao upaliti.
732
00:54:34,460 --> 00:54:36,330
Već je napravila budale
os svojih nastavnika.
733
00:54:36,480 --> 00:54:39,330
Možda bi trebala da napravi
budalu i od vas.
734
00:54:40,620 --> 00:54:43,860
Gde su?
-Idu prema Marsu.
735
00:54:43,970 --> 00:54:48,360
Kada se sledeći put čujete
sa Kuperom, prilaziće Saturnu.
736
00:55:31,880 --> 00:55:37,650
Ali rekli su da mogu početi
s poljoprivredom godinu ranije.
737
00:55:37,790 --> 00:55:41,340
Idem tata.
738
00:55:41,430 --> 00:55:43,080
Nadam se da si dobro.
739
00:55:45,700 --> 00:55:50,370
Žao mi je. Zvao sam
Marf da te pozdravi,
740
00:55:50,440 --> 00:55:53,030
ali je tvrdoglava
kao i njen ćaća.
741
00:55:53,410 --> 00:55:55,380
Pokušaću sledeći put.
742
00:56:10,650 --> 00:56:12,330
Jesi li dobro Rome?
743
00:56:13,280 --> 00:56:16,200
Ovo me muči Kuperu.
744
00:56:16,310 --> 00:56:17,980
Ovo.
745
00:56:18,120 --> 00:56:21,570
Par milimetara aluminijuma
a onda beskrajno ništavilo
746
00:56:21,720 --> 00:56:25,430
narednih milioni milja.
Neće nas ubiti u sekundi.
747
00:56:26,510 --> 00:56:31,420
Znaš li da najiskusniji
moreplovci na svetu
748
00:56:31,460 --> 00:56:32,660
ne znaju da plivaju?
749
00:56:32,810 --> 00:56:36,120
Ako padnu u more
gotovo je.
750
00:56:37,720 --> 00:56:39,960
Mi smo istraživači.
751
00:56:41,300 --> 00:56:44,510
Ovo je naš brod.
752
00:57:11,550 --> 00:57:13,590
Ovo je snimila sonda?
753
00:57:13,700 --> 00:57:16,330
U orbiti oko crvotočine.
754
00:57:16,440 --> 00:57:18,960
Svaki put kada obilazimo
755
00:57:19,100 --> 00:57:22,810
primaćemo slike sa druge strane
nepoznate galaksije.
756
00:57:22,920 --> 00:57:25,160
Kao kada izbaciš periskop
na podmornici.
757
00:57:25,260 --> 00:57:26,410
Tačno.
758
00:57:26,520 --> 00:57:28,480
Dakle, prilično dobro znamo
759
00:57:28,590 --> 00:57:30,420
šta ćemo naći na drugoj strani?
760
00:57:31,720 --> 00:57:33,710
U navigacionom smislu, da.
761
00:57:34,500 --> 00:57:38,370
Približićemo se
crvotočini za 3 sata.
762
00:57:44,980 --> 00:57:48,120
Hej Kup, možemo li da
zaustavimo rotaciju?
763
00:57:48,230 --> 00:57:52,330
Zašto? -Jer smo dovoljno blizu
da je vidimo.
764
00:58:00,590 --> 00:58:04,800
Eno je. To je crvotočina.
765
00:58:04,950 --> 00:58:07,880
Ne moraš me pljuvati Rome.
To je sfera.
766
00:58:08,020 --> 00:58:09,500
Naravno. Mislio si
767
00:58:09,690 --> 00:58:11,900
da će biti
obična rupa?
768
00:58:12,630 --> 00:58:16,550
Nisam, ali ilustracije
koje sam vidio...
769
00:58:16,680 --> 00:58:20,520
Ilustracije. Pokušaću da
ti objasnim kako funkcioniše.
770
00:58:20,640 --> 00:58:24,850
Recimo da želiš odavde
da dođeš ovde,
771
00:58:25,000 --> 00:58:26,510
ali to je predaleko.
772
00:58:26,670 --> 00:58:30,060
Crvotočina ovako
savije prostor i ti
773
00:58:30,090 --> 00:58:33,920
možeš da ideš prečicom
kroz višu dimenziju.
774
00:58:34,030 --> 00:58:38,820
Ovako ćeš 3D prostor pretvoriti
775
00:58:38,900 --> 00:58:43,910
u 2D koji pretvara crvotočinu
u 2D krug.
776
00:58:44,090 --> 00:58:46,370
A šta je krug u 3D?
777
00:58:47,560 --> 00:58:48,760
Sfera.
778
00:58:48,900 --> 00:58:50,730
Tačno. Sferična rupa.
779
00:58:51,270 --> 00:58:53,270
Ali ko je tamo stavio?
780
00:58:53,450 --> 00:58:55,010
Kome trebamo zahvaliti?
781
00:58:55,080 --> 00:58:59,790
Neću se zahvaliti nikome dok se
ne izvučemo odavde Rome.
782
00:59:05,110 --> 00:59:08,210
Da li postoji neka trik
sa ovim, Dojl?
783
00:59:09,590 --> 00:59:11,250
To niko ne zna.
784
00:59:17,390 --> 00:59:20,240
Ostali su uspeli
da prođu?
785
00:59:22,010 --> 00:59:24,060
Barem neki od njih.
786
00:59:54,790 --> 00:59:58,920
Spremni ste se oprostiti od našeg
Sunčevog sistema?
787
00:59:59,070 --> 01:00:01,660
Od naše galaksije.
788
01:00:03,210 --> 01:00:05,950
Krećemo.
789
01:00:37,140 --> 01:00:38,830
Kontrole ne rade.
790
01:00:38,940 --> 01:00:40,600
Prolazimo kroz neku masu.
791
01:00:40,710 --> 01:00:42,980
Prostor izvan
naše tri dimenzije.
792
01:00:43,120 --> 01:00:45,540
Možeš samo da snimaš
i posmatrati.
793
01:00:55,460 --> 01:00:57,980
Šta je to?
794
01:00:59,260 --> 01:01:01,960
Mislim da su to "oni".
795
01:01:02,110 --> 01:01:04,050
Iskrivljeni prostor i vrijeme?
796
01:01:05,430 --> 01:01:07,730
Nemoj!
797
01:01:35,360 --> 01:01:36,660
Šta je to bilo?
798
01:01:38,720 --> 01:01:40,840
Prvo rukovanje.
799
01:01:42,520 --> 01:01:46,200
Stigli smo.
800
01:02:07,180 --> 01:02:10,380
Izgubljene poruke su prošle.
Kako?
801
01:02:10,490 --> 01:02:12,430
Relej s ove strane
ih je uhvatio.
802
01:02:12,570 --> 01:02:15,460
Tako da godine materijala,
ne bi trebao da nas iznenade.
803
01:02:16,440 --> 01:02:19,660
Milerova lokacija i dalje se
odašilje, kao i dr Manova.
804
01:02:20,990 --> 01:02:22,620
Edmondsov signal
je prestao pre 3 godine.
805
01:02:22,740 --> 01:02:25,810
Kvar odašiljača?
-Možda.
806
01:02:25,920 --> 01:02:27,790
Slao je lokaciju
dok nije jednostavno nestao.
807
01:02:27,930 --> 01:02:29,990
Ali signal doktorke Miler
i dalje izgleda dobro.
808
01:02:30,140 --> 01:02:33,900
Bližimo se njenoj lokaciji.
Ali postoji jedan problem.
809
01:02:33,980 --> 01:02:38,050
Planeta je puno bliža "Gargantui"
nego što smo mislili.
810
01:02:38,120 --> 01:02:39,140
"Gargantui"?
811
01:02:39,170 --> 01:02:41,250
Tako smo nazvali crnu rupu.
812
01:02:41,400 --> 01:02:43,440
I Milerova i Manova
planeta tu orbitiraju.
813
01:02:43,480 --> 01:02:45,480
Milerova je na horizontu?
814
01:02:45,590 --> 01:02:46,670
Kao košarkaški obruč.
815
01:02:46,790 --> 01:02:49,390
Ako sletimo tamo
bićemo opasno blizu,
816
01:02:49,570 --> 01:02:53,100
a i tolika crna rupa ima ogromnu
privlačnu gravitacionu silu.
817
01:02:54,780 --> 01:02:58,300
Mogu da nas prevezem
preko neutronske zvezde.
818
01:02:58,410 --> 01:03:00,970
Problem je vreme.
Gravitacija na toj planeti
819
01:03:01,110 --> 01:03:04,400
će drastično usporiti naš
sat u odnosu na Zemlju.
820
01:03:04,440 --> 01:03:06,250
Koliko je loše?
821
01:03:06,280 --> 01:03:13,080
Svaki provedeni sat na toj planeti
će biti kao 7 godina na Zemlji.
822
01:03:14,410 --> 01:03:17,290
Bože.
-To je relativnost narode.
823
01:03:18,420 --> 01:03:21,690
Ne možemo samo upasti
tamo bez... -Kuperu,
824
01:03:21,840 --> 01:03:24,280
imamo misiju.
-Da Dojl, imamo misiju.
825
01:03:24,390 --> 01:03:29,470
Plan A je da nađemo planetu
na koju ćemo naseliti ljude sa Zemlje.
826
01:03:29,580 --> 01:03:32,210
Nemoj misliti samo na svoju
porodicu. Misli malo šire, važi?
827
01:03:32,360 --> 01:03:35,300
Mislim i na svoju i na
još milion drugih porodica.
828
01:03:35,380 --> 01:03:40,310
Plan A se neće ostvariti ako ljudi
na Zemlji pomru dok ih ne izvučemo.
829
01:03:41,180 --> 01:03:42,740
Neće.
830
01:03:42,840 --> 01:03:44,550
Zato postoji plan B.
831
01:03:46,250 --> 01:03:48,480
Dobro. Kup je u pravu.
832
01:03:48,600 --> 01:03:50,990
Mislimo o vremenu kao na
resurs, baš kao što mislimo i na
833
01:03:51,090 --> 01:03:53,220
kiseonik i hranu. Odlazak tamo
će nas koštati.
834
01:03:53,360 --> 01:03:59,550
Manovi podaci su
obećavajući,
835
01:03:59,690 --> 01:04:02,010
ali trebaće nam meseci da dođemo
tamo, a Edmonds
836
01:04:02,130 --> 01:04:03,170
je još dalje.
837
01:04:03,210 --> 01:04:06,090
Milerova nije mnogo poslala, ali
ono što nam je stiglo je obećavajuće.
838
01:04:06,210 --> 01:04:08,640
Ima vode, organskih materija.
-To se ne pronalazi svaki dan.
839
01:04:08,720 --> 01:04:12,160
Potrošićemo puno
resursa/zaliha i vremena
840
01:04:12,280 --> 01:04:14,540
pokušavajući da se
vratimo ovamo.
841
01:04:16,030 --> 01:04:17,650
Romili?
-Molim?
842
01:04:17,690 --> 01:04:19,580
Koliko trebamo biti
udaljeni od planete dr Miler
843
01:04:19,690 --> 01:04:22,100
da izbegnemo promenu vremena?
(vremenska dilatacija)
844
01:04:22,130 --> 01:04:23,670
Samo se spustimo s vrha.
845
01:04:23,780 --> 01:04:26,380
A to je ovde, malo izvan
Milerove planete
846
01:04:26,500 --> 01:04:28,930
Tačno.
-Dobro.
847
01:04:29,050 --> 01:04:32,320
Ovo je Gargantua,
a ovo Milerina planeta.
848
01:04:32,470 --> 01:04:36,070
Umjesto da Endjurans
orbitira oko Milerine planete,
849
01:04:36,110 --> 01:04:38,950
što bi nam uštedelo gorivo,
ali bi izgubili puno vremena,
850
01:04:38,990 --> 01:04:41,810
hajdemo da napravimo
širi krug oko Gargantue,
851
01:04:41,940 --> 01:04:43,530
paralelno s
Milerinom planetom,
852
01:04:43,640 --> 01:04:46,350
izvan vremenske zone u kojoj
bi došlo do promene vremena, dovde.
853
01:04:46,480 --> 01:04:47,820
Spustimo Rangera,
854
01:04:47,990 --> 01:04:50,670
uzmemo Millerovu, njene uzorke,
vratimo se, analiziramo, ispitamo,
855
01:04:50,760 --> 01:04:53,940
uđemo, izađemo, potrošimo malo
goriva, ali uštedimo puno vremena.
856
01:04:54,050 --> 01:04:55,960
To bi moglo da upali.
-To je dobro.
857
01:04:56,110 --> 01:04:59,860
Neće biti vremena za zajebanciju
i zato Tars ostaješ ovde.
858
01:05:01,010 --> 01:05:03,650
Kejs, ti ideš sa mnom,
a ostali će ostati ovde.
859
01:05:03,800 --> 01:05:06,110
Ako pričamo o
nekoliko godina,
860
01:05:06,300 --> 01:05:08,390
za to vrijeme ću
istražiti gravitaciju,
861
01:05:08,530 --> 01:05:11,020
zapažanja iz crvotočine,
što je zlata vredno prof. Brandu.
862
01:05:11,130 --> 01:05:12,970
Tars, izračunaj
orbitu oko Gargantue.
863
01:05:13,090 --> 01:05:15,420
Štedi gorivo, minimalizuj
rad motora.
864
01:05:15,540 --> 01:05:18,180
Pobrini se da ostanemo u dometu
Milerine planete. Jesi razumeo?
865
01:05:18,290 --> 01:05:21,280
Ja vas ne bih ostavio.
-Dr Brand.
866
01:05:26,000 --> 01:05:27,640
Jesi li spreman, Kejs?
-Jesam.
867
01:05:28,510 --> 01:05:32,620
Ne pričaš puno, je li?
-Zato Tars priča za obojicu.
868
01:05:32,740 --> 01:05:34,530
Odvajanje.
869
01:05:41,420 --> 01:05:44,710
Očitavaš li ti ove sile Romili?
-Neverovatno.
870
01:05:48,460 --> 01:05:50,480
Doslovno srce tame.
871
01:05:53,030 --> 01:05:57,310
Kada bi mogli da vidimo
raspadanje zvezde unutra,
872
01:05:57,460 --> 01:06:00,330
singularitet, tada bisi
rešili gravitaciju.
873
01:06:00,440 --> 01:06:02,390
Ne možemo dobiti
ništa od toga?
874
01:06:02,500 --> 01:06:05,390
Ništa ne može da pobegne
tom horizontu, čak ni svetlost.
875
01:06:05,460 --> 01:06:07,850
Svi odgovori su tu,
samo ih ne možemo videti.
876
01:06:08,000 --> 01:06:12,890
Evo Milerine planete.
-Zbogom Rendžeru.
877
01:06:25,660 --> 01:06:27,920
Ovo je prebrzo
za ulazak u atmosferu.
878
01:06:28,040 --> 01:06:30,540
Hoćemo li usporiti
pomoću potisnika? -Ne.
879
01:06:30,610 --> 01:06:34,250
Koristiću Rendžerovu
aerodinamiku da uštedim gorivo.
880
01:06:34,360 --> 01:06:37,390
Vazdušno kočenje?
-Želimo što brže doći dole.
881
01:06:37,500 --> 01:06:39,560
Zapravo želimo da stignemo
u jednom komadu.
882
01:06:39,630 --> 01:06:40,890
Držite se.
883
01:06:40,970 --> 01:06:42,650
Brand i Dojl, pripremite se.
884
01:06:58,490 --> 01:07:01,220
Olakšaću ti.
-Makni ruke, Kejs.
885
01:07:01,300 --> 01:07:04,720
Jedini put kada sam pao je bio kada mi
je mašina olakšavala u pogrešno vreme.
886
01:07:04,840 --> 01:07:07,960
Neću nas oboriti. -Ubićeš nas,
baš kao nepažljivi vozač.
887
01:07:08,230 --> 01:07:09,870
Prebrzo padamo.
-Mogu ja ovo.
888
01:07:14,610 --> 01:07:16,410
Hoćeš da onemogućim odvajanje?
-Nemoj.
889
01:07:16,530 --> 01:07:18,680
Moram da osetim vazduh.
890
01:07:22,680 --> 01:07:23,880
Tako.
891
01:07:25,330 --> 01:07:28,130
Sama voda.
892
01:07:28,240 --> 01:07:31,260
Osnova života.
893
01:07:31,370 --> 01:07:32,990
1200 metara.
894
01:07:33,100 --> 01:07:34,730
Lociraj signal?
895
01:07:34,800 --> 01:07:36,790
Našao sam ga.
Možeš li manevrisati?
896
01:07:36,930 --> 01:07:38,030
Trebam smanjiti brzinu.
897
01:07:38,150 --> 01:07:41,090
Spiralno ću nas spustiti.
Svi se dobro držite.
898
01:07:42,500 --> 01:07:44,410
700.
899
01:07:46,360 --> 01:07:48,710
Na moj znak Kejs.
900
01:07:51,550 --> 01:07:52,990
500 metara.
901
01:08:02,180 --> 01:08:03,620
Pali!
902
01:08:17,700 --> 01:08:18,950
Veoma graciozno.
903
01:08:19,020 --> 01:08:23,440
Nije, ali je veoma učinkovito.
904
01:08:24,900 --> 01:08:26,310
Šta čekate?
905
01:08:26,430 --> 01:08:27,650
Idite.
906
01:08:27,720 --> 01:08:29,300
Brže, brže.
907
01:08:29,410 --> 01:08:31,430
7 godina na sat.
908
01:08:31,540 --> 01:08:33,590
Odbrojavanje je počelo.
909
01:08:59,030 --> 01:09:00,280
Ovuda.
910
01:09:02,550 --> 01:09:04,640
Oko 200 metara.
911
01:09:14,650 --> 01:09:16,050
Gravitacija je ogromna
912
01:09:16,130 --> 01:09:19,250
Već ti je dojadilo
putovanje kroz svemir?
913
01:09:19,360 --> 01:09:21,660
130 % Zemljine gravitacije.
914
01:09:23,040 --> 01:09:24,420
Hajde, brže.
915
01:09:26,580 --> 01:09:28,990
Ovde nema ništa.
-Trebalo bi da bude baš ovde.
916
01:09:30,660 --> 01:09:34,130
Ako je signal došao odavde...
917
01:09:43,530 --> 01:09:44,720
Bova.
918
01:09:52,680 --> 01:09:54,230
Olupina.
919
01:09:54,300 --> 01:09:55,960
Gde je ostatak?
920
01:09:56,030 --> 01:09:57,760
Prema planinama.
921
01:10:01,080 --> 01:10:03,130
To nisu planine.
922
01:10:05,650 --> 01:10:07,990
To su talasi.
-Šta?
923
01:10:11,490 --> 01:10:14,230
Sranje.
924
01:10:15,070 --> 01:10:17,190
Taj se udaljava od nas.
925
01:10:22,270 --> 01:10:25,040
Treba nam snimač.
926
01:10:35,230 --> 01:10:37,930
Odmah se vraćajte u Rendžer!
927
01:10:38,010 --> 01:10:40,280
Ne idemo bez njenih podataka!
928
01:10:41,620 --> 01:10:44,180
Odmah se vratite! Nemamo vremena!
929
01:10:44,320 --> 01:10:45,890
Dolazi drugi talas.
930
01:10:46,000 --> 01:10:48,480
Mi smo usred
amplitude.
931
01:10:48,580 --> 01:10:49,700
Uzela sam je.
932
01:10:49,770 --> 01:10:52,360
Odmah dovuci guzicu ovamo!
933
01:10:55,900 --> 01:10:59,200
Vraćaj se ovamo!
934
01:11:00,640 --> 01:11:04,550
Kuperu idi, ja neću
uspeti! Idi!
935
01:11:04,670 --> 01:11:05,890
Idi po nju Kejs!
936
01:11:09,980 --> 01:11:11,840
Idi!
937
01:11:11,950 --> 01:11:15,110
Diži se Brand.
Idi, idi.
938
01:11:16,300 --> 01:11:18,100
Neću uspjeti.
939
01:11:18,250 --> 01:11:19,970
Hoćeš, hoćeš!
940
01:11:26,610 --> 01:11:29,550
Hajde, Kejs je pokupio!
Dolazi ovamo Dojl!
941
01:11:31,970 --> 01:11:33,440
Hajde!
942
01:11:35,140 --> 01:11:36,900
Ulazite!
943
01:11:40,980 --> 01:11:42,930
Hajde, brže.
944
01:11:48,450 --> 01:11:52,490
Sranje. Ručno ću
zatvoriti otvor.
945
01:11:55,840 --> 01:11:58,310
Kuperu!
946
01:12:03,630 --> 01:12:05,750
Motori su poplavljeni.
947
01:12:05,860 --> 01:12:07,480
Ugasiću ih.
948
01:12:40,630 --> 01:12:42,280
Sranje.
949
01:12:47,070 --> 01:12:48,400
Drži se!
950
01:13:19,520 --> 01:13:20,990
U čemu je problem Kejs?
951
01:13:21,140 --> 01:13:22,720
Previše je vode.
Neka se ocedi.
952
01:13:24,950 --> 01:13:27,240
Dođavola.
-Rekla sam ti da me ostaviš.
953
01:13:27,390 --> 01:13:30,370
A ja sam tebi rekao da
dovučeš svoje dupe ovde.
954
01:13:30,860 --> 01:13:33,430
Poenta je u tome da neko od
nas mora da razmišlja o misiji.
955
01:13:33,500 --> 01:13:35,570
Kuperu, ti si razmišljao
o povratku kući.
956
01:13:37,470 --> 01:13:40,010
Samo sam pokušavala da
uradim ispravnu stvar.
957
01:13:40,200 --> 01:13:42,120
Reci to Dojlu.
958
01:13:44,040 --> 01:13:47,170
Kejs, koliko još vremena?
-Još 45 minuta do sat vremena.
959
01:13:48,650 --> 01:13:50,190
Uslovi za život, zar ne?
960
01:13:50,200 --> 01:13:52,130
Koliko će nas ovo
koštati, Brand?
961
01:13:52,620 --> 01:13:54,020
Mnogo.
962
01:13:54,150 --> 01:13:55,440
Decenije.
963
01:14:02,040 --> 01:14:03,790
Šta se desilo Milerovoj?
964
01:14:04,250 --> 01:14:09,650
Sudeći po olupini, odneli su je
talasi nedugo nakon udara.
965
01:14:09,770 --> 01:14:13,070
Kako je olupina ostala čitava
nakon svih ovih godina?
966
01:14:13,710 --> 01:14:15,760
Zbog razlike u vremenu.
(dilatacija vremena)
967
01:14:15,910 --> 01:14:21,280
Po vremenu ove planete, ona
je sletela pre nekoliko sati...
968
01:14:22,500 --> 01:14:24,760
Verovatno je poginula pre
samo nekoliko minuta.
969
01:14:24,900 --> 01:14:26,990
Podatak koje je Dojl
primio je samo prvobitni
970
01:14:27,230 --> 01:14:29,160
izveštaj koji se
ponavlja u nedogled.
971
01:14:29,180 --> 01:14:31,570
Nismo spremni za ovo.
972
01:14:32,980 --> 01:14:35,600
Vi intelektualci imate
veštinu neophodnu za
973
01:14:35,760 --> 01:14:37,560
preživljavanje na nivou
klinaca u izviđačima.
974
01:14:37,680 --> 01:14:40,080
Ali došli smo ovako daleko
zahvaljujući našem intelektu,
975
01:14:40,220 --> 01:14:42,950
najdalje od bilo kog čoveka
u istoriji. -Ali nedovoljno daleko.
976
01:14:43,090 --> 01:14:45,230
A sad smo zaglavili
ovde, sve dok na
977
01:14:45,260 --> 01:14:48,250
zemlji ne ostane niko
koga možemo spasiti.
978
01:14:49,660 --> 01:14:52,620
I ja odbrojavam svaki
minut, kao i ti Kuperu.
979
01:14:56,200 --> 01:14:58,550
Da li postoji neka mogućnost,
ne znam, možda
980
01:14:58,680 --> 01:15:02,160
neki pametan način
na koji možemo da
981
01:15:02,320 --> 01:15:04,610
uskočimo u crnu rupu i
vratimo vreme unazad.
982
01:15:05,180 --> 01:15:06,690
Ne odmahuj mi glavom.
983
01:15:06,800 --> 01:15:08,540
Vreme je relativno.
984
01:15:08,650 --> 01:15:10,890
Može da se širi i skuplja.
985
01:15:10,960 --> 01:15:14,710
Ali ne može da se vrati nazad.
Jednostavno ne može.
986
01:15:14,790 --> 01:15:16,820
Ne, jedina pojava koja
može da se kreće
987
01:15:16,960 --> 01:15:20,080
kroz dimenzije kao i
vreme je gravitacija.
988
01:15:21,300 --> 01:15:22,620
U redu.
989
01:15:24,500 --> 01:15:27,190
Bića koja su nas dovela ovde
990
01:15:27,310 --> 01:15:30,400
komuniciraju preko
gravitacije, je l' tako?
991
01:15:30,550 --> 01:15:33,050
Da. -Možda nam se
obraćaju iz budućnosti?
992
01:15:33,220 --> 01:15:34,470
Možda.
993
01:15:34,590 --> 01:15:36,590
Ako oni mogu, onda...
994
01:15:37,490 --> 01:15:38,810
Oni...
995
01:15:38,940 --> 01:15:41,220
Oni su bića koja poznaju
svih pet dimenzija.
996
01:15:41,370 --> 01:15:44,590
Vreme je za njih možda
još jedna fizička dimenzija.
997
01:15:44,680 --> 01:15:49,630
Za njih je prošlost nešto poput
kanjona u koji mogu da se spuste.
998
01:15:49,780 --> 01:15:52,700
A budućnost im je poput
planine na koju mogu da se popnu.
999
01:15:52,840 --> 01:15:54,650
Ali za nas to nije tako.
1000
01:15:56,410 --> 01:15:58,980
Vidi Kuperu, zeznula sam.
Žao mi je.
1001
01:15:59,370 --> 01:16:02,100
Ali znao si šta znači
relativnost.
1002
01:16:10,690 --> 01:16:12,640
Moja ćerka ima deset godina.
1003
01:16:12,810 --> 01:16:15,870
Nisam mogao da je naučim Ajnštajnovu
teoriju, pre nego što sam otišao.
1004
01:16:16,170 --> 01:16:20,420
Da li si joj rekao da ideš
da spasiš svet? -Ne.
1005
01:16:21,470 --> 01:16:26,180
Kada postaneš roditelj, jedna stvar
ti postane veoma jasna.
1006
01:16:27,160 --> 01:16:31,410
A to je da želiš da se tvoje
dete oseća sigurno.
1007
01:16:31,980 --> 01:16:34,820
što isključuje mogućnost
da desetogodišnjem
1008
01:16:34,850 --> 01:16:37,290
detetu kažeš da je
došao kraj sveta.
1009
01:16:38,120 --> 01:16:39,880
Kuperu!
1010
01:16:43,830 --> 01:16:46,560
Koliko je još potrebno da se
motori upale, Kejs? -Minut ili dva.
1011
01:16:46,720 --> 01:16:48,860
Nemamo toliko vremena.
Stavi kacigu.
1012
01:16:52,180 --> 01:16:54,080
Brend, ti ćeš biti kopilot.
1013
01:16:54,140 --> 01:16:56,990
Kejs, izduvaj kiseonik iz kabine
kroz glavni propeler.
1014
01:16:57,100 --> 01:16:58,920
Kresnućemo ga.
-Primljeno.
1015
01:16:59,170 --> 01:17:01,030
Zaključano.
-Otpuštam pritisak.
1016
01:17:06,460 --> 01:17:08,170
Motori upaljeni!
1017
01:17:35,890 --> 01:17:37,700
Zdravo Romili.
1018
01:17:38,300 --> 01:17:40,450
Čekao sam godinama.
1019
01:17:40,960 --> 01:17:43,320
Koliko godina?
1020
01:17:44,170 --> 01:17:49,560
Sa današnjim danom
23 godine, 4 mesec i 8 dana.
1021
01:17:54,220 --> 01:17:55,880
Dojl?
1022
01:18:01,290 --> 01:18:04,640
Mislila sam da sam spremna,
znala sam sve u teoriji, ali...
1023
01:18:04,710 --> 01:18:07,550
Stvarnost je drugačija.
1024
01:18:08,310 --> 01:18:09,750
A Milerova?
1025
01:18:10,410 --> 01:18:12,820
Ovde nema ničega za nas.
1026
01:18:15,960 --> 01:18:17,710
Zašto nisi spavao?
1027
01:18:17,960 --> 01:18:20,380
Dremnuo sam par puta.
1028
01:18:20,550 --> 01:18:23,110
Prestao sam da verujem da
će te se vratiti.
1029
01:18:23,260 --> 01:18:26,180
Činilo mi se pogrešno da ostatak
života provedem u snu.
1030
01:18:26,270 --> 01:18:28,750
Naučio sam onoliko koliko
sam mogao o crnoj rupi,
1031
01:18:28,900 --> 01:18:31,940
ali ništa nisam mogao da
pošaljem tvom ocu.
1032
01:18:32,110 --> 01:18:34,890
Možemo da primamo poruke,
ali ne i da ih šaljemo.
1033
01:18:35,070 --> 01:18:37,580
Da li je on živ?
-Da.
1034
01:18:41,820 --> 01:18:44,660
Sačuvani su sati poruka.
1035
01:18:45,540 --> 01:18:46,710
Kuper.
1036
01:18:46,930 --> 01:18:49,930
Vremenski raspon
dospelih poruka: 23 godine.
1037
01:18:51,160 --> 01:18:53,470
Pusti od početka.
1038
01:18:56,470 --> 01:18:57,710
Zdravo tata.
1039
01:18:58,170 --> 01:19:01,560
Samo da vidim kako si
i da te pozdravim...
1040
01:19:02,600 --> 01:19:05,940
Maturirao sam kao
drugi u razredu.
1041
01:19:07,740 --> 01:19:10,370
Gospođa Karlin je i dalje nastavila
da mi daje trojke, tako da...
1042
01:19:10,470 --> 01:19:13,810
To me je malo demoralisalo,
ali drugi u razredu nije loš uspeh.
1043
01:19:14,110 --> 01:19:16,380
Deda je bio na dodeli diploma.
1044
01:19:20,840 --> 01:19:23,140
Upoznao sam jednu devojku, tata.
1045
01:19:26,120 --> 01:19:28,150
Mislim da je to ona prava.
1046
01:19:28,840 --> 01:19:31,570
Zove se Lois, ovo je ona.
1047
01:19:34,330 --> 01:19:36,310
Marf je ukrala dedin auto.
1048
01:19:37,520 --> 01:19:39,920
Slupala ga je, ali ona je dobro.
1049
01:19:40,720 --> 01:19:43,580
Zdravo tata.
Pogledaj.
1050
01:19:45,020 --> 01:19:46,810
Postao si deda.
1051
01:19:47,220 --> 01:19:49,470
Zove se Džesi.
1052
01:19:49,620 --> 01:19:54,820
Ja sam razmišljao da ga nazovem Kup,
ali je Lois rekla, možda sledeći put.
1053
01:19:55,300 --> 01:20:00,080
A Donald kaže da je već navikao
na ovo ime pa ćemo ga tako i ostaviti.
1054
01:20:04,100 --> 01:20:06,520
Zdravo dušice.
Kaži zdravo deki.
1055
01:20:06,620 --> 01:20:08,270
Zdravo deko.
1056
01:20:09,650 --> 01:20:11,490
Izvini što je prošlo dugo.
1057
01:20:13,680 --> 01:20:15,740
Samo...
1058
01:20:16,640 --> 01:20:19,250
Sve ovo sa Džesijem i sa...
1059
01:20:25,520 --> 01:20:27,870
Deda je umro prošle nedelje.
1060
01:20:28,010 --> 01:20:33,010
Sahranili smo ga u porodičnoj
grobnici pored mame i Džesija.
1061
01:20:34,260 --> 01:20:38,790
Tu bismo sahranili i
tebe da si se vratio.
1062
01:20:39,940 --> 01:20:42,770
Marf je bila na sahrani.
1063
01:20:43,250 --> 01:20:46,450
Ne viđamo je često, ali došla
je zbog ovoga.
1064
01:20:49,120 --> 01:20:53,380
Znam da ne slušaš ovo
1065
01:20:54,840 --> 01:21:02,750
Sve ove poruke plove
tamo negde u tmini.
1066
01:21:02,860 --> 01:21:09,490
Lois je rekla da moram da se pomirim
sa time da tebe više nema.
1067
01:21:10,150 --> 01:21:11,150
I...
1068
01:21:12,290 --> 01:21:14,000
Pa...
1069
01:21:15,860 --> 01:21:19,810
Pretpostavljam da te više nema.
1070
01:21:20,860 --> 01:21:26,720
Gde god da si, tata,
nadam se da si spokojan, i...
1071
01:21:26,840 --> 01:21:29,340
Zbogom.
1072
01:21:41,780 --> 01:21:44,010
Zdravo tata.
1073
01:21:47,070 --> 01:21:50,270
Zdravo Marf.
-Ti kučkin sine.
1074
01:21:53,390 --> 01:21:57,040
Nisam snimila video dok
si se i dalje javljao,
1075
01:21:57,180 --> 01:21:59,280
jer sam bila toliko
ljuta što odlaziš.
1076
01:22:00,970 --> 01:22:04,470
A onda kada si prestao
da se javljaš
1077
01:22:06,610 --> 01:22:10,080
shvatila sam da ću trebati da živim
sa tom odlukom, što sam i uradila.
1078
01:22:13,710 --> 01:22:17,080
Ali danas je moj rođendan.
1079
01:22:19,620 --> 01:22:23,360
I prilično je poseban,
jer si mi rekao...
1080
01:22:26,300 --> 01:22:31,630
Jednom si mi rekao da kada se vratiš
možda budemo istih godina.
1081
01:22:33,370 --> 01:22:37,570
A danas imam onoliko godina koliko
si ti imao kada si otišao.
1082
01:22:39,440 --> 01:22:42,860
Pa bi stvarno bilo krajnje
vreme da se vratiš.
1083
01:22:56,110 --> 01:22:58,600
Nisam nameravao da
te uznemiravam.
1084
01:22:58,750 --> 01:23:01,050
Samo, pre te nikada
nisam viđao ovde.
1085
01:23:01,570 --> 01:23:03,610
Nikada pre nisam bila ovde.
1086
01:23:04,940 --> 01:23:10,560
Razgovaram sa Amelijom,
sve vreme. To mi pomaže.
1087
01:23:10,570 --> 01:23:13,140
Drago mi je da si i ti počela.
-Nisam.
1088
01:23:13,730 --> 01:23:15,840
Samo sam imala potrebu da
izbacim to iz sebe.
1089
01:23:15,860 --> 01:23:18,840
Znam da su i dalje tamo.
-Znam.
1090
01:23:19,110 --> 01:23:21,720
Postoji bezbroj razloga
zašto komunikacioni
1091
01:23:21,870 --> 01:23:25,160
uređaji ne mogu da dopru do njih.
-Znam, profesore.
1092
01:23:25,250 --> 01:23:28,910
Nisam siguran čega se više plašim.
1093
01:23:29,020 --> 01:23:32,160
Toga da se oni nikada
neće vratiti ili da će
1094
01:23:32,300 --> 01:23:36,460
se vratiti i saznati
da smo ih izneverili.
1095
01:23:36,490 --> 01:23:39,800
Hajde onda da uspemo.
-Dakle,
1096
01:23:40,650 --> 01:23:44,980
vraćamo se na četvrtu iteraciju.
Hajde da prođemo kroz neka nova polja.
1097
01:23:45,190 --> 01:23:48,530
Bez uvrede, profesore,
to smo pokušali stotinu puta.
1098
01:23:48,620 --> 01:23:52,040
Potrebno je da uspe
samo jednom, Marf.
1099
01:23:55,260 --> 01:23:58,670
Svaki potez koji načine,
može se okrenuti protiv njih.
1100
01:23:58,750 --> 01:24:01,820
Uradili smo dosta toga
dobrog za svet,
1101
01:24:01,920 --> 01:24:05,980
bez obzira na to da li ćemo, pre nego
što riknem, rešiti jednačinu ili ne.
1102
01:24:06,090 --> 01:24:08,530
Nemojte da budete
morbidni, profesore.
1103
01:24:08,660 --> 01:24:10,290
Ne bojim se smrti.
1104
01:24:10,320 --> 01:24:12,220
Ja sam matori fizičar.
1105
01:24:13,270 --> 01:24:16,330
Ja se bojim vremena.
1106
01:24:21,990 --> 01:24:23,800
Vreme.
1107
01:24:25,450 --> 01:24:27,600
Bojite se vremena.
1108
01:24:28,680 --> 01:24:32,350
Godinama smo pokušavali da
rešimo jednačinu a da prethodno
1109
01:24:32,490 --> 01:24:36,020
nismo izmenili fundamentalne
postulate o vremenu. -I...?
1110
01:24:36,140 --> 01:24:38,900
I to znači, da je svaka iteracija
(ponavljanje) pokušaj da se dokaže
1111
01:24:39,010 --> 01:24:43,360
sopstveni već formiran dokaz.
Vrtimo se u krug, to je besmisleno.
1112
01:24:43,640 --> 01:24:46,300
Da li ti to kažeš za moje životno
delo da je čista baljezgarija.
1113
01:24:46,420 --> 01:24:49,240
Ne, ono što ja kažem
jeste da ste pokušavali
1114
01:24:49,270 --> 01:24:51,620
da završite jednačinu
sa jednom rukom,
1115
01:24:51,740 --> 01:24:54,740
ne sa obe ruke vezane
iza vaših leđa.
1116
01:24:56,460 --> 01:24:58,430
I nije mi jasno
zašto ste to radili.
1117
01:24:59,170 --> 01:25:00,960
Ja sam star čovek, Marf.
1118
01:25:01,070 --> 01:25:04,590
Možemo li da raspravimo o ovom
pitanju drugom prilikom?
1119
01:25:04,710 --> 01:25:07,010
Želim da pričam sa
svojom ćerkom.
1120
01:25:08,270 --> 01:25:11,660
Koračajući ka Univerzumu,
1121
01:25:11,770 --> 01:25:15,900
moramo se suočiti sa realnošću
međuzvezdanog putovanja.
1122
01:25:16,010 --> 01:25:21,010
Moramo dosegnuti dalje od onoga
do čega tokom života dosežemo.
1123
01:25:21,410 --> 01:25:25,890
Ne smemo da razmišljamo
kao pojedinci, već kao vrsta.
1124
01:25:27,800 --> 01:25:32,790
"Ne odlazi mirno u tu blagu noć."
1125
01:25:33,340 --> 01:25:36,440
Tars je doveo Endjurans
tamo gde nam je i trebao
1126
01:25:36,510 --> 01:25:39,250
ali putovanje je trajalo duže
nego što smo očekivali.
1127
01:25:39,360 --> 01:25:42,220
Nemamo više goriva da
odemo na obe planete,
1128
01:25:42,260 --> 01:25:45,100
tako da ćemo morati
da odaberemo.
1129
01:25:46,500 --> 01:25:47,920
Ali kako?
1130
01:25:48,450 --> 01:25:50,280
Obe planete deluju obećavajuće.
1131
01:25:51,230 --> 01:25:53,620
Edmondsovi podaci su bolji,
1132
01:25:53,630 --> 01:25:56,410
ali Dr Man je jedini koji i dalje
odašilje signal. Tako da...
1133
01:25:56,520 --> 01:25:58,210
Nemamo razloga da
sumnjamo da bi se
1134
01:25:58,340 --> 01:26:00,380
Edmondsovi podaci u
međuvremenu pogoršali.
1135
01:26:00,450 --> 01:26:03,330
Njegova planeta ima ključni element
za održavanje ljudskog života.
1136
01:26:03,450 --> 01:26:06,180
Kao i planeta Dr Mana.
-Kuperu ovo je moje naučno polje.
1137
01:26:07,590 --> 01:26:11,190
I ja zaista mislim da je Edmondsova
planeta bolji izbor.
1138
01:26:11,310 --> 01:26:12,450
Zašto?
1139
01:26:12,720 --> 01:26:14,680
Zbog Gargantue, eto zašto.
1140
01:26:15,450 --> 01:26:18,910
Pogledaj planetu Milerove.
Ugljovodonici, organska jedinjenja,
1141
01:26:19,010 --> 01:26:22,890
to je tačno; Ali bez života,
neplodna je.
1142
01:26:23,210 --> 01:26:24,950
Ista situacija je i
sa Manovom.
1143
01:26:25,100 --> 01:26:27,940
Zbog crne rupe?
-Zbog Marfijevog zakona.
1144
01:26:27,990 --> 01:26:30,000
Šta god može da se desi,
to će se i desiti.
1145
01:26:30,060 --> 01:26:33,950
Slučajnosti su temelj evolucije,
ali kada si u orbiti crne rupe,
1146
01:26:34,080 --> 01:26:36,870
ne može mnogo toga da se
desi, ona usisava asteroide,
1147
01:26:37,000 --> 01:26:40,190
komete, ostale objekte koji bi
u suprotnom ugrozili planetu.
1148
01:26:40,360 --> 01:26:42,580
Moramo stvari da sagledamo
dalekosežnije.
1149
01:26:42,740 --> 01:26:48,000
Jednom si rekla da je
Dr Man najbolji od nas.
1150
01:26:48,280 --> 01:26:51,340
On je izvanredan, ovde smo
zahvaljujući njemu.
1151
01:26:52,040 --> 01:26:54,900
I, evo njega, on je na
tlu te planete,
1152
01:26:55,460 --> 01:26:57,920
i šalje vrlo nedvosmislenu
poruku,
1153
01:26:58,030 --> 01:27:00,570
u kojoj nam kaže da dođemo
na njegovu planetu.
1154
01:27:01,070 --> 01:27:05,670
Slažem se. Ali Edmondsovi
podaci su optimističniji.
1155
01:27:05,900 --> 01:27:07,230
Trebalo bi da glasamo.
1156
01:27:07,280 --> 01:27:10,130
Pa, ako ćemo da glasamo, postoji
jedna stvar koju bi trebalo da znaš.
1157
01:27:10,280 --> 01:27:13,330
Brand, on ima pravo da zna.
1158
01:27:13,400 --> 01:27:15,740
To nema nikakve veze sa ovim.
-Šta to?
1159
01:27:16,940 --> 01:27:18,960
Zaljubljena je u
Vulfa Edmondsa.
1160
01:27:19,070 --> 01:27:21,430
Je l' to istina?
-Da.
1161
01:27:24,170 --> 01:27:27,730
I to me primorava da
pratim svoje srce.
1162
01:27:30,520 --> 01:27:34,360
Možda smo predugo pokušavali da ovo
rešimo uz pomoć teoretisanja.
1163
01:27:34,500 --> 01:27:37,770
Ti si naučnica Brand.
-Onda me slušaj,
1164
01:27:37,880 --> 01:27:42,530
kada kažem da ljubav
nije nešto što smo mi izumeli.
1165
01:27:43,960 --> 01:27:47,250
Ona je, značajna i moćna.
1166
01:27:48,120 --> 01:27:50,260
Mora da ima nekog značenja.
1167
01:27:50,340 --> 01:27:52,820
Ljubav ima značenje, da,
korisna je za društvo...
1168
01:27:52,820 --> 01:27:55,030
društveno povezivanje,
ima ulogu u vaspitanju dece...
1169
01:27:55,150 --> 01:27:58,790
Volimo ljude koji su umrli.
Gde u tome ima društvene korisnosti?
1170
01:27:58,890 --> 01:28:00,460
Nema je.
1171
01:28:00,570 --> 01:28:04,230
Možda ona ima neko uzvišeno značenje,
nešto što mi ne možemo...
1172
01:28:04,350 --> 01:28:06,460
još uvek da razumemo.
1173
01:28:06,530 --> 01:28:09,870
Možda je ona nekakav
dokaz, nekakva
1174
01:28:10,750 --> 01:28:15,090
pojava više dimenzije, koju svesno
ne možemo da pojmimo.
1175
01:28:15,640 --> 01:28:18,170
Ona je sila koja me je
vodila kroz svemir
1176
01:28:18,300 --> 01:28:20,430
ka nekome koga
decenijama nisam videla.
1177
01:28:20,590 --> 01:28:23,570
I za koga znam da je
verovatno mrtav.
1178
01:28:23,710 --> 01:28:26,860
Ljubav je jedina pojava koju
mi možemo da spoznamo,
1179
01:28:27,020 --> 01:28:30,190
a koja može da nadmaši dimenzije
vremena i prostora.
1180
01:28:30,940 --> 01:28:33,750
Možda bismo trebali
da verujemo u to,
1181
01:28:33,780 --> 01:28:37,490
iako i dalje ne možemo
razumemo tako nešto.
1182
01:28:40,770 --> 01:28:42,950
U redu, Kuperu...
1183
01:28:44,570 --> 01:28:46,080
Da...
1184
01:28:47,590 --> 01:28:51,090
I najmanja mogućnost da ću
ponovo videti Volfa me uzbuđuje.
1185
01:28:51,430 --> 01:28:53,450
Ali to ne znači da grešim.
1186
01:28:53,560 --> 01:28:55,750
Iskreno, Amelija
1187
01:28:57,660 --> 01:28:59,260
itekako znači.
1188
01:29:04,750 --> 01:29:08,520
Tars, unesi kurs za
planetu Dr Mana.
1189
01:29:24,700 --> 01:29:29,160
Opet ćemo izgubiti trećinu.
Sledeće godine
1190
01:29:30,820 --> 01:29:34,300
ću raditi na Nelsonovoj farmi
kako bih nadoknadio.
1191
01:29:34,330 --> 01:29:36,670
Šta se desilo Nelsonu?
1192
01:29:41,630 --> 01:29:44,910
Marf, da li želiš još nešto?
Hoćeš još malo suflea?
1193
01:29:45,030 --> 01:29:46,530
Ne, puna sam. Hvala.
1194
01:29:46,640 --> 01:29:47,750
Bilo je izvrsno.
1195
01:29:48,910 --> 01:29:50,960
Možeš da uzmeš krofnu.
1196
01:29:52,470 --> 01:29:54,420
Hoćeš li prespavati?
1197
01:29:54,500 --> 01:29:56,920
Tvoja soba je u istom
stanju u kakvom si je ostavila.
1198
01:29:56,950 --> 01:29:58,350
Moram da se vratim.
1199
01:29:58,440 --> 01:30:00,300
Moja šivaća mašina
je tamo, ali ima dosta...
1200
01:30:00,370 --> 01:30:03,380
Moram da...
1201
01:30:04,820 --> 01:30:06,610
Previše uspomena.
1202
01:30:06,690 --> 01:30:09,300
Pa, imamo leka za takve stvari.
Dođi, Kup.
1203
01:30:17,740 --> 01:30:19,130
Prašina.
1204
01:30:20,460 --> 01:30:23,740
Lois, imam prijatelja
koji bi mogao...
1205
01:30:23,820 --> 01:30:26,410
Koji bi mogao da
pregleda njegova pluća.
1206
01:30:44,170 --> 01:30:47,030
Amelija, izvini.
-Ti si samo bio objektivan.
1207
01:30:47,200 --> 01:30:48,880
Osim, ukoliko me ne
kažnjavaš, zbog toga
1208
01:30:49,020 --> 01:30:50,670
što sam zabrljala na
Milerovoj planeti.
1209
01:30:50,790 --> 01:30:52,680
Ne, to nije bila lična odluka.
1210
01:30:52,750 --> 01:30:57,210
Pa, ako grešiš moraćeš da
doneseš veoma ličnu odluku.
1211
01:30:57,320 --> 01:31:01,350
Tvoj proračuni za gorivo su
zasnovani i na povratnom putovanju.
1212
01:31:01,460 --> 01:31:04,400
Ako zaglavimo na Manovoj planeti,
moraćemo da odlučimo između
1213
01:31:04,480 --> 01:31:07,970
povratka kući i odlaska na
Edmonsovu planetu sa planom B.
1214
01:31:08,130 --> 01:31:11,940
Osnivanje kolonije može da
nas spasi od izumiranja.
1215
01:31:12,060 --> 01:31:15,160
Možda ćeš morati da odlučiš između
ponovnog susreta sa svojom decom
1216
01:31:15,300 --> 01:31:17,480
i budućnosti ljudske vrste.
1217
01:31:18,000 --> 01:31:20,690
Nadam se da ćeš i tada biti
tako objektivan.
1218
01:31:26,070 --> 01:31:29,350
Pitao je za vas još
otkako je zbrinut.
1219
01:31:29,420 --> 01:31:31,350
Pokušavali smo da
vas dobijemo.
1220
01:31:33,230 --> 01:31:34,580
Zdravo.
1221
01:31:36,800 --> 01:31:38,550
Marf.
-Zdravo.
1222
01:31:38,680 --> 01:31:40,390
Ovde sam profesore.
1223
01:31:40,530 --> 01:31:43,600
Sve sam ih izneverio.
1224
01:31:43,710 --> 01:31:46,300
Ne, doveli ste nas ovako
daleko. Blizu smo.
1225
01:31:48,110 --> 01:31:50,350
Završiću ono što ste započeli.
1226
01:31:50,470 --> 01:31:53,580
Draga, draga, Marf.
1227
01:31:55,170 --> 01:31:57,890
Verovala si...
1228
01:31:58,520 --> 01:32:03,440
sve ove godine.
1229
01:32:04,310 --> 01:32:08,440
Ja sam te zamolio da veruješ.
1230
01:32:09,570 --> 01:32:16,880
Ja sam želeo da veruješ da
će se tvoj otac vratiti.
1231
01:32:20,990 --> 01:32:23,070
Verujem, profesore.
1232
01:32:24,600 --> 01:32:26,410
Oprosti mi, Marf.
1233
01:32:26,470 --> 01:32:28,850
Nemam šta da vam oprostim.
1234
01:32:30,430 --> 01:32:35,250
Lagao sam, Marf.
1235
01:32:36,370 --> 01:32:38,680
Lagao sam te.
1236
01:32:44,410 --> 01:32:51,370
Nije bilo potrebe da se on vraća.
1237
01:32:52,540 --> 01:32:57,760
Ne postoji način da
nam pomogne.
1238
01:32:57,830 --> 01:33:01,170
Ali plan A, I sve ovo?
1239
01:33:02,000 --> 01:33:06,540
Svi ovi ljudi.
I jednačina?
1240
01:33:09,520 --> 01:33:11,860
Da li je moj otac znao?
1241
01:33:14,740 --> 01:33:17,360
Da li me je napustio?
1242
01:33:20,030 --> 01:33:30,180
"Ne... odlazi... tiho..."
1243
01:33:30,380 --> 01:33:36,160
Ne. Ne.
1244
01:33:36,280 --> 01:33:40,580
Ne smeš da odeš.
Ne.
1245
01:33:41,630 --> 01:33:45,030
Dr. Brand žao mi je što moram da vas
obavestim da je vaš otac preminuo danas.
1246
01:33:45,200 --> 01:33:48,000
Nije bolovao, umro je spokojno u miru.
1247
01:33:48,070 --> 01:33:50,840
Primite moje saučešće.
1248
01:34:03,810 --> 01:34:05,790
Brand, da li si znala?
1249
01:34:07,140 --> 01:34:09,420
Rekao ti je, zar ne?
1250
01:34:11,020 --> 01:34:14,190
Znala si.
1251
01:34:14,740 --> 01:34:17,550
Sve ovo je bila farsa.
1252
01:34:21,820 --> 01:34:23,710
Ostavili ste nas ovde...
1253
01:34:24,780 --> 01:34:27,260
da se pogušimo.
1254
01:34:28,520 --> 01:34:30,350
Da umremo od gladi.
1255
01:34:57,370 --> 01:34:59,540
Zaleđen oblak.
1256
01:36:07,230 --> 01:36:10,310
DR MAN
1257
01:37:23,540 --> 01:37:26,800
U redu je.
1258
01:37:32,060 --> 01:37:35,070
U redu je.
1259
01:37:39,930 --> 01:37:42,580
Molite se da nikada ne
osetite kako je to kada
1260
01:37:42,740 --> 01:37:47,000
ugledate drugo ljudsko
lice nakon ovolikog vremena.
1261
01:37:54,760 --> 01:37:57,580
Nisam ni u samom početku
imao mnogo nade.
1262
01:37:57,680 --> 01:38:00,620
A nakon tolikog vremena
nije je bilo uopšte.
1263
01:38:01,700 --> 01:38:04,970
Moje zalihe su bile u
potpunosti istrošene.
1264
01:38:06,570 --> 01:38:10,980
Poslednji put kada sam zaspao nisam ni
podesio datum za automatsko buđenje.
1265
01:38:14,160 --> 01:38:17,650
Bukvalno ste me podigli iz mrtvih.
1266
01:38:17,800 --> 01:38:19,970
Kao Lazar.
1267
01:38:20,760 --> 01:38:22,610
Šta je sa ostalima?
1268
01:38:22,750 --> 01:38:24,840
Bojim se da ste vi jedini,
gospodine.
1269
01:38:25,010 --> 01:38:27,590
Sigurno, misliš jedini
do sada.
1270
01:38:27,940 --> 01:38:30,620
Ne. U našoj trenutnoj situaciji...
1271
01:38:30,730 --> 01:38:33,430
postoji veoma mala šansa
da ćemo spasti ostale.
1272
01:38:36,520 --> 01:38:37,940
Doktore Man.
1273
01:38:38,310 --> 01:38:41,570
Dr Man, pričajte nam
o vašoj planeti.
1274
01:38:44,770 --> 01:38:46,820
Našoj planet, nadajmo se.
1275
01:38:50,700 --> 01:38:58,310
Naša planeta je hladna, neukroćena,
ali neosporno prelepa.
1276
01:39:00,230 --> 01:39:03,560
Dani su hladni i traju 67 sati.
1277
01:39:07,450 --> 01:39:11,370
Noći koje su daleko hladnije
traju drugih 67 sati.
1278
01:39:16,380 --> 01:39:22,290
Gravitacija je vrlo prijatna, i
iznosi oko 80% zemljine.
1279
01:39:22,410 --> 01:39:25,580
Ovde, gde sam ja sleteo,
voda je alkalna.
1280
01:39:25,700 --> 01:39:27,800
Koncentracija amonijaka u
vazduhu je previsoka, tako
1281
01:39:27,930 --> 01:39:29,850
da ne može da se udiše
duže od nekoliko minuta.
1282
01:39:29,980 --> 01:39:34,080
Ali dole na površini, a
površine (podnožja) ima.
1283
01:39:34,150 --> 01:39:35,910
Koncentracija hlora se
smanjuje,
1284
01:39:36,060 --> 01:39:38,360
a amonijak zamenjuju
kristalni ugljovodonici,
1285
01:39:38,830 --> 01:39:41,290
čist vazduh i
organska jedinjenja.
1286
01:39:41,680 --> 01:39:44,420
Možda čak postoji i život.
1287
01:39:44,500 --> 01:39:47,340
Možda ćemo morati
da delimo ovu planetu.
1288
01:39:47,450 --> 01:39:49,740
Ovi podaci su sa površine.
1289
01:39:49,850 --> 01:39:52,880
Tokom godina, poslao
sam nekoliko sondi.
1290
01:39:52,990 --> 01:39:54,860
Koliko si istražio?
1291
01:39:54,970 --> 01:39:57,630
Sproveo sam nekoliko
većih ekspedicija, ali sa...
1292
01:39:57,710 --> 01:40:00,880
ograničenim količinama kiseonika,
Kip je morao da odradi veći deo posla.
1293
01:40:01,020 --> 01:40:02,650
Šta nije u redu sa njim,
gospodine?
1294
01:40:02,730 --> 01:40:05,860
Pokvario se. Identifikovao je prva
organska jedinjenja koja smo našli
1295
01:40:05,990 --> 01:40:07,740
kao kristale amonijaka.
1296
01:40:07,900 --> 01:40:10,530
Izdržao sam neko vreme, ali
na kraju sa morao da ga rastavim.
1297
01:40:11,300 --> 01:40:14,500
Upotrebio sam njegov izvor
napajanja kako bi nastavio sa misijom.
1298
01:40:14,680 --> 01:40:17,270
A mislio sam da sam sam i
pre nego što sam ga isključio.
1299
01:40:17,400 --> 01:40:19,180
Da li želite da ga pogledam?
1300
01:40:19,300 --> 01:40:22,280
Ne, ne, njemu treba
ljudska ruka.
1301
01:40:22,350 --> 01:40:25,830
Dr. Brand, Kejs preusmerava
poruku za vas sa glavnog broda.
1302
01:40:26,590 --> 01:40:28,900
U redu, dolazim.
1303
01:40:41,220 --> 01:40:42,750
Dr Brand, žao mi je
što moram da vas
1304
01:40:42,770 --> 01:40:44,510
obavestim da je vaš
otac preminuo danas.
1305
01:40:44,600 --> 01:40:50,300
Nije bolovao, umro je spokojno.
1306
01:40:52,620 --> 01:40:54,600
Primite moje saučešće.
1307
01:40:57,240 --> 01:40:58,300
Je l' to Marf?
1308
01:40:59,620 --> 01:41:00,850
Porasla je.
1309
01:41:01,890 --> 01:41:04,050
Brand, da li si znala?
1310
01:41:04,310 --> 01:41:06,210
Rekao ti je, zar ne?
1311
01:41:08,170 --> 01:41:10,410
Ti znaš.
1312
01:41:11,700 --> 01:41:14,160
Sve ovo je bila farsa.
1313
01:41:14,260 --> 01:41:16,270
Ostavili ste nas ovde...
1314
01:41:17,110 --> 01:41:20,100
da se pogušimo,
1315
01:41:21,480 --> 01:41:23,560
i da umremo od gladi.
1316
01:41:26,890 --> 01:41:29,090
Da li je moj otac isto znao?
1317
01:41:30,710 --> 01:41:32,210
Tata?
1318
01:41:34,140 --> 01:41:40,110
Želim samo da znam, da li ste me
ostavili ovde da umrem?
1319
01:41:41,270 --> 01:41:44,200
Jednostavno moram da znam.
1320
01:41:50,100 --> 01:41:58,050
Kuperu, moj otac je posvetio
ceo svoj život planu A, nemam
1321
01:41:58,130 --> 01:42:00,530
pojma o čemu
je ona govorila.
1322
01:42:01,480 --> 01:42:03,340
Ja znam.
1323
01:42:07,260 --> 01:42:11,140
Zar se nikada nije nadao da će
uspeti da izbavi ljude sa Zemlje?
1324
01:42:12,050 --> 01:42:13,880
Ne.
1325
01:42:17,300 --> 01:42:21,120
Ali pokušavao 40 godina da
reši jednačinu gravitacije.
1326
01:42:21,230 --> 01:42:25,500
Amelija, tvoj otac je rešio tu
jednačinu i pre nego što sam ja otišao.
1327
01:42:25,510 --> 01:42:27,430
Zašto je onda nije upotrebio?
1328
01:42:27,540 --> 01:42:31,100
Jednačina nije mogla da usaglasi
relativnost sa kvantnom mehanikom.
1329
01:42:31,120 --> 01:42:32,260
Potrebno je još nešto.
1330
01:42:32,870 --> 01:42:34,970
Još čega?
-Još podataka.
1331
01:42:35,100 --> 01:42:36,870
Moramo da pogledamo
u središte crne rupe.
1332
01:42:37,030 --> 01:42:39,550
Zakoni prirode zabranjuju
goli singularitet.
1333
01:42:39,620 --> 01:42:40,840
Romli, je l' to istina?
1334
01:42:41,310 --> 01:42:44,630
Kada bi crna rupa bila
školjka, onda bi singularnost
1335
01:42:44,760 --> 01:42:46,440
bila isto što i biser
unutar te školjke.
1336
01:42:46,570 --> 01:42:50,140
Gravitacija je tako jaka da je
uvek skrivena u tami, iza horizonta.
1337
01:42:51,230 --> 01:42:54,060
Zbog toga je i zovemo crna rupa.
1338
01:42:54,340 --> 01:42:57,830
Dobro, ako uspemo da
pogledamo iza horizonta...
1339
01:42:57,910 --> 01:42:59,440
Ne možemo, Kup.
1340
01:42:59,510 --> 01:43:01,690
Postoje stvari koje ne
treba da znamo.
1341
01:43:01,830 --> 01:43:04,020
Tvoj otac je trebalo
da pronađe drugi način
1342
01:43:04,180 --> 01:43:06,570
da sačuva ljudsku
rasu od izumiranja.
1343
01:43:06,700 --> 01:43:08,300
Plan B, osnivanje kolonije.
1344
01:43:08,410 --> 01:43:10,100
Ali zašto to nije rekao ljudima?
1345
01:43:11,130 --> 01:43:13,230
Zašto su onda nastavili
da prave te stanice?
1346
01:43:13,350 --> 01:43:15,940
Jer je znao koliko će teško
biti naterati ljude da sarađuju
1347
01:43:16,040 --> 01:43:18,610
kako bi sačuvali vrstu,
umesto njih samih.
1348
01:43:18,760 --> 01:43:20,420
Ili njihove dece.
1349
01:43:20,530 --> 01:43:21,610
Sereš.
1350
01:43:21,720 --> 01:43:24,870
Nikada ne bi došao ovde, da nisi
verovao da ćeš time spasiti njih.
1351
01:43:25,030 --> 01:43:27,420
Evolucija tek treba da
nadvisi tu malu prepreku.
1352
01:43:27,450 --> 01:43:31,110
Mi možemo da budem nesebično
brižni prema onima koje znamo.
1353
01:43:31,490 --> 01:43:34,480
Ali ta saosećajnost retko ne utiče
na naš načina razmišljanja.
1354
01:43:34,600 --> 01:43:36,060
Ali ta laž?
1355
01:43:39,410 --> 01:43:41,860
Ta monstruozna laž?
1356
01:43:41,970 --> 01:43:44,250
Neoprostiva je.
1357
01:43:44,410 --> 01:43:46,240
I on je to znao.
1358
01:43:46,360 --> 01:43:48,840
Bio je spreman da uništi
njegovu sopstvenu ljudskost
1359
01:43:49,000 --> 01:43:52,490
kako bi sačuvao vrstu.
Napravio je neverovatnu žrtvu.
1360
01:43:52,580 --> 01:44:00,080
Ne, neverovatnu žrtvu čine ljudi
na Zemlji, koji će umreti!
1361
01:44:00,090 --> 01:44:04,730
Zbog njegove jebene arogancije,
on ih je jednostavno otpisao.
1362
01:44:04,840 --> 01:44:06,860
Izvini Kuperu
1363
01:44:06,970 --> 01:44:09,300
ali za njih nema nade.
1364
01:44:09,340 --> 01:44:13,570
Ne. Ne.
-Mi smo budućnost.
1365
01:44:15,010 --> 01:44:16,230
Kuperu.
1366
01:44:17,220 --> 01:44:19,200
Kuperu, šta mogu da učinim?
1367
01:44:22,030 --> 01:44:24,060
Pusti me da idem kući!
1368
01:44:24,170 --> 01:44:26,840
Jesi u potpunosti sigurna?
1369
01:44:26,950 --> 01:44:29,880
Njegovo rešenje je bilo tačno.
Imao ga je godinama.
1370
01:44:29,940 --> 01:44:33,470
Znači bezvredna je?
-Rešava samo prvi deo problema.
1371
01:44:33,750 --> 01:44:37,290
U redu, kako može da se
dođe do druge polovine?
1372
01:44:37,410 --> 01:44:39,360
Tamo gore u crnoj rupi.
1373
01:44:39,470 --> 01:44:42,170
Ali zaglavila sam ovde na
Zemlji, tako da... -Da.
1374
01:44:43,400 --> 01:44:45,250
Teško da to uopšte
i može da se uradi.
1375
01:44:45,850 --> 01:44:49,750
Bože, samo se spakuju i odu?
1376
01:44:51,370 --> 01:44:53,910
Šta očekuju da će pronaći?
1377
01:44:53,970 --> 01:44:55,930
Opstanak.
1378
01:45:02,390 --> 01:45:03,990
Dođavola.
1379
01:45:06,790 --> 01:45:10,920
Marf, zar ne misliš da ljudi
imaju pravo da znaju?
1380
01:45:11,070 --> 01:45:12,920
Panika nam neće pomoći.
1381
01:45:12,990 --> 01:45:15,180
Moramo da nastavimo
da radimo kao i do sada.
1382
01:45:15,250 --> 01:45:18,470
Da, ali nije li to upravo ono čime
nas je profesor Brand zavaravao...
1383
01:45:18,580 --> 01:45:22,180
Brand je odustao od nas.
Ja i dalje pokušavam da rešim ovo.
1384
01:45:24,590 --> 01:45:27,070
Pa, je l' imaš ideju?
1385
01:45:27,610 --> 01:45:29,820
Imam predosećaj.
1386
01:45:32,170 --> 01:45:34,370
Pričala sam ti o mom duhu?
1387
01:45:35,580 --> 01:45:40,130
Moj tata je mislio da ga zovem
"duh", jer sam ga se plašila.
1388
01:45:44,200 --> 01:45:46,450
Ali nikada ga se nisam plašila.
1389
01:45:46,650 --> 01:45:54,390
Zvala sam ga duh jer me je
podsećao na osobu,
1390
01:45:57,070 --> 01:45:59,440
koja pokušava da
mi kaže nešto.
1391
01:46:01,160 --> 01:46:03,180
Ako postoji odgovor
ovde na Zemlji,
1392
01:46:03,290 --> 01:46:06,300
onda je tamo. Na neki
način se nalazi u toj sobi.
1393
01:46:07,660 --> 01:46:09,680
Moram da ga pronađem.
1394
01:46:12,080 --> 01:46:14,500
Ističe nam vreme.
1395
01:46:16,280 --> 01:46:18,400
Šta sa pomoćnim
prečišćivačima za kiseonik?
1396
01:46:18,450 --> 01:46:20,930
Mogu da ostanu Kejs.
Ionako ću prespavati veći deo puta.
1397
01:46:20,960 --> 01:46:22,110
Hej, Kup?
-Da.
1398
01:46:22,220 --> 01:46:25,660
Imam predlog za tvoje putovanje nazad.
-Da, šta imaš na umu?
1399
01:46:25,770 --> 01:46:28,410
Šta kažeš da poslednji put
baciš pogled na crnu rupu?
1400
01:46:28,960 --> 01:46:32,460
Idem kući, Rom.
-Da, znam.
1401
01:46:32,570 --> 01:46:34,700
Ovo ti neće oduzeti
nimalo vremena.
1402
01:46:34,790 --> 01:46:37,230
I to je šansa za ljude na Zemlji.
1403
01:46:37,310 --> 01:46:38,430
Slušam te.
1404
01:46:38,570 --> 01:46:41,070
Gargantua je starija
rotirajuća crna rupa.
1405
01:46:41,180 --> 01:46:43,770
Ona ima ono što mi nazivamo
"blagi singularitet".
1406
01:46:43,850 --> 01:46:44,850
Blagi?
1407
01:46:44,970 --> 01:46:46,400
Teško da je blagi.
1408
01:46:46,400 --> 01:46:48,850
Plimna sila je toliko izražena,
tako da ako nešto preleće
1409
01:46:49,000 --> 01:46:51,610
horizont dovoljno brzo,
može da ostane čitavo.
1410
01:46:51,760 --> 01:46:54,860
Kao na primer sonda.
-Šta se događa kada prođe horizont?
1411
01:46:54,930 --> 01:46:57,950
Ono šta se nalazi iza/posle
horizonta je potpuna misterija.
1412
01:46:58,100 --> 01:47:01,190
Pa, hajde da kažemo da postoji
neki način na koji sonda može...
1413
01:47:01,310 --> 01:47:04,090
da dospe do singulariteta i da
nam pošalje kvantne podatke.
1414
01:47:04,250 --> 01:47:07,590
Ako je opremljen da odašilje svaki
oblik energije koja se emituje.
1415
01:47:07,780 --> 01:47:10,620
Kada je ova sonda postala
muškog roda, profesore?
1416
01:47:10,860 --> 01:47:12,830
Tars je očigledan izbor.
1417
01:47:12,980 --> 01:47:15,430
Već sam mu rekao šta da traži.
1418
01:47:15,580 --> 01:47:18,580
Potreban mi je stari optički
predajnik sa Kipa, Kuperu.
1419
01:47:18,650 --> 01:47:19,740
Učinio bi ovo za nas?
1420
01:47:19,890 --> 01:47:22,700
Pre nego što pustiš suzu, pokušaj
da se setiš da kao robot...
1421
01:47:22,780 --> 01:47:24,650
ja moram da učinim šta god
mi ti kažeš.
1422
01:47:24,870 --> 01:47:27,890
Lampca ti ne sija.
-Ne šalim se!
1423
01:47:30,230 --> 01:47:34,240
Trebaće mi Tars da skinem i modifikujem
neke komponente sa Kipa
1424
01:47:34,310 --> 01:47:36,620
Pa, ne želim da poremeti
njegove arhivske funkcije.
1425
01:47:36,700 --> 01:47:39,410
Ja ću ga nadgledati.
-U redu.
1426
01:47:39,530 --> 01:47:42,180
Dr Man, moramo da nađemo
ti sigurna položaja.
1427
01:47:42,260 --> 01:47:44,810
Jedan za laboratoriju dr Brand i
dve za nastanjivanje.
1428
01:47:44,930 --> 01:47:47,190
Kad se moduli prizeme,
nemojte ih mrdati.
1429
01:47:47,290 --> 01:47:49,950
Pa, mogu da te odvedem do mesta na
kome su sonde, ali ne mislim da
1430
01:47:50,090 --> 01:47:52,860
da će ovi vremenski uslovi da potraju.
Mislim da treba da pričekamo.
1431
01:47:52,920 --> 01:47:55,500
Kejs je otišao tamo dole sa ostalom
opremom za destilaciju.
1432
01:47:55,550 --> 01:47:58,140
Voleo bih da obezbedim te
položaje pre mraka.
1433
01:47:59,700 --> 01:48:04,960
Ove oluje se obično brzo završe.
-Dobro onda.
1434
01:48:05,030 --> 01:48:07,650
Ali trebaće ti dalekometni
predajnik - Imam ga.
1435
01:48:07,810 --> 01:48:09,210
Je l' napunjen?
-Da.
1436
01:48:09,360 --> 01:48:10,540
Prati me.
1437
01:48:11,290 --> 01:48:15,030
Tars, 72 sata, je u redu?
-Razumem, Kuperu.
1438
01:48:21,080 --> 01:48:24,290
Brand mi je rekla zašto
želiš da se vratiš.
1439
01:48:25,070 --> 01:48:28,450
Bio bih nezahvalan, kada
ne bih rekao da misiji
1440
01:48:28,620 --> 01:48:32,800
kao što je naša svakako
dobro dođe inženjer više.
1441
01:48:35,020 --> 01:48:37,170
Bolje bi ti bilo da usporiš, turbo.
1442
01:48:37,340 --> 01:48:40,100
Sigurnost je na prvom
mestu Kejs, upamti.
1443
01:48:40,180 --> 01:48:41,990
Sigurnost na
prvom mestu, Kuperu.
1444
01:48:42,020 --> 01:48:46,490
Moram da vam kažem Dr Man da
sam počastvovan što sam deo ovoga.
1445
01:48:46,500 --> 01:48:48,760
Ali kada postavimo
bazu i osiguramo...
1446
01:48:48,870 --> 01:48:51,140
te module, moj posao
je ovde završen.
1447
01:48:51,670 --> 01:48:53,340
Idem kući.
1448
01:49:00,850 --> 01:49:02,620
Ti si privržen.
1449
01:49:02,870 --> 01:49:07,050
Čak iako nemam porodicu,
mogu da tvrdim da je želja
1450
01:49:07,200 --> 01:49:09,970
da budemo u društvu drugih
ljudi veoma moćna.
1451
01:49:10,130 --> 01:49:15,700
Ta težnja je osnov onoga
što nas čini ljudima.
1452
01:49:15,950 --> 01:49:17,360
Ne treba je shvatati olako.
1453
01:49:24,610 --> 01:49:28,170
Koliko dugo imaš taj kašalj?
-Već neko vreme.
1454
01:49:38,100 --> 01:49:40,400
Mama me pušta da
se igram ovde.
1455
01:49:41,300 --> 01:49:43,560
Ne diram tvoje stvari.
1456
01:50:13,750 --> 01:50:16,280
Ajde da odradimo
ovo oprezno.
1457
01:50:21,420 --> 01:50:24,880
Da li znaš zašto nismo mogli da
pošaljemo mašine na ovakve misije?
1458
01:50:24,990 --> 01:50:27,380
Mašina se ne snalazi
u datoj situaciji,
1459
01:50:27,510 --> 01:50:30,410
jer ne možeš da programiraš
strah od smrti.
1460
01:50:31,010 --> 01:50:34,470
Naš instinkt za preživljavanje je naš
jedini i najveći pokretač.
1461
01:50:34,710 --> 01:50:36,710
Pogledaj tebe, na primer.
1462
01:50:37,600 --> 01:50:42,760
Otac, sa instinktom za preživljavanje
usmerenim ka svojoj deci.
1463
01:50:42,880 --> 01:50:48,400
Šta istraživanja kažu da je poslednje
što čovek vidi pred smrt?
1464
01:50:49,940 --> 01:50:53,060
Vidi svoju decu.
Njihova lica
1465
01:50:53,140 --> 01:50:55,370
U trenutku smrt,
tvoj um će da radi
1466
01:50:55,500 --> 01:50:57,680
pojačanim kapacitetom,
kako bi preživeo.
1467
01:50:57,840 --> 01:50:59,400
Zbog njih.
1468
01:50:59,850 --> 01:51:01,640
Udahni duboko.
1469
01:51:03,460 --> 01:51:07,030
Zdravo, kladim se da si ti Kup.
Zamolio bih te da sedneš ovde.
1470
01:51:07,470 --> 01:51:09,670
Loše je. Ne smeju da
ostanu ovde.
1471
01:51:09,960 --> 01:51:11,730
Je l' shvataš?
-U redu.
1472
01:51:19,500 --> 01:51:21,590
Tars, zašto ti treba tako dugo?
1473
01:51:21,670 --> 01:51:24,520
Profesore, imam poteškoća da
završim podizanje sistema.
1474
01:51:24,670 --> 01:51:26,140
Ne razumem.
1475
01:51:32,840 --> 01:51:35,100
Smešno je...
1476
01:51:36,000 --> 01:51:41,070
Kada sam napustio zemlju mislio
sam da sam spreman da umrem.
1477
01:51:42,760 --> 01:51:49,610
Istina je da nikada zaista nisam
uzeo u obzir mogućnost
1478
01:51:49,740 --> 01:51:53,290
da moja planeta nije jedina.
1479
01:51:54,340 --> 01:51:56,470
Ništa nije ispalo onako
kako je planirano.
1480
01:51:56,880 --> 01:51:58,350
Hajdemo.
1481
01:52:03,330 --> 01:52:04,410
Šta si...
1482
01:52:06,330 --> 01:52:09,540
Hej drugar, hajde
duboko udahni.
1483
01:52:13,030 --> 01:52:14,960
Šta je ovo?
1484
01:52:15,250 --> 01:52:16,510
Šta to radiš?
1485
01:52:16,620 --> 01:52:20,050
Žao mi je, ne mogu da dopustim
da odeš sa tim brodom.
1486
01:52:20,050 --> 01:52:22,710
Trebaće na da završimo misiju.
1487
01:52:22,820 --> 01:52:25,870
kad ostali shvate šta je
zapravo ovo mesto.
1488
01:52:26,240 --> 01:52:30,280
Ne možemo da opstanemo ovde.
Žao mi je, žao mi je.
1489
01:52:40,270 --> 01:52:41,590
Ne mogu ovde više da ostanu.
1490
01:52:41,670 --> 01:52:45,290
Morate odmah da odete.
Biću sasvim jasan...
1491
01:52:45,370 --> 01:52:48,130
Imate odgovornost.
-Bože.
1492
01:52:48,240 --> 01:52:50,080
Kup, donesi joj
stvari, ona ide kući.
1493
01:52:50,950 --> 01:52:53,000
Tata te nije odgajio da
bi bio ovakav kreten, Tome!
1494
01:52:53,100 --> 01:52:54,690
Tata me nije odgajio,
to je deda uradio,
1495
01:52:54,850 --> 01:52:57,070
a on je sahranjen iza kuće,
zajedno sa mamom i Džesijem.
1496
01:52:57,190 --> 01:53:00,520
Lažirao si sve podatke?
1497
01:53:01,490 --> 01:53:03,000
Da.
1498
01:53:06,610 --> 01:53:08,600
Nema površine?
1499
01:53:08,730 --> 01:53:10,900
Ne.
1500
01:53:11,030 --> 01:53:13,180
Pokušao sam da izvršim svoju
dužnost, Kuperu.
1501
01:53:13,330 --> 01:53:18,520
Ali onog dana kada sam došao ovde,
znao sam da ovo mesto nema ništa.
1502
01:53:18,650 --> 01:53:22,190
Odolevao sam iskušenju godinama.
1503
01:53:23,340 --> 01:53:30,670
Ali, znao sam, da ako pritisnem
to dugme, da će neko doći da me spasi.
1504
01:53:31,750 --> 01:53:33,850
Ti jebena kukavice.
1505
01:53:34,330 --> 01:53:35,550
Da.
1506
01:53:40,320 --> 01:53:41,870
Da.
1507
01:53:43,470 --> 01:53:44,760
Da.
1508
01:53:45,450 --> 01:53:46,620
Da.
1509
01:53:58,250 --> 01:54:01,090
Slušaj, ako ti ne želiš da odeš,
pusti svoju porodicu.
1510
01:54:01,260 --> 01:54:03,100
Spasi svoju porodicu.
1511
01:54:03,240 --> 01:54:06,150
Pa će živeti ispod
zemlje, sa tobom?
1512
01:54:06,230 --> 01:54:07,940
I molićete, da se tata
vrati i spasi nas.
1513
01:54:07,960 --> 01:54:10,620
Tata se ne vraća.
Nije ni nameravao da se vrati.
1514
01:54:11,000 --> 01:54:13,780
Sve je na meni.
-Spasićeš sve?
1515
01:54:13,850 --> 01:54:16,770
Jer tata nije moga da uspe?
-Tata nije čak ni pokušao.
1516
01:54:16,920 --> 01:54:18,910
Tata nas je samo napustio.
1517
01:54:19,800 --> 01:54:22,000
Ostavio nas je ovde da umremo.
1518
01:54:22,420 --> 01:54:24,260
Niko ne ide sa tobom.
1519
01:54:27,940 --> 01:54:30,160
Čekaš da ti i drugi sin umre?
1520
01:54:33,260 --> 01:54:37,070
Izlazi napolje i ne vraćaj se.
1521
01:54:41,980 --> 01:54:43,850
Možeš da zadržiš moje stvari.
1522
01:54:54,370 --> 01:54:56,070
Prestani.
1523
01:54:57,840 --> 01:55:00,390
Ne.
1524
01:55:01,330 --> 01:55:04,680
Dr Man postoji verovatnoća od
pola pola da će te se ubiti.
1525
01:55:04,750 --> 01:55:08,130
To je najbolja verovatnoća koju sam
imao poslednjih godina.
1526
01:55:27,550 --> 01:55:29,700
Ne osuđuj me, Kuperu.
1527
01:55:29,780 --> 01:55:32,380
Nisi prošao kroz ono
što sam ja prošao.
1528
01:55:32,830 --> 01:55:34,760
Malo ljudi je prošlo kroz to.
1529
01:55:43,050 --> 01:55:45,000
Dala si sve od sebe, Marf.
1530
01:55:53,560 --> 01:55:55,470
Osećaš ga, zar ne?
1531
01:55:56,480 --> 01:55:58,780
Instinkt za preživljavanje.
1532
01:55:59,460 --> 01:56:00,950
To je mene održalo.
1533
01:56:01,100 --> 01:56:02,590
To je ono što nas sve održava.
1534
01:56:02,750 --> 01:56:06,590
To je ono što će nas sve spasiti.
Jer ću nas ja sve spasiti.
1535
01:56:06,870 --> 01:56:08,990
Zbog tebe, Kuperu.
1536
01:56:13,310 --> 01:56:17,330
Izvini, ne mogu. Ne mogu da gledam
kako prolaziš kroz ovo, izvini.
1537
01:56:17,410 --> 01:56:20,020
Mislio sam da mogu, ali ne mogu.
1538
01:56:20,940 --> 01:56:23,410
Ovde sam, ovde sam za tebe.
1539
01:56:23,520 --> 01:56:27,310
Samo slušaj moj glas, Kuperu.
Tu sam.
1540
01:56:29,110 --> 01:56:31,070
Nisi sam.
1541
01:56:40,660 --> 01:56:43,040
Da li vidiš svoju decu?
1542
01:56:44,900 --> 01:56:46,930
U redu je.
1543
01:56:47,110 --> 01:56:49,680
Oni su tu pored tebe.
1544
01:56:52,880 --> 01:56:56,770
Da li ti je profesor Brand recitovao
onu pesmu pre nego što si otišao?
1545
01:56:56,830 --> 01:56:58,840
Da li je se sećaš?
1546
01:57:00,690 --> 01:57:04,690
"Ne odlazi tiho u tu blagu noć,
1547
01:57:05,120 --> 01:57:09,500
Gori i bunca starost
na kraju dana.
1548
01:57:10,840 --> 01:57:14,890
Žesti se, besni, dok
svetlost se gasi!"
1549
01:57:37,870 --> 01:57:40,550
Upomoć, upomoć!
1550
01:57:40,630 --> 01:57:42,150
Kuperu?
-Upomoć!
1551
01:57:48,580 --> 01:57:49,950
Kejs!
1552
01:57:50,210 --> 01:57:53,650
Nema kiseonika!
Samo amonijak.
1553
01:57:54,810 --> 01:57:56,570
Kuperu, Kuperu, stižem!
1554
01:57:56,650 --> 01:57:58,530
Kejs!
-Imam njegovu lokaciju.
1555
01:57:58,610 --> 01:58:00,970
Kreći, kreći, kreći!
-Uzlećemo!
1556
01:58:13,440 --> 01:58:15,530
Kuperu, stižemo!
Drži se. Ne pričaj.
1557
01:58:15,640 --> 01:58:18,150
Diši što manje možeš,
skoro smo stigli.
1558
01:58:21,160 --> 01:58:23,630
Postoji zaštita pristupa,
gospodine...
1559
01:58:23,710 --> 01:58:26,700
morate ručno da
pristupite funkcijama.
1560
01:58:31,630 --> 01:58:34,170
Vaš je gospodine.
-Hvala.
1561
01:58:41,790 --> 01:58:45,060
Trudi se da ne dišeš!
Stižemo, stižemo!
1562
01:58:45,220 --> 01:58:47,340
Stižemo odmah, Kejs požuri!
1563
01:58:47,520 --> 01:58:50,450
Brže, moramo brže,
brže, brže, brže!
1564
01:58:50,490 --> 01:58:51,790
Kuperu!
1565
01:58:55,180 --> 01:58:57,560
Drži se tamo, još malo!
1566
01:59:04,200 --> 01:59:07,150
Vidim ga, vidim ga...
To je on!
1567
01:59:07,240 --> 01:59:08,580
Desno.
1568
01:59:26,340 --> 01:59:27,570
Kuperu!
1569
01:59:27,690 --> 01:59:29,570
Kuperu, ovde sam!
1570
01:59:33,800 --> 01:59:36,080
Evo.
1571
01:59:44,120 --> 01:59:45,820
Hajde, ponesi vodu!
1572
01:59:52,200 --> 01:59:54,820
Ovi podaci nemaju
nikakvog smisla.
1573
02:00:03,320 --> 02:00:05,690
Žao mi je.
-Šta?
1574
02:00:06,040 --> 02:00:08,250
Man je lagao!
1575
02:00:14,240 --> 02:00:17,310
Kuperu.
-Idi, idi!
1576
02:00:18,470 --> 02:00:20,350
Romili.
1577
02:00:20,450 --> 02:00:22,870
Romili, da li me čuješ?
-Šta?
1578
02:00:22,950 --> 02:00:23,970
Romili!
1579
02:00:24,090 --> 02:00:25,630
SAMOUNIŠTENJE;
DETONACIJA
1580
02:00:32,990 --> 02:00:36,270
Romili. -Romili, da li
me čuješ?
1581
02:00:38,940 --> 02:00:40,490
Čuvaj stražu.
1582
02:00:41,400 --> 02:00:42,660
Lois!
1583
02:00:43,200 --> 02:00:46,220
Šta se desilo sa oprezom, Kejs?
-Bezbednost, na prvom mestu, Kuperu.
1584
02:00:46,550 --> 02:00:50,320
Romili, Romili, da li me čuješ?
Ovde Brand.
1585
02:00:53,390 --> 02:00:54,830
Romili!
1586
02:00:54,960 --> 02:00:57,350
Doktorko Brand, Kuperu,
dogodila se eksplozija
1587
02:00:57,490 --> 02:01:00,290
u postrojenju dr Mana.
1588
02:01:27,240 --> 02:01:29,350
Tars, Tars,
na deset sati!
1589
02:01:35,480 --> 02:01:37,750
Obavesti me kada se
Tars ukrca.
1590
02:01:41,010 --> 02:01:42,980
Romili nije preživeo.
1591
02:01:44,390 --> 02:01:46,090
Nisam mogao da ga spasim.
1592
02:01:46,200 --> 02:01:48,130
Tars se ukrcao.
Ja preuzima odavde.
1593
02:01:48,280 --> 02:01:50,560
Imaš li lokaciju Rendžera?
-Uputio se ka orbiti.
1594
02:01:50,890 --> 02:01:53,990
Ako preuzme kontrolu nad tim
brodom, mrtvi smo!
1595
02:01:54,950 --> 02:01:58,210
Napustio bi nas?
-On nas napušta!
1596
02:01:59,530 --> 02:02:02,220
Idite niz stepenice,
čekajte me kod auta.
1597
02:02:02,290 --> 02:02:03,300
U redu.
1598
02:02:10,490 --> 02:02:12,550
Hajde, dajte mi vaše torbe!
1599
02:02:12,720 --> 02:02:14,850
Idite na zadnje sedište,
na zadnje sedište, odmah!
1600
02:02:19,990 --> 02:02:22,190
Dr Man, molim vas odgovorite!
1601
02:02:22,870 --> 02:02:24,720
Dr Man, molim vas odgovorite!
1602
02:02:24,860 --> 02:02:27,570
On ne zna kakva je procedura za
spajanje sa Endjuransom.
1603
02:02:27,620 --> 02:02:30,350
Ali autopilot zna.
-Ne, od kako ga je Tars onesposobio.
1604
02:02:31,520 --> 02:02:34,060
Super. Kakva su ti parametri
poverenje, Tarse?
1605
02:02:34,220 --> 02:02:35,990
Niži nego tvoji očigledno.
1606
02:02:40,410 --> 02:02:43,480
Ne pokušavajte da se spojite!
Molim vas odgovorite...
1607
02:03:42,850 --> 02:03:45,590
Sekvenca automatskog
spajanje- zabranjena.
1608
02:03:45,620 --> 02:03:47,950
Zaobiđi zabranu.
-Neodobreno!
1609
02:03:48,780 --> 02:03:52,140
Zaobiđi.
-Neodobreno.
1610
02:03:56,650 --> 02:04:00,210
Ne pokušavajte spajanje, ponavljam,
ne pokušavajte spajanje.
1611
02:04:00,450 --> 02:04:01,530
Molim vas odgovorite.
1612
02:04:44,930 --> 02:04:46,970
Lagano se krećemo
ka Endjuransu.
1613
02:05:11,330 --> 02:05:12,900
Spajanje, nepotpuno.
1614
02:05:12,980 --> 02:05:15,290
Zaobiđi!
-Zaključano.
1615
02:05:22,730 --> 02:05:25,380
Da li se spojio?
-Nije potpuno.
1616
02:05:27,190 --> 02:05:29,160
Dr Man, ne pokušavajte...
1617
02:05:49,770 --> 02:05:52,490
Brava na otvoru,
onesposobljena.
1618
02:06:01,410 --> 02:06:05,300
Dr Man, ne otvarajte,
ponavljam ne otvarajte vrata.
1619
02:06:05,370 --> 02:06:07,540
Ponavljam, ne otvarajte vrata.
1620
02:06:07,650 --> 02:06:10,140
Ako otvorite vrata, doći će do
dekompresije kabine.
1621
02:06:36,280 --> 02:06:38,980
Šta će se desiti ako razbije
spoljnja vrata? -Ništa dobro.
1622
02:06:44,370 --> 02:06:47,530
U redu, nazad, nazad. Retro
potisnici, sve što imaš, Kejs.
1623
02:06:47,640 --> 02:06:49,270
Retro potisnici su na maksimumu.
-Nazad.
1624
02:06:49,400 --> 02:06:50,590
Kejs, preusmeri moju poruku
1625
02:06:50,690 --> 02:06:53,620
na glavni kompjuter i emituj je kao
poruku u hitnim situacijama.
1626
02:06:53,790 --> 02:06:59,210
Dr Man, ne otvarajte
vazdušnu komoru.
1627
02:06:59,320 --> 02:07:01,630
Ponavljam, ne otvarajte...
-Brand?
1628
02:07:01,700 --> 02:07:06,170
Ne znam šta ti je rekao, ali ja
preuzimam komandu nad Endjuransom.
1629
02:07:06,750 --> 02:07:09,920
Onda ćemo pričati o
završavanju misije.
1630
02:07:12,040 --> 02:07:14,880
Dr Man, slušajte me.
1631
02:07:14,960 --> 02:07:20,650
Ne radi se o mom životu, ni Kuperovom,
već o celom čovečanstvu.
1632
02:07:21,740 --> 02:07:23,100
Postoji trenutak kada...
1633
02:07:29,620 --> 02:07:31,190
Nije sigurno.
1634
02:07:39,440 --> 02:07:41,210
O moj Bože.
1635
02:07:58,600 --> 02:08:01,360
Kuperu, nema svrhe da trošimo
gorivo na poteru za Endju...
1636
02:08:01,470 --> 02:08:03,510
Analiziraj rotaciju Endjuransa.
1637
02:08:07,530 --> 02:08:10,420
Kuperu, šta to radiš?
-Spajam se.
1638
02:08:14,500 --> 02:08:17,080
Rotacija Endjuransa je
67, 68 obrta po minuti.
1639
02:08:17,150 --> 02:08:20,140
Spremi se da usaglasiš naš
obrt sa retro potisnicima.
1640
02:08:20,220 --> 02:08:23,920
To nije moguće.
-Ne, to je neophodno!
1641
02:08:34,510 --> 02:08:37,210
Endjurans ulazi u
stratosferu.
1642
02:08:41,430 --> 02:08:43,590
Nije opremljen sa
toplotnim štitovima.
1643
02:08:45,510 --> 02:08:48,230
Kejs, jesi spreman?
-Spreman.
1644
02:08:56,240 --> 02:08:59,530
Kuperu, ovo nije
vreme za oprez.
1645
02:09:01,120 --> 02:09:04,020
Kejs, ako se onesvestim
ti preuzmi.
1646
02:09:04,190 --> 02:09:06,920
Tars, pripremi se da aktiviraš
mehanizam za spajanje.
1647
02:09:13,140 --> 02:09:15,100
Endjurans počinje da
se zagreva.
1648
02:09:15,310 --> 02:09:16,580
Još 6 metra.
1649
02:09:16,660 --> 02:09:18,960
Skreni 3 stepena u desno,
Kuperu.
1650
02:09:19,030 --> 02:09:20,500
Još 3 metra.
1651
02:09:21,430 --> 02:09:24,150
Kuperu, mi smo,
usaglašeni (izravnati).
1652
02:09:24,260 --> 02:09:26,010
Započni rotaciju.
1653
02:10:07,570 --> 02:10:08,870
Hajde Tars.
1654
02:10:16,680 --> 02:10:17,970
Hajde Tars.
1655
02:10:29,380 --> 02:10:31,950
Spojeni smo, Kuperu.
-Lagano sada!
1656
02:10:39,150 --> 02:10:41,250
Lagano!
1657
02:10:42,280 --> 02:10:43,980
Lagano.
1658
02:10:48,810 --> 02:10:51,350
Retro potisnici.
1659
02:10:58,260 --> 02:11:00,540
Upali glavne motore.
1660
02:11:05,660 --> 02:11:09,140
Izlazimo iz orbite. Hajde mala!
1661
02:11:16,720 --> 02:11:18,560
Gasim glavne motore!
1662
02:11:19,420 --> 02:11:21,660
U redu, izašli smo iz orbite.
1663
02:11:28,980 --> 02:11:33,060
U redu! Jeste spremni
za naš sledeći trik?
1664
02:11:33,160 --> 02:11:38,120
Nadam se da je dobar, jer se krećemo
ka privlačnoj sili Gargante.
1665
02:11:38,620 --> 02:11:40,930
Sranje. Kejs, preuzmi kontrolu.
1666
02:11:40,950 --> 02:11:42,300
Primljeno.
1667
02:12:30,960 --> 02:12:34,170
Kuperu, klizimo ka
Gargantui.
1668
02:12:34,310 --> 02:12:36,720
Da upotrebim glavne motore?
1669
02:12:37,030 --> 02:12:40,750
Ne, pustićemo da nas privuče
što više možemo!
1670
02:12:50,230 --> 02:12:53,120
Pričaj mi. -Hoćeš
dobru ili lošu vest, Kuperu?
1671
02:12:53,170 --> 02:12:55,070
Da, kao da je bitno, Tars.
1672
02:12:55,440 --> 02:12:57,140
Kaži mi iskreno.
1673
02:13:05,040 --> 02:13:08,100
Pomoćni generator je proradio,
tako da je sistem stabilan.
1674
02:13:08,220 --> 02:13:10,160
Sve još radi.
-Dobro.
1675
02:13:11,240 --> 02:13:14,120
Konzola za navigaciju je
u potpunosti uništena.
1676
02:13:14,230 --> 02:13:17,170
Nemamo dovoljno zaliha kiseonika
kako bi se vratili na Zemlju, ali
1677
02:13:17,320 --> 02:13:19,500
mislim da možemo da doguramo
do Edmondsove planete.
1678
02:13:19,510 --> 02:13:22,070
Šta je sa gorivom?
-Nema ga dovoljno.
1679
02:13:22,240 --> 02:13:23,970
Ali imam plan.
1680
02:13:24,080 --> 02:13:27,960
Pustićemo da nas Gargantua
privuče blizu horizonta.
1681
02:13:28,100 --> 02:13:31,910
Ona će poslužiti kao praćka koja će nas
odbaciti do Edmondsove planete.
1682
02:13:31,990 --> 02:13:34,330
Ko će to da izvede?
-Zbog toga sam ja ovde.
1683
02:13:34,400 --> 02:13:36,730
Dovešću brod do
kritične zone orbite.
1684
02:13:36,820 --> 02:13:38,950
A šta ćemo da radimo
sa vremenskom dilatacijom?
1685
02:13:39,100 --> 02:13:42,550
Niko od nas sada nema vremena da
brine o relativnosti, Dr Brand.
1686
02:13:46,710 --> 02:13:48,020
Izvini Kuperu.
1687
02:13:51,130 --> 02:13:54,300
Onog trena kada postignemo dovoljno brzine
dobijene od privlačne sile Gargantue
1688
02:13:54,410 --> 02:13:57,950
iskoristićemo letelice za sletanje
Lender 1 i Rendžer 2
1689
02:13:58,230 --> 02:14:02,550
kao raketni pogon, kako bi se izvukli
iz gravitacionog polja crne rupe.
1690
02:14:03,710 --> 02:14:06,760
Veza sa letelicama za
sletanje je uništena,
1691
02:14:06,930 --> 02:14:09,750
pa ćemo morati da ih
kontrolišemo ručno.
1692
02:14:10,420 --> 02:14:14,700
Kada Lender 1 ostane bez goriva,
Tars će ga odvojiti od matičnog broda.
1693
02:14:14,850 --> 02:14:17,160
I pustiću da me usisa
ta crna rupa.
1694
02:14:17,320 --> 02:14:18,700
Zašto Tars mora da se odvaja?
1695
02:14:18,810 --> 02:14:21,940
Moramo da se oslobodimo težine,
kako bi se izbavili iz gravitacionog polja.
1696
02:14:22,080 --> 02:14:24,710
Njutnov treći zakon. Jedini
ljudima poznati način da
1697
02:14:24,890 --> 02:14:27,540
dođu donekle jeste da
nešto ostave za sobom.
1698
02:14:27,690 --> 02:14:30,610
Kuperu, ne možeš da tražiš od
Tarsa da uradi ovo.
1699
02:14:30,680 --> 02:14:32,400
On je robot.
1700
02:14:32,430 --> 02:14:34,680
Tako da ne moraš da
ga moliš da uradi nešto.
1701
02:14:34,690 --> 02:14:36,520
Kuperu, seronjo!
1702
02:14:36,590 --> 02:14:38,430
Izvini, malo mi
šušti zvučnik...
1703
02:14:38,500 --> 02:14:40,820
To smo i nameravali, Dr Brand.
1704
02:14:40,990 --> 02:14:43,940
To je naša jedna šansa da
spasimo ljude na Zemlji.
1705
02:14:44,020 --> 02:14:46,080
Ako uspem da pronađem
način na koji ću vam poslati
1706
02:14:46,230 --> 02:14:47,630
kvantne podatke
koje pronađem tamo,
1707
02:14:47,790 --> 02:14:49,940
onda možda postoji šansa
da spasimo ljude.
1708
02:14:50,370 --> 02:14:53,580
Nadajmo se da je ostao neko koga
možemo da spasimo.
1709
02:15:21,600 --> 02:15:23,770
Postignuta maksimalna brzina.
1710
02:15:23,810 --> 02:15:26,350
Pripremi se da upališ
dodatni pogon.
1711
02:15:26,970 --> 02:15:28,300
Spremni?
1712
02:15:28,470 --> 02:15:29,520
Spremna.
1713
02:15:29,580 --> 02:15:30,820
Spreman.
1714
02:15:30,980 --> 02:15:32,220
Palim glavne motore za:
1715
02:15:32,230 --> 02:15:33,500
tri,
1716
02:15:33,540 --> 02:15:34,900
dva,
1717
02:15:35,050 --> 02:15:37,830
jedan.
Paljenje.
1718
02:15:53,190 --> 02:15:55,890
Upali na moj znak
motore na Lenderu 1.
1719
02:15:56,020 --> 02:15:57,180
Tri,
1720
02:15:57,240 --> 02:15:58,340
dva,
1721
02:15:58,400 --> 02:16:00,190
jedan.
Upali.
1722
02:16:05,230 --> 02:16:07,460
Pali motore na Rendžeru 2,
na moj znak.
1723
02:16:07,590 --> 02:16:08,830
Tri,
1724
02:16:08,940 --> 02:16:09,970
dva,
1725
02:16:10,140 --> 02:16:12,000
jedan.
Pali.
1726
02:16:21,860 --> 02:16:25,820
Ova mala vratolomija će nas
koštati 51 godinu.
1727
02:16:25,900 --> 02:16:29,420
Ne izgledaš loše za
starca koji ima 120 godina.
1728
02:16:44,330 --> 02:16:47,500
Rendžeru 1, spremi se
za odvajanje. Na moj znak.
1729
02:16:47,610 --> 02:16:51,880
Tri, dva, jedan.
1730
02:16:52,360 --> 02:16:54,570
Odvajam se.
1731
02:16:57,470 --> 02:16:58,940
Zbogom, Tarse.
1732
02:16:58,980 --> 02:17:02,070
Zdravo Dr Brand. Vidimo
se na drugoj strani, Kup.
1733
02:17:02,200 --> 02:17:04,590
Vidimo se tamo uglađeni.
(namazani)
1734
02:17:12,000 --> 02:17:15,810
U redu, Kejs.
Fina, gruba vožnja.
1735
02:17:16,210 --> 02:17:17,870
Učio sam od najboljih.
1736
02:17:18,110 --> 02:17:20,620
Rendžeru 2 spremi
se za odvajanje.
1737
02:17:20,700 --> 02:17:24,380
Čekaj, ne, ne! Kuperu,
šta to radiš?! -Tri...
1738
02:17:24,490 --> 02:17:27,760
Njutnov treći zakon. Moraš
nešto da ostaviš za sobom. -Dva.
1739
02:17:28,130 --> 02:17:30,740
Rekao si da ima dovoljno
zaliha za oboje. -Jedan.
1740
02:17:30,780 --> 02:17:32,540
Dogovorili smo se, Amelija.
1741
02:17:32,570 --> 02:17:34,440
Devedeset procenata!
1742
02:17:35,910 --> 02:17:37,940
Nemoj.
1743
02:17:38,660 --> 02:17:40,830
Odvajanje.
1744
02:17:54,220 --> 02:17:56,650
Spuštam se dole.
1745
02:18:00,130 --> 02:18:02,670
Približavam se horizontu događaja.
1746
02:18:04,400 --> 02:18:08,660
Levo, tonem dole.
Prolazim kroz njega.
1747
02:18:10,640 --> 02:18:13,760
Klizim ka tami...
1748
02:18:16,420 --> 02:18:18,560
Sve je crno.
1749
02:18:20,100 --> 02:18:23,180
Tars, da li me čuješ?
Svuda je tmina.
1750
02:18:24,970 --> 02:18:28,020
Tars, da li me čuješ?
Prijem.
1751
02:18:34,370 --> 02:18:39,060
Monitori... smetnje.
1752
02:18:40,550 --> 02:18:43,190
Gubim kontrolu,
pojavljuju se bljeskovi.
1753
02:18:43,790 --> 02:18:46,010
Bljeskovi svetla i tame.
1754
02:18:46,910 --> 02:18:50,390
Turbulencija i gravitacija
se pojačavaju.
1755
02:18:56,230 --> 02:18:58,540
Kompjuteri prestaju sa radom.
1756
02:19:09,950 --> 02:19:13,190
Gravitacija me vuče.
Gubim kontrolu.
1757
02:19:46,200 --> 02:19:48,360
Marf, požuri.
1758
02:19:50,410 --> 02:19:52,130
Evakuacija.
1759
02:19:52,430 --> 02:19:54,720
Evakuacija.
1760
02:19:55,140 --> 02:19:56,660
Evakuacija.
1761
02:19:56,950 --> 02:19:58,750
Evakuacija.
1762
02:21:55,260 --> 02:21:56,630
Marf.
1763
02:22:06,750 --> 02:22:08,880
Marf.
1764
02:22:16,350 --> 02:22:18,370
Marf.
1765
02:22:25,240 --> 02:22:27,360
Ne, ne, ne, ne.
1766
02:22:27,470 --> 02:22:30,400
Marf, Marf.
1767
02:22:30,940 --> 02:22:32,060
Ne, ne.
1768
02:23:31,280 --> 02:23:33,520
Ako odlaziš, onda kreni.
1769
02:23:33,580 --> 02:23:35,230
Ne, ne.
1770
02:23:36,210 --> 02:23:38,710
Ne, ne odlazi!
Ne odlazi, idiote jedan!
1771
02:23:38,860 --> 02:23:40,210
Ne idi!
1772
02:23:42,340 --> 02:23:45,200
Morze, Morze, Morze.
1773
02:23:48,190 --> 02:23:50,220
O
1774
02:23:55,240 --> 02:23:56,940
S
1775
02:24:01,340 --> 02:24:02,510
T
1776
02:24:03,050 --> 02:24:04,620
A
1777
02:24:06,750 --> 02:24:07,910
N
1778
02:24:09,600 --> 02:24:12,020
Marf, nemamo
vremena za ovo. Požuri!
1779
02:24:12,100 --> 02:24:13,500
I
1780
02:24:19,110 --> 02:24:21,350
O S T A N I
1781
02:24:30,490 --> 02:24:33,400
Hajde, hajde Marf.
Marf, hajde...
1782
02:24:33,520 --> 02:24:35,630
Šta piše,
šta piše, dušo?
1783
02:24:48,300 --> 02:24:49,550
Ostani.
1784
02:25:24,960 --> 02:25:27,970
Reci mu, Marf.
Nateraj ga da ostane.
1785
02:25:30,090 --> 02:25:33,270
Nateraj me
da ostanem, Marf.
1786
02:25:37,180 --> 02:25:40,550
OSTANI
1787
02:25:41,480 --> 02:25:43,890
Nateraj ga da ostane, Marf!
1788
02:25:44,660 --> 02:25:47,240
Nemoj da me
pustiš da odem, Marf!
1789
02:25:50,160 --> 02:25:53,660
Nemoj da me
pustiš da odem, Marf!
1790
02:25:58,100 --> 02:26:00,980
Ne, ne, ne, ne.
1791
02:26:21,890 --> 02:26:23,740
To si bio ti.
1792
02:26:34,850 --> 02:26:37,580
Ti si bio moj duh.
1793
02:26:46,380 --> 02:26:48,330
Kuperu, Kuperu?
1794
02:26:48,460 --> 02:26:49,880
Javi se, Kuperu!
1795
02:26:51,370 --> 02:26:53,660
Tars?
-Tu sam.
1796
02:26:55,410 --> 02:26:57,650
Preživeo si.
-Negde...
1797
02:26:58,580 --> 02:27:00,900
... u njihovoj
petoj dimenziji.
1798
02:27:01,040 --> 02:27:02,850
Oni su nas spasili.
1799
02:27:02,910 --> 02:27:06,430
Da. Ko su dođavola "oni"?
1800
02:27:06,540 --> 02:27:08,670
I zašto bi nam pomogli?
1801
02:27:08,750 --> 02:27:11,840
Ne znam, ali napravili su ovaj
trodimenzionalni prostor unutar
1802
02:27:11,840 --> 02:27:14,950
njihove petodimenzionalne stvarnosti
kako bi ti omogućili je razumeš.
1803
02:27:15,030 --> 02:27:16,950
Da, to mi nije mnogo pomoglo.
1804
02:27:17,090 --> 02:27:18,480
Jeste.
1805
02:27:18,600 --> 02:27:22,110
Kao što vidiš, vreme je ovde
predstavljeno kao fizička dimenzija.
1806
02:27:22,250 --> 02:27:24,560
Ti si došao do
zaključka da je moguće
1807
02:27:24,710 --> 02:27:26,580
vršiti silu preko
kontinuma prostor-vreme.
1808
02:27:26,730 --> 02:27:27,910
Gravitacija...
1809
02:27:28,050 --> 02:27:29,980
...putem koje mogu
da pošaljem poruku...
1810
02:27:30,140 --> 02:27:31,530
Upravo tako.
1811
02:27:33,050 --> 02:27:35,020
Gravitacija...
1812
02:27:35,140 --> 02:27:39,600
može da prelaz iz dimenzija,
uključujući i vreme?
1813
02:27:39,870 --> 02:27:41,900
Očigledno.
1814
02:27:44,920 --> 02:27:46,830
Da li imaš kvantne podatke?
1815
02:27:46,940 --> 02:27:49,120
Primljeno, imam ih.
1816
02:27:49,260 --> 02:27:52,260
Pokušavam da ih pošaljem
na svim frekvencijama,
1817
02:27:52,400 --> 02:27:54,310
ali ništa se ne
odašilje, Kuperu.
1818
02:27:54,430 --> 02:27:56,450
Mogu da uradim ovo.
Mogu ja to.
1819
02:27:56,500 --> 02:27:59,690
Ali to su vrlo komplikovani
podaci da bi ih slao detetu?
1820
02:27:59,730 --> 02:28:01,580
Nije ona bilo kakvo dete.
1821
02:28:01,670 --> 02:28:04,810
Šta još?
Hajde tata!
1822
02:28:07,910 --> 02:28:09,610
Marf, vatra se širi! Požuri!
1823
02:28:09,680 --> 02:28:13,520
Čak iako joj pošalješ, neće razumeti
njihovo značenje godinama!
1824
02:28:13,540 --> 02:28:18,410
Ne, ne, to sam shvatio Tars,
ali moramo da smislimo nešto...
1825
02:28:18,520 --> 02:28:21,150
Ljudi na Zemlji će umreti.
Razmisli, razmisli.
1826
02:28:21,280 --> 02:28:25,200
Kuperu, "oni" nas nisu doveli ovde
da promenimo prošlost.
1827
02:28:28,700 --> 02:28:30,100
Ponovi mi to.
1828
02:28:30,230 --> 02:28:33,310
Nisu nas doveli ovde da
promenimo prošlost.
1829
02:28:37,810 --> 02:28:40,910
Ne, "oni" nas uopšte
nisu ni doveli ovde.
1830
02:28:44,940 --> 02:28:47,120
Mi smo sami sebe doveli.
1831
02:28:55,860 --> 02:29:00,270
Tars, daj mi lokaciju
NASA-e u binarnom kodu.
1832
02:29:00,400 --> 02:29:02,730
U binarnom kodu, razumem.
Prenosim podatke.
1833
02:29:26,440 --> 02:29:29,500
To nije duh.
1834
02:29:30,150 --> 02:29:32,700
To je gravitacija.
1835
02:29:32,710 --> 02:29:36,960
Zar ne shvataš Tars?
Sam sebe sam doveo ovde.
1836
02:29:37,710 --> 02:29:41,400
Mi smo ovde kako bismo komunicirali
sa trodimenzionalnim svetom.
1837
02:29:41,420 --> 02:29:43,730
Mi smo most.
1838
02:29:51,150 --> 02:29:53,510
Mislio sam da su izabrali mene.
1839
02:29:55,860 --> 02:29:58,580
Ali nisam ja onaj
koga su odabrali, to je ona.
1840
02:29:58,650 --> 02:29:59,810
Za šta, Kuperu?
1841
02:30:02,310 --> 02:30:04,580
Da spasi svet.
1842
02:30:07,960 --> 02:30:11,090
Sve ovo! U jednoj sobi
male devojčice.
1843
02:30:11,200 --> 02:30:14,630
Svaki trenutak,
je beskrajno složen.
1844
02:30:14,730 --> 02:30:16,980
Imaju pristup beskrajnom
vremenu i prostoru
1845
02:30:17,110 --> 02:30:19,360
ali ne mogu da sagledaju
to kao celinu!
1846
02:30:19,490 --> 02:30:22,460
Ne mogu da pronađu određeno
mesto u prostoru.
1847
02:30:22,730 --> 02:30:24,510
Ne mogu da komuniciraju.
1848
02:30:25,440 --> 02:30:27,930
Zato sam ja ovde.
Pronaćiću način da...
1849
02:30:28,040 --> 02:30:30,500
kažem Marf, baš kao što
sam našao i ovaj trenutak.
1850
02:30:30,520 --> 02:30:32,840
Kako, Kuper?
Ljubav, Tars, ljubav.
1851
02:30:32,950 --> 02:30:36,550
Baš kao što je Brand rekla, moja ljubav
prema Marf, ima značaja, merljiva je.
1852
02:30:36,660 --> 02:30:39,270
Ona je ključ.
-Šta treba da uradimo?
1853
02:30:40,360 --> 02:30:42,560
Da pronađemo način
kojim bi joj rekli.
1854
02:30:44,770 --> 02:30:46,800
Sat.
1855
02:30:49,570 --> 02:30:50,920
Sat.
1856
02:30:51,470 --> 02:30:53,540
To je to.
1857
02:30:55,470 --> 02:30:58,920
Kodiraćemo podatke
u formi pokreta kazaljke.
1858
02:31:02,060 --> 02:31:06,060
Tars, prevedi podatke u
Morzeov kod i pošalji mi ih.
1859
02:31:06,130 --> 02:31:07,710
Prevodim podatke u
Morzeov kod...
1860
02:31:07,860 --> 02:31:10,280
Kuperu, šta ako se nikada
ne vrati po sat?
1861
02:31:10,830 --> 02:31:14,460
Vratiće se.
1862
02:31:16,080 --> 02:31:17,730
Marf, vidim mu auto!
1863
02:31:17,860 --> 02:31:19,710
On dolazi, Marf!
1864
02:31:20,980 --> 02:31:23,530
U redu, silazim.
1865
02:31:24,380 --> 02:31:26,450
Kako znaš?
1866
02:31:29,420 --> 02:31:31,830
Jer sam joj ga ja dao.
1867
02:31:35,830 --> 02:31:39,250
Primljeno, evo Morzeovog koda:
tačka, tačka, crta, tačka...
1868
02:31:42,020 --> 02:31:45,410
Tačka, tačka, crta...
1869
02:31:45,610 --> 02:31:49,450
Tačka. -Tačka, crta,
tačka, tačka.
1870
02:31:49,910 --> 02:31:54,810
Tačka, crta,
tačka, tačka.
1871
02:32:13,780 --> 02:32:15,960
Vratio se!
1872
02:32:16,240 --> 02:32:17,940
To je bio on.
1873
02:32:18,050 --> 02:32:20,670
Sve ovo vreme, nisam
znala da je to bio on.
1874
02:32:21,450 --> 02:32:24,190
Tata će nas spasiti.
1875
02:33:07,510 --> 02:33:10,110
Eureka.
1876
02:33:11,980 --> 02:33:14,310
Takva je tradicija.
1877
02:33:18,000 --> 02:33:20,180
Eureka.
1878
02:33:24,520 --> 02:33:26,360
Je l' uspelo?
1879
02:33:26,430 --> 02:33:28,500
Mislim da bi moglo
da uspe.
1880
02:33:29,290 --> 02:33:30,940
Kako znaš?
1881
02:33:31,020 --> 02:33:35,130
Jer, ova bića zatvaraju tesarakt.
1882
02:33:38,300 --> 02:33:40,800
Mislio sam da si
shvatio do sada, Tars.
1883
02:33:40,800 --> 02:33:43,750
To nisu "bića".
1884
02:33:44,290 --> 02:33:46,120
Oni su mi.
1885
02:33:46,970 --> 02:33:51,170
Ono što sam ja učinio za Marf,
to su oni učinili za mene!
1886
02:33:51,540 --> 02:33:52,850
Za sve nas.
1887
02:33:53,010 --> 02:33:55,220
Kuperu, ljudi nisu
mogli da sagrade ovo.
1888
02:33:55,360 --> 02:33:59,360
Ne, još uvek ne,
ali jednog dana...
1889
02:33:59,510 --> 02:34:03,380
Ne ti i ja. Ali ljudi...
1890
02:34:03,460 --> 02:34:09,110
Civilizacija koja je nadmašila
četiri dimenzije koje su nama znane.
1891
02:34:14,670 --> 02:34:16,690
Šta se sada događa?
1892
02:35:18,180 --> 02:35:19,890
Gospodine Kuper.
1893
02:35:24,270 --> 02:35:26,140
Lagano, gospodine.
1894
02:35:26,220 --> 02:35:28,060
Samo polako,
gospodine Kuperu.
1895
02:35:28,170 --> 02:35:30,940
Niste više u jeku mladosti...
1896
02:35:31,050 --> 02:35:33,500
Zapravo imate 124 godine.
1897
02:35:40,540 --> 02:35:42,460
Samo polako, gospodine.
1898
02:35:43,610 --> 02:35:45,130
Imali ste puno sreće.
1899
02:35:45,230 --> 02:35:47,140
U trenutku kada su
vas rendžeri našli
1900
02:35:47,280 --> 02:35:49,550
imali ste kiseonika za
još nekoliko minuta.
1901
02:36:02,640 --> 02:36:04,780
Gde se nalazim?
1902
02:36:06,210 --> 02:36:08,450
Na stanici Kuper.
1903
02:36:09,050 --> 02:36:11,230
Trenutno smo u orbiti Saturna.
1904
02:36:12,540 --> 02:36:15,020
Stanica Kuper.
1905
02:36:17,450 --> 02:36:20,120
Lepo od vas što ste je
nazvali po meni.
1906
02:36:22,550 --> 02:36:23,850
Šta je?
1907
02:36:23,930 --> 02:36:26,530
Stanica nije nazvana po vama.
1908
02:36:26,650 --> 02:36:28,100
Nazvana je po vašoj ćerki.
1909
02:36:28,120 --> 02:36:31,020
Iako je uvek naglašavala
koliki ste doprinos vi dali.
1910
02:36:31,230 --> 02:36:32,550
Da li je i dalje živa?
1911
02:36:32,620 --> 02:36:36,490
Da, doćiće ovde
za par nedelja.
1912
02:36:37,580 --> 02:36:40,830
Previše je stara da putuje
na drugu stanicu...
1913
02:36:40,900 --> 02:36:43,140
Ali kada je čula
da su vas pronašli...
1914
02:36:43,240 --> 02:36:46,770
Pa ipak je reč o Marf Kuper.
1915
02:36:46,880 --> 02:36:49,100
Itekako jeste.
1916
02:36:51,240 --> 02:36:53,260
Moći-ćete da izađete
za nekoliko dana.
1917
02:36:56,320 --> 02:36:59,070
Siguran sam da ćete biti
iznenađeni onim čime raspolažemo.
1918
02:36:59,580 --> 02:37:03,730
Zapravo, pisao sam seminarski
rad o vama u srednjoj školi.
1919
02:37:03,880 --> 02:37:06,160
Znam sve o vašem životu na Zemlji.
1920
02:37:07,950 --> 02:37:10,650
O, da... Brand.
1921
02:37:12,020 --> 02:37:18,390
Gospodine, pratite me
imamo iznenađenje za vas.
1922
02:37:22,170 --> 02:37:25,560
Kada sam to
predložio gospođi Kuper,
1923
02:37:26,900 --> 02:37:29,840
bio sam oduševljen kada sam čuo
da je veoma zadovoljna.
1924
02:37:36,470 --> 02:37:40,230
Naravno, nisam lično
razgovarao sa njom.
1925
02:37:44,460 --> 02:37:46,750
Moj otac je bio farmer.
1926
02:37:46,900 --> 02:37:49,340
Kao i svi ostali tada.
1927
02:37:49,450 --> 02:37:52,670
Jednostavno nije
bilo dovoljno hrane.
1928
02:38:09,060 --> 02:38:11,720
Potvrdila je da ste voleli
da se bavite zemljoradnjom.
1929
02:38:11,800 --> 02:38:14,180
Nije li?
-Jeste.
1930
02:38:14,250 --> 02:38:17,570
Pa, dome slatki dome.
1931
02:38:17,640 --> 02:38:21,270
Sve je na svom mestu,
i verno je originalu.
1932
02:38:21,350 --> 02:38:23,130
Da.
1933
02:38:26,780 --> 02:38:28,790
Hej, da li je ovo?
1934
02:38:29,090 --> 02:38:32,740
Da, to je mašina koju smo pronašli
na Saturnu kada smo našli i vas.
1935
02:38:32,870 --> 02:38:36,040
Izvor napajanja je oštećen,
ali možemo ga zameniti ako želite.
1936
02:38:36,150 --> 02:38:38,220
Da, molim vas.
1937
02:38:39,170 --> 02:38:40,750
Podešavanja
1938
02:38:41,150 --> 02:38:42,840
Opšta podešavanja
1939
02:38:43,140 --> 02:38:45,070
Bezbednosna podešavanja
1940
02:38:46,450 --> 02:38:49,470
Iskrenost, novo podešavanje.
1941
02:38:50,710 --> 02:38:52,740
95 procenta.
1942
02:38:52,900 --> 02:38:55,570
Potvrđeno. Dodatne izmene?
1943
02:38:55,640 --> 02:39:00,320
Humor, 75 procenta.
1944
02:39:00,430 --> 02:39:01,990
Potvrđeno.
1945
02:39:02,100 --> 02:39:06,100
Samouništenje za 10, 9...
1946
02:39:06,210 --> 02:39:07,790
Neka bude 60 procenta.
1947
02:39:09,570 --> 02:39:12,370
60 procenta, potvrđeno.
1948
02:39:12,440 --> 02:39:16,190
Kuc, kuc...
-Hoćeš 55 procenta?
1949
02:39:20,560 --> 02:39:23,370
Da li je izgledalo ovako?
1950
02:39:24,900 --> 02:39:27,610
Nikada nije bilo ovako
čisto, uglađeni.
1951
02:39:32,330 --> 02:39:34,560
Nije me mnogo briga
za ovo pretvaranje
1952
02:39:34,590 --> 02:39:36,880
da smo se vratili
tamo gde smo počeli.
1953
02:39:37,680 --> 02:39:39,910
Želim da znam gde smo.
1954
02:39:41,040 --> 02:39:43,370
Gde idemo?
1955
02:39:48,030 --> 02:39:49,270
Gospodine Kuperu.
1956
02:39:49,310 --> 02:39:50,710
Cela porodica je unutra.
1957
02:39:51,450 --> 02:39:52,500
Porodica?
1958
02:39:52,610 --> 02:39:56,460
Da, svi su došli da je vide.
Bila je u snu skoro dve godine.
1959
02:40:29,110 --> 02:40:31,940
Rekla si im da volim
zemljoradnju.
1960
02:40:37,320 --> 02:40:38,470
To sam bio ja Marf.
1961
02:40:40,920 --> 02:40:43,330
Ja sam bio tvoj duh.
1962
02:40:44,380 --> 02:40:46,440
Znam.
1963
02:40:47,980 --> 02:40:53,630
Ljudi mi nisu verovali, mislili su da
sam sve to uradila sama.
1964
02:40:56,800 --> 02:40:59,220
Ali, ja sam znala
ko je to bio.
1965
02:41:03,360 --> 02:41:05,450
Niko mi nije verovao.
1966
02:41:05,570 --> 02:41:08,520
Ali znala sam da ćeš
se vratiti.
1967
02:41:10,320 --> 02:41:12,390
Kako?
1968
02:41:13,280 --> 02:41:17,880
Jer mi je to obećao
moj tata.
1969
02:41:23,630 --> 02:41:25,440
Sada sam ovde Marf.
1970
02:41:26,040 --> 02:41:28,030
Ovde sam.
1971
02:41:29,540 --> 02:41:37,470
Ne. Nijedan roditelj ne treba da
gleda kako njegovo dete umire.
1972
02:41:39,120 --> 02:41:43,260
Zato su tu moja deca.
1973
02:41:45,530 --> 02:41:47,600
Idi.
1974
02:41:50,020 --> 02:41:51,800
Gde?
1975
02:41:54,870 --> 02:41:56,900
Brand.
1976
02:42:05,610 --> 02:42:08,400
Ona je tamo.
1977
02:42:12,970 --> 02:42:15,930
Postavlja kamp.
1978
02:42:42,490 --> 02:42:47,930
Sama u nepoznatoj galaksiji.
1979
02:42:58,670 --> 02:43:03,610
Možda se baš sada
sprema za dug san.
1980
02:43:21,800 --> 02:43:25,040
Obasjana našim novim Suncem.
1981
02:43:39,800 --> 02:43:42,500
U našem novom domu.