1
00:01:14,909 --> 00:01:16,995
{\pos(192,230)}Ο πατέρας μου ήταν αγρότης.
2
00:01:18,162 --> 00:01:20,623
{\pos(192,230)}Όπως όλοι εκείνη την εποχή.
3
00:01:22,750 --> 00:01:24,919
{\pos(192,230)}Φυσικά, δεν ξεκίνησε έτσι.
4
00:01:31,217 --> 00:01:33,136
{\pos(192,235)}Ο υπολογιστής λέει ότι
είσαι πολύ χαμηλά.
5
00:01:33,303 --> 00:01:35,847
{\pos(192,235)}- Το έχω αυτό.
- Διασχίζεις τα Στενά.
6
00:01:38,266 --> 00:01:40,018
{\pos(192,235)}- Πρέπει να το κλείσω, Κούπερ!
- Όχι!
7
00:01:41,519 --> 00:01:43,938
{\pos(192,235)}- Τα κλείνω όλα.
- Όχι, χρειάζομαι την ισχύ ψηλά!
8
00:01:48,276 --> 00:01:49,319
{\pos(192,230)}Μπαμπά;
9
00:01:55,867 --> 00:01:58,369
{\pos(192,235)}Συγνώμη, Μερφ. Πήγαινε πίσω
στο κρεβάτι, γλυκιά μου.
10
00:01:58,703 --> 00:02:01,205
{\pos(192,235)}- Νόμιζα ότι ήσουν φάντασμα.
- Όχι.
11
00:02:02,874 --> 00:02:04,876
{\pos(192,235)}Δεν υπάρχουν
φαντάσματα, μωρό μου.
12
00:02:05,043 --> 00:02:07,211
{\pos(192,235)}Ο παππούς λέει ότι μπορείς
να βλέπεις φαντάσματα.
13
00:02:08,630 --> 00:02:11,132
{\pos(192,235)}Όχι μωρό μου, ο παππούς το λέει
αυτό γιατί είναι πολύ κοντά...
14
00:02:11,133 --> 00:02:13,384
{\pos(192,235)}...στο να γίνει φάντασμα αυτός.
Πήγαινε πίσω στο κρεβάτι.
15
00:02:13,718 --> 00:02:15,553
{\pos(192,230)}Ονειρευόσουν το ατύχημα;
16
00:02:16,971 --> 00:02:19,265
{\pos(192,230)}Πήγαινε πίσω στο κρεβάτι, Μερφ.
17
00:02:46,292 --> 00:02:47,794
{\pos(192,230)}Το σιτάρι είχε πεθάνει.
18
00:02:48,628 --> 00:02:50,963
{\pos(192,235)}Εμφανίστηκε ο Περονόσπορος και
έτσι έπρεπε να το κάψουμε.
19
00:02:51,881 --> 00:02:54,592
{\pos(192,235)}Και ακόμη είχαμε καλαμπόκι.
Είχαμε στρέμματα από καλαμπόκι.
20
00:02:54,759 --> 00:02:57,011
{\pos(192,230)}Αλλά, κυρίως, είχαμε σκόνη.
21
00:02:59,430 --> 00:03:02,058
{\pos(192,235)}Νομίζω ότι δεν μπορώ να το περιγράψω.
Ήταν απλά συνεχόμενο.
22
00:03:02,225 --> 00:03:06,104
{\pos(192,235)}Απλά αυτή η σταθερή
θύελλα σκόνης.
23
00:03:08,189 --> 00:03:11,275
{\pos(192,235)}Φορούσαμε μικρές
λωρίδες από σεντόνι...
24
00:03:11,442 --> 00:03:14,153
{\pos(192,235)}...μερικές φορές πάνω από
την μύτη και το στόμα μας,
25
00:03:14,320 --> 00:03:16,823
{\pos(192,235)}...έτσι ώστε να αναπνέουμε όσο το
δυνατόν το λιγότερο απ' αυτήν.
26
00:03:18,533 --> 00:03:21,135
{\pos(192,235)}Λοιπόν, όταν στρώναμε το τραπέζι,
πάντα τοποθετούσαμε τα πιάτα...
27
00:03:21,136 --> 00:03:24,056
{\pos(192,235)}...ανάποδα. Τα ποτήρια ή τις
κούπες, οτιδήποτε κι αν ήταν,
28
00:03:24,288 --> 00:03:25,456
{\pos(192,230)}...τα τοποθετούσαμε ανάποδα.
29
00:03:30,878 --> 00:03:33,131
{\pos(192,235)}Μάζεψε τα πόδια σου, Μερφ!
Κουνήσου!
30
00:03:33,297 --> 00:03:36,759
{\pos(192,235)}Τομ, στις 4:00 σήμερα, εσύ κι εγώ στον
αχυρώνα. Αντίσταση στο ζιζανιοκτόνο 101.
31
00:03:36,926 --> 00:03:38,428
{\pos(192,235)}- Εντάξει;
- Μάλιστα κύριε.
32
00:03:39,971 --> 00:03:41,639
{\pos(192,230)}Όχι στο τραπέζι Μερφ!
33
00:03:42,390 --> 00:03:44,225
{\pos(192,235)}Μπαμπά, μπορείς να
το φτιάξεις αυτό;
34
00:03:45,810 --> 00:03:48,479
{\pos(192,235)}- Τί έκανες στην πλατφόρμα μου;
- Δεν ήμουν εγώ.
35
00:03:48,646 --> 00:03:50,523
{\pos(192,235)}Άσε με να μαντέψω.
Ήταν το φάντασμά σου;
36
00:03:50,690 --> 00:03:53,025
{\pos(192,235)}Το χάλασα μόνη μου. Επίσης
πειράζει και τα βιβλία.
37
00:03:53,192 --> 00:03:54,694
{\pos(192,230)}Δεν υπάρχουν φαντάσματα χαζούλα.
38
00:03:54,861 --> 00:03:56,988
{\pos(192,235)}Το έψαξα. Λέγεται
"Κακοποιό Πνεύμα".
39
00:03:57,155 --> 00:03:58,406
{\pos(192,230)}Μπαμπά, πες της.
40
00:03:58,573 --> 00:04:00,491
{\pos(192,235)}Λοιπόν, αυτό δεν είναι
πολύ επιστημονικό, Μερφ.
41
00:04:00,658 --> 00:04:03,094
{\pos(192,235)}Είπες ότι η επιστήμη είναι για να
παραδεχόμαστε αυτά που δεν γνωρίζουμε.
42
00:04:03,161 --> 00:04:05,329
{\pos(192,230)}Έχει δίκιο!
43
00:04:05,496 --> 00:04:06,998
{\pos(192,235)}Άρχισε να προσέχεις
τα πράγματά μας.
44
00:04:08,624 --> 00:04:09,834
{\pos(192,230)}Κουπ.
45
00:04:12,628 --> 00:04:14,797
{\pos(192,235)}Εντάξει, Μερφ. Θέλεις να
μιλήσουμε επιστημονικά;
46
00:04:15,757 --> 00:04:17,246
{\pos(192,235)}Μη μου λες ότι φοβάσαι
φοβάσαι κάποιο...
47
00:04:17,271 --> 00:04:19,034
{\pos(192,235)}...φάντασμα. Όχι, πρέπει
να το ψάξεις καλύτερα.
48
00:04:19,177 --> 00:04:20,744
{\pos(192,235)}Θα πρέπει να καταγράψεις
τα γεγονότα, να τα αναλύσεις,...
49
00:04:20,769 --> 00:04:22,370
{\pos(192,235)}...να φτάσεις
στο πώς και στο γιατί,...
50
00:04:22,513 --> 00:04:25,433
{\pos(192,235)}...και να εκθέσεις τα συμπεράσματά σου.
Σύμφωνοι;
51
00:04:26,100 --> 00:04:27,518
{\pos(192,235)}- Σύμφωνοι.
- Ωραία.
52
00:04:30,354 --> 00:04:32,523
{\pos(192,235)}- Καλή μέρα στο σχολείο.
- Περίμενε.
53
00:04:32,857 --> 00:04:35,151
{\pos(192,235)}Συνάντηση μεταξύ γονέων και δασκάλων.
Γονέων,...
54
00:04:35,318 --> 00:04:37,278
{\pos(192,230)}...όχι παππούδων.
55
00:04:39,530 --> 00:04:41,365
{\pos(192,230)}Ηρέμησε "Τούρμπο".
56
00:04:42,700 --> 00:04:44,368
{\pos(192,230)}Αυτό δεν είναι θύελλα σκόνης.
57
00:04:44,393 --> 00:04:46,052
{\pos(192,235)}Ο Νέλσον βάζει φωτιά
σε όλη του τη σοδειά.
58
00:04:46,095 --> 00:04:47,471
{\pos(192,230)}Περονόσπορος;
59
00:04:47,538 --> 00:04:49,957
{\pos(192,235)}Λένε ότι είναι η τελευταία
συγκομιδή μπάμιας.
60
00:04:50,625 --> 00:04:51,793
{\pos(192,230)}Για πάντα.
61
00:04:53,711 --> 00:04:56,339
{\pos(192,235)}Θα έπρεπε να σπείρει καλαμπόκι
όπως κάναμε όλοι μας.
62
00:04:56,506 --> 00:04:59,217
{\pos(192,235)}Να είσαι καλός με την κυρία
Χάνλεϊ, είναι ελεύθερη.
63
00:04:59,383 --> 00:05:00,885
{\pos(192,230)}Τί θέλεις να πεις μ' αυτό;
64
00:05:01,052 --> 00:05:04,180
{\pos(192,235)}Να εποικήσεις ξανά την Γη. Σταμάτα
να απομακρύνεσαι, νεαρέ μου.
65
00:05:04,347 --> 00:05:08,309
{\pos(192,235)}Γιατί δεν ξεκινάς να κοιτάς
τις δικές σου δουλειές; Γέρο!
66
00:05:15,608 --> 00:05:17,276
{\pos(192,230)}Εντάξει Μερφ, ταχύτητα δεύτερη.
67
00:05:20,696 --> 00:05:22,073
{\pos(192,230)}Τρίτη.
68
00:05:23,616 --> 00:05:25,284
{\pos(192,235)}- Βρες την ταχύτητα χαζούλα!
- Με νεύρο!
69
00:05:25,451 --> 00:05:26,494
{\pos(192,230)}Σκάσε, Τομ!
70
00:05:27,870 --> 00:05:30,206
{\pos(192,235)}- Τί έκανες, Μερφ;
- Δεν έκανε τίποτα.
71
00:05:30,373 --> 00:05:32,875
{\pos(192,235)}- Τρύπισε το λάστιχο.
- Ο Νόμος του Μέρφυ.
72
00:05:33,709 --> 00:05:35,044
{\pos(192,230)}Σκάσε!
73
00:05:35,211 --> 00:05:36,963
{\pos(192,235)}- Φέρε την ρεζέρβα, Τομ.
- Αυτή είναι η ρεζέρβα.
74
00:05:39,590 --> 00:05:41,092
{\pos(192,230)}Φέρε το κουτί με τα εργαλεία.
75
00:05:42,385 --> 00:05:44,793
{\pos(192,235)}Και πώς θα φτιάξω
το λάστιχο εδώ έξω;
76
00:05:44,818 --> 00:05:45,620
{\pos(192,230)}Σκέψου το.
77
00:05:45,763 --> 00:05:47,723
{\pos(192,235)}Δεν θα είμαι πάντα
εδώ να σε βοηθάω.
78
00:05:56,148 --> 00:05:57,900
{\pos(192,230)}Τί συμβαίνει, Μερφ;
79
00:05:58,067 --> 00:06:01,279
{\pos(192,235)}Γιατί εσύ και η μαμά μου δώσατε
ένα όνομα που σημαίνει κάτι κακό;
80
00:06:01,445 --> 00:06:02,822
{\pos(192,230)}Όχι, δεν το κάναμε.
81
00:06:03,197 --> 00:06:04,699
{\pos(192,230)}Ο Νόμος του Μέρφυ;
82
00:06:05,658 --> 00:06:09,745
{\pos(192,235)}Ο Νόμος του Μέρφυ δεν σημαίνει
ότι κάτι κακό θα συμβεί.
83
00:06:09,912 --> 00:06:13,291
{\pos(192,235)}Αυτό που σημαίνει, είναι ότι αν
είναι να συμβεί κάτι θα συμβεί.
84
00:06:13,457 --> 00:06:16,002
{\pos(192,230)}Και αυτό συνέβη με 'μας.
85
00:06:22,341 --> 00:06:23,634
{\pos(192,230)}Μπες μέσα.
86
00:06:25,011 --> 00:06:26,429
{\pos(192,230)}Μπες μέσα. Πάμε.
87
00:06:27,763 --> 00:06:29,891
{\pos(192,235)}Τί θα γίνει με το
σκασμένο λάστιχο;
88
00:06:32,852 --> 00:06:34,186
{\pos(192,230)}Ναι.
89
00:06:48,159 --> 00:06:50,132
{\pos(192,235)}Είναι ένα Αεροσκάφος Επιτήρησης
της Ινδικής αεροπορίας.
90
00:06:50,157 --> 00:06:52,187
{\pos(192,235)}Τα ηλιακά του κύτταρα μπορούν να
δώσουν ενέργεια σε μια ολόκληρη φάρμα.
91
00:06:52,330 --> 00:06:53,789
{\pos(192,230)}Πάρε το τιμόνι, Τομ.
92
00:06:59,253 --> 00:07:00,588
{\pos(192,230)}Γρήγορα! Γρήγορα! Γρήγορα!
93
00:07:02,173 --> 00:07:03,841
{\pos(192,230)}Να κρατάς αυτό ακριβώς πάνω του.
94
00:07:11,766 --> 00:07:14,185
{\pos(192,230)}Πιο γρήγορα, Τομ! Το χάνω.
95
00:07:14,852 --> 00:07:15,895
{\pos(192,230)}Ακριβώς πάνω του.
96
00:07:17,396 --> 00:07:18,439
{\pos(192,230)}Μείνε πάνω του!
97
00:07:20,024 --> 00:07:21,108
{\pos(192,230)}Πάμε λοιπόν!
98
00:07:30,368 --> 00:07:31,953
{\pos(192,230)}Ωραία οδήγηση, Τομ.
99
00:07:38,417 --> 00:07:39,794
{\pos(192,230)}Μπαμπά;
100
00:07:40,211 --> 00:07:42,964
{\pos(192,235)}Σχεδόν το έχω. Μην
σταματάς, μην σταματάς.
101
00:07:43,422 --> 00:07:46,008
{\pos(192,235)}- Μπαμπά!
- Τομ!
102
00:07:50,554 --> 00:07:52,890
{\pos(192,235)}Μου είπες να
συνεχίσω να οδηγώ.
103
00:07:53,724 --> 00:07:55,983
{\pos(192,235)}Οπότε, έτσι μου απαντάς
στο τί θα έκανες...
104
00:07:56,008 --> 00:07:58,211
{\pos(192,235)}...αν σου έλεγα να μας
ρίξεις στον γκρεμό.
105
00:08:01,399 --> 00:08:04,235
{\pos(192,235)}- Το χάσαμε.
- Όχι, δεν το χάσαμε!
106
00:08:16,914 --> 00:08:18,582
{\pos(192,235)}Θέλεις να του κάνεις
μία περιστροφή;
107
00:08:33,431 --> 00:08:36,434
{\pos(192,235)}Ας το προσγειώσουμε εκεί,
στην άκρη του ρεζερβουάρ.
108
00:08:40,730 --> 00:08:42,440
{\pos(192,230)}Μπράβο!
109
00:08:45,443 --> 00:08:47,319
{\pos(192,235)}Πόσο καιρό νομίζεις
ότι είναι εκεί πάνω;
110
00:08:47,486 --> 00:08:52,033
{\pos(192,235)}Το κέντρο ελέγχου στο Δελχί έκλεισε
μαζί με το δικό μας. 10 χρόνια πριν.
111
00:08:52,366 --> 00:08:54,285
{\pos(192,230)}Οπότε, για 10 χρόνια;
112
00:08:57,246 --> 00:08:59,874
{\pos(192,235)}- Γιατί κατέβηκε τόσο χαμηλά;
- Δεν ξέρω.
113
00:09:00,041 --> 00:09:02,960
{\pos(192,235)}Ίσως ο ήλιος να έψησε τον
εγκέφαλό του ή έψαχνε για κάτι.
114
00:09:03,127 --> 00:09:05,379
{\pos(192,235)}- Τί;
- Δώσε μου το μεγάλο κατσαβίδι.
115
00:09:05,796 --> 00:09:08,466
{\pos(192,235)}Ίσως κάποιο είδος
σήματος; Δεν ξέρω.
116
00:09:13,721 --> 00:09:15,222
{\pos(192,230)}Τί θα κάνεις με αυτό;
117
00:09:16,140 --> 00:09:19,310
{\pos(192,235)}Θα του δώσω να κάνει κάτι
με κοινωνική ευθύνη.
118
00:09:20,186 --> 00:09:21,520
{\pos(192,235)}Όπως, το να οδηγείς μια
αλωνιστική μηχανή.
119
00:09:22,104 --> 00:09:23,606
{\pos(192,235)}Δεν μπορούμε απλά, να
το αφήσουμε να φύγει;
120
00:09:25,900 --> 00:09:27,568
{\pos(192,230)}Δεν έβλαψε κανέναν.
121
00:09:29,236 --> 00:09:33,532
{\pos(192,235)}Αυτό το πράγμα πρέπει να μάθει να
προσαρμόζεται Μερφ, όπως όλοι μας.
122
00:09:38,120 --> 00:09:39,830
{\pos(192,235)}- Οπότε, πώς θα το κάνουμε αυτό;
- Θα έρθετε μαζί μου;
123
00:09:39,997 --> 00:09:41,040
{\pos(192,230)}Εγώ έχω μάθημα.
124
00:09:41,457 --> 00:09:43,834
{\pos(192,230)}Αυτή εδώ, πρέπει να περιμένει.
125
00:09:45,377 --> 00:09:48,172
{\pos(192,235)}- Τί έκανες;
- Θα σου πουν μόλις πας μέσα.
126
00:09:48,339 --> 00:09:50,508
{\pos(192,235)}- Θα θυμώσω;
- Όχι με μένα.
127
00:09:50,674 --> 00:09:53,052
{\pos(192,235)}Απλά, σε παρακαλώ,
προσπάθησε να μην το κάνεις.
128
00:09:53,077 --> 00:09:54,169
{\pos(192,230)}Χαλάρωσε,...
129
00:09:55,262 --> 00:09:56,597
{\pos(192,230)}...το έχω αυτό.
130
00:10:00,851 --> 00:10:02,144
{\pos(192,230)}Άργησες, Κουπ.
131
00:10:02,311 --> 00:10:03,854
{\pos(192,230)}Ναι, μας έσκασε το λάστιχο.
132
00:10:04,021 --> 00:10:07,566
{\pos(192,235)}Και μαντεύω ότι σταματήσατε στο μαγαζί
με τα Ασιάτικα μαχητικά αεροπλάνα.
133
00:10:07,858 --> 00:10:11,445
{\pos(192,235)}Όχι, στην πραγματικότητα αυτό
είναι ένα αεροσκάφος επιτήρησης.
134
00:10:11,612 --> 00:10:14,365
{\pos(192,235)}Με απίστευτα ηλιακά κύτταρα.
Είναι Ινδικό.
135
00:10:14,782 --> 00:10:16,117
{\pos(192,230)}Κάθισε.
136
00:10:17,243 --> 00:10:18,744
{\pos(192,230)}Λοιπόν...
137
00:10:19,453 --> 00:10:22,039
{\pos(192,235)}...μας ήρθαν τα
αποτελέσματα του Τομ.
138
00:10:22,581 --> 00:10:24,542
{\pos(192,230)}Θα γίνει καταπληκτικός αγρότης.
139
00:10:24,708 --> 00:10:28,212
{\pos(192,235)}Ναι, του αρέσει πολύ. Τι
γίνεται με το κολέγιο;
140
00:10:28,379 --> 00:10:32,133
{\pos(192,235)}Το κολέγιο παίρνει μόνο μια χούφτα.
Δεν έχουν τους πόρους.
141
00:10:32,299 --> 00:10:34,593
{\pos(192,230)}Ακόμη πληρώνω τους φόρους μου.
142
00:10:34,760 --> 00:10:37,062
{\pos(192,235)}Που πηγαίνουν αυτά τα χρήματα;
Δεν υπάρχει πλέον στρατός.
143
00:10:37,263 --> 00:10:39,598
{\pos(192,235)}Όχι, πάντως δεν
πηγαίνουν στο κολέγιο.
144
00:10:40,182 --> 00:10:41,809
{\pos(192,235)}Κοίταξε, Κουπ. Πρέπει
να είσαι ρεαλιστής.
145
00:10:41,976 --> 00:10:44,770
{\pos(192,235)}Κανονίζεις τον γιο μου να μην
μπει στο κολέγιο από τώρα;
146
00:10:45,312 --> 00:10:47,231
{\pos(192,230)}Το παιδί είναι 15 χρονών.
147
00:10:47,256 --> 00:10:49,540
{\pos(192,235)}Τα αποτελέσματα του Τομ,
απλά δεν είναι αρκετά καλά.
148
00:10:49,817 --> 00:10:51,986
{\pos(192,235)}Ποιά είναι η περιφέρεια της
μέσης σου; Περίπου 32,...
149
00:10:52,403 --> 00:10:54,207
{\pos(192,230)}...και καβάλος 33;
150
00:10:54,232 --> 00:10:56,097
{\pos(192,235)}Δεν είμαι σίγουρος
για το που το πας.
151
00:10:56,240 --> 00:10:58,432
{\pos(192,235)}Μου λες ότι θέλεις δύο αριθμούς
για να μετρήσεις τον κώλο σου...
152
00:10:58,433 --> 00:11:00,861
{\pos(192,235)}...και μόνο έναν για να μετρήσεις
το μέλλον του γιού μου;
153
00:11:01,537 --> 00:11:04,415
{\pos(192,235)}Έλα τώρα, είσαι ένας πολύ καλά
μορφωμένος άνθρωπος Κουπ.
154
00:11:04,582 --> 00:11:06,742
{\pos(192,235)}- Και ένας εκπαιδευμένος πιλότος.
- Και ένας μηχανικός.
155
00:11:07,042 --> 00:11:11,797
{\pos(192,235)}Λοιπόν, αυτήν την στιγμή δεν
χρειαζόμαστε άλλους μηχανικούς.
156
00:11:12,256 --> 00:11:14,505
{\pos(192,235)}Δεν έχουμε ξεμείνει από
τηλεοράσεις ή από αεροπλάνα.
157
00:11:14,530 --> 00:11:16,618
{\pos(192,230)}Έχουμε ξεμείνει από φαγητό.
158
00:11:16,927 --> 00:11:20,347
{\pos(192,235)}Ο κόσμος χρειάζεται αγρότες.
Καλούς αγρότες, όπως εσύ...
159
00:11:20,514 --> 00:11:22,892
{\pos(192,235)}- ...και ο Τομ.
- Αμόρφωτους αγρότες.
160
00:11:23,809 --> 00:11:27,730
{\pos(192,235)}Είμαστε μια γενιά επιστατών, Κουπ.
Και τα πράγματα βελτιώνονται.
161
00:11:27,897 --> 00:11:31,025
{\pos(192,235)}- Ίσως τα εγγόνια σου να...
- Τελειώσαμε εδώ, κύριε;
162
00:11:32,318 --> 00:11:33,402
{\pos(192,230)}Όχι.
163
00:11:34,236 --> 00:11:36,405
{\pos(192,235)}Η κυρία Χάνλεϊ είναι εδώ για
να σου μιλήσει για την Μερφ.
164
00:11:36,739 --> 00:11:39,283
{\pos(192,235)}Η Μέρφ είναι ένα καταπληκτικό
παιδί, είναι πολύ έξυπνη.
165
00:11:39,450 --> 00:11:41,702
{\pos(192,235)}Αλλά έχει λίγα
προβλήματα τελευταία.
166
00:11:41,869 --> 00:11:43,498
{\pos(192,235)}Έφερε αυτό για να το δείξει
στους άλλους μαθητές.
167
00:11:43,523 --> 00:11:45,271
{\pos(192,235)}Το κεφάλαιο με τις
προσσεληνώσεις.
168
00:11:45,414 --> 00:11:47,917
{\pos(192,235)}Ναι, είναι ένα από τα
παλιά μου εγχειρίδια.
169
00:11:48,375 --> 00:11:50,377
{\pos(192,230)}Πάντα τις άρεσαν οι φωτογραφίες.
170
00:11:50,544 --> 00:11:52,291
{\pos(192,235)}Είναι ένα παλιό
ομοσπονδιακό βιβλίο.
171
00:11:52,316 --> 00:11:54,280
{\pos(192,235)}Το αντικαταστήσαμε με τις
διορθωμένες εκδόσεις.
172
00:11:54,423 --> 00:11:55,466
{\pos(192,230)}Διορθωμένες;
173
00:11:55,633 --> 00:11:57,531
{\pos(192,235)}Που εξηγεί ότι οι
αποστολές Απόλλο ήταν...
174
00:11:57,532 --> 00:11:59,762
{\pos(192,235)}...ψεύτικες για να χρεοκοπήσει
η Σοβιετική Ένωση.
175
00:12:06,477 --> 00:12:08,437
{\pos(192,235)}Δεν πιστεύεις ότι
πήγαμε στο φεγγάρι;
176
00:12:09,563 --> 00:12:11,665
{\pos(192,235)}Πιστεύω ότι ήταν ένα πανέξυπνο
σχέδιο προπαγάνδας...
177
00:12:11,666 --> 00:12:14,602
{\pos(192,235)}...κατά το οποίο οι Σοβιετικοί
χρεοκόπησαν, σπαταλώντας πόρους...
178
00:12:14,735 --> 00:12:16,987
{\pos(192,235)}...σε πυραύλους και σε
άλλες άχρηστες μηχανές.
179
00:12:17,154 --> 00:12:18,239
{\pos(192,230)}Άχρηστες μηχανές;
180
00:12:18,405 --> 00:12:20,449
{\pos(192,235)}Εάν δεν θέλουμε να
επαναλάβουμε την κατάχρηση...
181
00:12:20,474 --> 00:12:22,517
{\pos(192,235)}...και την κατασπατάληση
του 20ου αιώνα, τότε...
182
00:12:22,660 --> 00:12:24,661
{\pos(192,235)}...θα πρέπει να διδάξουμε στα
παιδιά μας σχετικά με αυτόν...
183
00:12:24,686 --> 00:12:26,479
{\pos(192,235)}...τον πλανήτη, και όχι
παραμύθια για να τον αφήσουμε.
184
00:12:27,289 --> 00:12:31,293
{\pos(192,235)}Ξέρεις, μία από εκείνες τις άχρηστες
μηχανές που έφτιαχναν λεγόταν MRI.
185
00:12:31,669 --> 00:12:35,005
{\pos(192,235)}Και αν μας είχε περισσέψει καμία από
αυτές, οι γιατροί θα μπορούσαν να βρουν...
186
00:12:35,172 --> 00:12:38,926
{\pos(192,235)}...την κύστη στο εγκέφαλο της γυναίκας
μου πριν πεθάνει, αντί για μετά.
187
00:12:39,093 --> 00:12:42,179
{\pos(192,235)}Και μετά, αυτή θα ήταν που θα καθόταν
εδώ και να ακούει αυτά αντί για μένα...
188
00:12:42,346 --> 00:12:45,432
{\pos(192,235)}...κάτι το οποίο θα ήταν καλό,
γιατί αυτή ήταν πάντα...
189
00:12:46,016 --> 00:12:47,518
{\pos(192,230)}...η πιο ήρεμη.
190
00:12:48,185 --> 00:12:50,271
{\pos(192,235)}Λυπάμαι για την γυναίκα
σας, κύριε Κούπερ.
191
00:12:51,522 --> 00:12:55,192
{\pos(192,235)}Αλλά η Μερφ πιάστηκε στα χέρια με
αρκετούς από τους συμμαθητές...
192
00:12:55,359 --> 00:12:57,027
{\pos(192,235)}...της γι΄αυτήν την
ανοησία με το Απόλλο.
193
00:12:57,194 --> 00:12:59,655
{\pos(192,235)}Οπότε σκεφτήκαμε ότι θα ήταν καλύτερα να
σας φέρουμε εδώ για να δούμε τι ιδέες...
194
00:12:59,822 --> 00:13:02,491
{\pos(192,235)}...έχετε για να αντιμετωπίσετε την
συμπεριφορά της από το σπίτι.
195
00:13:03,701 --> 00:13:06,745
{\pos(192,235)}Ναι, ξέρετε κάτι, υπάρχει
ένα παιχνίδι αύριο βράδυ.
196
00:13:06,912 --> 00:13:09,039
{\pos(192,235)}Και περνάει μια "φάση"
με το Μπέϊζμπολ.
197
00:13:09,206 --> 00:13:13,419
{\pos(192,235)}Παίζει και η αγαπημένη της ομάδα.
Θα υπάρχουν γλυκά και αναψυκτικά.
198
00:13:16,505 --> 00:13:18,340
{\pos(192,230)}Νομίζω ότι θα την πάω εκεί.
199
00:13:23,679 --> 00:13:24,930
{\pos(192,230)}Πως πήγε;
200
00:13:25,848 --> 00:13:27,725
{\pos(192,230)}Έβαλα να σε αποβάλλουν.
201
00:13:28,142 --> 00:13:29,476
{\pos(192,235)}- Τι;
- Κούπερ!
202
00:13:31,228 --> 00:13:32,396
{\pos(192,230)}Εδώ Κούπερ, πες μου!
203
00:13:32,563 --> 00:13:35,399
{\pos(192,235)}Κουπ, αυτές οι αλωνιστικές μηχανές που
ξαναέφτιαξες συμπεριφέρονται "τρελά".
204
00:13:35,566 --> 00:13:37,735
{\pos(192,235)}Κάνε επαναφορά των
συστημάτων ελέγχου.
205
00:13:38,068 --> 00:13:40,696
{\pos(192,235)}Το έκανα, αλλά πρέπει να
έρθεις να ρίξεις μια ματιά.
206
00:14:00,424 --> 00:14:01,889
{\pos(192,235)}Μία προς μία άρχισαν
να συμπεριφέρονται...
207
00:14:01,914 --> 00:14:03,451
{\pos(192,235)}..."τρελά" και να
κατευθύνονται στο πουθενά.
208
00:14:03,594 --> 00:14:05,429
{\pos(192,235)}Κάτι προκαλεί
παρεμβολές στην πυξίδα.
209
00:14:06,930 --> 00:14:09,308
{\pos(192,230)}Μαγνητισμός. Η κάτι παρόμοιο.
210
00:14:52,226 --> 00:14:53,894
{\pos(192,235)}Δεν υπάρχει κάτι το ιδιαίτερο
σε αυτά τα βιβλία.
211
00:14:54,561 --> 00:14:56,814
{\pos(192,230)}Το δούλευα, όπως μου είχες πει.
212
00:14:57,564 --> 00:15:00,067
{\pos(192,235)}- Μέτρησα τα διαστήματα.
- Γιατί;
213
00:15:02,111 --> 00:15:04,196
{\pos(192,235)}Σε περίπτωση που το φάντασμα
προσπαθεί να επικοινωνήσει.
214
00:15:04,988 --> 00:15:06,532
{\pos(192,230)}Δοκιμάζω τον κώδικα Μορς.
215
00:15:07,116 --> 00:15:08,367
{\pos(192,230)}Μορς;
216
00:15:08,700 --> 00:15:09,785
{\pos(192,230)}Ναι.
217
00:15:10,202 --> 00:15:11,532
{\pos(192,235)}Τελείες και παύλες.
Τον χρησιμοποιούν...
218
00:15:11,557 --> 00:15:12,854
{\pos(192,235)}Ξέρω τί είναι ο
κώδικας Μορς, Μερφ.
219
00:15:12,996 --> 00:15:15,916
{\pos(192,235)}Απλά δεν πιστεύω ότι η βιβλιοθήκη
σου προσπαθεί να σου μιλήσει.
220
00:15:27,511 --> 00:15:29,778
{\pos(192,235)}Έκανα επανεκκίνηση όλες
τις πυξίδες και όλα...
221
00:15:29,803 --> 00:15:31,914
{\pos(192,235)}...τα GPS για να
αντισταθμίσω την ανωμαλία.
222
00:15:32,182 --> 00:15:34,726
{\pos(192,235)}- Το οποίο σημαίνει;
- Δεν ξέρω.
223
00:15:36,520 --> 00:15:38,647
{\pos(192,235)}Αν το σπίτι είχε χτιστεί
πάνω σε μαγνητικό ορυκτό
224
00:15:38,814 --> 00:15:41,900
{\pos(192,235)}θα το είχαμε καταλάβει την πρώτη
φορά που βάλαμε μπρος το τρακτέρ.
225
00:15:44,570 --> 00:15:47,739
{\pos(192,235)}Ακούω ότι η συνάντηση στο
σχολείο δεν πήγε τόσο καλά.
226
00:15:48,365 --> 00:15:50,075
{\pos(192,230)}Άκουσες;
227
00:15:51,034 --> 00:15:53,871
{\pos(192,235)}Είναι λες και έχουμε ξεχάσει
ποιοί ήμαστε, Ντόναλντ.
228
00:15:55,539 --> 00:15:59,042
{\pos(192,235)}Εξερευνητές, πρωτοπόροι.
Όχι επιστάτες.
229
00:16:00,752 --> 00:16:02,379
{\pos(192,230)}Όταν ήμουν παιδί,...
230
00:16:02,546 --> 00:16:06,675
{\pos(192,235)}...ένιωθα πως φτιάχνουν κάτι
καινούριο κάθε μέρα. Κάποιο...
231
00:16:07,050 --> 00:16:10,345
{\pos(192,235)}...γκάτζετ ή κάποια ιδέα. Σαν
κάθε μέρα να ήταν Χριστούγεννα.
232
00:16:10,804 --> 00:16:13,474
{\pos(192,235)}Αλλά, έξι δισεκατομμύρια
άνθρωποι...
233
00:16:13,891 --> 00:16:15,893
{\pos(192,235)}...απλά, προσπάθησε να
το φανταστείς αυτό.
234
00:16:16,894 --> 00:16:19,897
{\pos(192,235)}Και ο καθένας απ΄αυτούς,
προσπαθεί να τα έχει όλα.
235
00:16:23,275 --> 00:16:25,194
{\pos(192,235)}Αυτός ο κόσμος δεν
είναι τόσο κακός.
236
00:16:27,446 --> 00:16:29,656
{\pos(192,230)}Και ο Τομ θα είναι μια χαρά.
237
00:16:29,823 --> 00:16:32,139
{\pos(192,235)}Εσύ είσαι αυτός που δεν ταιριάζει.
Γεννήθηκες...
238
00:16:32,164 --> 00:16:34,227
{\pos(192,235)}...40 χρόνια αργότερα
ή 40 χρόνια νωρίτερα.
239
00:16:35,204 --> 00:16:37,706
{\pos(192,235)}Η κόρη μου το γνώριζε.
Ο Θεός να την έχει καλά.
240
00:16:38,582 --> 00:16:41,376
{\pos(192,235)}Και τα παιδιά σου το γνωρίζουν.
Ειδικά η Μερφ.
241
00:16:41,710 --> 00:16:45,130
{\pos(192,235)}Συνηθίζαμε να κοιτάμε ψηλά στον
ουρανό και να αναρωτιόμαστε,...
242
00:16:45,297 --> 00:16:47,674
{\pos(192,235)}...για το ποια είναι η θέση
μας ανάμεσα στα αστέρια.
243
00:16:50,093 --> 00:16:51,918
{\pos(192,230)}Τώρα απλά κοιτάζουμε κάτω,...
244
00:16:51,943 --> 00:16:54,497
{\pos(192,235)}...και ανησυχούμε για την
θέση μας στην βρομιά.
245
00:16:54,973 --> 00:16:57,809
{\pos(192,230)}Κούπερ, ήσουν καλός σε κάτι.
246
00:16:58,143 --> 00:17:00,646
{\pos(192,235)}Και δεν είχες ποτέ την ευκαιρία
να κάνεις κάτι με αυτό.
247
00:17:01,438 --> 00:17:02,773
{\pos(192,230)}Λυπάμαι.
248
00:17:04,483 --> 00:17:05,901
{\pos(192,230)}Δεν το περίμενες...
249
00:17:06,068 --> 00:17:08,612
{\pos(192,235)}...ότι αυτό το χώμα που σου
έδινε αυτό το φαγητό...
250
00:17:08,946 --> 00:17:12,032
{\pos(192,235)}...θα στραφεί εναντίον σου με αυτόν
τον τρόπο και θα σε καταστρέψει.
251
00:17:12,533 --> 00:17:16,662
{\pos(192,235)}Τον Απρίλιο, αν δεν κάνω λάθος.
15 Απριλίου, νομίζω.
252
00:17:17,120 --> 00:17:19,414
{\pos(192,235)}Αυτό συνέβη στις 13:30. Τότε
ήταν που αυτό το πράγμα...
253
00:17:19,748 --> 00:17:21,500
{\pos(192,235)}...ήρθε από την
κορυφή του φαραγγιού.
254
00:17:23,210 --> 00:17:25,337
{\pos(192,235)}Στις μέρες μας είχαμε
αληθινούς παίχτες.
255
00:17:25,504 --> 00:17:27,256
{\pos(192,235)}Ποιοί είναι αυτοί
οι χαραμοφάηδες;
256
00:17:27,631 --> 00:17:30,133
{\pos(192,235)}Στις δικές μου μέρες, ήμασταν
πολύ απασχολημένοι...
257
00:17:30,300 --> 00:17:32,344
{\pos(192,235)}...μαλώνοντας για το φαγητό,
αντί να παίζουμε μπέϊζμπολ.
258
00:17:32,636 --> 00:17:37,516
{\pos(192,235)}Τα πόπκορν σε ένα παιχνίδι με μπάλα
είναι αφύσικο. Θέλω ένα χοτ ντογκ.
259
00:17:37,683 --> 00:17:39,810
{\pos(192,235)}Στο σχολείο λένε ότι θα
ακολουθήσεις τα βήματά μου.
260
00:17:40,561 --> 00:17:42,062
{\pos(192,230)}Είναι καλό.
261
00:17:42,354 --> 00:17:43,860
{\pos(192,230)}Εσύ νομίζεις πως είναι καλό;
262
00:17:43,885 --> 00:17:45,673
{\pos(192,235)}Μισείς το να είσαι
αγρότης, μπαμπά.
263
00:17:46,441 --> 00:17:48,068
{\pos(192,230)}Ο παππούς το είπε.
264
00:17:48,235 --> 00:17:49,653
{\pos(192,230)}Ο παππούς το είπε, ε;
265
00:17:50,070 --> 00:17:52,614
{\pos(192,235)}Άκουσε, το μόνο που έχει
σημασία είναι τί θέλεις εσύ.
266
00:17:52,781 --> 00:17:54,449
{\pos(192,230)}Μου αρέσει αυτό που κάνεις.
267
00:17:55,158 --> 00:17:56,660
{\pos(192,230)}