1 00:01:05,800 --> 00:01:09,160 MEĐUZVEZDANI 2 00:01:15,130 --> 00:01:17,680 Moj otac je bio farmer. 3 00:01:18,570 --> 00:01:21,740 Kao i svi ostali tada. 4 00:01:23,400 --> 00:01:25,600 Naravno, nije se od početka bavio time. 5 00:01:30,930 --> 00:01:33,090 Kompjuter pokazuje da će biti tesno. 6 00:01:33,190 --> 00:01:36,050 Mogu ja ovo. -Prelećeš preko moreuza. 7 00:01:38,830 --> 00:01:40,710 Gasim ga, Kuperu. -Ne. 8 00:01:42,020 --> 00:01:44,760 Brišem sve podatke. -Hej, upali ga. 9 00:01:48,760 --> 00:01:49,820 Tata? 10 00:01:55,260 --> 00:01:57,680 Izvini Marf. 11 00:01:57,800 --> 00:01:59,230 Vrati se u krevet. 12 00:01:59,390 --> 00:02:01,540 Pomislila sam da si ti duh. -Ne. 13 00:02:03,500 --> 00:02:05,630 Ne postoje takve stvari kao što su duhovi, dušo. 14 00:02:05,650 --> 00:02:07,570 Deda kaže da možeš da postaneš duh. 15 00:02:08,840 --> 00:02:12,430 Ne, dušo, to je zato što je deda veoma blizu da i sam postane jedan. 16 00:02:12,880 --> 00:02:14,020 Vrati se u krevet. 17 00:02:14,210 --> 00:02:16,070 Jesi sanjao pad? 18 00:02:17,370 --> 00:02:19,960 Briši u krevet, Marf. 19 00:02:46,030 --> 00:02:48,570 Pšenica je uvenula. 20 00:02:48,680 --> 00:02:51,130 Napao ju je parazit i morali smo da je spalimo. 21 00:02:51,240 --> 00:02:54,820 I dalje smo imali kukuruz. Imali smo polja kukuruza. 22 00:02:54,940 --> 00:02:57,640 Ali, najviše je bilo prašine. 23 00:03:00,180 --> 00:03:03,210 Ne mogu vam opisati, bio je to taj neprekidni, taj... 24 00:03:03,480 --> 00:03:07,310 Uporan kovitlac prašine. 25 00:03:08,780 --> 00:03:14,800 Ponekad bi stavljali staro parče tkanine kako bi prekrili nos i usta. 26 00:03:14,950 --> 00:03:16,820 kako je ne bi udahnuli. 27 00:03:18,800 --> 00:03:22,730 Suđe smo stavljali naopako. 28 00:03:22,880 --> 00:03:25,450 Čaše, šolje, sve smo stavljali naopako. 29 00:03:30,990 --> 00:03:33,990 Požurite. Marf pruži korak! 30 00:03:34,100 --> 00:03:36,100 Tome, danas u četiri u ambaru ti i ja pričamo 31 00:03:36,170 --> 00:03:39,430 o otpornosti biljaka na herbicide, jel u redu? -Da, gospodine. 32 00:03:40,360 --> 00:03:41,570 Ne za stolom, Marf! 33 00:03:42,600 --> 00:03:44,280 Tata, da li možeš da popraviš ovo? 34 00:03:45,680 --> 00:03:48,700 Šta si kog đavola uradila mom modulu za sletanje? -Nisam ja. 35 00:03:48,780 --> 00:03:50,930 Da pogodim, to je uradio tvoj duh. 36 00:03:51,020 --> 00:03:53,770 Oborio ga je sa police. I dalje obara knjige. 37 00:03:53,840 --> 00:03:55,690 Ne postoje duhovi, tupačo. 38 00:03:55,820 --> 00:03:57,730 Pročitala sam, to se zove poltegrajst. 39 00:03:57,850 --> 00:03:58,860 Reci joj tata. 40 00:03:58,970 --> 00:04:01,260 Pa, to baš i nije naučno potkrepljeno, Marf. 41 00:04:01,370 --> 00:04:04,010 Rekao si da se nauka bavi samo stvarima o kojima ne znamo ništa. 42 00:04:04,130 --> 00:04:07,570 Tu te je uhvatila. -Hej, počni da čuvaš naše stvari. 43 00:04:09,020 --> 00:04:10,840 Kup. 44 00:04:12,370 --> 00:04:15,060 U redu, Marf. Hoćeš da pričamo o nauci? 45 00:04:15,190 --> 00:04:17,960 Ne možeš samo da kažeš da se bojiš nekog duha, ne, 46 00:04:18,100 --> 00:04:19,660 moraš da zađeš dublje u problem. 47 00:04:19,670 --> 00:04:21,600 Moraš da sakupiš činjenice, analiziraš ih, 48 00:04:21,650 --> 00:04:25,190 odgovoriš na pitanje zašto i kako i izneseš svoje zaključke. 49 00:04:25,230 --> 00:04:27,230 Je l' dogovoreno? -Dogovoreno. 50 00:04:27,370 --> 00:04:28,770 Dobro. 51 00:04:30,860 --> 00:04:33,010 Budi dobra u školi. -Čekaj. 52 00:04:33,160 --> 00:04:38,480 Roditeljski sastanak, idu roditelji, ne staratelji. 53 00:04:39,760 --> 00:04:41,840 Smalaksaj, Turbo. 54 00:04:43,060 --> 00:04:45,030 To nije kovitlac prašine. 55 00:04:45,140 --> 00:04:47,660 Nelson pali svu svoju žetvu. -Paraziti? 56 00:04:47,810 --> 00:04:50,680 Kažu da je ovo poslednji žetva bamija. 57 00:04:50,750 --> 00:04:52,940 Poslednja! 58 00:04:53,590 --> 00:04:56,890 Trebalo je da posadi kukuruz kao i mi ostali. 59 00:04:57,140 --> 00:05:00,000 Budi fin prema gospođici Henli, neudata je. 60 00:05:00,100 --> 00:05:01,460 Šta to treba da znači? 61 00:05:01,550 --> 00:05:04,180 Suzbijanje bele kuge, kreni da živiš svoj život, mladiću. 62 00:05:04,260 --> 00:05:07,120 Zašto ne gledaš svoja posla, 63 00:05:07,830 --> 00:05:09,680 matori? 64 00:05:16,080 --> 00:05:17,910 U redu Marf, ubaci u drugu. 65 00:05:21,100 --> 00:05:22,990 Treća. 66 00:05:24,640 --> 00:05:27,250 Pronađi položaj, tupačo. -Ućuti tome! 67 00:05:28,300 --> 00:05:32,480 Šta si uradila Marf? -Nije ona uradila ništa, guma je pukla. 68 00:05:32,740 --> 00:05:35,100 Marfijev zakon. -Zaveži. 69 00:05:35,330 --> 00:05:37,950 Idi po rezervnu, Tom. -To je bila rezervna. 70 00:05:40,100 --> 00:05:42,100 Donesi opremu za krpljenje. 71 00:05:42,320 --> 00:05:45,810 Kako ovde da je zakrpim? -Ne znam, snađi se. 72 00:05:46,320 --> 00:05:48,510 Neću uvek biti ovde da ti pomognem. 73 00:05:56,540 --> 00:05:58,540 Šta je bilo, Marf? 74 00:05:58,680 --> 00:06:01,800 Zašto ste mi ti i mama dali ime po nečemu što je loše? 75 00:06:01,990 --> 00:06:03,440 Nismo. 76 00:06:03,600 --> 00:06:05,390 Marfijev zakon? 77 00:06:06,240 --> 00:06:10,400 Marfijev zakon ne govori da će se desiti nešto loše. 78 00:06:10,560 --> 00:06:13,930 On kaže da šta god može da se desi, to će se i desiti. 79 00:06:13,960 --> 00:06:16,120 To nam je zvučalo sasvim u redu. 80 00:06:22,950 --> 00:06:24,330 Ulazi! 81 00:06:25,470 --> 00:06:27,140 Ulazi, idemo! 82 00:06:28,000 --> 00:06:30,540 A šta ćemo sa bušnom gumom? 83 00:06:33,530 --> 00:06:34,940 Da. 84 00:06:48,420 --> 00:06:50,380 To je dron indijske avijacije. 85 00:06:50,380 --> 00:06:52,660 Njegove solarne ćelije mogu da napajaju celu farmu. 86 00:06:52,780 --> 00:06:54,510 Pređi za volan, Tome. 87 00:06:59,050 --> 00:07:01,930 Vozi, vozi. 88 00:07:02,020 --> 00:07:03,980 Uperi tačno u njega. 89 00:07:11,640 --> 00:07:14,580 Brže Tome, gubim ga. 90 00:07:14,660 --> 00:07:16,530 Pravo u njega. 91 00:07:17,790 --> 00:07:19,420 Ostani na njemu. 92 00:07:19,510 --> 00:07:21,930 Idemo, idemo. 93 00:07:30,010 --> 00:07:31,980 Odlično Tome. 94 00:07:38,630 --> 00:07:39,850 Tata. 95 00:07:39,960 --> 00:07:42,860 Skoro sam ga sredio, nemoj stati. 96 00:07:42,970 --> 00:07:44,570 Tata. 97 00:07:44,640 --> 00:07:45,910 Stani! 98 00:07:50,690 --> 00:07:52,960 Pa ti si mi rekao da ne stajem. 99 00:07:54,120 --> 00:07:58,470 To bi mi odgovorio i da sam ti rekao da nas voziš preko ruba litice. 100 00:08:00,930 --> 00:08:04,250 Izgubili smo ga. -Nismo. 101 00:08:16,580 --> 00:08:18,640 Želiš da pokušaš? 102 00:08:25,050 --> 00:08:27,030 Ovako. 103 00:08:31,330 --> 00:08:32,560 Tako. 104 00:08:33,460 --> 00:08:36,990 Spusti ga lagano na obronku onog zaliva. 105 00:08:41,060 --> 00:08:43,000 Vrlo dobro. 106 00:08:44,800 --> 00:08:47,570 Šta misliš koliko je bio gore? 107 00:08:47,650 --> 00:08:51,700 Kontrolni centar "Delhi" je prestao raditi kada i naš. Pre 10 godina. 108 00:08:52,900 --> 00:08:54,300 Pre 10 godina? 109 00:08:57,220 --> 00:09:00,060 Zašto je lete tako nisko? -Ne znam. 110 00:09:00,070 --> 00:09:03,440 Možda mu je Sunce spržilo mozak ili je nešto tražio. 111 00:09:03,700 --> 00:09:05,070 Šta? 112 00:09:05,340 --> 00:09:07,750 Daj mi veliki šrafciger. Možda neki signal. 113 00:09:07,860 --> 00:09:09,360 Ne znam. 114 00:09:14,140 --> 00:09:15,680 Šta ćeš da radiš sa njim? 115 00:09:15,760 --> 00:09:19,610 Daću mu da radi nešto korisno. 116 00:09:19,650 --> 00:09:22,060 Voziće kombajn. 117 00:09:22,130 --> 00:09:24,620 Možemo li ga ostaviti tu? 118 00:09:25,760 --> 00:09:27,970 Nikog nije povređivao. 119 00:09:29,080 --> 00:09:33,900 Ovu stvar treba naučiti kako da se prilagodi, Marf. Kao i mi ostali. 120 00:09:37,960 --> 00:09:40,300 Hoćete li ići sa mnom? 121 00:09:40,420 --> 00:09:41,600 Ja imam nastavu. 122 00:09:41,680 --> 00:09:44,170 A ova ovde će morati malo da pričeka. 123 00:09:44,240 --> 00:09:46,800 Šta si uradila? 124 00:09:46,910 --> 00:09:48,400 Saznaćeš kada odeš tamo. 125 00:09:48,470 --> 00:09:49,920 Hoću li se naljutiti? 126 00:09:50,030 --> 00:09:52,370 Nećeš na mene, ali molim te nemoj tamo da šiziš. 127 00:09:52,490 --> 00:09:56,380 Smiri se. Sve je pod kontrolom. 128 00:10:00,870 --> 00:10:02,450 Kasniš Kup. 129 00:10:02,560 --> 00:10:04,270 Probušila nam se guma. 130 00:10:04,340 --> 00:10:05,940 Pretpostavljam i da si svratio do 131 00:10:06,060 --> 00:10:08,330 prodavnice sa azijskim borbenim letelicama. 132 00:10:08,410 --> 00:10:11,650 To je letelica za nadgledanje. 133 00:10:11,760 --> 00:10:14,410 Sa ispravnim solarnim ćelijama. 134 00:10:14,520 --> 00:10:16,100 Sedi. 135 00:10:17,160 --> 00:10:21,860 Dobili smo Tomove rezultate. 136 00:10:21,970 --> 00:10:24,970 Biće odličan farmer. 137 00:10:25,090 --> 00:10:26,700 Da, nadaren je za to. 138 00:10:26,810 --> 00:10:28,150 A fakultet? 139 00:10:28,190 --> 00:10:32,430 Univerziteti primaju samo nekoliko studenata. Nemaju sredstava. 140 00:10:32,510 --> 00:10:33,950 Redovno plaćam poreze. 141 00:10:34,060 --> 00:10:37,430 Gde taj novac ide? Vojska više ne postoji. 142 00:10:37,540 --> 00:10:39,600 Pa, ne ide ni kasu fakulteta. 143 00:10:40,550 --> 00:10:42,280 Budi realan... 144 00:10:42,400 --> 00:10:44,850 Već sada mom sinu zatvaraš vrata fakulteta? 145 00:10:44,930 --> 00:10:46,760 Ima 15 godina. 146 00:10:46,910 --> 00:10:49,220 Tom nema dovoljno bodova. 147 00:10:49,330 --> 00:10:51,420 Koliki ti je obim struka? 148 00:10:51,490 --> 00:10:53,830 Oko 80 do 84 cm? 149 00:10:53,910 --> 00:10:56,280 Nisam siguran da te pratim. 150 00:10:56,390 --> 00:10:58,530 Tvoju guzicu meriš dva puta, 151 00:10:58,530 --> 00:11:00,980 a budućnost mog sina samo jednom? 152 00:11:01,050 --> 00:11:04,690 Obrazovan si čovek Kup 153 00:11:04,800 --> 00:11:07,040 i iskusan pilot. -I inžinjer. 154 00:11:07,080 --> 00:11:11,900 Dobro. Trenutno nam ne trebaju inženjeri. 155 00:11:11,930 --> 00:11:16,980 Nismo ostali bez televizora ili aviona već bez hrane. 156 00:11:17,090 --> 00:11:19,080 Svetu trebaju farmeri. 157 00:11:19,140 --> 00:11:21,450 Dobri farmeri kao ti i Tom. 158 00:11:21,640 --> 00:11:22,720 Neobrazovani farmeri. 159 00:11:22,840 --> 00:11:26,290 Mi smo generacija čuvara, koja treba da obezbedi budućnost. 160 00:11:26,410 --> 00:11:27,990 I situacija će se popraviti. 161 00:11:28,070 --> 00:11:30,110 Možda će tvoji unuci biti inženjeri... 162 00:11:30,120 --> 00:11:33,480 Jesmo li završili? -Nismo. 163 00:11:33,580 --> 00:11:36,320 Gđica Henli želi da popriča o Marf. 164 00:11:36,400 --> 00:11:39,560 Marf je divno dete, veoma je bistra, 165 00:11:39,670 --> 00:11:41,300 ali skoro je napravila mali problem. 166 00:11:41,370 --> 00:11:45,750 Donela je ovo kako bi pokazala drugim učenicima članak o sletanju na Mesec. 167 00:11:45,820 --> 00:11:47,870 To je jedan od mojih starih udžbenika. 168 00:11:47,940 --> 00:11:50,280 Voli da gleda slike. 169 00:11:50,360 --> 00:11:54,280 To je stari udžbenik koji smo zamenili ispravljenom verzijom. 170 00:11:54,360 --> 00:11:55,690 Ispravljenom? 171 00:11:55,800 --> 00:11:58,100 Objašnjava da su misije Apolo lažirane 172 00:11:58,190 --> 00:12:00,530 kako bi izazvali bankrot Sovjetskog Saveza. 173 00:12:05,680 --> 00:12:08,840 Ne verujete da smo išli na Mesec? 174 00:12:08,950 --> 00:12:11,890 To je bila odlična propaganda 175 00:12:11,890 --> 00:12:14,530 da se Sovjeti dovedu do bankrota bacajući 176 00:12:14,560 --> 00:12:17,300 resurse na rakete i beskorisne mašine. 177 00:12:17,450 --> 00:12:18,530 Beskorisne mašine? 178 00:12:18,640 --> 00:12:22,010 Ako ne želimo da ponovo dođe do grešaka i rasipništva iz 20. veka, 179 00:12:22,140 --> 00:12:24,120 onda trebamo da učimo našu decu o ovoj 180 00:12:24,300 --> 00:12:26,500 planeti, a ne im govorimo da je napuste. 181 00:12:26,630 --> 00:12:31,720 Jedna od beskorisnih mašina koju su napravili je za magnetnu rezonancu. 182 00:12:31,760 --> 00:12:34,690 I da nam je ostala jedna takva doktori bi pronašli 183 00:12:34,770 --> 00:12:38,720 cistu na mozgu moje žene pre njene smrti umesto posle. 184 00:12:38,800 --> 00:12:42,500 I sada bi ona sedela ovde i slušala ovo umesto mene, 185 00:12:42,580 --> 00:12:47,270 što je dobro jer je uvek bila smirenija. 186 00:12:47,530 --> 00:12:50,510 Žao mi je zbog vaše žene, gospodine Kuperu. 187 00:12:50,700 --> 00:12:55,070 Ali Marf se potukla s nekoliko učenika 188 00:12:55,070 --> 00:12:57,470 zbog ove besmislice o Apolu. 189 00:12:57,510 --> 00:13:03,430 Pozvali smo vas da nam kažete kako ćete poboljšati njeno ponašanje. -Dobro. 190 00:13:03,540 --> 00:13:07,200 Znate, sutra uveče je utakmica. 191 00:13:07,360 --> 00:13:09,610 Sada je u fazi obožavanja bejzbola. 192 00:13:09,720 --> 00:13:11,160 Igra njen omiljeni tim, 193 00:13:11,200 --> 00:13:13,220 biće slatkiša i sokova. 194 00:13:15,670 --> 00:13:18,960 Mislim da ću je odvesti na tu utakmicu. 195 00:13:22,850 --> 00:13:27,650 Kako je bilo? -Ispisao sam te. 196 00:13:27,760 --> 00:13:29,160 Šta? 197 00:13:29,230 --> 00:13:30,310 Kuperu. 198 00:13:31,000 --> 00:13:32,550 Ovde Kuper, reci. 199 00:13:32,660 --> 00:13:35,600 Kombajni koje si popravio su pošandrcali. 200 00:13:35,680 --> 00:13:37,560 Resetuj kontrole. 201 00:13:37,700 --> 00:13:40,330 Uradio sam to. Dođi ti i pogledaj. 202 00:14:00,160 --> 00:14:03,440 Jedan po jedan su odjednom krenuli s njive prema ovamo. 203 00:14:03,550 --> 00:14:06,260 Nešto utiče na kompas. 204 00:14:06,370 --> 00:14:09,820 Neko magnetno polje. 205 00:14:51,040 --> 00:14:54,610 Nema nikakve povezanosti sa time koja knjiga je u pitanju. 206 00:14:54,690 --> 00:14:56,700 Istražujem to, kao što si rekao. 207 00:14:56,770 --> 00:15:00,040 Brojim prazne prostore. -Zašto? 208 00:15:01,600 --> 00:15:04,160 U slučaju da duh želi da komunicira. 209 00:15:05,100 --> 00:15:06,530 Pokušavam Morzeov kod. 210 00:15:06,610 --> 00:15:08,270 Morzeov? 211 00:15:08,410 --> 00:15:11,320 Da. Tačke i crtice... 212 00:15:11,400 --> 00:15:13,660 Znam šta je morzeov kod, samo ne verujem 213 00:15:13,700 --> 00:15:15,920 da polica pokušava da priča sa tobom. 214 00:15:27,380 --> 00:15:31,810 Resetovao sam sve kompase i GPS-ove da kako anomalija ne bi imala uticaj. 215 00:15:31,960 --> 00:15:34,720 Kakva je to anomalija? -Ne znam. 216 00:15:36,340 --> 00:15:38,560 Da je kuća sagrađena na namagnetisanoj rudi, 217 00:15:38,630 --> 00:15:41,440 znali bi to kada smo upalili prvi traktor. 218 00:15:43,580 --> 00:15:47,410 Čujem da sastanak u školi nije najbolje prošao. 219 00:15:48,920 --> 00:15:50,790 Čuo si? 220 00:15:50,900 --> 00:15:53,900 Kao da smo zaboravili ko smo, Donalde. 221 00:15:55,770 --> 00:15:58,860 Istraživači, pioniri, a ne čuvari. 222 00:16:00,960 --> 00:16:05,600 Kao dečak sam imao osećaj da svakim danom prave nešto novo. 223 00:16:05,710 --> 00:16:10,780 Neki uređaj ili ideja. Kao da je svaki dan Božić. 224 00:16:10,860 --> 00:16:13,590 Ali 6 milijardi ljudi. 225 00:16:13,660 --> 00:16:15,580 Probaj to da zamisliš. 226 00:16:16,150 --> 00:16:20,130 I baš svako od njih je hteo imati sve to. 227 00:16:22,530 --> 00:16:25,700 Ovaj svet nije toliko loš. 228 00:16:27,470 --> 00:16:31,270 I Tom će biti dobar. Ti si taj koji se ne uklapa. 229 00:16:31,350 --> 00:16:34,040 Rođen 40 godina prekasno ili 40 godina prerano. 230 00:16:34,980 --> 00:16:37,500 Moja ćerka je to znala. 231 00:16:38,840 --> 00:16:41,390 I tvoja deca to znaju, naročito Marf. 232 00:16:41,500 --> 00:16:48,210 Nekada smo gledali u nebo i razmišljali o našem mestu među zvezdama, 233 00:16:50,560 --> 00:16:55,580 a sada gledamo dole i brinemo se za naše mesto u prašini. 234 00:16:55,680 --> 00:17:01,800 Kuperu, bio si dobar u nečemu i nikada nisi imao šansu da to iskoristiš. 235 00:17:01,910 --> 00:17:03,930 Žao mi je. 236 00:17:05,080 --> 00:17:09,050 Ne očekujete da će se zemlja koja vam je davala hranu 237 00:17:09,140 --> 00:17:12,960 okrenuti protiv vas i da će vas uništiti. 238 00:17:13,040 --> 00:17:17,950 Ja mislim 15. aprila, ako se dobro sećam... 239 00:17:17,980 --> 00:17:22,410 Oko 13:30 se to čudo počelo spuštati s vrha kanjona. 240 00:17:22,480 --> 00:17:27,760 U moje vreme smo imali prave bacače, ko su ovi klovnovi? 241 00:17:27,870 --> 00:17:30,570 A u moje vreme su ljudi bili prezauzeti 242 00:17:30,660 --> 00:17:32,990 borbom oko hrane, da nisu imali vremena da igraju bejzbol. 243 00:17:33,020 --> 00:17:35,990 Kokice na utakmici su neprirodne. 244 00:17:36,060 --> 00:17:37,940 Želim hot dog. 245 00:17:37,960 --> 00:17:40,310 U školi kažu da ćeš krenuti mojim stopama. 246 00:17:41,360 --> 00:17:44,420 To je super. -Misliš da je to super? 247 00:17:44,530 --> 00:17:46,550 Ti mrziš farmu tata. 248 00:17:46,660 --> 00:17:48,310 To je rekao deda. 249 00:17:48,420 --> 00:17:50,290 To je deda rekao? 250 00:17:50,400 --> 00:17:53,070 Važno je samo šta ti osećaš. 251 00:17:53,210 --> 00:17:55,120 Volim to što ti radiš. 252 00:17:55,230 --> 00:17:57,320 Volim našu farmu. 253 00:17:57,470 --> 00:17:59,450 Onda ćeš biti dobar u tome. 254 00:18:12,340 --> 00:18:13,890 Hajdemo odavde. 255 00:18:21,710 --> 00:18:23,300 U redu, ova je ozbiljna. 256 00:18:23,410 --> 00:18:25,890 Bando, stavljajte maske. 257 00:18:29,240 --> 00:18:30,490 Tome, Marf. -Da. 258 00:18:30,610 --> 00:18:31,660 Stavili? 259 00:19:24,760 --> 00:19:26,970 Marf, Tome, jeste zatvorili prozore? 260 00:19:30,980 --> 00:19:32,320 Marf! 261 00:19:53,050 --> 00:19:55,150 Duh. 262 00:19:56,060 --> 00:19:57,900 Uzmi jastuk. 263 00:19:58,010 --> 00:20:00,350 Spavaćeš s Tomom. 264 00:20:55,010 --> 00:20:57,130 Nije to duh. 265 00:21:02,450 --> 00:21:03,790 To je gravitacija. 266 00:21:05,710 --> 00:21:08,280 Odbaciću Toma pa ću u grad. 267 00:21:08,400 --> 00:21:12,720 Hoćeš li to očistiti kada završiš molitvu? 268 00:21:38,140 --> 00:21:40,720 Nije morzeov kod već binarni kod. 269 00:21:40,840 --> 00:21:43,250 Široka je 1, tanka je 0. 270 00:21:46,990 --> 00:21:48,850 To su koordinate. 271 00:22:01,840 --> 00:22:03,560 To je to. 272 00:22:04,110 --> 00:22:06,730 Ne mogu ovo da propustim. 273 00:22:06,840 --> 00:22:09,390 Deda će se vratiti za par sati. 274 00:22:10,480 --> 00:22:12,440 Ali ne znaš šta ćeš tamo naći. 275 00:22:13,360 --> 00:22:18,360 I baš zbog toge tebe ne mogu da povede. 276 00:22:24,200 --> 00:22:25,490 Marf. 277 00:22:26,620 --> 00:22:30,900 Deda će brzo doći. Reci mu da ću ga zvati preko radija. 278 00:22:38,060 --> 00:22:39,140 Bože! 279 00:22:39,470 --> 00:22:41,020 Šta to radiš? 280 00:22:41,130 --> 00:22:43,730 Tebi je ovo smešno? 281 00:22:43,810 --> 00:22:46,640 Ne bi bio ovde da nije bilo mene. 282 00:22:48,620 --> 00:22:51,060 Budi korisna. 283 00:23:54,050 --> 00:23:55,100 Marf. 284 00:23:56,150 --> 00:23:57,800 Marf. 285 00:24:01,470 --> 00:24:03,700 Mislim da je ovo kraj puta. 286 00:24:06,110 --> 00:24:08,730 Zar nemaš klešta za sečenje žice? 287 00:24:10,080 --> 00:24:11,780 To je moja cura. 288 00:24:38,060 --> 00:24:40,670 Odmakni se od ograde! 289 00:24:40,740 --> 00:24:42,470 Ne pucajte, nisam naoružan. 290 00:24:42,580 --> 00:24:43,840 Moja kćerka je u autu. 291 00:24:48,490 --> 00:24:51,080 Ne boj se. 292 00:25:03,800 --> 00:25:05,740 Kako ste našli ovo mesto? 293 00:25:05,820 --> 00:25:08,010 Gde je moja ćerka? 294 00:25:08,130 --> 00:25:11,010 Označili ste koordinate ovog objekta na karti. 295 00:25:11,130 --> 00:25:12,380 Odakle vam? 296 00:25:12,740 --> 00:25:13,760 Gde mi je ćerka? 297 00:25:13,860 --> 00:25:16,240 Ne teraj me da te opet oborim. Sedi dole! 298 00:25:16,350 --> 00:25:19,300 Još uvijek misliš da si marinac? 299 00:25:19,410 --> 00:25:21,720 Marinci više ne postoje. 300 00:25:21,820 --> 00:25:25,530 Takvo gunđalo slično tebi sam pretvorio u kosilicu. 301 00:25:25,600 --> 00:25:27,630 Gde ste našli ove koordinate? 302 00:25:27,740 --> 00:25:30,100 Mada ti baš ne izgledaš kao kosilica, 303 00:25:30,370 --> 00:25:33,500 pretvoriću te u kvalitetan usisivač. 304 00:25:33,580 --> 00:25:34,860 Ne, nećeš. 305 00:25:35,970 --> 00:25:38,560 Odmakni se Tars. 306 00:25:39,820 --> 00:25:42,890 Rizikujete. On je bivši vojni bezbednjak. 307 00:25:43,010 --> 00:25:47,080 Star je i kontrolne jedinice su mu nepredvidljive. 308 00:25:47,190 --> 00:25:49,090 Toliko je vlada mogla da izdvoji. 309 00:25:50,650 --> 00:25:52,060 Ko si ti? 310 00:25:52,170 --> 00:25:53,690 Doktorka Brand. 311 00:25:53,800 --> 00:25:56,740 Jednom sam sreo doktora Branda i bio je profesor. 312 00:25:56,850 --> 00:26:00,370 Zašto misliš da ja nisam? -Nije bio tako zgodan. 313 00:26:00,490 --> 00:26:04,230 Molim te dr Brand, nemam pojma šta je ovo. 314 00:26:04,340 --> 00:26:07,510 I bojim se za svoju ćerku. 315 00:26:07,580 --> 00:26:10,110 Dovedi mi je i reći ću ti sve što želiš znati. 316 00:26:13,140 --> 00:26:15,680 Neka direktor i devojčica budu u sali za sastanke. 317 00:26:16,870 --> 00:26:19,100 Tvoja ćerka je dobro. 318 00:26:19,210 --> 00:26:20,730 Mudro dete. 319 00:26:20,810 --> 00:26:22,930 Sigurno je imala pametnu mamu. 320 00:26:23,000 --> 00:26:25,350 Očito je da ne želite posetioce. 321 00:26:25,460 --> 00:26:29,760 Zašto nas onda ne pustite da se vratimo odakle smo došli? 322 00:26:29,910 --> 00:26:31,170 Nije tako jednostavno. 323 00:26:31,280 --> 00:26:32,690 Jeste. 324 00:26:32,800 --> 00:26:35,790 Ne znam ništa ni o tebi ni o ovom mestu. 325 00:26:35,900 --> 00:26:38,130 Znaš. 326 00:26:42,990 --> 00:26:44,890 Tata. 327 00:26:47,830 --> 00:26:51,610 Zdravo Kuperu. -Profesore Brand. 328 00:26:52,950 --> 00:26:55,580 Objasnite mi kako ste našli ovu ustanovu. 329 00:26:55,660 --> 00:26:59,110 Slučajno smo naleteli. Bežali smo... 330 00:26:59,230 --> 00:27:01,750 Sedite u ustanovi koja je najčuvanija tajna na svetu. 331 00:27:01,820 --> 00:27:05,490 Niko slučajno ne dođe ovde, niko slučajno ne ode. 332 00:27:05,530 --> 00:27:09,720 Kuperu, molim te sarađuj s ovim ljudima. 333 00:27:09,740 --> 00:27:13,910 Teško je objasniti. 334 00:27:13,990 --> 00:27:19,110 Saznali smo ove koordinate od edne anomalije. 335 00:27:19,210 --> 00:27:20,660 Kakve anomalije? 336 00:27:20,770 --> 00:27:24,600 Za mene je natprirodna, ali s naučne strane... 337 00:27:24,710 --> 00:27:28,430 Morate biti konkretni g. Kuperu. 338 00:27:28,540 --> 00:27:31,420 To je bila gravitacija. 339 00:27:34,510 --> 00:27:37,320 Kakva gravitacijska anomalija i gde? 340 00:27:37,400 --> 00:27:40,810 Drago mi je što si oduševljen gravitacijom, ali 341 00:27:40,810 --> 00:27:45,380 nema više odgovora ako mi ne date garanciju. -Garanciju? -Da. 342 00:27:46,440 --> 00:27:50,840 Da možemo otići odavde, ali ne u gepeku nekog auta. 343 00:27:51,770 --> 00:27:54,200 Zar ne znaš ko smo mi? 344 00:27:54,310 --> 00:27:56,260 Ne znam profesore. 345 00:27:56,370 --> 00:27:58,280 Mog oca, profesora Branda znaš. 346 00:27:58,390 --> 00:27:59,970 Mi smo NASA. 347 00:28:01,490 --> 00:28:02,650 NASA? 348 00:28:02,760 --> 00:28:03,990 NASA. 349 00:28:04,130 --> 00:28:06,750 Ista NASA u kojoj si bio pilot. 350 00:28:16,050 --> 00:28:20,450 Čuo sam da su vas ugasili kada ste odbili baciti bombe 351 00:28:20,530 --> 00:28:22,970 iz stratosfere na gladne ljude. 352 00:28:23,180 --> 00:28:25,680 Kada su shvatili da ubijanje ljudi 353 00:28:25,680 --> 00:28:28,780 nije dugoročno rješenje, vratili su nas 354 00:28:28,810 --> 00:28:31,240 Tajno. -Zašto tajno? 355 00:28:31,280 --> 00:28:34,850 Zato što javnost ne odobrava bacanje para na istraživanje svemira. 356 00:28:34,930 --> 00:28:37,690 Naročito ako se boriš da staviš hranu na sto. 357 00:28:37,800 --> 00:28:43,080 Biljna vaš je uništila žito pre 7 godina. 358 00:28:43,190 --> 00:28:44,890 Bamju ove godine. 359 00:28:45,040 --> 00:28:49,070 Ostao je samo kukuruz. -I uzgajamo ga više nego ikada. 360 00:28:49,180 --> 00:28:53,530 Da, ali kao što su krompir u Irskoj i pšenica kod nas nestali, 361 00:28:53,640 --> 00:28:58,320 uskoro će i kukuruz će uvenuti. 362 00:29:03,400 --> 00:29:07,190 Naći ćemo neko rešenje, kao i uvek. 363 00:29:07,310 --> 00:29:12,090 Vođeni nepokolebljivim uverenjem da je Zemlja naša. 364 00:29:12,210 --> 00:29:14,290 Nije samo naša, ne, 365 00:29:15,490 --> 00:29:16,760 ali je naš dom. 366 00:29:16,870 --> 00:29:21,410 U Zemljinoj atmosferi je 80% azota, 367 00:29:21,520 --> 00:29:23,450 mi čak ni ne udišemo azot. 368 00:29:23,590 --> 00:29:28,180 Štetočine udišu i pošto se šire, u vazduhu je sve manje kiseonika. 369 00:29:28,280 --> 00:29:32,110 Zadnji ljudi koji budu gladovali će se prvi ugušiti. 370 00:29:32,230 --> 00:29:34,830 Generacija tvoje ćerke... 371 00:29:35,410 --> 00:29:38,280 će biti zadnja koja je živela na Zemlji. 372 00:29:38,400 --> 00:29:42,460 Marf se oseća malo umorno. Da li sme da se odmori u mojoj kancelariji? 373 00:29:42,470 --> 00:29:43,890 Da, može. 374 00:29:46,830 --> 00:29:47,940 U redu. 375 00:29:48,090 --> 00:29:52,150 Sad mi recite kako planirate da spasite svet? 376 00:29:53,490 --> 00:29:55,540 Ne nameravamo da spasimo svet. 377 00:29:55,660 --> 00:29:57,600 Nameravamo da ga napustimo. 378 00:30:02,560 --> 00:30:03,860 Rendžeri. 379 00:30:03,970 --> 00:30:07,140 Zadnja komponenta našeg višenamenskog broda u orbiti. 380 00:30:07,220 --> 00:30:11,050 Endjurans (Izdržljivost). Naša poslednja ekspedicija. 381 00:30:11,160 --> 00:30:15,130 Poslaćete ljude da traže novi dom? 382 00:30:15,240 --> 00:30:16,650 Misije "Lazar". 383 00:30:16,750 --> 00:30:18,130 Baš veseo naziv. 384 00:30:18,240 --> 00:30:20,150 Lazar se vratio iz mrtvih. 385 00:30:20,270 --> 00:30:22,500 Da, ali pre toga je morao da umre. 386 00:30:22,610 --> 00:30:25,040 Ne postoji planeta u našem sunčevom sistemu 387 00:30:25,040 --> 00:30:28,520 na kojoj je moguć život, a najbliža zvezda je udaljena 1.000 godina. 388 00:30:28,560 --> 00:30:30,940 Mislim da bi takav pokušaj bio uzaludan. 389 00:30:31,960 --> 00:30:34,090 Gde ih šaljete? 390 00:30:34,160 --> 00:30:37,820 Kuperu, ne mogu ti reći ništa više osim ukoliko 391 00:30:37,850 --> 00:30:40,870 ne pristaneš da pilotiraš ovim brodom. 392 00:30:40,910 --> 00:30:44,470 Ti si najbolji pilot kojeg smo imali. -Nikad nisam napustio stratosferu. 393 00:30:44,580 --> 00:30:46,880 Ovaj tim nikada nije napustio simulator. 394 00:30:46,950 --> 00:30:50,420 Treba nam pilot, a ovo je misija za koju si obučavan. 395 00:30:50,520 --> 00:30:52,500 A da čak ni ne znam o kakvoj misiji je reč. 396 00:30:52,650 --> 00:30:55,880 Pre sat vremena niste znali ni da li sam živ, 397 00:30:55,990 --> 00:30:57,610 ali bi svakako išli. 398 00:30:57,790 --> 00:30:59,360 Nemamo izbora. 399 00:30:59,480 --> 00:31:01,750 Ali nešto te je poslalo ovamo. 400 00:31:01,890 --> 00:31:04,450 Oni su izabrali tebe. -Ko su "oni"? 401 00:31:12,110 --> 00:31:14,740 Na koliko dugo idemo? 402 00:31:14,850 --> 00:31:16,180 Teško je znati. 403 00:31:16,290 --> 00:31:17,630 Godinama? 404 00:31:17,790 --> 00:31:20,200 Imam decu profesore. 405 00:31:20,310 --> 00:31:23,470 Onda idi tamo i spasi ih. 406 00:31:26,420 --> 00:31:27,510 Ko su "oni"? 407 00:31:27,620 --> 00:31:30,160 Počeli smo da primećujemo anomalije u gravitaciji 408 00:31:30,280 --> 00:31:32,010 skoro pre oko 50 godina. 409 00:31:32,050 --> 00:31:35,700 Uglavnom manji kvarovi instrumenata u gornjoj atmosferi. 410 00:31:35,810 --> 00:31:38,970 Verujem da ste se i sami susreli sa njima. 411 00:31:39,090 --> 00:31:41,380 Da, kod moreuza. 412 00:31:41,490 --> 00:31:45,670 Nešto je ometalo moje komande letenja. 413 00:31:45,740 --> 00:31:52,600 Tačno. Ali od svih tih anomalija najznačajnija je ova. 414 00:31:52,750 --> 00:31:54,190 Blizu Saturna. 415 00:31:54,290 --> 00:31:56,670 Poremećaji u prostor-vremenu. 416 00:31:58,230 --> 00:32:00,130 Crvotočina? 417 00:32:00,240 --> 00:32:02,370 Pojavila se pre 48 godina. 418 00:32:02,520 --> 00:32:06,580 A gde vodi? -U drugu galaksiju. 419 00:32:07,940 --> 00:32:11,040 Crvotočina nije prirodna pojava. 420 00:32:11,150 --> 00:32:14,140 Neko je tamo postavio. -Oni? 421 00:32:14,940 --> 00:32:18,920 I ko god da su, možda su tražili nas. 422 00:32:19,020 --> 00:32:22,160 Ta crvotočina nas vodi do drugih zvezda. 423 00:32:22,280 --> 00:32:24,440 Pojavila se baš kada nam treba. 424 00:32:24,530 --> 00:32:27,670 Stavili su potencijalno nastanjive planete nadohvat nama. 425 00:32:27,820 --> 00:32:29,810 12 njih, koliko su otkrile naše sonde. 426 00:32:29,920 --> 00:32:31,690 Poslali ste sonde u to? 427 00:32:31,830 --> 00:32:35,370 Poslali smo ljude pre 10 godina. 428 00:32:35,480 --> 00:32:38,030 Misije "Lazar". 429 00:32:38,540 --> 00:32:41,770 12 mogućih svetova, 12 lansiranih rendžera. 430 00:32:41,770 --> 00:32:45,120 Najhrabriji ljudi u istoriji. 431 00:32:45,300 --> 00:32:48,070 Predvođenim izvanrednim doktorom Manom. 432 00:32:48,350 --> 00:32:50,030 Svaka pojedinačna kapsula za sletanje ima 433 00:32:50,150 --> 00:32:51,970 dovoljno zaliha da održi život dve godine. 434 00:32:52,110 --> 00:32:55,200 Ali hibernacijom to mogu da produže što će im omogućiti da posmatraju 435 00:32:55,290 --> 00:32:57,110 organska jedinjenja za deceniju duže... 436 00:32:57,260 --> 00:32:59,520 Misija im je bila da procene svet 437 00:32:59,600 --> 00:33:03,300 i ako se ustanovi da ima potencijala poslaće signal, otići će u hibrenaciju 438 00:33:03,410 --> 00:33:05,780 i čekati spašavanje. 439 00:33:05,820 --> 00:33:07,740 A šta ako taj svijet ne obećava? 440 00:33:08,130 --> 00:33:09,780 Otuda hrabrost. 441 00:33:09,890 --> 00:33:14,120 Nemate resurse da obiđete svih 12. -Nemamo. 442 00:33:15,700 --> 00:33:18,330 Prenos podataka kroz crvotočinu je zakazao. 443 00:33:18,370 --> 00:33:21,050 Obični godišnji binarni pingovi nam daju mali trag 444 00:33:21,070 --> 00:33:23,780 na osnovu koga znamo koja planeta ima potencijala. 445 00:33:23,820 --> 00:33:25,820 Jedan sistem se pokazao obećavajućim. 446 00:33:25,890 --> 00:33:28,190 Sve ovo je previše rizično samo zbog jedne planete. 447 00:33:28,620 --> 00:33:31,800 Jedan sistem s tri potencijalne planete? 448 00:33:31,910 --> 00:33:37,010 To i nije toliko rizično. -Dobro. 449 00:33:37,120 --> 00:33:39,930 A ako nađemo dom? 450 00:33:42,550 --> 00:33:44,520 Šta onda? 451 00:33:44,590 --> 00:33:46,890 To je već pravo pitanje. 452 00:33:47,050 --> 00:33:50,250 Imamo plan A i plan B. 453 00:33:50,360 --> 00:33:54,290 Da li si primetio nešto čudno u silosu za lansiranje? 454 00:34:04,700 --> 00:34:08,480 Ceo ovaj objekat je centrifuga. 455 00:34:08,620 --> 00:34:11,680 Neka vrsta vozila. Svemirska stanica? 456 00:34:11,860 --> 00:34:13,600 Oboje. Plan A. 457 00:34:13,720 --> 00:34:15,230 Kako ćete je podići sa zemlje? 458 00:34:15,410 --> 00:34:19,650 Prve gravitacione anomalije su sve promenile. 459 00:34:19,800 --> 00:34:24,190 Otkrili smo da je stvarno moguće upregnuti gravitaciju. 460 00:34:24,330 --> 00:34:28,210 Počeo sam da radim na teoriji, te smo počeli i 461 00:34:28,280 --> 00:34:29,980 izgradnju ovu stanicu. 462 00:34:30,010 --> 00:34:34,370 Ali to još niste rešili. -Zato postoji plan B. 463 00:34:34,550 --> 00:34:36,720 Problem je gravitacija. 464 00:34:36,870 --> 00:34:40,240 Kako dobiti održivu količinu ljudskog života izvan planete. 465 00:34:40,270 --> 00:34:42,260 Ovo je jedan način. Plan B. 466 00:34:42,410 --> 00:34:43,890 Populaciona bomba/kapsula. 467 00:34:44,000 --> 00:34:48,240 Preko 5.000 oplođenih jajnih ćelija teži oko 900 kila. 468 00:34:49,720 --> 00:34:50,980 Kako ćete ih uzgajati? 469 00:34:51,130 --> 00:34:53,860 S opremom na brodu ćemo inkubirati prvih 10. 470 00:34:54,020 --> 00:34:57,640 Nakon toga će sa surogatima rast postati eksponencijalan. 471 00:34:57,790 --> 00:35:01,810 Za 30 godina možemo imati koloniju od stotina ljudi. 472 00:35:01,930 --> 00:35:04,380 Prava teškoća kod naseljavanja 473 00:35:04,500 --> 00:35:06,010 je genetska raznolikost. 474 00:35:06,050 --> 00:35:07,180 Ovo će se pobrinuti za to. 475 00:35:07,360 --> 00:35:12,080 A šta će biti s ovdašnjim ljudima? Odustaćete od njih? 476 00:35:12,220 --> 00:35:13,670 Od moje dece? 477 00:35:13,850 --> 00:35:17,200 Zato je plan A puno zabavniji. 478 00:35:19,220 --> 00:35:22,780 Dokle ste došli? -Skoro do kraja. 479 00:35:22,920 --> 00:35:27,940 Tražiš od mene da ostavim sve, samo zbog tvrdnje da ćeš uskoro završiti? 480 00:35:28,070 --> 00:35:30,830 Tražim da mi veruješ. 481 00:35:33,010 --> 00:35:35,530 Nađi nam novi dom. 482 00:35:35,680 --> 00:35:40,130 A do tvog povratka ću rešiti 483 00:35:40,460 --> 00:35:41,760 problem gravitacije. 484 00:35:41,800 --> 00:35:43,690 Dajem ti svoju reč. 485 00:35:56,360 --> 00:35:57,660 Odlazi! 486 00:36:08,540 --> 00:36:09,840 Marf. 487 00:36:09,980 --> 00:36:12,740 Odlazi. Ako ćeš da ideš, onda jednostavno idi. 488 00:36:15,230 --> 00:36:19,400 Ovaj svet ti nikada nije bio dovoljan, zar ne Kup? 489 00:36:19,480 --> 00:36:21,890 Misliš da osećam kao da sam 490 00:36:21,960 --> 00:36:23,940 rođen za to da odem tamo? 491 00:36:24,030 --> 00:36:25,930 I da me to uzbuđuje? 492 00:36:26,080 --> 00:36:29,210 To ne znači da je to pogrešno. 493 00:36:29,390 --> 00:36:30,400 Moglo bi biti. 494 00:36:30,550 --> 00:36:34,350 Ne veruj ispravnoj stvari učinjenoj iz pogrešnog razloga. 495 00:36:34,800 --> 00:36:37,490 Stvar je u "zašto", to je osnov. 496 00:36:37,610 --> 00:36:39,380 A osnov je čvrst. 497 00:36:41,710 --> 00:36:45,260 Mi farmeri sednemo svake godine 498 00:36:45,300 --> 00:36:47,070 kada kiše nema i kažemo: 499 00:36:47,430 --> 00:36:49,230 "sledeće godine". 500 00:36:49,370 --> 00:36:54,000 Pa, ni iduća ni ona tamo nas neće spasiti. 501 00:36:54,040 --> 00:36:56,380 Ovaj svet je blago, ali nas moli 502 00:36:56,490 --> 00:36:58,250 već neko vreme moli da ga napustimo. 503 00:37:02,650 --> 00:37:06,780 Čovečanstvo je rođeno na Zemlji, ali mu nije suđeno da ovde i umre. 504 00:37:09,930 --> 00:37:14,660 Tom će biti dobro, ali moraš da izgladiš stvari s Marf. -Hoću. 505 00:37:14,760 --> 00:37:18,500 Nemoj da joj daješ obećanja koja ne možeš da ispuniš. 506 00:37:28,040 --> 00:37:30,960 Razgovaraj sa mnom Marf... 507 00:37:32,460 --> 00:37:35,850 Želim ovo da rešim pre nego što odem. 508 00:37:36,000 --> 00:37:38,480 Neka ostane nerešeno pa ćeš morati da ostaneš. 509 00:37:39,710 --> 00:37:45,580 Nakon vašeg rođenja mi je vaša mama rekla nešto što nisam baš shvatio. 510 00:37:45,730 --> 00:37:50,480 Rekla je: "Mi postojimo samo zato 511 00:37:51,300 --> 00:37:53,640 da budemo uspomene našoj deci". 512 00:37:58,290 --> 00:38:01,240 Mislim da sada razumem šta je htela da kaže. 513 00:38:04,060 --> 00:38:08,870 Kada si roditelj postaneš duh budućnosti svoje dece. 514 00:38:09,960 --> 00:38:12,780 Rekao si da duhovi ne postoje. 515 00:38:18,820 --> 00:38:20,550 Tako je Marf. 516 00:38:23,110 --> 00:38:25,550 Pogledaj me. 517 00:38:28,030 --> 00:38:30,840 Sada ne mogu biti tvoj duh. 518 00:38:32,300 --> 00:38:34,310 Moram da postojim. 519 00:38:35,570 --> 00:38:38,330 Izabrali su mene. 520 00:38:38,520 --> 00:38:43,840 Izabrali su mene, videla si to. Ti si me i odvela ka njima. 521 00:38:44,490 --> 00:38:47,870 Baš zato ne možeš ići. 522 00:38:50,930 --> 00:38:53,120 Dešifrovala sam poruku. 523 00:38:53,230 --> 00:38:55,720 Jedna reč. Znaš koja? 524 00:38:55,860 --> 00:38:56,970 Marf. 525 00:38:57,240 --> 00:38:58,620 OSTANI 526 00:38:58,770 --> 00:39:00,790 Kaže "ostani" tata. 527 00:39:00,900 --> 00:39:02,050 Marf. 528 00:39:02,160 --> 00:39:03,990 Ne veruješ mi. 529 00:39:04,140 --> 00:39:06,960 Pogledaj knjige. Piše "ostani". 530 00:39:07,080 --> 00:39:10,130 Zašto me ne slušaš? Piše ostani! 531 00:39:10,240 --> 00:39:11,470 Vratiću se. 532 00:39:11,580 --> 00:39:13,700 Kada? 533 00:39:25,790 --> 00:39:27,810 Jedan za tebe, 534 00:39:27,960 --> 00:39:29,580 jedan za mene. 535 00:39:29,680 --> 00:39:31,590 Kada budem u hipersnu, 536 00:39:31,790 --> 00:39:35,320 ili budem išao brzinom svetlosti, 537 00:39:35,500 --> 00:39:37,960 ili budem blizu crne rupe, 538 00:39:38,100 --> 00:39:41,410 vreme će se promeniti za mene. 539 00:39:41,550 --> 00:39:43,720 I usporiće. 540 00:39:43,860 --> 00:39:46,840 A kada se vratimo, 541 00:39:47,030 --> 00:39:49,980 uporedićemo ih. 542 00:39:50,120 --> 00:39:52,620 Vreme će drukčije teći za nas? -Hoće. 543 00:39:52,740 --> 00:39:56,870 Možda ćemo ti i ja biti istih godina kada se vratim. 544 00:39:57,020 --> 00:39:58,320 Ti i ja. 545 00:39:58,470 --> 00:39:59,540 Šta? 546 00:39:59,690 --> 00:40:01,970 Zamisli to. 547 00:40:04,770 --> 00:40:06,710 Marf. 548 00:40:06,860 --> 00:40:09,060 Uopšte ne znaš kada ćeš se vratiti. 549 00:40:10,330 --> 00:40:12,880 Nemaš uopšte pojma. 550 00:40:13,000 --> 00:40:14,800 Marf. 551 00:40:15,410 --> 00:40:18,280 Nemoj da me teraš da odem na ovakav način. 552 00:40:18,420 --> 00:40:19,520 Hajde, Marf. 553 00:40:19,620 --> 00:40:23,570 Nemoj da me teraš da odem na ovakav način, Marf! 554 00:40:31,390 --> 00:40:33,070 Volim te. 555 00:40:33,110 --> 00:40:35,210 Zauvek. Čuješ li me? 556 00:40:35,340 --> 00:40:38,520 Volim te zauvek i vratiću se. 557 00:40:44,540 --> 00:40:46,430 Vratiću se. 558 00:41:03,750 --> 00:41:06,500 Kako je prošlo? -Dobro. 559 00:41:06,610 --> 00:41:08,050 Vrlo dobro. 560 00:41:15,970 --> 00:41:18,170 Volim te Tome. -Srećan ti put. 561 00:41:18,280 --> 00:41:20,910 Čuvaj mi ovo mesto, važi? 562 00:41:21,020 --> 00:41:22,070 Važi? 563 00:41:22,180 --> 00:41:24,280 Dobro. 564 00:41:27,270 --> 00:41:29,430 Mogu da vozim tvoj kamionet? 565 00:41:29,510 --> 00:41:30,660 Misliš tvoj kamionet? 566 00:41:32,240 --> 00:41:34,220 Postaraću se da ti ga dovezu. 567 00:41:35,450 --> 00:41:38,230 Čuvaj mi decu Donalde. 568 00:41:50,750 --> 00:41:54,420 Palimo glavne motore za 10.. 569 00:41:54,880 --> 00:41:56,420 Tata? 570 00:41:56,430 --> 00:41:59,400 9. -Tata! 571 00:41:59,540 --> 00:42:00,700 8. 572 00:42:00,730 --> 00:42:04,140 7. -Tata. 573 00:42:04,410 --> 00:42:07,330 6, 5. 574 00:42:07,370 --> 00:42:08,960 Glavni motori se pale za... 575 00:42:09,070 --> 00:42:15,730 4, 3, 2, 1. 576 00:42:15,760 --> 00:42:17,790 Paljenje potisnika i... 577 00:42:26,030 --> 00:42:28,660 Svi motori dobro rade, Počinjemo let do orbite. 578 00:42:31,400 --> 00:42:36,210 Pripremite se za prvu fazu razdvajanja. 579 00:42:36,370 --> 00:42:38,160 Prva faza. 580 00:42:43,960 --> 00:42:49,350 Jeste li svi dobro? Dovoljno robova za moju koloniju robota? 581 00:42:50,820 --> 00:42:53,620 Ubacili su mu humor da se bolje 582 00:42:53,690 --> 00:42:54,920 uklopi u društvo. 583 00:42:54,920 --> 00:42:56,880 Misli da nas opušta. 584 00:42:56,990 --> 00:42:59,620 Ogromni sarkastični robot. 585 00:43:00,950 --> 00:43:02,220 Ma odlična ideja! 586 00:43:02,330 --> 00:43:04,950 Imam svetlosnu lampicu koja će zasijati kad se šalim ako hoćete. 587 00:43:04,980 --> 00:43:06,180 I to će pomoći. 588 00:43:06,290 --> 00:43:08,460 Da možeš da je iskoristiš da se vratiš u brod 589 00:43:08,480 --> 00:43:10,410 nakon što te izbacim iz vazdušne komore. 590 00:43:10,540 --> 00:43:13,430 Koja su ti podešavanja za humor, Tarse? 591 00:43:13,510 --> 00:43:16,440 Na 100%. -Molim te spusti na 75. 592 00:43:16,730 --> 00:43:19,390 Druga faza odvajanja. 593 00:43:28,650 --> 00:43:30,840 Prelazimo na ručno upravljanje. 594 00:43:31,320 --> 00:43:32,680 Ručno upravljanje. 595 00:43:34,950 --> 00:43:38,810 Isključivanje grejača sondi 1, 2 i 3. -Može. 596 00:43:42,370 --> 00:43:45,330 Preuzimam kontrole. 597 00:43:45,510 --> 00:43:48,100 Predajem kontrole tebi. 598 00:43:50,370 --> 00:43:52,850 Automatsko određivanje smera. 599 00:43:53,000 --> 00:43:57,550 Zadnji potisnici. Spremnici goriva 1, 2 i 3. 600 00:43:57,580 --> 00:43:58,880 100 %. 601 00:43:59,160 --> 00:44:01,220 X-osa. 602 00:44:08,490 --> 00:44:11,610 Teško je sve napustiti. 603 00:44:11,760 --> 00:44:13,010 Moju decu, 604 00:44:13,160 --> 00:44:14,820 tvog oca. 605 00:44:14,960 --> 00:44:17,100 Puno vremena ćemo provoditi zajedno. 606 00:44:17,220 --> 00:44:19,040 Trebamo da naučimo da razgovaramo. 607 00:44:19,190 --> 00:44:20,780 I kada ne trebamo. 608 00:44:21,830 --> 00:44:24,390 Samo sam iskrena. 609 00:44:24,540 --> 00:44:26,660 Ne trebaš biti previše iskrena. 610 00:44:26,760 --> 00:44:29,570 Tars, koliki su ti parametri za iskrenost? 611 00:44:29,680 --> 00:44:31,190 90%. 612 00:44:31,340 --> 00:44:32,810 90%? 613 00:44:32,930 --> 00:44:36,450 Potpuna iskrenost nije uvek najdiplomatičniji 614 00:44:36,570 --> 00:44:38,960 niti najsigurniji oblik komunikacije s emocionalnim bićima. 615 00:44:39,100 --> 00:44:40,210 Dobro. 616 00:44:40,320 --> 00:44:42,660 Onda 90% Dr Brand. 617 00:44:46,410 --> 00:44:48,600 Prilazimo "Endjuransu". 618 00:44:48,710 --> 00:44:50,040 Još 12 minuta. 619 00:45:06,530 --> 00:45:08,800 Dobro, preuzimam kontrolu. 620 00:45:12,080 --> 00:45:15,030 Još 500 metara do modula. 621 00:45:27,940 --> 00:45:29,850 Sve je na tebi, Dojl. 622 00:45:47,220 --> 00:45:50,890 Polako i pažljivo Dojl. 623 00:45:54,860 --> 00:45:56,920 Nije dobro. 624 00:45:57,070 --> 00:45:58,690 Vodi nas kući. 625 00:46:05,110 --> 00:46:07,120 Zaključano. 626 00:46:07,200 --> 00:46:09,320 Meta zaključana. 627 00:46:09,430 --> 00:46:10,840 Odlično obavljeno. -Stavite kacige. 628 00:46:10,990 --> 00:46:12,070 Bravo. 629 00:46:44,980 --> 00:46:46,540 Vrata ne rade. 630 00:46:46,640 --> 00:46:48,020 Nema veze. 631 00:47:11,070 --> 00:47:12,840 Imaš li kontrolu Kuperu? 632 00:47:12,950 --> 00:47:14,570 Imam. 633 00:47:15,650 --> 00:47:18,760 Komunikacija s prstenastim modulom aktivna. 634 00:47:32,120 --> 00:47:34,240 To je pokrenuto. 635 00:47:41,450 --> 00:47:43,640 Spremni za rotaciju? -Samo malo. 636 00:47:54,590 --> 00:47:57,650 Zdravo Kejs. -Zdravo Tars. 637 00:47:58,370 --> 00:48:00,130 Sve je spremno. 638 00:48:00,240 --> 00:48:02,040 Uradimo to. 639 00:48:31,740 --> 00:48:33,290 30 % okreta. 640 00:48:39,060 --> 00:48:40,710 1 "G". 641 00:48:41,880 --> 00:48:43,890 Kakva je tamo gravitacija? 642 00:48:48,420 --> 00:48:50,620 Jesi li dobro Romili? 643 00:48:50,730 --> 00:48:52,390 Jesam. -Dobro si? 644 00:48:52,510 --> 00:48:53,840 Jesam. Samo malo. 645 00:48:54,280 --> 00:48:57,560 Doneću ti malo"Dramamina". (Lek za bolest kretanja) 646 00:48:57,670 --> 00:49:00,940 Brzo ću se vratiti. -Brand? 647 00:49:01,060 --> 00:49:02,910 Molim? -Donesi puno. 648 00:49:11,030 --> 00:49:14,700 Amelija, čuvaj se. 649 00:49:14,850 --> 00:49:17,040 Pozdravi mi doktora Mana. 650 00:49:17,190 --> 00:49:19,070 Hoću tata. 651 00:49:19,090 --> 00:49:22,830 Na dobroj ste putanji. Izračunali smo da imate 652 00:49:22,940 --> 00:49:24,050 dve godine do Saturna. 653 00:49:24,170 --> 00:49:25,970 Znači biće puno "Dramamina". 654 00:49:27,130 --> 00:49:29,570 Pripazite mi na porodicu, hoćete li? 655 00:49:29,710 --> 00:49:32,520 Bićemo ovde kada se vratiš. 656 00:49:33,060 --> 00:49:37,600 Malo stariji, malo mudriji, ali srećni što te vide. 657 00:49:39,580 --> 00:49:43,040 "Ne odlazi tiho u tu blagu noć, 658 00:49:43,230 --> 00:49:47,930 Gori i bunca starost na kraju dana. 659 00:49:49,230 --> 00:49:53,840 Žesti se, besni, dok svetlost se gasi! 660 00:49:55,040 --> 00:49:59,080 Iako mudri shvatiše da tama je pravedna, 661 00:49:59,220 --> 00:50:02,100 Jer rečma munju nisu razgranali, ipak- 662 00:50:02,280 --> 00:50:05,660 Ne odlaze tiho u tu blagu noć. 663 00:50:06,240 --> 00:50:11,150 Žesti se, besni, dok svetlost se gasi!" 664 00:50:34,640 --> 00:50:36,360 Evo tvojih tableta. 665 00:50:39,180 --> 00:50:41,260 Usamljeni su. 666 00:50:41,380 --> 00:50:43,310 Imamo jedni druge. Manu je gore. 667 00:50:43,420 --> 00:50:47,330 Mislio sam na njih. 668 00:50:47,410 --> 00:50:50,500 To je savršena planeta i nećemo naći drugu kao što je ona. 669 00:50:50,510 --> 00:50:54,860 Nije, to kao traženje drugog stana. 670 00:50:55,010 --> 00:50:59,090 Ljudska rasa će potonuti 671 00:50:59,240 --> 00:51:01,790 očajnički tražeći stenu za koju može da se uhvati 672 00:51:01,830 --> 00:51:03,160 pre nego što ostane bez daha. 673 00:51:03,200 --> 00:51:05,160 Naći ćemo tu stenu 674 00:51:05,760 --> 00:51:08,830 a naše 3 planete su na rubu da 675 00:51:08,950 --> 00:51:10,680 podrže ljudski život. 676 00:51:10,910 --> 00:51:13,140 Planeta Laure Miler je prva. 677 00:51:13,290 --> 00:51:15,470 Laura je pokrenula naš biološki program. 678 00:51:20,590 --> 00:51:22,530 Vulf Edmonds je ovde. 679 00:51:22,640 --> 00:51:23,950 Pričaj mi o Edmondsu. 680 00:51:24,730 --> 00:51:27,140 Volf je fizičar elementarnih čestica. 681 00:51:29,740 --> 00:51:31,500 Da li neko od njih ima porodicu? 682 00:51:32,190 --> 00:51:35,810 Ne. Ne moj otac insistira na tome da ne bude privrženosti. 683 00:51:36,000 --> 00:51:38,620 Svi znaju da je mala verovatnoća 684 00:51:38,700 --> 00:51:40,300 da će ikada više videti ljudsko biće. 685 00:51:40,480 --> 00:51:42,760 Nadam se da ćemo iznenaditi barem troje od njih. -A Man? 686 00:51:42,910 --> 00:51:46,040 On je izuzetan. Najbolji je od nas. 687 00:51:46,220 --> 00:51:49,100 Inspirisao je 11 ljudi da ga prate na najusamljenije putovanje 688 00:51:49,190 --> 00:51:51,140 u ljudskoj istoriji. 689 00:51:51,170 --> 00:51:53,540 Naučnike, istraživače. To je ono što volim. 690 00:51:53,680 --> 00:51:56,710 Tamo ćemo se suočiti s velikim iskušenjima. 691 00:51:56,860 --> 00:52:01,050 Sa smrću, ali ne sa zlom. 692 00:52:01,200 --> 00:52:03,530 Misliš da priroda ne može biti zla? 693 00:52:03,680 --> 00:52:08,500 Ne. Grozna, zastrašujuća, ali ne i zla. 694 00:52:09,910 --> 00:52:13,800 Da li lav zao zato što je rastrgao gazelu? 695 00:52:13,950 --> 00:52:15,790 Znači poveli smo najbolje sa sobom? 696 00:52:16,630 --> 00:52:20,770 Jesmo. Ova posada predstavlja najbolje što čovečanstvo može da pruži. 697 00:52:20,800 --> 00:52:21,830 Čak i ja spadam u to? 698 00:52:21,890 --> 00:52:23,910 Pa, sećaš se, složili smo se za 90%. 699 00:52:23,980 --> 00:52:25,140 Super. 700 00:52:25,580 --> 00:52:27,420 Nemoj ostati budan. -Leći ću za minut. 701 00:52:27,580 --> 00:52:31,730 Zapamti Kuperu da namerno trošiš svoj dah. 702 00:52:38,150 --> 00:52:41,630 Tars, prođimo još jednom kroz planiranu rutu. 703 00:52:42,280 --> 00:52:43,730 8 meseci do Marsa, 704 00:52:43,910 --> 00:52:46,200 zaobiđemo ga i onda 705 00:52:46,320 --> 00:52:49,190 14 meseci do Saturna. Ništa se nije promenilo što se toga tiče. 706 00:52:49,320 --> 00:52:50,650 Nešto ću te pitati. 707 00:52:52,770 --> 00:52:54,560 Doktorka Brand i Edmonds... 708 00:52:54,670 --> 00:52:57,180 Zašto šapućeš? Oni te ne čuju. 709 00:52:57,890 --> 00:53:01,450 Da li doktorka Brand i Edmonds bliski? 710 00:53:01,610 --> 00:53:02,860 Ne znam. 711 00:53:03,050 --> 00:53:05,930 Da li je to "ne znam" 90 % ili 10 % "ne znam"? 712 00:53:06,080 --> 00:53:08,410 Kuperu, takođe imam i parametre za diskreciju. 713 00:53:09,790 --> 00:53:13,500 Ali nemaš lice koje ne odaje informacije. 714 00:53:24,990 --> 00:53:26,460 Ćao narode. 715 00:53:26,600 --> 00:53:30,110 Tata ide na dugo spavanje 716 00:53:30,250 --> 00:53:33,060 pa samo da vam javim nove podatke. 717 00:53:33,210 --> 00:53:37,070 Zemlja odavde izgleda zadivljujuće. 718 00:53:37,230 --> 00:53:41,360 Prašina se uopšte ne vidi. 719 00:53:42,340 --> 00:53:45,760 Iskreno se nadam da ste dobro. 720 00:53:45,910 --> 00:53:48,660 Znam da ćete primiti ovu poruku. Prof. Brand 721 00:53:48,770 --> 00:53:51,000 mi je obećao da će vam je predati. 722 00:53:51,030 --> 00:53:53,190 Znajte da vas volim. 723 00:53:54,270 --> 00:53:56,800 Je li to on? -Ne bih rekao Marf. 724 00:54:03,390 --> 00:54:05,770 Vi ste sigurno Donald. 725 00:54:07,060 --> 00:54:08,870 Zdravo Marf. 726 00:54:08,980 --> 00:54:11,650 Zašto ste u tatinom kamionetu? 727 00:54:11,800 --> 00:54:14,470 Zamolio me da ga dovezem tvom bratu. 728 00:54:14,610 --> 00:54:17,240 Poslao ti je poruku. 729 00:54:20,680 --> 00:54:22,620 Ljuta je zato što je otišao. 730 00:54:22,760 --> 00:54:26,140 Ako snimite poruku, proslediću je Kuperu. 731 00:54:27,590 --> 00:54:34,450 Marf je prava iskra. Možda bih je trebao upaliti. 732 00:54:34,460 --> 00:54:36,330 Već je napravila budale os svojih nastavnika. 733 00:54:36,480 --> 00:54:39,330 Možda bi trebala da napravi budalu i od vas. 734 00:54:40,620 --> 00:54:43,860 Gde su? -Idu prema Marsu. 735 00:54:43,970 --> 00:54:48,360 Kada se sledeći put čujete sa Kuperom, prilaziće Saturnu. 736 00:55:31,880 --> 00:55:37,650 Ali rekli su da mogu početi s poljoprivredom godinu ranije. 737 00:55:37,790 --> 00:55:41,340 Idem tata. 738 00:55:41,430 --> 00:55:43,080 Nadam se da si dobro. 739 00:55:45,700 --> 00:55:50,370 Žao mi je. Zvao sam Marf da te pozdravi, 740 00:55:50,440 --> 00:55:53,030 ali je tvrdoglava kao i njen ćaća. 741 00:55:53,410 --> 00:55:55,380 Pokušaću sledeći put. 742 00:56:10,650 --> 00:56:12,330 Jesi li dobro Rome? 743 00:56:13,280 --> 00:56:16,200 Ovo me muči Kuperu. 744 00:56:16,310 --> 00:56:17,980 Ovo. 745 00:56:18,120 --> 00:56:21,570 Par milimetara aluminijuma a onda beskrajno ništavilo 746 00:56:21,720 --> 00:56:25,430 narednih milioni milja. Neće nas ubiti u sekundi. 747 00:56:26,510 --> 00:56:31,420 Znaš li da najiskusniji moreplovci na svetu 748 00:56:31,460 --> 00:56:32,660 ne znaju da plivaju? 749 00:56:32,810 --> 00:56:36,120 Ako padnu u more gotovo je. 750 00:56:37,720 --> 00:56:39,960 Mi smo istraživači. 751 00:56:41,300 --> 00:56:44,510 Ovo je naš brod. 752 00:57:11,550 --> 00:57:13,590 Ovo je snimila sonda? 753 00:57:13,700 --> 00:57:16,330 U orbiti oko crvotočine. 754 00:57:16,440 --> 00:57:18,960 Svaki put kada obilazimo 755 00:57:19,100 --> 00:57:22,810 primaćemo slike sa druge strane nepoznate galaksije. 756 00:57:22,920 --> 00:57:25,160 Kao kada izbaciš periskop na podmornici. 757 00:57:25,260 --> 00:57:26,410 Tačno. 758 00:57:26,520 --> 00:57:28,480 Dakle, prilično dobro znamo 759 00:57:28,590 --> 00:57:30,420 šta ćemo naći na drugoj strani? 760 00:57:31,720 --> 00:57:33,710 U navigacionom smislu, da. 761 00:57:34,500 --> 00:57:38,370 Približićemo se crvotočini za 3 sata. 762 00:57:44,980 --> 00:57:48,120 Hej Kup, možemo li da zaustavimo rotaciju? 763 00:57:48,230 --> 00:57:52,330 Zašto? -Jer smo dovoljno blizu da je vidimo. 764 00:58:00,590 --> 00:58:04,800 Eno je. To je crvotočina. 765 00:58:04,950 --> 00:58:07,880 Ne moraš me pljuvati Rome. To je sfera. 766 00:58:08,020 --> 00:58:09,500 Naravno. Mislio si 767 00:58:09,690 --> 00:58:11,900 da će biti obična rupa? 768 00:58:12,630 --> 00:58:16,550 Nisam, ali ilustracije koje sam vidio... 769 00:58:16,680 --> 00:58:20,520 Ilustracije. Pokušaću da ti objasnim kako funkcioniše. 770 00:58:20,640 --> 00:58:24,850 Recimo da želiš odavde da dođeš ovde, 771 00:58:25,000 --> 00:58:26,510 ali to je predaleko. 772 00:58:26,670 --> 00:58:30,060 Crvotočina ovako savije prostor i ti 773 00:58:30,090 --> 00:58:33,920 možeš da ideš prečicom kroz višu dimenziju. 774 00:58:34,030 --> 00:58:38,820 Ovako ćeš 3D prostor pretvoriti 775 00:58:38,900 --> 00:58:43,910 u 2D koji pretvara crvotočinu u 2D krug. 776 00:58:44,090 --> 00:58:46,370 A šta je krug u 3D? 777 00:58:47,560 --> 00:58:48,760 Sfera. 778 00:58:48,900 --> 00:58:50,730 Tačno. Sferična rupa. 779 00:58:51,270 --> 00:58:53,270 Ali ko je tamo stavio? 780 00:58:53,450 --> 00:58:55,010 Kome trebamo zahvaliti? 781 00:58:55,080 --> 00:58:59,790 Neću se zahvaliti nikome dok se ne izvučemo odavde Rome. 782 00:59:05,110 --> 00:59:08,210 Da li postoji neka trik sa ovim, Dojl? 783 00:59:09,590 --> 00:59:11,250 To niko ne zna. 784 00:59:17,390 --> 00:59:20,240 Ostali su uspeli da prođu? 785 00:59:22,010 --> 00:59:24,060 Barem neki od njih. 786 00:59:54,790 --> 00:59:58,920 Spremni ste se oprostiti od našeg Sunčevog sistema? 787 00:59:59,070 --> 01:00:01,660 Od naše galaksije. 788 01:00:03,210 --> 01:00:05,950 Krećemo. 789 01:00:37,140 --> 01:00:38,830 Kontrole ne rade. 790 01:00:38,940 --> 01:00:40,600 Prolazimo kroz neku masu. 791 01:00:40,710 --> 01:00:42,980 Prostor izvan naše tri dimenzije. 792 01:00:43,120 --> 01:00:45,540 Možeš samo da snimaš i posmatrati. 793 01:00:55,460 --> 01:00:57,980 Šta je to? 794 01:00:59,260 --> 01:01:01,960 Mislim da su to "oni". 795 01:01:02,110 --> 01:01:04,050 Iskrivljeni prostor i vrijeme? 796 01:01:05,430 --> 01:01:07,730 Nemoj! 797 01:01:35,360 --> 01:01:36,660 Šta je to bilo? 798 01:01:38,720 --> 01:01:40,840 Prvo rukovanje. 799 01:01:42,520 --> 01:01:46,200 Stigli smo. 800 01:02:07,180 --> 01:02:10,380 Izgubljene poruke su prošle. Kako? 801 01:02:10,490 --> 01:02:12,430 Relej s ove strane ih je uhvatio. 802 01:02:12,570 --> 01:02:15,460 Tako da godine materijala, ne bi trebao da nas iznenade. 803 01:02:16,440 --> 01:02:19,660 Milerova lokacija i dalje se odašilje, kao i dr Manova. 804 01:02:20,990 --> 01:02:22,620 Edmondsov signal je prestao pre 3 godine. 805 01:02:22,740 --> 01:02:25,810 Kvar odašiljača? -Možda. 806 01:02:25,920 --> 01:02:27,790 Slao je lokaciju dok nije jednostavno nestao. 807 01:02:27,930 --> 01:02:29,990 Ali signal doktorke Miler i dalje izgleda dobro. 808 01:02:30,140 --> 01:02:33,900 Bližimo se njenoj lokaciji. Ali postoji jedan problem. 809 01:02:33,980 --> 01:02:38,050 Planeta je puno bliža "Gargantui" nego što smo mislili. 810 01:02:38,120 --> 01:02:39,140 "Gargantui"? 811 01:02:39,170 --> 01:02:41,250 Tako smo nazvali crnu rupu. 812 01:02:41,400 --> 01:02:43,440 I Milerova i Manova planeta tu orbitiraju. 813 01:02:43,480 --> 01:02:45,480 Milerova je na horizontu? 814 01:02:45,590 --> 01:02:46,670 Kao košarkaški obruč. 815 01:02:46,790 --> 01:02:49,390 Ako sletimo tamo bićemo opasno blizu, 816 01:02:49,570 --> 01:02:53,100 a i tolika crna rupa ima ogromnu privlačnu gravitacionu silu. 817 01:02:54,780 --> 01:02:58,300 Mogu da nas prevezem preko neutronske zvezde. 818 01:02:58,410 --> 01:03:00,970 Problem je vreme. Gravitacija na toj planeti 819 01:03:01,110 --> 01:03:04,400 će drastično usporiti naš sat u odnosu na Zemlju. 820 01:03:04,440 --> 01:03:06,250 Koliko je loše? 821 01:03:06,280 --> 01:03:13,080 Svaki provedeni sat na toj planeti će biti kao 7 godina na Zemlji. 822 01:03:14,410 --> 01:03:17,290 Bože. -To je relativnost narode. 823 01:03:18,420 --> 01:03:21,690 Ne možemo samo upasti tamo bez... -Kuperu, 824 01:03:21,840 --> 01:03:24,280 imamo misiju. -Da Dojl, imamo misiju. 825 01:03:24,390 --> 01:03:29,470 Plan A je da nađemo planetu na koju ćemo naseliti ljude sa Zemlje. 826 01:03:29,580 --> 01:03:32,210 Nemoj misliti samo na svoju porodicu. Misli malo šire, važi? 827 01:03:32,360 --> 01:03:35,300 Mislim i na svoju i na još milion drugih porodica. 828 01:03:35,380 --> 01:03:40,310 Plan A se neće ostvariti ako ljudi na Zemlji pomru dok ih ne izvučemo. 829 01:03:41,180 --> 01:03:42,740 Neće. 830 01:03:42,840 --> 01:03:44,550 Zato postoji plan B. 831 01:03:46,250 --> 01:03:48,480 Dobro. Kup je u pravu. 832 01:03:48,600 --> 01:03:50,990 Mislimo o vremenu kao na resurs, baš kao što mislimo i na 833 01:03:51,090 --> 01:03:53,220 kiseonik i hranu. Odlazak tamo će nas koštati. 834 01:03:53,360 --> 01:03:59,550 Manovi podaci su obećavajući, 835 01:03:59,690 --> 01:04:02,010 ali trebaće nam meseci da dođemo tamo, a Edmonds 836 01:04:02,130 --> 01:04:03,170 je još dalje. 837 01:04:03,210 --> 01:04:06,090 Milerova nije mnogo poslala, ali ono što nam je stiglo je obećavajuće. 838 01:04:06,210 --> 01:04:08,640 Ima vode, organskih materija. -To se ne pronalazi svaki dan. 839 01:04:08,720 --> 01:04:12,160 Potrošićemo puno resursa/zaliha i vremena 840 01:04:12,280 --> 01:04:14,540 pokušavajući da se vratimo ovamo. 841 01:04:16,030 --> 01:04:17,650 Romili? -Molim? 842 01:04:17,690 --> 01:04:19,580 Koliko trebamo biti udaljeni od planete dr Miler 843 01:04:19,690 --> 01:04:22,100 da izbegnemo promenu vremena? (vremenska dilatacija) 844 01:04:22,130 --> 01:04:23,670 Samo se spustimo s vrha. 845 01:04:23,780 --> 01:04:26,380 A to je ovde, malo izvan Milerove planete 846 01:04:26,500 --> 01:04:28,930 Tačno. -Dobro. 847 01:04:29,050 --> 01:04:32,320 Ovo je Gargantua, a ovo Milerina planeta. 848 01:04:32,470 --> 01:04:36,070 Umjesto da Endjurans orbitira oko Milerine planete, 849 01:04:36,110 --> 01:04:38,950 što bi nam uštedelo gorivo, ali bi izgubili puno vremena, 850 01:04:38,990 --> 01:04:41,810 hajdemo da napravimo širi krug oko Gargantue, 851 01:04:41,940 --> 01:04:43,530 paralelno s Milerinom planetom, 852 01:04:43,640 --> 01:04:46,350 izvan vremenske zone u kojoj bi došlo do promene vremena, dovde. 853 01:04:46,480 --> 01:04:47,820 Spustimo Rangera, 854 01:04:47,990 --> 01:04:50,670 uzmemo Millerovu, njene uzorke, vratimo se, analiziramo, ispitamo, 855 01:04:50,760 --> 01:04:53,940 uđemo, izađemo, potrošimo malo goriva, ali uštedimo puno vremena. 856 01:04:54,050 --> 01:04:55,960 To bi moglo da upali. -To je dobro. 857 01:04:56,110 --> 01:04:59,860 Neće biti vremena za zajebanciju i zato Tars ostaješ ovde. 858 01:05:01,010 --> 01:05:03,650 Kejs, ti ideš sa mnom, a ostali će ostati ovde. 859 01:05:03,800 --> 01:05:06,110 Ako pričamo o nekoliko godina, 860 01:05:06,300 --> 01:05:08,390 za to vrijeme ću istražiti gravitaciju, 861 01:05:08,530 --> 01:05:11,020 zapažanja iz crvotočine, što je zlata vredno prof. Brandu. 862 01:05:11,130 --> 01:05:12,970 Tars, izračunaj orbitu oko Gargantue. 863 01:05:13,090 --> 01:05:15,420 Štedi gorivo, minimalizuj rad motora. 864 01:05:15,540 --> 01:05:18,180 Pobrini se da ostanemo u dometu Milerine planete. Jesi razumeo? 865 01:05:18,290 --> 01:05:21,280 Ja vas ne bih ostavio. -Dr Brand. 866 01:05:26,000 --> 01:05:27,640 Jesi li spreman, Kejs? -Jesam. 867 01:05:28,510 --> 01:05:32,620 Ne pričaš puno, je li? -Zato Tars priča za obojicu. 868 01:05:32,740 --> 01:05:34,530 Odvajanje. 869 01:05:41,420 --> 01:05:44,710 Očitavaš li ti ove sile Romili? -Neverovatno. 870 01:05:48,460 --> 01:05:50,480 Doslovno srce tame. 871 01:05:53,030 --> 01:05:57,310 Kada bi mogli da vidimo raspadanje zvezde unutra, 872 01:05:57,460 --> 01:06:00,330 singularitet, tada bisi rešili gravitaciju. 873 01:06:00,440 --> 01:06:02,390 Ne možemo dobiti ništa od toga? 874 01:06:02,500 --> 01:06:05,390 Ništa ne može da pobegne tom horizontu, čak ni svetlost. 875 01:06:05,460 --> 01:06:07,850 Svi odgovori su tu, samo ih ne možemo videti. 876 01:06:08,000 --> 01:06:12,890 Evo Milerine planete. -Zbogom Rendžeru. 877 01:06:25,660 --> 01:06:27,920 Ovo je prebrzo za ulazak u atmosferu. 878 01:06:28,040 --> 01:06:30,540 Hoćemo li usporiti pomoću potisnika? -Ne. 879 01:06:30,610 --> 01:06:34,250 Koristiću Rendžerovu aerodinamiku da uštedim gorivo. 880 01:06:34,360 --> 01:06:37,390 Vazdušno kočenje? -Želimo što brže doći dole. 881 01:06:37,500 --> 01:06:39,560 Zapravo želimo da stignemo u jednom komadu. 882 01:06:39,630 --> 01:06:40,890 Držite se. 883 01:06:40,970 --> 01:06:42,650 Brand i Dojl, pripremite se. 884 01:06:58,490 --> 01:07:01,220 Olakšaću ti. -Makni ruke, Kejs. 885 01:07:01,300 --> 01:07:04,720 Jedini put kada sam pao je bio kada mi je mašina olakšavala u pogrešno vreme. 886 01:07:04,840 --> 01:07:07,960 Neću nas oboriti. -Ubićeš nas, baš kao nepažljivi vozač. 887 01:07:08,230 --> 01:07:09,870 Prebrzo padamo. -Mogu ja ovo. 888 01:07:14,610 --> 01:07:16,410 Hoćeš da onemogućim odvajanje? -Nemoj. 889 01:07:16,530 --> 01:07:18,680 Moram da osetim vazduh. 890 01:07:22,680 --> 01:07:23,880 Tako. 891 01:07:25,330 --> 01:07:28,130 Sama voda. 892 01:07:28,240 --> 01:07:31,260 Osnova života. 893 01:07:31,370 --> 01:07:32,990 1200 metara. 894 01:07:33,100 --> 01:07:34,730 Lociraj signal? 895 01:07:34,800 --> 01:07:36,790 Našao sam ga. Možeš li manevrisati? 896 01:07:36,930 --> 01:07:38,030 Trebam smanjiti brzinu. 897 01:07:38,150 --> 01:07:41,090 Spiralno ću nas spustiti. Svi se dobro držite. 898 01:07:42,500 --> 01:07:44,410 700. 899 01:07:46,360 --> 01:07:48,710 Na moj znak Kejs. 900 01:07:51,550 --> 01:07:52,990 500 metara. 901 01:08:02,180 --> 01:08:03,620 Pali! 902 01:08:17,700 --> 01:08:18,950 Veoma graciozno. 903 01:08:19,020 --> 01:08:23,440 Nije, ali je veoma učinkovito. 904 01:08:24,900 --> 01:08:26,310 Šta čekate? 905 01:08:26,430 --> 01:08:27,650 Idite. 906 01:08:27,720 --> 01:08:29,300 Brže, brže. 907 01:08:29,410 --> 01:08:31,430 7 godina na sat. 908 01:08:31,540 --> 01:08:33,590 Odbrojavanje je počelo. 909 01:08:59,030 --> 01:09:00,280 Ovuda. 910 01:09:02,550 --> 01:09:04,640 Oko 200 metara. 911 01:09:14,650 --> 01:09:16,050 Gravitacija je ogromna 912 01:09:16,130 --> 01:09:19,250 Već ti je dojadilo putovanje kroz svemir? 913 01:09:19,360 --> 01:09:21,660 130 % Zemljine gravitacije. 914 01:09:23,040 --> 01:09:24,420 Hajde, brže. 915 01:09:26,580 --> 01:09:28,990 Ovde nema ništa. -Trebalo bi da bude baš ovde. 916 01:09:30,660 --> 01:09:34,130 Ako je signal došao odavde... 917 01:09:43,530 --> 01:09:44,720 Bova. 918 01:09:52,680 --> 01:09:54,230 Olupina. 919 01:09:54,300 --> 01:09:55,960 Gde je ostatak? 920 01:09:56,030 --> 01:09:57,760 Prema planinama. 921 01:10:01,080 --> 01:10:03,130 To nisu planine. 922 01:10:05,650 --> 01:10:07,990 To su talasi. -Šta? 923 01:10:11,490 --> 01:10:14,230 Sranje. 924 01:10:15,070 --> 01:10:17,190 Taj se udaljava od nas. 925 01:10:22,270 --> 01:10:25,040 Treba nam snimač. 926 01:10:35,230 --> 01:10:37,930 Odmah se vraćajte u Rendžer! 927 01:10:38,010 --> 01:10:40,280 Ne idemo bez njenih podataka! 928 01:10:41,620 --> 01:10:44,180 Odmah se vratite! Nemamo vremena! 929 01:10:44,320 --> 01:10:45,890 Dolazi drugi talas. 930 01:10:46,000 --> 01:10:48,480 Mi smo usred amplitude. 931 01:10:48,580 --> 01:10:49,700 Uzela sam je. 932 01:10:49,770 --> 01:10:52,360 Odmah dovuci guzicu ovamo! 933 01:10:55,900 --> 01:10:59,200 Vraćaj se ovamo! 934 01:11:00,640 --> 01:11:04,550 Kuperu idi, ja neću uspeti! Idi! 935 01:11:04,670 --> 01:11:05,890 Idi po nju Kejs! 936 01:11:09,980 --> 01:11:11,840 Idi! 937 01:11:11,950 --> 01:11:15,110 Diži se Brand. Idi, idi. 938 01:11:16,300 --> 01:11:18,100 Neću uspjeti. 939 01:11:18,250 --> 01:11:19,970 Hoćeš, hoćeš! 940 01:11:26,610 --> 01:11:29,550 Hajde, Kejs je pokupio! Dolazi ovamo Dojl! 941 01:11:31,970 --> 01:11:33,440 Hajde! 942 01:11:35,140 --> 01:11:36,900 Ulazite! 943 01:11:40,980 --> 01:11:42,930 Hajde, brže. 944 01:11:48,450 --> 01:11:52,490 Sranje. Ručno ću zatvoriti otvor. 945 01:11:55,840 --> 01:11:58,310 Kuperu! 946 01:12:03,630 --> 01:12:05,750 Motori su poplavljeni. 947 01:12:05,860 --> 01:12:07,480 Ugasiću ih. 948 01:12:40,630 --> 01:12:42,280 Sranje. 949 01:12:47,070 --> 01:12:48,400 Drži se! 950 01:13:19,520 --> 01:13:20,990 U čemu je problem Kejs? 951 01:13:21,140 --> 01:13:22,720 Previše je vode. Neka se ocedi. 952 01:13:24,950 --> 01:13:27,240 Dođavola. -Rekla sam ti da me ostaviš. 953 01:13:27,390 --> 01:13:30,370 A ja sam tebi rekao da dovučeš svoje dupe ovde. 954 01:13:30,860 --> 01:13:33,430 Poenta je u tome da neko od nas mora da razmišlja o misiji. 955 01:13:33,500 --> 01:13:35,570 Kuperu, ti si razmišljao o povratku kući. 956 01:13:37,470 --> 01:13:40,010 Samo sam pokušavala da uradim ispravnu stvar. 957 01:13:40,200 --> 01:13:42,120 Reci to Dojlu. 958 01:13:44,040 --> 01:13:47,170 Kejs, koliko još vremena? -Još 45 minuta do sat vremena. 959 01:13:48,650 --> 01:13:50,190 Uslovi za život, zar ne? 960 01:13:50,200 --> 01:13:52,130 Koliko će nas ovo koštati, Brand? 961 01:13:52,620 --> 01:13:54,020 Mnogo. 962 01:13:54,150 --> 01:13:55,440 Decenije. 963 01:14:02,040 --> 01:14:03,790 Šta se desilo Milerovoj? 964 01:14:04,250 --> 01:14:09,650 Sudeći po olupini, odneli su je talasi nedugo nakon udara. 965 01:14:09,770 --> 01:14:13,070 Kako je olupina ostala čitava nakon svih ovih godina? 966 01:14:13,710 --> 01:14:15,760 Zbog razlike u vremenu. (dilatacija vremena) 967 01:14:15,910 --> 01:14:21,280 Po vremenu ove planete, ona je sletela pre nekoliko sati... 968 01:14:22,500 --> 01:14:24,760 Verovatno je poginula pre samo nekoliko minuta. 969 01:14:24,900 --> 01:14:26,990 Podatak koje je Dojl primio je samo prvobitni 970 01:14:27,230 --> 01:14:29,160 izveštaj koji se ponavlja u nedogled. 971 01:14:29,180 --> 01:14:31,570 Nismo spremni za ovo. 972 01:14:32,980 --> 01:14:35,600 Vi intelektualci imate veštinu neophodnu za 973 01:14:35,760 --> 01:14:37,560 preživljavanje na nivou klinaca u izviđačima. 974 01:14:37,680 --> 01:14:40,080 Ali došli smo ovako daleko zahvaljujući našem intelektu, 975 01:14:40,220 --> 01:14:42,950 najdalje od bilo kog čoveka u istoriji. -Ali nedovoljno daleko. 976 01:14:43,090 --> 01:14:45,230 A sad smo zaglavili ovde, sve dok na 977 01:14:45,260 --> 01:14:48,250 zemlji ne ostane niko koga možemo spasiti. 978 01:14:49,660 --> 01:14:52,620 I ja odbrojavam svaki minut, kao i ti Kuperu. 979 01:14:56,200 --> 01:14:58,550 Da li postoji neka mogućnost, ne znam, možda 980 01:14:58,680 --> 01:15:02,160 neki pametan način na koji možemo da 981 01:15:02,320 --> 01:15:04,610 uskočimo u crnu rupu i vratimo vreme unazad. 982 01:15:05,180 --> 01:15:06,690 Ne odmahuj mi glavom. 983 01:15:06,800 --> 01:15:08,540 Vreme je relativno. 984 01:15:08,650 --> 01:15:10,890 Može da se širi i skuplja. 985 01:15:10,960 --> 01:15:14,710 Ali ne može da se vrati nazad. Jednostavno ne može. 986 01:15:14,790 --> 01:15:16,820 Ne, jedina pojava koja može da se kreće 987 01:15:16,960 --> 01:15:20,080 kroz dimenzije kao i vreme je gravitacija. 988 01:15:21,300 --> 01:15:22,620 U redu. 989 01:15:24,500 --> 01:15:27,190 Bića koja su nas dovela ovde 990 01:15:27,310 --> 01:15:30,400 komuniciraju preko gravitacije, je l' tako? 991 01:15:30,550 --> 01:15:33,050 Da. -Možda nam se obraćaju iz budućnosti? 992 01:15:33,220 --> 01:15:34,470 Možda. 993 01:15:34,590 --> 01:15:36,590 Ako oni mogu, onda... 994 01:15:37,490 --> 01:15:38,810 Oni... 995 01:15:38,940 --> 01:15:41,220 Oni su bića koja poznaju svih pet dimenzija. 996 01:15:41,370 --> 01:15:44,590 Vreme je za njih možda još jedna fizička dimenzija. 997 01:15:44,680 --> 01:15:49,630 Za njih je prošlost nešto poput kanjona u koji mogu da se spuste. 998 01:15:49,780 --> 01:15:52,700 A budućnost im je poput planine na koju mogu da se popnu. 999 01:15:52,840 --> 01:15:54,650 Ali za nas to nije tako. 1000 01:15:56,410 --> 01:15:58,980 Vidi Kuperu, zeznula sam. Žao mi je. 1001 01:15:59,370 --> 01:16:02,100 Ali znao si šta znači relativnost. 1002 01:16:10,690 --> 01:16:12,640 Moja ćerka ima deset godina. 1003 01:16:12,810 --> 01:16:15,870 Nisam mogao da je naučim Ajnštajnovu teoriju, pre nego što sam otišao. 1004 01:16:16,170 --> 01:16:20,420 Da li si joj rekao da ideš da spasiš svet? -Ne. 1005 01:16:21,470 --> 01:16:26,180 Kada postaneš roditelj, jedna stvar ti postane veoma jasna. 1006 01:16:27,160 --> 01:16:31,410 A to je da želiš da se tvoje dete oseća sigurno. 1007 01:16:31,980 --> 01:16:34,820 što isključuje mogućnost da desetogodišnjem 1008 01:16:34,850 --> 01:16:37,290 detetu kažeš da je došao kraj sveta. 1009 01:16:38,120 --> 01:16:39,880 Kuperu! 1010 01:16:43,830 --> 01:16:46,560 Koliko je još potrebno da se motori upale, Kejs? -Minut ili dva. 1011 01:16:46,720 --> 01:16:48,860 Nemamo toliko vremena. Stavi kacigu. 1012 01:16:52,180 --> 01:16:54,080 Brend, ti ćeš biti kopilot. 1013 01:16:54,140 --> 01:16:56,990 Kejs, izduvaj kiseonik iz kabine kroz glavni propeler. 1014 01:16:57,100 --> 01:16:58,920 Kresnućemo ga. -Primljeno. 1015 01:16:59,170 --> 01:17:01,030 Zaključano. -Otpuštam pritisak. 1016 01:17:06,460 --> 01:17:08,170 Motori upaljeni! 1017 01:17:35,890 --> 01:17:37,700 Zdravo Romili. 1018 01:17:38,300 --> 01:17:40,450 Čekao sam godinama. 1019 01:17:40,960 --> 01:17:43,320 Koliko godina? 1020 01:17:44,170 --> 01:17:49,560 Sa današnjim danom 23 godine, 4 mesec i 8 dana. 1021 01:17:54,220 --> 01:17:55,880 Dojl? 1022 01:18:01,290 --> 01:18:04,640 Mislila sam da sam spremna, znala sam sve u teoriji, ali... 1023 01:18:04,710 --> 01:18:07,550 Stvarnost je drugačija. 1024 01:18:08,310 --> 01:18:09,750 A Milerova? 1025 01:18:10,410 --> 01:18:12,820 Ovde nema ničega za nas. 1026 01:18:15,960 --> 01:18:17,710 Zašto nisi spavao? 1027 01:18:17,960 --> 01:18:20,380 Dremnuo sam par puta. 1028 01:18:20,550 --> 01:18:23,110 Prestao sam da verujem da će te se vratiti. 1029 01:18:23,260 --> 01:18:26,180 Činilo mi se pogrešno da ostatak života provedem u snu. 1030 01:18:26,270 --> 01:18:28,750 Naučio sam onoliko koliko sam mogao o crnoj rupi, 1031 01:18:28,900 --> 01:18:31,940 ali ništa nisam mogao da pošaljem tvom ocu. 1032 01:18:32,110 --> 01:18:34,890 Možemo da primamo poruke, ali ne i da ih šaljemo. 1033 01:18:35,070 --> 01:18:37,580 Da li je on živ? -Da. 1034 01:18:41,820 --> 01:18:44,660 Sačuvani su sati poruka. 1035 01:18:45,540 --> 01:18:46,710 Kuper. 1036 01:18:46,930 --> 01:18:49,930 Vremenski raspon dospelih poruka: 23 godine. 1037 01:18:51,160 --> 01:18:53,470 Pusti od početka. 1038 01:18:56,470 --> 01:18:57,710 Zdravo tata. 1039 01:18:58,170 --> 01:19:01,560 Samo da vidim kako si i da te pozdravim... 1040 01:19:02,600 --> 01:19:05,940 Maturirao sam kao drugi u razredu. 1041 01:19:07,740 --> 01:19:10,370 Gospođa Karlin je i dalje nastavila da mi daje trojke, tako da... 1042 01:19:10,470 --> 01:19:13,810 To me je malo demoralisalo, ali drugi u razredu nije loš uspeh. 1043 01:19:14,110 --> 01:19:16,380 Deda je bio na dodeli diploma. 1044 01:19:20,840 --> 01:19:23,140 Upoznao sam jednu devojku, tata. 1045 01:19:26,120 --> 01:19:28,150 Mislim da je to ona prava. 1046 01:19:28,840 --> 01:19:31,570 Zove se Lois, ovo je ona. 1047 01:19:34,330 --> 01:19:36,310 Marf je ukrala dedin auto. 1048 01:19:37,520 --> 01:19:39,920 Slupala ga je, ali ona je dobro. 1049 01:19:40,720 --> 01:19:43,580 Zdravo tata. Pogledaj. 1050 01:19:45,020 --> 01:19:46,810 Postao si deda. 1051 01:19:47,220 --> 01:19:49,470 Zove se Džesi. 1052 01:19:49,620 --> 01:19:54,820 Ja sam razmišljao da ga nazovem Kup, ali je Lois rekla, možda sledeći put. 1053 01:19:55,300 --> 01:20:00,080 A Donald kaže da je već navikao na ovo ime pa ćemo ga tako i ostaviti. 1054 01:20:04,100 --> 01:20:06,520 Zdravo dušice. Kaži zdravo deki. 1055 01:20:06,620 --> 01:20:08,270 Zdravo deko. 1056 01:20:09,650 --> 01:20:11,490 Izvini što je prošlo dugo. 1057 01:20:13,680 --> 01:20:15,740 Samo... 1058 01:20:16,640 --> 01:20:19,250 Sve ovo sa Džesijem i sa... 1059 01:20:25,520 --> 01:20:27,870 Deda je umro prošle nedelje. 1060 01:20:28,010 --> 01:20:33,010 Sahranili smo ga u porodičnoj grobnici pored mame i Džesija. 1061 01:20:34,260 --> 01:20:38,790 Tu bismo sahranili i tebe da si se vratio. 1062 01:20:39,940 --> 01:20:42,770 Marf je bila na sahrani. 1063 01:20:43,250 --> 01:20:46,450 Ne viđamo je često, ali došla je zbog ovoga. 1064 01:20:49,120 --> 01:20:53,380 Znam da ne slušaš ovo 1065 01:20:54,840 --> 01:21:02,750 Sve ove poruke plove tamo negde u tmini. 1066 01:21:02,860 --> 01:21:09,490 Lois je rekla da moram da se pomirim sa time da tebe više nema. 1067 01:21:10,150 --> 01:21:11,150 I... 1068 01:21:12,290 --> 01:21:14,000 Pa... 1069 01:21:15,860 --> 01:21:19,810 Pretpostavljam da te više nema. 1070 01:21:20,860 --> 01:21:26,720 Gde god da si, tata, nadam se da si spokojan, i... 1071 01:21:26,840 --> 01:21:29,340 Zbogom. 1072 01:21:41,780 --> 01:21:44,010 Zdravo tata. 1073 01:21:47,070 --> 01:21:50,270 Zdravo Marf. -Ti kučkin sine. 1074 01:21:53,390 --> 01:21:57,040 Nisam snimila video dok si se i dalje javljao, 1075 01:21:57,180 --> 01:21:59,280 jer sam bila toliko ljuta što odlaziš. 1076 01:22:00,970 --> 01:22:04,470 A onda kada si prestao da se javljaš 1077 01:22:06,610 --> 01:22:10,080 shvatila sam da ću trebati da živim sa tom odlukom, što sam i uradila. 1078 01:22:13,710 --> 01:22:17,080 Ali danas je moj rođendan. 1079 01:22:19,620 --> 01:22:23,360 I prilično je poseban, jer si mi rekao... 1080 01:22:26,300 --> 01:22:31,630 Jednom si mi rekao da kada se vratiš možda budemo istih godina. 1081 01:22:33,370 --> 01:22:37,570 A danas imam onoliko godina koliko si ti imao kada si otišao. 1082 01:22:39,440 --> 01:22:42,860 Pa bi stvarno bilo krajnje vreme da se vratiš. 1083 01:22:56,110 --> 01:22:58,600 Nisam nameravao da te uznemiravam. 1084 01:22:58,750 --> 01:23:01,050 Samo, pre te nikada nisam viđao ovde. 1085 01:23:01,570 --> 01:23:03,610 Nikada pre nisam bila ovde. 1086 01:23:04,940 --> 01:23:10,560 Razgovaram sa Amelijom, sve vreme. To mi pomaže. 1087 01:23:10,570 --> 01:23:13,140 Drago mi je da si i ti počela. -Nisam. 1088 01:23:13,730 --> 01:23:15,840 Samo sam imala potrebu da izbacim to iz sebe. 1089 01:23:15,860 --> 01:23:18,840 Znam da su i dalje tamo. -Znam. 1090 01:23:19,110 --> 01:23:21,720 Postoji bezbroj razloga zašto komunikacioni 1091 01:23:21,870 --> 01:23:25,160 uređaji ne mogu da dopru do njih. -Znam, profesore. 1092 01:23:25,250 --> 01:23:28,910 Nisam siguran čega se više plašim. 1093 01:23:29,020 --> 01:23:32,160 Toga da se oni nikada neće vratiti ili da će 1094 01:23:32,300 --> 01:23:36,460 se vratiti i saznati da smo ih izneverili. 1095 01:23:36,490 --> 01:23:39,800 Hajde onda da uspemo. -Dakle, 1096 01:23:40,650 --> 01:23:44,980 vraćamo se na četvrtu iteraciju. Hajde da prođemo kroz neka nova polja. 1097 01:23:45,190 --> 01:23:48,530 Bez uvrede, profesore, to smo pokušali stotinu puta. 1098 01:23:48,620 --> 01:23:52,040 Potrebno je da uspe samo jednom, Marf. 1099 01:23:55,260 --> 01:23:58,670 Svaki potez koji načine, može se okrenuti protiv njih. 1100 01:23:58,750 --> 01:24:01,820 Uradili smo dosta toga dobrog za svet, 1101 01:24:01,920 --> 01:24:05,980 bez obzira na to da li ćemo, pre nego što riknem, rešiti jednačinu ili ne. 1102 01:24:06,090 --> 01:24:08,530 Nemojte da budete morbidni, profesore. 1103 01:24:08,660 --> 01:24:10,290 Ne bojim se smrti. 1104 01:24:10,320 --> 01:24:12,220 Ja sam matori fizičar. 1105 01:24:13,270 --> 01:24:16,330 Ja se bojim vremena. 1106 01:24:21,990 --> 01:24:23,800 Vreme. 1107 01:24:25,450 --> 01:24:27,600 Bojite se vremena. 1108 01:24:28,680 --> 01:24:32,350 Godinama smo pokušavali da rešimo jednačinu a da prethodno 1109 01:24:32,490 --> 01:24:36,020 nismo izmenili fundamentalne postulate o vremenu. -I...? 1110 01:24:36,140 --> 01:24:38,900 I to znači, da je svaka iteracija (ponavljanje) pokušaj da se dokaže 1111 01:24:39,010 --> 01:24:43,360 sopstveni već formiran dokaz. Vrtimo se u krug, to je besmisleno. 1112 01:24:43,640 --> 01:24:46,300 Da li ti to kažeš za moje životno delo da je čista baljezgarija. 1113 01:24:46,420 --> 01:24:49,240 Ne, ono što ja kažem jeste da ste pokušavali 1114 01:24:49,270 --> 01:24:51,620 da završite jednačinu sa jednom rukom, 1115 01:24:51,740 --> 01:24:54,740 ne sa obe ruke vezane iza vaših leđa. 1116 01:24:56,460 --> 01:24:58,430 I nije mi jasno zašto ste to radili. 1117 01:24:59,170 --> 01:25:00,960 Ja sam star čovek, Marf. 1118 01:25:01,070 --> 01:25:04,590 Možemo li da raspravimo o ovom pitanju drugom prilikom? 1119 01:25:04,710 --> 01:25:07,010 Želim da pričam sa svojom ćerkom. 1120 01:25:08,270 --> 01:25:11,660 Koračajući ka Univerzumu, 1121 01:25:11,770 --> 01:25:15,900 moramo se suočiti sa realnošću međuzvezdanog putovanja. 1122 01:25:16,010 --> 01:25:21,010 Moramo dosegnuti dalje od onoga do čega tokom života dosežemo. 1123 01:25:21,410 --> 01:25:25,890 Ne smemo da razmišljamo kao pojedinci, već kao vrsta. 1124 01:25:27,800 --> 01:25:32,790 "Ne odlazi mirno u tu blagu noć." 1125 01:25:33,340 --> 01:25:36,440 Tars je doveo Endjurans tamo gde nam je i trebao 1126 01:25:36,510 --> 01:25:39,250 ali putovanje je trajalo duže nego što smo očekivali. 1127 01:25:39,360 --> 01:25:42,220 Nemamo više goriva da odemo na obe planete, 1128 01:25:42,260 --> 01:25:45,100 tako da ćemo morati da odaberemo. 1129 01:25:46,500 --> 01:25:47,920 Ali kako? 1130 01:25:48,450 --> 01:25:50,280 Obe planete deluju obećavajuće. 1131 01:25:51,230 --> 01:25:53,620 Edmondsovi podaci su bolji, 1132 01:25:53,630 --> 01:25:56,410 ali Dr Man je jedini koji i dalje odašilje signal. Tako da... 1133 01:25:56,520 --> 01:25:58,210 Nemamo razloga da sumnjamo da bi se 1134 01:25:58,340 --> 01:26:00,380 Edmondsovi podaci u međuvremenu pogoršali. 1135 01:26:00,450 --> 01:26:03,330 Njegova planeta ima ključni element za održavanje ljudskog života. 1136 01:26:03,450 --> 01:26:06,180 Kao i planeta Dr Mana. -Kuperu ovo je moje naučno polje. 1137 01:26:07,590 --> 01:26:11,190 I ja zaista mislim da je Edmondsova planeta bolji izbor. 1138 01:26:11,310 --> 01:26:12,450 Zašto? 1139 01:26:12,720 --> 01:26:14,680 Zbog Gargantue, eto zašto. 1140 01:26:15,450 --> 01:26:18,910 Pogledaj planetu Milerove. Ugljovodonici, organska jedinjenja, 1141 01:26:19,010 --> 01:26:22,890 to je tačno; Ali bez života, neplodna je. 1142 01:26:23,210 --> 01:26:24,950 Ista situacija je i sa Manovom. 1143 01:26:25,100 --> 01:26:27,940 Zbog crne rupe? -Zbog Marfijevog zakona. 1144 01:26:27,990 --> 01:26:30,000 Šta god može da se desi, to će se i desiti. 1145 01:26:30,060 --> 01:26:33,950 Slučajnosti su temelj evolucije, ali kada si u orbiti crne rupe, 1146 01:26:34,080 --> 01:26:36,870 ne može mnogo toga da se desi, ona usisava asteroide, 1147 01:26:37,000 --> 01:26:40,190 komete, ostale objekte koji bi u suprotnom ugrozili planetu. 1148 01:26:40,360 --> 01:26:42,580 Moramo stvari da sagledamo dalekosežnije. 1149 01:26:42,740 --> 01:26:48,000 Jednom si rekla da je Dr Man najbolji od nas. 1150 01:26:48,280 --> 01:26:51,340 On je izvanredan, ovde smo zahvaljujući njemu. 1151 01:26:52,040 --> 01:26:54,900 I, evo njega, on je na tlu te planete, 1152 01:26:55,460 --> 01:26:57,920 i šalje vrlo nedvosmislenu poruku, 1153 01:26:58,030 --> 01:27:00,570 u kojoj nam kaže da dođemo na njegovu planetu. 1154 01:27:01,070 --> 01:27:05,670 Slažem se. Ali Edmondsovi podaci su optimističniji. 1155 01:27:05,900 --> 01:27:07,230 Trebalo bi da glasamo. 1156 01:27:07,280 --> 01:27:10,130 Pa, ako ćemo da glasamo, postoji jedna stvar koju bi trebalo da znaš. 1157 01:27:10,280 --> 01:27:13,330 Brand, on ima pravo da zna. 1158 01:27:13,400 --> 01:27:15,740 To nema nikakve veze sa ovim. -Šta to? 1159 01:27:16,940 --> 01:27:18,960 Zaljubljena je u Vulfa Edmondsa. 1160 01:27:19,070 --> 01:27:21,430 Je l' to istina? -Da. 1161 01:27:24,170 --> 01:27:27,730 I to me primorava da pratim svoje srce. 1162 01:27:30,520 --> 01:27:34,360 Možda smo predugo pokušavali da ovo rešimo uz pomoć teoretisanja. 1163 01:27:34,500 --> 01:27:37,770 Ti si naučnica Brand. -Onda me slušaj, 1164 01:27:37,880 --> 01:27:42,530 kada kažem da ljubav nije nešto što smo mi izumeli. 1165 01:27:43,960 --> 01:27:47,250 Ona je, značajna i moćna. 1166 01:27:48,120 --> 01:27:50,260 Mora da ima nekog značenja. 1167 01:27:50,340 --> 01:27:52,820 Ljubav ima značenje, da, korisna je za društvo... 1168 01:27:52,820 --> 01:27:55,030 društveno povezivanje, ima ulogu u vaspitanju dece... 1169 01:27:55,150 --> 01:27:58,790 Volimo ljude koji su umrli. Gde u tome ima društvene korisnosti? 1170 01:27:58,890 --> 01:28:00,460 Nema je. 1171 01:28:00,570 --> 01:28:04,230 Možda ona ima neko uzvišeno značenje, nešto što mi ne možemo... 1172 01:28:04,350 --> 01:28:06,460 još uvek da razumemo. 1173 01:28:06,530 --> 01:28:09,870 Možda je ona nekakav dokaz, nekakva 1174 01:28:10,750 --> 01:28:15,090 pojava više dimenzije, koju svesno ne možemo da pojmimo. 1175 01:28:15,640 --> 01:28:18,170 Ona je sila koja me je vodila kroz svemir 1176 01:28:18,300 --> 01:28:20,430 ka nekome koga decenijama nisam videla. 1177 01:28:20,590 --> 01:28:23,570 I za koga znam da je verovatno mrtav. 1178 01:28:23,710 --> 01:28:26,860 Ljubav je jedina pojava koju mi možemo da spoznamo, 1179 01:28:27,020 --> 01:28:30,190 a koja može da nadmaši dimenzije vremena i prostora. 1180 01:28:30,940 --> 01:28:33,750 Možda bismo trebali da verujemo u to, 1181 01:28:33,780 --> 01:28:37,490 iako i dalje ne možemo razumemo tako nešto. 1182 01:28:40,770 --> 01:28:42,950 U redu, Kuperu... 1183 01:28:44,570 --> 01:28:46,080 Da... 1184 01:28:47,590 --> 01:28:51,090 I najmanja mogućnost da ću ponovo videti Volfa me uzbuđuje. 1185 01:28:51,430 --> 01:28:53,450 Ali to ne znači da grešim. 1186 01:28:53,560 --> 01:28:55,750 Iskreno, Amelija 1187 01:28:57,660 --> 01:28:59,260 itekako znači. 1188 01:29:04,750 --> 01:29:08,520 Tars, unesi kurs za planetu Dr Mana. 1189 01:29:24,700 --> 01:29:29,160 Opet ćemo izgubiti trećinu. Sledeće godine 1190 01:29:30,820 --> 01:29:34,300 ću raditi na Nelsonovoj farmi kako bih nadoknadio. 1191 01:29:34,330 --> 01:29:36,670 Šta se desilo Nelsonu? 1192 01:29:41,630 --> 01:29:44,910 Marf, da li želiš još nešto? Hoćeš još malo suflea? 1193 01:29:45,030 --> 01:29:46,530 Ne, puna sam. Hvala. 1194 01:29:46,640 --> 01:29:47,750 Bilo je izvrsno. 1195 01:29:48,910 --> 01:29:50,960 Možeš da uzmeš krofnu. 1196 01:29:52,470 --> 01:29:54,420 Hoćeš li prespavati? 1197 01:29:54,500 --> 01:29:56,920 Tvoja soba je u istom stanju u kakvom si je ostavila. 1198 01:29:56,950 --> 01:29:58,350 Moram da se vratim. 1199 01:29:58,440 --> 01:30:00,300 Moja šivaća mašina je tamo, ali ima dosta... 1200 01:30:00,370 --> 01:30:03,380 Moram da... 1201 01:30:04,820 --> 01:30:06,610 Previše uspomena. 1202 01:30:06,690 --> 01:30:09,300 Pa, imamo leka za takve stvari. Dođi, Kup. 1203 01:30:17,740 --> 01:30:19,130 Prašina. 1204 01:30:20,460 --> 01:30:23,740 Lois, imam prijatelja koji bi mogao... 1205 01:30:23,820 --> 01:30:26,410 Koji bi mogao da pregleda njegova pluća. 1206 01:30:44,170 --> 01:30:47,030 Amelija, izvini. -Ti si samo bio objektivan. 1207 01:30:47,200 --> 01:30:48,880 Osim, ukoliko me ne kažnjavaš, zbog toga 1208 01:30:49,020 --> 01:30:50,670 što sam zabrljala na Milerovoj planeti. 1209 01:30:50,790 --> 01:30:52,680 Ne, to nije bila lična odluka. 1210 01:30:52,750 --> 01:30:57,210 Pa, ako grešiš moraćeš da doneseš veoma ličnu odluku. 1211 01:30:57,320 --> 01:31:01,350 Tvoj proračuni za gorivo su zasnovani i na povratnom putovanju. 1212 01:31:01,460 --> 01:31:04,400 Ako zaglavimo na Manovoj planeti, moraćemo da odlučimo između 1213 01:31:04,480 --> 01:31:07,970 povratka kući i odlaska na Edmonsovu planetu sa planom B. 1214 01:31:08,130 --> 01:31:11,940 Osnivanje kolonije može da nas spasi od izumiranja. 1215 01:31:12,060 --> 01:31:15,160 Možda ćeš morati da odlučiš između ponovnog susreta sa svojom decom 1216 01:31:15,300 --> 01:31:17,480 i budućnosti ljudske vrste. 1217 01:31:18,000 --> 01:31:20,690 Nadam se da ćeš i tada biti tako objektivan. 1218 01:31:26,070 --> 01:31:29,350 Pitao je za vas još otkako je zbrinut. 1219 01:31:29,420 --> 01:31:31,350 Pokušavali smo da vas dobijemo. 1220 01:31:33,230 --> 01:31:34,580 Zdravo. 1221 01:31:36,800 --> 01:31:38,550 Marf. -Zdravo. 1222 01:31:38,680 --> 01:31:40,390 Ovde sam profesore. 1223 01:31:40,530 --> 01:31:43,600 Sve sam ih izneverio. 1224 01:31:43,710 --> 01:31:46,300 Ne, doveli ste nas ovako daleko. Blizu smo. 1225 01:31:48,110 --> 01:31:50,350 Završiću ono što ste započeli. 1226 01:31:50,470 --> 01:31:53,580 Draga, draga, Marf. 1227 01:31:55,170 --> 01:31:57,890 Verovala si... 1228 01:31:58,520 --> 01:32:03,440 sve ove godine. 1229 01:32:04,310 --> 01:32:08,440 Ja sam te zamolio da veruješ. 1230 01:32:09,570 --> 01:32:16,880 Ja sam želeo da veruješ da će se tvoj otac vratiti. 1231 01:32:20,990 --> 01:32:23,070 Verujem, profesore. 1232 01:32:24,600 --> 01:32:26,410 Oprosti mi, Marf. 1233 01:32:26,470 --> 01:32:28,850 Nemam šta da vam oprostim. 1234 01:32:30,430 --> 01:32:35,250 Lagao sam, Marf. 1235 01:32:36,370 --> 01:32:38,680 Lagao sam te. 1236 01:32:44,410 --> 01:32:51,370 Nije bilo potrebe da se on vraća. 1237 01:32:52,540 --> 01:32:57,760 Ne postoji način da nam pomogne. 1238 01:32:57,830 --> 01:33:01,170 Ali plan A, I sve ovo? 1239 01:33:02,000 --> 01:33:06,540 Svi ovi ljudi. I jednačina? 1240 01:33:09,520 --> 01:33:11,860 Da li je moj otac znao? 1241 01:33:14,740 --> 01:33:17,360 Da li me je napustio? 1242 01:33:20,030 --> 01:33:30,180 "Ne... odlazi... tiho..." 1243 01:33:30,380 --> 01:33:36,160 Ne. Ne. 1244 01:33:36,280 --> 01:33:40,580 Ne smeš da odeš. Ne. 1245 01:33:41,630 --> 01:33:45,030 Dr. Brand žao mi je što moram da vas obavestim da je vaš otac preminuo danas. 1246 01:33:45,200 --> 01:33:48,000 Nije bolovao, umro je spokojno u miru. 1247 01:33:48,070 --> 01:33:50,840 Primite moje saučešće. 1248 01:34:03,810 --> 01:34:05,790 Brand, da li si znala? 1249 01:34:07,140 --> 01:34:09,420 Rekao ti je, zar ne? 1250 01:34:11,020 --> 01:34:14,190 Znala si. 1251 01:34:14,740 --> 01:34:17,550 Sve ovo je bila farsa. 1252 01:34:21,820 --> 01:34:23,710 Ostavili ste nas ovde... 1253 01:34:24,780 --> 01:34:27,260 da se pogušimo. 1254 01:34:28,520 --> 01:34:30,350 Da umremo od gladi. 1255 01:34:57,370 --> 01:34:59,540 Zaleđen oblak. 1256 01:36:07,230 --> 01:36:10,310 DR MAN 1257 01:37:23,540 --> 01:37:26,800 U redu je. 1258 01:37:32,060 --> 01:37:35,070 U redu je. 1259 01:37:39,930 --> 01:37:42,580 Molite se da nikada ne osetite kako je to kada 1260 01:37:42,740 --> 01:37:47,000 ugledate drugo ljudsko lice nakon ovolikog vremena. 1261 01:37:54,760 --> 01:37:57,580 Nisam ni u samom početku imao mnogo nade. 1262 01:37:57,680 --> 01:38:00,620 A nakon tolikog vremena nije je bilo uopšte. 1263 01:38:01,700 --> 01:38:04,970 Moje zalihe su bile u potpunosti istrošene. 1264 01:38:06,570 --> 01:38:10,980 Poslednji put kada sam zaspao nisam ni podesio datum za automatsko buđenje. 1265 01:38:14,160 --> 01:38:17,650 Bukvalno ste me podigli iz mrtvih. 1266 01:38:17,800 --> 01:38:19,970 Kao Lazar. 1267 01:38:20,760 --> 01:38:22,610 Šta je sa ostalima? 1268 01:38:22,750 --> 01:38:24,840 Bojim se da ste vi jedini, gospodine. 1269 01:38:25,010 --> 01:38:27,590 Sigurno, misliš jedini do sada. 1270 01:38:27,940 --> 01:38:30,620 Ne. U našoj trenutnoj situaciji... 1271 01:38:30,730 --> 01:38:33,430 postoji veoma mala šansa da ćemo spasti ostale. 1272 01:38:36,520 --> 01:38:37,940 Doktore Man. 1273 01:38:38,310 --> 01:38:41,570 Dr Man, pričajte nam o vašoj planeti. 1274 01:38:44,770 --> 01:38:46,820 Našoj planet, nadajmo se. 1275 01:38:50,700 --> 01:38:58,310 Naša planeta je hladna, neukroćena, ali neosporno prelepa. 1276 01:39:00,230 --> 01:39:03,560 Dani su hladni i traju 67 sati. 1277 01:39:07,450 --> 01:39:11,370 Noći koje su daleko hladnije traju drugih 67 sati. 1278 01:39:16,380 --> 01:39:22,290 Gravitacija je vrlo prijatna, i iznosi oko 80% zemljine. 1279 01:39:22,410 --> 01:39:25,580 Ovde, gde sam ja sleteo, voda je alkalna. 1280 01:39:25,700 --> 01:39:27,800 Koncentracija amonijaka u vazduhu je previsoka, tako 1281 01:39:27,930 --> 01:39:29,850 da ne može da se udiše duže od nekoliko minuta. 1282 01:39:29,980 --> 01:39:34,080 Ali dole na površini, a površine (podnožja) ima. 1283 01:39:34,150 --> 01:39:35,910 Koncentracija hlora se smanjuje, 1284 01:39:36,060 --> 01:39:38,360 a amonijak zamenjuju kristalni ugljovodonici, 1285 01:39:38,830 --> 01:39:41,290 čist vazduh i organska jedinjenja. 1286 01:39:41,680 --> 01:39:44,420 Možda čak postoji i život. 1287 01:39:44,500 --> 01:39:47,340 Možda ćemo morati da delimo ovu planetu. 1288 01:39:47,450 --> 01:39:49,740 Ovi podaci su sa površine. 1289 01:39:49,850 --> 01:39:52,880 Tokom godina, poslao sam nekoliko sondi. 1290 01:39:52,990 --> 01:39:54,860 Koliko si istražio? 1291 01:39:54,970 --> 01:39:57,630 Sproveo sam nekoliko većih ekspedicija, ali sa... 1292 01:39:57,710 --> 01:40:00,880 ograničenim količinama kiseonika, Kip je morao da odradi veći deo posla. 1293 01:40:01,020 --> 01:40:02,650 Šta nije u redu sa njim, gospodine? 1294 01:40:02,730 --> 01:40:05,860 Pokvario se. Identifikovao je prva organska jedinjenja koja smo našli 1295 01:40:05,990 --> 01:40:07,740 kao kristale amonijaka. 1296 01:40:07,900 --> 01:40:10,530 Izdržao sam neko vreme, ali na kraju sa morao da ga rastavim. 1297 01:40:11,300 --> 01:40:14,500 Upotrebio sam njegov izvor napajanja kako bi nastavio sa misijom. 1298 01:40:14,680 --> 01:40:17,270 A mislio sam da sam sam i pre nego što sam ga isključio. 1299 01:40:17,400 --> 01:40:19,180 Da li želite da ga pogledam? 1300 01:40:19,300 --> 01:40:22,280 Ne, ne, njemu treba ljudska ruka. 1301 01:40:22,350 --> 01:40:25,830 Dr. Brand, Kejs preusmerava poruku za vas sa glavnog broda. 1302 01:40:26,590 --> 01:40:28,900 U redu, dolazim. 1303 01:40:41,220 --> 01:40:42,750 Dr Brand, žao mi je što moram da vas 1304 01:40:42,770 --> 01:40:44,510 obavestim da je vaš otac preminuo danas. 1305 01:40:44,600 --> 01:40:50,300 Nije bolovao, umro je spokojno. 1306 01:40:52,620 --> 01:40:54,600 Primite moje saučešće. 1307 01:40:57,240 --> 01:40:58,300 Je l' to Marf? 1308 01:40:59,620 --> 01:41:00,850 Porasla je. 1309 01:41:01,890 --> 01:41:04,050 Brand, da li si znala? 1310 01:41:04,310 --> 01:41:06,210 Rekao ti je, zar ne? 1311 01:41:08,170 --> 01:41:10,410 Ti znaš. 1312 01:41:11,700 --> 01:41:14,160 Sve ovo je bila farsa. 1313 01:41:14,260 --> 01:41:16,270 Ostavili ste nas ovde... 1314 01:41:17,110 --> 01:41:20,100 da se pogušimo, 1315 01:41:21,480 --> 01:41:23,560 i da umremo od gladi. 1316 01:41:26,890 --> 01:41:29,090 Da li je moj otac isto znao? 1317 01:41:30,710 --> 01:41:32,210 Tata? 1318 01:41:34,140 --> 01:41:40,110 Želim samo da znam, da li ste me ostavili ovde da umrem? 1319 01:41:41,270 --> 01:41:44,200 Jednostavno moram da znam. 1320 01:41:50,100 --> 01:41:58,050 Kuperu, moj otac je posvetio ceo svoj život planu A, nemam 1321 01:41:58,130 --> 01:42:00,530 pojma o čemu je ona govorila. 1322 01:42:01,480 --> 01:42:03,340 Ja znam. 1323 01:42:07,260 --> 01:42:11,140 Zar se nikada nije nadao da će uspeti da izbavi ljude sa Zemlje? 1324 01:42:12,050 --> 01:42:13,880 Ne. 1325 01:42:17,300 --> 01:42:21,120 Ali pokušavao 40 godina da reši jednačinu gravitacije. 1326 01:42:21,230 --> 01:42:25,500 Amelija, tvoj otac je rešio tu jednačinu i pre nego što sam ja otišao. 1327 01:42:25,510 --> 01:42:27,430 Zašto je onda nije upotrebio? 1328 01:42:27,540 --> 01:42:31,100 Jednačina nije mogla da usaglasi relativnost sa kvantnom mehanikom. 1329 01:42:31,120 --> 01:42:32,260 Potrebno je još nešto. 1330 01:42:32,870 --> 01:42:34,970 Još čega? -Još podataka. 1331 01:42:35,100 --> 01:42:36,870 Moramo da pogledamo u središte crne rupe. 1332 01:42:37,030 --> 01:42:39,550 Zakoni prirode zabranjuju goli singularitet. 1333 01:42:39,620 --> 01:42:40,840 Romli, je l' to istina? 1334 01:42:41,310 --> 01:42:44,630 Kada bi crna rupa bila školjka, onda bi singularnost 1335 01:42:44,760 --> 01:42:46,440 bila isto što i biser unutar te školjke. 1336 01:42:46,570 --> 01:42:50,140 Gravitacija je tako jaka da je uvek skrivena u tami, iza horizonta. 1337 01:42:51,230 --> 01:42:54,060 Zbog toga je i zovemo crna rupa. 1338 01:42:54,340 --> 01:42:57,830 Dobro, ako uspemo da pogledamo iza horizonta... 1339 01:42:57,910 --> 01:42:59,440 Ne možemo, Kup. 1340 01:42:59,510 --> 01:43:01,690 Postoje stvari koje ne treba da znamo. 1341 01:43:01,830 --> 01:43:04,020 Tvoj otac je trebalo da pronađe drugi način 1342 01:43:04,180 --> 01:43:06,570 da sačuva ljudsku rasu od izumiranja. 1343 01:43:06,700 --> 01:43:08,300 Plan B, osnivanje kolonije. 1344 01:43:08,410 --> 01:43:10,100 Ali zašto to nije rekao ljudima? 1345 01:43:11,130 --> 01:43:13,230 Zašto su onda nastavili da prave te stanice? 1346 01:43:13,350 --> 01:43:15,940 Jer je znao koliko će teško biti naterati ljude da sarađuju 1347 01:43:16,040 --> 01:43:18,610 kako bi sačuvali vrstu, umesto njih samih. 1348 01:43:18,760 --> 01:43:20,420 Ili njihove dece. 1349 01:43:20,530 --> 01:43:21,610 Sereš. 1350 01:43:21,720 --> 01:43:24,870 Nikada ne bi došao ovde, da nisi verovao da ćeš time spasiti njih. 1351 01:43:25,030 --> 01:43:27,420 Evolucija tek treba da nadvisi tu malu prepreku. 1352 01:43:27,450 --> 01:43:31,110 Mi možemo da budem nesebično brižni prema onima koje znamo. 1353 01:43:31,490 --> 01:43:34,480 Ali ta saosećajnost retko ne utiče na naš načina razmišljanja. 1354 01:43:34,600 --> 01:43:36,060 Ali ta laž? 1355 01:43:39,410 --> 01:43:41,860 Ta monstruozna laž? 1356 01:43:41,970 --> 01:43:44,250 Neoprostiva je. 1357 01:43:44,410 --> 01:43:46,240 I on je to znao. 1358 01:43:46,360 --> 01:43:48,840 Bio je spreman da uništi njegovu sopstvenu ljudskost 1359 01:43:49,000 --> 01:43:52,490 kako bi sačuvao vrstu. Napravio je neverovatnu žrtvu. 1360 01:43:52,580 --> 01:44:00,080 Ne, neverovatnu žrtvu čine ljudi na Zemlji, koji će umreti! 1361 01:44:00,090 --> 01:44:04,730 Zbog njegove jebene arogancije, on ih je jednostavno otpisao. 1362 01:44:04,840 --> 01:44:06,860 Izvini Kuperu 1363 01:44:06,970 --> 01:44:09,300 ali za njih nema nade. 1364 01:44:09,340 --> 01:44:13,570 Ne. Ne. -Mi smo budućnost. 1365 01:44:15,010 --> 01:44:16,230 Kuperu. 1366 01:44:17,220 --> 01:44:19,200 Kuperu, šta mogu da učinim? 1367 01:44:22,030 --> 01:44:24,060 Pusti me da idem kući! 1368 01:44:24,170 --> 01:44:26,840 Jesi u potpunosti sigurna? 1369 01:44:26,950 --> 01:44:29,880 Njegovo rešenje je bilo tačno. Imao ga je godinama. 1370 01:44:29,940 --> 01:44:33,470 Znači bezvredna je? -Rešava samo prvi deo problema. 1371 01:44:33,750 --> 01:44:37,290 U redu, kako može da se dođe do druge polovine? 1372 01:44:37,410 --> 01:44:39,360 Tamo gore u crnoj rupi. 1373 01:44:39,470 --> 01:44:42,170 Ali zaglavila sam ovde na Zemlji, tako da... -Da. 1374 01:44:43,400 --> 01:44:45,250 Teško da to uopšte i može da se uradi. 1375 01:44:45,850 --> 01:44:49,750 Bože, samo se spakuju i odu? 1376 01:44:51,370 --> 01:44:53,910 Šta očekuju da će pronaći? 1377 01:44:53,970 --> 01:44:55,930 Opstanak. 1378 01:45:02,390 --> 01:45:03,990 Dođavola. 1379 01:45:06,790 --> 01:45:10,920 Marf, zar ne misliš da ljudi imaju pravo da znaju? 1380 01:45:11,070 --> 01:45:12,920 Panika nam neće pomoći. 1381 01:45:12,990 --> 01:45:15,180 Moramo da nastavimo da radimo kao i do sada. 1382 01:45:15,250 --> 01:45:18,470 Da, ali nije li to upravo ono čime nas je profesor Brand zavaravao... 1383 01:45:18,580 --> 01:45:22,180 Brand je odustao od nas. Ja i dalje pokušavam da rešim ovo. 1384 01:45:24,590 --> 01:45:27,070 Pa, je l' imaš ideju? 1385 01:45:27,610 --> 01:45:29,820 Imam predosećaj. 1386 01:45:32,170 --> 01:45:34,370 Pričala sam ti o mom duhu? 1387 01:45:35,580 --> 01:45:40,130 Moj tata je mislio da ga zovem "duh", jer sam ga se plašila. 1388 01:45:44,200 --> 01:45:46,450 Ali nikada ga se nisam plašila. 1389 01:45:46,650 --> 01:45:54,390 Zvala sam ga duh jer me je podsećao na osobu, 1390 01:45:57,070 --> 01:45:59,440 koja pokušava da mi kaže nešto. 1391 01:46:01,160 --> 01:46:03,180 Ako postoji odgovor ovde na Zemlji, 1392 01:46:03,290 --> 01:46:06,300 onda je tamo. Na neki način se nalazi u toj sobi. 1393 01:46:07,660 --> 01:46:09,680 Moram da ga pronađem. 1394 01:46:12,080 --> 01:46:14,500 Ističe nam vreme. 1395 01:46:16,280 --> 01:46:18,400 Šta sa pomoćnim prečišćivačima za kiseonik? 1396 01:46:18,450 --> 01:46:20,930 Mogu da ostanu Kejs. Ionako ću prespavati veći deo puta. 1397 01:46:20,960 --> 01:46:22,110 Hej, Kup? -Da. 1398 01:46:22,220 --> 01:46:25,660 Imam predlog za tvoje putovanje nazad. -Da, šta imaš na umu? 1399 01:46:25,770 --> 01:46:28,410 Šta kažeš da poslednji put baciš pogled na crnu rupu? 1400 01:46:28,960 --> 01:46:32,460 Idem kući, Rom. -Da, znam. 1401 01:46:32,570 --> 01:46:34,700 Ovo ti neće oduzeti nimalo vremena. 1402 01:46:34,790 --> 01:46:37,230 I to je šansa za ljude na Zemlji. 1403 01:46:37,310 --> 01:46:38,430 Slušam te. 1404 01:46:38,570 --> 01:46:41,070 Gargantua je starija rotirajuća crna rupa. 1405 01:46:41,180 --> 01:46:43,770 Ona ima ono što mi nazivamo "blagi singularitet". 1406 01:46:43,850 --> 01:46:44,850 Blagi? 1407 01:46:44,970 --> 01:46:46,400 Teško da je blagi. 1408 01:46:46,400 --> 01:46:48,850 Plimna sila je toliko izražena, tako da ako nešto preleće 1409 01:46:49,000 --> 01:46:51,610 horizont dovoljno brzo, može da ostane čitavo. 1410 01:46:51,760 --> 01:46:54,860 Kao na primer sonda. -Šta se događa kada prođe horizont? 1411 01:46:54,930 --> 01:46:57,950 Ono šta se nalazi iza/posle horizonta je potpuna misterija. 1412 01:46:58,100 --> 01:47:01,190 Pa, hajde da kažemo da postoji neki način na koji sonda može... 1413 01:47:01,310 --> 01:47:04,090 da dospe do singulariteta i da nam pošalje kvantne podatke. 1414 01:47:04,250 --> 01:47:07,590 Ako je opremljen da odašilje svaki oblik energije koja se emituje. 1415 01:47:07,780 --> 01:47:10,620 Kada je ova sonda postala muškog roda, profesore? 1416 01:47:10,860 --> 01:47:12,830 Tars je očigledan izbor. 1417 01:47:12,980 --> 01:47:15,430 Već sam mu rekao šta da traži. 1418 01:47:15,580 --> 01:47:18,580 Potreban mi je stari optički predajnik sa Kipa, Kuperu. 1419 01:47:18,650 --> 01:47:19,740 Učinio bi ovo za nas? 1420 01:47:19,890 --> 01:47:22,700 Pre nego što pustiš suzu, pokušaj da se setiš da kao robot... 1421 01:47:22,780 --> 01:47:24,650 ja moram da učinim šta god mi ti kažeš. 1422 01:47:24,870 --> 01:47:27,890 Lampca ti ne sija. -Ne šalim se! 1423 01:47:30,230 --> 01:47:34,240 Trebaće mi Tars da skinem i modifikujem neke komponente sa Kipa 1424 01:47:34,310 --> 01:47:36,620 Pa, ne želim da poremeti njegove arhivske funkcije. 1425 01:47:36,700 --> 01:47:39,410 Ja ću ga nadgledati. -U redu. 1426 01:47:39,530 --> 01:47:42,180 Dr Man, moramo da nađemo ti sigurna položaja. 1427 01:47:42,260 --> 01:47:44,810 Jedan za laboratoriju dr Brand i dve za nastanjivanje. 1428 01:47:44,930 --> 01:47:47,190 Kad se moduli prizeme, nemojte ih mrdati. 1429 01:47:47,290 --> 01:47:49,950 Pa, mogu da te odvedem do mesta na kome su sonde, ali ne mislim da 1430 01:47:50,090 --> 01:47:52,860 da će ovi vremenski uslovi da potraju. Mislim da treba da pričekamo. 1431 01:47:52,920 --> 01:47:55,500 Kejs je otišao tamo dole sa ostalom opremom za destilaciju. 1432 01:47:55,550 --> 01:47:58,140 Voleo bih da obezbedim te položaje pre mraka. 1433 01:47:59,700 --> 01:48:04,960 Ove oluje se obično brzo završe. -Dobro onda. 1434 01:48:05,030 --> 01:48:07,650 Ali trebaće ti dalekometni predajnik - Imam ga. 1435 01:48:07,810 --> 01:48:09,210 Je l' napunjen? -Da. 1436 01:48:09,360 --> 01:48:10,540 Prati me. 1437 01:48:11,290 --> 01:48:15,030 Tars, 72 sata, je u redu? -Razumem, Kuperu. 1438 01:48:21,080 --> 01:48:24,290 Brand mi je rekla zašto želiš da se vratiš. 1439 01:48:25,070 --> 01:48:28,450 Bio bih nezahvalan, kada ne bih rekao da misiji 1440 01:48:28,620 --> 01:48:32,800 kao što je naša svakako dobro dođe inženjer više. 1441 01:48:35,020 --> 01:48:37,170 Bolje bi ti bilo da usporiš, turbo. 1442 01:48:37,340 --> 01:48:40,100 Sigurnost je na prvom mestu Kejs, upamti. 1443 01:48:40,180 --> 01:48:41,990 Sigurnost na prvom mestu, Kuperu. 1444 01:48:42,020 --> 01:48:46,490 Moram da vam kažem Dr Man da sam počastvovan što sam deo ovoga. 1445 01:48:46,500 --> 01:48:48,760 Ali kada postavimo bazu i osiguramo... 1446 01:48:48,870 --> 01:48:51,140 te module, moj posao je ovde završen. 1447 01:48:51,670 --> 01:48:53,340 Idem kući. 1448 01:49:00,850 --> 01:49:02,620 Ti si privržen. 1449 01:49:02,870 --> 01:49:07,050 Čak iako nemam porodicu, mogu da tvrdim da je želja 1450 01:49:07,200 --> 01:49:09,970 da budemo u društvu drugih ljudi veoma moćna. 1451 01:49:10,130 --> 01:49:15,700 Ta težnja je osnov onoga što nas čini ljudima. 1452 01:49:15,950 --> 01:49:17,360 Ne treba je shvatati olako. 1453 01:49:24,610 --> 01:49:28,170 Koliko dugo imaš taj kašalj? -Već neko vreme. 1454 01:49:38,100 --> 01:49:40,400 Mama me pušta da se igram ovde. 1455 01:49:41,300 --> 01:49:43,560 Ne diram tvoje stvari. 1456 01:50:13,750 --> 01:50:16,280 Ajde da odradimo ovo oprezno. 1457 01:50:21,420 --> 01:50:24,880 Da li znaš zašto nismo mogli da pošaljemo mašine na ovakve misije? 1458 01:50:24,990 --> 01:50:27,380 Mašina se ne snalazi u datoj situaciji, 1459 01:50:27,510 --> 01:50:30,410 jer ne možeš da programiraš strah od smrti. 1460 01:50:31,010 --> 01:50:34,470 Naš instinkt za preživljavanje je naš jedini i najveći pokretač. 1461 01:50:34,710 --> 01:50:36,710 Pogledaj tebe, na primer. 1462 01:50:37,600 --> 01:50:42,760 Otac, sa instinktom za preživljavanje usmerenim ka svojoj deci. 1463 01:50:42,880 --> 01:50:48,400 Šta istraživanja kažu da je poslednje što čovek vidi pred smrt? 1464 01:50:49,940 --> 01:50:53,060 Vidi svoju decu. Njihova lica 1465 01:50:53,140 --> 01:50:55,370 U trenutku smrt, tvoj um će da radi 1466 01:50:55,500 --> 01:50:57,680 pojačanim kapacitetom, kako bi preživeo. 1467 01:50:57,840 --> 01:50:59,400 Zbog njih. 1468 01:50:59,850 --> 01:51:01,640 Udahni duboko. 1469 01:51:03,460 --> 01:51:07,030 Zdravo, kladim se da si ti Kup. Zamolio bih te da sedneš ovde. 1470 01:51:07,470 --> 01:51:09,670 Loše je. Ne smeju da ostanu ovde. 1471 01:51:09,960 --> 01:51:11,730 Je l' shvataš? -U redu. 1472 01:51:19,500 --> 01:51:21,590 Tars, zašto ti treba tako dugo? 1473 01:51:21,670 --> 01:51:24,520 Profesore, imam poteškoća da završim podizanje sistema. 1474 01:51:24,670 --> 01:51:26,140 Ne razumem. 1475 01:51:32,840 --> 01:51:35,100 Smešno je... 1476 01:51:36,000 --> 01:51:41,070 Kada sam napustio zemlju mislio sam da sam spreman da umrem. 1477 01:51:42,760 --> 01:51:49,610 Istina je da nikada zaista nisam uzeo u obzir mogućnost 1478 01:51:49,740 --> 01:51:53,290 da moja planeta nije jedina. 1479 01:51:54,340 --> 01:51:56,470 Ništa nije ispalo onako kako je planirano. 1480 01:51:56,880 --> 01:51:58,350 Hajdemo. 1481 01:52:03,330 --> 01:52:04,410 Šta si... 1482 01:52:06,330 --> 01:52:09,540 Hej drugar, hajde duboko udahni. 1483 01:52:13,030 --> 01:52:14,960 Šta je ovo? 1484 01:52:15,250 --> 01:52:16,510 Šta to radiš? 1485 01:52:16,620 --> 01:52:20,050 Žao mi je, ne mogu da dopustim da odeš sa tim brodom. 1486 01:52:20,050 --> 01:52:22,710 Trebaće na da završimo misiju. 1487 01:52:22,820 --> 01:52:25,870 kad ostali shvate šta je zapravo ovo mesto. 1488 01:52:26,240 --> 01:52:30,280 Ne možemo da opstanemo ovde. Žao mi je, žao mi je. 1489 01:52:40,270 --> 01:52:41,590 Ne mogu ovde više da ostanu. 1490 01:52:41,670 --> 01:52:45,290 Morate odmah da odete. Biću sasvim jasan... 1491 01:52:45,370 --> 01:52:48,130 Imate odgovornost. -Bože. 1492 01:52:48,240 --> 01:52:50,080 Kup, donesi joj stvari, ona ide kući. 1493 01:52:50,950 --> 01:52:53,000 Tata te nije odgajio da bi bio ovakav kreten, Tome! 1494 01:52:53,100 --> 01:52:54,690 Tata me nije odgajio, to je deda uradio, 1495 01:52:54,850 --> 01:52:57,070 a on je sahranjen iza kuće, zajedno sa mamom i Džesijem. 1496 01:52:57,190 --> 01:53:00,520 Lažirao si sve podatke? 1497 01:53:01,490 --> 01:53:03,000 Da. 1498 01:53:06,610 --> 01:53:08,600 Nema površine? 1499 01:53:08,730 --> 01:53:10,900 Ne. 1500 01:53:11,030 --> 01:53:13,180 Pokušao sam da izvršim svoju dužnost, Kuperu. 1501 01:53:13,330 --> 01:53:18,520 Ali onog dana kada sam došao ovde, znao sam da ovo mesto nema ništa. 1502 01:53:18,650 --> 01:53:22,190 Odolevao sam iskušenju godinama. 1503 01:53:23,340 --> 01:53:30,670 Ali, znao sam, da ako pritisnem to dugme, da će neko doći da me spasi. 1504 01:53:31,750 --> 01:53:33,850 Ti jebena kukavice. 1505 01:53:34,330 --> 01:53:35,550 Da. 1506 01:53:40,320 --> 01:53:41,870 Da. 1507 01:53:43,470 --> 01:53:44,760 Da. 1508 01:53:45,450 --> 01:53:46,620 Da. 1509 01:53:58,250 --> 01:54:01,090 Slušaj, ako ti ne želiš da odeš, pusti svoju porodicu. 1510 01:54:01,260 --> 01:54:03,100 Spasi svoju porodicu. 1511 01:54:03,240 --> 01:54:06,150 Pa će živeti ispod zemlje, sa tobom? 1512 01:54:06,230 --> 01:54:07,940 I molićete, da se tata vrati i spasi nas. 1513 01:54:07,960 --> 01:54:10,620 Tata se ne vraća. Nije ni nameravao da se vrati. 1514 01:54:11,000 --> 01:54:13,780 Sve je na meni. -Spasićeš sve? 1515 01:54:13,850 --> 01:54:16,770 Jer tata nije moga da uspe? -Tata nije čak ni pokušao. 1516 01:54:16,920 --> 01:54:18,910 Tata nas je samo napustio. 1517 01:54:19,800 --> 01:54:22,000 Ostavio nas je ovde da umremo. 1518 01:54:22,420 --> 01:54:24,260 Niko ne ide sa tobom. 1519 01:54:27,940 --> 01:54:30,160 Čekaš da ti i drugi sin umre? 1520 01:54:33,260 --> 01:54:37,070 Izlazi napolje i ne vraćaj se. 1521 01:54:41,980 --> 01:54:43,850 Možeš da zadržiš moje stvari. 1522 01:54:54,370 --> 01:54:56,070 Prestani. 1523 01:54:57,840 --> 01:55:00,390 Ne. 1524 01:55:01,330 --> 01:55:04,680 Dr Man postoji verovatnoća od pola pola da će te se ubiti. 1525 01:55:04,750 --> 01:55:08,130 To je najbolja verovatnoća koju sam imao poslednjih godina. 1526 01:55:27,550 --> 01:55:29,700 Ne osuđuj me, Kuperu. 1527 01:55:29,780 --> 01:55:32,380 Nisi prošao kroz ono što sam ja prošao. 1528 01:55:32,830 --> 01:55:34,760 Malo ljudi je prošlo kroz to. 1529 01:55:43,050 --> 01:55:45,000 Dala si sve od sebe, Marf. 1530 01:55:53,560 --> 01:55:55,470 Osećaš ga, zar ne? 1531 01:55:56,480 --> 01:55:58,780 Instinkt za preživljavanje. 1532 01:55:59,460 --> 01:56:00,950 To je mene održalo. 1533 01:56:01,100 --> 01:56:02,590 To je ono što nas sve održava. 1534 01:56:02,750 --> 01:56:06,590 To je ono što će nas sve spasiti. Jer ću nas ja sve spasiti. 1535 01:56:06,870 --> 01:56:08,990 Zbog tebe, Kuperu. 1536 01:56:13,310 --> 01:56:17,330 Izvini, ne mogu. Ne mogu da gledam kako prolaziš kroz ovo, izvini. 1537 01:56:17,410 --> 01:56:20,020 Mislio sam da mogu, ali ne mogu. 1538 01:56:20,940 --> 01:56:23,410 Ovde sam, ovde sam za tebe. 1539 01:56:23,520 --> 01:56:27,310 Samo slušaj moj glas, Kuperu. Tu sam. 1540 01:56:29,110 --> 01:56:31,070 Nisi sam. 1541 01:56:40,660 --> 01:56:43,040 Da li vidiš svoju decu? 1542 01:56:44,900 --> 01:56:46,930 U redu je. 1543 01:56:47,110 --> 01:56:49,680 Oni su tu pored tebe. 1544 01:56:52,880 --> 01:56:56,770 Da li ti je profesor Brand recitovao onu pesmu pre nego što si otišao? 1545 01:56:56,830 --> 01:56:58,840 Da li je se sećaš? 1546 01:57:00,690 --> 01:57:04,690 "Ne odlazi tiho u tu blagu noć, 1547 01:57:05,120 --> 01:57:09,500 Gori i bunca starost na kraju dana. 1548 01:57:10,840 --> 01:57:14,890 Žesti se, besni, dok svetlost se gasi!" 1549 01:57:37,870 --> 01:57:40,550 Upomoć, upomoć! 1550 01:57:40,630 --> 01:57:42,150 Kuperu? -Upomoć! 1551 01:57:48,580 --> 01:57:49,950 Kejs! 1552 01:57:50,210 --> 01:57:53,650 Nema kiseonika! Samo amonijak. 1553 01:57:54,810 --> 01:57:56,570 Kuperu, Kuperu, stižem! 1554 01:57:56,650 --> 01:57:58,530 Kejs! -Imam njegovu lokaciju. 1555 01:57:58,610 --> 01:58:00,970 Kreći, kreći, kreći! -Uzlećemo! 1556 01:58:13,440 --> 01:58:15,530 Kuperu, stižemo! Drži se. Ne pričaj. 1557 01:58:15,640 --> 01:58:18,150 Diši što manje možeš, skoro smo stigli. 1558 01:58:21,160 --> 01:58:23,630 Postoji zaštita pristupa, gospodine... 1559 01:58:23,710 --> 01:58:26,700 morate ručno da pristupite funkcijama. 1560 01:58:31,630 --> 01:58:34,170 Vaš je gospodine. -Hvala. 1561 01:58:41,790 --> 01:58:45,060 Trudi se da ne dišeš! Stižemo, stižemo! 1562 01:58:45,220 --> 01:58:47,340 Stižemo odmah, Kejs požuri! 1563 01:58:47,520 --> 01:58:50,450 Brže, moramo brže, brže, brže, brže! 1564 01:58:50,490 --> 01:58:51,790 Kuperu! 1565 01:58:55,180 --> 01:58:57,560 Drži se tamo, još malo! 1566 01:59:04,200 --> 01:59:07,150 Vidim ga, vidim ga... To je on! 1567 01:59:07,240 --> 01:59:08,580 Desno. 1568 01:59:26,340 --> 01:59:27,570 Kuperu! 1569 01:59:27,690 --> 01:59:29,570 Kuperu, ovde sam! 1570 01:59:33,800 --> 01:59:36,080 Evo. 1571 01:59:44,120 --> 01:59:45,820 Hajde, ponesi vodu! 1572 01:59:52,200 --> 01:59:54,820 Ovi podaci nemaju nikakvog smisla. 1573 02:00:03,320 --> 02:00:05,690 Žao mi je. -Šta? 1574 02:00:06,040 --> 02:00:08,250 Man je lagao! 1575 02:00:14,240 --> 02:00:17,310 Kuperu. -Idi, idi! 1576 02:00:18,470 --> 02:00:20,350 Romili. 1577 02:00:20,450 --> 02:00:22,870 Romili, da li me čuješ? -Šta? 1578 02:00:22,950 --> 02:00:23,970 Romili! 1579 02:00:24,090 --> 02:00:25,630 SAMOUNIŠTENJE; DETONACIJA 1580 02:00:32,990 --> 02:00:36,270 Romili. -Romili, da li me čuješ? 1581 02:00:38,940 --> 02:00:40,490 Čuvaj stražu. 1582 02:00:41,400 --> 02:00:42,660 Lois! 1583 02:00:43,200 --> 02:00:46,220 Šta se desilo sa oprezom, Kejs? -Bezbednost, na prvom mestu, Kuperu. 1584 02:00:46,550 --> 02:00:50,320 Romili, Romili, da li me čuješ? Ovde Brand. 1585 02:00:53,390 --> 02:00:54,830 Romili! 1586 02:00:54,960 --> 02:00:57,350 Doktorko Brand, Kuperu, dogodila se eksplozija 1587 02:00:57,490 --> 02:01:00,290 u postrojenju dr Mana. 1588 02:01:27,240 --> 02:01:29,350 Tars, Tars, na deset sati! 1589 02:01:35,480 --> 02:01:37,750 Obavesti me kada se Tars ukrca. 1590 02:01:41,010 --> 02:01:42,980 Romili nije preživeo. 1591 02:01:44,390 --> 02:01:46,090 Nisam mogao da ga spasim. 1592 02:01:46,200 --> 02:01:48,130 Tars se ukrcao. Ja preuzima odavde. 1593 02:01:48,280 --> 02:01:50,560 Imaš li lokaciju Rendžera? -Uputio se ka orbiti. 1594 02:01:50,890 --> 02:01:53,990 Ako preuzme kontrolu nad tim brodom, mrtvi smo! 1595 02:01:54,950 --> 02:01:58,210 Napustio bi nas? -On nas napušta! 1596 02:01:59,530 --> 02:02:02,220 Idite niz stepenice, čekajte me kod auta. 1597 02:02:02,290 --> 02:02:03,300 U redu. 1598 02:02:10,490 --> 02:02:12,550 Hajde, dajte mi vaše torbe! 1599 02:02:12,720 --> 02:02:14,850 Idite na zadnje sedište, na zadnje sedište, odmah! 1600 02:02:19,990 --> 02:02:22,190 Dr Man, molim vas odgovorite! 1601 02:02:22,870 --> 02:02:24,720 Dr Man, molim vas odgovorite! 1602 02:02:24,860 --> 02:02:27,570 On ne zna kakva je procedura za spajanje sa Endjuransom. 1603 02:02:27,620 --> 02:02:30,350 Ali autopilot zna. -Ne, od kako ga je Tars onesposobio. 1604 02:02:31,520 --> 02:02:34,060 Super. Kakva su ti parametri poverenje, Tarse? 1605 02:02:34,220 --> 02:02:35,990 Niži nego tvoji očigledno. 1606 02:02:40,410 --> 02:02:43,480 Ne pokušavajte da se spojite! Molim vas odgovorite... 1607 02:03:42,850 --> 02:03:45,590 Sekvenca automatskog spajanje- zabranjena. 1608 02:03:45,620 --> 02:03:47,950 Zaobiđi zabranu. -Neodobreno! 1609 02:03:48,780 --> 02:03:52,140 Zaobiđi. -Neodobreno. 1610 02:03:56,650 --> 02:04:00,210 Ne pokušavajte spajanje, ponavljam, ne pokušavajte spajanje. 1611 02:04:00,450 --> 02:04:01,530 Molim vas odgovorite. 1612 02:04:44,930 --> 02:04:46,970 Lagano se krećemo ka Endjuransu. 1613 02:05:11,330 --> 02:05:12,900 Spajanje, nepotpuno. 1614 02:05:12,980 --> 02:05:15,290 Zaobiđi! -Zaključano. 1615 02:05:22,730 --> 02:05:25,380 Da li se spojio? -Nije potpuno. 1616 02:05:27,190 --> 02:05:29,160 Dr Man, ne pokušavajte... 1617 02:05:49,770 --> 02:05:52,490 Brava na otvoru, onesposobljena. 1618 02:06:01,410 --> 02:06:05,300 Dr Man, ne otvarajte, ponavljam ne otvarajte vrata. 1619 02:06:05,370 --> 02:06:07,540 Ponavljam, ne otvarajte vrata. 1620 02:06:07,650 --> 02:06:10,140 Ako otvorite vrata, doći će do dekompresije kabine. 1621 02:06:36,280 --> 02:06:38,980 Šta će se desiti ako razbije spoljnja vrata? -Ništa dobro. 1622 02:06:44,370 --> 02:06:47,530 U redu, nazad, nazad. Retro potisnici, sve što imaš, Kejs. 1623 02:06:47,640 --> 02:06:49,270 Retro potisnici su na maksimumu. -Nazad. 1624 02:06:49,400 --> 02:06:50,590 Kejs, preusmeri moju poruku 1625 02:06:50,690 --> 02:06:53,620 na glavni kompjuter i emituj je kao poruku u hitnim situacijama. 1626 02:06:53,790 --> 02:06:59,210 Dr Man, ne otvarajte vazdušnu komoru. 1627 02:06:59,320 --> 02:07:01,630 Ponavljam, ne otvarajte... -Brand? 1628 02:07:01,700 --> 02:07:06,170 Ne znam šta ti je rekao, ali ja preuzimam komandu nad Endjuransom. 1629 02:07:06,750 --> 02:07:09,920 Onda ćemo pričati o završavanju misije. 1630 02:07:12,040 --> 02:07:14,880 Dr Man, slušajte me. 1631 02:07:14,960 --> 02:07:20,650 Ne radi se o mom životu, ni Kuperovom, već o celom čovečanstvu. 1632 02:07:21,740 --> 02:07:23,100 Postoji trenutak kada... 1633 02:07:29,620 --> 02:07:31,190 Nije sigurno. 1634 02:07:39,440 --> 02:07:41,210 O moj Bože. 1635 02:07:58,600 --> 02:08:01,360 Kuperu, nema svrhe da trošimo gorivo na poteru za Endju... 1636 02:08:01,470 --> 02:08:03,510 Analiziraj rotaciju Endjuransa. 1637 02:08:07,530 --> 02:08:10,420 Kuperu, šta to radiš? -Spajam se. 1638 02:08:14,500 --> 02:08:17,080 Rotacija Endjuransa je 67, 68 obrta po minuti. 1639 02:08:17,150 --> 02:08:20,140 Spremi se da usaglasiš naš obrt sa retro potisnicima. 1640 02:08:20,220 --> 02:08:23,920 To nije moguće. -Ne, to je neophodno! 1641 02:08:34,510 --> 02:08:37,210 Endjurans ulazi u stratosferu. 1642 02:08:41,430 --> 02:08:43,590 Nije opremljen sa toplotnim štitovima. 1643 02:08:45,510 --> 02:08:48,230 Kejs, jesi spreman? -Spreman. 1644 02:08:56,240 --> 02:08:59,530 Kuperu, ovo nije vreme za oprez. 1645 02:09:01,120 --> 02:09:04,020 Kejs, ako se onesvestim ti preuzmi. 1646 02:09:04,190 --> 02:09:06,920 Tars, pripremi se da aktiviraš mehanizam za spajanje. 1647 02:09:13,140 --> 02:09:15,100 Endjurans počinje da se zagreva. 1648 02:09:15,310 --> 02:09:16,580 Još 6 metra. 1649 02:09:16,660 --> 02:09:18,960 Skreni 3 stepena u desno, Kuperu. 1650 02:09:19,030 --> 02:09:20,500 Još 3 metra. 1651 02:09:21,430 --> 02:09:24,150 Kuperu, mi smo, usaglašeni (izravnati). 1652 02:09:24,260 --> 02:09:26,010 Započni rotaciju. 1653 02:10:07,570 --> 02:10:08,870 Hajde Tars. 1654 02:10:16,680 --> 02:10:17,970 Hajde Tars. 1655 02:10:29,380 --> 02:10:31,950 Spojeni smo, Kuperu. -Lagano sada! 1656 02:10:39,150 --> 02:10:41,250 Lagano! 1657 02:10:42,280 --> 02:10:43,980 Lagano. 1658 02:10:48,810 --> 02:10:51,350 Retro potisnici. 1659 02:10:58,260 --> 02:11:00,540 Upali glavne motore. 1660 02:11:05,660 --> 02:11:09,140 Izlazimo iz orbite. Hajde mala! 1661 02:11:16,720 --> 02:11:18,560 Gasim glavne motore! 1662 02:11:19,420 --> 02:11:21,660 U redu, izašli smo iz orbite. 1663 02:11:28,980 --> 02:11:33,060 U redu! Jeste spremni za naš sledeći trik? 1664 02:11:33,160 --> 02:11:38,120 Nadam se da je dobar, jer se krećemo ka privlačnoj sili Gargante. 1665 02:11:38,620 --> 02:11:40,930 Sranje. Kejs, preuzmi kontrolu. 1666 02:11:40,950 --> 02:11:42,300 Primljeno. 1667 02:12:30,960 --> 02:12:34,170 Kuperu, klizimo ka Gargantui. 1668 02:12:34,310 --> 02:12:36,720 Da upotrebim glavne motore? 1669 02:12:37,030 --> 02:12:40,750 Ne, pustićemo da nas privuče što više možemo! 1670 02:12:50,230 --> 02:12:53,120 Pričaj mi. -Hoćeš dobru ili lošu vest, Kuperu? 1671 02:12:53,170 --> 02:12:55,070 Da, kao da je bitno, Tars. 1672 02:12:55,440 --> 02:12:57,140 Kaži mi iskreno. 1673 02:13:05,040 --> 02:13:08,100 Pomoćni generator je proradio, tako da je sistem stabilan. 1674 02:13:08,220 --> 02:13:10,160 Sve još radi. -Dobro. 1675 02:13:11,240 --> 02:13:14,120 Konzola za navigaciju je u potpunosti uništena. 1676 02:13:14,230 --> 02:13:17,170 Nemamo dovoljno zaliha kiseonika kako bi se vratili na Zemlju, ali 1677 02:13:17,320 --> 02:13:19,500 mislim da možemo da doguramo do Edmondsove planete. 1678 02:13:19,510 --> 02:13:22,070 Šta je sa gorivom? -Nema ga dovoljno. 1679 02:13:22,240 --> 02:13:23,970 Ali imam plan. 1680 02:13:24,080 --> 02:13:27,960 Pustićemo da nas Gargantua privuče blizu horizonta. 1681 02:13:28,100 --> 02:13:31,910 Ona će poslužiti kao praćka koja će nas odbaciti do Edmondsove planete. 1682 02:13:31,990 --> 02:13:34,330 Ko će to da izvede? -Zbog toga sam ja ovde. 1683 02:13:34,400 --> 02:13:36,730 Dovešću brod do kritične zone orbite. 1684 02:13:36,820 --> 02:13:38,950 A šta ćemo da radimo sa vremenskom dilatacijom? 1685 02:13:39,100 --> 02:13:42,550 Niko od nas sada nema vremena da brine o relativnosti, Dr Brand. 1686 02:13:46,710 --> 02:13:48,020 Izvini Kuperu. 1687 02:13:51,130 --> 02:13:54,300 Onog trena kada postignemo dovoljno brzine dobijene od privlačne sile Gargantue 1688 02:13:54,410 --> 02:13:57,950 iskoristićemo letelice za sletanje Lender 1 i Rendžer 2 1689 02:13:58,230 --> 02:14:02,550 kao raketni pogon, kako bi se izvukli iz gravitacionog polja crne rupe. 1690 02:14:03,710 --> 02:14:06,760 Veza sa letelicama za sletanje je uništena, 1691 02:14:06,930 --> 02:14:09,750 pa ćemo morati da ih kontrolišemo ručno. 1692 02:14:10,420 --> 02:14:14,700 Kada Lender 1 ostane bez goriva, Tars će ga odvojiti od matičnog broda. 1693 02:14:14,850 --> 02:14:17,160 I pustiću da me usisa ta crna rupa. 1694 02:14:17,320 --> 02:14:18,700 Zašto Tars mora da se odvaja? 1695 02:14:18,810 --> 02:14:21,940 Moramo da se oslobodimo težine, kako bi se izbavili iz gravitacionog polja. 1696 02:14:22,080 --> 02:14:24,710 Njutnov treći zakon. Jedini ljudima poznati način da 1697 02:14:24,890 --> 02:14:27,540 dođu donekle jeste da nešto ostave za sobom. 1698 02:14:27,690 --> 02:14:30,610 Kuperu, ne možeš da tražiš od Tarsa da uradi ovo. 1699 02:14:30,680 --> 02:14:32,400 On je robot. 1700 02:14:32,430 --> 02:14:34,680 Tako da ne moraš da ga moliš da uradi nešto. 1701 02:14:34,690 --> 02:14:36,520 Kuperu, seronjo! 1702 02:14:36,590 --> 02:14:38,430 Izvini, malo mi šušti zvučnik... 1703 02:14:38,500 --> 02:14:40,820 To smo i nameravali, Dr Brand. 1704 02:14:40,990 --> 02:14:43,940 To je naša jedna šansa da spasimo ljude na Zemlji. 1705 02:14:44,020 --> 02:14:46,080 Ako uspem da pronađem način na koji ću vam poslati 1706 02:14:46,230 --> 02:14:47,630 kvantne podatke koje pronađem tamo, 1707 02:14:47,790 --> 02:14:49,940 onda možda postoji šansa da spasimo ljude. 1708 02:14:50,370 --> 02:14:53,580 Nadajmo se da je ostao neko koga možemo da spasimo. 1709 02:15:21,600 --> 02:15:23,770 Postignuta maksimalna brzina. 1710 02:15:23,810 --> 02:15:26,350 Pripremi se da upališ dodatni pogon. 1711 02:15:26,970 --> 02:15:28,300 Spremni? 1712 02:15:28,470 --> 02:15:29,520 Spremna. 1713 02:15:29,580 --> 02:15:30,820 Spreman. 1714 02:15:30,980 --> 02:15:32,220 Palim glavne motore za: 1715 02:15:32,230 --> 02:15:33,500 tri, 1716 02:15:33,540 --> 02:15:34,900 dva, 1717 02:15:35,050 --> 02:15:37,830 jedan. Paljenje. 1718 02:15:53,190 --> 02:15:55,890 Upali na moj znak motore na Lenderu 1. 1719 02:15:56,020 --> 02:15:57,180 Tri, 1720 02:15:57,240 --> 02:15:58,340 dva, 1721 02:15:58,400 --> 02:16:00,190 jedan. Upali. 1722 02:16:05,230 --> 02:16:07,460 Pali motore na Rendžeru 2, na moj znak. 1723 02:16:07,590 --> 02:16:08,830 Tri, 1724 02:16:08,940 --> 02:16:09,970 dva, 1725 02:16:10,140 --> 02:16:12,000 jedan. Pali. 1726 02:16:21,860 --> 02:16:25,820 Ova mala vratolomija će nas koštati 51 godinu. 1727 02:16:25,900 --> 02:16:29,420 Ne izgledaš loše za starca koji ima 120 godina. 1728 02:16:44,330 --> 02:16:47,500 Rendžeru 1, spremi se za odvajanje. Na moj znak. 1729 02:16:47,610 --> 02:16:51,880 Tri, dva, jedan. 1730 02:16:52,360 --> 02:16:54,570 Odvajam se. 1731 02:16:57,470 --> 02:16:58,940 Zbogom, Tarse. 1732 02:16:58,980 --> 02:17:02,070 Zdravo Dr Brand. Vidimo se na drugoj strani, Kup. 1733 02:17:02,200 --> 02:17:04,590 Vidimo se tamo uglađeni. (namazani) 1734 02:17:12,000 --> 02:17:15,810 U redu, Kejs. Fina, gruba vožnja. 1735 02:17:16,210 --> 02:17:17,870 Učio sam od najboljih. 1736 02:17:18,110 --> 02:17:20,620 Rendžeru 2 spremi se za odvajanje. 1737 02:17:20,700 --> 02:17:24,380 Čekaj, ne, ne! Kuperu, šta to radiš?! -Tri... 1738 02:17:24,490 --> 02:17:27,760 Njutnov treći zakon. Moraš nešto da ostaviš za sobom. -Dva. 1739 02:17:28,130 --> 02:17:30,740 Rekao si da ima dovoljno zaliha za oboje. -Jedan. 1740 02:17:30,780 --> 02:17:32,540 Dogovorili smo se, Amelija. 1741 02:17:32,570 --> 02:17:34,440 Devedeset procenata! 1742 02:17:35,910 --> 02:17:37,940 Nemoj. 1743 02:17:38,660 --> 02:17:40,830 Odvajanje. 1744 02:17:54,220 --> 02:17:56,650 Spuštam se dole. 1745 02:18:00,130 --> 02:18:02,670 Približavam se horizontu događaja. 1746 02:18:04,400 --> 02:18:08,660 Levo, tonem dole. Prolazim kroz njega. 1747 02:18:10,640 --> 02:18:13,760 Klizim ka tami... 1748 02:18:16,420 --> 02:18:18,560 Sve je crno. 1749 02:18:20,100 --> 02:18:23,180 Tars, da li me čuješ? Svuda je tmina. 1750 02:18:24,970 --> 02:18:28,020 Tars, da li me čuješ? Prijem. 1751 02:18:34,370 --> 02:18:39,060 Monitori... smetnje. 1752 02:18:40,550 --> 02:18:43,190 Gubim kontrolu, pojavljuju se bljeskovi. 1753 02:18:43,790 --> 02:18:46,010 Bljeskovi svetla i tame. 1754 02:18:46,910 --> 02:18:50,390 Turbulencija i gravitacija se pojačavaju. 1755 02:18:56,230 --> 02:18:58,540 Kompjuteri prestaju sa radom. 1756 02:19:09,950 --> 02:19:13,190 Gravitacija me vuče. Gubim kontrolu. 1757 02:19:46,200 --> 02:19:48,360 Marf, požuri. 1758 02:19:50,410 --> 02:19:52,130 Evakuacija. 1759 02:19:52,430 --> 02:19:54,720 Evakuacija. 1760 02:19:55,140 --> 02:19:56,660 Evakuacija. 1761 02:19:56,950 --> 02:19:58,750 Evakuacija. 1762 02:21:55,260 --> 02:21:56,630 Marf. 1763 02:22:06,750 --> 02:22:08,880 Marf. 1764 02:22:16,350 --> 02:22:18,370 Marf. 1765 02:22:25,240 --> 02:22:27,360 Ne, ne, ne, ne. 1766 02:22:27,470 --> 02:22:30,400 Marf, Marf. 1767 02:22:30,940 --> 02:22:32,060 Ne, ne. 1768 02:23:31,280 --> 02:23:33,520 Ako odlaziš, onda kreni. 1769 02:23:33,580 --> 02:23:35,230 Ne, ne. 1770 02:23:36,210 --> 02:23:38,710 Ne, ne odlazi! Ne odlazi, idiote jedan! 1771 02:23:38,860 --> 02:23:40,210 Ne idi! 1772 02:23:42,340 --> 02:23:45,200 Morze, Morze, Morze. 1773 02:23:48,190 --> 02:23:50,220 O 1774 02:23:55,240 --> 02:23:56,940 S 1775 02:24:01,340 --> 02:24:02,510 T 1776 02:24:03,050 --> 02:24:04,620 A 1777 02:24:06,750 --> 02:24:07,910 N 1778 02:24:09,600 --> 02:24:12,020 Marf, nemamo vremena za ovo. Požuri! 1779 02:24:12,100 --> 02:24:13,500 I 1780 02:24:19,110 --> 02:24:21,350 O S T A N I 1781 02:24:30,490 --> 02:24:33,400 Hajde, hajde Marf. Marf, hajde... 1782 02:24:33,520 --> 02:24:35,630 Šta piše, šta piše, dušo? 1783 02:24:48,300 --> 02:24:49,550 Ostani. 1784 02:25:24,960 --> 02:25:27,970 Reci mu, Marf. Nateraj ga da ostane. 1785 02:25:30,090 --> 02:25:33,270 Nateraj me da ostanem, Marf. 1786 02:25:37,180 --> 02:25:40,550 OSTANI 1787 02:25:41,480 --> 02:25:43,890 Nateraj ga da ostane, Marf! 1788 02:25:44,660 --> 02:25:47,240 Nemoj da me pustiš da odem, Marf! 1789 02:25:50,160 --> 02:25:53,660 Nemoj da me pustiš da odem, Marf! 1790 02:25:58,100 --> 02:26:00,980 Ne, ne, ne, ne. 1791 02:26:21,890 --> 02:26:23,740 To si bio ti. 1792 02:26:34,850 --> 02:26:37,580 Ti si bio moj duh. 1793 02:26:46,380 --> 02:26:48,330 Kuperu, Kuperu? 1794 02:26:48,460 --> 02:26:49,880 Javi se, Kuperu! 1795 02:26:51,370 --> 02:26:53,660 Tars? -Tu sam. 1796 02:26:55,410 --> 02:26:57,650 Preživeo si. -Negde... 1797 02:26:58,580 --> 02:27:00,900 ... u njihovoj petoj dimenziji. 1798 02:27:01,040 --> 02:27:02,850 Oni su nas spasili. 1799 02:27:02,910 --> 02:27:06,430 Da. Ko su dođavola "oni"? 1800 02:27:06,540 --> 02:27:08,670 I zašto bi nam pomogli? 1801 02:27:08,750 --> 02:27:11,840 Ne znam, ali napravili su ovaj trodimenzionalni prostor unutar 1802 02:27:11,840 --> 02:27:14,950 njihove petodimenzionalne stvarnosti kako bi ti omogućili je razumeš. 1803 02:27:15,030 --> 02:27:16,950 Da, to mi nije mnogo pomoglo. 1804 02:27:17,090 --> 02:27:18,480 Jeste. 1805 02:27:18,600 --> 02:27:22,110 Kao što vidiš, vreme je ovde predstavljeno kao fizička dimenzija. 1806 02:27:22,250 --> 02:27:24,560 Ti si došao do zaključka da je moguće 1807 02:27:24,710 --> 02:27:26,580 vršiti silu preko kontinuma prostor-vreme. 1808 02:27:26,730 --> 02:27:27,910 Gravitacija... 1809 02:27:28,050 --> 02:27:29,980 ...putem koje mogu da pošaljem poruku... 1810 02:27:30,140 --> 02:27:31,530 Upravo tako. 1811 02:27:33,050 --> 02:27:35,020 Gravitacija... 1812 02:27:35,140 --> 02:27:39,600 može da prelaz iz dimenzija, uključujući i vreme? 1813 02:27:39,870 --> 02:27:41,900 Očigledno. 1814 02:27:44,920 --> 02:27:46,830 Da li imaš kvantne podatke? 1815 02:27:46,940 --> 02:27:49,120 Primljeno, imam ih. 1816 02:27:49,260 --> 02:27:52,260 Pokušavam da ih pošaljem na svim frekvencijama, 1817 02:27:52,400 --> 02:27:54,310 ali ništa se ne odašilje, Kuperu. 1818 02:27:54,430 --> 02:27:56,450 Mogu da uradim ovo. Mogu ja to. 1819 02:27:56,500 --> 02:27:59,690 Ali to su vrlo komplikovani podaci da bi ih slao detetu? 1820 02:27:59,730 --> 02:28:01,580 Nije ona bilo kakvo dete. 1821 02:28:01,670 --> 02:28:04,810 Šta još? Hajde tata! 1822 02:28:07,910 --> 02:28:09,610 Marf, vatra se širi! Požuri! 1823 02:28:09,680 --> 02:28:13,520 Čak iako joj pošalješ, neće razumeti njihovo značenje godinama! 1824 02:28:13,540 --> 02:28:18,410 Ne, ne, to sam shvatio Tars, ali moramo da smislimo nešto... 1825 02:28:18,520 --> 02:28:21,150 Ljudi na Zemlji će umreti. Razmisli, razmisli. 1826 02:28:21,280 --> 02:28:25,200 Kuperu, "oni" nas nisu doveli ovde da promenimo prošlost. 1827 02:28:28,700 --> 02:28:30,100 Ponovi mi to. 1828 02:28:30,230 --> 02:28:33,310 Nisu nas doveli ovde da promenimo prošlost. 1829 02:28:37,810 --> 02:28:40,910 Ne, "oni" nas uopšte nisu ni doveli ovde. 1830 02:28:44,940 --> 02:28:47,120 Mi smo sami sebe doveli. 1831 02:28:55,860 --> 02:29:00,270 Tars, daj mi lokaciju NASA-e u binarnom kodu. 1832 02:29:00,400 --> 02:29:02,730 U binarnom kodu, razumem. Prenosim podatke. 1833 02:29:26,440 --> 02:29:29,500 To nije duh. 1834 02:29:30,150 --> 02:29:32,700 To je gravitacija. 1835 02:29:32,710 --> 02:29:36,960 Zar ne shvataš Tars? Sam sebe sam doveo ovde. 1836 02:29:37,710 --> 02:29:41,400 Mi smo ovde kako bismo komunicirali sa trodimenzionalnim svetom. 1837 02:29:41,420 --> 02:29:43,730 Mi smo most. 1838 02:29:51,150 --> 02:29:53,510 Mislio sam da su izabrali mene. 1839 02:29:55,860 --> 02:29:58,580 Ali nisam ja onaj koga su odabrali, to je ona. 1840 02:29:58,650 --> 02:29:59,810 Za šta, Kuperu? 1841 02:30:02,310 --> 02:30:04,580 Da spasi svet. 1842 02:30:07,960 --> 02:30:11,090 Sve ovo! U jednoj sobi male devojčice. 1843 02:30:11,200 --> 02:30:14,630 Svaki trenutak, je beskrajno složen. 1844 02:30:14,730 --> 02:30:16,980 Imaju pristup beskrajnom vremenu i prostoru 1845 02:30:17,110 --> 02:30:19,360 ali ne mogu da sagledaju to kao celinu! 1846 02:30:19,490 --> 02:30:22,460 Ne mogu da pronađu određeno mesto u prostoru. 1847 02:30:22,730 --> 02:30:24,510 Ne mogu da komuniciraju. 1848 02:30:25,440 --> 02:30:27,930 Zato sam ja ovde. Pronaćiću način da... 1849 02:30:28,040 --> 02:30:30,500 kažem Marf, baš kao što sam našao i ovaj trenutak. 1850 02:30:30,520 --> 02:30:32,840 Kako, Kuper? Ljubav, Tars, ljubav. 1851 02:30:32,950 --> 02:30:36,550 Baš kao što je Brand rekla, moja ljubav prema Marf, ima značaja, merljiva je. 1852 02:30:36,660 --> 02:30:39,270 Ona je ključ. -Šta treba da uradimo? 1853 02:30:40,360 --> 02:30:42,560 Da pronađemo način kojim bi joj rekli. 1854 02:30:44,770 --> 02:30:46,800 Sat. 1855 02:30:49,570 --> 02:30:50,920 Sat. 1856 02:30:51,470 --> 02:30:53,540 To je to. 1857 02:30:55,470 --> 02:30:58,920 Kodiraćemo podatke u formi pokreta kazaljke. 1858 02:31:02,060 --> 02:31:06,060 Tars, prevedi podatke u Morzeov kod i pošalji mi ih. 1859 02:31:06,130 --> 02:31:07,710 Prevodim podatke u Morzeov kod... 1860 02:31:07,860 --> 02:31:10,280 Kuperu, šta ako se nikada ne vrati po sat? 1861 02:31:10,830 --> 02:31:14,460 Vratiće se. 1862 02:31:16,080 --> 02:31:17,730 Marf, vidim mu auto! 1863 02:31:17,860 --> 02:31:19,710 On dolazi, Marf! 1864 02:31:20,980 --> 02:31:23,530 U redu, silazim. 1865 02:31:24,380 --> 02:31:26,450 Kako znaš? 1866 02:31:29,420 --> 02:31:31,830 Jer sam joj ga ja dao. 1867 02:31:35,830 --> 02:31:39,250 Primljeno, evo Morzeovog koda: tačka, tačka, crta, tačka... 1868 02:31:42,020 --> 02:31:45,410 Tačka, tačka, crta... 1869 02:31:45,610 --> 02:31:49,450 Tačka. -Tačka, crta, tačka, tačka. 1870 02:31:49,910 --> 02:31:54,810 Tačka, crta, tačka, tačka. 1871 02:32:13,780 --> 02:32:15,960 Vratio se! 1872 02:32:16,240 --> 02:32:17,940 To je bio on. 1873 02:32:18,050 --> 02:32:20,670 Sve ovo vreme, nisam znala da je to bio on. 1874 02:32:21,450 --> 02:32:24,190 Tata će nas spasiti. 1875 02:33:07,510 --> 02:33:10,110 Eureka. 1876 02:33:11,980 --> 02:33:14,310 Takva je tradicija. 1877 02:33:18,000 --> 02:33:20,180 Eureka. 1878 02:33:24,520 --> 02:33:26,360 Je l' uspelo? 1879 02:33:26,430 --> 02:33:28,500 Mislim da bi moglo da uspe. 1880 02:33:29,290 --> 02:33:30,940 Kako znaš? 1881 02:33:31,020 --> 02:33:35,130 Jer, ova bića zatvaraju tesarakt. 1882 02:33:38,300 --> 02:33:40,800 Mislio sam da si shvatio do sada, Tars. 1883 02:33:40,800 --> 02:33:43,750 To nisu "bića". 1884 02:33:44,290 --> 02:33:46,120 Oni su mi. 1885 02:33:46,970 --> 02:33:51,170 Ono što sam ja učinio za Marf, to su oni učinili za mene! 1886 02:33:51,540 --> 02:33:52,850 Za sve nas. 1887 02:33:53,010 --> 02:33:55,220 Kuperu, ljudi nisu mogli da sagrade ovo. 1888 02:33:55,360 --> 02:33:59,360 Ne, još uvek ne, ali jednog dana... 1889 02:33:59,510 --> 02:34:03,380 Ne ti i ja. Ali ljudi... 1890 02:34:03,460 --> 02:34:09,110 Civilizacija koja je nadmašila četiri dimenzije koje su nama znane. 1891 02:34:14,670 --> 02:34:16,690 Šta se sada događa? 1892 02:35:18,180 --> 02:35:19,890 Gospodine Kuper. 1893 02:35:24,270 --> 02:35:26,140 Lagano, gospodine. 1894 02:35:26,220 --> 02:35:28,060 Samo polako, gospodine Kuperu. 1895 02:35:28,170 --> 02:35:30,940 Niste više u jeku mladosti... 1896 02:35:31,050 --> 02:35:33,500 Zapravo imate 124 godine. 1897 02:35:40,540 --> 02:35:42,460 Samo polako, gospodine. 1898 02:35:43,610 --> 02:35:45,130 Imali ste puno sreće. 1899 02:35:45,230 --> 02:35:47,140 U trenutku kada su vas rendžeri našli 1900 02:35:47,280 --> 02:35:49,550 imali ste kiseonika za još nekoliko minuta. 1901 02:36:02,640 --> 02:36:04,780 Gde se nalazim? 1902 02:36:06,210 --> 02:36:08,450 Na stanici Kuper. 1903 02:36:09,050 --> 02:36:11,230 Trenutno smo u orbiti Saturna. 1904 02:36:12,540 --> 02:36:15,020 Stanica Kuper. 1905 02:36:17,450 --> 02:36:20,120 Lepo od vas što ste je nazvali po meni. 1906 02:36:22,550 --> 02:36:23,850 Šta je? 1907 02:36:23,930 --> 02:36:26,530 Stanica nije nazvana po vama. 1908 02:36:26,650 --> 02:36:28,100 Nazvana je po vašoj ćerki. 1909 02:36:28,120 --> 02:36:31,020 Iako je uvek naglašavala koliki ste doprinos vi dali. 1910 02:36:31,230 --> 02:36:32,550 Da li je i dalje živa? 1911 02:36:32,620 --> 02:36:36,490 Da, doćiće ovde za par nedelja. 1912 02:36:37,580 --> 02:36:40,830 Previše je stara da putuje na drugu stanicu... 1913 02:36:40,900 --> 02:36:43,140 Ali kada je čula da su vas pronašli... 1914 02:36:43,240 --> 02:36:46,770 Pa ipak je reč o Marf Kuper. 1915 02:36:46,880 --> 02:36:49,100 Itekako jeste. 1916 02:36:51,240 --> 02:36:53,260 Moći-ćete da izađete za nekoliko dana. 1917 02:36:56,320 --> 02:36:59,070 Siguran sam da ćete biti iznenađeni onim čime raspolažemo. 1918 02:36:59,580 --> 02:37:03,730 Zapravo, pisao sam seminarski rad o vama u srednjoj školi. 1919 02:37:03,880 --> 02:37:06,160 Znam sve o vašem životu na Zemlji. 1920 02:37:07,950 --> 02:37:10,650 O, da... Brand. 1921 02:37:12,020 --> 02:37:18,390 Gospodine, pratite me imamo iznenađenje za vas. 1922 02:37:22,170 --> 02:37:25,560 Kada sam to predložio gospođi Kuper, 1923 02:37:26,900 --> 02:37:29,840 bio sam oduševljen kada sam čuo da je veoma zadovoljna. 1924 02:37:36,470 --> 02:37:40,230 Naravno, nisam lično razgovarao sa njom. 1925 02:37:44,460 --> 02:37:46,750 Moj otac je bio farmer. 1926 02:37:46,900 --> 02:37:49,340 Kao i svi ostali tada. 1927 02:37:49,450 --> 02:37:52,670 Jednostavno nije bilo dovoljno hrane. 1928 02:38:09,060 --> 02:38:11,720 Potvrdila je da ste voleli da se bavite zemljoradnjom. 1929 02:38:11,800 --> 02:38:14,180 Nije li? -Jeste. 1930 02:38:14,250 --> 02:38:17,570 Pa, dome slatki dome. 1931 02:38:17,640 --> 02:38:21,270 Sve je na svom mestu, i verno je originalu. 1932 02:38:21,350 --> 02:38:23,130 Da. 1933 02:38:26,780 --> 02:38:28,790 Hej, da li je ovo? 1934 02:38:29,090 --> 02:38:32,740 Da, to je mašina koju smo pronašli na Saturnu kada smo našli i vas. 1935 02:38:32,870 --> 02:38:36,040 Izvor napajanja je oštećen, ali možemo ga zameniti ako želite. 1936 02:38:36,150 --> 02:38:38,220 Da, molim vas. 1937 02:38:39,170 --> 02:38:40,750 Podešavanja 1938 02:38:41,150 --> 02:38:42,840 Opšta podešavanja 1939 02:38:43,140 --> 02:38:45,070 Bezbednosna podešavanja 1940 02:38:46,450 --> 02:38:49,470 Iskrenost, novo podešavanje. 1941 02:38:50,710 --> 02:38:52,740 95 procenta. 1942 02:38:52,900 --> 02:38:55,570 Potvrđeno. Dodatne izmene? 1943 02:38:55,640 --> 02:39:00,320 Humor, 75 procenta. 1944 02:39:00,430 --> 02:39:01,990 Potvrđeno. 1945 02:39:02,100 --> 02:39:06,100 Samouništenje za 10, 9... 1946 02:39:06,210 --> 02:39:07,790 Neka bude 60 procenta. 1947 02:39:09,570 --> 02:39:12,370 60 procenta, potvrđeno. 1948 02:39:12,440 --> 02:39:16,190 Kuc, kuc... -Hoćeš 55 procenta? 1949 02:39:20,560 --> 02:39:23,370 Da li je izgledalo ovako? 1950 02:39:24,900 --> 02:39:27,610 Nikada nije bilo ovako čisto, uglađeni. 1951 02:39:32,330 --> 02:39:34,560 Nije me mnogo briga za ovo pretvaranje 1952 02:39:34,590 --> 02:39:36,880 da smo se vratili tamo gde smo počeli. 1953 02:39:37,680 --> 02:39:39,910 Želim da znam gde smo. 1954 02:39:41,040 --> 02:39:43,370 Gde idemo? 1955 02:39:48,030 --> 02:39:49,270 Gospodine Kuperu. 1956 02:39:49,310 --> 02:39:50,710 Cela porodica je unutra. 1957 02:39:51,450 --> 02:39:52,500 Porodica? 1958 02:39:52,610 --> 02:39:56,460 Da, svi su došli da je vide. Bila je u snu skoro dve godine. 1959 02:40:29,110 --> 02:40:31,940 Rekla si im da volim zemljoradnju. 1960 02:40:37,320 --> 02:40:38,470 To sam bio ja Marf. 1961 02:40:40,920 --> 02:40:43,330 Ja sam bio tvoj duh. 1962 02:40:44,380 --> 02:40:46,440 Znam. 1963 02:40:47,980 --> 02:40:53,630 Ljudi mi nisu verovali, mislili su da sam sve to uradila sama. 1964 02:40:56,800 --> 02:40:59,220 Ali, ja sam znala ko je to bio. 1965 02:41:03,360 --> 02:41:05,450 Niko mi nije verovao. 1966 02:41:05,570 --> 02:41:08,520 Ali znala sam da ćeš se vratiti. 1967 02:41:10,320 --> 02:41:12,390 Kako? 1968 02:41:13,280 --> 02:41:17,880 Jer mi je to obećao moj tata. 1969 02:41:23,630 --> 02:41:25,440 Sada sam ovde Marf. 1970 02:41:26,040 --> 02:41:28,030 Ovde sam. 1971 02:41:29,540 --> 02:41:37,470 Ne. Nijedan roditelj ne treba da gleda kako njegovo dete umire. 1972 02:41:39,120 --> 02:41:43,260 Zato su tu moja deca. 1973 02:41:45,530 --> 02:41:47,600 Idi. 1974 02:41:50,020 --> 02:41:51,800 Gde? 1975 02:41:54,870 --> 02:41:56,900 Brand. 1976 02:42:05,610 --> 02:42:08,400 Ona je tamo. 1977 02:42:12,970 --> 02:42:15,930 Postavlja kamp. 1978 02:42:42,490 --> 02:42:47,930 Sama u nepoznatoj galaksiji. 1979 02:42:58,670 --> 02:43:03,610 Možda se baš sada sprema za dug san. 1980 02:43:21,800 --> 02:43:25,040 Obasjana našim novim Suncem. 1981 02:43:39,800 --> 02:43:42,500 U našem novom domu.