1 00:01:04,630 --> 00:01:08,665 Quality over Quantity (QoQ) Releases Interstellar (2014) 2 00:01:08,766 --> 00:01:12,767 Vertaling: RQ Controle: Scarlett 3 00:01:14,972 --> 00:01:17,119 Mijn vader was boer. 4 00:01:18,014 --> 00:01:20,486 Net zoals iedereen toen. 5 00:01:22,843 --> 00:01:24,842 Zo is hij uiteraard niet begonnen. 6 00:01:30,672 --> 00:01:34,277 Volgens de computer vlieg je te krap. - Ik heb het onder controle. 7 00:01:34,378 --> 00:01:35,888 We steken de Straten over. 8 00:01:37,966 --> 00:01:39,947 We sluiten af, Cooper. - Nee. 9 00:01:40,964 --> 00:01:44,001 Alles wordt afgesloten. - Nee, start het weer op. 10 00:01:48,002 --> 00:01:49,262 Papa? 11 00:01:55,696 --> 00:01:58,373 Sorry, Murph. Ga maar weer naar bed. 12 00:01:58,526 --> 00:02:01,184 Ik dacht dat u de geest was. - Nee. 13 00:02:02,844 --> 00:02:06,910 Geesten bestaan niet. - Volgens opa wel. 14 00:02:08,377 --> 00:02:13,058 Omdat opa bijna zelf een geest wordt. Ga naar bed. 15 00:02:13,359 --> 00:02:15,607 Heeft u over de crash gedroomd? 16 00:02:16,805 --> 00:02:19,496 Ga weer naar bed, Murph. 17 00:02:46,268 --> 00:02:48,306 De tarwe is vergaan. 18 00:02:48,417 --> 00:02:50,768 We moesten het verbranden toen de plantenpest kwam. 19 00:02:51,276 --> 00:02:54,459 We hadden nog wel hectaren vol maïs. 20 00:02:54,582 --> 00:02:57,081 Maar we hadden voornamelijk stof. 21 00:02:59,420 --> 00:03:02,958 Ik kan het niet omschrijven. Het was altijd aanwezig. 22 00:03:03,069 --> 00:03:06,043 Constant die stofstormen. 23 00:03:08,021 --> 00:03:13,768 Soms droegen we lappen stof over onze neus en mond... 24 00:03:13,947 --> 00:03:16,356 zodat we er niet zoveel van inademden. 25 00:03:18,135 --> 00:03:21,862 Als we de tafel dekten, legden we de borden omgedraaid neer. 26 00:03:22,013 --> 00:03:25,385 Glazen en kopjes, alles omgedraaid. 27 00:03:30,730 --> 00:03:36,516 Opschieten. Kom op, Murph. - Tom, om vier uur gaan we in de schuur oefenen. 28 00:03:36,632 --> 00:03:38,096 Begrepen? - Ja, meneer. 29 00:03:39,691 --> 00:03:41,109 Niet aan tafel, Murph. 30 00:03:42,132 --> 00:03:43,812 Papa, kunt u dit maken? 31 00:03:45,516 --> 00:03:47,941 Wat heb je met m'n Lander gedaan? - Dat was ik niet. 32 00:03:48,120 --> 00:03:52,707 Laat me raden. Dat heeft je geest gedaan. - Het heeft het van mijn boekenplank af gegooid. 33 00:03:52,808 --> 00:03:54,720 Geesten bestaan niet, sufferd. 34 00:03:54,894 --> 00:03:57,953 Ik heb het opgezocht. Dat heet een poltergeist. - Zegt u het maar, pa. 35 00:03:58,105 --> 00:04:00,495 Dat is niet echt wetenschappelijk, Murph. 36 00:04:00,608 --> 00:04:02,935 U zei dat wetenschap toegeven wat we niet weten is. 37 00:04:03,052 --> 00:04:04,493 Ze heeft wel een punt. 38 00:04:05,106 --> 00:04:07,098 Wees voorzichtig met onze spullen. 39 00:04:08,257 --> 00:04:09,537 Coop. 40 00:04:11,710 --> 00:04:14,532 Dus je wilt het over wetenschap hebben? 41 00:04:15,372 --> 00:04:18,706 Je kunt niet zomaar zeggen dat je bang bent voor een geest. Nu moet je doorgaan. 42 00:04:18,819 --> 00:04:24,279 Registreer feiten, analyseer 'hoe' en 'waarom' en zeg me wat je hebt geconcludeerd. 43 00:04:24,463 --> 00:04:26,408 Afgesproken? 44 00:04:26,522 --> 00:04:27,835 Mooi. 45 00:04:30,088 --> 00:04:32,055 Veel plezier op school. - Wacht even. 46 00:04:32,427 --> 00:04:36,912 Oudergesprek op school, geen grootoudergesprek. 47 00:04:39,175 --> 00:04:41,113 Kalm maar, Turbo. 48 00:04:42,287 --> 00:04:45,712 Is dat een stofstorm? - Nelson verbrandt al zijn gewassen. 49 00:04:45,821 --> 00:04:49,393 Pest? - De laatste okra-oogst. 50 00:04:50,242 --> 00:04:51,531 Voor altijd. 51 00:04:53,217 --> 00:04:55,961 Hij had beter maïs kunnen planten, net als wij allemaal. 52 00:04:56,173 --> 00:04:58,930 Wees een beetje aardig tegen juf Hanley. Ze is vrijgezel. 53 00:04:59,037 --> 00:05:01,905 Wat bedoel je daarmee? - De aarde herbevolken. 54 00:05:02,083 --> 00:05:06,008 Doe je plicht, jongeman. - Bemoei je met je eigen zaken. 55 00:05:07,338 --> 00:05:08,548 Oudje. 56 00:05:15,257 --> 00:05:16,941 In de tweede, Murph. 57 00:05:20,484 --> 00:05:21,946 Derde. 58 00:05:23,256 --> 00:05:26,483 Zet 'm in een versnelling, sufferd. - Hou je kop, Tom. 59 00:05:27,387 --> 00:05:30,281 Wat heb je gedaan? - Dat komt niet door haar. 60 00:05:30,464 --> 00:05:33,291 Gewoon een lekke band. - De 'Wet van Murphy'. 61 00:05:33,466 --> 00:05:35,588 Hou je kop. - Pak het reservewiel, Tom. 62 00:05:35,696 --> 00:05:37,355 Dat was het reservewiel. 63 00:05:39,264 --> 00:05:40,957 Pak de bandenplakset. 64 00:05:42,045 --> 00:05:45,244 Hoe moet ik dat hier nou plakken? - Verzin dat zelf maar. 65 00:05:45,345 --> 00:05:47,253 Ik zal niet altijd in de buurt zijn. 66 00:05:55,857 --> 00:06:00,805 Wat is er? - Waarom ben ik naar iets slechts vernoemd? 67 00:06:00,982 --> 00:06:04,458 Dat is niet zo. - De Wet van Murphy. 68 00:06:05,532 --> 00:06:09,323 De Wet van Murphy betekent niet dat er iets ergs zal gebeuren. 69 00:06:09,517 --> 00:06:12,824 Het betekent dat wat kan gebeuren, zal gebeuren. 70 00:06:12,925 --> 00:06:15,534 En dat klonk ons goed in de oren. 71 00:06:22,182 --> 00:06:23,421 Stap in. 72 00:06:24,802 --> 00:06:26,228 Stap in, we gaan. 73 00:06:27,407 --> 00:06:29,392 En die lekke band dan? 74 00:06:47,733 --> 00:06:51,805 Een Indiase luchtmachtdrone. Die zonnecellen leveren energie voor een hele boerderij. 75 00:06:51,917 --> 00:06:53,418 Neem het stuur over. 76 00:06:58,780 --> 00:07:00,265 Blijf rijden. 77 00:07:01,754 --> 00:07:03,374 Richt dat daarop. 78 00:07:11,474 --> 00:07:13,809 Sneller. Ik raak 'm kwijt. 79 00:07:14,387 --> 00:07:15,858 Precies daarop. 80 00:07:17,422 --> 00:07:18,847 Raak 'm niet kwijt. 81 00:07:19,639 --> 00:07:21,365 Daar gaan we. 82 00:07:29,739 --> 00:07:31,711 Goed gedaan, Tom. 83 00:07:38,158 --> 00:07:39,282 Pa? 84 00:07:39,793 --> 00:07:42,889 Ik ben er bijna, niet stoppen. 85 00:07:42,998 --> 00:07:45,242 Pa. - Stop. 86 00:07:50,023 --> 00:07:52,303 U zei dat ik door moest rijden. 87 00:07:53,345 --> 00:07:57,979 Dan weet ik nu ook wat je doet als ik vraag of je in de sloot wil springen. 88 00:08:00,857 --> 00:08:03,776 We zijn 'm kwijt. - Nee, hoor. 89 00:08:16,431 --> 00:08:18,128 Wil je het ook eens proberen? 90 00:08:32,792 --> 00:08:36,222 Land 'm maar aan de rand van het reservoir. 91 00:08:40,188 --> 00:08:41,805 Netjes gedaan. 92 00:08:45,124 --> 00:08:46,799 Hoelang denkt u dat het daarbuiten was? 93 00:08:46,978 --> 00:08:50,950 De commandocentrale in Delhi is tien jaar geleden opgedoekt. 94 00:08:51,825 --> 00:08:53,527 Heeft het tien jaar rondgevlogen? 95 00:08:56,942 --> 00:08:59,482 Waarom kwam het naar beneden? - Weet ik niet. 96 00:08:59,594 --> 00:09:02,870 Misschien heeft de zon zijn brein aangetast of misschien was het ergens naar op zoek. 97 00:09:02,970 --> 00:09:05,119 Naar wat dan? - Geef me een schroevendraaier. 98 00:09:05,302 --> 00:09:08,271 Misschien een of ander signaal? Ik weet het niet. 99 00:09:13,463 --> 00:09:15,504 Wat gaat u daarmee doen? 100 00:09:15,684 --> 00:09:18,841 Iets wat sociaal verantwoord is. 101 00:09:19,841 --> 00:09:23,707 Ik stop het in een maaimachine. - Kunnen we het niet gewoon laten gaan? 102 00:09:25,485 --> 00:09:27,461 Het deed niemand kwaad. 103 00:09:28,714 --> 00:09:33,008 Dit ding moet zich aanpassen, net als wij. 104 00:09:37,788 --> 00:09:40,727 Hoe werkt dit? Gaan jullie mee? - Ik moet naar de les. 105 00:09:40,905 --> 00:09:43,792 Deze hier moet wachten. 106 00:09:44,966 --> 00:09:47,521 Wat heb je gedaan? - Dat vertellen ze u binnen wel. 107 00:09:47,698 --> 00:09:51,696 Ga ik boos worden? - Niet op mij. Houd u alstublieft in. 108 00:09:51,812 --> 00:09:52,931 Rustig maar. 109 00:09:54,633 --> 00:09:56,307 Ik heb het onder controle. 110 00:10:00,495 --> 00:10:03,490 Beetje laat, Coop. - We hadden een lekke band. 111 00:10:03,660 --> 00:10:07,228 Zo te zien ben je nog langs de gevechtsvliegtuigenwinkel geweest. 112 00:10:07,337 --> 00:10:10,979 Nee, dat is een surveillancedrone. 113 00:10:11,089 --> 00:10:13,637 Met uitstekende zonnecellen. Uit India. 114 00:10:14,148 --> 00:10:15,293 Ga zitten. 115 00:10:16,881 --> 00:10:21,088 We hebben de uitslagen van Tom binnen. 116 00:10:22,100 --> 00:10:26,123 Hij wordt een uitstekende boer. - Ja, hij heeft er aanleg voor. 117 00:10:26,232 --> 00:10:27,897 En de universiteit dan? 118 00:10:28,015 --> 00:10:31,558 De universiteit neemt er maar weinig aan. Ze hebben de middelen niet... 119 00:10:31,730 --> 00:10:33,471 Ik betaal nog steeds belasting. 120 00:10:34,284 --> 00:10:36,651 Waar gaat dat geld heen? Er zijn geen legers meer. 121 00:10:36,762 --> 00:10:38,754 Het gaat niet naar de universiteit. 122 00:10:39,976 --> 00:10:44,572 Je moet begrijpen dat... - Je sluit mijn zoon uit voor de universiteit. 123 00:10:44,749 --> 00:10:49,140 Hij is 15. - Zijn cijfers zijn gewoon niet goed genoeg. 124 00:10:49,251 --> 00:10:53,654 Wat is je taillemaat? 32? Of net 33? 125 00:10:53,829 --> 00:10:55,808 Ik begrijp niet waar je naartoe wil. 126 00:10:55,908 --> 00:10:57,852 Dus jij hebt twee cijfers nodig om de maat van je reet te bepalen... 127 00:10:57,953 --> 00:11:00,805 maar slechts één om de toekomst van mijn zoon te bepalen? 128 00:11:00,977 --> 00:11:05,018 Kom op, zeg. Je bent een goed geschoolde man en piloot. 129 00:11:05,119 --> 00:11:06,365 En ingenieur. 130 00:11:06,500 --> 00:11:11,624 We hebben geen behoefte meer aan ingenieurs. 131 00:11:11,758 --> 00:11:16,302 We hebben geen tekort aan tv's en vliegtuigen, maar aan voedsel. 132 00:11:16,414 --> 00:11:20,275 De wereld heeft goede boeren nodig, zoals jij, en Tom. 133 00:11:20,466 --> 00:11:22,243 Ongeschoolde boeren. 134 00:11:23,358 --> 00:11:27,211 Wij zijn een verzorgingsgeneratie. Het gaat de goede kant op. 135 00:11:27,288 --> 00:11:30,260 Misschien worden je kleinkinderen ingenieurs. - Zijn we klaar? 136 00:11:31,829 --> 00:11:32,997 Nee. 137 00:11:33,706 --> 00:11:36,043 Juffrouw Hanley wil het over Murph hebben. 138 00:11:36,220 --> 00:11:40,422 Murph is een geweldig kind. Ze is heel slim, maar ze heeft wat problemen. 139 00:11:40,595 --> 00:11:44,868 Dit heeft ze aan de andere leerlingen laten zien. Het stuk over maanlandingen. 140 00:11:45,044 --> 00:11:47,693 Dat is een van mijn oude boeken. 141 00:11:47,861 --> 00:11:49,800 Ze was gek op de plaatjes. 142 00:11:49,984 --> 00:11:53,703 We hebben die oude boeken vervangen door gecorrigeerde versies. 143 00:11:53,880 --> 00:11:55,012 Gecorrigeerd? 144 00:11:55,126 --> 00:11:59,640 Dat de Apollo-missies verzonnen waren om de Sovjet-Unie bankroet te maken. 145 00:12:06,203 --> 00:12:08,960 Gelooft u niet dat we op de maan zijn geweest? 146 00:12:09,071 --> 00:12:13,102 Ik geloof dat het briljante propaganda was, waardoor de Sovjets bankroet zijn gegaan... 147 00:12:13,202 --> 00:12:16,403 doordat ze alles in raketten en andere nutteloze machines hebben gestoken. 148 00:12:16,511 --> 00:12:17,752 Nutteloze machines? 149 00:12:17,861 --> 00:12:21,540 Als we geen herhaling van de overdaad en verkwisting van de 20ste eeuw willen... 150 00:12:21,641 --> 00:12:23,975 dan moeten we onze kinderen over deze planeet onderwijzen. 151 00:12:24,090 --> 00:12:25,999 Geen verhalen over het verlaten daarvan. 152 00:12:26,708 --> 00:12:31,200 Een van die nutteloze machines was een MRI. 153 00:12:31,310 --> 00:12:36,137 Daarmee hadden de dokters de cyste in de hersenen van mijn vrouw kunnen vinden. 154 00:12:36,238 --> 00:12:38,345 Voordat ze stierf, in plaats van daarna. 155 00:12:38,417 --> 00:12:41,718 Dan had zij hier gezeten, en niet ik. 156 00:12:41,898 --> 00:12:47,387 En dat was goed geweest, want zij was altijd de rustige van ons tweeën. 157 00:12:47,551 --> 00:12:49,834 Het spijt me van uw vrouw, meneer Cooper... 158 00:12:50,923 --> 00:12:56,694 maar Murph heeft met enkele klasgenoten gevochten vanwege die Apollo-onzin. 159 00:12:56,829 --> 00:13:02,001 We waren benieuwd hoe u met haar gedrag om zult gaan. 160 00:13:03,059 --> 00:13:06,323 Morgen is er een wedstrijd. 161 00:13:06,478 --> 00:13:08,631 Ze gaat door een baseballfase. 162 00:13:08,742 --> 00:13:12,478 Haar favoriete team speelt. We hebben snoep en limonade. 163 00:13:15,985 --> 00:13:18,366 Ik denk dat ik haar daarheen breng. 164 00:13:23,073 --> 00:13:24,213 Hoe is het gegaan? 165 00:13:25,423 --> 00:13:27,377 Door mij ben je geschorst. 166 00:13:30,516 --> 00:13:31,898 Cooper hier. 167 00:13:31,999 --> 00:13:35,019 De machines die je opgeknapt hebt, zijn helemaal van slag. 168 00:13:35,198 --> 00:13:37,400 Gewoon de besturing resetten. 169 00:13:37,520 --> 00:13:39,946 Dat heb ik gedaan. Je kunt beter even komen kijken. 170 00:13:59,878 --> 00:14:02,859 Een voor een komen ze hierheen. 171 00:14:02,971 --> 00:14:05,375 Er is iets wat het kompas stoort. 172 00:14:06,289 --> 00:14:08,836 Magnetisme, of zoiets. 173 00:14:51,802 --> 00:14:55,917 Er is niets speciaals aan die boeken. Ik ben ermee bezig, zoals u zei. 174 00:14:56,887 --> 00:14:59,559 Ik tel de gaten. - Waarom? 175 00:15:01,312 --> 00:15:03,579 Voor als de geest wil communiceren. 176 00:15:04,511 --> 00:15:07,985 Ik probeer morse. 177 00:15:08,130 --> 00:15:10,541 Ja, puntjes en streepjes... 178 00:15:10,713 --> 00:15:15,341 Ik weet wat morse is, maar ik denk niet dat je boekenplank met je wil praten. 179 00:15:26,999 --> 00:15:31,426 Ik moest alle kompassen resetten. De gps werd gestoord door een anomalie. 180 00:15:31,580 --> 00:15:33,938 Door wat dan? - Weet ik niet. 181 00:15:36,056 --> 00:15:41,055 Als het huis op magnetisch erts was gebouwd, dan was dit de eerste keer al gebeurd. 182 00:15:43,992 --> 00:15:46,920 Ik hoorde dat het oudergesprek niet zo best is verlopen. 183 00:15:48,638 --> 00:15:50,106 Heb je dat gehoord? 184 00:15:50,419 --> 00:15:53,410 We zijn vergeten wie we zijn, Donald. 185 00:15:54,883 --> 00:15:58,874 Verkenners, pioniers. Geen verzorgers. 186 00:16:00,374 --> 00:16:04,813 Toen ik nog een kind was, leek het of ze iedere dag iets nieuws uitvonden. 187 00:16:04,925 --> 00:16:08,052 Een gadget, of idee. 188 00:16:08,162 --> 00:16:09,998 Alsof het elke dag kerst was. 189 00:16:10,172 --> 00:16:15,097 Zes miljard mensen. Stel je dat eens voor. 190 00:16:16,265 --> 00:16:19,153 En tot de laatste aan toe wilden ze alles hebben. 191 00:16:22,445 --> 00:16:24,413 Deze wereld is zo slecht nog niet. 192 00:16:26,882 --> 00:16:30,485 Het komt wel goed met Tom. Jij hoort hier niet thuis. 193 00:16:30,660 --> 00:16:34,456 Je bent 40 jaar te laat of te vroeg geboren. 194 00:16:34,592 --> 00:16:37,017 Mijn dochter wist het. God zegene haar. 195 00:16:37,951 --> 00:16:41,603 En je kinderen weten het. Murph zeker. 196 00:16:41,712 --> 00:16:45,326 We keken vroeger naar de hemel en vroegen ons af... 197 00:16:45,435 --> 00:16:47,924 waar onze plek tussen de sterren was. 198 00:16:49,972 --> 00:16:54,890 Nu kijken we omlaag en maken ons zorgen om onze plek in de modder. 199 00:16:54,998 --> 00:16:58,040 Jij was ergens erg goed in. 200 00:16:58,218 --> 00:17:01,415 En je kreeg nooit de kans om daar iets mee te doen. 201 00:17:01,524 --> 00:17:02,951 Dat spijt me. 202 00:17:04,696 --> 00:17:08,866 Je verwacht toch niet dat de modder die ons van eten voorzag... 203 00:17:09,048 --> 00:17:12,169 zich tegen je zou keren en je zou vernietigen? 204 00:17:12,349 --> 00:17:16,895 In april, als ik me niet vergis. De 15de. 205 00:17:16,995 --> 00:17:21,920 Het was half twee, toen dat ding van boven de canyon op ons afkwam. 206 00:17:23,296 --> 00:17:27,876 In mijn tijd hadden we echte spelers. Wie zijn die stumperds? 207 00:17:27,986 --> 00:17:32,499 In mijn tijd vochten de mensen om voedsel en hadden geen tijd voor baseball. 208 00:17:32,634 --> 00:17:37,202 Popcorn hoort niet bij een wedstrijd. Ik wil een hotdog. 209 00:17:37,377 --> 00:17:40,521 Volgens je school ga je mij opvolgen. 210 00:17:40,669 --> 00:17:43,633 Dat vind ik geweldig. - Vindt u dat echt? 211 00:17:43,747 --> 00:17:47,826 U heeft een hekel aan het boerenleven. Dat heeft opa gezegd. 212 00:17:47,934 --> 00:17:50,103 Is dat zo? 213 00:17:50,213 --> 00:17:52,677 Het enige wat telt, is wat jij ervan vindt. 214 00:17:52,822 --> 00:17:54,930 Ik vind het wel leuk wat u doet. 215 00:17:55,038 --> 00:17:57,231 Ik vind onze boerderij leuk. 216 00:17:57,381 --> 00:17:59,064 Je zult het geweldig doen. 217 00:18:12,046 --> 00:18:13,196 We gaan. 218 00:18:20,825 --> 00:18:23,006 Dit wordt heftig. 219 00:18:23,117 --> 00:18:25,103 Maskers op. 220 00:18:28,454 --> 00:18:30,421 Tom, Murph. Klaar? 221 00:19:23,965 --> 00:19:26,177 Murph, Tom, hebben jullie je raam gesloten? 222 00:19:53,355 --> 00:19:54,460 De geest. 223 00:19:55,766 --> 00:19:59,557 Pak je kussen. Je slaapt bij Tom. 224 00:20:54,819 --> 00:20:56,437 Dat is geen geest. 225 00:21:01,758 --> 00:21:03,193 Dat is zwaartekracht. 226 00:21:05,310 --> 00:21:07,487 Ik zet Tom af en ga dan de stad in. 227 00:21:07,800 --> 00:21:11,922 Ruim je dat op, als je klaar bent met aanbidden? 228 00:21:37,438 --> 00:21:40,129 Dat is geen morse, maar binair. 229 00:21:40,241 --> 00:21:43,154 Dik is 1 en dun is 0. 230 00:21:46,698 --> 00:21:47,848 Coördinaten. 231 00:22:01,445 --> 00:22:02,644 Daar. 232 00:22:03,913 --> 00:22:08,791 Ik mag dit niet missen. - Opa is over een paar uur weer terug. 233 00:22:09,783 --> 00:22:11,946 Maar u weet niet wat u daar tegenkomt. 234 00:22:13,462 --> 00:22:17,863 En daarom kan ik je niet meenemen. 235 00:22:27,221 --> 00:22:30,705 Opa komt zo thuis. Zeg maar dat ik via de radio contact op zal nemen. 236 00:22:37,362 --> 00:22:40,221 Jezus. Wat doe je nou? 237 00:22:41,132 --> 00:22:43,436 Vind je dit grappig? 238 00:22:43,610 --> 00:22:46,042 U zou hier niet zijn zonder mij. 239 00:22:47,822 --> 00:22:50,060 Doe maar iets nuttigs dan. 240 00:24:00,574 --> 00:24:02,903 Ik denk dat dit het einde van de weg is. 241 00:24:05,911 --> 00:24:08,105 Heeft u de betonschaar niet meegenomen? 242 00:24:09,282 --> 00:24:10,752 Dat is mijn meisje. 243 00:24:38,155 --> 00:24:41,573 Ga bij het hek vandaan. - Niet schieten. Ik ben ongewapend. 244 00:24:41,680 --> 00:24:43,037 Mijn dochter zit in de auto. 245 00:24:48,588 --> 00:24:49,881 Niet bang zijn. 246 00:25:03,199 --> 00:25:05,138 Hoe heb je deze plek gevonden? 247 00:25:06,115 --> 00:25:07,612 Waar is mijn dochter? 248 00:25:07,726 --> 00:25:11,481 De coördinaten stonden op je map. Hoe kom je daaraan? 249 00:25:11,639 --> 00:25:16,342 Waar is mijn dochter? - Moet ik je weer neerhalen? Ga zitten. 250 00:25:16,450 --> 00:25:21,113 Denk je dat je een marinier bent? Mariniers bestaan niet meer. 251 00:25:21,821 --> 00:25:24,928 Ik laat schroot zoals jij mijn gras maaien. 252 00:25:25,102 --> 00:25:29,315 Hoe kom je aan die coördinaten? - Je ziet er niet echt als een grasmaaier uit. 253 00:25:29,465 --> 00:25:32,399 Ik denk dat ik maar een stofzuiger van je maak. 254 00:25:32,579 --> 00:25:33,689 Dat doet u niet. 255 00:25:35,370 --> 00:25:37,755 TARS, achteruit, alsjeblieft. 256 00:25:39,017 --> 00:25:42,188 Je neemt een risico door ex-militairen als beveiliging te gebruiken. 257 00:25:42,306 --> 00:25:46,373 Ze zijn oud en hun controle-units zijn onvoorspelbaar. 258 00:25:46,486 --> 00:25:48,391 Meer kon de overheid niet missen. 259 00:25:50,148 --> 00:25:53,188 Wie ben jij? - Dokter Brand. 260 00:25:53,299 --> 00:25:55,941 Ik heb een dokter Brand gekend. Hij was een professor. 261 00:25:56,048 --> 00:26:00,369 En waarom zou ik dat niet zijn? - Hij was lang zo knap niet. 262 00:26:00,484 --> 00:26:03,926 Alsjeblieft, dokter Brand. Ik heb geen idee wat dit is. 263 00:26:04,039 --> 00:26:06,405 Ik maak me zorgen om mijn dochter en ik wil haar bij me hebben. 264 00:26:06,581 --> 00:26:09,505 Doe dat voor me, en ik vertel je alles wat je wil weten. 265 00:26:12,638 --> 00:26:15,275 Breng de directeur en het meisje naar de vergaderzaal. 266 00:26:16,968 --> 00:26:18,697 Uw dochter maakt het goed. 267 00:26:18,807 --> 00:26:22,023 Slim kind. Ze zal wel een verstandige moeder hebben. 268 00:26:22,199 --> 00:26:24,742 Het is duidelijk dat je liever geen bezoekers hebt. 269 00:26:24,854 --> 00:26:28,960 Laat ons door het hek en dan gaan we wel weg. 270 00:26:29,103 --> 00:26:31,683 Zo eenvoudig gaat dat niet. - Natuurlijk wel. 271 00:26:31,795 --> 00:26:35,482 Ik weet niets van jullie en deze plek af. 272 00:26:36,292 --> 00:26:37,423 Dat weet u wel. 273 00:26:43,282 --> 00:26:44,388 Papa. 274 00:26:47,220 --> 00:26:48,516 Hallo, Cooper. 275 00:26:49,579 --> 00:26:51,005 Professor Brand. 276 00:26:52,143 --> 00:26:54,772 Leg eens uit hoe u deze plek heeft gevonden? 277 00:26:54,950 --> 00:26:58,309 We zijn er per toeval tegenaan gelopen. We zaten achter een... 278 00:26:58,420 --> 00:27:00,940 U bevindt zich in het best bewaarde geheim ter wereld. 279 00:27:01,112 --> 00:27:04,847 Hier loopt niemand per toeval in of uit. 280 00:27:05,029 --> 00:27:08,989 Cooper, werk alsjeblieft met deze mensen mee. 281 00:27:11,535 --> 00:27:13,305 Dat is moeilijk uit te leggen. 282 00:27:13,480 --> 00:27:17,015 We ontdekten deze coördinaten... 283 00:27:17,116 --> 00:27:19,857 door een anomalie. - Wat voor anomalie? 284 00:27:19,968 --> 00:27:23,194 Ik wil niet zeggen dat het bovennatuurlijk was, maar wetenschappelijk... 285 00:27:23,307 --> 00:27:27,326 U moet wat specifieker zijn, en wel nu. 286 00:27:27,436 --> 00:27:28,846 Het was zwaartekracht. 287 00:27:33,902 --> 00:27:36,710 Wat voor zwaartekracht? Waar was dat? 288 00:27:36,890 --> 00:27:40,507 Ik vind het fijn voor je dat je opgewonden raakt van zwaartekracht... 289 00:27:40,608 --> 00:27:43,285 maar je krijgt geen antwoorden zolang ik geen garanties heb. 290 00:27:43,434 --> 00:27:44,878 Garanties? - Ja. 291 00:27:45,930 --> 00:27:49,611 Dat we hier wegkomen. En dan niet via de kofferbak. 292 00:27:51,769 --> 00:27:55,252 Weet je niet wie we zijn? - Nee, professor, dat weet ik niet. 293 00:27:55,360 --> 00:27:57,475 U kent mijn vader, professor Brand. 294 00:27:58,083 --> 00:27:59,563 Wij zijn van NASA. 295 00:28:00,988 --> 00:28:03,484 NASA? 296 00:28:03,627 --> 00:28:06,249 Dezelfde NASA waar jij voor gevlogen hebt. 297 00:28:16,642 --> 00:28:18,380 Ik hoorde dat ze u op non-actief hadden gezet... 298 00:28:18,481 --> 00:28:22,657 omdat u weigerde een bom in de stratosfeer van uitgehongerde mensen te droppen. 299 00:28:22,775 --> 00:28:26,621 Ze beseften dat het uitmoorden van andere mensen geen effect op de lange termijn had... 300 00:28:26,722 --> 00:28:29,210 dus hebben ze ons in het geheim teruggehaald. 301 00:28:29,322 --> 00:28:34,142 Waarom in het geheim? - Het publiek wilde niets van ruimtereizen weten. 302 00:28:34,319 --> 00:28:37,278 Zeker niet als je worstelt om eten op tafel te krijgen. 303 00:28:38,187 --> 00:28:42,273 De pest. Tarwe, zeven jaar geleden. 304 00:28:42,386 --> 00:28:46,549 Okra, dit jaar. Nu is er alleen nog maïs. 305 00:28:46,662 --> 00:28:48,360 We telen meer dan ooit. 306 00:28:48,472 --> 00:28:53,322 Maar net als met de aardappelen in Ierland en de tarwe tijdens de Dust Bowl... 307 00:28:53,431 --> 00:28:57,715 zal ook de maïs vergaan. Binnenkort. 308 00:29:02,994 --> 00:29:07,382 We vinden wel een manier. Dat doen we altijd. 309 00:29:07,496 --> 00:29:11,685 Gedreven door het onwrikbare geloof dat de aarde van ons is. 310 00:29:11,800 --> 00:29:14,018 Niet alleen van ons. 311 00:29:14,586 --> 00:29:16,546 Maar het is wel ons thuis. 312 00:29:17,157 --> 00:29:22,439 Onze atmosfeer bestaat voor 80 procent uit stikstof, die we niet eens inademen. 313 00:29:22,584 --> 00:29:27,966 De pest wel, en zolang die welig tiert, komt er steeds minder zuurstof in onze lucht. 314 00:29:28,074 --> 00:29:31,704 De laatste mensen die zullen verhongeren, zullen de eersten zijn die stikken. 315 00:29:31,819 --> 00:29:34,204 En de generatie van jouw dochter... 316 00:29:35,203 --> 00:29:37,774 zal de laatste zijn die op aarde overleeft. 317 00:29:38,486 --> 00:29:42,149 Murph is een beetje moe. Kan ze even een tukje in mijn kantoor doen? 318 00:29:42,359 --> 00:29:44,281 Ja, bedankt. 319 00:29:48,877 --> 00:29:52,742 Vertel me nu maar wat uw plannen zijn om de wereld te redden. 320 00:29:52,879 --> 00:29:56,801 Die zijn niet bedoeld om de aarde te redden, maar om de aarde te verlaten. 321 00:30:02,446 --> 00:30:03,645 Rangers. 322 00:30:03,756 --> 00:30:08,762 De laatste componenten van ons ruimteschip: de Endurance. 323 00:30:08,913 --> 00:30:11,340 Onze laatste expeditie. 324 00:30:11,449 --> 00:30:14,819 Hebben jullie mensen daarheen gestuurd om een nieuw thuis te zoeken? 325 00:30:14,927 --> 00:30:17,822 De Lazarus-missies. - Dat klinkt vrolijk. 326 00:30:17,929 --> 00:30:22,290 Lazarus kwam terug uit de dood. - Maar hij ging wel eerst dood. 327 00:30:22,400 --> 00:30:25,381 Er zijn geen planeten waar leven mogelijk is... 328 00:30:25,482 --> 00:30:28,086 en de dichtstbijzijnde ster is 1000 jaar hiervandaan. 329 00:30:28,188 --> 00:30:30,743 Dan is 'nutteloos' nog zacht uitgedrukt. 330 00:30:32,551 --> 00:30:33,976 Waar hebben jullie ze naartoe gestuurd? 331 00:30:34,147 --> 00:30:40,547 Ik kan niets meer zeggen, tenzij je instemt om dit vaartuig te besturen. 332 00:30:40,663 --> 00:30:44,157 Je was de beste piloot die we hadden. - Ik kwam niet verder dan de stratosfeer. 333 00:30:44,265 --> 00:30:46,569 Dit team kwam niet verder dan de simulator. 334 00:30:46,742 --> 00:30:50,705 We hebben een piloot nodig, en dit is de missie waarvoor je opgeleid bent. 335 00:30:50,811 --> 00:30:52,489 Zonder dat ik het zelf wist? 336 00:30:53,236 --> 00:30:57,496 Een uur geleden wist u niet eens dat ik nog leefde en toch zouden jullie gaan. 337 00:30:57,678 --> 00:31:01,533 We hebben geen keus, maar iets heeft jou hierheen gestuurd. 338 00:31:01,678 --> 00:31:04,341 Ze hebben jou uitgekozen. - Wie zijn 'ze'? 339 00:31:12,392 --> 00:31:16,464 Hoelang zal ik weg zijn? - Moeilijk te zeggen. 340 00:31:16,576 --> 00:31:20,684 Jaren? - Ik heb kinderen. 341 00:31:20,795 --> 00:31:23,258 Doe dit, en red hen. 342 00:31:26,209 --> 00:31:27,495 Wie zijn 'ze'? 343 00:31:27,606 --> 00:31:31,699 We ontdekten de zwaartekrachtanomalieën zo'n 50 jaar geleden. 344 00:31:31,834 --> 00:31:35,183 Voornamelijk storingen aan onze instrumenten in de bovenste atmosfeer. 345 00:31:35,296 --> 00:31:39,161 Volgens mij heeft u er zelf ook mee te maken gehad. 346 00:31:39,273 --> 00:31:41,168 Ja, dat was vreemd. 347 00:31:42,481 --> 00:31:45,452 Ik raakte iets. Het beschadigde mijn besturingssysteem. 348 00:31:45,628 --> 00:31:46,744 Precies. 349 00:31:47,846 --> 00:31:52,788 Van al die anomalieën is dit de opmerkelijkste: 350 00:31:52,934 --> 00:31:56,953 Bij Saturnus, een verstoring van ruimtetijd. 351 00:31:59,113 --> 00:32:02,451 Is dat een wormgat? - Verscheen 48 jaar geleden. 352 00:32:02,601 --> 00:32:06,660 En waar leidt het heen? - Naar een andere Melkweg. 353 00:32:08,631 --> 00:32:12,900 Een wormgat ontstaat niet vanzelf. - Iemand heeft het daar geplaatst. 354 00:32:13,001 --> 00:32:14,167 'Ze'? 355 00:32:15,127 --> 00:32:19,600 Wie ze ook zijn, ze schijnen voor ons te zorgen. 356 00:32:19,709 --> 00:32:22,646 Door dat wormgat kunnen we naar andere sterren reizen. 357 00:32:22,765 --> 00:32:24,320 Het verscheen toen we het nodig hadden. 358 00:32:24,515 --> 00:32:27,656 Daardoor zijn bewoonbare werelden binnen ons bereik gekomen. 359 00:32:27,800 --> 00:32:31,770 Twaalf, volgens onze sondes. - Hebben jullie sondes gestuurd? 360 00:32:32,317 --> 00:32:35,651 We hebben mensen gestuurd. Tien jaar geleden. 361 00:32:36,665 --> 00:32:38,615 De Lazarus-missies. 362 00:32:38,721 --> 00:32:41,756 Twaalf mogelijke werelden, twaalf Ranger-schepen... 363 00:32:41,857 --> 00:32:45,302 die de moedigste mensen ooit vervoerden. 364 00:32:45,480 --> 00:32:48,157 Onder leiding van dokter Mann. 365 00:32:48,333 --> 00:32:51,635 De levenssystemen van elke landingscapsule gaan twee jaar mee. 366 00:32:51,802 --> 00:32:57,096 Met een kunstmatige winterslaap kunnen ze dat een decennium rekken. 367 00:32:57,246 --> 00:33:01,289 Hun missie was om hun wereld te beoordelen en als het perspectieven bood... 368 00:33:01,390 --> 00:33:04,487 konden ze een bericht sturen, lang in slaap vallen... 369 00:33:04,596 --> 00:33:08,221 en wachten om gered te worden. - En als die wereld niet geschikt was? 370 00:33:08,913 --> 00:33:10,668 Vandaar 'moedigste'. 371 00:33:10,777 --> 00:33:13,355 Jullie hebben de middelen niet om ze alle twaalf te bezoeken. 372 00:33:13,528 --> 00:33:14,700 Nee. 373 00:33:15,779 --> 00:33:18,420 Datatransmissie door het wormgat is rudimentair. 374 00:33:18,529 --> 00:33:21,511 Simpele binaire pings op jaarlijkse basis geven ons enige indicatie... 375 00:33:21,707 --> 00:33:25,705 welke werelden perspectieven bieden. Eén stelsel belooft heel wat. 376 00:33:25,877 --> 00:33:29,075 Eén maar? Dat is een behoorlijke gok. 377 00:33:29,204 --> 00:33:32,279 Eén stelsel met drie mogelijke werelden? 378 00:33:32,392 --> 00:33:34,079 Geen behoorlijke gok. 379 00:33:37,306 --> 00:33:39,510 En als we een thuis vinden... 380 00:33:42,293 --> 00:33:43,872 Wat dan? 381 00:33:44,369 --> 00:33:46,677 Dat is wel een behoorlijke gok. 382 00:33:46,835 --> 00:33:49,934 We hebben een plan A en een plan B. 383 00:33:50,947 --> 00:33:54,368 Is jou iets opgevallen aan de lanceerkamer? 384 00:34:05,382 --> 00:34:08,458 Dit hele gebouw is een centrifuge. 385 00:34:08,605 --> 00:34:11,303 Een of ander voertuig. Een ruimtestation? 386 00:34:11,404 --> 00:34:13,285 Allebei. Plan A. 387 00:34:13,400 --> 00:34:15,409 Hoe krijgt u dat de lucht in? 388 00:34:15,592 --> 00:34:19,533 De eerste zwaartekrachtanomalieën hebben alles veranderd. 389 00:34:19,680 --> 00:34:24,170 Opeens wisten we dat we zwaartekracht konden controleren. 390 00:34:24,316 --> 00:34:29,160 Ik begon te werken aan een theorie, en toen bouwden we dit station. 391 00:34:29,295 --> 00:34:31,308 Maar u heeft de oplossing nog niet gevonden. 392 00:34:32,355 --> 00:34:34,349 Daarom hebben we plan B. 393 00:34:34,533 --> 00:34:39,489 Het probleem is zwaartekracht. Hoe krijgen we genoeg mensenlevens van deze planeet af? 394 00:34:39,677 --> 00:34:43,672 Dit is één manier: plan B, een bevolkingsbom. 395 00:34:43,784 --> 00:34:48,420 Meer dan 5000 bevruchte eieren, die iets minder dan 900 kilo wegen. 396 00:34:49,504 --> 00:34:53,438 Hoe wil je ze opvoeden? - De eerste tien worden geïncubeerd. 397 00:34:53,599 --> 00:34:57,220 Daarna zal de groei exponentieel toenemen. 398 00:34:58,266 --> 00:35:01,595 Dertig jaar later kunnen we een kolonie van honderden hebben. 399 00:35:01,708 --> 00:35:05,390 Het echte probleem is genetische diversiteit. 400 00:35:05,525 --> 00:35:07,261 Dit is de oplossing. 401 00:35:07,442 --> 00:35:11,955 Geven jullie de mensen hier gewoon op? 402 00:35:12,099 --> 00:35:13,348 Mijn kinderen? 403 00:35:13,935 --> 00:35:17,375 Daarom is plan A een stuk leuker. 404 00:35:19,601 --> 00:35:22,358 Hoever bent u nou? - Bijna klaar. 405 00:35:22,501 --> 00:35:25,180 U wilt dat ik alles riskeer... 406 00:35:26,232 --> 00:35:30,200 voor 'bijna'? - Ik wil dat je me vertrouwt. 407 00:35:33,292 --> 00:35:38,111 Vind een nieuw thuis, en tegen de tijd dat je terug bent... 408 00:35:38,237 --> 00:35:41,840 heb ik het zwaartekrachtprobleem opgelost. 409 00:35:41,975 --> 00:35:43,466 Je hebt mijn woord. 410 00:35:55,939 --> 00:35:57,340 Ga weg. 411 00:36:08,316 --> 00:36:12,220 Murph. - Ga weg, als u toch wilt gaan. 412 00:36:15,612 --> 00:36:18,977 Deze wereld was nooit genoeg voor jou. 413 00:36:19,162 --> 00:36:23,618 Omdat het voelt alsof ik geboren ben om daarheen te gaan? 414 00:36:23,806 --> 00:36:26,209 En dat het me opwindt? 415 00:36:26,357 --> 00:36:28,788 Dat wil niet zeggen dat het verkeerd is. 416 00:36:28,971 --> 00:36:33,423 Misschien wel. Vertrouw niet op iets goeds wat voor een slechte reden gedaan wordt. 417 00:36:34,472 --> 00:36:39,053 De reden waarom, is de basis. - Die reden was gegrond. 418 00:36:42,089 --> 00:36:47,242 Wij boeren zitten hier elk jaar op regen te wachten en we zeggen: 419 00:36:47,411 --> 00:36:48,703 Volgend jaar. 420 00:36:49,250 --> 00:36:53,313 Volgend jaar zal ons niet redden, en ook die daarna niet. 421 00:36:53,423 --> 00:36:57,832 Deze wereld is een schat, maar het maakt ons duidelijk dat we moeten vertrekken. 422 00:37:02,826 --> 00:37:06,457 De mensheid is hier geboren, maar het was nooit de bedoeling dat hij hier zou uitsterven. 423 00:37:09,803 --> 00:37:12,825 Tom redt zich wel, maar je moet het goedmaken met Murph. 424 00:37:12,926 --> 00:37:14,291 Zal ik doen. 425 00:37:15,140 --> 00:37:18,081 Zonder beloftes die je misschien niet na kunt komen. 426 00:37:28,716 --> 00:37:30,631 Je moet tegen me praten, Murph. 427 00:37:33,240 --> 00:37:38,252 We moeten dit goedmaken voor ik wegga. - Dat wil ik niet. Dan moet u wel blijven. 428 00:37:40,185 --> 00:37:45,158 Toen jullie geboren waren, zei je moeder iets wat ik nooit heb begrepen. 429 00:37:45,307 --> 00:37:50,054 Ze zei: Nu zijn we alleen nog maar hier... 430 00:37:51,079 --> 00:37:53,319 om herinneringen voor onze kinderen te worden. 431 00:37:58,563 --> 00:38:01,019 Ik denk dat ik nu begrijp wat ze bedoelde. 432 00:38:04,730 --> 00:38:08,345 Als ouder ben je de geest van de toekomst van je kinderen. 433 00:38:10,137 --> 00:38:12,052 U zei dat geesten niet bestaan. 434 00:38:18,697 --> 00:38:20,123 Dat klopt. 435 00:38:23,480 --> 00:38:24,924 Kijk me aan. 436 00:38:27,803 --> 00:38:30,342 Ik kan jouw geest nu niet zijn. 437 00:38:32,170 --> 00:38:34,080 Ik moet bestaan. 438 00:38:35,743 --> 00:38:38,307 Ze hebben mij uitgekozen. 439 00:38:38,498 --> 00:38:41,941 Dat heb je zelf gezien. Jij hebt mij naar hen geleid. 440 00:38:44,960 --> 00:38:47,640 Dat is nou precies waarom u niet kunt gaan. 441 00:38:50,803 --> 00:38:53,094 Ik heb het bericht ontcijferd. 442 00:38:53,204 --> 00:38:55,882 Eén woord. Weet u welke? 443 00:38:56,712 --> 00:39:00,659 'Blijf'. Er staat dat u moet blijven. 444 00:39:01,931 --> 00:39:06,433 U gelooft me niet. Kijk naar de boeken. Er staat 'blijf'. 445 00:39:06,551 --> 00:39:09,499 Waarom luistert u niet? Er staat 'blijf'. 446 00:39:09,908 --> 00:39:13,877 Ik kom weer terug. - Wanneer? 447 00:39:26,362 --> 00:39:29,151 Een voor jou en een voor mij. 448 00:39:29,257 --> 00:39:31,364 Als ik daarboven in hyperslaap ben... 449 00:39:31,558 --> 00:39:34,988 of als ik met lichtsnelheid reis... 450 00:39:35,175 --> 00:39:37,629 of bij een zwart gat... 451 00:39:38,773 --> 00:39:41,280 zal de tijd voor mij anders gaan. 452 00:39:41,425 --> 00:39:43,894 Hij zal veel langzamer gaan. 453 00:39:44,931 --> 00:39:46,417 Als wij terugkomen... 454 00:39:48,202 --> 00:39:51,151 gaan we ze vergelijken. - Gaat de tijd anders voor ons? 455 00:39:51,264 --> 00:39:52,639 Ja. 456 00:39:53,107 --> 00:39:56,246 Als ik terugkom zijn we misschien wel even oud. 457 00:39:56,695 --> 00:39:59,414 Jij en ik. Wat? 458 00:39:59,563 --> 00:40:01,202 Stel je dat eens voor. 459 00:40:06,232 --> 00:40:08,911 U heeft geen idee wanneer u terugkomt. 460 00:40:10,798 --> 00:40:12,252 Totaal geen idee. 461 00:40:15,479 --> 00:40:19,607 Laat me niet zo gaan. Toe nou, Murph. 462 00:40:19,789 --> 00:40:22,083 Laat me niet zo gaan. 463 00:40:31,361 --> 00:40:34,918 Ik hou van je, voor altijd. Hoor je me? 464 00:40:35,202 --> 00:40:38,694 Ik hou voor altijd van je en ik kom terug. 465 00:40:44,212 --> 00:40:45,694 Ik kom terug. 466 00:41:04,021 --> 00:41:07,716 Hoe ging het? - Goed. 467 00:41:15,035 --> 00:41:17,736 Ik hou van je, Tom. - Wees voorzichtig. 468 00:41:18,353 --> 00:41:21,841 Nou moet jij voor alles zorgen, oké? 469 00:41:27,337 --> 00:41:30,827 Kan ik uw truck gebruiken? - Het is nu jouw truck. 470 00:41:32,113 --> 00:41:33,791 Ik zorg dat ze hem terugbrengen. 471 00:41:36,021 --> 00:41:37,963 Zorg goed voor mijn kinderen, Donald. 472 00:41:50,222 --> 00:41:53,788 Start hoofdmotoren over 10... 473 00:41:54,650 --> 00:41:55,799 Pap. 474 00:41:55,899 --> 00:41:56,999 9... 475 00:41:58,747 --> 00:41:59,911 8... 476 00:42:01,201 --> 00:42:02,375 7... 477 00:42:03,873 --> 00:42:04,988 6... 478 00:42:06,290 --> 00:42:08,324 5, start hoofdmotoren... 479 00:42:08,437 --> 00:42:09,576 4... 480 00:42:10,578 --> 00:42:11,773 3... 481 00:42:12,374 --> 00:42:13,556 2... 482 00:42:14,458 --> 00:42:17,092 1, boosters starten, en... 483 00:42:25,398 --> 00:42:28,825 Alle motoren zien er goed uit. Start rolprogramma. 484 00:42:32,462 --> 00:42:35,380 Voorbereiden fase 1 afscheiding. 485 00:42:35,633 --> 00:42:37,122 Fase 1. 486 00:42:42,522 --> 00:42:44,196 Mach 1. 487 00:42:45,397 --> 00:42:49,018 Iedereen in orde? Voldoende slaven voor mijn robotkolonie? 488 00:42:50,990 --> 00:42:54,288 Ze hebben hem humor gegeven, zodat hij beter bij zijn eenheid past. 489 00:42:54,989 --> 00:42:58,981 Dat zou ontspannend moeten werken. - Een enorme, sarcastische robot. 490 00:43:00,220 --> 00:43:04,214 Geweldig idee. - Zal ik bij een grap een lampje laten branden? 491 00:43:04,314 --> 00:43:05,672 Dat zal zeker helpen. 492 00:43:05,773 --> 00:43:09,654 Die kun je gebruiken om de weg terug te vinden, nadat ik je uit de luchtsluis heb geblazen. 493 00:43:10,705 --> 00:43:13,807 Waar staat je humorinstelling op? - Op 100 procent. 494 00:43:13,908 --> 00:43:15,955 Breng alsjeblieft terug naar 75 procent. 495 00:43:16,091 --> 00:43:18,755 Fase 2 afscheiding. 496 00:43:28,519 --> 00:43:32,449 Overschakelen naar handbediening. 497 00:43:34,819 --> 00:43:38,175 Deactiveer sondebranders 1, 2 en 3. - Check. 498 00:43:43,636 --> 00:43:47,333 Ik neem de besturing over. - Besturing overgedragen. 499 00:43:50,639 --> 00:43:52,217 ABF-controle, over. 500 00:43:53,169 --> 00:43:56,713 Brandstofcellen 1, 2, 3. 501 00:43:56,913 --> 00:44:00,385 100 procent, x-mites. 502 00:44:09,258 --> 00:44:14,177 Het is moeilijk om alles achter te laten. Mijn kinderen, jouw vader. 503 00:44:14,825 --> 00:44:19,101 We zullen veel tijd samen doorbrengen. - We moeten leren praten. 504 00:44:19,202 --> 00:44:20,942 En wanneer niet. 505 00:44:22,197 --> 00:44:26,621 Ik ben gewoon eerlijk. - Zo eerlijk hoeft nou ook weer niet. 506 00:44:26,728 --> 00:44:29,332 TARS, wat is jouw eerlijkheidsparameter? 507 00:44:29,444 --> 00:44:31,977 90 procent. 508 00:44:32,089 --> 00:44:34,818 Algehele eerlijkheid is niet altijd de diplomatiekste manier... 509 00:44:34,936 --> 00:44:39,068 noch de veiligste manier om te communiceren met emotionele wezens. 510 00:44:39,978 --> 00:44:42,425 Dan wordt het 90 procent, dokter Brand. 511 00:44:46,369 --> 00:44:49,280 We naderen de Endurance. - Nog twaalf minuten. 512 00:45:06,690 --> 00:45:08,658 Ik neem de besturing over. 513 00:45:12,142 --> 00:45:15,090 Nader modulepoort, 500 meter. 514 00:45:28,105 --> 00:45:29,813 Helemaal voor jou, Doyle. 515 00:45:47,485 --> 00:45:50,954 Rustig aan. 516 00:45:55,325 --> 00:45:58,246 Dat voelde goed. - Breng ons thuis. 517 00:46:05,867 --> 00:46:08,879 Klemmen. - Doel geklemd. Goed gedaan. 518 00:46:08,994 --> 00:46:11,201 Helmen op. - Goed gedaan. 519 00:46:44,837 --> 00:46:48,076 De deur werkt niet. Laat maar zitten. 520 00:47:10,924 --> 00:47:14,625 Cooper, de bediening zou nu voor jou moeten zijn. - Bediening hier. 521 00:47:15,713 --> 00:47:18,346 Communicatie met ringmodule geactiveerd. 522 00:47:32,177 --> 00:47:33,540 Geïnitieerd. 523 00:47:40,903 --> 00:47:43,600 Klaar om te roteren? - Ogenblikje. 524 00:47:54,747 --> 00:47:57,204 Hallo, Case. - Hallo, TARS. 525 00:47:58,126 --> 00:48:01,999 We zijn er klaar voor. - Daar gaan we dan. 526 00:48:31,200 --> 00:48:32,850 Rotatie 30 procent. 527 00:48:39,218 --> 00:48:40,370 1 g. 528 00:48:41,430 --> 00:48:44,832 Hoe voelt de zwaartekracht achterin? - Geweldig. 529 00:48:48,279 --> 00:48:51,650 Gaat het, Romilly? Alles goed? 530 00:48:51,761 --> 00:48:53,433 Ja, geef me even. 531 00:48:53,937 --> 00:48:59,030 Volgens mij ligt er dramamine in het hybernatieblok. Ik ben zo terug. 532 00:48:59,158 --> 00:49:02,430 Brand, neem maar lekker veel mee. 533 00:49:11,683 --> 00:49:14,551 Amelia, wees voorzichtig. 534 00:49:14,704 --> 00:49:18,233 Doe dokter Mann de groeten van mij. - Zal ik doen. 535 00:49:18,344 --> 00:49:24,106 Het ziet er goed uit. We hebben berekend dat jullie over twee jaar bij Saturnus zijn. 536 00:49:24,221 --> 00:49:25,726 Dat is een hoop dramamine. 537 00:49:26,780 --> 00:49:29,496 Pas alstublieft goed op mijn gezin. 538 00:49:29,639 --> 00:49:32,877 We wachten tot jullie terug zijn. 539 00:49:33,018 --> 00:49:37,651 Iets ouder en wijzer, maar blij jullie weer te zien. 540 00:49:39,634 --> 00:49:43,290 "Verdwijn niet zomaar in de zoete nacht. 541 00:49:43,481 --> 00:49:47,684 "Licht op en vlam wanneer je ouder wordt. 542 00:49:48,784 --> 00:49:53,889 "Vecht, vecht, omdat het licht niet sterven mag. 543 00:49:54,893 --> 00:49:58,732 "De wijze, voor wie straks het duister wacht... 544 00:49:58,778 --> 00:50:01,853 "omdat geen licht meer bliksemt uit zijn woord... 545 00:50:02,037 --> 00:50:05,409 "verdwijnt niet zomaar in de zoete nacht. 546 00:50:06,291 --> 00:50:10,736 "Vecht, vecht, omdat het licht niet sterven mag." 547 00:50:34,793 --> 00:50:36,217 Hier, je pillen. 548 00:50:38,929 --> 00:50:40,715 Zo alleen. 549 00:50:40,828 --> 00:50:42,862 We hebben elkaar. Het was erger voor dokter Mann. 550 00:50:42,971 --> 00:50:45,470 Nee, ik bedoel hun. 551 00:50:46,965 --> 00:50:50,286 De perfecte planeet. Zo een zullen we niet snel vinden. 552 00:50:50,464 --> 00:50:54,716 Nee, het is niet zo dat we op zoek gaan naar een nieuw appartement. 553 00:50:54,866 --> 00:50:58,641 De mensheid zal op drift raken. 554 00:50:58,787 --> 00:51:02,515 Wanhopig op zoek naar een rots om zich aan vast te klampen. 555 00:51:02,650 --> 00:51:05,008 Wij moeten die rots vinden. 556 00:51:05,109 --> 00:51:10,138 Onze drie mogelijkheden kunnen amper menselijk leven herbergen. 557 00:51:10,261 --> 00:51:15,244 Laura Millers planeet is eerst aan de beurt. Zij heeft ons biologieprogramma opgestart. 558 00:51:20,337 --> 00:51:23,439 Wolf Edmunds zit hier. - Vertel eens wat over Edmunds. 559 00:51:24,980 --> 00:51:26,488 Wolf is deeltjesfysicus. 560 00:51:28,886 --> 00:51:31,052 Heeft niemand van hen een gezin? 561 00:51:32,060 --> 00:51:35,162 Nee, geen banden. Daar stond mijn vader op. 562 00:51:35,351 --> 00:51:38,858 Ze wisten dat ze weinig kans hadden om ooit nog een andere mens te zien. 563 00:51:38,968 --> 00:51:41,805 Hopelijk kunnen we er drie verrassen. - En Mann? 564 00:51:41,956 --> 00:51:44,990 Dokter Mann is de beste van ons. 565 00:51:45,170 --> 00:51:49,586 Hij heeft elf mensen geïnspireerd hem te volgen bij de eenzaamste reis in de geschiedenis. 566 00:51:49,721 --> 00:51:53,289 Wetenschappers, ontdekkingsreizigers. En daar houd ik nu van. 567 00:51:53,433 --> 00:51:57,598 Daarbuiten zijn de kansen tegen ons gekeerd. De dood, maar... 568 00:51:59,199 --> 00:52:02,781 geen kwaad. - Denk je niet dat de natuur slecht kan zijn? 569 00:52:02,926 --> 00:52:08,148 Nee. Schrikbarend, angstaanjagend, maar niet slecht. 570 00:52:09,763 --> 00:52:13,151 Is een leeuw slecht, omdat hij een gazelle in stukken scheurt? 571 00:52:13,303 --> 00:52:15,837 Dus alleen wat wij zelf meebrengen? 572 00:52:15,974 --> 00:52:19,506 Ja. Deze bemanning vertegenwoordigt het beste van onze mensheid. 573 00:52:19,652 --> 00:52:22,690 Zelfs ik? - We hadden 90 procent afgesproken. 574 00:52:22,833 --> 00:52:25,501 Da's waar ook. - Blijf niet te lang op. 575 00:52:25,608 --> 00:52:30,878 Ik kom zo. - Niet vergeten, je verspilt letterlijk je adem. 576 00:52:37,995 --> 00:52:41,425 TARS, laten we het traject nog een keer doornemen. 577 00:52:41,533 --> 00:52:43,575 Acht maanden naar Mars. 578 00:52:43,756 --> 00:52:47,909 Daarna katapulteren we veertien maanden naar Saturnus. Er is niets veranderd. 579 00:52:48,057 --> 00:52:49,735 Ik wil je iets vragen. 580 00:52:52,419 --> 00:52:56,058 Zijn dokter Brand en Edmunds... - Waarom fluister je? Ze kunnen je niet horen. 581 00:52:57,434 --> 00:53:00,702 Zijn dokter Brand en Edmunds hecht? 582 00:53:00,858 --> 00:53:04,981 Dat weet ik niet. - Is dat voor 90 of 10 procent waar? 583 00:53:05,128 --> 00:53:07,581 Ik heb ook discretieparameters. 584 00:53:09,939 --> 00:53:11,847 Maar geen pokerface. 585 00:53:24,336 --> 00:53:25,534 Hallo, jongens. 586 00:53:26,482 --> 00:53:29,356 Papa gaat zo een lang tukje doen. 587 00:53:29,502 --> 00:53:32,407 Ik wilde jullie even op de hoogte houden. 588 00:53:34,060 --> 00:53:36,521 De aarde ziet er prachtig uit vanaf hier. 589 00:53:38,272 --> 00:53:40,412 Geen stof te bekennen. 590 00:53:42,489 --> 00:53:45,510 Ik hoop echt dat het goed met jullie gaat. 591 00:53:45,657 --> 00:53:50,344 Professor Brand heeft me verzekerd dat jullie dit bericht krijgen. 592 00:53:50,479 --> 00:53:52,435 Weet dat ik van jullie hou. 593 00:53:54,016 --> 00:53:56,449 Is hij het? - Dat denk ik niet. 594 00:54:03,440 --> 00:54:05,115 U bent vast Donald. 595 00:54:06,911 --> 00:54:08,014 Hallo, Murph. 596 00:54:09,026 --> 00:54:11,298 Waarom heeft u mijn vaders truck? 597 00:54:11,449 --> 00:54:14,212 Hij wilde dat ik het aan je broer geef. 598 00:54:14,360 --> 00:54:16,889 Hij heeft een bericht voor jullie gestuurd. 599 00:54:19,821 --> 00:54:21,762 Ze is boos, omdat hij wegging. 600 00:54:21,908 --> 00:54:25,890 Als jullie berichten opnemen, dan kan ik ze doorsturen naar Cooper. 601 00:54:27,132 --> 00:54:30,679 Murph is een helder licht. 602 00:54:30,780 --> 00:54:33,328 Misschien moet ik dat vuur aanwakkeren. 603 00:54:33,429 --> 00:54:36,075 Ze heeft haar docenten al voor de gek gehouden. 604 00:54:36,222 --> 00:54:38,670 Misschien moet ze u ook maar voor de gek houden. 605 00:54:39,966 --> 00:54:43,505 Waar zijn ze? - Op weg naar Mars. 606 00:54:43,617 --> 00:54:47,607 De volgende keer dat u iets van Cooper hoort, naderen ze Saturnus. 607 00:55:33,198 --> 00:55:36,863 ...maar ik kan een jaar eerder naar 'gevorderde landbouw'. 608 00:55:38,202 --> 00:55:42,151 Ik moet gaan, pa. Hopelijk bent u daarboven veilig. 609 00:55:46,040 --> 00:55:49,813 Het spijt me, Coop. Ik heb Murph gevraagd of ze je gedag wil zeggen... 610 00:55:49,987 --> 00:55:52,864 maar ze is net zo eigenwijs als haar pa. 611 00:55:53,048 --> 00:55:54,825 We proberen het de volgende keer weer. 612 00:56:10,091 --> 00:56:11,495 Hoe gaat het, Ron? 613 00:56:14,024 --> 00:56:17,818 Ik krijg hier de kriebels van. 614 00:56:17,959 --> 00:56:20,916 Een paar millimeter aluminium en verder niets. 615 00:56:21,062 --> 00:56:24,871 Miljoenen kilometers van niets, dat ons niet in luttele seconden doodt. 616 00:56:26,151 --> 00:56:31,803 Wist je dat sommige van de beste zeilers ter wereld niet kunnen zwemmen? 617 00:56:32,453 --> 00:56:35,360 Want als ze overboord gaan, gaan ze er toch aan. 618 00:56:37,258 --> 00:56:38,998 Wij zijn ontdekkingsreizigers, Ron. 619 00:56:40,839 --> 00:56:43,753 Dit is onze boot. Hier. 620 00:57:10,591 --> 00:57:15,166 Dit komt van de sonde die om het wormgat heen cirkelt. 621 00:57:15,280 --> 00:57:18,696 Elke keer als het eromheen cirkelt... 622 00:57:18,841 --> 00:57:22,047 ontvangen we beelden van die andere Melkweg. 623 00:57:22,158 --> 00:57:25,546 Net een draaiende periscoop. - Precies. 624 00:57:25,660 --> 00:57:30,062 Dus we weten ongeveer wat we aan de andere kant kunnen verwachten? 625 00:57:31,062 --> 00:57:32,515 Wat navigatie betreft wel. 626 00:57:34,037 --> 00:57:37,639 Over drie uur zijn we bij het wormgat. 627 00:57:46,022 --> 00:57:49,058 Kunnen we stoppen met draaien? - Waarom? 628 00:57:49,172 --> 00:57:51,828 Omdat we dichtbij genoeg zijn om het te zien? 629 00:57:54,742 --> 00:57:56,166 Bedankt. 630 00:58:01,631 --> 00:58:03,775 Dat is 'm. Dat is het wormgat. 631 00:58:03,876 --> 00:58:07,255 En nou zonder spugen. Het is een bol. 632 00:58:07,356 --> 00:58:11,118 Natuurlijk. Wat dacht jij dan? Dacht je echt dat het een gat was? 633 00:58:12,369 --> 00:58:15,851 Nee, maar op alle afbeeldingen die ik heb gezien, zijn ze... 634 00:58:16,016 --> 00:58:18,961 Ik laat je wel even zien hoe het werkt. 635 00:58:19,880 --> 00:58:24,085 Ze zeggen dat je van hier naar daar moet gaan. 636 00:58:24,239 --> 00:58:26,224 Dat is te ver. 637 00:58:26,807 --> 00:58:31,726 Een wormgat verbuigt ruimte zodanig, dat je binnendoor... 638 00:58:31,827 --> 00:58:33,455 een hogere dimensie kunt bereiken. 639 00:58:33,566 --> 00:58:38,261 Om aan te tonen dat ze driedimensionale ruimte... 640 00:58:38,437 --> 00:58:41,835 naar twee dimensies hebben omgezet, wordt het wormgat in twee dimensies... 641 00:58:41,954 --> 00:58:45,903 een cirkel. Wat is een cirkel in drie dimensies? 642 00:58:47,098 --> 00:58:50,766 Een bol. - Precies, een bolvormig gat. 643 00:58:50,911 --> 00:58:54,292 Maar wie heeft het daar geplaatst? Wie moeten we bedanken? 644 00:58:54,413 --> 00:58:58,728 Ik bedank niemand voordat we hier heelhuids uitkomen. 645 00:59:05,850 --> 00:59:07,547 Is hier nog een truc voor, Doyle? 646 00:59:09,024 --> 00:59:10,287 Dat weet niemand. 647 00:59:17,830 --> 00:59:19,773 De anderen hebben het toch ook gered? 648 00:59:21,644 --> 00:59:22,898 Sommigen wel. 649 00:59:54,927 --> 00:59:58,860 Iedereen klaar om afscheid van ons zonnestelsel te nemen? 650 00:59:59,007 --> 01:00:00,992 Van onze Melkweg. 651 01:00:03,049 --> 01:00:04,248 Daar gaan we dan. 652 01:00:36,473 --> 01:00:40,131 De bediening werkt hier niet. We zitten in de bulk. 653 01:00:40,243 --> 01:00:42,611 Ruimte voorbij onze drie dimensies. 654 01:00:42,757 --> 01:00:45,170 Het enige wat je kunt doen is registreren en observeren. 655 01:00:56,490 --> 01:00:57,615 Wat is dat? 656 01:01:00,089 --> 01:01:04,281 Zij zijn het. - Ze vervormen de ruimtetijd. 657 01:01:06,060 --> 01:01:07,264 Niet doen. 658 01:01:34,892 --> 01:01:36,061 Wat was dat? 659 01:01:39,148 --> 01:01:40,771 De eerste handdruk. 660 01:01:42,347 --> 01:01:46,031 We... zijn er. 661 01:02:06,706 --> 01:02:09,910 De laatste berichten zijn doorgekomen. - Hoe? 662 01:02:10,023 --> 01:02:11,960 Het station aan deze kant heeft ze opgeslagen. 663 01:02:12,103 --> 01:02:15,286 Standaard data. Geen verrassingen. 664 01:02:16,368 --> 01:02:19,983 Zowel Miller als dokter Mann stuurden berichten dat alles in orde was. 665 01:02:20,118 --> 01:02:24,123 Edmunds is al drie jaar stil. - Problemen met de zender? 666 01:02:24,232 --> 01:02:27,017 Misschien. Tot die tijd stuurde hij ook berichten dat alles in orde was. 667 01:02:27,166 --> 01:02:31,684 Die van Miller ziet er goed uit. Daar zijn we al bijna. 668 01:02:31,796 --> 01:02:34,134 Er is wel een probleem. 669 01:02:34,307 --> 01:02:38,684 De planeet zit dichter bij Gargantua dan we dachten. 670 01:02:38,755 --> 01:02:42,542 Zo noemen we het zwarte gat waar de planeten van Miller en dokter Mann omheen draaien. 671 01:02:42,643 --> 01:02:46,455 Staat die van Miller aan de horizon? - Als een basketbal rond de hoepel. 672 01:02:46,556 --> 01:02:51,695 Als we daar landen komen we gevaarlijk dicht in de buurt van haar enorme aantrekkingskracht. 673 01:02:54,409 --> 01:02:59,264 Ik kan rond die neutronenster... - Nee, het heeft met tijd te maken. 674 01:02:59,365 --> 01:03:04,433 De zwaartekracht zou onze klok, vergeleken met die van de aarde, drastisch vertragen. 675 01:03:04,568 --> 01:03:09,321 Hoe erg? - Elk uur dat we op die planeet zijn... 676 01:03:10,322 --> 01:03:12,427 is gelijk aan zeven jaar op aarde. 677 01:03:14,729 --> 01:03:16,720 Dat heet relativiteit. 678 01:03:18,247 --> 01:03:22,818 We zouden daar kunnen landen zonder... - We hebben een missie. 679 01:03:22,919 --> 01:03:25,809 Dat klopt. Ons missieplan A is... 680 01:03:25,910 --> 01:03:29,097 om een planeet te vinden die de mensen op aarde kan herbergen. 681 01:03:29,206 --> 01:03:31,734 Je kunt niet alleen maar aan je gezin denken. Je moet ruimer denken. 682 01:03:31,884 --> 01:03:34,730 Ik denk aan mijn gezin en aan miljoenen andere gezinnen. 683 01:03:34,912 --> 01:03:39,438 Plan A zal niet werken, als de mensen op aarde dood zijn tegen de tijd dat wij klaar zijn. 684 01:03:40,808 --> 01:03:44,481 Nee, en daarom hebben we een plan B. 685 01:03:46,377 --> 01:03:49,649 Cooper heeft gelijk. We moeten tijd als middel beschouwen... 686 01:03:49,759 --> 01:03:52,701 net zoals zuurstof en voedsel. Als we daarheen gaan, kost dat middelen. 687 01:03:54,283 --> 01:03:55,665 Luister... 688 01:03:56,903 --> 01:03:59,075 De gegevens van dokter Mann zijn veelbelovend... 689 01:03:59,219 --> 01:04:02,497 maar het duurt maanden voor we er zijn, en die van Edmunds is zelfs nog verder weg. 690 01:04:02,632 --> 01:04:06,950 Wat Miller heeft gezegd was zeer veelbelovend. Water, organismen. 691 01:04:07,051 --> 01:04:10,991 Dat kom je ook niet elke dag tegen. - Nee, en denk eens aan de middelen... 692 01:04:11,109 --> 01:04:14,468 waaronder tijd, die nodig is om hierheen terug te komen. 693 01:04:15,857 --> 01:04:19,589 Romilly, hoe ver van Millers planeet moeten we zijn... 694 01:04:19,691 --> 01:04:23,448 om uit de tijdverschuivingen te blijven? - Net voor de piek. 695 01:04:23,549 --> 01:04:26,461 Hier dus, net buiten Millers planeet. 696 01:04:29,181 --> 01:04:32,346 Dit is Gargantua, en dit is Millers planeet. 697 01:04:32,494 --> 01:04:35,250 In plaats van met de Endurance rond Millers planeet te cirkelen... 698 01:04:35,351 --> 01:04:38,379 wat brandstof zou besparen, maar veel tijd zou kosten... 699 01:04:38,514 --> 01:04:41,713 kunnen we wat ruimer rond Gargantua cirkelen... 700 01:04:41,814 --> 01:04:45,401 evenwijdig aan Millers planeet, buiten de tijdverschuivingen om, naar hier. 701 01:04:45,502 --> 01:04:50,204 Dan pakken we de Ranger, pikken Miller op, keren terug en analyseren alles. 702 01:04:50,339 --> 01:04:53,661 Heen en terug. Het kost een beetje brandstof, maar we besparen heel wat tijd. 703 01:04:53,778 --> 01:04:55,492 Dat kan werken. - Heel goed. 704 01:04:55,593 --> 01:05:00,982 Er is geen tijd voor grappen en grollen, dus TARS, jij blijft zeker hier. 705 01:05:01,140 --> 01:05:03,677 CASE, jij gaat met mij mee. De rest kan blijven. 706 01:05:03,824 --> 01:05:07,911 Als we het over jaren hebben, dan kan ik de zwaartekracht bestuderen. 707 01:05:08,056 --> 01:05:10,843 Observaties van het wormgat, dat zal professor Brand zeker waarderen. 708 01:05:10,953 --> 01:05:15,148 TARS, bereken een baan rond Gargantua. Bespaar brandstof, minimaliseer stuwkracht. 709 01:05:15,263 --> 01:05:18,073 Zorg dat we binnen bereik van Millers planeet blijven. Begrepen? 710 01:05:18,191 --> 01:05:21,005 Ik zou u nooit achterlaten... dokter Brand. 711 01:05:25,926 --> 01:05:27,416 Ben je er klaar voor, CASE? 712 01:05:28,417 --> 01:05:31,736 Je zegt niet zo veel, hè? - TARS praat genoeg voor ons beiden. 713 01:05:33,137 --> 01:05:34,259 Ontkoppelen. 714 01:05:41,640 --> 01:05:44,339 Romilly, zie je die krachten? - Ongelofelijk. 715 01:05:47,683 --> 01:05:49,975 Letterlijk een duister hart. 716 01:05:53,858 --> 01:05:56,632 Als we de binnenkant van de geïmplodeerde ster zouden kunnen zien... 717 01:05:56,780 --> 01:05:59,954 de singulariteit, dan zouden we zwaartekracht op kunnen lossen. 718 01:06:00,067 --> 01:06:04,660 Krijgen we helemaal niets binnen? - Niets kan daaraan ontsnappen, zelfs licht niet. 719 01:06:04,761 --> 01:06:08,485 De antwoorden zijn er, maar we kunnen niets zien. - Daar is Millers planeet. 720 01:06:11,254 --> 01:06:12,816 Tot ziens, Ranger. 721 01:06:25,579 --> 01:06:29,312 We gaan behoorlijk snel. Zullen we de raketten gebruiken om af te remmen? 722 01:06:29,492 --> 01:06:33,974 Nee, ik ga met de aerodynamica van de Ranger brandstof besparen. 723 01:06:34,083 --> 01:06:36,814 Luchtrem? - We willen toch snel aankomen? 724 01:06:36,922 --> 01:06:40,118 Eigenlijk willen we heelhuids aankomen. - Hou je vast. 725 01:06:40,291 --> 01:06:42,276 Brand, Doyle, bereid je voor. 726 01:06:58,615 --> 01:07:00,447 Rustig aan. - Handen waar ik ze kan zien, CASE. 727 01:07:00,627 --> 01:07:04,047 De enige keer dat ik neerstortte, was toen ik het op het verkeerde moment rustig aan deed. 728 01:07:04,161 --> 01:07:07,278 Voorzichtigheid... - Wordt je dood, net als roekeloos rijden. 729 01:07:07,454 --> 01:07:09,696 We gaan veel te snel. - Ik heb het onder controle. 730 01:07:14,329 --> 01:07:17,901 Zal ik de feedback uitschakelen? - Nee, ik moet de lucht voelen. 731 01:07:22,507 --> 01:07:23,702 Daar gaan we dan. 732 01:07:26,448 --> 01:07:27,751 Alleen maar water. 733 01:07:29,160 --> 01:07:32,708 Het levensgoedje. - 1200 meter. 734 01:07:32,825 --> 01:07:35,601 Heb je haar baken gelokaliseerd? - Ja, kun je erheen manoeuvreren? 735 01:07:35,710 --> 01:07:37,877 Ik moet wat snelheid minderen. 736 01:07:37,978 --> 01:07:40,714 Ik ga er in een spiraal naartoe. Hou je vast. 737 01:07:42,822 --> 01:07:43,936 700. 738 01:07:46,083 --> 01:07:48,536 Op mijn teken, CASE. 739 01:07:52,271 --> 01:07:53,412 500 meter. 740 01:08:03,300 --> 01:08:04,442 Nu. 741 01:08:17,921 --> 01:08:19,872 Zeer gracieus. - Nee. 742 01:08:20,873 --> 01:08:23,364 Maar wel zeer efficiënt. 743 01:08:25,522 --> 01:08:29,770 Waar wachten jullie op? Kom op, lopen. 744 01:08:29,871 --> 01:08:32,855 Zeven jaar per uur. Zorg dat het waard is. 745 01:08:59,348 --> 01:09:00,536 Hierheen. 746 01:09:03,565 --> 01:09:05,056 Zo'n 200 meter. 747 01:09:14,765 --> 01:09:16,432 De zwaartekracht is gruwelijk. 748 01:09:17,434 --> 01:09:21,983 Te lang door de ruimte gezweefd? - 130 procent van aarde's zwaartekracht. 749 01:09:22,155 --> 01:09:24,639 Kom op, kom op. 750 01:09:26,702 --> 01:09:29,314 Er is niets hier. - Het zou hier moeten zijn. 751 01:09:31,482 --> 01:09:34,445 Als haar signaal hiervandaan komt... 752 01:09:43,949 --> 01:09:45,138 Haar baken. 753 01:09:53,495 --> 01:09:56,673 Wrakstukken. - Waar is de rest? 754 01:09:56,846 --> 01:09:58,279 Richting die bergen. 755 01:10:02,097 --> 01:10:03,648 Dat zijn geen bergen. 756 01:10:05,563 --> 01:10:06,811 Dat zijn golven. 757 01:10:15,485 --> 01:10:17,306 Die gaat van ons vandaan. 758 01:10:23,885 --> 01:10:25,353 We hebben de recorder nodig. 759 01:10:35,848 --> 01:10:37,849 Brand, Doyle, kom meteen terug naar de Ranger. 760 01:10:38,027 --> 01:10:41,598 We gaan niet weg zonder haar gegevens. 761 01:10:41,736 --> 01:10:44,795 Kom terug, we hebben geen tijd. 762 01:10:44,896 --> 01:10:48,392 De tweede golf komt eraan. We zitten middenin de deining. 763 01:10:48,801 --> 01:10:52,479 Ik heb 'm. - Kom meteen terug naar de Ranger. 764 01:10:57,313 --> 01:10:59,219 Brand, kom meteen terug. 765 01:11:01,455 --> 01:11:04,667 Ga maar, Cooper. Ik haal het niet. Ga. 766 01:11:04,780 --> 01:11:06,400 CASE, ga haar halen. 767 01:11:11,291 --> 01:11:13,266 Ga. - Sta op, Brand. 768 01:11:14,111 --> 01:11:15,326 Snel. 769 01:11:17,119 --> 01:11:19,983 Ik ga het niet redden. - Jawel. 770 01:11:27,025 --> 01:11:29,409 CASE heeft haar. Kom terug, Doyle. 771 01:11:32,182 --> 01:11:33,358 Kom op. 772 01:11:35,952 --> 01:11:37,112 Naar het luik. 773 01:11:41,899 --> 01:11:43,041 Schiet op. 774 01:11:50,465 --> 01:11:52,402 Ik sluit het binnenluik handmatig. 775 01:11:55,950 --> 01:11:57,060 Niet doen, Cooper. 776 01:12:04,445 --> 01:12:07,693 De motoren zijn verzopen. Ik moet ze uitschakelen. 777 01:12:47,403 --> 01:12:48,504 Hou je vast. 778 01:13:19,829 --> 01:13:23,327 Wat is het probleem, CASE? - Volgelopen met water. Wegpompen. 779 01:13:24,759 --> 01:13:26,921 Verdomme. - Ik zei toch dat je moest gaan. 780 01:13:27,033 --> 01:13:30,539 En ik zei dat je hierheen moest komen. 781 01:13:30,913 --> 01:13:35,385 Een van ons dacht aan de missie. - Jij dacht aan hoe je thuis moet komen. 782 01:13:37,409 --> 01:13:41,382 Ik wilde doen wat juist was. - Kun je dat tegen Doyle zeggen? 783 01:13:44,019 --> 01:13:46,273 Hoelang nog, CASE? - 45 tot een uur. 784 01:13:48,280 --> 01:13:52,536 Het levensgoedje, hè? Wat gaat dit ons kosten? 785 01:13:52,637 --> 01:13:55,079 Veel. Decennia. 786 01:14:02,276 --> 01:14:03,957 Wat is er met Miller gebeurd? 787 01:14:04,072 --> 01:14:09,881 Aan de wrakstukken te zien, is ze meteen na aankomst door een golf gepakt. 788 01:14:09,991 --> 01:14:12,453 Waarom liggen die wrakstukken na al die jaren nog bij elkaar? 789 01:14:13,816 --> 01:14:15,798 Door het slippen van de tijd. 790 01:14:16,845 --> 01:14:21,201 Volgens de tijd van deze planeet is ze uren geleden geland. 791 01:14:22,276 --> 01:14:24,731 Ze is waarschijnlijk pas enkele minuten dood. 792 01:14:24,842 --> 01:14:28,788 De gegevens zijn van de aanvankelijke status, die eindeloos herhaald worden. 793 01:14:28,899 --> 01:14:31,172 We zijn hier niet op voorbereid. 794 01:14:33,689 --> 01:14:37,365 Jullie bollebozen hebben het overlevingstalent van padvinders. 795 01:14:37,497 --> 01:14:40,686 We zijn wel verder gekomen dan wie dan ook in de geschiedenis. 796 01:14:40,806 --> 01:14:44,249 Niet ver genoeg. En nou zitten we hier vast. 797 01:14:44,350 --> 01:14:46,343 Tot er niemand meer op aarde is om te redden. 798 01:14:49,167 --> 01:14:51,927 Ik tel de minuten op dezelfde manier als jij af. 799 01:14:56,879 --> 01:15:00,762 Is het mogelijk.. Is er misschien een manier... 800 01:15:00,863 --> 01:15:05,088 dat we een zwart gat ingaan en die jaren terugkrijgen? 801 01:15:05,190 --> 01:15:08,746 Schud je hoofd niet zo naar me. - Tijd is relatief. 802 01:15:08,854 --> 01:15:11,401 Het kan rekken en drukken... 803 01:15:12,472 --> 01:15:14,921 maar het kan niet achteruit lopen. 804 01:15:15,099 --> 01:15:18,891 Het enige wat naar andere dimensies over kan steken, is zwaartekracht. 805 01:15:24,902 --> 01:15:27,301 De wezens die ons hierheen hebben geleid... 806 01:15:27,412 --> 01:15:31,306 communiceren toch via zwaartekracht? 807 01:15:31,457 --> 01:15:34,581 Praten ze met ons uit de toekomst? - Misschien. 808 01:15:34,694 --> 01:15:36,173 Als zij dat kunnen... 809 01:15:37,475 --> 01:15:40,968 Zij zijn wezens van vijf dimensies. 810 01:15:41,085 --> 01:15:44,501 Voor hen is tijd misschien gewoon een fysieke dimensie. 811 01:15:44,888 --> 01:15:49,531 Voor hen is het verleden misschien een kloof waar ze in kunnen klimmen... 812 01:15:49,637 --> 01:15:53,860 en de toekomst een berg waar ze tegenop kunnen klimmen, maar voor ons niet. 813 01:15:54,835 --> 01:15:57,977 Ik heb het verprutst. Het spijt me. 814 01:15:59,675 --> 01:16:01,322 Maar je wist van de relativiteit. 815 01:16:10,531 --> 01:16:12,990 Mijn dochter is tien jaar. 816 01:16:13,105 --> 01:16:16,167 Ik heb haar Einsteins theorie niet uit kunnen leggen voor ik vertrok. 817 01:16:16,302 --> 01:16:19,002 Kon je niet zeggen dat je de wereld ging redden? 818 01:16:19,803 --> 01:16:20,949 Nee. 819 01:16:22,275 --> 01:16:26,984 Wanneer je een ouder wordt, wordt één ding heel duidelijk. 820 01:16:28,068 --> 01:16:31,282 En dat is dat je wil dat je kinderen zich veilig voelen. 821 01:16:32,290 --> 01:16:36,211 En dan vertel je een tienjarige niet dat er een einde aan de wereld komt. 822 01:16:43,653 --> 01:16:45,955 Wanneer doen de motoren het weer? - Over een minuut of twee. 823 01:16:46,130 --> 01:16:48,403 Zolang hebben we niet. Helmen op. 824 01:16:52,487 --> 01:16:57,098 Brand, copiloot. Jouw beurt. CASE, stuur de cabinezuurstof naar de raketten. 825 01:16:57,209 --> 01:16:58,961 We gaan vonken. - Begrepen. 826 01:16:59,074 --> 01:17:00,574 Vast. - Decompressie. 827 01:17:06,267 --> 01:17:07,389 Motoren aan. 828 01:17:36,293 --> 01:17:40,211 Hallo, Rom. - Ik heb jaren gewacht. 829 01:17:40,962 --> 01:17:42,733 Hoeveel jaren? 830 01:17:44,670 --> 01:17:49,344 23 jaren, 4 maanden en 8 dagen. 831 01:17:53,995 --> 01:17:55,190 Doyle? 832 01:18:01,293 --> 01:18:04,545 Ik dacht dat ik erop voorbereid was. Ik wist dat de theorie... 833 01:18:05,717 --> 01:18:09,205 echt anders is. - En Miller? 834 01:18:11,011 --> 01:18:12,181 Er is hier niets voor ons. 835 01:18:15,963 --> 01:18:20,612 Waarom ben je niet gaan slapen? - Ik ben af en toe even gaan liggen. 836 01:18:20,785 --> 01:18:22,673 Ik dacht dat jullie niet meer terug zouden komen. 837 01:18:22,852 --> 01:18:26,291 Het leek me verkeerd om mijn leven weg te dromen. 838 01:18:26,460 --> 01:18:29,754 Ik heb het zwarte gat zo goed mogelijk bestudeerd. 839 01:18:29,897 --> 01:18:32,326 Maar ik kon niets naar je vader zenden. 840 01:18:32,438 --> 01:18:34,770 We kunnen wel ontvangen, maar niet zenden. 841 01:18:34,871 --> 01:18:37,855 Leeft hij nog? - Ja. 842 01:18:42,220 --> 01:18:45,447 We hebben bestanden van jaren opgeslagen. 843 01:18:45,548 --> 01:18:49,546 Cooper. - Berichten van 23 jaren. 844 01:18:52,163 --> 01:18:53,402 Speel af vanaf het begin. 845 01:18:56,576 --> 01:19:01,196 Hallo, pa. Ik wil even gedag zeggen. 846 01:19:04,402 --> 01:19:06,044 Ben als op een na beste geslaagd. 847 01:19:07,555 --> 01:19:10,153 Juf Carlin bleef me zesjes geven. 848 01:19:10,302 --> 01:19:13,261 Slecht voor mijn gemiddelde, maar tweede is niet slecht. 849 01:19:14,312 --> 01:19:16,280 Opa was bij de ceremonie. 850 01:19:21,277 --> 01:19:22,759 Ik heb een ander meisje leren kennen. 851 01:19:25,603 --> 01:19:27,220 Ik denk dat zij de ware is. 852 01:19:28,838 --> 01:19:31,253 Ze heet Lois. Dat is ze. 853 01:19:34,428 --> 01:19:39,925 Murphy heeft opa's auto gestolen. Ze is ermee gecrasht, maar het gaat goed met haar. 854 01:19:40,597 --> 01:19:43,793 Pa, kijk hier eens naar. 855 01:19:44,573 --> 01:19:48,929 U bent opa geworden. Hij heet Jesse. 856 01:19:50,034 --> 01:19:54,986 Ik wilde hem Coop noemen, maar Lois zegt misschien bij de volgende. 857 01:19:55,309 --> 01:19:59,496 En Donald zegt dat hij zich al 'overgroot' voelt, dus hebben we het hier maar bij gelaten. 858 01:20:03,730 --> 01:20:09,377 Oké, dan. Zeg maar 'dag' tegen opa. 859 01:20:09,552 --> 01:20:11,187 Sorry dat het even is geleden. 860 01:20:13,407 --> 01:20:18,080 Maar... met Jesse en zo... 861 01:20:25,231 --> 01:20:27,942 Opa is vorige week overleden. 862 01:20:28,049 --> 01:20:32,877 We hebben hem naast ma begraven, en Jesse. 863 01:20:33,957 --> 01:20:38,887 Waar we u zouden begraven, als u ooit terug zou komen. 864 01:20:40,736 --> 01:20:46,200 Murph was bij de begrafenis. We zien haar niet zo vaak, maar daar was ze wel bij. 865 01:20:49,621 --> 01:20:52,039 Ik weet dat u hier niet naar luistert. 866 01:20:55,142 --> 01:21:00,280 Al die berichten drijven maar wat rond... 867 01:21:00,887 --> 01:21:03,252 daar in die duisternis. 868 01:21:03,760 --> 01:21:09,255 Lois zegt dat ik u los moet laten. 869 01:21:10,145 --> 01:21:13,101 En dus... 870 01:21:16,660 --> 01:21:19,705 denk ik dat ik u maar loslaat. 871 01:21:20,755 --> 01:21:26,621 Ik weet niet waar u bent, maar ik hoop dat u rust heeft gevonden. 872 01:21:28,333 --> 01:21:29,440 Dag. 873 01:21:43,077 --> 01:21:44,204 Hallo, pa. 874 01:21:47,069 --> 01:21:49,988 Hallo, Murph. - Klootzak. 875 01:21:54,486 --> 01:21:58,761 Ik heb niets ingesproken toen u nog reageerde, omdat ik zo boos op u was. 876 01:22:02,164 --> 01:22:03,802 En toen u niet meer reageerde... 877 01:22:06,909 --> 01:22:09,636 moest ik met die beslissing leven, en dat heb ik gedaan. 878 01:22:14,205 --> 01:22:16,317 Maar vandaag ben ik jarig. 879 01:22:20,311 --> 01:22:23,256 En nog een bijzondere ook, want u zei... 880 01:22:27,694 --> 01:22:31,665 U zei ooit dat, als u terug zou keren, wij even oud zouden kunnen zijn. 881 01:22:33,765 --> 01:22:36,450 En vandaag ben ik even oud als u, toen u vertrok. 882 01:22:39,739 --> 01:22:42,718 Dus dit zou een goed moment zijn om terug te keren. 883 01:22:56,393 --> 01:23:01,092 Sorry dat ik je stoor, maar ik heb jou hier nog nooit gezien. 884 01:23:01,193 --> 01:23:03,152 Ik ben hier ook nooit eerder geweest. 885 01:23:05,228 --> 01:23:08,766 Ik praat tegen Amelia, de hele tijd. 886 01:23:08,867 --> 01:23:12,170 Dat helpt. Ik ben blij dat jij dat ook doet. 887 01:23:12,271 --> 01:23:15,780 Dat doe ik niet. Ik moest gewoon even iets kwijt. 888 01:23:16,581 --> 01:23:18,892 Ik weet dat ze daar nog ergens zijn. - Dat weet ik. 889 01:23:19,009 --> 01:23:23,655 Er zijn zo veel redenen waarom onze berichten misschien niet doorkomen. 890 01:23:23,772 --> 01:23:29,502 Dat weet ik, professor. - Ik weet niet waar ik het bangst voor ben. 891 01:23:29,615 --> 01:23:32,911 Dat zij nooit terugkomen, of... 892 01:23:33,081 --> 01:23:37,773 dat ze terugkomen en zien dat we gefaald hebben. - Laten we dan maar slagen. 893 01:23:40,581 --> 01:23:44,881 Terug naar de vierde iteratie. Laten we wat nieuwe velden proberen. 894 01:23:44,992 --> 01:23:48,273 Met alle respect, professor, maar dat hebben we al honderden keren geprobeerd. 895 01:23:48,385 --> 01:23:52,305 Het hoeft maar één keer te werken, Murph. 896 01:23:55,349 --> 01:23:59,061 Elk boutje dat ze raken, had een kogel kunnen zijn. 897 01:23:59,238 --> 01:24:01,308 We hebben het goed gedaan, in deze wereld. 898 01:24:01,416 --> 01:24:06,474 Of we de vergelijking nu wel of niet kraken, voordat ik het loodje leg. 899 01:24:06,587 --> 01:24:09,930 Niet zo morbide, professor. - Ik ben niet bang voor de dood. 900 01:24:10,064 --> 01:24:11,759 Ik ben een oude natuurkundige. 901 01:24:13,361 --> 01:24:15,017 Ik ben bang voor de tijd. 902 01:24:22,055 --> 01:24:23,257 Tijd. 903 01:24:25,440 --> 01:24:27,073 U bent bang voor de tijd. 904 01:24:29,825 --> 01:24:34,379 We proberen al jaren de vergelijking op te lossen zonder de hypothese over tijd aan te passen. 905 01:24:34,480 --> 01:24:37,279 Ja, en? - Dat betekent dat elke iteratie... 906 01:24:37,380 --> 01:24:39,879 een poging is om zijn eigen bewijs te bewijzen. 907 01:24:40,957 --> 01:24:43,228 Dat is recursief, onzinnig. 908 01:24:43,368 --> 01:24:47,076 Zeg je dat mijn levenswerk onzin is? 909 01:24:47,258 --> 01:24:51,104 Nee, ik zeg dat u het probeert op te lossen met één arm... 910 01:24:51,205 --> 01:24:53,620 Nee, met beide armen op uw rug gebonden. 911 01:24:56,154 --> 01:25:00,747 Ik begrijp niet waarom. - Ik ben een oude man. 912 01:25:01,656 --> 01:25:06,447 Kunnen we het hier een andere keer over hebben? Ik wil met mijn dochter praten. 913 01:25:08,863 --> 01:25:11,345 Wanneer we de ruimte binnenstappen... 914 01:25:11,462 --> 01:25:16,086 moeten we de realiteit van interstellair reizen onder ogen zien. 915 01:25:16,198 --> 01:25:20,633 We moeten verder dan onze eigen levensduur reiken. 916 01:25:20,794 --> 01:25:26,052 We moeten niet als individuen denken, maar als soort. 917 01:25:28,785 --> 01:25:32,277 "Verdwijn niet zomaar in de zoete nacht." 918 01:25:33,626 --> 01:25:36,256 TARS heeft de Endurance op de juiste plek gehouden... 919 01:25:36,357 --> 01:25:39,339 maar het uitje duurde langer dan verwacht. 920 01:25:39,448 --> 01:25:42,376 We hebben niet genoeg brandstof om beide werelden te bezoeken. 921 01:25:43,452 --> 01:25:46,971 We moeten kiezen. Maar hoe? 922 01:25:48,039 --> 01:25:49,720 Ze zijn allebei veelbelovend. 923 01:25:51,322 --> 01:25:55,998 Edmunds gegevens zijn beter, maar dokter Mann zendt nog steeds uit. 924 01:25:56,108 --> 01:25:58,720 We hebben geen reden om aan te nemen dat Edmunds gegevens verouderd zijn. 925 01:26:00,038 --> 01:26:02,539 Zijn wereld bevat sleutelelementen om leven te herbergen. 926 01:26:02,640 --> 01:26:05,793 Die van dokter Mann ook. - Dit is mijn vakgebied. 927 01:26:06,878 --> 01:26:08,201 En... 928 01:26:09,128 --> 01:26:12,294 Ik denk echt dat die van Edmund beter is. - Waarom? 929 01:26:12,407 --> 01:26:14,327 Vanwege Gargantua. 930 01:26:15,528 --> 01:26:19,414 Kijk naar Millers planeet. Koolwaterstof, organismen. 931 01:26:19,915 --> 01:26:22,206 Maar geen leven. Steriel. 932 01:26:22,920 --> 01:26:26,364 Dat vinden we ook op die van Mann. - Vanwege het zwarte gat? 933 01:26:26,540 --> 01:26:29,641 De Wet van Murphy. Wat zou kunnen gebeuren, zal gebeuren. 934 01:26:29,749 --> 01:26:32,152 Ongelukken zijn de eerste bouwstenen van evolutie... 935 01:26:32,271 --> 01:26:35,153 maar rond een zwart gat kan er niet genoeg gebeuren. 936 01:26:35,268 --> 01:26:39,834 Het zuigt asteroïden en kometen naar binnen. Gebeurtenissen die je anders wel zouden bereiken. 937 01:26:39,943 --> 01:26:41,423 We moeten nog verder weg. 938 01:26:42,373 --> 01:26:47,759 Je zei ooit dat dokter Mann de beste van ons was. 939 01:26:47,869 --> 01:26:51,417 Hij is opmerkelijk. Dankzij hem zijn we hier. 940 01:26:51,524 --> 01:26:55,000 En daar is hij dan, op die planeet... 941 01:26:55,148 --> 01:27:00,270 en hij verstuurt een onmiskenbaar bericht dat we naar zijn planeet moeten komen. 942 01:27:00,455 --> 01:27:05,616 Mee eens, maar Edmunds gegevens zijn nog veelbelovender. 943 01:27:05,789 --> 01:27:09,997 Laten we stemmen. - Dan is er iets wat je moet weten. 944 01:27:10,107 --> 01:27:13,311 Brand, hij heeft het recht om het te weten. 945 01:27:13,485 --> 01:27:16,518 Dat heeft hier niets mee te maken. - Wat niet? 946 01:27:16,631 --> 01:27:19,976 Ze is verliefd op Wolf Edmunds. - Is dat waar? 947 01:27:20,089 --> 01:27:21,562 Ja. 948 01:27:24,260 --> 01:27:26,927 En daarom wil ik mijn hart volgen. 949 01:27:30,401 --> 01:27:33,847 Misschien hebben we te lang geprobeerd om dit met theorieën op te lossen. 950 01:27:34,025 --> 01:27:37,951 Je bent wetenschapper. - Luister dan naar me. 951 01:27:38,066 --> 01:27:42,511 Liefde is niet iets dat we uitgevonden hebben. Het is... 952 01:27:43,824 --> 01:27:46,086 waarneembaar, krachtig. 953 01:27:48,400 --> 01:27:51,506 Het moet iets betekenen. - Liefde betekent zeker iets. 954 01:27:51,607 --> 01:27:54,388 Maatschappelijk nut, sociale binding, kinderen grootbrengen. 955 01:27:54,489 --> 01:27:59,108 We houden van mensen die dood zijn. Wat is daar het maatschappelijk nut van? 956 01:27:59,209 --> 01:28:02,072 Niets. - Misschien betekent het iets meer. 957 01:28:02,173 --> 01:28:06,043 Iets wat we nu nog niet kunnen bevatten. 958 01:28:06,210 --> 01:28:10,655 Misschien is het een soort bewijs, een... 959 01:28:10,733 --> 01:28:15,205 artefact van een hogere dimensie, die we niet bewust waar kunnen nemen. 960 01:28:15,328 --> 01:28:20,143 Ik word dwars door het heelal aangetrokken tot iemand die ik in tien jaar niet heb gezien. 961 01:28:20,244 --> 01:28:23,232 Die waarschijnlijk al overleden is. 962 01:28:23,343 --> 01:28:26,835 Liefde is het enige dat we waar kunnen nemen... 963 01:28:26,936 --> 01:28:29,561 dat de dimensies van tijd en ruimte overstijgt. 964 01:28:31,724 --> 01:28:35,694 Misschien moeten we daarin geloven, zelfs als we het nog niet kunnen bevatten. 965 01:28:40,976 --> 01:28:42,207 Oké, Cooper... 966 01:28:44,524 --> 01:28:45,663 Ja. 967 01:28:46,974 --> 01:28:50,783 De geringste kans dat ik Wolf weer zal zien, windt me op. 968 01:28:51,004 --> 01:28:52,670 Dat betekent niet dat ik het mis heb. 969 01:28:53,471 --> 01:28:55,432 Eerlijk gezegd... 970 01:28:57,546 --> 01:28:58,712 misschien toch wel. 971 01:29:05,433 --> 01:29:08,107 TARS, plan een route naar dokter Mann. 972 01:29:25,286 --> 01:29:27,924 We zullen weer een derde kwijtraken, maar volgend jaar... 973 01:29:30,525 --> 01:29:33,989 Volgend jaar zal ik het goedmaken op Nelsons boerderij. 974 01:29:34,102 --> 01:29:35,709 Wat is er met Nelson gebeurd? 975 01:29:41,908 --> 01:29:47,184 Murph, wil je nog wat soufflé? - Nee, dank je, ik zit vol. Het was heerlijk. 976 01:29:48,789 --> 01:29:50,228 Eet je bord leeg, Cooper. 977 01:29:52,754 --> 01:29:56,397 Blijf je slapen? Je kamer is nog precies zoals toen je wegging. 978 01:29:56,532 --> 01:29:59,683 Ik moet terug. - Mijn naaimachine staat daar, maar er is... 979 01:29:59,854 --> 01:30:01,759 Ik moet... 980 01:30:04,798 --> 01:30:08,744 Te veel herinneringen. - Daar hebben we iets voor. 981 01:30:17,421 --> 01:30:18,524 Het stof. 982 01:30:21,445 --> 01:30:25,891 Lois, ik heb een vriend die naar zijn longen kan kijken. 983 01:30:44,251 --> 01:30:46,579 Het spijt me, Amelia. - Je bent gewoon objectief. 984 01:30:46,751 --> 01:30:50,147 Of ben je me aan het straffen, omdat ik het op Millers planeet verprutst heb? 985 01:30:50,250 --> 01:30:52,654 Nee, dit was geen persoonlijke beslissing. 986 01:30:53,431 --> 01:30:57,090 Als je het mis hebt, zal je een heel erg persoonlijke beslissing moeten nemen. 987 01:30:57,401 --> 01:31:01,034 Je brandstofberekeningen zijn gebaseerd op een retourvlucht. 988 01:31:01,143 --> 01:31:04,984 Als Manns planeet niets wordt, dan moet je kiezen tussen een reis naar huis... 989 01:31:05,159 --> 01:31:07,447 of doorreizen naar Edmunds met plan B. 990 01:31:07,611 --> 01:31:11,621 Een nieuwe kolonie kan ons voor uitsterven behoeden. 991 01:31:11,735 --> 01:31:16,624 Misschien moet je kiezen tussen je kinderen en de toekomst van de mensheid. 992 01:31:17,975 --> 01:31:19,897 Ik neem aan dat je dan net zo objectief zult zijn. 993 01:31:26,748 --> 01:31:30,396 Hij vraagt steeds naar jou sinds hij bij bewustzijn is. We probeerden je te bereiken. 994 01:31:38,389 --> 01:31:43,074 Ik ben hier, professor. - Ik heb iedereen teleurgesteld. 995 01:31:43,188 --> 01:31:46,450 Nee, u heeft ons ver gebracht. We zijn er bijna. 996 01:31:48,292 --> 01:31:52,262 Ik zal afmaken waar u mee begonnen bent. - Dat is fijn, Murph. 997 01:31:54,976 --> 01:31:57,271 Jij geloofde erin. 998 01:31:58,344 --> 01:32:02,318 Al die jaren. 999 01:32:04,191 --> 01:32:08,319 Ik vroeg jou om erin te geloven. 1000 01:32:09,445 --> 01:32:12,381 Ik wilde dat je geloofde... 1001 01:32:14,182 --> 01:32:16,109 dat je vader... 1002 01:32:19,010 --> 01:32:22,742 terug zou komen. - Dat geloof ik ook, professor. 1003 01:32:23,776 --> 01:32:27,999 Vergeef me. - Er valt niets te vergeven. 1004 01:32:32,208 --> 01:32:34,428 Ik heb gelogen. 1005 01:32:36,547 --> 01:32:38,459 Ik heb tegen je gelogen. 1006 01:32:44,485 --> 01:32:47,746 Het had geen zin... 1007 01:32:49,148 --> 01:32:51,045 om terug te komen. 1008 01:32:53,617 --> 01:32:57,233 Wij kunnen niet geholpen worden. 1009 01:32:57,907 --> 01:33:01,642 En plan A dan? Dit allemaal? 1010 01:33:01,778 --> 01:33:05,720 Al die mensen? En de vergelijking? 1011 01:33:09,897 --> 01:33:11,632 Wist mijn vader het? 1012 01:33:15,413 --> 01:33:17,035 Heeft hij me verlaten? 1013 01:33:21,203 --> 01:33:24,647 "Verdwijn niet... 1014 01:33:25,548 --> 01:33:29,759 "zomaar..." 1015 01:33:31,752 --> 01:33:32,932 Nee. 1016 01:33:36,651 --> 01:33:38,352 U mag niet gaan. 1017 01:33:41,163 --> 01:33:44,660 Dokter Brand, het spijt me u te moeten vertellen dat uw vader vandaag overleden is. 1018 01:33:44,767 --> 01:33:47,867 Hij had geen pijn, hij was vredig. 1019 01:33:48,647 --> 01:33:50,614 Mijn innige deelneming. 1020 01:34:03,603 --> 01:34:05,101 Brand, wist u het? 1021 01:34:07,519 --> 01:34:09,296 Hij heeft het u vast verteld. 1022 01:34:12,198 --> 01:34:13,358 U wist het. 1023 01:34:15,309 --> 01:34:16,958 Dit was allemaal nep. 1024 01:34:21,494 --> 01:34:23,312 Jullie hebben ons hier achtergelaten. 1025 01:34:25,251 --> 01:34:26,932 Om te stikken. 1026 01:34:28,892 --> 01:34:30,224 Om te verhongeren. 1027 01:34:57,740 --> 01:34:59,011 Bevroren wolk. 1028 01:37:23,204 --> 01:37:26,169 Het is al goed. 1029 01:37:40,098 --> 01:37:41,783 Bid dat je nooit ervaart... 1030 01:37:43,259 --> 01:37:46,239 hoe fijn het kan zijn om een ander gezicht te zien. 1031 01:37:55,127 --> 01:37:59,818 Ik had al niet zo veel hoop en na een tijd helemaal niet meer. 1032 01:38:01,448 --> 01:38:04,082 Mijn voorraden zijn volledig uitgeput. 1033 01:38:06,560 --> 01:38:10,058 De laatste keer dat ik ging slapen, heb ik niet eens een wektijd ingesteld. 1034 01:38:14,015 --> 01:38:16,618 Jullie hebben me letterlijk uit de dood doen herrijzen. 1035 01:38:17,633 --> 01:38:18,753 Lazarus. 1036 01:38:20,810 --> 01:38:23,899 En de anderen? - Ik vrees dat u de enige bent. 1037 01:38:24,712 --> 01:38:26,929 Tot nu toe, zeker? 1038 01:38:27,906 --> 01:38:30,584 Nee, in onze huidige situatie... 1039 01:38:30,697 --> 01:38:33,192 is er weinig kans dat we anderen kunnen redden. 1040 01:38:36,482 --> 01:38:39,103 Dokter Mann... 1041 01:38:39,673 --> 01:38:41,139 vertel ons over uw wereld. 1042 01:38:44,634 --> 01:38:46,389 Onze wereld, hopelijk. 1043 01:38:50,379 --> 01:38:54,127 Onze wereld is koud, grimmig... 1044 01:38:56,028 --> 01:38:57,674 maar ontegenzeggelijk mooi. 1045 01:39:00,193 --> 01:39:03,124 De dagen duren 67 uur, koud. 1046 01:39:07,715 --> 01:39:11,235 De nachten duren ook 67 uur en zijn nog kouder. 1047 01:39:17,342 --> 01:39:21,658 De zwaartekracht is een aangename 80 procent van die van de aarde. 1048 01:39:21,772 --> 01:39:25,143 Waar ik ben geland, is het water alkalisch. 1049 01:39:25,260 --> 01:39:29,158 Er zit te veel ammoniak in de lucht om langer dan een paar minuten te kunnen ademen... 1050 01:39:29,259 --> 01:39:33,539 maar bij de ondergrond, en die is er... 1051 01:39:33,710 --> 01:39:38,188 vervliegt het chloor en maakt ammoniak plaats voor kristallijn koolwaterstof. 1052 01:39:38,296 --> 01:39:41,631 Inadembare lucht, voor organismen. 1053 01:39:41,741 --> 01:39:44,679 Misschien zelfs voor leven. 1054 01:39:44,860 --> 01:39:49,101 Het kan zijn dat we deze wereld delen. - Zijn deze gegevens van de oppervlakte? 1055 01:39:49,217 --> 01:39:52,862 Door de jaren heen heb ik meerdere sondes gelanceerd. 1056 01:39:52,963 --> 01:39:54,636 Tot waar heeft u verkend? 1057 01:39:54,745 --> 01:39:58,118 Meerdere grote expedities, maar met een beperkte voorraad zuurstof... 1058 01:39:58,219 --> 01:40:00,568 heeft KIPP het meeste loopwerk gedaan. 1059 01:40:00,669 --> 01:40:03,449 Wat is er met hem gebeurd? - Degeneratie. 1060 01:40:03,650 --> 01:40:07,260 Hij heeft de eerste organismen die we vonden verkeerd geïdentificeerd. 1061 01:40:07,361 --> 01:40:11,667 We hebben het nog even geprobeerd, maar ik heb hem uiteindelijk maar ontmanteld. 1062 01:40:11,768 --> 01:40:13,958 Met zijn krachtbron heb ik de missie voort kunnen zetten. 1063 01:40:14,147 --> 01:40:16,808 Ik dacht ik alleen was, voor ik hem uitzette. 1064 01:40:16,909 --> 01:40:21,545 Wilt u dat ik er even naar kijk? - Nee, dat is mensenwerk. 1065 01:40:21,817 --> 01:40:26,282 Dokter Brand, CASE stuurt een bericht naar u door. 1066 01:40:26,383 --> 01:40:28,557 Oké, ik kom er aan. 1067 01:40:40,979 --> 01:40:43,953 Dokter Brand, het spijt me u te moeten vertellen dat uw vader vandaag overleden is. 1068 01:40:44,066 --> 01:40:45,355 Hij had geen pijn. 1069 01:40:48,757 --> 01:40:50,161 Hij was vredig. 1070 01:40:52,379 --> 01:40:54,064 Mijn innige deelneming. 1071 01:40:56,944 --> 01:41:00,679 Is dat Murph? Ze is gegroeid. 1072 01:41:00,852 --> 01:41:02,263 Brand, wist u het? 1073 01:41:03,771 --> 01:41:05,187 Hij heeft het u vast verteld. 1074 01:41:08,429 --> 01:41:09,540 U wist het. 1075 01:41:11,664 --> 01:41:15,419 Dit was allemaal nep. Jullie hebben ons hier achtergelaten. 1076 01:41:17,675 --> 01:41:18,938 Om te stikken. 1077 01:41:21,440 --> 01:41:22,640 Om te verhongeren. 1078 01:41:26,248 --> 01:41:27,901 Wist mijn vader het ook? 1079 01:41:30,273 --> 01:41:31,461 Pa. 1080 01:41:33,499 --> 01:41:35,187 Ik wil gewoon weten... 1081 01:41:36,788 --> 01:41:38,771 of u mij achter heeft gelaten om te sterven. 1082 01:41:41,331 --> 01:41:43,255 Ik moet het weten. 1083 01:41:52,574 --> 01:41:56,712 Mijn vader heeft zijn leven gewijd aan plan A. 1084 01:41:56,887 --> 01:41:59,810 Ik heb geen idee waar ze het over heeft. 1085 01:42:01,596 --> 01:42:02,782 Ik wel. 1086 01:42:07,914 --> 01:42:10,899 Had hij nooit de hoop dat mensen de aarde zouden verlaten? 1087 01:42:11,772 --> 01:42:12,890 Nee. 1088 01:42:17,063 --> 01:42:20,775 Maar hij probeert de zwaartekrachtvergelijking al veertig jaar op te lossen? 1089 01:42:21,484 --> 01:42:25,297 Je vader had die vergelijking al opgelost voor ik vertrok. 1090 01:42:25,471 --> 01:42:27,288 Waarom gebruikte hij het dan niet? 1091 01:42:27,397 --> 01:42:30,826 Zwaartekracht kon niet in overeenstemming gebracht worden met kwantummechanica. 1092 01:42:30,927 --> 01:42:33,694 Er is meer voor nodig. - Meer wat? 1093 01:42:33,795 --> 01:42:36,662 Meer gegevens. Je moet in een zwart gat kunnen kijken. 1094 01:42:36,763 --> 01:42:39,154 De natuurwetten staan een naakte singulariteit niet toe. 1095 01:42:39,255 --> 01:42:40,504 Is dat waar, Romilly? 1096 01:42:41,842 --> 01:42:45,583 Als een zwart gat een oester is, dan is de singulariteit de parel. 1097 01:42:45,750 --> 01:42:49,736 De zwaartekracht is zo sterk, dat het altijd in duisternis achter de horizon verstopt is. 1098 01:42:51,527 --> 01:42:53,558 Daarom noemen we het een 'zwart' gat. 1099 01:42:53,667 --> 01:42:57,793 Wat als we voorbij de horizon kijken? 1100 01:42:57,968 --> 01:43:01,956 Dat kunnen we niet. - Sommige dingen horen we niet te weten. 1101 01:43:02,064 --> 01:43:06,192 Je vader moest een andere manier vinden om de mensheid te redden. 1102 01:43:06,335 --> 01:43:09,260 Plan B: een kolonie. - Maar waarom hebben ze dat niet gezegd? 1103 01:43:11,509 --> 01:43:14,288 Waarom heeft hij ons niet... - Omdat hij wist hoe moeilijk het zou zijn... 1104 01:43:14,389 --> 01:43:18,196 om mensen samen te laten werken om de soort te redden, in plaats van henzelf. 1105 01:43:19,197 --> 01:43:21,370 Of hun kinderen. - Onzin. 1106 01:43:21,478 --> 01:43:24,423 Je was nooit gekomen als je niet had gedacht dat je hen zou redden. 1107 01:43:24,537 --> 01:43:27,098 Evolutie moet die simpele barrière nog overstijgen. 1108 01:43:27,272 --> 01:43:31,083 We geven intens en met overgave om degenen die we kennen... 1109 01:43:31,254 --> 01:43:33,907 maar die empathie reikt zelden verder dan ons blikveld. 1110 01:43:34,008 --> 01:43:35,413 Maar die leugen. 1111 01:43:38,966 --> 01:43:41,013 Die afschuwelijke leugen. 1112 01:43:42,515 --> 01:43:45,220 Onvergeeflijk, en dat wist hij. 1113 01:43:46,322 --> 01:43:50,661 Hij was bereid zijn eigen menselijkheid te vernietigen, om zo de soort te redden. 1114 01:43:50,762 --> 01:43:52,768 Hij heeft een enorm offer gebracht. - Nee. 1115 01:43:54,670 --> 01:43:59,737 Een enorm offer is gebracht door de mensen op aarde, die zullen sterven. 1116 01:43:59,844 --> 01:44:04,490 In al zijn arrogantie heeft hij hen alle hoop ontnomen. 1117 01:44:05,197 --> 01:44:08,755 Het spijt me, Cooper, maar er is geen hoop voor hen. 1118 01:44:08,897 --> 01:44:10,929 Nee. 1119 01:44:11,530 --> 01:44:13,024 Wij zijn de toekomst. 1120 01:44:16,713 --> 01:44:18,464 Wat kan ik doen? 1121 01:44:22,048 --> 01:44:23,623 Laat me naar huis gaan. 1122 01:44:24,430 --> 01:44:26,193 Weet je dat heel zeker? 1123 01:44:27,107 --> 01:44:29,365 Zijn uitkomst klopte. Hij had het jaren geleden al. 1124 01:44:30,066 --> 01:44:32,715 Is het waardeloos? - Het is een halve oplossing. 1125 01:44:35,302 --> 01:44:37,349 En hoe vind je de andere helft? 1126 01:44:37,462 --> 01:44:40,902 Daarbuiten, in een zwart gat. Maar hier op aarde? 1127 01:44:43,354 --> 01:44:44,763 Ik weet niet of dat mogelijk is. 1128 01:44:46,908 --> 01:44:49,609 Ze pakken alles in en vertrekken. 1129 01:44:51,028 --> 01:44:54,797 Waar zijn ze mee bezig? - Overleven. 1130 01:45:02,347 --> 01:45:03,478 Verdomme. 1131 01:45:07,747 --> 01:45:10,794 Hebben de mensen het recht niet om het te weten? 1132 01:45:10,812 --> 01:45:15,036 Paniek zal niet helpen. We moeten gewoon doorgaan, zoals altijd. 1133 01:45:15,207 --> 01:45:18,327 Is dat niet precies hoe professor Brand ons manipuleerde om... 1134 01:45:18,435 --> 01:45:21,451 Brand had ons opgegeven. Ik wil dit nog steeds oplossen. 1135 01:45:25,110 --> 01:45:28,435 Heb je een idee? - Een gevoel. 1136 01:45:32,057 --> 01:45:33,780 Ik heb je over mijn geest verteld. 1137 01:45:36,135 --> 01:45:39,884 Mijn pa dacht dat ik het een geest noemde, omdat ik er bang voor was. 1138 01:45:43,853 --> 01:45:45,525 Maar ik was er nooit bang voor. 1139 01:45:47,101 --> 01:45:49,571 Ik noemde het een geest, omdat het... 1140 01:45:52,472 --> 01:45:54,041 Het voelde aan als een persoon. 1141 01:45:56,905 --> 01:45:58,451 Die me iets probeerde te vertellen. 1142 01:46:01,217 --> 01:46:04,122 Als er hier op aarde een antwoord is, dan is het daar. 1143 01:46:04,694 --> 01:46:08,541 Ergens in die kamer. Dus ik moet het gewoon vinden. 1144 01:46:12,330 --> 01:46:13,818 We hebben bijna geen tijd meer. 1145 01:46:16,165 --> 01:46:17,995 En de extra zuurstofschrobbers? 1146 01:46:18,102 --> 01:46:20,763 Laat die maar zitten, CASE. Ik zal de meeste tijd toch slapen. 1147 01:46:22,272 --> 01:46:25,417 Ik heb een suggestie voor je terugreis. - Wat dan? 1148 01:46:25,526 --> 01:46:27,413 Werp nog een laatste blik op het zwarte gat. 1149 01:46:29,211 --> 01:46:33,821 Ik ga naar huis, - Dat weet ik, maar dit kost geen tijd. 1150 01:46:35,023 --> 01:46:36,843 Het is een kans voor de mensen op aarde. 1151 01:46:37,257 --> 01:46:40,324 Zeg het maar. - Gargantua is een ouder draaiend zwart gat. 1152 01:46:40,432 --> 01:46:44,348 Dat is wat we een 'zachte' singulariteit noemen. 1153 01:46:44,470 --> 01:46:47,967 Niet echt zacht. De zwaartekracht is zo snel... 1154 01:46:48,074 --> 01:46:52,555 dat iets wat snel over de horizon schiet het zou kunnen overleven. Bijvoorbeeld een sonde. 1155 01:46:52,727 --> 01:46:57,269 Wat gebeurt er daarna mee? - Achter de horizon is het een mysterie. 1156 01:46:57,642 --> 01:47:03,164 Dus waarom zou de sonde geen blik kunnen werpen en de kwantumgegevens door kunnen sturen? 1157 01:47:03,895 --> 01:47:07,017 Als hij uitgerust is om elke pulserende energievorm uit te zenden. 1158 01:47:07,206 --> 01:47:10,507 Wanneer is die sonde een 'hij' geworden? 1159 01:47:10,608 --> 01:47:15,080 TARS is de geschikte kandidaat. Ik heb hem al verteld waar hij naar moet zoeken. 1160 01:47:15,196 --> 01:47:19,511 Ik heb de optische zender van KIPP nodig. - Zou je dit voor ons doen? 1161 01:47:19,619 --> 01:47:24,459 Voor je gaat huilen moet je wel beseffen dat ik als robot alles moet doen wat je zegt. 1162 01:47:24,560 --> 01:47:27,238 Je lampje knippert. - Dit is geen grapje. 1163 01:47:30,363 --> 01:47:33,589 TARS moet wat onderdelen uit KIPP verwijderen en aanpassen. 1164 01:47:33,759 --> 01:47:37,543 Ik wil zijn archieffuncties niet verstoren. - Ik houd wel toezicht. 1165 01:47:38,253 --> 01:47:41,733 Goed dan. - We moeten drie veilige locaties zoeken. 1166 01:47:42,113 --> 01:47:44,376 Een voor Brands lab en twee voor woonruimte. 1167 01:47:44,490 --> 01:47:46,540 Als die modules eenmaal geland zijn, zijn ze niet te verplaatsen. 1168 01:47:46,640 --> 01:47:49,198 Ik kan je naar de onderzoeklocaties brengen, maar ik denk niet dat... 1169 01:47:49,713 --> 01:47:52,227 deze omstandigheden aan zullen houden. We kunnen beter wachten. 1170 01:47:52,338 --> 01:47:55,021 CASE gaat weer terug met de rest van de destilleeruitrusting. 1171 01:47:55,304 --> 01:47:57,993 Ik wil die locaties het liefst veiligstellen voor het donker wordt. 1172 01:48:00,046 --> 01:48:04,723 Deze rukwinden trekken meestal voorbij. - Goed dan. 1173 01:48:04,824 --> 01:48:07,183 Je hebt wel een langeafstandszender nodig. - Heb ik. 1174 01:48:07,284 --> 01:48:10,164 Opgeladen? Volg mij maar. 1175 01:48:11,069 --> 01:48:14,674 TARS, nog 72 uur. - Begrepen, Cooper. 1176 01:48:21,050 --> 01:48:23,605 Brand heeft me verteld waarom je vindt dat je terug moet gaan. 1177 01:48:25,619 --> 01:48:28,698 Maar ik zou nalatig zijn als ik niet zou zeggen... 1178 01:48:28,870 --> 01:48:32,836 dat een missie als deze een extra technicus goed kan gebruiken. 1179 01:48:34,697 --> 01:48:39,631 Rustig aan, turbo. Veiligheid eerst, weet je nog? 1180 01:48:39,732 --> 01:48:41,193 Veiligheid eerst, Cooper. 1181 01:48:42,771 --> 01:48:45,733 Ik moet zeggen dat het een eer is om hier deel van uit te maken. 1182 01:48:46,046 --> 01:48:49,505 Maar zodra het basiskamp er staat en de modules veiliggesteld zijn... 1183 01:48:49,619 --> 01:48:52,871 zit mijn werk er hier op. Ik ga naar huis. 1184 01:49:01,010 --> 01:49:06,137 Jij hebt banden, maar zelfs zonder familie kan ik je beloven... 1185 01:49:06,238 --> 01:49:09,388 dat het verlangen om bij andere mensen te zijn, zeer krachtig is. 1186 01:49:10,021 --> 01:49:15,365 Die emotie staat aan de basis van wat ons menselijk maakt. 1187 01:49:15,466 --> 01:49:16,967 Daar moet je niet te licht over denken. 1188 01:49:25,153 --> 01:49:27,512 Hoelang heb je dat kuchje al? - Een tijdje. 1189 01:49:38,347 --> 01:49:39,946 Ik mag hier spelen van mama. 1190 01:49:41,689 --> 01:49:43,025 Ik kom niet aan uw spullen. 1191 01:50:14,199 --> 01:50:15,832 Doe gewoon rustig aan. 1192 01:50:21,261 --> 01:50:25,020 Je weet toch wel waarom we geen machines op deze missies sturen? 1193 01:50:25,134 --> 01:50:29,611 Een machine kan niet goed improviseren, omdat je doodsangst niet kan programmeren. 1194 01:50:30,684 --> 01:50:34,749 Ons overlevingsinstinct is onze grootste inspiratiebron. 1195 01:50:34,859 --> 01:50:36,451 Neem jou nou, bijvoorbeeld. 1196 01:50:37,445 --> 01:50:42,504 Een vader, met een overlevingsinstinct dat zich uitstrekt tot je kinderen. 1197 01:50:43,228 --> 01:50:47,872 Wat is volgens onderzoeken het laatste wat je ziet, net voor je sterft? 1198 01:50:49,715 --> 01:50:52,606 Je kinderen, hun gezichten. 1199 01:50:52,783 --> 01:50:57,385 Net voor je sterft, zal je verstand je iets harder aansporen om te overleven. 1200 01:50:57,566 --> 01:50:58,751 Voor hen. 1201 01:50:59,453 --> 01:51:00,953 Haal diep adem. 1202 01:51:03,248 --> 01:51:06,970 Jij moet Coop zijn. Ga hier even zitten. 1203 01:51:07,097 --> 01:51:09,340 Het is niet best. Ze kunnen hier niet blijven. 1204 01:51:19,745 --> 01:51:24,297 Waarom duurt het zo lang, TARS? - Ik heb problemen met de boot-up. 1205 01:51:24,408 --> 01:51:25,898 Dat begrijp ik niet. 1206 01:51:32,780 --> 01:51:33,973 Grappig. 1207 01:51:36,145 --> 01:51:40,610 Toen ik de aarde verliet, dacht ik dat ik op de dood voorbereid was. 1208 01:51:42,784 --> 01:51:43,960 Maar de waarheid is... 1209 01:51:46,362 --> 01:51:51,277 dat ik nooit overwogen had of mijn planeet wel de juiste voor mij was. 1210 01:51:54,090 --> 01:51:57,483 Niets is verlopen zoals gepland. - Kom mee. 1211 01:52:06,139 --> 01:52:08,717 Neem eens heel diep adem. 1212 01:52:13,730 --> 01:52:14,975 Wat gebeurt hier? 1213 01:52:15,376 --> 01:52:19,412 Wat doe je nou? - Sorry, maar ik kan jullie niet laten vertrekken. 1214 01:52:19,594 --> 01:52:22,150 We hebben het nodig om de missie af te maken. 1215 01:52:22,260 --> 01:52:27,558 Zodra de anderen erachter komen wat deze plek niet is, kunnen we hier niet overleven. 1216 01:52:27,735 --> 01:52:30,025 Het spijt me. 1217 01:52:40,115 --> 01:52:43,074 Ze kunnen hier niet langer blijven. - Jullie moeten hier meteen weg. 1218 01:52:43,175 --> 01:52:46,673 Laat ik heel duidelijk zijn. Je bent verantwoordelijk voor... 1219 01:52:48,085 --> 01:52:49,979 Pak haar spullen, Coop. Ze gaat naar huis. 1220 01:52:50,590 --> 01:52:54,169 Pa heeft je niet opgevoed om zo dom te zijn. - Opa heeft me opgevoed. 1221 01:52:54,270 --> 01:52:56,552 En hij ligt buiten in zijn graf, naast ma en Jesse. 1222 01:52:57,187 --> 01:52:59,842 Heb je alle gegevens vervalst? 1223 01:53:01,643 --> 01:53:02,743 Ja. 1224 01:53:06,944 --> 01:53:09,432 Er is geen ondergrond? - Nee. 1225 01:53:10,733 --> 01:53:16,437 Ik probeerde mijn plicht te doen, maar ik wist, vanaf de dag dat ik aankwam... 1226 01:53:16,538 --> 01:53:22,133 dat hier niets was. Ik heb de verleiding jaren weerstaan... 1227 01:53:23,008 --> 01:53:27,975 maar ik wist dat, als ik op die knop zou drukken... 1228 01:53:28,676 --> 01:53:33,035 iemand mij zou komen redden. - Je bent een lafaard. 1229 01:53:34,136 --> 01:53:35,272 Ja. 1230 01:53:58,085 --> 01:54:02,539 Als jij niet wil gaan, laat dan je gezin gaan. Red je gezin. 1231 01:54:03,171 --> 01:54:07,529 Gaan we dan met jou onder de grond leven en bidden dat papa ons komt redden? 1232 01:54:07,699 --> 01:54:11,625 Pa komt niet terug, nooit meer. Het komt nu op mij aan. 1233 01:54:11,769 --> 01:54:14,577 Ga jij iedereen redden, omdat pa het niet kon? 1234 01:54:14,678 --> 01:54:18,451 Pa heeft het niet eens geprobeerd. Hij heeft ons verlaten. 1235 01:54:19,441 --> 01:54:21,348 Hij heeft ons hier achtergelaten om te sterven. 1236 01:54:22,150 --> 01:54:23,692 Niemand gaat met jou mee. 1237 01:54:27,478 --> 01:54:30,083 Ga je wachten tot je volgende kind doodgaat? 1238 01:54:33,112 --> 01:54:36,607 Ga weg, en kom niet meer terug. 1239 01:54:41,573 --> 01:54:43,216 Hou mijn spullen maar. 1240 01:54:54,303 --> 01:54:55,407 Hou op. 1241 01:54:58,477 --> 01:55:00,129 Nee. 1242 01:55:01,266 --> 01:55:05,025 Er is 50 procent kans dat u er zelf aan gaat. 1243 01:55:05,189 --> 01:55:07,126 Zo'n goede kans heb ik jaren niet gehad. 1244 01:55:27,484 --> 01:55:32,017 Veroordeel me niet. Jij bent nooit zo op de proef gesteld. 1245 01:55:33,062 --> 01:55:34,490 Dat zijn er maar een paar. 1246 01:55:42,882 --> 01:55:44,179 Je hebt je best gedaan. 1247 01:55:53,390 --> 01:55:57,813 Voel je het? Het overlevingsinstinct? 1248 01:55:59,118 --> 01:56:03,394 Dat is wat mij en ons allemaal beweegt en ons zal redden. 1249 01:56:04,671 --> 01:56:07,627 Ik wil ons allemaal redden. Voor jou, Cooper. 1250 01:56:13,149 --> 01:56:16,865 Het spijt me. Ik kan niet aanzien hoe je lijdt. 1251 01:56:16,941 --> 01:56:19,411 Ik dacht dat ik het kon. 1252 01:56:20,776 --> 01:56:23,042 Ik ben hier voor je. 1253 01:56:23,149 --> 01:56:26,842 Luister gewoon naar mijn stem. Ik ben hier. 1254 01:56:29,167 --> 01:56:30,299 Je bent niet alleen. 1255 01:56:40,492 --> 01:56:41,842 Zie je je kinderen? 1256 01:56:45,130 --> 01:56:48,755 Het is al goed. Ze zijn bij je. 1257 01:56:53,117 --> 01:56:57,402 Heeft professor Brand dat gedicht nog voorgedragen, voor je vertrok? Ken je het nog? 1258 01:57:00,230 --> 01:57:03,198 "Verdwijn niet zomaar in de zoete nacht. 1259 01:57:04,811 --> 01:57:09,228 "Licht op en vlam wanneer je ouder wordt. 1260 01:57:10,970 --> 01:57:13,521 "Vecht, vecht, omdat het licht niet sterven mag." 1261 01:57:38,839 --> 01:57:40,534 Help. 1262 01:57:48,554 --> 01:57:49,761 CASE. 1263 01:57:50,262 --> 01:57:53,204 Geen lucht. Ammoniak. 1264 01:57:54,436 --> 01:57:58,168 Cooper, we komen er aan. - Ik heb hem. 1265 01:57:58,269 --> 01:58:00,802 Ga, ga. - En weg zijn we. 1266 01:58:13,156 --> 01:58:17,578 We komen er aan, niet praten. Probeer zo weinig mogelijk te ademen. We zijn er bijna. 1267 01:58:21,291 --> 01:58:26,235 Er zit een beveiliging op. Een persoon is nodig om toegang te krijgen. 1268 01:58:31,849 --> 01:58:33,103 Ga uw gang. 1269 01:58:40,811 --> 01:58:47,016 Probeer geen adem te halen. We komen eraan. 1270 01:58:47,120 --> 01:58:50,271 We moeten sneller. 1271 01:58:55,213 --> 01:58:56,488 Hou vol. 1272 01:59:04,114 --> 01:59:07,344 Ik zie hem. Naar rechts. 1273 01:59:28,481 --> 01:59:29,640 Ik ben er. 1274 01:59:44,151 --> 01:59:45,440 Haal de watertruck. 1275 01:59:52,624 --> 01:59:54,561 Deze gegevens slaan nergens op. 1276 02:00:02,983 --> 02:00:04,117 Het spijt me. 1277 02:00:05,732 --> 02:00:07,375 Mann heeft gelogen. 1278 02:00:18,059 --> 02:00:21,870 Romilly. - Romilly, kun je me horen? 1279 02:00:23,579 --> 02:00:25,054 Maak alstublieft geen... 1280 02:00:32,720 --> 02:00:35,898 Romilly. - Romilly, kun je me horen? 1281 02:00:38,953 --> 02:00:40,171 Blijf hier. 1282 02:00:41,524 --> 02:00:42,662 Lois. 1283 02:00:43,163 --> 02:00:45,793 Ik dacht dat je zo voorzichtig was? - Veiligheid eerst. 1284 02:00:46,971 --> 02:00:49,913 Romilly, kun je me horen? Dit is Brand. 1285 02:00:54,681 --> 02:00:59,083 Dokter Brand, Cooper, er was een explosie. Dokter Manns verblijf. 1286 02:01:27,162 --> 02:01:28,824 TARS, op tien uur. 1287 02:01:35,809 --> 02:01:37,270 Zeg me wanneer TARS aan boord is. 1288 02:01:40,836 --> 02:01:42,501 Romilly heeft het niet overleefd. 1289 02:01:43,829 --> 02:01:46,666 Ik kon hem niet redden. - TARS is binnen. 1290 02:01:46,767 --> 02:01:50,630 Ik neem het over. Weten we waar de Ranger is? - Hij gaat in een omloopbaan. 1291 02:01:50,731 --> 02:01:53,440 Als hij het schip overneemt, zijn we dood. 1292 02:01:54,871 --> 02:01:58,020 Zou hij ons hier achterlaten? - Hij gaat ons hier achterlaten. 1293 02:01:59,754 --> 02:02:02,047 Ik zie jullie beneden. Wacht bij de auto. 1294 02:02:10,269 --> 02:02:14,531 Schiet op. Geef me je tas. Ga achterin zitten. 1295 02:02:20,011 --> 02:02:24,898 Dokter Mann, reageer alstublieft. 1296 02:02:25,012 --> 02:02:28,409 Hij kent de koppelprocedures niet. - Maar de automatische piloot wel. 1297 02:02:28,522 --> 02:02:32,097 Niet sinds TARS die uitgeschakeld heeft. - Netjes. 1298 02:02:32,270 --> 02:02:35,182 Wat zijn jouw vertrouwensinstellingen? - Blijkbaar lager dan die van jou. 1299 02:02:38,734 --> 02:02:43,304 Probeer niet te koppelen. Ik herhaal: probeer niet te koppelen. Reageer alstu... 1300 02:03:42,769 --> 02:03:46,295 Autokoppeling geweigerd. - Opheffen. 1301 02:03:46,396 --> 02:03:49,657 Niet geautoriseerd. - Opheffen. 1302 02:03:50,533 --> 02:03:52,162 Niet geautoriseerd. 1303 02:03:56,474 --> 02:04:00,716 Probeer niet te koppelen. Ik herhaal: probeer niet te koppelen. Reageer alstu... 1304 02:04:44,559 --> 02:04:46,473 Langzaam naar de Endurance. 1305 02:05:11,067 --> 02:05:14,708 Onvolledig contact. - Opheffen. 1306 02:05:22,549 --> 02:05:24,968 Is hij al gekoppeld? - Onvolledig. 1307 02:05:27,203 --> 02:05:28,388 Dokter Mann, niet... 1308 02:05:49,749 --> 02:05:52,204 Luikblokkering opgeheven. 1309 02:06:01,327 --> 02:06:05,314 Dokter Mann, open dat luik niet. 1310 02:06:05,487 --> 02:06:09,958 Ik herhaal: open dat luik niet. Anders valt de luchtdruk in de sluis weg. 1311 02:06:36,008 --> 02:06:38,224 Wat gebeurt er als hij het luik opblaast? - Niet veel goeds. 1312 02:06:44,179 --> 02:06:48,467 Terug, terug. Remraketten op maximum. Terug. 1313 02:06:48,620 --> 02:06:53,110 CASE, zend mijn bericht naar de boordcomputer en laat het als alarmoproep omroepen. 1314 02:06:53,745 --> 02:06:59,029 Dokter Mann, open dat luik niet. 1315 02:06:59,138 --> 02:07:01,641 Ik herhaal: open dat... - Brand? 1316 02:07:01,813 --> 02:07:06,085 Ik weet niet wat hij gezegd heeft, maar ik neem het bevel van de Endurance over. 1317 02:07:06,961 --> 02:07:09,137 Daarna kunnen we praten over het afronden van de missie. 1318 02:07:12,357 --> 02:07:14,698 Dokter Mann, luister naar me. 1319 02:07:14,876 --> 02:07:18,762 Dit gaat niet over mijn leven, of die van Cooper. 1320 02:07:18,869 --> 02:07:20,541 Dit gaat over de mensheid. 1321 02:07:21,630 --> 02:07:22,761 Er is een moment... 1322 02:07:29,430 --> 02:07:30,571 Het is niet... 1323 02:07:39,211 --> 02:07:40,397 Mijn God. 1324 02:07:58,209 --> 02:08:02,154 Het heeft geen zin om je brandstof... - Analyseer de rotatie van de Endurance. 1325 02:08:07,433 --> 02:08:09,540 Wat ga je doen? - Koppelen. 1326 02:08:14,213 --> 02:08:19,733 De rotatie van de Endurance is 68 tpm. - Pas onze draai aan met de remraketten. 1327 02:08:19,834 --> 02:08:23,237 Dat is niet mogelijk. - Nee, het is noodzakelijk. 1328 02:08:34,818 --> 02:08:36,817 De Endurance raakt de stratosfeer. 1329 02:08:41,246 --> 02:08:42,670 Ze heeft geen hitteschild. 1330 02:08:46,121 --> 02:08:48,078 CASE, ben je er klaar voor? - Klaar. 1331 02:08:56,349 --> 02:08:59,269 Cooper, dit is niet het moment om voorzichtig te zijn. 1332 02:09:01,037 --> 02:09:02,953 CASE, als ik flauwval, neem jij de knuppel over. 1333 02:09:03,765 --> 02:09:06,455 TARS, sta klaar om het koppelmechanisme te activeren. 1334 02:09:13,145 --> 02:09:16,386 De Endurance wordt heet. - Nog zes meter. 1335 02:09:16,568 --> 02:09:20,216 Drie graden stuurboord, Cooper. - Nog drie meter. 1336 02:09:21,125 --> 02:09:23,958 Cooper, we staan in lijn. 1337 02:09:24,074 --> 02:09:25,470 Begin rotatie. 1338 02:10:07,185 --> 02:10:08,374 Kom op, TARS. 1339 02:10:16,389 --> 02:10:17,880 Kom op, TARS. 1340 02:10:29,051 --> 02:10:31,616 Koppeling compleet. - Langzaam omhoog. 1341 02:10:39,262 --> 02:10:40,461 Langzaam. 1342 02:10:41,788 --> 02:10:43,341 Langzaam. 1343 02:10:48,917 --> 02:10:50,558 Remraketten. 1344 02:10:58,663 --> 02:10:59,948 Hoofdmotoren aan. 1345 02:11:05,763 --> 02:11:08,647 We verlaten de omloopbaan. Kom op, schatje. 1346 02:11:16,625 --> 02:11:17,852 Hoofdmotoren uit. 1347 02:11:19,630 --> 02:11:21,118 We hebben de omloopbaan verlaten. 1348 02:11:29,987 --> 02:11:31,624 Op naar onze volgende truc. 1349 02:11:33,262 --> 02:11:36,612 Dat kan dan beter een goeie zijn. We gaan richting Gargantua. 1350 02:11:39,580 --> 02:11:41,523 CASE, neem de knuppel over. - Begrepen. 1351 02:12:31,267 --> 02:12:36,348 Cooper, we glijden af richting Gargantua. Zal ik de hoofdmotoren gebruiken? 1352 02:12:37,060 --> 02:12:40,473 Nee, laat haar maar zo ver mogelijk glijden. 1353 02:12:49,836 --> 02:12:52,661 Zeg het maar. - Er is goed nieuws en slecht nieuws. 1354 02:12:52,771 --> 02:12:56,462 Dat ken ik. Zeg het nou maar. 1355 02:13:05,498 --> 02:13:08,435 De back-upgenerator werkt, dus het systeem is stabiel. Alles functioneert. 1356 02:13:11,506 --> 02:13:13,824 Het navigatiecentrum is volledig vernield. 1357 02:13:13,932 --> 02:13:16,649 We hebben niet genoeg reddingsmiddelen om terug naar de aarde te kunnen, maar... 1358 02:13:16,825 --> 02:13:20,563 ik denk dat we Edmunds net kunnen bereiken. - En de brandstof? 1359 02:13:20,673 --> 02:13:23,577 Niet genoeg, maar ik heb een plan. 1360 02:13:23,716 --> 02:13:28,301 We laten ons door Gargantua naar de horizon trekken... 1361 02:13:28,402 --> 02:13:31,600 en dan katapulteren we eromheen naar Edmunds planeet. 1362 02:13:31,701 --> 02:13:34,244 Handmatig? - Daarom ben ik hier. 1363 02:13:34,345 --> 02:13:38,404 Dan komen we net in een omloopbaan. - En de tijdverschuiving? 1364 02:13:38,518 --> 02:13:41,712 We hebben geen van beiden tijd om ons druk te maken om relativiteit. 1365 02:13:46,316 --> 02:13:47,504 Sorry, Cooper. 1366 02:13:50,742 --> 02:13:54,351 Zodra we genoeg snelheid rond Gargantua hebben... 1367 02:13:54,452 --> 02:13:59,734 gebruiken we Lander 1 en Ranger 2 als raketten... 1368 02:13:59,891 --> 02:14:01,856 om ons uit de aantrekkingskracht van het zwarte gat te duwen. 1369 02:14:04,509 --> 02:14:09,416 De overbrenging naar de Lander is vernield, dus we moeten het handmatig bedienen. 1370 02:14:10,894 --> 02:14:14,072 Zodra Lander 1 op is, zal TARS ontkoppelen... 1371 02:14:14,381 --> 02:14:16,889 en wordt hij het zwarte gat ingezogen. 1372 02:14:16,990 --> 02:14:21,081 Waarom moet TARS ontkoppelen? - We moeten ballast kwijtraken om te ontsnappen. 1373 02:14:21,182 --> 02:14:22,700 Newtons Derde Wet. 1374 02:14:22,776 --> 02:14:27,254 De enige manier die mensen verzonnen hebben om ergens te komen, is door iets achter te laten. 1375 02:14:27,410 --> 02:14:30,469 Je kunt niet van TARS verlangen dat hij dit voor ons doet. 1376 02:14:30,570 --> 02:14:34,578 Hij is een robot, dus je hoeft hem helemaal niets te vragen. 1377 02:14:34,679 --> 02:14:38,503 Klootzak. - Sorry, je viel even weg. 1378 02:14:38,604 --> 02:14:43,542 Dat is wat we beoogd hebben. Het is onze enige kans om mensen op aarde te redden. 1379 02:14:43,719 --> 02:14:48,582 Als ik de kwantumgegevens door kan zenden, dan redden ze het misschien. 1380 02:14:50,270 --> 02:14:52,508 Laten we hopen dat er nog iemand is om te redden. 1381 02:15:21,373 --> 02:15:26,041 Maximumsnelheid bereikt. Sta klaar om ontsnappingsraketten te ontbranden. 1382 02:15:26,914 --> 02:15:28,050 Klaar? 1383 02:15:30,537 --> 02:15:35,053 Hoofdmotoren aan over 3, 2, 1... 1384 02:15:36,054 --> 02:15:37,154 Nu. 1385 02:15:52,945 --> 02:15:55,444 Motoren Lander 1, op mijn teken. 1386 02:15:55,655 --> 02:16:00,102 3, 2, 1... Nu. 1387 02:16:05,066 --> 02:16:07,596 Motoren Ranger 2, op mijn teken. 1388 02:16:07,770 --> 02:16:11,833 3, 2, 1... Nu. 1389 02:16:22,157 --> 02:16:25,115 Deze manoeuvre gaat ons 51 jaar kosten. 1390 02:16:26,293 --> 02:16:28,908 Je klinkt niet slecht voor iemand van 120. 1391 02:16:44,025 --> 02:16:47,199 Lander 1, sta klaar om te ontkoppelen, op mijn teken. 1392 02:16:47,710 --> 02:16:51,433 3, 2, 1... 1393 02:16:52,435 --> 02:16:54,360 Nu. - Ontkoppelen. 1394 02:16:57,366 --> 02:17:01,635 Tot ziens, TARS. - Tot ziens. Ik zie je aan de andere kant, Coop. 1395 02:17:01,812 --> 02:17:03,256 Tot dan, wijsneus. 1396 02:17:11,491 --> 02:17:15,345 Goed zo, CASE. Netjes roekeloos gevlogen. 1397 02:17:15,760 --> 02:17:17,425 Van de meester geleerd. 1398 02:17:18,006 --> 02:17:20,614 Ranger 2, sta klaar om te ontkoppelen. 1399 02:17:20,797 --> 02:17:23,776 Nee. Cooper, waar ben je mee bezig? 1400 02:17:24,084 --> 02:17:27,554 Newtons Derde Wet. Je moet iets achterlaten. 1401 02:17:27,923 --> 02:17:30,336 Je zei dat er genoeg middelen voor ons beiden was. 1402 02:17:30,437 --> 02:17:33,901 We waren het erover eens... 90 procent. 1403 02:17:35,914 --> 02:17:37,077 Niet doen. 1404 02:17:39,256 --> 02:17:40,427 Ontkoppelen. 1405 02:17:54,814 --> 02:17:56,240 Ik ga er recht op af. 1406 02:18:00,021 --> 02:18:01,652 Ik nader de horizon. 1407 02:18:04,246 --> 02:18:08,395 Bakboordzijde. Ik duik eronderdoor. 1408 02:18:10,297 --> 02:18:12,898 Ik ga richting duisternis. 1409 02:18:13,599 --> 02:18:17,150 Ik heb het in het zicht. Helemaal zwart. 1410 02:18:19,792 --> 02:18:22,771 TARS, kun je me horen? Helemaal zwart. 1411 02:18:25,069 --> 02:18:27,531 TARS, kun je me horen, over? 1412 02:18:34,250 --> 02:18:35,353 De schermen. 1413 02:18:36,954 --> 02:18:38,581 Er is storing. 1414 02:18:40,226 --> 02:18:42,477 Ik raak de controle over de knuppel kwijt. Allemaal flitsen. 1415 02:18:43,479 --> 02:18:45,417 Flitsen van licht en duisternis. 1416 02:18:46,992 --> 02:18:49,697 De turbulentie neemt toe. 1417 02:18:56,082 --> 02:18:57,502 De computer houdt er mee op. 1418 02:19:09,846 --> 02:19:12,479 Zwaartekracht. Ik raak de controle kwijt. 1419 02:19:46,093 --> 02:19:47,851 Schiet op, Murph. 1420 02:22:25,030 --> 02:22:26,731 Nee, nee, nee. 1421 02:22:30,323 --> 02:22:31,441 Nee, nee. 1422 02:23:30,961 --> 02:23:32,658 Als u toch vertrekt, ga dan maar. 1423 02:23:33,159 --> 02:23:34,518 Nee. 1424 02:23:36,192 --> 02:23:39,147 Nee, ga niet weg, idioot. Ga niet weg. 1425 02:23:41,628 --> 02:23:43,472 Morse. 1426 02:23:48,393 --> 02:23:49,530 'B'... 1427 02:23:55,562 --> 02:23:56,715 'L'... 1428 02:24:01,192 --> 02:24:02,352 'I'... 1429 02:24:02,898 --> 02:24:04,070 streep... 1430 02:24:06,355 --> 02:24:07,549 streep... 1431 02:24:09,542 --> 02:24:11,302 We hebben hier geen tijd voor. Schiet op. 1432 02:24:11,703 --> 02:24:12,895 'F'. 1433 02:24:18,496 --> 02:24:19,694 'BLIJF'. 1434 02:24:30,574 --> 02:24:33,301 Kom op, Murph. Kom op. 1435 02:24:33,402 --> 02:24:36,869 Wat staat er? 1436 02:24:47,478 --> 02:24:48,750 Er staat 'BLIJF'. 1437 02:25:24,542 --> 02:25:27,193 Vertel het 'm, Murph. Laat hem blijven. 1438 02:25:30,175 --> 02:25:32,381 Laat hem blijven, Murph. 1439 02:25:37,464 --> 02:25:40,311 BLIJF 1440 02:25:41,364 --> 02:25:43,209 Laat hem blijven, Murph. 1441 02:25:44,837 --> 02:25:46,724 Laat me niet gaan, Murph. 1442 02:25:50,236 --> 02:25:52,873 Laat me niet gaan, Murph. 1443 02:25:57,485 --> 02:26:00,739 Nee, nee. 1444 02:26:21,360 --> 02:26:22,751 U was het. 1445 02:26:34,329 --> 02:26:36,314 U was mijn geest. 1446 02:26:46,026 --> 02:26:49,515 Cooper. Kom er eens in, Cooper. 1447 02:26:50,917 --> 02:26:53,172 TARS? - Correct. 1448 02:26:55,146 --> 02:27:00,437 Je hebt het overleefd. - Ergens, in hun vijfde dimensie... 1449 02:27:00,538 --> 02:27:02,268 hebben ze ons gered. 1450 02:27:04,186 --> 02:27:07,948 Wie zijn 'zij'? En waarom zouden ze ons helpen? 1451 02:27:08,129 --> 02:27:11,212 Dat weet ik niet, maar ze hebben deze driedimensionale ruimte gecreëerd... 1452 02:27:11,313 --> 02:27:14,479 binnen hun vijfdimensionale werkelijkheid, zodat jij het kunt begrijpen. 1453 02:27:14,580 --> 02:27:17,845 Jammer dat het niet werkt. - Jawel, hoor. 1454 02:27:18,446 --> 02:27:21,847 Tijd wordt hier weergegeven als een fysieke dimensie. 1455 02:27:22,467 --> 02:27:25,753 Je hebt ervaren dat je wel kracht door de ruimtetijd kunt uitoefenen. 1456 02:27:26,054 --> 02:27:30,686 Zwaartekracht, om een bericht te sturen. - Correct. 1457 02:27:33,628 --> 02:27:39,073 Zwaartekracht kan dimensies overschrijden, waaronder tijd. 1458 02:27:39,548 --> 02:27:40,711 Blijkbaar. 1459 02:27:44,700 --> 02:27:48,419 Heb je de kwantumgegevens? - Ja, die heb ik. 1460 02:27:49,829 --> 02:27:53,892 Ik zend het op alle golflengtes uit, maar er komt niets door. 1461 02:27:53,993 --> 02:27:56,084 Ik kan dit. 1462 02:27:56,379 --> 02:28:00,514 Zulke gecompliceerde gegevens voor een kind? - Niet zomaar een kind. 1463 02:28:02,854 --> 02:28:04,085 Kom op, pa. 1464 02:28:07,389 --> 02:28:09,086 Het vuur is uit. Schiet op. 1465 02:28:09,257 --> 02:28:12,949 Zelfs als je het over kan brengen, zal het jaren duren voordat ze het begrijpt. 1466 02:28:14,112 --> 02:28:18,082 Dat weet ik, maar we moeten iets verzinnen. 1467 02:28:18,194 --> 02:28:20,625 De mensen op aarde gaan dood. Denk na. 1468 02:28:22,399 --> 02:28:24,805 Ze hebben ons niet hierheen gehaald om het verleden te veranderen. 1469 02:28:28,372 --> 02:28:29,961 Zeg dat nog eens. 1470 02:28:30,062 --> 02:28:33,473 Ze hebben ons niet hierheen gehaald om het verleden te veranderen. 1471 02:28:37,786 --> 02:28:39,694 Zij hebben ons ook niet hierheen gebracht. 1472 02:28:44,718 --> 02:28:46,171 Dat hebben wij zelf gedaan. 1473 02:28:55,436 --> 02:28:59,647 Geef me de coördinaten voor NASA, binair. 1474 02:29:00,074 --> 02:29:02,205 Binair, begrepen. Komt eraan. 1475 02:29:26,812 --> 02:29:32,133 Het is geen geest. Het is zwaartekracht. 1476 02:29:32,234 --> 02:29:36,085 Snap je het nou nog niet? Ik heb mezelf hierheen gebracht. 1477 02:29:37,282 --> 02:29:42,370 Wij zijn hier om te communiceren met de driedimensionale wereld. Wij zijn de brug. 1478 02:29:50,851 --> 02:29:52,447 Ik dacht dat ze mij hadden uitgekozen. 1479 02:29:55,975 --> 02:29:59,084 Ze hebben haar uitgekozen. - Waarom? 1480 02:30:02,079 --> 02:30:03,598 Om de wereld te redden. 1481 02:30:07,936 --> 02:30:10,864 Dit alles is de slaapkamer van een klein meisje. 1482 02:30:10,976 --> 02:30:13,999 Elk moment. Het is oneindig complex. 1483 02:30:14,206 --> 02:30:18,729 Ze hebben toegang tot oneindige tijd en ruimte, maar ze zijn nergens aan gebonden. 1484 02:30:18,858 --> 02:30:24,009 Ze kunnen een bepaalde plaats in de tijd vinden, maar ze kunnen niet communiceren. 1485 02:30:25,326 --> 02:30:29,821 Ik ben hier om een manier te vinden om het Murph te vertellen, net zoals ik dit heb gevonden. 1486 02:30:29,922 --> 02:30:32,412 Hoe dan? - Liefde. 1487 02:30:32,524 --> 02:30:37,128 Zoals Brand al zei, is mijn band met Murph meetbaar. Dat is de sleutel. 1488 02:30:37,229 --> 02:30:39,131 Wat moeten we hier doen? 1489 02:30:40,126 --> 02:30:41,629 Uitvinden hoe we het haar vertellen. 1490 02:30:44,646 --> 02:30:45,809 Het horloge. 1491 02:30:49,043 --> 02:30:52,508 Het horloge. Dat is het. 1492 02:30:55,345 --> 02:30:58,005 We encoderen de gegevens in de beweging van de secondewijzer. 1493 02:31:01,930 --> 02:31:05,227 Vertaal de gegevens naar morse en zend het naar mij. 1494 02:31:05,400 --> 02:31:09,158 Ik vertaal naar morse. Wat als ze nooit terugkomt? 1495 02:31:11,197 --> 02:31:13,927 Dat doet ze wel. 1496 02:31:15,248 --> 02:31:19,031 Ik zie zijn auto. Hij komt eraan. 1497 02:31:20,948 --> 02:31:22,922 Ik kom eraan. 1498 02:31:24,023 --> 02:31:25,727 Hoe weet je dat? 1499 02:31:28,987 --> 02:31:30,653 Omdat ik het aan haar heb gegeven. 1500 02:31:36,202 --> 02:31:38,360 Begrepen. Morse is: punt, punt, streep, punt. 1501 02:31:42,507 --> 02:31:46,195 Punt, punt, streep, punt. 1502 02:31:46,770 --> 02:31:48,508 Punt, streep, punt, punt. 1503 02:31:51,866 --> 02:31:53,466 Punt, streep, punt. 1504 02:32:13,882 --> 02:32:15,046 Hij is teruggekomen. 1505 02:32:16,247 --> 02:32:20,028 Hij was het al die tijd. Ik wist het. 1506 02:32:21,515 --> 02:32:23,098 Pa gaat ons redden. 1507 02:33:07,468 --> 02:33:09,292 Eureka. 1508 02:33:12,345 --> 02:33:13,753 Dat is traditie. 1509 02:33:18,166 --> 02:33:19,830 Eureka. 1510 02:33:24,685 --> 02:33:27,882 Is het gelukt? - Dat denk ik wel. 1511 02:33:29,852 --> 02:33:34,033 Hoe weet je dat? - Omdat de wezens de tesseract afsluiten. 1512 02:33:38,162 --> 02:33:39,775 Snap je het nou nog niet? 1513 02:33:41,448 --> 02:33:45,126 Het zijn geen wezens. Wij zijn het. 1514 02:33:47,240 --> 02:33:52,164 Wat ik voor Murph doe, doen zij voor mij. Voor ons allemaal. 1515 02:33:52,565 --> 02:33:54,508 Mensen kunnen dit niet bouwen. 1516 02:33:54,984 --> 02:33:59,022 Nee, nog niet. Maar ooit wel. 1517 02:33:59,774 --> 02:34:03,051 Niet jij en ik, maar wel mensen. 1518 02:34:03,824 --> 02:34:07,774 Een beschaving die voorbij de vier dimensies die wij kennen is geëvolueerd. 1519 02:34:14,431 --> 02:34:15,643 Wat gaat er nu gebeuren? 1520 02:35:18,327 --> 02:35:19,492 Meneer Cooper. 1521 02:35:23,936 --> 02:35:27,225 Rustig aan, meneer. Langzaamaan. 1522 02:35:28,137 --> 02:35:32,859 U bent de jongste niet meer. Eigenlijk bent u zelfs 124 jaar. 1523 02:35:40,298 --> 02:35:41,514 Rustig aan. 1524 02:35:42,573 --> 02:35:44,588 U heeft heel veel geluk gehad. 1525 02:35:45,296 --> 02:35:48,274 Toen de Rangers u vonden, had u nog maar voor een paar minuten zuurstof. 1526 02:36:02,580 --> 02:36:03,855 Waar ben ik? 1527 02:36:05,669 --> 02:36:06,952 Cooper Station. 1528 02:36:08,616 --> 02:36:10,279 Momenteel in een baan rond Saturnus. 1529 02:36:12,014 --> 02:36:14,157 Cooper Station? 1530 02:36:16,816 --> 02:36:19,055 Heel aardig dat u het naar mij vernoemd heeft. 1531 02:36:23,311 --> 02:36:26,870 Het is niet naar u vernoemd, maar naar uw dochter. 1532 02:36:27,685 --> 02:36:30,510 Ze heeft wel altijd betoogd hoe belangrijk u was. 1533 02:36:30,627 --> 02:36:32,310 Leeft ze nog? 1534 02:36:34,385 --> 02:36:36,249 Ze zal hier over een paar weken aankomen. 1535 02:36:37,240 --> 02:36:41,696 Ze is veel te oud om overgebracht te worden, maar toen ze hoorde dat ze u gevonden hadden... 1536 02:36:43,403 --> 02:36:46,031 Maar we hebben het natuurlijk wel over Murphy Cooper. 1537 02:36:46,842 --> 02:36:48,416 Echt wel. 1538 02:36:50,798 --> 02:36:52,820 U kunt hier over een paar dagen weg. 1539 02:36:56,078 --> 02:36:58,547 U zult vast graag willen weten wat u te wachten staat. 1540 02:36:59,600 --> 02:37:03,575 Op school heb ik een scriptie over u geschreven. 1541 02:37:03,783 --> 02:37:05,912 Ik weet alles over uw leven op aarde. 1542 02:37:07,911 --> 02:37:10,313 Dat is waar ook. 1543 02:37:12,885 --> 02:37:18,049 Als u mij wilt volgen. U heeft echt een heel mooie locatie. 1544 02:37:22,731 --> 02:37:25,221 Toen ik het aan mevrouw Cooper voorstelde... 1545 02:37:26,558 --> 02:37:29,202 was ik verheugd te horen dat ze het perfect vond. 1546 02:37:36,125 --> 02:37:39,188 Uiteraard heb ik haar niet persoonlijk gesproken. 1547 02:37:44,218 --> 02:37:48,703 Mijn vader was boer, net zoals iedereen toen. 1548 02:37:49,312 --> 02:37:51,732 Er was gewoon niet genoeg voedsel. 1549 02:37:53,044 --> 02:37:59,019 We hadden lappen stof over onze neus en mond... 1550 02:37:59,214 --> 02:38:01,577 zodat we er niet zoveel van in zouden ademen. 1551 02:38:08,220 --> 02:38:11,973 Ze bevestigde hoeveel u van het boerenleven hield. 1552 02:38:12,154 --> 02:38:13,837 Deed ze dat? 1553 02:38:13,911 --> 02:38:16,726 Er is geen plek zoals thuis. 1554 02:38:17,298 --> 02:38:20,527 Alles is zo waarheidsgetrouw mogelijk vervangen. 1555 02:38:27,343 --> 02:38:31,057 Is dit... - Ja, die machine vonden we bij Saturnus... 1556 02:38:31,158 --> 02:38:35,295 toen we u vonden. De energiebron is leeg, maar we kunnen een nieuwe inbrengen. 1557 02:38:35,404 --> 02:38:37,465 Ja, graag. 1558 02:38:38,728 --> 02:38:44,283 Instellingen, algemene instellingen, veiligheidsinstellingen. 1559 02:38:47,212 --> 02:38:49,228 Eerlijkheid, nieuwe instellingen: 1560 02:38:50,563 --> 02:38:55,024 95 procent. - Bevestigd. Verdere aanpassingen? 1561 02:38:55,798 --> 02:38:56,939 Humor: 1562 02:38:58,640 --> 02:39:01,343 75 procent. - Bevestigd. 1563 02:39:02,254 --> 02:39:05,562 Zelfvernietiging over 10, 9... 1564 02:39:05,667 --> 02:39:07,449 Maak daar maar 60 procent van. 1565 02:39:09,824 --> 02:39:11,727 60 procent. Bevestigd. 1566 02:39:12,700 --> 02:39:15,649 Klop-klop. - Wil je naar 55? 1567 02:39:20,415 --> 02:39:22,416 Zag het er echt zo uit? 1568 02:39:24,958 --> 02:39:26,863 Zo schoon was ik nooit, wijsneus. 1569 02:39:32,085 --> 02:39:36,009 Ik geef hier niet veel om, net doen alsof we terug bij af zijn. 1570 02:39:37,538 --> 02:39:39,670 Ik wil weten waar we zijn. 1571 02:39:41,595 --> 02:39:43,027 Waar we heengaan. 1572 02:39:47,502 --> 02:39:51,865 Meneer Cooper, uw familie is al binnen. 1573 02:39:52,022 --> 02:39:55,913 Ze zijn allemaal voor haar gekomen. Ze is bijna twee jaar in cryo-slaap geweest. 1574 02:40:28,963 --> 02:40:31,229 Heb jij gezegd dat ik van het boerenleven hou? 1575 02:40:36,772 --> 02:40:38,424 Ik was het, Murph. 1576 02:40:41,171 --> 02:40:42,782 Ik was je geest. 1577 02:40:44,032 --> 02:40:45,507 Dat weet ik. 1578 02:40:47,534 --> 02:40:52,179 Ze geloofden me niet, ze dachten dat ik het zelf deed. 1579 02:40:56,356 --> 02:40:58,070 Ik wist wie het was. 1580 02:41:03,014 --> 02:41:08,069 Niemand geloofde me, maar ik wist dat je terug zou komen. 1581 02:41:10,673 --> 02:41:11,788 Hoe? 1582 02:41:13,830 --> 02:41:16,990 Omdat mijn vader dat beloofd had. 1583 02:41:23,282 --> 02:41:27,485 Ik ben er nu, Murph. Ik ben er. 1584 02:41:32,594 --> 02:41:36,639 Geen enkele ouder zou zijn eigen kind moeten zien sterven. 1585 02:41:39,574 --> 02:41:42,313 Mijn kinderen zijn hier nu voor mij. 1586 02:41:44,783 --> 02:41:46,353 Ga maar. 1587 02:41:49,706 --> 02:41:50,843 Waarheen? 1588 02:41:54,602 --> 02:41:56,029 Brand. 1589 02:42:05,557 --> 02:42:08,052 Zij is daar ergens. 1590 02:42:13,617 --> 02:42:15,284 Een kamp aan het opzetten. 1591 02:42:42,342 --> 02:42:43,545 Alleen. 1592 02:42:45,147 --> 02:42:47,376 In een vreemde Melkweg. 1593 02:42:58,619 --> 02:43:03,544 Misschien bereidt ze zich nu voor op de lange slaap. 1594 02:43:21,595 --> 02:43:24,324 In het licht van onze nieuwe zon. 1595 02:43:39,744 --> 02:43:41,744 In ons nieuwe thuis. 1596 02:43:56,619 --> 02:44:01,739 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: RQ ~ Controle: Scarlett