1 00:01:14,908 --> 00:01:17,094 BABAE 1: Aba, magsasaka ang tatay ko. 2 00:01:18,161 --> 00:01:20,722 Um, tulad ng iba pa noon. 3 00:01:22,749 --> 00:01:25,018 Siyempre, hindi siya nagsimula sa ganoong paraan. 4 00:01:25,502 --> 00:01:27,562 [MALAYONG RUMBLING] 5 00:01:30,007 --> 00:01:31,116 [ALARM BEEPING] 6 00:01:31,216 --> 00:01:33,002 LALAKI [OVER RADIO]: Sinasabi ng computer na masyado kang masikip. 7 00:01:33,102 --> 00:01:35,946 - Nah, nakuha ko ito. - Pagtawid sa mga Straights. 8 00:01:38,265 --> 00:01:40,117 - Isara ito, Cooper. - Hindi! 9 00:01:41,518 --> 00:01:44,037 - Isinara ang lahat. - Hindi, kailangan ko ng power up! 10 00:01:46,690 --> 00:01:48,041 [SUMIGAW si COOPER] 11 00:01:48,275 --> 00:01:49,418 GIRL: Tatay? 12 00:01:55,866 --> 00:01:58,602 [PATINGIN] Paumanhin, Murph. Bumalik ka sa kama. 13 00:01:58,702 --> 00:02:01,304 - Akala ko ikaw ang multo. - Hindi. 14 00:02:02,873 --> 00:02:04,942 Walang ganyang bagay bilang mga multo, babe. 15 00:02:05,042 --> 00:02:07,310 Sabi ni lolo, maaari kang makakuha ng mga multo. 16 00:02:08,629 --> 00:02:13,583 Baka kasi maliit si Lolo masyadong malapit sa pagiging isa sa kanyang sarili. Bumalik sa kama. 17 00:02:13,717 --> 00:02:15,652 Nanaginip ka ba tungkol sa pag-crash? 18 00:02:16,970 --> 00:02:19,364 Ibalik mo ang iyong puwit sa kama, Murph. Heh. 19 00:02:46,291 --> 00:02:47,893 BABAE 1: Ang trigo ay namatay. 20 00:02:48,627 --> 00:02:51,062 Dumating ang blight at kinailangan naming sunugin. 21 00:02:51,380 --> 00:02:54,658 At may mais pa kami. Mayroon kaming mga ektarya ng mais. 22 00:02:54,758 --> 00:02:57,110 Ngunit, uh... karamihan ay mayroon kaming alikabok. 23 00:02:59,429 --> 00:03:02,124 BABAE 2: Hindi ko yata kayang ilarawan. Ito ay pare-pareho lamang. 24 00:03:02,224 --> 00:03:06,203 Panay suntok lang ng dumi. 25 00:03:08,188 --> 00:03:11,341 BABAE 3: Nagsuot kami, um... maliit na piraso ng sheet... 26 00:03:11,441 --> 00:03:14,219 minsan sa ilong at bibig... 27 00:03:14,319 --> 00:03:16,922 para hindi na kami makahinga napakarami nito. 28 00:03:18,532 --> 00:03:22,211 LALAKI: Buweno, kapag nag-aayos kami ng mesa, lagi naming itinataob ang plato. 29 00:03:22,311 --> 00:03:25,555 Mga baso o tasa, anuman ang nakabaligtad. 30 00:03:30,877 --> 00:03:32,996 Iling ang isang paa! Murph, magpatuloy ka! 31 00:03:33,096 --> 00:03:36,825 Tom, 4:00 ngayon, ikaw at ako sa kamalig, Paglaban sa herbicide 101. 32 00:03:36,925 --> 00:03:38,527 - Suriin? - Oo, ginoo. 33 00:03:39,970 --> 00:03:41,738 Wala sa mesa, Murph. 34 00:03:42,389 --> 00:03:44,324 Tatay, maaari mo bang ayusin ito? 35 00:03:45,809 --> 00:03:48,445 - COOPER: Anong ginawa mo sa lander ko? - Hindi ako. 36 00:03:48,545 --> 00:03:50,589 Hayaan akong hulaan. Yung multo mo? 37 00:03:50,689 --> 00:03:53,091 Natumba ito. Patuloy nitong binababa ang mga libro. 38 00:03:53,191 --> 00:03:55,016 - TOM: Walang multo, pipi. - Hey. 39 00:03:55,116 --> 00:03:58,372 - Tiningnan ko ito. Ito ay tinatawag na poltergeist. - Tatay, sabihin mo sa kanya. 40 00:03:58,472 --> 00:04:00,557 Well, hindi ito masyadong siyentipiko, Murph. 41 00:04:00,657 --> 00:04:03,060 Sinabi mo na ang agham ay tungkol sa pag-amin ang hindi natin alam. 42 00:04:03,260 --> 00:04:07,097 - Dinala ka niya doon. - Hey. Simulan ang pag-aalaga sa aming mga gamit. 43 00:04:08,623 --> 00:04:09,933 Kulungan. 44 00:04:12,027 --> 00:04:14,896 Sige, Murph, gusto mong magsalita ng science? 45 00:04:15,756 --> 00:04:19,076 Don't tell me takot ka sa multo. Hindi, kailangan mong magpatuloy. 46 00:04:19,176 --> 00:04:22,012 Kailangan mong itala ang mga katotohanan, pag-aralan, pumunta sa paano at bakit... 47 00:04:22,112 --> 00:04:25,532 pagkatapos ay ipakita ang iyong mga konklusyon. Deal? 48 00:04:26,099 --> 00:04:27,617 - Deal. - Sige. 49 00:04:30,353 --> 00:04:32,622 - Magkaroon ng magandang araw sa paaralan. - LALAKI: Tahan na. 50 00:04:32,856 --> 00:04:37,344 Mga kumperensya ng magulang at guro. Magulang. Hindi lolo't lola. 51 00:04:37,444 --> 00:04:39,429 [Busina ng sungay] 52 00:04:39,529 --> 00:04:41,464 Dahan-dahan, turbo! 53 00:04:42,699 --> 00:04:45,994 - Hindi iyon dust storm. - Sinusunog ni Nelson ang kanyang buong pananim. 54 00:04:46,094 --> 00:04:47,137 Blight? 55 00:04:47,237 --> 00:04:50,056 LALAKI: Sinasabi nila ito na ang huling ani ng okra. 56 00:04:50,624 --> 00:04:51,892 Kailanman. 57 00:04:53,610 --> 00:04:56,405 Dapat nagtanim siya ng mais tulad ng iba sa atin. 58 00:04:56,505 --> 00:04:59,282 Ngayon, maging mabait ka sa Miss Hanley na iyon. Single siya. 59 00:04:59,382 --> 00:05:00,951 Ano ang ibig sabihin nito? 60 00:05:01,051 --> 00:05:04,246 Repopulating ang lupa. Simulan ang paghila ng iyong timbang, binata. 61 00:05:04,346 --> 00:05:08,408 Bakit hindi mo simulan iniisip ang sarili mong negosyo, matanda? 62 00:05:15,607 --> 00:05:17,375 Sige, Murph, bigyan mo ako ng pangalawa. 63 00:05:18,902 --> 00:05:20,211 Uh-huh. 64 00:05:20,695 --> 00:05:22,139 Pangatlo. 65 00:05:22,239 --> 00:05:23,515 [GEARS GRINDING] 66 00:05:23,615 --> 00:05:25,350 - Maghanap ng gear, pipi-asno. - Gumiling ito! 67 00:05:25,450 --> 00:05:26,593 Manahimik ka, Tom! 68 00:05:27,869 --> 00:05:30,372 - Ano ang ginawa mo, Murph? - Ah, wala siyang ginawa. 69 00:05:30,472 --> 00:05:32,974 - Blew a gulong lang. - Batas ni Murphy. 70 00:05:33,708 --> 00:05:34,689 tumahimik ka! 71 00:05:34,789 --> 00:05:37,062 - Kunin ang ekstra, Tom. - Iyan ang ekstra. 72 00:05:39,589 --> 00:05:41,191 COOPER: Kunin ang patch kit! 73 00:05:42,384 --> 00:05:45,662 - TOM: Paano ko ita-tagpi ito dito? - COOPER: Kailangan mong malaman ito. 74 00:05:45,762 --> 00:05:47,822 Hindi ako palaging nandito para matulungan ka. 75 00:05:56,147 --> 00:05:57,966 Anong nangyayari, Murph? 76 00:05:58,066 --> 00:06:01,344 Bakit mo ako pinangalanan ni Mama pagkatapos ng isang bagay na masama? 77 00:06:01,444 --> 00:06:04,798 - Hindi namin ginawa. - Batas ni Murphy? 78 00:06:05,657 --> 00:06:09,811 Hindi ibig sabihin ng Batas ni Murphy na may masamang mangyayari. 79 00:06:09,911 --> 00:06:13,356 Ang ibig sabihin nito ay kung ano man ang pwedeng mangyari ay mangyayari. 80 00:06:13,456 --> 00:06:16,101 At iyon ay ayos lang sa amin. 81 00:06:18,545 --> 00:06:20,113 [WHIRRING] 82 00:06:20,213 --> 00:06:21,856 Aba! 83 00:06:22,540 --> 00:06:23,733 Pumasok ka. 84 00:06:25,010 --> 00:06:26,528 Pumasok ka na, tara na. 85 00:06:27,762 --> 00:06:29,990 Paano ang flat gulong? 86 00:06:32,851 --> 00:06:34,285 Oo. 87 00:06:48,158 --> 00:06:52,229 Ito ay isang Indian Air Force drone. Ang mga solar cell ay maaaring paganahin ang isang buong sakahan. 88 00:06:52,329 --> 00:06:53,888 Kunin ang manibela, Tom. 89 00:06:59,252 --> 00:07:00,687 Go, go, go! 90 00:07:02,172 --> 00:07:03,940 Panatilihing nakatutok iyon dito. 91 00:07:11,965 --> 00:07:14,484 Mas mabilis, Tom. Nagwawala ako. 92 00:07:14,851 --> 00:07:15,994 Dito mismo. 93 00:07:17,695 --> 00:07:18,938 Manatili dito. 94 00:07:20,223 --> 00:07:21,507 Dito na tayo. 95 00:07:24,027 --> 00:07:25,336 Whoa. 96 00:07:30,367 --> 00:07:32,052 Ang ganda, Tom. 97 00:07:38,516 --> 00:07:39,893 Tatay? 98 00:07:40,210 --> 00:07:43,063 Muntik ko nang makuha. wag kang huminto. Wag kang titigil! 99 00:07:43,421 --> 00:07:46,074 - Tatay! - Tom! 100 00:07:46,174 --> 00:07:48,109 [GULO SCREECH] 101 00:07:50,553 --> 00:07:52,989 Sinabi mo sa akin na magpatuloy sa pagmamaneho. 102 00:07:53,723 --> 00:07:58,286 Well, sa tingin ko na ang sagot sa matanda "If I asked you to drive off a cliff" scenario. 103 00:08:01,398 --> 00:08:04,334 - Nawala namin ito. - Hindi, hindi namin ginawa. 104 00:08:16,913 --> 00:08:18,681 Gusto mo bang bigyan ito ng ipo? 105 00:08:24,587 --> 00:08:26,064 Sa ganitong paraan. 106 00:08:31,344 --> 00:08:32,529 Pumunta ka. 107 00:08:33,430 --> 00:08:36,533 Ihiga natin siya doon sa gilid ng reservoir. 108 00:08:40,729 --> 00:08:42,539 Maganda ang pagkakagawa. 109 00:08:45,442 --> 00:08:47,385 TOM: Sa tingin mo, gaano katagal ito sa itaas? 110 00:08:47,485 --> 00:08:50,096 COOPER: Delhi Mission Control bumaba, katulad ng sa amin... 111 00:08:50,196 --> 00:08:52,132 - ...sampung taon na ang nakalipas. - Heh. 112 00:08:52,365 --> 00:08:54,384 Kaya sa loob ng sampung taon? 113 00:08:57,245 --> 00:08:59,940 - Bakit ito bumaba nang napakababa? - Hindi ko alam. 114 00:09:00,040 --> 00:09:03,026 Baka niluto ng araw ang utak nito o may hinahanap ito. 115 00:09:03,126 --> 00:09:05,478 - Ano? - Bigyan mo ako ng malaking flatblade. 116 00:09:05,795 --> 00:09:08,565 Siguro isang uri ng signal? hindi ko alam. 117 00:09:13,820 --> 00:09:15,321 Ano ang gagawin mo dito? 118 00:09:16,139 --> 00:09:19,409 May ibibigay ako responsibilidad sa lipunan na gawin... 119 00:09:20,185 --> 00:09:21,619 parang drive a combine. 120 00:09:22,103 --> 00:09:23,705 Hindi ba pwedeng hayaan na lang natin? 121 00:09:25,899 --> 00:09:27,667 Hindi ito nananakit ng sinuman. 122 00:09:29,235 --> 00:09:33,631 Ang bagay na ito ay kailangang matutunan kung paano umangkop, Murph... tulad ng iba sa amin. 123 00:09:38,119 --> 00:09:40,231 COOPER: Kumusta ito? Sumama kayo? 124 00:09:40,331 --> 00:09:43,833 May klase ako. Ang isang ito ay kailangang maghintay. 125 00:09:45,376 --> 00:09:48,238 - Anong ginawa mo? - Sasabihin nila sa iyo ang tungkol dito. 126 00:09:48,338 --> 00:09:50,573 - Magagalit ba ako? - Hindi kasama ko. 127 00:09:50,673 --> 00:09:53,943 - Pakisuyo lang na huwag. - Hey. Magpahinga ka. 128 00:09:55,261 --> 00:09:56,696 Nakuha ko ito. 129 00:10:01,050 --> 00:10:03,920 - Medyo late, Coop. - Oo, nagkaroon kami ng flat. 130 00:10:04,020 --> 00:10:07,665 At sa palagay ko kailangan mong huminto sa Asian fighter plane store. 131 00:10:07,857 --> 00:10:11,511 Hindi, sa totoo lang, sir, yan ay isang surveillance drone. 132 00:10:11,611 --> 00:10:14,464 Sa mga natitirang solar cell. Ito ay Indian. 133 00:10:14,781 --> 00:10:16,216 Umupo ka na. 134 00:10:17,242 --> 00:10:18,843 Kaya, uh... 135 00:10:19,452 --> 00:10:22,138 nakuha namin ang mga marka ni Tom. 136 00:10:22,580 --> 00:10:24,607 Gagawa siya ng isang mahusay na magsasaka. 137 00:10:24,707 --> 00:10:28,278 Oo, siya ay may kakayahan para dito. Paano naman ang kolehiyo? 138 00:10:28,378 --> 00:10:32,198 Ang unibersidad ay tumatagal lamang ng isang dakot. Wala silang resources para... 139 00:10:32,298 --> 00:10:34,659 Nagbabayad pa ako ng buwis ko. 140 00:10:34,759 --> 00:10:36,861 Saan napupunta ang pera? Wala nang hukbo. 141 00:10:37,262 --> 00:10:39,697 Well, hindi ito pumapasok sa unibersidad. 142 00:10:40,381 --> 00:10:45,070 - Tingnan mo, Coop, kailangan mong maging makatotohanan. - Pinapasiyahan mo na ang anak ko para sa kolehiyo ngayon? 143 00:10:45,311 --> 00:10:48,915 - 15 ang bata. - Ang marka ni Tom ay hindi sapat na mataas. 144 00:10:49,816 --> 00:10:52,085 Ano ang waistline mo? Tungkol saan, 32? 145 00:10:52,402 --> 00:10:56,139 - Tungkol sa isang 33 inseam? - Hindi ako sigurado na nakikita ko kung ano ang kinukuha mo. 146 00:10:56,239 --> 00:11:00,760 Kailangan ng dalawang numero para sukatin ang iyong puwet pero isa lang ang susukat sa kinabukasan ng anak ko? 147 00:11:01,536 --> 00:11:04,481 Halika na. Isa kang edukadong tao, Coop. 148 00:11:04,581 --> 00:11:06,641 - At isang sinanay na piloto. - At isang engineer. 149 00:11:07,041 --> 00:11:12,155 Okay, ngayon din hindi na natin kailangan ng mga engineer. 150 00:11:12,255 --> 00:11:16,793 Hindi kami naubusan ng telebisyon at mga eroplano. Naubusan kami ng pagkain. 151 00:11:16,926 --> 00:11:20,413 Ang mundo ay nangangailangan ng mga magsasaka. Mabuting magsasaka, tulad mo. 152 00:11:20,513 --> 00:11:22,991 - At si Tom. - Mga magsasaka na walang pinag-aralan. 153 00:11:23,808 --> 00:11:27,796 Isa kaming caretaker generation, Coop. At ang mga bagay ay nagiging mas mahusay. 154 00:11:27,896 --> 00:11:31,124 - Baka ang mga apo mo ay maging makina... - Tapos na ba tayo dito, sir? 155 00:11:32,317 --> 00:11:33,501 Hindi. 156 00:11:34,235 --> 00:11:36,504 Nandito si Miss Hanley para pag-usapan si Murph. 157 00:11:36,738 --> 00:11:39,349 HANLEY: Mahusay na bata si Murph. Siya ay talagang maliwanag. 158 00:11:39,449 --> 00:11:41,768 Ngunit siya ay nagkakaroon medyo problema lately. 159 00:11:41,868 --> 00:11:45,313 Dinala niya ito para ipakita sa mga estudyante. Ang seksyon sa lunar landings. 160 00:11:45,413 --> 00:11:50,443 Oo, isa ito sa aking mga lumang aklat-aralin. Palagi niyang gustong-gusto ang mga larawan. 161 00:11:50,543 --> 00:11:54,322 Ito ay isang lumang pederal na aklat-aralin. Namin pinalitan sila ng mga naitama na bersyon. 162 00:11:54,422 --> 00:11:55,532 Itinama? 163 00:11:55,632 --> 00:12:00,061 Ipinapaliwanag kung paano nagmimisyon ang Apollo ay huwad para mabangkarote ang Unyong Sobyet. 164 00:12:06,476 --> 00:12:08,536 Hindi ka naniniwala na nagpunta tayo sa buwan? 165 00:12:09,562 --> 00:12:11,631 Ito ay isang napakatalino na piraso ng propaganda. 166 00:12:11,731 --> 00:12:14,634 Nabangkarote ng mga Sobyet ang kanilang sarili pagbuhos ng resources... 167 00:12:14,734 --> 00:12:18,304 - sa mga rocket at iba pang walang kwentang makina. - "Mga makinang walang silbi." 168 00:12:18,404 --> 00:12:22,559 Kung ayaw nating maulit ang sobra at pag-aaksaya ng ika-20 siglo, kung gayon... 169 00:12:22,659 --> 00:12:26,554 kailangan nating turuan ang ating mga anak tungkol sa planetang ito, hindi mga kuwento ng pag-iwan nito. 170 00:12:27,288 --> 00:12:31,392 Isa sa mga walang kwentang makina dati nilang ginagawa ay tinatawag na MRI. 171 00:12:31,668 --> 00:12:34,871 Kung mayroon tayong natitira sa mga iyon, mahahanap na sana ng mga doktor... 172 00:12:34,971 --> 00:12:38,992 ang siste sa utak ng asawa ko bago siya namatay sa halip na pagkatapos. 173 00:12:39,092 --> 00:12:42,245 Tapos siya na sana nakikinig dito imbes na ako... 174 00:12:42,345 --> 00:12:45,731 na sana ay isang magandang bagay, dahil palagi siyang... 175 00:12:46,015 --> 00:12:47,617 ang mas kalmado. 176 00:12:48,184 --> 00:12:50,770 Ikinalulungkot ko ang iyong asawa, Mr. Cooper. 177 00:12:51,521 --> 00:12:55,258 Ngunit nakipagsuntukan si Murph kasama ang ilang kaklase niya tungkol dito... 178 00:12:55,358 --> 00:12:59,721 Kalokohan ni Apollo. Kaya naisip namin ito ng pinakamahusay para dalhin ka at makita kung anong mga ideya... 179 00:12:59,821 --> 00:13:02,590 maaaring mayroon ka para sa pakikitungo sa kanyang pag-uugali sa harapan ng tahanan. 180 00:13:03,700 --> 00:13:06,811 Oo, alam mo kung ano? May laro bukas ng gabi. 181 00:13:06,911 --> 00:13:09,105 Pinagdadaanan niya medyo isang yugto ng baseball. 182 00:13:09,205 --> 00:13:13,518 Ang kanyang paboritong koponan ay naglalaro. Magkakaroon ng kendi at soda at... 183 00:13:16,504 --> 00:13:18,439 I think dadalhin ko siya sa ganyan. 184 00:13:21,551 --> 00:13:23,194 [WHISTLING] 185 00:13:23,678 --> 00:13:25,229 Paano ito nangyari? 186 00:13:25,847 --> 00:13:27,824 Nasuspinde kita. 187 00:13:28,141 --> 00:13:29,575 - Ano? - LALAKI [OVER RADIO]: Cooper. 188 00:13:31,227 --> 00:13:32,462 Si Cooper ito. Pumunta ka. 189 00:13:32,562 --> 00:13:35,465 Coop, ang mga pinagsamang itinayong muli mo nagkagulo. 190 00:13:35,565 --> 00:13:37,834 I-reset lang ang controllers. 191 00:13:38,067 --> 00:13:40,795 ginawa ko yun. Ngayon dapat kang pumunta at tingnan. 192 00:14:00,423 --> 00:14:03,593 LALAKI: Isa-isa na sila pagbabalat sa mga patlang at patungo. 193 00:14:03,693 --> 00:14:05,528 May nakikialam gamit ang compass. 194 00:14:06,929 --> 00:14:09,407 Magnetism o iba pa. 195 00:14:28,117 --> 00:14:29,802 [TUDDING] 196 00:14:52,425 --> 00:14:56,913 MURPH: Walang espesyal sa kung aling libro. Pinaghirapan ko ito, tulad ng sinabi mo. 197 00:14:57,563 --> 00:15:00,466 - Binilang ko ang mga espasyo. - Bakit? 198 00:15:02,110 --> 00:15:04,495 Kaso ang multo ay sinusubukang makipag-usap. 199 00:15:04,987 --> 00:15:06,831 Sinusubukan ko si Morse. 200 00:15:07,115 --> 00:15:08,599 Morse? 201 00:15:08,699 --> 00:15:10,084 Oo. 202 00:15:10,201 --> 00:15:12,895 - Mga tuldok at gitling, ginamit... - Alam ko kung ano ang Morse code, Murph. 203 00:15:12,995 --> 00:15:16,215 Hindi ko lang akalain na ang bookshelf mo sinusubukan kang kausapin. 204 00:15:27,510 --> 00:15:31,989 Kinailangang i-reset ang bawat compass clock at GPS para mabawi ang anomalya. 205 00:15:32,181 --> 00:15:34,825 - Alin ang? - Hindi ko alam. 206 00:15:36,519 --> 00:15:38,713 Kung ang bahay ay ginawa sa magnetic ore... 207 00:15:38,813 --> 00:15:41,999 nakita namin ito sa unang pagkakataon binuksan namin ang traktor. 208 00:15:44,569 --> 00:15:47,838 Naririnig ko ang iyong pagpupulong sa paaralan hindi naging maayos. 209 00:15:48,364 --> 00:15:50,174 Heh. Narinig mo? 210 00:15:51,033 --> 00:15:53,970 Parang nakalimutan na natin kung sino tayo, Donald. 211 00:15:55,538 --> 00:15:59,441 Mga explorer, pioneer, hindi tagapag-alaga. 212 00:16:00,751 --> 00:16:02,445 Noong bata pa ako... 213 00:16:02,545 --> 00:16:06,774 parang gumawa sila ng bago araw-araw. ilang... 214 00:16:07,049 --> 00:16:10,444 gadget o ideya. Parang araw-araw ay Pasko. 215 00:16:10,803 --> 00:16:15,992 Ngunit anim na bilyong tao... try mo lang isipin yan. 216 00:16:16,893 --> 00:16:19,996 At bawat huli sa kanila sinusubukang makuha ang lahat. 217 00:16:21,939 --> 00:16:23,174 [HINGA] 218 00:16:23,274 --> 00:16:25,693 Hindi naman masama ang mundong ito. 219 00:16:27,445 --> 00:16:31,289 At magiging maayos si Tom. Ikaw ang hindi bagay. 220 00:16:31,389 --> 00:16:34,402 Isinilang 40 taon nang huli, o masyadong maaga ang 40 taon. 221 00:16:35,203 --> 00:16:38,005 Alam ito ng aking anak na babae, pagpalain siya ng Diyos. 222 00:16:38,581 --> 00:16:41,475 At alam ito ng iyong mga anak. Lalo na si Murph. 223 00:16:41,709 --> 00:16:45,196 Ayun, nakatingala kami noon sa langit at nagtataka... 224 00:16:45,296 --> 00:16:47,973 sa aming lugar sa mga bituin. 225 00:16:50,092 --> 00:16:54,572 Ngayon nakatingin lang kami sa ibaba at nag-aalala tungkol sa lugar namin sa dumi. 226 00:16:54,972 --> 00:16:57,908 Cooper, magaling ka sa isang bagay... 227 00:16:58,142 --> 00:17:00,745 at hindi ka nagkaroon ng pagkakataon upang gawin ang anumang bagay dito. 228 00:17:01,437 --> 00:17:03,072 pasensya na po. 229 00:17:04,582 --> 00:17:08,711 BABAE 4: Hindi mo inaasahan ang dumi na ito na nagbigay sa iyo ng pagkain na ito... 230 00:17:08,945 --> 00:17:12,131 para i-on ka ng ganyan at sirain ka. 231 00:17:12,432 --> 00:17:16,761 Noong Abril... naniniwala ako na tama ako... Ika-labing lima ng Abril, sa tingin ko. 232 00:17:17,119 --> 00:17:21,566 Nangyari ito mga 1:30 nang ang bagay na iyon... nagmula sa tuktok ng kanyon na iyon. 233 00:17:21,666 --> 00:17:23,109 [MAGAYAW] 234 00:17:23,209 --> 00:17:27,530 Sa aking panahon, mayroon kaming mga tunay na ballplayer. Sino ang mga baliw na ito? 235 00:17:27,630 --> 00:17:32,443 COOPER: Noong panahon ko, masyadong abala ang mga tao nag-aaway sa pagkain para maglaro man lang ng baseball. 236 00:17:32,635 --> 00:17:37,382 Ang popcorn sa isang ballgame ay hindi natural. Gusto ko ng hotdog. 237 00:17:37,482 --> 00:17:40,109 Sinabi ng paaralan na susunod ka sa aking mga yapak. 238 00:17:40,560 --> 00:17:42,161 Sa tingin ko ay magaling. 239 00:17:42,353 --> 00:17:45,748 - Sa tingin mo maganda iyon? - Ayaw mo sa pagsasaka, Tatay. 240 00:17:46,440 --> 00:17:48,134 sabi ni lolo. 241 00:17:48,234 --> 00:17:49,752 COOPER: Sabi ni lolo, ha? 242 00:17:50,069 --> 00:17:52,680 Makinig, lahat ng mahalaga ay kung ano ang nararamdaman mo tungkol dito. 243 00:17:52,780 --> 00:17:54,548 Gusto ko ang ginagawa mo. 244 00:17:55,157 --> 00:17:56,759 Gusto ko ang aming bukid. 245 00:17:57,326 --> 00:17:59,020 Ikaw ay magiging mahusay dito. 246 00:17:59,120 --> 00:18:01,097 [LAHAT NAGPAPAYAG] 247 00:18:08,004 --> 00:18:10,272 [SIRENANG NAGTAHIGAY SA DISTANCE] 248 00:18:11,999 --> 00:18:13,801 Umalis na tayo dito. 249 00:18:20,558 --> 00:18:22,660 COOPER: Sige, ito ay isang doozy. 250 00:18:23,269 --> 00:18:25,204 Sige, gang, mag-mask up tayo. 251 00:18:28,441 --> 00:18:30,543 - Tom? Murph? Suriin? - TOM: Oo. 252 00:19:23,996 --> 00:19:26,682 Murph, Tom, isara ninyo ang inyong mga bintana? 253 00:19:31,003 --> 00:19:32,188 Murph? 254 00:19:53,484 --> 00:19:54,877 MURPH: Ang multo. 255 00:19:56,028 --> 00:19:57,755 Kunin ang iyong unan. 256 00:19:58,047 --> 00:20:00,382 Natutulog ka kasama si Tom. 257 00:20:55,112 --> 00:20:56,981 COOPER: Hindi ito multo. 258 00:21:01,903 --> 00:21:03,821 Ito ay gravity. 259 00:21:05,473 --> 00:21:07,825 DONALD: Ibinaba ko si Tom, pagkatapos ay papunta sa bayan. 260 00:21:08,017 --> 00:21:12,288 Gusto mong linisin iyon kapag natapos mo na itong ipagdasal? 261 00:21:37,546 --> 00:21:39,899 Hindi ito Morse, Murph. Binary ito. 262 00:21:40,299 --> 00:21:42,459 Ang kapal ay isa, ang manipis ay zero. 263 00:21:46,722 --> 00:21:48,157 Mga coordinate. 264 00:21:50,643 --> 00:21:53,245 Hindi. Mm-mm. 265 00:21:54,605 --> 00:21:55,873 Dito na tayo. 266 00:21:57,358 --> 00:21:58,834 Tatlumpu't tatlo. 267 00:22:01,695 --> 00:22:02,838 yun lang. 268 00:22:04,198 --> 00:22:05,799 Hindi ko mapapalampas ito! 269 00:22:06,033 --> 00:22:09,303 Babalik si lolo sa loob ng ilang oras, Murph. 270 00:22:09,995 --> 00:22:12,765 Pero hindi mo alam ano ang hahanapin mo. 271 00:22:13,666 --> 00:22:15,300 At iyon... 272 00:22:16,085 --> 00:22:18,270 kaya hindi kita madadala. 273 00:22:24,260 --> 00:22:25,486 Murph? 274 00:22:27,471 --> 00:22:31,075 Maya-maya pa ay uuwi na si lolo. Sabihin mo tatawagan ko siya sa radyo. 275 00:22:37,147 --> 00:22:38,499 - Aah! - Hesus. 276 00:22:39,400 --> 00:22:41,385 - Anong ginagawa mo? - He-heh. 277 00:22:41,485 --> 00:22:43,712 Oh, sa tingin mo ito ay nakakatawa? ha? 278 00:22:43,946 --> 00:22:46,382 Wala ka sana dito kung hindi dahil sa akin. 279 00:22:48,117 --> 00:22:50,219 Gawing kapaki-pakinabang ang iyong sarili. 280 00:23:53,474 --> 00:23:55,208 [SOFTLY] Uy, Murph? 281 00:23:56,435 --> 00:23:57,978 Murph. 282 00:24:00,981 --> 00:24:03,417 Sa tingin ko ito na ang dulo ng daan. 283 00:24:06,320 --> 00:24:08,464 Hindi mo ba dinala ang mga bolt cutter? 284 00:24:09,531 --> 00:24:10,883 Babae ko yun. 285 00:24:38,519 --> 00:24:39,837 BOSES NG LALAKI: Lumayo ka! 286 00:24:39,937 --> 00:24:43,090 COOPER: Huwag barilin! Hindi ako armado. Nasa kotse ang anak ko. 287 00:24:43,190 --> 00:24:44,750 [KUMUMAPIT] 288 00:24:46,819 --> 00:24:48,470 [Mga yapak] 289 00:24:48,570 --> 00:24:50,923 - BOSES NG LALAKI: Huwag kang matakot. - Aah! 290 00:25:03,544 --> 00:25:05,729 BOSES NG LALAKI: Paano mo nahanap ang lugar na ito? 291 00:25:06,338 --> 00:25:07,773 Nasaan ang anak ko? 292 00:25:07,965 --> 00:25:11,952 Mayroon kang mga coordinate para sa pasilidad na ito minarkahan sa iyong mapa. Saan mo sila nakuha? 293 00:25:12,052 --> 00:25:13,254 Nasaan ang anak ko? 294 00:25:13,354 --> 00:25:16,573 Huwag mo na akong gawing pababa sa iyo muli. Umupo ka! 295 00:25:16,807 --> 00:25:19,084 COOPER: Naku, iniisip mo pa isa kang Marine, kaibigan? 296 00:25:19,184 --> 00:25:21,870 Wala na ang mga marino. 297 00:25:22,062 --> 00:25:27,092 - At nagkaroon ako ng mga ungol tulad ng paggapas mo ng aking damo. - Saan mo nakita ang mga coordinate na iyon? 298 00:25:27,192 --> 00:25:29,845 Ngunit hindi ka gaanong tumingin parang lawnmower. 299 00:25:29,945 --> 00:25:32,848 Isipin mong babalikan kita sa isang overqualified na vacuum cleaner. 300 00:25:32,948 --> 00:25:34,258 BABAE: Hindi, hindi mo gagawin. 301 00:25:35,784 --> 00:25:37,803 TARS, bumalik ka, please. 302 00:25:39,204 --> 00:25:42,432 Alam mo, nakipagsapalaran ka gamit ang dating seguridad ng militar. 303 00:25:42,791 --> 00:25:46,695 Matanda na sila, at ang kanilang mga control unit ay hindi mahuhulaan. 304 00:25:46,795 --> 00:25:48,864 Ito ang maaaring iligtas ng gobyerno. 305 00:25:48,964 --> 00:25:50,366 [HUMANGIN] 306 00:25:50,466 --> 00:25:51,733 sino ka ba 307 00:25:52,092 --> 00:25:53,494 Tatak ni Dr. 308 00:25:53,594 --> 00:25:56,071 May kilala akong Dr. Brand minsan. Isa siyang propesor. 309 00:25:56,346 --> 00:25:57,948 Ano sa tingin mo ay hindi ako? 310 00:25:58,307 --> 00:26:00,876 Ay hindi malapit bilang cute, alinman. 311 00:26:00,976 --> 00:26:03,579 Pakiusap, Dr. Brand. Wala akong ideya kung ano ito. 312 00:26:04,313 --> 00:26:06,882 Ngayon ay natatakot ako para sa aking anak na babae at gusto ko siya sa tabi ko. 313 00:26:06,982 --> 00:26:09,543 Ibigay mo sa akin yan, Sasabihin ko sa iyo ang anumang nais mong malaman. 314 00:26:12,821 --> 00:26:15,924 Kunin ang mga punong-guro at ang babae sa conference room, pakiusap. 315 00:26:17,359 --> 00:26:20,137 Magaling ang anak mo. Maliwanag na bata. 316 00:26:20,621 --> 00:26:22,523 Dapat may napakatalino na ina. 317 00:26:22,623 --> 00:26:25,109 Ito ay medyo malinaw ayaw mong may bisita. 318 00:26:25,209 --> 00:26:29,271 Kaya bakit hindi mo na lang kami hayaang mag-back up bakod mo at pupunta na tayo? ha? 319 00:26:29,463 --> 00:26:32,107 - Hindi ganoon kasimple. - Well, sigurado, ito ay. 320 00:26:32,341 --> 00:26:36,111 Wala akong alam sayo. Wala akong alam sa lugar na ito. 321 00:26:36,887 --> 00:26:38,155 Oo, ginagawa mo. 322 00:26:43,769 --> 00:26:44,953 Tatay! 323 00:26:47,523 --> 00:26:48,665 Hello, Cooper. 324 00:26:50,025 --> 00:26:51,168 Propesor Brand. 325 00:26:52,536 --> 00:26:55,264 LALAKI: Ipaliwanag mo sa akin kung paano mo natagpuan ang pasilidad na ito. 326 00:26:55,364 --> 00:26:58,726 Isang uri ng aksidente. Medyo nadadapa kami sa ibabaw nito. Nagsalvage run kami... 327 00:26:58,826 --> 00:27:01,603 Nakaupo ka sa pinakatagong sikreto sa mundo. 328 00:27:01,703 --> 00:27:05,307 Walang natitisod dito. Walang natitisod. 329 00:27:05,541 --> 00:27:09,820 BRAND: Cooper, pakiusap. Makipagtulungan sa mga taong ito. 330 00:27:09,920 --> 00:27:11,230 Tingnan mo. 331 00:27:12,047 --> 00:27:13,815 Medyo mahirap ipaliwanag. 332 00:27:14,049 --> 00:27:18,871 Natutunan namin ang mga coordinate na ito mula sa isang anomalya. 333 00:27:18,971 --> 00:27:20,372 Anong klaseng anomalya? 334 00:27:20,472 --> 00:27:23,834 Nag-aalangan akong tawagin itong supernatural, ngunit tiyak na hindi ito siyentipiko. 335 00:27:23,934 --> 00:27:27,921 Kailangan mong maging tiyak, Ginoong Cooper. Sa ngayon. 336 00:27:28,021 --> 00:27:29,373 Ito ay gravity. 337 00:27:34,247 --> 00:27:37,222 Um, anong uri ng gravitational anomaly? Nasaan ito? 338 00:27:37,322 --> 00:27:40,684 Ngayon, talagang masaya ako na nasasabik ka tungkol sa gravity, bud... 339 00:27:40,784 --> 00:27:43,663 ngunit hindi ka nakakakuha ng anumang mga sagot mula sa amin hanggang sa makakuha ako ng mga assurance. 340 00:27:43,763 --> 00:27:45,555 - Mga katiyakan? - COOPER: Oo. 341 00:27:46,290 --> 00:27:49,818 Parang, aalis na kami dito. At hindi ko ibig sabihin sa trunk ng ilang sasakyan. 342 00:27:49,918 --> 00:27:51,687 [TAWA LAHAT] 343 00:27:52,296 --> 00:27:55,908 - Hindi mo ba alam kung sino tayo, Coop? - Hindi, propesor, ayoko. 344 00:27:56,008 --> 00:27:58,110 BABAE: Alam mo ang aking ama, si Professor Brand. 345 00:27:58,635 --> 00:28:00,028 NASA kami. 346 00:28:01,722 --> 00:28:04,032 - NASA? - TATAK: NASA. 347 00:28:04,266 --> 00:28:06,159 Ang parehong NASA na nilipad mo. 348 00:28:17,112 --> 00:28:18,847 COOPER: Narinig kong pinasara ka nila, ginoo... 349 00:28:18,947 --> 00:28:23,018 para sa pagtanggi na maghulog ng mga bomba mula sa stratosphere hanggang sa mga taong nagugutom. 350 00:28:23,118 --> 00:28:25,521 Nang natauhan sila ang pagpatay sa ibang tao ay... 351 00:28:25,621 --> 00:28:28,524 hindi isang pangmatagalang solusyon, pagkatapos ay kailangan nila kami pabalik. 352 00:28:28,624 --> 00:28:30,692 - Sa lihim. - Bakit sikreto? 353 00:28:30,792 --> 00:28:34,788 BRAND: Kasi public opinion hindi papayagan ang paggastos sa paggalugad sa kalawakan. 354 00:28:34,888 --> 00:28:37,482 Hindi habang nahihirapan ka para maglagay ng pagkain sa mesa. 355 00:28:38,800 --> 00:28:40,068 Blight. 356 00:28:40,427 --> 00:28:44,664 Trigo pitong taon na ang nakalipas. Okra ngayong taon. 357 00:28:45,015 --> 00:28:46,783 Ngayon may mais na lang. 358 00:28:47,017 --> 00:28:49,044 At lalo tayong lumalaki kaysa sa mayroon tayo. 359 00:28:49,144 --> 00:28:53,415 Ngunit tulad ng mga patatas sa Ireland at ang trigo sa Dust Bowl... 360 00:28:53,899 --> 00:28:56,501 mamamatay ang mais. 361 00:28:57,152 --> 00:28:58,295 Malapit na. 362 00:29:02,199 --> 00:29:03,392 [COOPER SIGHS] 363 00:29:03,492 --> 00:29:07,179 Gagawa tayo ng paraan, professor. Lagi tayong meron. 364 00:29:07,829 --> 00:29:11,933 Hinihimok ng hindi natitinag na pananampalataya ang Lupa ay atin. 365 00:29:12,334 --> 00:29:16,438 Hindi lang sa atin, hindi. Ngunit ito ang aming tahanan. 366 00:29:17,673 --> 00:29:22,953 Ang atmospera ng daigdig ay 80 porsiyentong nitrogen. Ni hindi kami humihinga ng nitrogen. 367 00:29:23,053 --> 00:29:28,458 Ginagawa ni Blight. At habang ito ay umuunlad, ang ating hangin ay nababawasan ng oxygen. 368 00:29:28,558 --> 00:29:32,087 Ang huling mga taong nagugutom ang unang masu-suffocate. 369 00:29:32,187 --> 00:29:34,456 At ang henerasyon ng iyong anak na babae... 370 00:29:35,924 --> 00:29:38,343 ay ang huling mabubuhay sa Earth. 371 00:29:38,443 --> 00:29:42,130 BABAE: Si Murph ay nakakaramdam na ng pagod. nagtataka ako kung pwede siyang umidlip sa opisina ko. 372 00:29:42,531 --> 00:29:44,132 Oo. salamat po. 373 00:29:46,827 --> 00:29:48,269 Sige... 374 00:29:48,870 --> 00:29:52,474 ngayon kailangan mong sabihin sa akin ano ang plano mo para iligtas ang mundo. 375 00:29:53,041 --> 00:29:56,645 Hindi namin inilaan upang iligtas ang mundo. Kami ay sinadya upang iwanan ito. 376 00:30:02,384 --> 00:30:03,527 COOPER: Mga Rangers. 377 00:30:03,719 --> 00:30:08,782 Ang mga huling bahagi ng aming isang maraming nalalaman na barko sa orbit, ang Endurance. 378 00:30:08,974 --> 00:30:10,700 Ang aming huling ekspedisyon. 379 00:30:11,393 --> 00:30:14,454 Nagpadala ka ng mga tao doon naghahanap ng bagong bahay? 380 00:30:14,980 --> 00:30:16,373 Ang mga misyon ni Lazarus. 381 00:30:16,606 --> 00:30:19,668 - Oh, mukhang masaya. - Bumangon si Lazarus mula sa mga patay. 382 00:30:19,901 --> 00:30:22,003 Oo naman, ngunit kailangan niyang mamatay sa unang lugar. 383 00:30:22,529 --> 00:30:25,307 Walang planeta sa ating solar system na makakapagpapanatili ng buhay... 384 00:30:25,407 --> 00:30:27,976 at ang pinakamalapit na bituin mahigit isang libong taon ang layo. 385 00:30:28,076 --> 00:30:30,846 Iyon ay hindi kahit na kwalipikado bilang walang saysay. 386 00:30:32,414 --> 00:30:33,849 Saan mo sila ipinadala? 387 00:30:34,166 --> 00:30:35,651 Cooper... 388 00:30:35,751 --> 00:30:40,614 hindi ko na masasabi sayo maliban kung sumasang-ayon kang piloto ang craft na ito. 389 00:30:40,714 --> 00:30:44,109 - Ikaw ang pinakamahusay na piloto na mayroon kami. - Bahagya akong umalis sa stratosphere. 390 00:30:44,301 --> 00:30:46,528 Ang pangkat na ito ay hindi kailanman umalis sa simulator. 391 00:30:46,762 --> 00:30:50,624 Kailangan natin ng piloto, at ito ang misyon kung saan ka sinanay. 392 00:30:50,724 --> 00:30:52,325 Hindi man lang alam? 393 00:30:53,268 --> 00:30:57,589 Isang oras na ang nakalipas, hindi mo man lang alam Ako ay buhay. Pupunta ka pa rin. 394 00:30:57,689 --> 00:31:01,418 Wala kaming choice. Ngunit may nagpadala sa iyo dito. 395 00:31:01,651 --> 00:31:04,463 - Pinili ka nila. - Sino ang "sila"? 396 00:31:12,329 --> 00:31:14,347 Hanggang kailan ako mawawala? 397 00:31:14,831 --> 00:31:18,051 Mahirap malaman. taon? 398 00:31:18,460 --> 00:31:22,731 - Mayroon akong mga anak, propesor. - Lumabas ka diyan at iligtas sila. 399 00:31:26,009 --> 00:31:27,452 Sinong "sila"? 400 00:31:27,552 --> 00:31:31,581 Nagsimula kaming mag-detect ng gravitational mga anomalya halos 50 taon na ang nakararaan. 401 00:31:31,681 --> 00:31:35,377 Kadalasan ay maliliit na pagbaluktot sa aming mga instrumento sa itaas na kapaligiran. 402 00:31:35,477 --> 00:31:38,705 Sa totoo lang, naniniwala ako ikaw mismo ang nakatagpo ng isa. 403 00:31:39,272 --> 00:31:41,774 Oo, sa ibabaw ng Straights. 404 00:31:42,275 --> 00:31:45,387 Ang pagkabangga ko. May bumagsak sa fly-by-wire ko. 405 00:31:45,487 --> 00:31:46,796 Eksakto. 406 00:31:47,531 --> 00:31:52,519 Ngunit sa lahat ng mga anomalyang ito, ang pinakamahalaga ay ito: 407 00:31:52,619 --> 00:31:54,688 Malapit sa Saturn... 408 00:31:54,788 --> 00:31:56,973 isang kaguluhan ng space-time. 409 00:31:59,000 --> 00:32:02,229 - Wormhole ba iyon? - Lumitaw ito 48 taon na ang nakakaraan. 410 00:32:02,587 --> 00:32:06,775 - At ito ay humahantong saan? - Isa pang kalawakan. 411 00:32:08,427 --> 00:32:10,746 Hindi wormhole isang natural na nagaganap na kababalaghan. 412 00:32:10,846 --> 00:32:12,364 May naglagay doon. 413 00:32:13,056 --> 00:32:14,658 - "Sila"? - Mm. 414 00:32:15,058 --> 00:32:19,246 At kung sino man sila, mukhang hinahanap nila kami. 415 00:32:19,604 --> 00:32:24,343 Hinahayaan tayo ng Wormhole na iyon na maglakbay sa ibang mga bituin. Dumating ito nang tama nang kailangan namin ito. 416 00:32:24,443 --> 00:32:27,429 Naglagay sila ng mga posibleng matitirahan na mundo abot-kamay natin. 417 00:32:27,529 --> 00:32:29,514 Labindalawa, sa katunayan, mula sa aming mga paunang pagsisiyasat. 418 00:32:29,614 --> 00:32:32,059 - Nagpadala ka ng mga pagsisiyasat tungkol diyan? - Mm-hm. 419 00:32:32,159 --> 00:32:35,562 Nagpadala kami ng mga tao dito. Sampung taon na ang nakalipas. 420 00:32:36,496 --> 00:32:38,398 Ang mga misyon ni Lazarus. 421 00:32:38,498 --> 00:32:42,310 BRAND: Labindalawang posibleng mundo, labindalawang Ranger na inilunsad na bitbit ang... 422 00:32:42,669 --> 00:32:48,183 ang pinakamatapang na tao na nabuhay... pinangunahan ng kahanga-hangang Dr. Mann. 423 00:32:48,283 --> 00:32:51,453 Ang landing pod ng bawat tao nagkaroon ng sapat na suporta sa buhay para sa dalawang taon. 424 00:32:51,553 --> 00:32:53,580 Ngunit maaari nilang gamitin ang hibernation para i-stretch yan... 425 00:32:53,680 --> 00:32:56,958 paggawa ng mga obserbasyon sa mga organiko mahigit isang dekada o higit pa. 426 00:32:57,058 --> 00:33:00,996 Ang kanilang misyon ay suriin ang kanilang mundo, at kung nagpakita ito ng potensyal... 427 00:33:01,229 --> 00:33:05,717 pagkatapos ay maaari silang magpadala ng isang senyas, humiga para sa mahabang idlip, maghintay na iligtas. 428 00:33:05,817 --> 00:33:07,961 At paano kung ang mundo hindi nagpakita ng pangako? 429 00:33:08,487 --> 00:33:10,005 Kaya't ang katapangan. 430 00:33:10,697 --> 00:33:13,308 Wala kang mga mapagkukunan upang bisitahin ang lahat ng 12. 431 00:33:13,408 --> 00:33:14,834 Hindi. 432 00:33:15,410 --> 00:33:18,271 Pagpapadala ng data pabalik ang Wormhole ay hindi pa ganap. 433 00:33:18,371 --> 00:33:23,485 Ang mga simpleng binary ping sa taunang batayan ay ibinibigay sa amin ilang palatandaan kung aling mga mundo ang may potensyal. 434 00:33:23,585 --> 00:33:25,478 At ang isang sistema ay nagpapakita ng pangako. 435 00:33:25,712 --> 00:33:28,656 Isa. Medyo lang yan ng isang mahabang shot, hindi ba? 436 00:33:29,090 --> 00:33:32,027 Isang sistema na may tatlong potensyal na mundo? 437 00:33:32,344 --> 00:33:34,329 Walang long shot. 438 00:33:36,097 --> 00:33:37,324 Okay. 439 00:33:37,933 --> 00:33:40,568 Kaya kung makahanap tayo ng bahay... 440 00:33:42,938 --> 00:33:46,499 - ...tapos ano? - Iyan ang mahabang pagbaril. 441 00:33:46,733 --> 00:33:50,045 Mayroong Plan A at Plan B. 442 00:33:50,445 --> 00:33:53,506 May napansin ka bang kakaiba tungkol sa launch chamber? 443 00:34:05,126 --> 00:34:08,146 COOPER: Ang buong pasilidad na ito ay isang centrifuge. 444 00:34:08,380 --> 00:34:10,982 Isang uri ng sasakyan. Isang space station? 445 00:34:11,216 --> 00:34:15,287 - BRAND: Pareho. Plano A. - Paano mo ito maalis sa lupa? 446 00:34:15,387 --> 00:34:19,291 Ang unang gravitational anomalya binago ang lahat. 447 00:34:19,391 --> 00:34:23,928 Bigla naming nalaman na ang paggamit ng gravity ay totoo. 448 00:34:24,062 --> 00:34:28,833 Kaya nagsimula akong magtrabaho sa isang teorya at sinimulan naming itayo ang istasyong ito. 449 00:34:29,109 --> 00:34:31,494 Ngunit hindi mo pa ito nalutas. 450 00:34:32,279 --> 00:34:33,922 Kaya naman may Plan B. 451 00:34:34,322 --> 00:34:39,102 Ang problema ay gravity. Paano makukuha isang mabubuhay na dami ng buhay ng tao sa labas ng planeta. 452 00:34:39,202 --> 00:34:40,595 Ito ay isang paraan. 453 00:34:40,829 --> 00:34:43,431 Plano B: Isang bomba ng populasyon. 454 00:34:43,665 --> 00:34:48,520 Higit sa 5,000 fertilized na itlog tumitimbang ng wala pang 900 kilo. 455 00:34:49,129 --> 00:34:50,697 Paano mo sila palalakihin? 456 00:34:50,797 --> 00:34:53,325 Kasama ang kagamitan, incubate namin ang unang 10. 457 00:34:53,425 --> 00:34:57,404 Pagkatapos nito, kasama ang surrogacy, nagiging exponential ang paglago. 458 00:34:58,013 --> 00:35:01,374 Sa loob ng 30 taon, maaari tayong magkaroon ng kolonya ng daan-daan. 459 00:35:01,474 --> 00:35:04,953 Ang hirap talaga ng kolonisasyon ay genetic diversity. 460 00:35:05,478 --> 00:35:07,088 Ito ang bahala diyan. 461 00:35:07,188 --> 00:35:09,749 Pero paano naman ang mga tao dito? Ikaw lang... 462 00:35:10,025 --> 00:35:13,536 Sumusuko ka na sa kanila? Mga anak ko? 463 00:35:13,778 --> 00:35:17,215 Kaya naman mas masaya ang Plan A. 464 00:35:19,367 --> 00:35:22,312 - Gaano kalayo na ang narating mo? - Malapit na. 465 00:35:22,412 --> 00:35:24,931 Hinihiling mo sa akin na ibitin ang lahat... 466 00:35:25,874 --> 00:35:27,308 sa isang halos. 467 00:35:27,751 --> 00:35:30,145 Hinihiling ko na magtiwala ka sa akin. 468 00:35:31,755 --> 00:35:33,031 [HINGA] 469 00:35:33,131 --> 00:35:34,899 Maghanap tayo ng bagong tahanan. 470 00:35:35,550 --> 00:35:37,652 At sa oras na bumalik ka... 471 00:35:38,136 --> 00:35:40,905 Malutas ko na ang problema ng grabidad. 472 00:35:41,765 --> 00:35:43,450 Ibinibigay ko sa iyo ang aking salita. 473 00:35:55,987 --> 00:35:57,589 MURPH: Umalis ka na! 474 00:36:08,166 --> 00:36:09,484 Murph. 475 00:36:09,584 --> 00:36:12,687 MURPH: Go! Kung aalis ka, go lang. 476 00:36:15,382 --> 00:36:18,418 DONALD: Ang mundong ito ay hindi sapat para sa iyo, ay ito, Coop? 477 00:36:19,052 --> 00:36:23,306 Ano, dahil papunta doon ang nararamdaman ko ba ay ipinanganak akong gawin? 478 00:36:23,765 --> 00:36:25,700 At kinikilig ako? Heh. 479 00:36:26,309 --> 00:36:28,837 Hindi, hindi iyon ginagawang mali. 480 00:36:28,937 --> 00:36:33,666 Baka. Huwag magtiwala sa tama ginawa sa maling dahilan. 481 00:36:34,317 --> 00:36:36,720 Ang dahilan ng bagay, yan ang pundasyon. 482 00:36:36,820 --> 00:36:39,205 At matibay ang pundasyon. 483 00:36:42,075 --> 00:36:47,180 Kaming mga magsasaka, dito kami nakaupo taun-taon kapag bumagsak ang ulan at sinasabi natin: 484 00:36:47,372 --> 00:36:48,723 "Sa susunod na taon." 485 00:36:49,290 --> 00:36:53,061 Well, sa susunod na taon ay hindi tayo ililigtas, o ang isa pagkatapos nito. 486 00:36:53,295 --> 00:36:58,024 Ang mundong ito ay isang kayamanan, Donald, pero kanina pa kami nito sinasabi na umalis. 487 00:37:02,637 --> 00:37:06,533 Ang sangkatauhan ay isinilang sa Lupa, hindi ito sinadya na mamatay dito. 488 00:37:09,561 --> 00:37:12,839 Magiging okay din si Tom, pero nakuha mo para ayusin ang mga bagay kasama si Murph. 489 00:37:12,939 --> 00:37:14,582 gagawin ko. 490 00:37:14,941 --> 00:37:18,211 Nang walang mga pangako hindi mo alam na kaya mong itago. 491 00:37:28,747 --> 00:37:30,849 Kailangan mo akong kausapin, Murph. 492 00:37:33,251 --> 00:37:35,445 Kailangan kong ayusin ito bago ako umalis. 493 00:37:35,545 --> 00:37:38,523 MURPH: Kung gayon, itatago ko itong sira kaya kailangan mong manatili. 494 00:37:40,008 --> 00:37:45,113 Pagkatapos mong sumama ang mga bata, sabi ng nanay mo isang bagay sa akin na hindi ko lubos na naiintindihan. 495 00:37:45,388 --> 00:37:47,515 Sabi niya, "Ngayon... 496 00:37:48,892 --> 00:37:53,496 nandito lang kami para maging alaala ng ating mga anak." 497 00:37:58,526 --> 00:38:01,129 At sa tingin ko ngayon naiintindihan ko na ang ibig niyang sabihin. 498 00:38:04,783 --> 00:38:08,636 Kapag naging magulang ka na, ikaw ang multo ng kinabukasan ng mga anak mo. 499 00:38:10,163 --> 00:38:12,432 Sabi mo walang multo. 500 00:38:18,797 --> 00:38:20,398 Tama iyan, Murph. 501 00:38:23,510 --> 00:38:25,344 Murph, tumingin ka sa akin. 502 00:38:27,889 --> 00:38:30,491 Hindi ako pwedeng maging multo mo ngayon. 503 00:38:32,185 --> 00:38:34,487 Kailangan kong umiral. 504 00:38:35,814 --> 00:38:37,832 Pinili nila ako. 505 00:38:38,441 --> 00:38:42,503 Murph, ako ang pinili nila. nakita mo. Ikaw ang naghatid sa akin sa kanila. 506 00:38:45,031 --> 00:38:47,634 Kaya naman hindi ka makakapunta. 507 00:38:50,745 --> 00:38:52,805 Naisip ko ang mensahe. 508 00:38:53,122 --> 00:38:56,401 - Isang salita. Alamin kung ano ito? - Murph. 509 00:38:56,501 --> 00:38:57,936 "Manatili." 510 00:38:58,211 --> 00:39:01,189 - Sabi nito, "Stay," Dad. - Murph. 511 00:39:02,048 --> 00:39:03,575 Hindi ka naniniwala sa akin. 512 00:39:03,675 --> 00:39:06,536 Tingnan mo ang mga libro! Tingnan mo ito. Sabi nito, "Stay." 513 00:39:06,636 --> 00:39:09,697 Bakit...? Hindi ka nakikinig! Sabi nito, "Stay!" 514 00:39:09,931 --> 00:39:13,668 - Hindi, babalik ako. - Kailan? 515 00:39:26,281 --> 00:39:29,017 Isa para sayo, isa para sa akin. 516 00:39:29,117 --> 00:39:32,387 Kapag nandoon ako sa hypersleep, o... 517 00:39:32,620 --> 00:39:35,964 naglalakbay malapit sa bilis ng liwanag, o... 518 00:39:36,165 --> 00:39:38,651 malapit sa black hole... 519 00:39:38,751 --> 00:39:43,598 magbabago ang panahon para sa akin. Ito ay tatakbo nang mas mabagal. 520 00:39:44,883 --> 00:39:47,276 Pagbalik namin... 521 00:39:47,802 --> 00:39:49,287 magkukumpara tayo. 522 00:39:49,387 --> 00:39:52,315 - MURPH: Iba ang takbo ng oras para sa atin? - Oo. 523 00:39:53,099 --> 00:39:57,870 Sa oras na bumalik ako, baka magkasing edad lang tayo, ikaw at ako. 524 00:39:58,146 --> 00:40:01,481 "Ano?" Imagine na! 525 00:40:05,028 --> 00:40:06,262 Ay, Murph... 526 00:40:06,362 --> 00:40:09,390 Wala kang ideya kung kailan ka babalik. 527 00:40:10,783 --> 00:40:12,929 Walang ideya! 528 00:40:15,413 --> 00:40:17,607 Murph, huwag... Huwag mo akong iwan ng ganito. 529 00:40:17,707 --> 00:40:19,308 Halika, Murph! 530 00:40:19,709 --> 00:40:22,445 Huwag mo akong iwan ng ganito, Murph! 531 00:40:29,636 --> 00:40:30,778 hoy... 532 00:40:31,220 --> 00:40:35,208 mahal kita. Magpakailanman. Naririnig mo ako? 533 00:40:35,308 --> 00:40:38,819 I love you forever, at babalik ako. 534 00:40:44,317 --> 00:40:45,952 babalik ako. 535 00:41:03,878 --> 00:41:06,447 - Paano ito nangyari? - Ayos. 536 00:41:06,798 --> 00:41:08,357 Ayos lang. 537 00:41:14,722 --> 00:41:15,948 Mahal kita, Tom. 538 00:41:16,391 --> 00:41:18,585 - Ligtas ang paglalakbay, ha? - Oo. 539 00:41:18,685 --> 00:41:21,004 Ikaw na bahala sa pwesto namin para sa akin, okay? 540 00:41:21,104 --> 00:41:22,830 - Sige? - Uh-huh. 541 00:41:27,435 --> 00:41:31,113 - Uy, pwede ko bang gamitin ang trak mo habang wala ka? - Ibig mong sabihin ang iyong trak? 542 00:41:32,115 --> 00:41:34,041 Sisiguraduhin kong ibabalik nila ito. 543 00:41:35,868 --> 00:41:37,962 Ingatan mo ang mga anak ko, Donald! 544 00:41:50,133 --> 00:41:53,861 TARS: Pumunta para sa pagsisimula ng pangunahing makina. T-minus 10... 545 00:41:54,829 --> 00:41:56,581 - Tatay! - ...siyam... 546 00:41:56,681 --> 00:41:58,032 Tatay! 547 00:41:58,758 --> 00:42:00,402 ...walo... 548 00:42:01,135 --> 00:42:03,738 - pito... - Tatay! 549 00:42:03,971 --> 00:42:05,314 ...anim... 550 00:42:06,490 --> 00:42:09,210 lima, pagsisimula ng pangunahing makina, apat... 551 00:42:10,645 --> 00:42:11,912 tatlo... 552 00:42:12,480 --> 00:42:13,706 dalawa... 553 00:42:14,523 --> 00:42:16,709 isa. Booster ignition at... 554 00:42:25,877 --> 00:42:28,437 Lahat ng makina ay mukhang maganda. Panimulang roll program. 555 00:42:32,633 --> 00:42:35,570 Maghanda para sa unang yugto ng paghihiwalay. 556 00:42:35,803 --> 00:42:36,946 Unang yugto. 557 00:42:42,810 --> 00:42:44,745 May Mach 1. 558 00:42:45,605 --> 00:42:49,417 Lahat mabuti? Maraming alipin para sa aking kolonya ng robot? 559 00:42:51,194 --> 00:42:54,589 Binigyan nila siya ng humor setting kaya mas bagay siya sa unit niya. 560 00:42:54,822 --> 00:42:56,557 Sa tingin niya ay nakakapagpapahinga ito sa amin. 561 00:42:56,657 --> 00:42:59,552 Isang higanteng sarcastic robot. 562 00:43:00,328 --> 00:43:01,813 Napakagandang ideya! 563 00:43:01,913 --> 00:43:04,691 TARS: Mayroon akong cue light na magagamit ko kapag nagbibiro ako kung gusto mo. 564 00:43:04,791 --> 00:43:05,900 Malamang makakatulong iyon. 565 00:43:06,000 --> 00:43:10,021 Magagamit mo ito para mahanap ang daan pabalik sa barko pagkatapos kong tangayin ka ng airlock. 566 00:43:11,005 --> 00:43:14,075 - Ano ang iyong setting ng pagpapatawa, TARS? - Iyan ay 100 porsyento. 567 00:43:14,175 --> 00:43:16,068 Ibaba natin ito sa 75, pakiusap. 568 00:43:16,302 --> 00:43:18,237 TARS: Stage two separation. 569 00:43:28,815 --> 00:43:31,175 COOPER: Lahat ng feed ay manu-mano. 570 00:43:31,275 --> 00:43:33,193 LALAKI: Mag manual. 571 00:43:34,987 --> 00:43:37,223 COOPER: I-deactivate ang probe heater one, dalawa at tatlo. 572 00:43:37,323 --> 00:43:38,466 LALAKI: Suriin. 573 00:43:43,955 --> 00:43:46,974 - Kinokontrol. - TARS: Ito ay handover sa iyo. 574 00:43:50,711 --> 00:43:53,105 - LALAKI: A.D.F. suriin. - COOPER: Tapos. 575 00:43:53,339 --> 00:43:57,076 Hilahin pabalik ang mga thruster. Mga fuel cell isa, dalawa, tatlo. 576 00:43:57,176 --> 00:44:00,613 - LALAKI: Isang daang porsyento. - COOPER: Mga dating mite. 577 00:44:09,480 --> 00:44:14,293 Mahirap iwanan ang lahat. Mga anak ko. Ang tatay mo. 578 00:44:14,819 --> 00:44:17,263 Gagastos tayo maraming oras na magkasama. 579 00:44:17,363 --> 00:44:20,508 - Dapat matuto tayong magsalita. - At kapag hindi. 580 00:44:22,702 --> 00:44:24,312 Nagiging honest lang. 581 00:44:24,412 --> 00:44:26,847 Sa palagay ko hindi mo kailangang maging tapat. 582 00:44:27,165 --> 00:44:29,650 Uy, TARS, ano ang iyong honesty parameter? 583 00:44:29,750 --> 00:44:32,445 - TARS: Siyamnapung porsyento. - Siyamnapung porsyento? 584 00:44:32,545 --> 00:44:35,243 Ang ganap na katapatan ay hindi palaging ang pinakadiplomatiko, 585 00:44:35,343 --> 00:44:38,409 o ang pinakaligtas na paraan ng komunikasyon kasama ang mga emosyonal na nilalang. 586 00:44:38,509 --> 00:44:40,069 Okay. 587 00:44:40,428 --> 00:44:43,155 Siyamnapung porsyento ito, Dr. Brand. 588 00:44:46,767 --> 00:44:50,079 Malapit na tayo sa Endurance. Labindalawang minuto sa labas. 589 00:45:07,079 --> 00:45:09,181 Okay. Kinokontrol. 590 00:45:12,543 --> 00:45:15,521 Papalapit na module port, 500 metro. 591 00:45:28,434 --> 00:45:29,660 Ikaw lang, Doyle. 592 00:45:48,120 --> 00:45:50,681 Magaling at madali, Doyle. Maganda at madali. 593 00:45:55,753 --> 00:45:58,406 - Masarap ang pakiramdam ko. - Iuwi mo na kami. 594 00:45:58,506 --> 00:46:00,274 [BIGAY] 595 00:46:06,138 --> 00:46:08,441 - Lock. - Naka-lock ang target. 596 00:46:08,541 --> 00:46:10,543 - COOPER: Magaling. - Okay, naka helmet. 597 00:46:10,643 --> 00:46:11,786 Magandang trabaho. 598 00:46:45,136 --> 00:46:48,656 Hindi nagcha-charge ang pinto. Di bale. 599 00:47:11,329 --> 00:47:13,139 Cooper, dapat may kontrol ka. 600 00:47:13,372 --> 00:47:14,974 Kontrol dito. 601 00:47:16,292 --> 00:47:19,019 Aktibo ang komunikasyon sa ring module. 602 00:47:25,384 --> 00:47:27,027 BABAE: Ay, wow. 603 00:47:32,725 --> 00:47:33,993 TARS: Iyan ay simulan. 604 00:47:41,442 --> 00:47:44,044 - COOPER: Handa na ba tayong iikot? - Sandali lang. 605 00:47:55,373 --> 00:47:57,808 - Hello, CASE. - Hello, TARS. 606 00:47:58,667 --> 00:48:00,686 Sige, handa na tayo. 607 00:48:01,045 --> 00:48:02,646 Sige, gawin na natin. 608 00:48:20,856 --> 00:48:22,458 Heh. 609 00:48:31,700 --> 00:48:33,093 COOPER: Tatlumpung porsyento ng spin. 610 00:48:39,917 --> 00:48:41,352 Isang G. 611 00:48:42,002 --> 00:48:44,104 Paano ka tinatrato ng gravity doon? 612 00:48:44,338 --> 00:48:46,006 Well. 613 00:48:48,676 --> 00:48:50,536 Romilly? Hoy, okay ka lang? 614 00:48:50,636 --> 00:48:51,746 - Oo. - Okay ka lang? 615 00:48:51,846 --> 00:48:54,031 Mm. Oo, kailangan ko lang ng isang minuto. 616 00:48:54,348 --> 00:48:57,640 I think meron tayong Dramamine sa hab pod, kukunin ko lang yan 617 00:48:57,740 --> 00:48:59,600 o baka sa cryo-bed. Sandali lang ako. 618 00:48:59,700 --> 00:49:01,455 - Uy, Brand? - Oo? 619 00:49:01,689 --> 00:49:03,316 - Magdala ng marami. - Heh-heh-heh. 620 00:49:11,991 --> 00:49:14,969 Amelia, ingat ka. 621 00:49:15,202 --> 00:49:18,773 - Ibigay ang aking pagbati kay Dr. Mann. - Gagawin ko, Tatay. 622 00:49:18,873 --> 00:49:24,395 Mukhang maganda para sa iyong trajectory. Nagkalkula kami ng dalawang taon sa Saturn. 623 00:49:24,845 --> 00:49:26,647 Ang daming Dramamine na yan. 624 00:49:27,256 --> 00:49:29,817 Ingatan mo ang aking pamilya, pwede ba, sir? 625 00:49:30,259 --> 00:49:33,353 Hihintayin ka namin kapag nakabalik ka. 626 00:49:33,554 --> 00:49:37,491 Medyo mas matanda, medyo matalino, pero masaya akong makita ka. 627 00:49:40,227 --> 00:49:43,664 BRAND: Huwag maging malumanay sa magandang gabing iyon 628 00:49:44,031 --> 00:49:48,377 Ang katandaan ay dapat masunog at magmagaling sa pagtatapos ng araw 629 00:49:49,445 --> 00:49:54,508 Galit, galit laban ang pagkamatay ng liwanag 630 00:49:55,284 --> 00:49:59,179 Kahit na ang mga matalinong tao sa kanilang katapusan Alam mong tama si dark 631 00:49:59,413 --> 00:50:02,391 Dahil ang kanilang mga salita ay naghiwalay Walang kidlat sila 632 00:50:02,708 --> 00:50:06,353 Huwag maging malumanay sa magandang gabing iyon 633 00:50:06,921 --> 00:50:11,558 Galit, galit laban ang pagkamatay ng liwanag 634 00:50:27,858 --> 00:50:29,627 - DOYLE: Magaling ka? - ROMILLY: Oo. 635 00:50:30,444 --> 00:50:32,046 Okay, salamat, ginoo. 636 00:50:35,449 --> 00:50:37,084 Dito. Pills. 637 00:50:39,537 --> 00:50:41,255 Kaya nag-iisa. 638 00:50:41,455 --> 00:50:43,482 Mayroon kaming isa't isa. Mas malala ito kay Dr. Mann. 639 00:50:43,582 --> 00:50:45,025 Hindi, sila ang ibig kong sabihin. 640 00:50:45,125 --> 00:50:46,318 Hm? 641 00:50:46,418 --> 00:50:49,813 COOPER: Ito ay isang perpektong planeta, at hindi na tayo makakahanap ng katulad niya. 642 00:50:50,297 --> 00:50:53,651 Hindi, hindi ito tulad ng pagtingin para sa bagong condo. 643 00:50:54,677 --> 00:50:56,945 Ang sangkatauhan ay magiging... 644 00:50:57,146 --> 00:50:58,456 naaanod... 645 00:50:58,556 --> 00:51:02,159 desperado sa isang batong makakapitan nito habang hinahabol nito ang hininga. 646 00:51:02,643 --> 00:51:04,578 Kailangan nating hanapin ang batong iyon. 647 00:51:04,812 --> 00:51:09,667 At ang aming tatlong mga prospect ay nasa gilid kung ano ang maaaring magpapanatili sa buhay ng tao. 648 00:51:10,067 --> 00:51:12,595 Ang planeta ni Laura Miller ang una. 649 00:51:12,695 --> 00:51:14,922 - Sinimulan ni Laura ang aming programa sa biology. - COOPER: Mm-hm. 650 00:51:19,827 --> 00:51:23,097 - AMELIA: Uh, nandito si Wolf Edmunds. - Sabihin mo sa akin ang tungkol kay Edmunds. 651 00:51:23,831 --> 00:51:26,884 Oh, uh... Si Wolf ay isang particle physicist. 652 00:51:28,877 --> 00:51:31,313 Wala sa kanila ang nagkaroon ng pamilya, ha? 653 00:51:32,256 --> 00:51:35,201 Hindi. Walang mga kalakip. Giit ng tatay ko. 654 00:51:35,301 --> 00:51:38,913 Alam nilang lahat ang laban nakakita na naman ng ibang tao. 655 00:51:39,013 --> 00:51:41,040 Sana ma-surprise tayo kahit tatlo sa kanila. 656 00:51:41,140 --> 00:51:43,125 - Paano si Mann? - Dr. Mann? 657 00:51:43,225 --> 00:51:45,211 Siya ay kapansin-pansin. Siya ang pinakamaganda sa amin. 658 00:51:45,311 --> 00:51:49,757 Naging inspirasyon niya ang 11 tao na sundan siya sa pinakamalungkot na paglalakbay sa kasaysayan ng sangkatauhan. 659 00:51:49,857 --> 00:51:51,509 Mga siyentipiko, explorer. 660 00:51:51,609 --> 00:51:55,796 Yan ang mahal ko. Alam mo, sa labas ay nahaharap tayo sa malaking pagsubok. 661 00:51:56,196 --> 00:51:57,915 Kamatayan, ngunit... 662 00:51:59,366 --> 00:52:00,801 hindi masama. 663 00:52:00,993 --> 00:52:02,845 Hindi mo ba iniisip na ang kalikasan ay maaaring maging masama? 664 00:52:03,120 --> 00:52:06,089 Hindi. Mabigat. Nakakatakot. Pero... 665 00:52:06,582 --> 00:52:08,684 - ... hindi, hindi masama. - Hm. 666 00:52:09,835 --> 00:52:13,147 Ay isang leon masama dahil pinupunit nito ang isang gasela sa pagkapira-piraso? 667 00:52:13,547 --> 00:52:15,949 Kung ano lang ang dala namin, kung ganoon. 668 00:52:16,091 --> 00:52:17,434 Oo. 669 00:52:17,551 --> 00:52:19,703 Ang crew na ito ay kumakatawan ang pinakamahusay sa sangkatauhan. 670 00:52:19,803 --> 00:52:21,038 Kahit ako, ha? 671 00:52:21,138 --> 00:52:23,207 Alam mo kung ano? Pumayag kami, 90 percent. 672 00:52:23,307 --> 00:52:24,708 Ayan tuloy. 673 00:52:24,808 --> 00:52:27,253 - Huwag magpuyat. - Pupunta ako doon sa isang minuto. 674 00:52:27,353 --> 00:52:31,498 Tandaan lamang, Coop, ikaw ay literal na nag-aaksaya ng iyong hininga. 675 00:52:38,072 --> 00:52:41,341 Hoy, TARS? Tara na ang tilapon na iyon ng isang beses pa. 676 00:52:41,575 --> 00:52:43,343 TARS: Walong buwan hanggang Mars. 677 00:52:43,744 --> 00:52:46,647 Counter-orbital slingshot sa paligid. Labing-apat na buwan hanggang Saturn. 678 00:52:46,747 --> 00:52:48,232 Walang nagbago diyan. 679 00:52:48,332 --> 00:52:50,517 May itatanong lang ako sayo. 680 00:52:52,670 --> 00:52:56,231 - Dr. Brand at Edmunds... - Bakit ka bumubulong? Hindi ka nila maririnig. 681 00:52:57,591 --> 00:53:00,661 Dr. Brand at Edmunds. Close sila? 682 00:53:00,761 --> 00:53:02,246 hindi ko alam. 683 00:53:02,346 --> 00:53:05,316 Iyon ba ay 90 porsyento na "hindi alam" o 10 porsiyento "hindi malalaman"? 684 00:53:05,416 --> 00:53:08,245 - Mayroon din akong discretion setting, Cooper. - Aah. 685 00:53:10,104 --> 00:53:12,372 Ngunit hindi isang poker face, Slick. 686 00:53:24,618 --> 00:53:26,169 Hey, guys. 687 00:53:26,286 --> 00:53:29,473 Uh, bababa na si Dad para sa mahabang idlip. 688 00:53:29,707 --> 00:53:32,401 Kaya gusto kong bigyan ka ng update. 689 00:53:32,501 --> 00:53:33,727 Uh... 690 00:53:34,169 --> 00:53:37,422 Ang Earth ay mukhang kamangha-manghang mula dito. Um... 691 00:53:38,424 --> 00:53:41,327 Hindi mo makikita ang alinman sa alikabok. Heh. 692 00:53:42,660 --> 00:53:45,656 Inaasahan ko talaga na kayo ay gumagawa ng mahusay. 693 00:53:45,889 --> 00:53:48,598 Alam kong matatanggap mo ang mensaheng ito. Tiniyak sa akin ni Professor Brand na... 694 00:53:48,698 --> 00:53:50,157 ibibigay niya sayo. 695 00:53:50,686 --> 00:53:52,830 Alam mong mahal kita. 696 00:53:54,148 --> 00:53:56,583 - Siya ba? - DONALD: Sa tingin ko ay hindi, Murph. 697 00:54:03,365 --> 00:54:05,133 Dapat ikaw si Donald. 698 00:54:07,244 --> 00:54:08,512 Hello, Murph. 699 00:54:09,163 --> 00:54:11,265 Bakit ka nasa trak ng tatay ko? 700 00:54:11,790 --> 00:54:14,059 Gusto niya ako upang dalhin ito para sa iyong kapatid. 701 00:54:14,710 --> 00:54:16,979 Nagpadala siya ng mensahe sa iyo. 702 00:54:19,965 --> 00:54:22,034 Medyo naiinis siya sa pag-alis niya. 703 00:54:22,134 --> 00:54:26,321 Kung nagre-record ka ng anumang mga mensahe, Maaari ko silang ipahatid kay Cooper. 704 00:54:27,306 --> 00:54:30,075 Ang Murph ay isang maliwanag na spark. 705 00:54:30,976 --> 00:54:33,587 Siguro kailangan kong magpahangin ng apoy. 706 00:54:33,687 --> 00:54:36,340 Gumagawa na siya ng kalokohan ng kanyang mga guro. 707 00:54:36,440 --> 00:54:39,576 Kaya siguro dapat siyang sumama at gawin kang tanga. 708 00:54:40,360 --> 00:54:43,497 - Kaya nasaan sila? - Patungo sa Mars. 709 00:54:43,906 --> 00:54:47,910 Sa susunod na marinig mo mula kay Cooper, sila ay darating sa Saturn. 710 00:55:28,805 --> 00:55:33,013 TOM [ON RECORDING]: ...gusto ako ng administrasyon upang ulitin ang Patolohiya ng Halaman. Nakakahiya. 711 00:55:33,413 --> 00:55:36,725 Pero sabi nila pwede na daw akong magsimula Maunlad na Agrikultura isang taon nang maaga. 712 00:55:38,418 --> 00:55:42,397 Sige, kailangan ko nang umalis, Dad. Sana ligtas ka diyan. 713 00:55:46,343 --> 00:55:47,995 DONALD: Um, sorry, Coop. 714 00:55:48,095 --> 00:55:53,033 Tinanong ko si Murph na mag-hi, ngunit siya ay matigas ang ulo tulad ng kanyang matanda. 715 00:55:53,350 --> 00:55:55,285 Susubukan ko ulit sa susunod. 716 00:56:10,200 --> 00:56:11,852 Okay ka lang, Rom? 717 00:56:11,952 --> 00:56:13,553 [LINISIN NG COOPER ANG LUMUT] 718 00:56:14,121 --> 00:56:17,891 Ito ay sa akin, Cooper. Ito. Ito. 719 00:56:18,292 --> 00:56:21,236 Mga milimetro ng aluminyo, iyon lang, tapos wala... 720 00:56:21,336 --> 00:56:25,399 sa labas doon para sa milyun-milyong milya hindi kami papatayin sa ilang segundo. 721 00:56:26,216 --> 00:56:28,202 Alam mo na ang ilan sa mga pinakamahusay na... 722 00:56:28,302 --> 00:56:32,239 solong yate sa mundo hindi marunong lumangoy? 723 00:56:32,723 --> 00:56:35,993 Hindi nila alam kung paano. At kung sumobra, psst, tapos na sila. 724 00:56:37,644 --> 00:56:39,705 Kami ay mga explorer, Rom. 725 00:56:41,148 --> 00:56:44,551 Ito ang aming bangka. Dito. 726 00:56:49,781 --> 00:56:51,883 [NANGUHIT NG MGA KRIKET SA PAGRE-RECORD] 727 00:56:54,411 --> 00:56:57,514 [Kulog na dumadagundong AT TUMULAN SA RECORDING] 728 00:57:11,261 --> 00:57:13,080 COOPER: Ito ay mula sa, uh... relay probe? 729 00:57:13,180 --> 00:57:15,323 Ito ay nasa orbit sa paligid ng Wormhole. 730 00:57:15,724 --> 00:57:18,836 Ito ang Wormhole, at sa tuwing dadating tayo... 731 00:57:18,936 --> 00:57:22,247 makakatanggap kami ng mga larawan mula sa kabilang panig ng dayuhang kalawakan. 732 00:57:22,481 --> 00:57:24,675 Ay, oo. Tulad ng pag-ugoy ng isang periscope sa paligid. 733 00:57:24,775 --> 00:57:25,926 Eksakto. 734 00:57:26,026 --> 00:57:30,630 Kaya nakakuha kami ng magandang ideya ano ang hahanapin natin sa kabila, ha? 735 00:57:31,615 --> 00:57:33,050 Sa nabigasyon. 736 00:57:34,409 --> 00:57:38,463 AMELIA: Guys? Mukhang malapit na kami ang Wormhole sa loob ng halos tatlong oras. 737 00:57:44,544 --> 00:57:45,887 Uy, Coop? 738 00:57:46,463 --> 00:57:49,533 - Maaari ba nating ihinto ang pag-ikot? - Bakit? 739 00:57:49,633 --> 00:57:52,269 Dahil close na kami upang makita ito ngayon? 740 00:57:53,804 --> 00:57:54,997 Sige. 741 00:57:55,097 --> 00:57:56,281 Salamat. 742 00:58:01,937 --> 00:58:03,964 Ayan, ayun na! Yan ang Wormhole! 743 00:58:04,064 --> 00:58:07,593 Sabihin mo, huwag mong i-spray, Rom. Ito ay isang globo. 744 00:58:07,693 --> 00:58:11,955 Siyempre ito ay. Ano, ikaw...? Akala mo magiging butas lang? 745 00:58:12,864 --> 00:58:16,051 Hindi, ito lang ang lahat ng mga ilustrasyon Nakita ko na, sila... 746 00:58:16,493 --> 00:58:19,679 ROMILLY: Sa mga ilustrasyon, sinusubukan nilang ipakita sa iyo kung paano ito gumagana. 747 00:58:20,288 --> 00:58:24,359 Kaya sabi nila gusto mong pumunta mula dito hanggang doon. 748 00:58:24,459 --> 00:58:26,783 - Ngunit ito ay masyadong malayo, tama? - Mm-hm. 749 00:58:27,170 --> 00:58:32,067 Kaya't ang isang Wormhole ay yumuko sa espasyo tulad nito, para maka shortcut ka sa... 750 00:58:32,300 --> 00:58:33,952 mas mataas na dimensyon. 751 00:58:34,052 --> 00:58:35,612 Okay, kaya... 752 00:58:35,846 --> 00:58:38,783 upang ipakita na, naka three-dimensional space sila 753 00:58:38,883 --> 00:58:43,962 sa dalawang dimensyon na nagiging Wormhole sa dalawang dimensyon, isang bilog. 754 00:58:44,062 --> 00:58:46,614 Ano ang bilog na may tatlong dimensyon? 755 00:58:47,524 --> 00:58:49,126 - Isang globo. - Eksakto. 756 00:58:49,443 --> 00:58:51,044 Isang spherical hole. 757 00:58:51,486 --> 00:58:54,422 Ngunit sino ang naglagay nito? Sino ang dapat nating pasalamatan? 758 00:58:54,740 --> 00:58:59,511 Hindi ako nagpapasalamat kahit kanino hanggang sa tayo umalis ka dito sa isang piraso, Rom. 759 00:59:06,426 --> 00:59:08,445 COOPER: Any trick to this, Doyle? 760 00:59:09,379 --> 00:59:11,148 Walang nakakaalam. 761 00:59:18,180 --> 00:59:19,948 Yung iba nakagawa, di ba? 762 00:59:21,892 --> 00:59:23,660 Kahit ilan sa kanila. 763 00:59:55,509 --> 00:59:58,778 Lahat ay handang magpaalam sa ating solar system? 764 00:59:59,554 --> 01:00:01,656 Sa ating kalawakan. 765 01:00:03,475 --> 01:00:04,618 Dito na tayo. 766 01:00:16,196 --> 01:00:18,298 [LUMIGAW ANG HULL AT NAGBEEP NG MGA ALARMA] 767 01:00:37,134 --> 01:00:40,704 Ang mga kontrol ay hindi gagana dito. Dumadaan kami sa maramihan. 768 01:00:40,804 --> 01:00:45,325 Ito ay espasyo na lampas sa ating tatlong dimensyon. Ang magagawa mo lang ay i-record at obserbahan. 769 01:00:56,403 --> 01:00:57,545 ano yun? 770 01:00:59,823 --> 01:01:03,927 - Sa tingin ko ay sila. - Distorting space-time. 771 01:01:05,912 --> 01:01:07,097 ROMILLY: Wag! huwag! 772 01:01:29,436 --> 01:01:31,037 [TUMIGIL ANG BEEP] 773 01:01:35,025 --> 01:01:36,576 Ano iyon? 774 01:01:39,279 --> 01:01:40,880 Ang unang pakikipagkamay. 775 01:01:42,449 --> 01:01:43,891 Kami ay... 776 01:01:45,118 --> 01:01:46,753 Nandito na tayo. 777 01:02:06,806 --> 01:02:09,126 DOYLE: Kaya dumating ang mga nawawalang komunikasyon. 778 01:02:09,226 --> 01:02:12,170 - Paano? - Ang relay sa gilid na ito ay naka-cache sa kanila. 779 01:02:12,270 --> 01:02:15,915 Kaya mga taon ng pangunahing data. Walang tunay na sorpresa. 780 01:02:16,733 --> 01:02:20,437 Ang site ni Miller ay patuloy na nagpi-ping ng thumbs up, gaya ng kay Dr. Mann. Um... 781 01:02:20,537 --> 01:02:22,931 Bumagsak si Edmunds tatlong taon na ang nakakaraan. 782 01:02:23,031 --> 01:02:24,307 Nabigo ang transmiter? 783 01:02:24,407 --> 01:02:27,477 Siguro. Nagsend siya ng thumbs up hanggang sa magdilim na. 784 01:02:27,577 --> 01:02:29,396 Ngunit si Miller pa rin mukhang maganda, tama ba? 785 01:02:29,496 --> 01:02:31,890 - Dahil mabilis siyang umahon. - DOYLE: Mm-hm. 786 01:02:32,249 --> 01:02:34,351 Sa isang komplikasyon. 787 01:02:34,668 --> 01:02:37,737 Ang planeta ay mas malapit sa Gargantua kaysa sa naisip namin. 788 01:02:37,837 --> 01:02:40,574 - COOPER: Gargantua? - Ito ang tinatawag nating black hole. 789 01:02:40,674 --> 01:02:43,034 Ang mga planeta ni Miller at Dr. Mann parehong orbit ito. 790 01:02:43,134 --> 01:02:46,413 - At ang kay Miller ay nasa abot-tanaw na? - ROMILLY: Bilang isang basketball sa paligid ng isang hoop. 791 01:02:46,513 --> 01:02:48,582 Dadalhin kami ng paglapag doon mapanganib malapit. 792 01:02:48,682 --> 01:02:52,035 At isang black hole na ganoon kalaki ay may malaking gravitational pull. 793 01:02:54,521 --> 01:02:57,591 Tingnan mo, kaya kong umindayog ang neutron star na iyon ay bumagal. 794 01:02:57,691 --> 01:02:59,434 AMELIA: Hindi, hindi iyon. Oras na. 795 01:02:59,534 --> 01:03:04,339 Babagal ang gravity sa planetang iyon ang aming orasan kumpara sa Earth's drastically. 796 01:03:04,864 --> 01:03:06,099 Paano masama? 797 01:03:06,199 --> 01:03:09,844 Bawat oras na ginugugol namin sa planetang iyon ay magiging... 798 01:03:10,620 --> 01:03:12,889 pitong taon na ang nakalipas sa Earth. 799 01:03:13,665 --> 01:03:14,808 Hesus. 800 01:03:15,041 --> 01:03:16,810 Well, iyon ay relativity, mga tao. 801 01:03:18,128 --> 01:03:20,655 Well, hindi tayo pwedeng mag-drop down na lang doon na walang... 802 01:03:20,755 --> 01:03:22,699 Cooper, may misyon tayo. 803 01:03:22,799 --> 01:03:25,452 Oo, Doyle, may misyon tayo, at ang aming misyon Plan A ay... 804 01:03:25,552 --> 01:03:28,788 upang makahanap ng isang planeta na maaaring tirahan ang mga taong naninirahan sa Earth ngayon. 805 01:03:28,888 --> 01:03:31,791 Hindi mo pwedeng isipin na lang ang pamilya mo. Ngayon kailangan mong mag-isip ng mas malaki kaysa doon. 806 01:03:31,891 --> 01:03:34,970 Iniisip ko ang pamilya ko at milyon-milyong iba pang mga pamilya, okay? 807 01:03:35,070 --> 01:03:39,624 Ang Plan A ay hindi gagana kung ang mga tao sa Earth ay patay na sa oras na ilabas natin ito. 808 01:03:40,717 --> 01:03:44,587 Hindi. Hindi. Kaya naman may Plan B. 809 01:03:46,406 --> 01:03:49,449 Okay. Tama si Cooper. Kailangan nating isipin ang oras bilang isang mapagkukunan, 810 01:03:49,549 --> 01:03:52,011 parang oxygen at pagkain lang. Bumaba na tayo. 811 01:03:54,289 --> 01:03:55,957 Sige, tingnan mo. 812 01:03:56,750 --> 01:04:00,278 Ang data ni Dr. Mann ay nangangako, pero aabutin ng buwan bago makarating doon. 813 01:04:00,378 --> 01:04:02,656 And Edmunds', mas malayo pa. 814 01:04:02,756 --> 01:04:06,993 Hindi gaanong naipadala si Miller, ngunit kung ano ang mayroon siya ay napaka-promising. Ito ay tubig, ito ay mga organiko ... 815 01:04:07,093 --> 01:04:09,329 - Hindi mo nakikita iyon araw-araw. - Hindi, ayaw mo. 816 01:04:09,429 --> 01:04:11,831 At isipin lamang ang tungkol sa mga mapagkukunan, kasama ang oras... 817 01:04:11,931 --> 01:04:14,534 gagastusin yan sinusubukang bumalik dito. 818 01:04:15,560 --> 01:04:17,020 - Romilly... - Oo? 819 01:04:17,120 --> 01:04:21,424 ... gaano tayo kalayo sa planeta ni Miller kailangan bang manatili sa labas ng time shift? 820 01:04:21,524 --> 01:04:23,260 Kakabalik lang mula sa cusp. 821 01:04:23,360 --> 01:04:26,388 Sige, narito, sa labas lang ng planeta ni Miller. 822 01:04:26,488 --> 01:04:28,381 - ROMILLY: Tama. - Okay. 823 01:04:29,199 --> 01:04:32,060 Narito ang Gargantua. Narito ang planeta ni Miller. 824 01:04:32,160 --> 01:04:35,397 Sa halip na kunin ang Endurance sa orbit sa paligid ng planeta ni Miller... 825 01:04:35,497 --> 01:04:38,441 na makakatipid ng gasolina, pero mawawalan tayo ng maraming oras... 826 01:04:38,541 --> 01:04:41,709 paano kung kumuha tayo ng mas malawak na orbit sa paligid ng Gargantua, 827 01:04:41,809 --> 01:04:45,365 parallel sa planeta ni Miller sa labas ng time shift na ito, dito? 828 01:04:45,465 --> 01:04:48,326 Pagkatapos ay ibaba namin ang Ranger, nakuha namin si Miller, nakuha namin ang kanyang mga sample. 829 01:04:48,426 --> 01:04:51,204 Bumalik kami, nag-analyze kami, nagde-debrief kami. Pumasok na kami, labas na kami. 830 01:04:51,304 --> 01:04:53,707 Nawalan tayo ng kaunting gasolina, ngunit nakakatipid kami ng maraming oras. 831 01:04:53,807 --> 01:04:55,509 - Gagana yan. - Mabuti iyan. 832 01:04:55,609 --> 01:04:58,136 Walang oras para sa monkey business o chit-chat doon. 833 01:04:58,236 --> 01:05:01,098 Kaya, TARS, dapat talagang manatili ka rito. 834 01:05:01,198 --> 01:05:03,717 KASO, kasama kita. Kahit sino ay maaaring manatili. 835 01:05:03,817 --> 01:05:07,935 Kung pag-uusapan natin ang tungkol sa ilang taon, Maaari kong gamitin ang oras upang magsaliksik ng gravity. 836 01:05:08,035 --> 01:05:10,598 Mga obserbasyon mula sa Wormhole, ginto iyon kay Professor Brand. 837 01:05:10,698 --> 01:05:12,434 COOPER: TARS, salik ng orbit ng Gargantua. 838 01:05:12,534 --> 01:05:17,355 Magtipid ng gasolina, bawasan ang pagtulak, ngunit siguraduhing manatili tayo sa saklaw ng planeta ni Miller. 839 01:05:17,455 --> 01:05:20,066 - Nakuha mo na? - TARS: Hindi kita iiwan... 840 01:05:20,166 --> 01:05:21,309 Tatak ni Dr. 841 01:05:25,880 --> 01:05:27,607 - COOPER: Ready ka na, KASO? - KASO: Oo. 842 01:05:28,466 --> 01:05:32,070 - Wala kang masyadong sinasabi, di ba? - Maraming nagsasalita ng TARS para sa aming dalawa. 843 01:05:33,179 --> 01:05:34,322 Maghiwalay. 844 01:05:41,521 --> 01:05:44,582 - Romilly, binabasa mo ba ang mga puwersang ito? - ROMILLY: Hindi kapani-paniwala. 845 01:05:47,694 --> 01:05:50,221 Isang literal na puso ng kadiliman. 846 01:05:53,992 --> 01:05:56,770 Kung makikita lang natin ang gumuhong bituin sa loob... 847 01:05:56,870 --> 01:05:59,722 ang kaisahan, oo, malulutas natin ang gravity. 848 01:06:00,039 --> 01:06:03,401 - At wala tayong makukuha mula rito? - Walang nakatakas sa abot-tanaw na iyon. 849 01:06:03,501 --> 01:06:04,903 Hindi man lang ilaw. 850 01:06:05,003 --> 01:06:08,606 - Ang sagot ay naroroon, walang paraan upang makita ito. - Nandiyan ang planeta ni Miller. 851 01:06:11,176 --> 01:06:13,210 Paalam, Ranger. 852 01:06:25,315 --> 01:06:27,675 KASO: Ito ay mabilis para sa atmospheric entry. 853 01:06:27,775 --> 01:06:30,128 - Dapat ba nating gamitin ang mga thrusters para pabagalin? - Hindi. 854 01:06:30,487 --> 01:06:33,890 Gagamitin ko ang aerodynamics ng Ranger para makatipid ng kaunting gasolina. 855 01:06:33,990 --> 01:06:35,266 KASO: Air brake? 856 01:06:35,366 --> 01:06:38,978 - Gusto naming bumaba ng mabilis, hindi ba? - Gusto naming makarating doon sa isang piraso. 857 01:06:39,078 --> 01:06:42,181 - Maghintay. - KASO: Brand, Doyle, humanda ka. 858 01:06:51,299 --> 01:06:53,359 [Mga ALARMA BEEP] 859 01:06:57,931 --> 01:07:00,500 - KASO: Dapat tayong lumuwag! - COOPER: Mga kamay kung saan ko sila nakikita. 860 01:07:00,600 --> 01:07:04,003 Bumaba lang ako kapag ang isang makina ay lumuwag sa maling oras. 861 01:07:04,103 --> 01:07:07,006 - Konting pag-iingat... - Maaari kang mapatay, tulad ng walang ingat na pagmamaneho. 862 01:07:07,106 --> 01:07:09,375 - Cooper, napakabilis! - Nakuha ko ito. 863 01:07:14,113 --> 01:07:18,217 - CASE: Dapat ko bang i-disable ang feedback? - Hindi. Kailangan kong maramdaman ang hangin. 864 01:07:22,321 --> 01:07:23,589 Dito na tayo. 865 01:07:26,584 --> 01:07:27,977 Tubig lang yan! 866 01:07:29,379 --> 01:07:30,980 Bagay sa buhay. 867 01:07:31,339 --> 01:07:32,824 KASO: Labindalawang daang metro. 868 01:07:32,924 --> 01:07:35,034 - Mayroon ba tayong ayusin sa beacon? - KASO: Nakuha ko! 869 01:07:35,134 --> 01:07:37,829 - Marunong ka bang magmaniobra? - Kailangan kong mag-ahit ng konting bilis. 870 01:07:37,929 --> 01:07:40,657 Paikot-ikot ako sa ibabaw nito. Maghintay ang lahat! 871 01:07:42,976 --> 01:07:44,118 KASO: Pitong daan. 872 01:07:46,145 --> 01:07:48,247 On my cue, CASE. On my cue. 873 01:07:51,651 --> 01:07:53,252 KASO: Limang daang metro. 874 01:08:02,620 --> 01:08:03,763 Sunog! 875 01:08:17,218 --> 01:08:19,654 - Napakaganda. - Hindi. 876 01:08:20,179 --> 01:08:23,365 Ngunit napakahusay. 877 01:08:24,726 --> 01:08:27,003 ano pa hinihintay mo Tara na! 878 01:08:27,103 --> 01:08:29,122 Go, go, go! 879 01:08:29,239 --> 01:08:32,792 Pitong taon kada oras dito. Magbilang tayo! 880 01:08:49,834 --> 01:08:51,644 [HUMANGIN] 881 01:08:58,801 --> 01:09:00,153 KASO: Sa ganitong paraan. 882 01:09:02,889 --> 01:09:04,741 Mga 200 metro. 883 01:09:14,150 --> 01:09:16,277 Ang gravity ay nagpaparusa. 884 01:09:16,736 --> 01:09:18,930 Napakatagal na bang lumulutang sa kalawakan? 885 01:09:19,030 --> 01:09:21,307 KASO: 110% Earth gravity. 886 01:09:21,407 --> 01:09:23,709 COOPER: Halika. Halika na. 887 01:09:26,037 --> 01:09:28,973 - Walang anuman dito. - KASO: Dapat dito mismo. 888 01:09:30,792 --> 01:09:34,095 Kung ang signal ay galing dito, tapos... 889 01:09:43,429 --> 01:09:45,097 Ang kanyang beacon. 890 01:09:52,730 --> 01:09:53,873 DOYLE: Wreckage. 891 01:09:54,440 --> 01:09:55,708 Nasaan ang natitira? 892 01:09:56,109 --> 01:09:57,710 Patungo sa mga bundok! 893 01:10:01,447 --> 01:10:03,382 Hindi iyon mga bundok. 894 01:10:04,951 --> 01:10:06,385 Mga wave sila. 895 01:10:11,624 --> 01:10:14,393 Oh, shit. Oh, shit. Oh, shit. 896 01:10:14,794 --> 01:10:16,896 COOPER: Lumalayo na sa atin ang isang iyon. 897 01:10:23,302 --> 01:10:25,071 AMELIA: Kailangan natin ang recorder. 898 01:10:35,148 --> 01:10:37,467 Brand, Doyle, bumalik sa Ranger ngayon! 899 01:10:37,567 --> 01:10:41,012 Hindi kami aalis nang wala ang kanyang data. 900 01:10:41,112 --> 01:10:44,390 Bumalik ka na dito! Wala tayong oras! 901 01:10:44,490 --> 01:10:47,051 Parating na ang pangalawang alon! Nasa kalagitnaan kami ng pag-alon. 902 01:10:48,244 --> 01:10:49,729 AMELIA: Hindi, nakuha ko. 903 01:10:49,829 --> 01:10:51,931 Ibalik mo ang iyong asno sa Ranger ngayon! 904 01:10:52,665 --> 01:10:54,100 [GRUNTING] 905 01:10:56,836 --> 01:10:58,980 Brand, bumalik ka na dito! 906 01:11:00,840 --> 01:11:03,150 AMELIA: Hindi, Cooper, pumunta ka. Cooper, pumunta ka. hindi ko na kaya. 907 01:11:03,468 --> 01:11:05,945 - Pumunta ka! - KASO, kunin mo siya. 908 01:11:10,641 --> 01:11:12,743 - Pumunta ka! - Bumangon ka. Bumangon ka, Brand! 909 01:11:13,561 --> 01:11:15,162 DOYLE: Go, go! Go! 910 01:11:16,647 --> 01:11:19,584 - Hindi ako aabot! - Oo, ikaw. Oo, ikaw! 911 01:11:26,324 --> 01:11:28,718 Halika, may kanya si CASE! Bumalik ka dito, Doyle! 912 01:11:31,621 --> 01:11:33,005 Halika na! 913 01:11:35,458 --> 01:11:36,976 Pumunta sa hatch! 914 01:11:41,422 --> 01:11:43,024 Go, go! Go! 915 01:11:48,471 --> 01:11:49,655 Shit. 916 01:11:50,056 --> 01:11:51,991 Manu-manong override sa loob ng hatch! 917 01:11:55,394 --> 01:11:56,662 Cooper! Teka! 918 01:12:03,903 --> 01:12:07,673 COOPER: Binaha ang mga makina! I'm gonna have to shut her down. 919 01:12:12,119 --> 01:12:13,804 [SUMIGAW si AMELIA] 920 01:12:41,023 --> 01:12:42,458 Banal na tae. 921 01:12:46,779 --> 01:12:48,214 Maghintay ka! 922 01:12:52,827 --> 01:12:54,428 [SUMIGAW] 923 01:13:19,353 --> 01:13:23,290 - KASO, anong problema? - Masyadong waterlogged. Hayaan itong maubos. 924 01:13:24,317 --> 01:13:25,593 Grabe! 925 01:13:25,693 --> 01:13:30,431 - Sabi ko iwan mo ako! Bakit hindi mo ginawa? - At sinabi ko sa iyo na ibalik mo ang iyong asno dito! 926 01:13:30,531 --> 01:13:35,302 - Ang isa sa amin ay nag-iisip tungkol sa misyon! - Naisipan mong umuwi. 927 01:13:37,038 --> 01:13:39,440 Sinubukan kong gawin ang tama! 928 01:13:39,540 --> 01:13:41,600 Masasabi mo ba yan kay Doyle? 929 01:13:43,594 --> 01:13:46,063 - COOPER: KASO, gaano katagal? - Apatnapu't lima hanggang isang oras. 930 01:13:47,757 --> 01:13:51,545 Ang bagay ng buhay, ha? Ano ang halaga nito sa atin, Brand? 931 01:13:52,345 --> 01:13:54,372 marami. Mga dekada. 932 01:13:54,472 --> 01:13:56,198 [HUMANGIN] 933 01:13:58,768 --> 01:14:00,119 [HUNGKOL] 934 01:14:01,520 --> 01:14:02,955 Anong nangyari kay Miller? 935 01:14:03,606 --> 01:14:09,220 Sa paghusga sa pamamagitan ng pagkawasak, siya ay nasira ng alon pagkatapos ng impact. 936 01:14:09,320 --> 01:14:12,256 Paano nananatiling magkasama ang mga nasira after all these years, ha? 937 01:14:13,407 --> 01:14:15,709 Dahil sa pagdausdos ng oras. 938 01:14:16,535 --> 01:14:21,140 Sa panahon ng planetang ito, kakarating lang niya ilang oras na ang nakakaraan. 939 01:14:21,958 --> 01:14:24,402 Malamang ilang minuto lang namatay siya. 940 01:14:24,502 --> 01:14:28,647 KASO: Ang data na natanggap ni Doyle ay makatarungan ang paunang katayuan ay umaalingawngaw nang walang katapusan. 941 01:14:28,923 --> 01:14:31,192 Oh, hindi kami handa para dito. 942 01:14:33,469 --> 01:14:36,998 Kayong mga ulo ng itlog ay may mga kasanayan sa kaligtasan ng isang Boy Scout troop. 943 01:14:37,098 --> 01:14:40,418 Well, hanggang dito na lang tayo sa utak natin. Mas malayo kaysa sinumang tao sa kasaysayan. 944 01:14:40,518 --> 01:14:42,336 Well, hindi sapat na malayo! 945 01:14:42,436 --> 01:14:46,040 At ngayon kami ay natigil dito hanggang doon walang natitira sa Earth upang iligtas. 946 01:14:48,985 --> 01:14:51,754 Nagbibilang ako bawat minuto, katulad mo, Cooper. 947 01:14:56,450 --> 01:14:58,352 May posibilidad ba... 948 01:14:58,452 --> 01:15:02,148 Hindi ko alam, isang paraan pwede ba tayong lahat tumalon sa black hole? 949 01:15:02,248 --> 01:15:04,016 Ibalik ang mga taon? 950 01:15:04,583 --> 01:15:06,152 Huwag mong iling ang iyong ulo sa akin. 951 01:15:06,252 --> 01:15:08,321 Relatibo ang oras, okay? 952 01:15:08,421 --> 01:15:11,565 Maaari itong mag-inat at maaari itong pisilin, ngunit... 953 01:15:11,966 --> 01:15:14,243 hindi ito maaaring tumakbo pabalik. Hindi lang pwede. 954 01:15:14,343 --> 01:15:18,864 Ang tanging bagay na maaaring lumipat sa kabila Ang mga sukat, tulad ng oras, ay gravity. 955 01:15:21,475 --> 01:15:22,943 Okay. 956 01:15:24,603 --> 01:15:28,549 Ang mga nilalang na humantong sa amin dito, nakikipag usap sila... 957 01:15:28,649 --> 01:15:30,551 - ...sa pamamagitan ng gravity, tama ba? - Oo. 958 01:15:30,651 --> 01:15:32,920 Baka kinakausap na nila tayo mula sa hinaharap? 959 01:15:33,738 --> 01:15:36,090 - Siguro. - Okay. Kung kaya nila... 960 01:15:37,199 --> 01:15:40,553 "Sila" ay mga nilalang na may limang dimensyon. 961 01:15:40,870 --> 01:15:44,306 Sa kanila, maaaring oras na isa pang pisikal na dimensyon. 962 01:15:44,540 --> 01:15:45,975 Sa kanila... 963 01:15:46,292 --> 01:15:50,529 ang nakaraan ay maaaring maging isang kanyon na maaari nilang akyatin at ang hinaharap... 964 01:15:50,629 --> 01:15:53,732 isang bundok na maaari nilang akyatin. Pero sa amin, hindi, okay? 965 01:15:54,717 --> 01:15:58,236 Tingnan mo, Cooper, nababaliw ako. pasensya na po. 966 01:15:59,305 --> 01:16:02,658 - Ngunit alam mo ang tungkol sa relativity. - Oh. 967 01:16:04,268 --> 01:16:05,936 [SOFTLY] Brand... 968 01:16:07,772 --> 01:16:09,290 [HINGA] 969 01:16:10,316 --> 01:16:12,535 ang aking anak na babae ay 10 taong gulang. 970 01:16:12,860 --> 01:16:15,754 Hindi ko siya naituro Ang mga teorya ni Einstein bago ako umalis. 971 01:16:16,072 --> 01:16:19,008 Hindi mo kaya sinabi sa kanya ililigtas mo ba ang mundo? 972 01:16:19,492 --> 01:16:21,034 Hindi. 973 01:16:22,203 --> 01:16:26,673 Kapag naging magulang ka, isang bagay ang nagiging malinaw. 974 01:16:27,875 --> 01:16:31,145 At iyon ang gusto mong tiyakin pakiramdam ng iyong mga anak ay ligtas. 975 01:16:32,088 --> 01:16:36,241 At ipinagbabawal nito ang pagsasabi sa isang 10 taong gulang na magwawakas na ang mundo. 976 01:16:38,202 --> 01:16:39,778 Cooper? 977 01:16:40,012 --> 01:16:42,323 [MALAYONG RUMBLING] 978 01:16:43,390 --> 01:16:45,960 - Gaano katagal ang mga makina, KASO? - Isang minuto o dalawa. 979 01:16:46,060 --> 01:16:48,245 Wala kami nito. Naka helmet! 980 01:16:52,066 --> 01:16:53,926 Brand, co-pilot, gising ka na. 981 01:16:54,026 --> 01:16:56,595 KASO, hipan ang cabin oxygen sa pamamagitan ng mga pangunahing thrusters! 982 01:16:56,695 --> 01:16:58,505 - Sisikapin natin ito. - Roger yan. 983 01:16:58,697 --> 01:17:00,132 - Naka-lock. - Nakaka-depress. 984 01:17:05,913 --> 01:17:07,264 Ang makina! 985 01:17:36,026 --> 01:17:37,628 Hello, Rom. 986 01:17:37,987 --> 01:17:39,955 Ilang taon na akong naghintay. 987 01:17:40,739 --> 01:17:43,275 Paano...? Ilang taon? 988 01:17:44,410 --> 01:17:47,438 - ROMILLY: Sa ngayon dapat... - KASO: Dalawampu't tatlong taon... 989 01:17:47,538 --> 01:17:49,548 apat na buwan, walong araw. 990 01:17:53,669 --> 01:17:55,337 Doyle? 991 01:18:01,051 --> 01:18:04,254 Akala ko handa na ako. Alam ko ang teorya. 992 01:18:05,431 --> 01:18:07,032 Iba ang realidad. 993 01:18:07,975 --> 01:18:09,744 At si Miller? 994 01:18:10,728 --> 01:18:12,830 Walang bagay dito para sa amin. 995 01:18:15,582 --> 01:18:17,084 Bakit hindi ka natulog? 996 01:18:17,943 --> 01:18:22,131 Oh, nagkaroon ako ng ilang mga stretches. Pero hindi ako naniwala na babalik ka. 997 01:18:22,531 --> 01:18:25,634 At parang may mali tungkol sa pangangarap ng buhay ko. 998 01:18:26,368 --> 01:18:29,305 Natutunan ko kung ano ang kaya ko galing sa black hole... 999 01:18:29,580 --> 01:18:32,108 pero wala akong maipadala sa iyong ama. 1000 01:18:32,208 --> 01:18:34,527 Tayo ay nakatanggap, pero walang lumalabas. 1001 01:18:34,627 --> 01:18:37,012 - AMELIA: Buhay ba siya? - Ay, oo. 1002 01:18:37,129 --> 01:18:39,323 - Oo? - Oo. 1003 01:18:41,926 --> 01:18:45,029 ROMILLY: Ilang taon na kaming nakaimbak ng mga mensahe. 1004 01:18:45,221 --> 01:18:46,455 Cooper. 1005 01:18:46,555 --> 01:18:49,858 COMPUTER: Ang mga mensahe ay tumatagal ng 23 taon. 1006 01:18:51,602 --> 01:18:53,370 I-play ito mula sa simula. 1007 01:18:56,315 --> 01:18:58,325 TOM [ON RECORDING]: Uy, Tatay. 1008 01:18:58,859 --> 01:19:01,578 Nagche-check in. Nag-hi. 1009 01:19:02,363 --> 01:19:03,931 Um... 1010 01:19:04,031 --> 01:19:06,124 Nakatapos ng pangalawa sa paaralan. 1011 01:19:07,409 --> 01:19:10,020 Si Miss Kurling pa rin nagbibigay sa akin ng C's bagaman. 1012 01:19:10,120 --> 01:19:13,257 Hinila ako pababa, ngunit hindi masama ang mga segundo. 1013 01:19:14,124 --> 01:19:16,693 Dumalo si lolo sa seremonya. 1014 01:19:17,920 --> 01:19:20,022 Um... Oh. 1015 01:19:20,881 --> 01:19:22,908 May nakilala akong ibang babae, Dad. 1016 01:19:23,008 --> 01:19:24,893 Ako, uh... 1017 01:19:25,344 --> 01:19:27,646 Sa tingin ko ay ito na talaga. 1018 01:19:28,639 --> 01:19:31,925 Lois ang pangalan. Nandiyan siya. 1019 01:19:34,270 --> 01:19:36,772 Ninakaw ni Murphy ang sasakyan ni Lolo. 1020 01:19:36,939 --> 01:19:40,008 Nabangga niya ito. Okay naman siya. 1021 01:19:40,276 --> 01:19:41,760 Uy, Tatay. 1022 01:19:42,278 --> 01:19:43,912 Tingnan mo ito! 1023 01:19:44,446 --> 01:19:46,248 lolo ka na. 1024 01:19:47,366 --> 01:19:49,334 Jesse ang pangalan niya. 1025 01:19:49,702 --> 01:19:54,857 Gusto ko siyang tawaging Coop, pero sabi ni Lois, eh... baka sa susunod. 1026 01:19:54,957 --> 01:19:59,478 Kumita na daw si Donald ang "mahusay" na bahagi, kaya iiwan na lang natin. 1027 01:20:01,088 --> 01:20:02,448 [NAGSASALITA SI TOM] 1028 01:20:02,548 --> 01:20:04,441 LOIS: Ay, mahal. Ay, mahal. 1029 01:20:05,134 --> 01:20:09,071 Sabihin ang "Bye-bye, Lolo." Paalam, Lolo. Okay. 1030 01:20:09,388 --> 01:20:11,990 Sorry medyo natagalan na. 1031 01:20:13,267 --> 01:20:14,910 Basta... 1032 01:20:16,520 --> 01:20:18,922 ano kay Jesse at lahat. 1033 01:20:21,900 --> 01:20:23,502 Uh... 1034 01:20:25,029 --> 01:20:27,664 Namatay si lolo noong nakaraang linggo. 1035 01:20:27,781 --> 01:20:31,368 Inilibing namin siya sa likod ng apatnapu sa tabi ni mama at... 1036 01:20:31,744 --> 01:20:33,428 Jesse. 1037 01:20:33,704 --> 01:20:37,290 Na kung saan ka sana namin ililibing kung sakaling... 1038 01:20:37,541 --> 01:20:39,643 bumalik ka. 1039 01:20:40,544 --> 01:20:43,096 Nandoon si Murph sa libing. 1040 01:20:43,422 --> 01:20:46,375 Hindi namin siya masyadong nakikita, ngunit siya ay dumating para doon. 1041 01:20:49,386 --> 01:20:52,405 Hindi ka nakikinig dito, alam ko yun. 1042 01:20:54,933 --> 01:20:57,786 Ang lahat ng mga mensaheng ito ay parang... 1043 01:20:58,854 --> 01:21:03,024 inaanod doon sa dilim. 1044 01:21:03,609 --> 01:21:06,044 Sabi ni Lois, eh... 1045 01:21:06,737 --> 01:21:09,765 Kailangan kitang bitawan. 1046 01:21:09,865 --> 01:21:11,800 At, uh... 1047 01:21:12,201 --> 01:21:13,885 Kaya... 1048 01:21:16,538 --> 01:21:19,825 I guess pinapaalis na kita. 1049 01:21:20,584 --> 01:21:23,753 Hindi ko alam kung nasaan ka, Dad... 1050 01:21:23,879 --> 01:21:26,807 ngunit umaasa ako na ikaw ay mapayapa. 1051 01:21:28,300 --> 01:21:29,685 Paalam. 1052 01:21:42,981 --> 01:21:44,633 Uy, Tatay. 1053 01:21:47,069 --> 01:21:48,304 Hoy, Murph. 1054 01:21:48,404 --> 01:21:50,822 Ikaw anak ng isang asong babae. 1055 01:21:54,034 --> 01:21:56,603 Hindi ko kailanman ginawa ang isa sa mga ito nung sumasagot ka pa... 1056 01:21:56,703 --> 01:21:59,339 dahil galit na galit ako sa pag-alis mo. 1057 01:22:02,084 --> 01:22:04,569 At kapag natahimik ka, ito... 1058 01:22:06,797 --> 01:22:10,233 parang dapat kong mabuhay sa desisyong iyon. At mayroon ako. 1059 01:22:14,138 --> 01:22:16,857 Pero birthday ko ngayon. 1060 01:22:20,227 --> 01:22:23,897 At ito ay isang espesyal, dahil sinabi mo sa akin... 1061 01:22:27,526 --> 01:22:32,164 Minsan mong sinabi sa akin na noong bumalik ka, baka magkasing edad lang tayo. 1062 01:22:33,574 --> 01:22:36,960 At ngayon ako ang edad mo noon nung umalis ka. 1063 01:22:39,663 --> 01:22:41,815 Kaya ito ay magiging isang tunay na magandang oras para bumalik ka. 1064 01:22:41,915 --> 01:22:43,684 [PAWANG HIHIKK] 1065 01:22:50,215 --> 01:22:51,608 [SNIFFLES] 1066 01:22:56,221 --> 01:23:00,617 Hindi ko sinasadyang manghimasok. Kaya lang Hindi pa kita nakita dito. 1067 01:23:01,143 --> 01:23:03,412 Hindi pa ako nakakapasok dito. 1068 01:23:05,189 --> 01:23:10,427 BRAND: Kausap ko si Amelia sa lahat ng oras. Nakakatulong ito. 1069 01:23:10,694 --> 01:23:13,514 - Natutuwa akong nagsimula ka. - MURPH: Wala pa. ako... 1070 01:23:13,614 --> 01:23:16,216 may something lang ako Kinailangan kong lumabas. 1071 01:23:16,450 --> 01:23:18,936 - Alam kong nasa labas pa sila. - Alam ko. 1072 01:23:19,036 --> 01:23:23,315 Napakaraming dahilan nila maaaring hindi natuloy ang mga komunikasyon. 1073 01:23:23,415 --> 01:23:24,933 Alam ko, propesor. 1074 01:23:25,459 --> 01:23:28,478 Hindi ko alam kung ano ang mas kinatatakutan ko. 1075 01:23:29,546 --> 01:23:32,382 Hindi na sila babalik o... 1076 01:23:33,091 --> 01:23:36,370 bumabalik upang mahanap na tayo ay nabigo. 1077 01:23:36,470 --> 01:23:37,988 Pagkatapos ay magtagumpay tayo. 1078 01:23:38,931 --> 01:23:40,473 Kaya... 1079 01:23:40,682 --> 01:23:44,920 bumalik sa ikaapat na pag-ulit. Patakbuhin natin ito sa ilang bagong field. 1080 01:23:45,020 --> 01:23:48,424 Sa paggalang, propesor, nasubukan na namin yan daan-daang beses. 1081 01:23:48,524 --> 01:23:52,694 Minsan lang itong gumana, Murph. 1082 01:23:55,489 --> 01:23:59,435 BRAND: Bawat rivet na hinahampas nila maaaring isang bala. 1083 01:23:59,535 --> 01:24:01,603 Naging mabuti kami para sa mundo dito... 1084 01:24:01,703 --> 01:24:06,525 i-crack man natin o hindi ang equation bago ko sinipa ang balde. 1085 01:24:06,625 --> 01:24:09,603 - Huwag maging morbid, propesor. - Hindi ako natatakot sa kamatayan. 1086 01:24:10,254 --> 01:24:12,589 Ako ay isang matandang pisiko. 1087 01:24:13,340 --> 01:24:15,108 Natatakot ako sa oras. 1088 01:24:22,182 --> 01:24:23,450 MURPH: Oras na. 1089 01:24:25,394 --> 01:24:27,162 Takot ka sa oras. 1090 01:24:29,648 --> 01:24:31,717 Sinubukan namin para malutas ang equation... 1091 01:24:31,817 --> 01:24:34,386 nang hindi nagbabago ang pinagbabatayan na palagay tungkol sa oras. 1092 01:24:34,486 --> 01:24:36,263 - At? - At ibig sabihin... 1093 01:24:36,363 --> 01:24:40,893 bawat pag-ulit ay isang pagtatangka upang patunayan ang sarili nitong patunay. 1094 01:24:40,993 --> 01:24:43,312 Ito ay recursive. Ito ay walang katuturan. 1095 01:24:43,412 --> 01:24:47,274 Tinatawag mo ba ang gawain ng buhay ko... kalokohan, Murph? 1096 01:24:47,374 --> 01:24:49,285 Hindi, sinasabi ko na sinubukan mong... 1097 01:24:49,385 --> 01:24:53,680 tapusin mo gamit ang isang braso... Hindi, nakatali ang dalawang braso sa likod mo. 1098 01:24:55,465 --> 01:24:57,867 At hindi ko maintindihan kung bakit. 1099 01:24:58,427 --> 01:25:00,662 Ako ay isang matandang lalaki, Murph. 1100 01:25:01,179 --> 01:25:03,874 Maaari ba nating iangat ang puntong ito sa ibang pagkakataon? 1101 01:25:03,974 --> 01:25:06,401 Gusto kong makausap ang anak ko. 1102 01:25:08,270 --> 01:25:10,797 TATAK [ON RECORDING]: Paglabas sa kalawakan... 1103 01:25:10,897 --> 01:25:14,793 dapat nating harapin ang katotohanan ng paglalakbay sa interstellar. 1104 01:25:15,611 --> 01:25:20,224 Kailangan nating maabot ang malayo ating sariling mga haba ng buhay. 1105 01:25:20,324 --> 01:25:25,854 Dapat tayong mag-isip hindi bilang mga indibidwal ngunit bilang isang species. 1106 01:25:28,290 --> 01:25:31,617 Huwag maging malumanay sa magandang gabing iyon 1107 01:25:33,086 --> 01:25:35,739 COOPER: Napanatili ni TARS ang Endurance kung saan namin siya kailangan. 1108 01:25:35,839 --> 01:25:38,734 Ngunit ang paglalakbay ay tumagal ng maraming taon kaysa sa aming inaasahan. 1109 01:25:38,967 --> 01:25:42,571 Wala na tayong panggatong upang bisitahin ang parehong mga prospect, kaya... 1110 01:25:42,804 --> 01:25:44,606 kailangan nating pumili. 1111 01:25:45,515 --> 01:25:46,942 Pero paano? 1112 01:25:47,684 --> 01:25:49,653 Pareho silang promising. 1113 01:25:50,896 --> 01:25:55,467 Mas mahusay ang data ni Edmunds, ngunit si Dr. Mann yung nagpapadala pa kaya... 1114 01:25:55,567 --> 01:25:58,787 Wala tayong dahilan para maghinala Maasim sana ang datos ni Edmunds. 1115 01:25:59,404 --> 01:26:01,974 Ang kanyang mundo ay may mga pangunahing elemento upang mapanatili ang buhay ng tao. 1116 01:26:02,074 --> 01:26:05,543 - Gaya ng kay Dr. Mann. - Cooper, ito ang aking larangan. 1117 01:26:06,411 --> 01:26:07,754 At... 1118 01:26:08,246 --> 01:26:10,482 Naniniwala talaga ako kay Edmunds ay ang mas magandang inaasam-asam. 1119 01:26:10,582 --> 01:26:14,219 - Bakit? - Gargantua, kaya naman. 1120 01:26:15,045 --> 01:26:19,157 Tingnan ang planeta ni Miller. Hydrocarbons, organics, oo... 1121 01:26:19,257 --> 01:26:23,979 ngunit walang buhay. sterile. Mahahanap natin ang parehong bagay sa Mann's. 1122 01:26:24,096 --> 01:26:25,956 Dahil sa black hole? 1123 01:26:26,056 --> 01:26:29,167 Batas ni Murphy. Anuman ang maaaring mangyari ay mangyayari. 1124 01:26:29,267 --> 01:26:31,670 Ang aksidente ay ang unang bloke ng gusali ng ebolusyon. 1125 01:26:31,770 --> 01:26:34,673 Ngunit kapag nag-oorbit ka sa isang black hole hindi sapat ang maaaring mangyari. 1126 01:26:34,773 --> 01:26:39,344 Ito ay sumisipsip sa mga asteroid at kometa, iba pang mga kaganapan na kung hindi man ay makakarating sa iyo. 1127 01:26:39,444 --> 01:26:41,579 Kailangan nating pumunta sa malayo. 1128 01:26:41,905 --> 01:26:44,541 Minsan mong sinabi na si Dr. Mann... 1129 01:26:45,492 --> 01:26:47,185 ay ang pinakamahusay sa amin. 1130 01:26:47,285 --> 01:26:50,755 Siya ay kapansin-pansin. Nandito lang kami dahil sa kanya. 1131 01:26:50,997 --> 01:26:52,899 At gayon pa man... Ngunit narito siya. 1132 01:26:52,999 --> 01:26:57,285 Siya ay nasa lupa, at siya ay nagpapadala isang napakalinaw na mensahe, 1133 01:26:57,385 --> 01:26:59,906 nagsasabi sa amin na pumunta sa kanyang planeta. 1134 01:27:00,006 --> 01:27:04,936 Totoo, ngunit ang data ni Edmunds ay mas promising. 1135 01:27:05,095 --> 01:27:06,204 Dapat tayong bumoto. 1136 01:27:06,304 --> 01:27:08,773 Well, kung bumoto tayo, may dapat kang malaman. 1137 01:27:09,599 --> 01:27:12,777 Tatak? May karapatan siyang malaman. 1138 01:27:12,978 --> 01:27:14,796 Walang kinalaman iyon. 1139 01:27:14,896 --> 01:27:18,008 - Ano ang ginagawa? - Siya ay umiibig kay Wolf Edmunds. 1140 01:27:18,108 --> 01:27:21,152 - ROMILLY: Totoo ba yan? - Oo. 1141 01:27:23,822 --> 01:27:26,833 At iyon ang gumagawa sa akin gusto kong sundin ang puso ko. 1142 01:27:29,995 --> 01:27:33,732 Ngunit marahil ay matagal na tayong sumubok upang malaman ang lahat ng ito gamit ang teorya. 1143 01:27:33,832 --> 01:27:35,317 Isa kang scientist, Brand. 1144 01:27:35,417 --> 01:27:37,260 Kaya makinig ka sa akin... 1145 01:27:37,794 --> 01:27:42,807 pag sinabi kong love ay hindi isang bagay na imbento natin. ito ay... 1146 01:27:43,508 --> 01:27:46,144 napapansin, makapangyarihan. 1147 01:27:47,929 --> 01:27:49,606 May ibig sabihin ito. 1148 01:27:49,706 --> 01:27:54,052 Ang pag-ibig ay may kahulugan, oo. Social utility, social bonding, pagpapalaki ng anak... 1149 01:27:54,152 --> 01:27:57,956 Mahal namin ang mga taong namatay na. Nasaan ang social utility niyan? 1150 01:27:58,398 --> 01:27:59,508 wala. 1151 01:27:59,608 --> 01:28:03,553 Baka may ibig sabihin pa, bagay na hindi natin kaya... 1152 01:28:03,653 --> 01:28:05,764 naiintindihan pa. 1153 01:28:05,864 --> 01:28:09,626 Marahil ito ay ilang katibayan, ilang... 1154 01:28:10,285 --> 01:28:14,815 artifact ng mas mataas na dimensyon na hindi natin sinasadyang maramdaman. 1155 01:28:14,915 --> 01:28:19,778 Iginuhit ako sa buong uniberso sa isang taong hindi ko nakita sa loob ng isang dekada... 1156 01:28:19,878 --> 01:28:22,948 na alam kong patay na siguro. 1157 01:28:23,048 --> 01:28:26,451 Ang pag-ibig ay isang bagay kaya nating unawain... 1158 01:28:26,551 --> 01:28:29,687 na lumalampas sa mga sukat ng oras at espasyo. 1159 01:28:31,223 --> 01:28:35,860 Siguro dapat nating pagkatiwalaan iyon, kahit hindi pa natin maintindihan. 1160 01:28:40,565 --> 01:28:42,534 Okay, Cooper... 1161 01:28:44,110 --> 01:28:45,703 oo... 1162 01:28:46,571 --> 01:28:50,108 ang pinakamaliit na posibilidad ng makita kong muli si Wolf ay nasasabik ako. 1163 01:28:50,742 --> 01:28:52,710 Hindi ibig sabihin na mali ako. 1164 01:28:53,119 --> 01:28:55,588 Sa totoo lang, Amelia... 1165 01:28:57,082 --> 01:28:58,350 maaaring. 1166 01:29:05,048 --> 01:29:08,059 TARS, mag-chart ng kurso para kay Dr. Mann. 1167 01:29:24,851 --> 01:29:28,121 TOM: Matatalo na naman tayo ng isang pangatlo. Ngunit sa susunod na taon... 1168 01:29:30,115 --> 01:29:33,051 Sa susunod na taon magtatrabaho ako sa bukid ni Nelson at aayusin natin ito. 1169 01:29:33,785 --> 01:29:35,920 Anong nangyari kay Nelson? 1170 01:29:41,543 --> 01:29:43,820 LOIS: Murph, kumain ka na ba? Gusto mo pa ba ng souffle? 1171 01:29:43,920 --> 01:29:47,599 Ay, hindi. busog na ako, salamat. Ito ay masarap. 1172 01:29:48,174 --> 01:29:50,476 Kulungan, tapusin mo ang iyong fritter, mangyaring. 1173 01:29:52,345 --> 01:29:56,124 magpapalipas ka ba ng gabi? Ang kwarto mo ay eksakto kung paano mo ito iniwan. Nakahanda na. 1174 01:29:56,224 --> 01:29:57,667 Kailangan kong bumalik. 1175 01:29:57,767 --> 01:29:59,578 LOIS: Ang aking makinang panahi ay nasa loob, pero marami naman... 1176 01:29:59,678 --> 01:30:02,071 kailangan kong... 1177 01:30:04,649 --> 01:30:06,692 Masyadong maraming alaala. 1178 01:30:06,818 --> 01:30:09,713 Baka meron tayo para diyan. Uy, Coop. 1179 01:30:14,326 --> 01:30:16,294 [UBO NG COOP] 1180 01:30:17,162 --> 01:30:18,555 Ang alikabok. 1181 01:30:20,957 --> 01:30:23,401 Lois, may kaibigan akong... 1182 01:30:23,801 --> 01:30:25,637 maaaring tumingin sa kanyang mga baga. 1183 01:30:31,676 --> 01:30:33,728 [MALAYONG RUMBLING] 1184 01:30:43,521 --> 01:30:46,258 - COOPER: Amelia, pasensya na. - Nagiging objective ka lang. 1185 01:30:46,358 --> 01:30:49,886 Unless pinaparusahan mo ako para sa screwing up sa Miller's planeta. 1186 01:30:49,986 --> 01:30:52,538 Hindi, hindi ito isang personal na desisyon. 1187 01:30:53,073 --> 01:30:57,185 Kung mali ka, magkakaroon ka isang napaka-personal na desisyon na gagawin. 1188 01:30:57,285 --> 01:31:00,480 Ang iyong mga kalkulasyon ng gasolina ay batay sa isang paglalakbay pabalik. 1189 01:31:00,580 --> 01:31:04,651 Mag-strike out sa planeta ni Mann, at magkakaroon tayo para magpasya kung uuwi... 1190 01:31:04,751 --> 01:31:07,112 o magpatuloy sa Edmunds' na may Plan B. 1191 01:31:07,212 --> 01:31:11,116 Ang pagsisimula ng isang kolonya ay maaaring magligtas sa atin mula sa pagkalipol. 1192 01:31:11,216 --> 01:31:14,452 Maaaring kailanganin mong magpasya sa pagitan ng muling pagkikita ng iyong mga anak... 1193 01:31:14,552 --> 01:31:16,488 at ang kinabukasan ng sangkatauhan. 1194 01:31:17,689 --> 01:31:19,699 Naniniwala akong magiging objective ka kung ganoon. 1195 01:31:26,481 --> 01:31:28,466 Tinanong ka niya simula nung dumating siya. 1196 01:31:28,566 --> 01:31:30,293 Sinusubukan naming maabot ka. 1197 01:31:36,157 --> 01:31:37,500 Murph. 1198 01:31:38,201 --> 01:31:40,003 Nandito na ako, professor. 1199 01:31:40,412 --> 01:31:42,781 Pinabayaan ko kayong lahat. 1200 01:31:43,081 --> 01:31:46,718 Hindi, nakuha mo kami hanggang ngayon. Malapit na talaga. 1201 01:31:48,253 --> 01:31:50,113 Tatapusin ko ang nasimulan mo. 1202 01:31:50,213 --> 01:31:52,724 Magaling, magaling Murph. 1203 01:31:54,718 --> 01:31:57,312 Nagkaroon ka ng pananampalataya... 1204 01:31:58,221 --> 01:31:59,814 lahat ng iyon... 1205 01:32:00,473 --> 01:32:02,567 lahat ng mga taon na iyon. 1206 01:32:03,935 --> 01:32:05,253 ako... 1207 01:32:05,353 --> 01:32:08,156 Hiniling ko sa iyo na magkaroon ng pananampalataya. 1208 01:32:09,607 --> 01:32:12,702 Nais kong maniwala ka... 1209 01:32:13,903 --> 01:32:16,080 yung tatay mo... 1210 01:32:18,783 --> 01:32:20,685 babalik sana. 1211 01:32:20,785 --> 01:32:22,078 Ako, professor. 1212 01:32:23,705 --> 01:32:27,959 - Patawarin mo ako, Murph. - Walang dapat patawarin. 1213 01:32:31,028 --> 01:32:34,390 Ako... nagsinungaling ako, Murph. 1214 01:32:36,468 --> 01:32:38,561 nagsinungaling ako sayo. 1215 01:32:44,601 --> 01:32:47,912 Hindi na niya kailangang... 1216 01:32:49,022 --> 01:32:51,199 Para bumalik. 1217 01:32:53,485 --> 01:32:57,121 Walang paraan para matulungan kami. 1218 01:32:58,114 --> 01:32:59,457 Pero Plan A... 1219 01:32:59,699 --> 01:33:03,127 Lahat ng ito. Lahat ng mga taong ito. 1220 01:33:03,953 --> 01:33:06,048 At ang equation. 1221 01:33:09,751 --> 01:33:11,603 Alam ba ng tatay ko? 1222 01:33:15,298 --> 01:33:17,508 Iniwan niya ba ako? 1223 01:33:20,970 --> 01:33:22,313 gawin... 1224 01:33:23,181 --> 01:33:24,816 hindi... 1225 01:33:25,475 --> 01:33:27,026 pumunta ka... 1226 01:33:27,936 --> 01:33:30,021 malumanay... 1227 01:33:31,523 --> 01:33:32,990 Hindi. 1228 01:33:34,359 --> 01:33:35,943 Hindi! 1229 01:33:36,653 --> 01:33:38,596 Hindi ka pwedeng umalis. 1230 01:33:38,696 --> 01:33:40,248 Ikaw... Hindi. 1231 01:33:41,032 --> 01:33:46,003 MURPH: Dr. Brand, ikinalulungkot kong sabihin sa iyo na ang iyong ama ay namatay ngayon. Wala siyang sakit. 1232 01:33:46,187 --> 01:33:48,356 Siya ay nasa kapayapaan. 1233 01:33:48,623 --> 01:33:51,008 I'm very sorry sa pagkawala mo. 1234 01:34:03,304 --> 01:34:05,073 Brand, alam mo ba? 1235 01:34:07,392 --> 01:34:09,360 Sabi niya sayo diba? 1236 01:34:11,938 --> 01:34:13,814 Alam mo. 1237 01:34:15,233 --> 01:34:17,326 Ang lahat ng ito ay isang pagkukunwari. 1238 01:34:21,406 --> 01:34:23,591 Iniwan mo kami dito. 1239 01:34:25,243 --> 01:34:27,044 Para ma-suffocate. 1240 01:34:28,913 --> 01:34:30,548 Upang magutom. 1241 01:34:54,606 --> 01:34:56,574 [ALARM BEEPING] 1242 01:34:57,609 --> 01:34:59,043 COOPER: Nagyeyelong ulap. 1243 01:37:12,869 --> 01:37:14,837 [HUMANGAL] 1244 01:37:19,917 --> 01:37:22,136 [UMIIYAK] 1245 01:37:23,379 --> 01:37:26,641 [SOFTLY] Okay lang. ayos lang. 1246 01:37:33,181 --> 01:37:34,982 ayos lang. 1247 01:37:40,104 --> 01:37:42,406 Ipagdasal na huwag kang matuto... 1248 01:37:43,274 --> 01:37:46,911 kung gaano ito kahusay para makakita ng ibang mukha. 1249 01:37:55,036 --> 01:37:57,605 Wala akong masyadong pag-asa sa simula, ngunit... 1250 01:37:57,705 --> 01:38:00,341 after so long, wala na ako. 1251 01:38:01,509 --> 01:38:04,845 Naubos na ang mga gamit ko. 1252 01:38:06,506 --> 01:38:10,559 Sa huling pagkakataon na natulog ako, Hindi man lang ako nagtakda ng waking date. 1253 01:38:13,971 --> 01:38:16,857 Literal na pinalaki mo ako mula sa mga patay. 1254 01:38:17,600 --> 01:38:19,850 - Lazarus. - Hm. 1255 01:38:20,686 --> 01:38:24,240 - Paano ang iba? - Natatakot ako na ikaw iyon, ginoo. 1256 01:38:24,649 --> 01:38:27,368 Sa ngayon, tiyak. 1257 01:38:27,819 --> 01:38:32,757 Hindi, ang sitwasyon natin ngayon ay meron napakaliit na pagkakataong makapagligtas ng iba. 1258 01:38:36,411 --> 01:38:38,921 AMELIA: Dr. Mann. Dr. Mann? 1259 01:38:39,497 --> 01:38:41,390 Sabihin sa amin ang tungkol sa iyong mundo. 1260 01:38:44,669 --> 01:38:46,612 Ang ating mundo, umaasa tayo. 1261 01:38:46,712 --> 01:38:48,347 [SNIFFLES] 1262 01:38:50,341 --> 01:38:52,744 Ang mundo natin, eh... malamig... 1263 01:38:52,844 --> 01:38:54,637 matindi... 1264 01:38:56,013 --> 01:38:58,149 pero hindi maikakailang maganda. 1265 01:39:00,101 --> 01:39:03,654 MANN: Ang mga araw ay 67 oras ang haba, malamig. 1266 01:39:07,558 --> 01:39:09,177 Ang mga gabi ay... 1267 01:39:09,277 --> 01:39:12,112 67 mas malamig na oras. 1268 01:39:17,452 --> 01:39:21,856 Ang gravity ay isang napaka, napaka-kaaya-aya 80 porsyento ng Earth. 1269 01:39:21,956 --> 01:39:25,193 Ngayon, dito kung saan ako napadpad, alkali ang tubig... 1270 01:39:25,293 --> 01:39:29,113 at ang hangin ay may labis na ammonia upang huminga higit sa ilang minuto lang... 1271 01:39:29,213 --> 01:39:33,868 ngunit sa ibabaw, at may ibabaw... 1272 01:39:33,968 --> 01:39:35,660 ang chlorine ay nawawala. 1273 01:39:35,761 --> 01:39:39,874 Ang ammonia ay nagbibigay daan sa mala-kristal hydrocarbons at breathable na hangin. 1274 01:39:39,974 --> 01:39:44,245 Sa mga organiko. Marahil kahit sa buhay. 1275 01:39:44,979 --> 01:39:47,198 Maaaring ibahagi natin ang mundong ito. 1276 01:39:47,440 --> 01:39:49,267 Ang mga pagbabasa na ito ay mula sa ibabaw? 1277 01:39:49,367 --> 01:39:52,970 Sa paglipas ng mga taon, Ibinaba ko ang iba't ibang probe. 1278 01:39:53,070 --> 01:39:56,557 - COOPER: Gaano kalayo ang iyong na-explore? - Nag-mount ako ng ilang malalaking ekspedisyon. 1279 01:39:56,657 --> 01:40:00,778 Ngunit sa limitadong suplay ng oxygen, Ang KIPP doon ay talagang ginawa ang karamihan sa mga gawaing-trabaho. 1280 01:40:00,878 --> 01:40:03,606 - TARS: Ano ang nangyari sa kanya, ginoo? - MANN: Pagkabulok. 1281 01:40:03,706 --> 01:40:07,360 Mali niyang natukoy ang mga unang organiko nakita namin bilang mga kristal ng ammonia. 1282 01:40:07,460 --> 01:40:11,656 Nahirapan tayo ng ilang oras, ngunit sa huli ay pinaalis ko siya at... 1283 01:40:11,756 --> 01:40:13,991 ginamit niya ang power source niya upang ipagpatuloy ang misyon. 1284 01:40:14,091 --> 01:40:17,161 Akala ko ako lang mag-isa bago ko siya isara. 1285 01:40:17,261 --> 01:40:19,230 Gusto mo bang tingnan ko siya? 1286 01:40:19,430 --> 01:40:21,666 Hindi. Hindi. Kailangan niya ng hawakan ng tao. 1287 01:40:21,766 --> 01:40:26,337 Dr. Brand, naghahatid ng mensahe si CASE para sa iyo mula sa comm station. 1288 01:40:26,437 --> 01:40:29,198 Okay. Doon ka na lang. pasensya na po. 1289 01:40:40,910 --> 01:40:43,596 Dr. Brand, ikinalulungkot kong sabihin sa iyo na ang iyong ama ay namatay ngayon. 1290 01:40:44,205 --> 01:40:46,331 Wala siyang sakit. 1291 01:40:48,960 --> 01:40:50,761 Siya ay nasa kapayapaan. 1292 01:40:52,547 --> 01:40:54,682 Ikinalulungkot ko ang iyong pagkawala. 1293 01:40:56,759 --> 01:40:58,102 AMELIA: Murph ba yun? 1294 01:40:58,511 --> 01:41:01,038 Siya ay... Malaki na siya. 1295 01:41:01,138 --> 01:41:03,223 Brand, alam mo ba? 1296 01:41:03,891 --> 01:41:06,060 Sabi niya sayo diba? 1297 01:41:08,604 --> 01:41:10,197 Alam mo. 1298 01:41:11,649 --> 01:41:13,250 Ang lahat ng ito ay isang pagkukunwari. 1299 01:41:14,193 --> 01:41:16,361 Iniwan mo kami dito. 1300 01:41:17,989 --> 01:41:19,790 Para ma-suffocate. 1301 01:41:21,576 --> 01:41:23,252 Upang magutom. 1302 01:41:26,289 --> 01:41:28,073 Alam din ba ng tatay ko? 1303 01:41:28,332 --> 01:41:30,217 [MURPH SNIFFLES] 1304 01:41:30,459 --> 01:41:32,219 Tatay? 1305 01:41:33,671 --> 01:41:35,890 Gusto ko lang malaman... 1306 01:41:36,924 --> 01:41:39,126 kung iniwan mo ako dito para mamatay. 1307 01:41:41,512 --> 01:41:43,814 Kailangan ko lang malaman. 1308 01:41:49,020 --> 01:41:50,738 Cooper, aking... 1309 01:41:51,939 --> 01:41:54,133 Inialay ng tatay ko... 1310 01:41:54,233 --> 01:41:59,738 buong buhay niya sa Plan A. Wala akong ideya kung ano ang sinasabi niya. 1311 01:42:01,048 --> 01:42:02,616 MANN: Ako. 1312 01:42:07,246 --> 01:42:10,215 Hindi man lang siya umaasa para alisin ang mga tao sa Earth? 1313 01:42:11,125 --> 01:42:12,635 Hindi. 1314 01:42:16,380 --> 01:42:20,517 Ngunit sinusubukan niyang lutasin ang gravity equation sa loob ng 40 taon. 1315 01:42:20,718 --> 01:42:24,438 Amelia, nalutas ng iyong ama ang kanyang equation bago pa man ako umalis. 1316 01:42:24,722 --> 01:42:26,666 Kung gayon bakit hindi niya ito gagamitin? 1317 01:42:26,766 --> 01:42:30,795 Hindi mapagkasundo ng equation ang relativity may quantum mechanics. Kailangan mo pa. 1318 01:42:30,895 --> 01:42:32,880 Higit pa? More ano? 1319 01:42:32,980 --> 01:42:36,050 MANN: Higit pang data. Kailangan mong makakita sa isang black hole. 1320 01:42:36,150 --> 01:42:38,302 Ipinagbabawal ng mga batas ng kalikasan isang hubad na singularidad. 1321 01:42:38,402 --> 01:42:40,204 Romilly, totoo ba yun? 1322 01:42:41,197 --> 01:42:44,976 Kung ang black hole ay isang talaba, tapos ang singularity ay ang perlas sa loob. 1323 01:42:45,076 --> 01:42:49,913 Ang gravity ay napakalakas, ito ay palaging nakatago sa dilim... sa likod ng abot-tanaw. 1324 01:42:50,831 --> 01:42:52,984 Kaya nga tinatawag natin itong black hole. 1325 01:42:53,084 --> 01:42:56,804 Okay, pero kung makikita natin lampas sa abot-tanaw... 1326 01:42:57,088 --> 01:42:58,656 Hindi natin kaya, Coop. 1327 01:42:58,756 --> 01:43:01,492 MANN: May ilang bagay na hindi sinadya upang malaman. 1328 01:43:01,592 --> 01:43:05,705 Kailangang humanap ng ibang paraan ang iyong ama upang iligtas ang sangkatauhan mula sa pagkalipol. 1329 01:43:05,805 --> 01:43:09,441 - Plan B. Isang kolonya. - Bakit hindi sabihin sa mga tao? 1330 01:43:10,726 --> 01:43:13,879 - Bakit patuloy na itatayo ang mga istasyong iyon? - Alam niya kung gaano kahirap... 1331 01:43:13,979 --> 01:43:18,175 para magtulungan ang mga tao para makatipid ang mga species sa halip ng kanilang mga sarili. 1332 01:43:18,475 --> 01:43:20,720 - O ang kanilang mga anak. - Kalokohan. 1333 01:43:20,820 --> 01:43:23,681 MANN: Hindi ka sana pumunta dito maliban kung naniniwala kang ililigtas mo sila. 1334 01:43:23,781 --> 01:43:26,659 Ang ebolusyon ay hindi pa lumalampas na simpleng hadlang. 1335 01:43:26,759 --> 01:43:30,651 Maaari tayong magmalasakit ng malalim, walang pag-iimbot tungkol sa mga kilala natin, 1336 01:43:30,751 --> 01:43:33,357 ngunit ang empatiya na iyon ay bihirang lumawak lampas sa aming linya ng paningin. 1337 01:43:33,457 --> 01:43:35,467 Ngunit ang kasinungalingan. 1338 01:43:38,462 --> 01:43:41,081 Ang napakalaking kasinungalingan na iyon? 1339 01:43:42,133 --> 01:43:45,352 Hindi mapapatawad. At alam niya iyon. 1340 01:43:45,803 --> 01:43:50,207 Siya ay handa na sirain ang kanyang sariling sangkatauhan upang mailigtas ang mga species. 1341 01:43:50,307 --> 01:43:53,027 - Gumawa siya ng isang hindi kapani-paniwalang sakripisyo. - Hindi. 1342 01:43:54,145 --> 01:43:59,124 Isang hindi kapani-paniwalang sakripisyo ang ginagawa ng mga tao sa Earth na mamamatay! 1343 01:43:59,483 --> 01:44:01,752 Dahil sa katangahan niya... 1344 01:44:02,069 --> 01:44:04,255 idineklara niyang walang pag-asa ang kanilang kaso. 1345 01:44:04,822 --> 01:44:08,392 Sorry, Cooper... wala ng pag-asa ang kaso nila. 1346 01:44:08,492 --> 01:44:10,919 Hindi. Hindi. 1347 01:44:11,245 --> 01:44:12,847 Tayo ang kinabukasan. 1348 01:44:16,417 --> 01:44:18,635 Cooper, anong magagawa ko? 1349 01:44:21,547 --> 01:44:23,482 Pauwi na ako. 1350 01:44:23,966 --> 01:44:25,985 LALAKI: Sigurado ka talagang positibo? 1351 01:44:26,510 --> 01:44:29,113 Tama ang kanyang solusyon. Naranasan niya ito sa loob ng maraming taon. 1352 01:44:29,680 --> 01:44:32,408 - Ito ay walang halaga? - Ito ay kalahati ng sagot. 1353 01:44:33,267 --> 01:44:36,370 Okay, paano mo mahahanap ang kalahati? 1354 01:44:36,854 --> 01:44:38,589 Nandiyan sa labas? Isang black hole. 1355 01:44:38,689 --> 01:44:41,825 - Ngunit natigil dito sa Earth? - Oo? 1356 01:44:42,860 --> 01:44:44,828 Hindi ako sigurado na kaya mo. 1357 01:44:46,447 --> 01:44:49,416 LALAKI: Diyos, nag-iimpake lang sila at aalis. 1358 01:44:50,534 --> 01:44:52,920 Ano ang inaasahan nilang mahanap? 1359 01:44:53,204 --> 01:44:54,546 Kaligtasan. 1360 01:45:02,046 --> 01:45:03,430 Damn it. 1361 01:45:06,050 --> 01:45:09,945 Murph, huwag...? Wala bang karapatang malaman ang mga tao? 1362 01:45:10,471 --> 01:45:14,625 Hindi makakatulong ang panic. Kami lang kailangang patuloy na magtrabaho, katulad ng dati. 1363 01:45:14,725 --> 01:45:18,129 Pero hindi ba't ganoon naman talaga si Professor Brand ay nagmamanipula sa amin upang gawin? 1364 01:45:18,229 --> 01:45:21,582 Sumuko na si Brand sa amin. Sinusubukan ko pa ring lutasin ito. 1365 01:45:22,107 --> 01:45:23,692 Kaya... 1366 01:45:24,610 --> 01:45:26,579 may idea ka ba 1367 01:45:26,987 --> 01:45:28,622 Isang pakiramdam. 1368 01:45:31,742 --> 01:45:34,044 Sinabi ko sa iyo ang tungkol sa aking multo. 1369 01:45:35,746 --> 01:45:38,049 Akala ng tatay ko tinawag ko itong multo... 1370 01:45:38,149 --> 01:45:40,217 kasi natakot ako nun. 1371 01:45:43,379 --> 01:45:45,712 Ngunit hindi ako natakot dito. 1372 01:45:46,924 --> 01:45:49,893 Tinawag ko itong multo dahil pakiramdam niya... 1373 01:45:52,012 --> 01:45:53,981 Parang isang tao. 1374 01:45:56,225 --> 01:45:58,193 Sinusubukan nitong sabihin sa akin ang isang bagay. 1375 01:46:00,855 --> 01:46:03,958 Kung may sagot dito sa Earth, pabalik na yan... 1376 01:46:04,316 --> 01:46:08,829 kahit papaano, sa kwartong iyon. Kaya kailangan kong hanapin. 1377 01:46:11,949 --> 01:46:14,001 Nauubusan na tayo ng oras. 1378 01:46:15,619 --> 01:46:17,688 KASO: Paano naman ang mga auxiliary oxygen scrubber? 1379 01:46:17,788 --> 01:46:20,024 COOPER: Hindi, maaari silang manatili. Matutulog na rin ako. 1380 01:46:20,124 --> 01:46:21,776 - Uy, Coop? - Oo? 1381 01:46:21,876 --> 01:46:23,944 may suggestion ako para sa iyong paglalakbay pabalik. 1382 01:46:24,044 --> 01:46:26,897 - Oo, ano iyon? - Magkaroon ng huling bitak sa black hole. 1383 01:46:28,674 --> 01:46:30,126 Uuwi na ako, Rom. 1384 01:46:30,226 --> 01:46:33,979 Oo, alam ko. Hindi ka babayaran nito anumang oras. 1385 01:46:34,430 --> 01:46:36,465 May pagkakataon para sa mga tao sa Earth. 1386 01:46:37,016 --> 01:46:40,127 - Kausapin mo ako. - Ang Gargantua ay isang mas lumang umiikot na black hole. 1387 01:46:40,227 --> 01:46:44,173 - Ito ang tinatawag nating banayad na singularidad. - Malumanay? 1388 01:46:44,273 --> 01:46:47,802 Hindi sila malumanay. Ngunit ang tidal gravity ay napakabilis na... 1389 01:46:47,902 --> 01:46:52,223 isang bagay na mabilis na tumatawid sa abot-tanaw baka mabuhay. Isang pagsisiyasat, sabihin. 1390 01:46:52,323 --> 01:46:57,061 - Ano ang mangyayari pagkatapos nitong tumawid? - Pagkatapos ng abot-tanaw ay isang kumpletong misteryo. 1391 01:46:57,161 --> 01:47:00,314 Kaya, kung ano ang sasabihin walang paraan para masuri... 1392 01:47:00,414 --> 01:47:03,400 maaaring sulyap sa singularidad at i-relay ang quantum data? 1393 01:47:03,500 --> 01:47:06,821 Kung siya ay nasangkapan upang magpadala bawat anyo ng enerhiya na maaaring pulso. 1394 01:47:06,921 --> 01:47:10,015 TARS: Kailan lang ginawa itong probe maging isang "siya," propesor? 1395 01:47:10,257 --> 01:47:12,309 Ang TARS ay ang halatang kandidato. 1396 01:47:12,843 --> 01:47:14,829 Sinabi ko na sa kanya kung ano ang hahanapin. 1397 01:47:14,929 --> 01:47:17,706 Kailangan ko ang lumang optical transmitter sa KIPP, Cooper. 1398 01:47:17,806 --> 01:47:19,208 Gagawin mo ito para sa amin? 1399 01:47:19,308 --> 01:47:23,529 Bago ka maluha, tandaan mo yan bilang isang robot kailangan kong gawin ang anumang sasabihin mo. 1400 01:47:24,146 --> 01:47:27,616 - Nasira ang iyong cue light. - Hindi ako nagbibiro. 1401 01:47:29,944 --> 01:47:33,264 Kakailanganin ko ang TARS para tanggalin at maiangkop ilang bahagi mula sa KIPP. 1402 01:47:33,364 --> 01:47:35,766 Ayokong istorbohin kanyang mga function ng archival. 1403 01:47:35,866 --> 01:47:37,601 Ako ang magsu-supervise. 1404 01:47:37,701 --> 01:47:38,811 Sige. 1405 01:47:38,911 --> 01:47:43,649 Dr. Mann, kailangan nating maghanap ng tatlong secure na site. Isa para sa lab ni Brand, dalawa para sa tirahan. 1406 01:47:43,749 --> 01:47:46,277 Kapag nakarating na ang mga module na iyon, hindi mo nais na ilipat ang mga ito. 1407 01:47:46,377 --> 01:47:48,988 Maaari kitang dalhin sa mga probe site, pero hindi ko akalain... 1408 01:47:49,088 --> 01:47:51,866 mananatili ang mga kundisyong ito. Sa tingin ko dapat tayong maghintay. 1409 01:47:51,966 --> 01:47:54,869 COOPER: CASE is headed down kasama ang iba pang kagamitan sa distillery. 1410 01:47:54,969 --> 01:47:58,105 Gusto ko talagang mag-secure mga site na iyon pagsapit ng gabi. 1411 01:47:59,723 --> 01:48:03,110 Well, ang mga squall na ito ay kadalasang sumasabog. 1412 01:48:03,227 --> 01:48:04,420 Okay, kung gayon. 1413 01:48:04,520 --> 01:48:06,797 - Kakailanganin mo ng long-range transmitter. - Naiintindihan ko. 1414 01:48:06,897 --> 01:48:08,740 - Sisingilin ka ba? - Oo. 1415 01:48:09,024 --> 01:48:10,367 Sumunod ka sa akin. 1416 01:48:10,859 --> 01:48:14,505 - TARS, 72 oras, oo? - Roger na, Cooper. 1417 01:48:20,703 --> 01:48:24,047 MANN: Sinabi sa akin ni Brand kung bakit mo nararamdaman kailangan mong bumalik. 1418 01:48:25,482 --> 01:48:28,569 Ngunit ako ay magiging pabaya kung hindi ko man lang nabanggit... 1419 01:48:28,669 --> 01:48:32,940 na isang misyon tulad ng sa amin tiyak na maaaring gumamit ng karagdagang inhinyero. 1420 01:48:34,675 --> 01:48:39,029 Magdahan-dahan ka, turbo. Pangkaligtasan muna, CASE, tandaan mo. 1421 01:48:39,555 --> 01:48:41,607 KASO: Kaligtasan muna, Cooper. 1422 01:48:42,558 --> 01:48:45,636 COOPER: Kailangan kong sabihin sa iyo, Dr. Mann, Ikinararangal kong maging bahagi nito. 1423 01:48:45,936 --> 01:48:51,242 Ngunit sa sandaling mag-set up kami ng base camp at secure ang mga module na iyon, tapos na ang trabaho ko dito. 1424 01:48:51,358 --> 01:48:52,693 uuwi na ako. 1425 01:48:54,153 --> 01:48:56,455 [MAGINGAY NA NAGSASALITA] 1426 01:49:00,701 --> 01:49:03,861 Mayroon kang mga kalakip. Pero kahit walang pamilya... 1427 01:49:03,961 --> 01:49:09,384 Maipapangako ko sa iyo na ang pananabik na iyon ang makasama ang ibang tao ay makapangyarihan. 1428 01:49:09,752 --> 01:49:13,388 Ang damdaming iyon ay nasa pundasyon... 1429 01:49:13,756 --> 01:49:16,900 ng kung ano ang nagiging tao sa atin. Hindi dapat basta-basta. 1430 01:49:22,765 --> 01:49:24,649 [UBO SI LOIS] 1431 01:49:24,808 --> 01:49:27,494 - Gaano ka na katagal nagkaroon ng ubo? - Sandali. 1432 01:49:37,946 --> 01:49:40,165 COOP: Pinapapasok ako ni Nanay dito. 1433 01:49:41,584 --> 01:49:43,335 Hindi ko ginagalaw ang mga gamit mo. 1434 01:49:44,578 --> 01:49:46,546 [WHIRRING] 1435 01:50:14,024 --> 01:50:15,951 Dahan-dahan lang ito. 1436 01:50:20,781 --> 01:50:24,459 Alam mo kung bakit hindi na lang kami makapagpadala ng mga makina sa mga misyon na ito, hindi ba, Cooper? 1437 01:50:24,785 --> 01:50:29,514 Ang isang makina ay hindi mahusay na mag-improvise dahil hindi ka makakapagprograma ng takot sa kamatayan. 1438 01:50:30,290 --> 01:50:34,609 Ang aming survival instinct ay ang aming single pinakamalaking pinagmumulan ng inspirasyon. 1439 01:50:34,723 --> 01:50:36,638 Kunin mo, halimbawa. 1440 01:50:37,047 --> 01:50:38,682 Isang ama... 1441 01:50:38,882 --> 01:50:42,185 na may survival instinct na umaabot sa iyong mga anak. 1442 01:50:43,053 --> 01:50:48,024 Ang sinasabi sa atin ng pananaliksik ay ang huling bagay titingnan mo ba bago ka mamatay? 1443 01:50:49,434 --> 01:50:52,129 Iyong mga anak. Ang mga mukha nila. 1444 01:50:52,229 --> 01:50:56,992 Sa sandali ng kamatayan, ang iyong isip gonna push a little bit harder para mabuhay. 1445 01:50:57,401 --> 01:50:58,943 Para sa kanila. 1446 01:50:59,319 --> 01:51:00,871 Huminga ng malalim. 1447 01:51:02,865 --> 01:51:06,810 Uh, hey. I bet ikaw si Coop. Bakit wala kang upuan dito para sa akin? 1448 01:51:06,910 --> 01:51:09,546 masama ito. Hindi sila maaaring manatili dito. 1449 01:51:09,955 --> 01:51:11,348 - Okay? - Oo. 1450 01:51:19,590 --> 01:51:21,116 ROMILLY: TARS, ano ang tagal? 1451 01:51:21,216 --> 01:51:24,161 TARS: Propesor, nahihirapan ako pagkumpleto ng boot up. 1452 01:51:24,261 --> 01:51:26,004 hindi ko maintindihan. 1453 01:51:31,059 --> 01:51:32,503 [BUMUGA SI COOPER] 1454 01:51:32,603 --> 01:51:34,154 Nakakatuwa naman. 1455 01:51:35,939 --> 01:51:37,866 Nang umalis ako sa Earth... 1456 01:51:38,567 --> 01:51:40,952 Akala ko handa na akong mamatay. 1457 01:51:42,696 --> 01:51:44,531 Ang totoo ay... 1458 01:51:46,241 --> 01:51:51,546 Hindi ko talaga naisip ang posibilidad na ang aking planeta ay hindi ang isa. 1459 01:51:53,957 --> 01:51:56,360 Walang nagawa ang paraan ito ay dapat na. 1460 01:51:56,460 --> 01:51:58,002 COOPER: Tara na. 1461 01:52:03,634 --> 01:52:05,393 [SUMIGAW] 1462 01:52:05,969 --> 01:52:08,864 Sige, buddy, bigyan mo ako ng isang malaking malalim na hininga. 1463 01:52:13,560 --> 01:52:15,078 Ano ito? 1464 01:52:15,395 --> 01:52:19,466 - Anong ginagawa mo? - Pasensya na! Hindi kita papayagang umalis kasama ang barkong iyon. 1465 01:52:19,566 --> 01:52:22,136 Kakailanganin natin ito para makumpleto ang misyon... 1466 01:52:22,236 --> 01:52:25,848 sa sandaling napagtanto ng iba kung ano ang lugar na ito ay hindi. 1467 01:52:25,948 --> 01:52:30,269 Hindi tayo makakaligtas dito. pasensya na po! pasensya na po! 1468 01:52:30,369 --> 01:52:31,753 [MANN GRUNTING] 1469 01:52:34,873 --> 01:52:36,550 [SUMIGAW si MANN] 1470 01:52:39,962 --> 01:52:43,157 - MURPH: Hindi na sila pwedeng manatili dito. - LALAKI: Kailangan mong umalis ngayon din. 1471 01:52:43,257 --> 01:52:46,869 Hayaan akong gumawa ng isang bagay na napakalinaw. May responsibilidad ka... 1472 01:52:46,969 --> 01:52:50,230 - LALAKI: Ay! Hesus! - TOM: Coop, kunin mo ang mga gamit niya. Uuwi na siya. 1473 01:52:50,430 --> 01:52:52,416 Hindi ka pinalaki ni Tatay para maging ganitong pipi, Tom! 1474 01:52:52,516 --> 01:52:56,703 Hindi ako pinalaki ni Papa, si Lolo. At siya ay inilibing sa labas kasama sina Nanay at Jesse. 1475 01:52:57,187 --> 01:53:00,156 [PATING] Ginawa mo lahat ng data? 1476 01:53:01,566 --> 01:53:02,951 MANN: Oo. 1477 01:53:06,655 --> 01:53:08,432 Walang ibabaw? 1478 01:53:08,532 --> 01:53:10,000 MANN: Hindi. 1479 01:53:10,659 --> 01:53:12,728 Sinubukan kong gawin ang aking tungkulin, Cooper... 1480 01:53:12,828 --> 01:53:18,133 pero alam ko ang araw na dumating ako dito na ang lugar na ito ay wala. 1481 01:53:18,458 --> 01:53:22,554 At lumaban ako ang tukso sa loob ng maraming taon... 1482 01:53:22,879 --> 01:53:25,199 pero alam ko na... 1483 01:53:25,299 --> 01:53:28,327 kung pinindot ko lang ang button na iyon, kung gayon... 1484 01:53:28,427 --> 01:53:30,529 may darating at ililigtas ako. 1485 01:53:31,471 --> 01:53:33,073 Ikaw fucking duwag. 1486 01:53:33,807 --> 01:53:34,950 Oo. 1487 01:53:40,272 --> 01:53:41,615 Oo. 1488 01:53:43,233 --> 01:53:44,576 Oo. 1489 01:53:45,527 --> 01:53:46,637 Oo. 1490 01:53:46,737 --> 01:53:48,538 [PAREHONG UNANGULONG] 1491 01:53:58,081 --> 01:54:02,727 Makinig, kung hindi ka pupunta, hayaan mo na ang pamilya mo. Iligtas mo lang ang iyong pamilya. 1492 01:54:03,128 --> 01:54:07,574 At mamuhay kami sa ilalim ng lupa kasama ka? Ipagdasal na dumating si Daddy para iligtas tayo? 1493 01:54:07,674 --> 01:54:11,648 Hindi na babalik si Dad. Hindi na siya babalik. Bahala na. 1494 01:54:11,748 --> 01:54:14,661 Ililigtas mo ba ang lahat? Hindi kasi kaya ni Dad. 1495 01:54:14,761 --> 01:54:19,069 Hindi man lang sinubukan ni Tatay! Pinabayaan lang kami ni Dad! 1496 01:54:19,519 --> 01:54:21,613 Iniwan niya tayo dito para mamatay. 1497 01:54:22,022 --> 01:54:23,790 Walang sasama sayo. 1498 01:54:27,402 --> 01:54:30,413 Hihintayin mong mamatay ang susunod mong anak? 1499 01:54:33,116 --> 01:54:34,709 [SOFTLY] Lumabas ka. 1500 01:54:35,285 --> 01:54:36,920 At wag ka nang bumalik. 1501 01:54:41,500 --> 01:54:43,635 MURPH: Pwede mong itago ang mga gamit ko. 1502 01:54:44,961 --> 01:54:47,013 [PAREHONG UNANGULONG] 1503 01:54:54,262 --> 01:54:55,939 Itigil mo na! 1504 01:54:58,642 --> 01:55:00,527 Hindi. Hindi! 1505 01:55:01,311 --> 01:55:04,489 Dr. Mann, mayroong 50-50 na pagkakataon magpapakamatay ka! 1506 01:55:05,023 --> 01:55:07,092 Iyon ang pinakamahusay na mga posibilidad Nagkaroon ako ng ilang taon. 1507 01:55:07,192 --> 01:55:09,661 [AIR WHOOSHING AT COOPER YELLING] 1508 01:55:27,462 --> 01:55:29,597 Huwag mo akong husgahan, Cooper. 1509 01:55:30,048 --> 01:55:34,386 Hindi ka nasubok tulad ko. Ilang lalaki ang naging. 1510 01:55:42,727 --> 01:55:44,195 Sinubukan mo ang iyong makakaya, Murph. 1511 01:55:53,405 --> 01:55:55,703 - Nararamdaman mo, hindi ba? - [COOPER COUGHING] 1512 01:55:56,450 --> 01:55:58,585 Ang survival instinct. 1513 01:55:59,202 --> 01:56:03,640 Iyon ang nagtulak sa akin. Ito ang nagtutulak lahat tayo. At ito ang magliligtas sa atin. 1514 01:56:04,708 --> 01:56:08,344 Dahil gusto kong iligtas tayong lahat. Para sa iyo, Cooper. 1515 01:56:13,216 --> 01:56:16,995 I'm sorry, hindi kita mapapanood dumaan dito. pasensya na po. 1516 01:56:17,095 --> 01:56:20,064 Akala ko kaya ko, pero hindi pala. 1517 01:56:20,849 --> 01:56:23,210 nandito ako. Nandito ako para sayo. 1518 01:56:23,310 --> 01:56:25,653 Pakinggan mo lang ang boses ko, Cooper. 1519 01:56:26,146 --> 01:56:27,981 Nandito lang ako. 1520 01:56:29,316 --> 01:56:30,950 Hindi ka nag-iisa. 1521 01:56:40,368 --> 01:56:42,070 Nakikita mo ba ang iyong mga anak? 1522 01:56:45,123 --> 01:56:46,758 ayos lang. 1523 01:56:47,417 --> 01:56:49,469 Nandiyan sila kasama mo. 1524 01:56:53,048 --> 01:56:55,934 Sinabi ba sayo ni Professor Brand yung tula bago ka umalis? 1525 01:56:56,468 --> 01:56:58,269 Naaalala mo ba? 1526 01:57:00,347 --> 01:57:03,616 MANN [HINGAP]: Huwag maging malumanay sa magandang gabing iyon 1527 01:57:04,935 --> 01:57:09,781 Ang katandaan ay dapat magsunog at magmagaling Sa pagtatapos ng araw 1528 01:57:11,066 --> 01:57:13,743 Galit, galit laban ang pagkamatay ng liwanag 1529 01:57:19,616 --> 01:57:21,543 [COMM CLICKS OFF] 1530 01:57:38,093 --> 01:57:39,828 Tatak! Tulong! 1531 01:57:39,928 --> 01:57:42,188 - Tulong! - Cooper? 1532 01:57:48,603 --> 01:57:50,088 AMELIA: KASO! 1533 01:57:50,188 --> 01:57:51,781 Walang hangin. 1534 01:57:52,315 --> 01:57:53,825 Ammonia. 1535 01:57:54,609 --> 01:57:57,179 Cooper. Cooper, darating kami! KASO! 1536 01:57:57,279 --> 01:57:59,264 - KASO: May ayusin ako. - Pumunta ka! Go, go, go! 1537 01:57:59,364 --> 01:58:01,749 KASO: At ang layo! 1538 01:58:13,003 --> 01:58:15,280 Cooper, papunta na kami. Tumabi ka dyan. wag ka magsalita. 1539 01:58:15,380 --> 01:58:17,974 Subukang huminga nang kaunti hangga't maaari. Malapit na tayo. 1540 01:58:21,444 --> 01:58:27,066 TARS: May security lockout, sir. Nangangailangan ito ng isang tao na ma-access ang function. 1541 01:58:31,813 --> 01:58:33,615 Sa'yo na lahat, sir. 1542 01:58:41,631 --> 01:58:43,391 AMELIA: Subukan mong huwag huminga. 1543 01:58:43,992 --> 01:58:48,021 Darating na kami. Darating na kami ngayon. KASO, tara na! Halika na! 1544 01:58:48,121 --> 01:58:51,132 Kailangan nating pumunta ng mas mabilis, KASO! Mas mabilis, mas mabilis, mas mabilis! 1545 01:58:55,337 --> 01:58:57,347 Tumabi ka dyan. Halika na. 1546 01:59:03,553 --> 01:59:07,148 Nakikita ko siya, nakikita ko siya! KASO, bangko! Bank tama! 1547 01:59:25,867 --> 01:59:28,970 Cooper! Cooper! andito na ako! 1548 01:59:52,102 --> 01:59:54,304 Walang saysay ang data na ito. 1549 02:00:02,529 --> 02:00:04,014 pasensya na po. 1550 02:00:04,114 --> 02:00:07,000 - Ano? - Nagsisinungaling si Mann! 1551 02:00:14,457 --> 02:00:16,551 Pumunta ka. Pumunta ka. 1552 02:00:17,335 --> 02:00:18,653 Romilly. 1553 02:00:18,753 --> 02:00:20,030 AMELIA: Romilly! 1554 02:00:20,130 --> 02:00:22,849 Romilly! Binabasa mo ba ako, Romilly? 1555 02:00:23,133 --> 02:00:25,235 TARS: Bumalik ka, propesor! Tumalikod! 1556 02:00:31,850 --> 02:00:32,959 [COMM CLICKS ON] 1557 02:00:33,059 --> 02:00:35,945 - COOPER: Romilly... - AMELIA: Romilly, binabasa mo ba ako? 1558 02:00:38,648 --> 02:00:40,483 Magbantay ka! 1559 02:00:41,151 --> 02:00:42,377 Lois? 1560 02:00:42,777 --> 02:00:45,580 - COOPER: Ano ang nangyari sa pag-iingat, KASO? - Pangkaligtasan muna, Cooper. 1561 02:00:46,656 --> 02:00:50,376 Romilly? Romilly, binabasa mo ba ako? Ito ay Brand. 1562 02:00:52,954 --> 02:00:54,064 AMELIA: Romilly? 1563 02:00:54,164 --> 02:00:57,050 KASO: Tatak ni Dr. Cooper. Nagkaroon ng pagsabog. 1564 02:00:57,375 --> 02:00:59,469 tambalan ni Dr. Mann. 1565 02:01:13,183 --> 02:01:15,610 [WHIRRING] 1566 02:01:26,780 --> 02:01:29,123 TARS, TARS, 10 o'clock! 1567 02:01:35,205 --> 02:01:37,465 COOPER: Ipaalam sa akin kapag nakasakay na si TARS. 1568 02:01:40,794 --> 02:01:42,970 TARS: Hindi nakaligtas si Romilly. 1569 02:01:43,880 --> 02:01:45,615 Hindi ko siya nailigtas. 1570 02:01:45,715 --> 02:01:47,242 - KASO: Ang TARS ay nasa. - Kukunin ko siya ngayon. 1571 02:01:47,342 --> 02:01:50,286 - Mayroon ba tayong ayusin sa Ranger? - KASO: Siya ay nagtutulak sa orbit! 1572 02:01:50,386 --> 02:01:53,689 Kung siya ang kumukontrol ng barkong iyon, patay na tayo. 1573 02:01:54,599 --> 02:01:57,860 - Gusto niya tayo? - Siya ay marooning sa amin. 1574 02:01:59,562 --> 02:02:02,365 I'll meet you guys sa baba. Maghintay ka sa kotse. 1575 02:02:09,906 --> 02:02:14,418 Halika na! Ibigay mo sa akin ang iyong bag. Pumasok ka sa backseat. Pumasok ka na sa backseat! 1576 02:02:19,749 --> 02:02:21,968 COOPER: Dr. Mann, mangyaring tumugon. 1577 02:02:22,293 --> 02:02:24,446 Dr. Mann, mangyaring tumugon! 1578 02:02:24,746 --> 02:02:26,823 KASO: Hindi niya alam ang Endurance docking procedure. 1579 02:02:26,923 --> 02:02:29,725 - Nagagawa ng autopilot. - KASO: Hindi dahil hindi ito pinagana ng TARS. 1580 02:02:30,635 --> 02:02:31,745 Ang ganda. 1581 02:02:31,845 --> 02:02:35,064 - Ano ang pinagkakatiwalaan mo, TARS? - Mas mababa kaysa sa iyo tila. 1582 02:02:38,393 --> 02:02:42,005 COOPER: Huwag subukang mag-dock. Uulitin ko, huwag subukang mag-dock. 1583 02:02:42,105 --> 02:02:43,214 Mangyaring muling... 1584 02:02:43,314 --> 02:02:44,866 [COMM CLICKS OFF] 1585 02:03:42,582 --> 02:03:45,026 COMPUTER: Pinipigilan ang pagkakasunud-sunod ng auto-docking. 1586 02:03:45,126 --> 02:03:48,095 - I-override. - Hindi awtorisado. 1587 02:03:48,504 --> 02:03:50,139 I-override. 1588 02:03:50,340 --> 02:03:52,516 Hindi awtorisado. 1589 02:03:56,346 --> 02:04:00,575 Huwag subukang mag-dock. inuulit ko, huwag subukang mag-dock. Pakiusap... 1590 02:04:05,647 --> 02:04:07,740 [GRUNTING] 1591 02:04:44,268 --> 02:04:46,537 Mabagal na gumagalaw patungo sa Endurance. 1592 02:05:05,540 --> 02:05:07,341 [ALARM BEEPING] 1593 02:05:10,962 --> 02:05:12,614 COMPUTER: Hindi perpektong contact. 1594 02:05:12,714 --> 02:05:15,057 - I-override. - Hatch lockout. 1595 02:05:22,557 --> 02:05:25,401 - Naka-lock na ba siya? - KASO: Hindi perpekto. 1596 02:05:26,936 --> 02:05:28,254 Dr. Mann, huwag... 1597 02:05:28,354 --> 02:05:30,281 [ALARM BEEPING] 1598 02:05:40,241 --> 02:05:41,792 [ALARM STOPS] 1599 02:05:49,667 --> 02:05:52,970 COMPUTER: Natanggal ang lockout ng hatch. 1600 02:06:01,220 --> 02:06:04,958 Dr. Mann, huwag, Uulitin ko, huwag buksan ang hatch. 1601 02:06:05,058 --> 02:06:07,001 Uulitin ko, huwag buksan ang hatch. 1602 02:06:07,101 --> 02:06:10,237 Kung bubuksan mo ang hatch, ang airlock ay depressurize. 1603 02:06:20,740 --> 02:06:22,666 [ALARM BEEPING] 1604 02:06:35,838 --> 02:06:38,432 - Ano ang mangyayari kung hinipan niya ang airlock? - KASO: Walang maganda. 1605 02:06:44,013 --> 02:06:46,708 Okay, hilahin pabalik. Mga retro thruster, lahat ng meron tayo, KASO! 1606 02:06:46,808 --> 02:06:48,584 - KASO: Puno na ang mga thrusters! - Bumalik! 1607 02:06:48,684 --> 02:06:50,753 I-relay ang aking transmission sa onboard na computer... 1608 02:06:50,853 --> 02:06:53,006 at ipa-rebroadcast ito bilang emergency P.A. 1609 02:06:53,106 --> 02:06:54,448 Dr. Mann... 1610 02:06:56,734 --> 02:06:59,679 AMELIA: Uulitin ko, huwag mong buksan ang panloob na hatch. inuulit ko... 1611 02:06:59,779 --> 02:07:01,122 Tatak? 1612 02:07:01,656 --> 02:07:03,766 Hindi ko alam kung ano ang sinabi niya sa iyo... 1613 02:07:03,866 --> 02:07:06,836 ngunit ako ay kumukuha ng utos ng Pagtitiis. 1614 02:07:06,994 --> 02:07:09,338 At pagkatapos ay maaari tayong mag-usap tungkol sa pagkumpleto ng misyon. 1615 02:07:12,500 --> 02:07:14,310 Dr. Mann, makinig ka sa akin. 1616 02:07:15,002 --> 02:07:17,304 Hindi ito tungkol sa buhay ko. 1617 02:07:17,630 --> 02:07:21,183 O buhay ni Cooper. Ito ay tungkol sa buong sangkatauhan. 1618 02:07:21,467 --> 02:07:23,085 May sandali... 1619 02:07:29,225 --> 02:07:30,660 Hindi ito sa... 1620 02:07:38,860 --> 02:07:40,002 Diyos ko. 1621 02:07:45,616 --> 02:07:47,460 [CONTROLS CLICKING] 1622 02:07:58,212 --> 02:08:02,475 - KASO: Walang kwenta gumamit ng gasolina para habulin... - Suriin ang spin ng Endurance. 1623 02:08:07,430 --> 02:08:09,940 - Cooper, anong ginagawa mo? - Docking. 1624 02:08:14,228 --> 02:08:17,131 KASO: Ang pag-ikot ng endurance ay 67, 68 RPM. 1625 02:08:17,231 --> 02:08:19,759 Okay, maghanda upang tumugma sa aming pag-ikot kasama ang mga retro thrusters. 1626 02:08:19,859 --> 02:08:23,379 - KASO: Hindi pwede. - COOPER: Hindi... kailangan. 1627 02:08:34,916 --> 02:08:37,384 KASO: Ang pagtitiis ay tumatama sa stratosphere! 1628 02:08:41,130 --> 02:08:43,474 AMELIA: Wala siyang heat shield. 1629 02:08:46,302 --> 02:08:48,154 - KASO, handa ka na? - Handa na. 1630 02:08:56,479 --> 02:08:59,949 KASO: Cooper! Hindi ito oras para mag-ingat. 1631 02:09:01,192 --> 02:09:03,719 KASO, kung black out ako, kunin mo ang stick. 1632 02:09:03,819 --> 02:09:06,580 TARS, humanda ka sa pakikipag-ugnayan ang mekanismo ng docking. 1633 02:09:13,329 --> 02:09:16,399 - KASO: Nagsisimula nang uminit ang tibay. - Dalawampung talampakan ang labas. 1634 02:09:16,499 --> 02:09:19,068 TARS: Kailangan ko ng three degrees starboard, Cooper. 1635 02:09:19,168 --> 02:09:21,237 Sampung talampakan ang labas. 1636 02:09:21,337 --> 02:09:23,906 TARS: Cooper, nakapila na tayo. 1637 02:09:24,006 --> 02:09:25,691 Pagsisimula ng spin! 1638 02:09:41,023 --> 02:09:42,825 [HUMUNGKOL] 1639 02:10:07,174 --> 02:10:08,484 Halika, TARS. 1640 02:10:16,642 --> 02:10:18,285 Halika, TARS! 1641 02:10:29,405 --> 02:10:32,124 - TARS: Naka-lock tayo, Cooper. - Naka-lock. Nagpapagaan! 1642 02:10:39,707 --> 02:10:41,342 Madali. 1643 02:10:42,209 --> 02:10:43,844 Madali. 1644 02:10:49,383 --> 02:10:50,785 Mga retro thruster! 1645 02:10:58,851 --> 02:11:00,653 Naka-on ang mga pangunahing makina. 1646 02:11:06,108 --> 02:11:09,019 Pagtulak palabas ng orbit. Halika, baby. 1647 02:11:16,827 --> 02:11:18,796 Pinapatay ang mga pangunahing makina! 1648 02:11:19,747 --> 02:11:21,715 Okay, wala na tayo sa orbit. 1649 02:11:27,421 --> 02:11:28,656 [TUMAWA] 1650 02:11:28,756 --> 02:11:31,834 Okay. At para sa aming susunod na trick! 1651 02:11:33,469 --> 02:11:37,606 KASO: Kailangang maging maayos ito. Papunta na kami sa hatak ni Gargantua. 1652 02:11:38,224 --> 02:11:39,366 COOPER: Ay, shit. 1653 02:11:39,767 --> 02:11:41,660 - KASO, kunin mo ang stick. - Roger yan. 1654 02:11:42,812 --> 02:11:44,655 [HUMANGIN] 1655 02:12:02,665 --> 02:12:04,299 [GRUNTING] 1656 02:12:10,339 --> 02:12:12,182 [HUMANGIN] 1657 02:12:18,180 --> 02:12:19,898 [ALARMS WAILING] 1658 02:12:31,527 --> 02:12:33,963 KASO: Cooper, dumudulas tayo patungo sa Gargantua. 1659 02:12:35,197 --> 02:12:37,224 Gagamitin ko ba ang mga pangunahing makina? 1660 02:12:37,324 --> 02:12:41,503 Hindi. Kailangan nating hayaan siyang mag-slide sa abot ng aming makakaya. 1661 02:12:50,004 --> 02:12:52,948 - COOPER: Ibigay mo sa akin. - TARS: May magandang balita, may masamang balita. 1662 02:12:53,048 --> 02:12:56,777 Oo, narinig ko na ang isang iyon, TARS. Ibigay mo sa akin ng diretso. 1663 02:13:05,519 --> 02:13:08,798 Ang backup generator ay sumipa, kaya stable ang system. Magaling silang lahat. 1664 02:13:08,898 --> 02:13:10,240 Mabuti. 1665 02:13:10,357 --> 02:13:13,761 Okay. Ang navigational hub ay ganap na nawasak. 1666 02:13:13,861 --> 02:13:16,889 Wala kaming sapat na suporta sa buhay upang makabalik sa Earth, ngunit... 1667 02:13:16,989 --> 02:13:19,141 Sa tingin ko maaari naming scratch ang aming paraan sa planeta ni Edmunds. 1668 02:13:19,241 --> 02:13:23,596 - Paano ang tungkol sa gasolina? - Hindi sapat. Pero may plano ako. 1669 02:13:24,121 --> 02:13:28,525 COOPER: Hinayaan naming hilahin kami ni Gargantua pababa malapit sa kanyang abot-tanaw. 1670 02:13:28,626 --> 02:13:31,946 Pagkatapos ay isang pinalakas na tirador sa paligid, paglulunsad sa amin patungo sa planeta ni Edmunds. 1671 02:13:32,046 --> 02:13:34,615 - AMELIA: Manu-mano? - Iyan ang dahilan kung bakit ako nandito. 1672 02:13:34,715 --> 02:13:37,293 Ihahatid na kita sa loob lamang ng kritikal na orbit. 1673 02:13:37,393 --> 02:13:40,162 - AMELIA: Paano ang pagdudulas ng oras? - Wala sa amin ang may oras na mag-alala... 1674 02:13:40,262 --> 02:13:42,232 tungkol sa relativity ngayon, Dr. Brand. 1675 02:13:46,560 --> 02:13:48,162 Sorry, Cooper. 1676 02:13:51,190 --> 02:13:54,677 COOPER: Kapag nakaipon na tayo sapat na bilis sa paligid ng Gargantua... 1677 02:13:54,777 --> 02:13:56,912 gamit namin ang Lander 1... 1678 02:13:57,112 --> 02:13:59,706 at Ranger 2 bilang rocket boosters sa... 1679 02:14:00,274 --> 02:14:03,076 itulak kami palabas ng gravity ng black hole. 1680 02:14:04,912 --> 02:14:07,648 Ang mga linkage ng Lender ay nawasak... 1681 02:14:07,748 --> 02:14:10,384 kaya kailangan nating kontrolin nang manu-mano. 1682 02:14:11,293 --> 02:14:14,622 Kapag naubos na ang Lander 1, Mawawala ang TARS... 1683 02:14:14,722 --> 02:14:16,832 TARS: At masipsip sa black hole na iyon. 1684 02:14:17,258 --> 02:14:18,885 AMELIA: Bakit kailangang humiwalay ang TARS? 1685 02:14:18,985 --> 02:14:21,495 Kailangan nating magbawas ng timbang upang makatakas sa gravity. 1686 02:14:21,595 --> 02:14:23,038 TARS: Pangatlong batas ni Newton. 1687 02:14:23,138 --> 02:14:25,916 Ang tanging paraan na mayroon ang mga tao naisipan kong pumunta sa isang lugar... 1688 02:14:26,016 --> 02:14:27,626 ay mag-iwan ng isang bagay. 1689 02:14:27,726 --> 02:14:30,837 Cooper, hindi mo maaaring tanungin ang TARS para gawin ito para sa atin. 1690 02:14:30,938 --> 02:14:34,842 Isa siyang robot. Kaya wala ka upang hilingin sa kanya na gawin ang anumang bagay. 1691 02:14:34,942 --> 02:14:38,662 - AMELIA: Cooper, gago ka! - Sorry, medyo nakipaghiwalay ka doon. 1692 02:14:38,862 --> 02:14:41,348 TARS: Ito ang sinadya namin, Dr. Brand. 1693 02:14:41,448 --> 02:14:43,976 Ito lang ang pagkakataon natin upang iligtas ang mga tao sa Earth. 1694 02:14:44,076 --> 02:14:47,354 Kung makakahanap ako ng paraan para makapag-transmit ang quantum data na makikita ko doon... 1695 02:14:47,454 --> 02:14:49,590 baka umabot pa sila. 1696 02:14:50,533 --> 02:14:53,460 Sana lang may magliligtas pa. 1697 02:15:01,510 --> 02:15:03,478 [LUMIGAW ANG HULL] 1698 02:15:21,447 --> 02:15:23,415 KASO: Nakamit ang maximum na bilis. 1699 02:15:24,366 --> 02:15:26,936 Maghanda sa mga fire escape thruster. 1700 02:15:27,336 --> 02:15:29,772 - Handa na? - Handa na. 1701 02:15:29,872 --> 02:15:33,067 - TARS: Handa na. - KASO: Pangunahing engine ignition sa tatlong... 1702 02:15:33,167 --> 02:15:34,635 dalawa... 1703 02:15:34,960 --> 02:15:36,895 isa. Mark. 1704 02:15:50,225 --> 02:15:51,777 Halika, baby. 1705 02:15:52,645 --> 02:15:55,047 KASO: Lander 1 engine, sa aking marka. 1706 02:15:55,601 --> 02:15:57,800 Tatlo, dalawa... 1707 02:15:57,900 --> 02:15:59,701 isa. Mark. 1708 02:16:04,740 --> 02:16:07,393 Ranger 2 engine, sa aking marka. 1709 02:16:07,493 --> 02:16:10,170 Tatlo, dalawa, isa... 1710 02:16:10,412 --> 02:16:11,880 - Mark. - Sunog! 1711 02:16:21,715 --> 02:16:25,185 Ang maliit na maniobra na ito aabutin tayo ng 51 taon! 1712 02:16:25,761 --> 02:16:28,563 Hindi ka masyadong masama sa pagtulak ng 120! 1713 02:16:33,852 --> 02:16:36,071 [BOTH WHOOP] 1714 02:16:38,440 --> 02:16:40,742 [ALARM BEEPING] 1715 02:16:43,654 --> 02:16:47,124 KASO: Lander 1, maghanda upang tanggalin ang aking marka. 1716 02:16:47,491 --> 02:16:50,193 Tatlo, dalawa... 1717 02:16:51,020 --> 02:16:54,056 - isa. Mark. - TARS: Maghiwalay! 1718 02:16:57,126 --> 02:16:59,695 - AMELIA: Paalam, TARS. - TARS: Paalam, Dr. Brand. 1719 02:16:59,795 --> 02:17:02,898 - See you sa kabilang side, Coop. - See you there, Slick! 1720 02:17:05,634 --> 02:17:07,936 [ALARM BEEPING] 1721 02:17:11,306 --> 02:17:13,191 Okay, CASE. 1722 02:17:13,634 --> 02:17:17,612 - Magandang walang ingat na paglipad! - KASO: Natutunan mula sa master. 1723 02:17:17,771 --> 02:17:20,424 - Ranger 2, maghanda sa pagtanggal. - Ano? 1724 02:17:20,524 --> 02:17:23,744 Hindi! Hindi! Cooper! anong ginagawa mo 1725 02:17:23,902 --> 02:17:27,681 Pangatlong batas ni Newton. Kailangan mong mag-iwan ng isang bagay. 1726 02:17:27,781 --> 02:17:30,267 Sinabi mo sa akin na mayroon kaming sapat na mapagkukunan para sa ating dalawa. 1727 02:17:30,367 --> 02:17:32,394 COOPER: Pumayag kami, Amelia... 1728 02:17:32,494 --> 02:17:34,254 90 porsyento. 1729 02:17:35,831 --> 02:17:37,215 huwag. 1730 02:17:39,126 --> 02:17:40,594 Maghiwalay. 1731 02:17:53,390 --> 02:17:56,543 COOPER: Okay, nahihilo ako. 1732 02:17:59,938 --> 02:18:02,240 Papalapit sa abot-tanaw ng kaganapan. 1733 02:18:04,193 --> 02:18:08,997 Portside, lumulubog sa ilalim nito upang dumaan dito. 1734 02:18:10,282 --> 02:18:13,352 Patungo sa kadiliman. 1735 02:18:13,452 --> 02:18:15,754 [STATICKY] Mayroon akong visual ng kaganapan. 1736 02:18:15,954 --> 02:18:17,631 Itim lahat. 1737 02:18:19,658 --> 02:18:23,261 TARS, binabasa mo ba ako? Puro kadiliman. 1738 02:18:24,963 --> 02:18:27,765 TARS! Binabasa mo ba ako? Tapos na. 1739 02:18:31,804 --> 02:18:33,271 Okay. 1740 02:18:34,181 --> 02:18:35,732 Mga screen... 1741 02:18:37,059 --> 02:18:38,860 nakakakuha ng interference. 1742 02:18:40,270 --> 02:18:43,156 Nawawalan ng kontrol sa stick. Nagkaroon ako ng flashes. 1743 02:18:43,440 --> 02:18:45,909 Mga kislap ng liwanag at kadiliman. 1744 02:18:46,819 --> 02:18:49,621 Ang kaguluhan sa gravity ay dumarami. 1745 02:18:54,243 --> 02:18:55,794 Ah. 1746 02:18:55,994 --> 02:18:58,204 Ang mga computer ay bumababa. Agh. 1747 02:18:58,997 --> 02:19:00,882 [Mga ALARMA BEEP] 1748 02:19:01,667 --> 02:19:03,635 [GRUNTING] 1749 02:19:09,925 --> 02:19:13,061 Gravitational pull. Nawawalan na ako ng kontrol sa stick. 1750 02:19:25,607 --> 02:19:27,826 [SUMIGAW] 1751 02:19:46,128 --> 02:19:47,896 LALAKI: Murph? Murph, halika na! 1752 02:19:53,468 --> 02:19:55,770 COMPUTER: I-eject. I-eject. 1753 02:19:56,972 --> 02:19:58,356 I-eject. 1754 02:19:58,473 --> 02:19:59,941 I-eject. 1755 02:20:00,183 --> 02:20:01,526 I-eject. 1756 02:20:01,935 --> 02:20:03,320 I-eject. 1757 02:20:05,063 --> 02:20:07,032 [GRUNTING] 1758 02:20:10,736 --> 02:20:12,871 [PANGINIG] 1759 02:20:38,597 --> 02:20:40,482 [HUMANGAL] 1760 02:20:49,066 --> 02:20:50,951 [SUMIGAW] 1761 02:20:56,990 --> 02:20:58,792 [GRUNTING] 1762 02:21:45,872 --> 02:21:47,882 [GRUNTING] 1763 02:21:55,215 --> 02:21:56,558 Murph. 1764 02:22:06,226 --> 02:22:08,495 Murph! Murph! Murph! 1765 02:22:16,778 --> 02:22:18,121 Murph. 1766 02:22:25,037 --> 02:22:27,022 Hindi, hindi, hindi! 1767 02:22:27,122 --> 02:22:28,482 Murph! 1768 02:22:28,582 --> 02:22:31,393 Murph! Hindi! Hindi! 1769 02:22:41,636 --> 02:22:44,356 [SUMIGAW] 1770 02:23:30,977 --> 02:23:33,038 Kung aalis ka, go lang. 1771 02:23:33,438 --> 02:23:34,706 COOPER: Hindi, hindi. Hindi. 1772 02:23:36,191 --> 02:23:38,593 Hindi, huwag kang pumunta. Huwag kang pumunta, tanga. 1773 02:23:38,693 --> 02:23:40,286 huwag kang pumunta! 1774 02:23:41,947 --> 02:23:43,915 Morse. Morse. 1775 02:23:44,366 --> 02:23:45,708 Morse. 1776 02:23:46,418 --> 02:23:48,478 Dot. Dot. 1777 02:23:48,578 --> 02:23:49,921 S. 1778 02:23:55,752 --> 02:23:57,095 T. 1779 02:24:01,383 --> 02:24:02,534 A. 1780 02:24:02,634 --> 02:24:03,918 Dash! 1781 02:24:06,513 --> 02:24:08,148 Dash! Dash! 1782 02:24:08,348 --> 02:24:09,458 LALAKI: Murph! 1783 02:24:09,558 --> 02:24:11,860 Murph, wala tayong oras para dito! Halika na! 1784 02:24:11,977 --> 02:24:13,603 [HUMANGIN] Y. 1785 02:24:18,600 --> 02:24:19,742 "Stay!" 1786 02:24:30,537 --> 02:24:33,173 Halika na. Halika, Murph. Halika na! 1787 02:24:33,540 --> 02:24:35,633 Anong sabi nito? Ano ang sinasabi nito, Murph? 1788 02:24:36,126 --> 02:24:37,710 Anong sabi nito? 1789 02:24:47,762 --> 02:24:49,189 "Manatili." 1790 02:25:24,633 --> 02:25:27,769 Sabihin mo sa kanya, Murph. Hayaan siyang manatili. 1791 02:25:31,188 --> 02:25:32,774 Hayaan siyang manatili, Murph. 1792 02:25:41,483 --> 02:25:43,660 Hayaan siyang manatili, Murph. 1793 02:25:44,819 --> 02:25:47,247 Huwag mo akong iwan, Murph! 1794 02:25:50,158 --> 02:25:52,877 Huwag mo akong iwan, Murph! 1795 02:25:54,162 --> 02:25:56,172 [HUMIYAK] 1796 02:25:58,475 --> 02:26:01,310 Hindi! Hindi! Hindi! 1797 02:26:21,698 --> 02:26:23,499 Ikaw iyon. 1798 02:26:34,369 --> 02:26:36,713 Ikaw ang naging multo ko. 1799 02:26:41,334 --> 02:26:43,428 [STATIC OVER COMM] 1800 02:26:46,131 --> 02:26:49,734 TARS: Cooper. Cooper. Pumasok ka, Cooper. 1801 02:26:50,927 --> 02:26:53,730 - TARS? - Roger yan. 1802 02:26:55,223 --> 02:26:58,151 - Nakaligtas ka. - Sa isang lugar... 1803 02:26:58,393 --> 02:27:00,503 sa kanilang ikalimang dimensyon. 1804 02:27:00,603 --> 02:27:03,006 Iniligtas nila tayo. 1805 02:27:03,106 --> 02:27:08,386 Oo? Sino ang "sila"? At bakit gusto nila kaming tulungan? 1806 02:27:08,486 --> 02:27:11,264 Hindi ko alam, pero nag-construct sila itong three-dimensional space... 1807 02:27:11,364 --> 02:27:14,726 sa loob ng kanilang five-dimensional na realidad upang bigyang-daan kang maunawaan ito. 1808 02:27:14,826 --> 02:27:16,853 Oo, hindi iyon gumagana. 1809 02:27:16,953 --> 02:27:18,563 Oo, ito ay. 1810 02:27:18,663 --> 02:27:22,609 Nakita mo na ang oras ay kinakatawan dito bilang isang pisikal na dimensyon. 1811 02:27:22,709 --> 02:27:25,845 Nakapagtrabaho ka na na kaya mong i-exert isang puwersa sa espasyo-oras. 1812 02:27:26,212 --> 02:27:29,658 Gravity na magpadala ng mensahe. 1813 02:27:29,958 --> 02:27:31,592 Afirmative. 1814 02:27:33,678 --> 02:27:35,304 Gravity... 1815 02:27:35,930 --> 02:27:39,501 maaaring tumawid sa mga sukat, kabilang ang oras. 1816 02:27:39,601 --> 02:27:41,194 Malamang. 1817 02:27:44,773 --> 02:27:47,075 Mayroon ka bang quantum data? 1818 02:27:47,192 --> 02:27:49,118 Roger. meron ako. 1819 02:27:49,778 --> 02:27:53,848 Ipinapadala ko ito sa lahat ng wavelength, ngunit walang lumalabas, Cooper. 1820 02:27:53,948 --> 02:27:56,501 kaya ko to. kaya ko to. 1821 02:27:56,659 --> 02:27:59,479 Ngunit tulad kumplikadong data sa isang bata? 1822 02:27:59,579 --> 02:28:00,772 Hindi basta bastang bata. 1823 02:28:00,872 --> 02:28:05,259 [SOFTLY] Ano pa? Oh, tara na, Tatay. 1824 02:28:07,128 --> 02:28:09,364 Murph, patay na ang apoy! Halika na! 1825 02:28:09,464 --> 02:28:13,768 TARS: Kahit sabihin mo dito, hindi niya mauunawaan ang kahalagahan nito sa loob ng maraming taon. 1826 02:28:14,260 --> 02:28:15,787 Naiintindihan ko, TARS. 1827 02:28:15,887 --> 02:28:20,625 Ngunit kailangan nating malaman ang isang bagay o ang mga tao sa Earth ay mamamatay. Isipin mo! 1828 02:28:20,725 --> 02:28:22,377 Cooper... 1829 02:28:22,477 --> 02:28:25,279 hindi nila kami dinala dito para baguhin ang nakaraan. 1830 02:28:28,566 --> 02:28:30,135 Sabihin mo ulit. 1831 02:28:30,235 --> 02:28:33,996 Hindi nila kami dinala dito para baguhin ang nakaraan. 1832 02:28:38,118 --> 02:28:40,378 Hindi, hindi nila kami dinala dito. 1833 02:28:44,707 --> 02:28:46,876 Dinala namin ang sarili namin. 1834 02:28:55,635 --> 02:28:59,981 TARS, bigyan mo ako ng mga coordinate para sa NASA sa binary. 1835 02:29:00,223 --> 02:29:02,984 Sa binary. Roger. Data ng pagpapakain. 1836 02:29:27,000 --> 02:29:29,418 "Hindi ito multo." 1837 02:29:30,670 --> 02:29:32,405 "Ito ay gravity." 1838 02:29:32,505 --> 02:29:34,474 COOPER: Hindi mo pa ba gets, TARS? 1839 02:29:34,841 --> 02:29:36,934 Dinala ko ang sarili ko dito! 1840 02:29:37,510 --> 02:29:41,314 Nandito kami para makipag-usap kasama ang tatlong-dimensional na mundo. 1841 02:29:41,431 --> 02:29:43,232 Tayo ang tulay! 1842 02:29:50,940 --> 02:29:53,034 Akala ko ako ang pinili nila. 1843 02:29:56,070 --> 02:30:00,041 - Pero hindi nila ako pinili, siya ang pinili nila. - TARS: Para saan, Cooper? 1844 02:30:02,243 --> 02:30:04,212 Upang iligtas ang mundo. 1845 02:30:08,208 --> 02:30:12,821 Ang lahat ng ito ay isang maliit na silid ng batang babae. Bawat sandali. 1846 02:30:12,921 --> 02:30:14,406 Ito ay walang katapusan na kumplikado. 1847 02:30:14,506 --> 02:30:19,327 Mayroon silang access sa walang katapusang oras at espasyo, ngunit hindi sila nakatali sa anumang bagay! 1848 02:30:19,427 --> 02:30:24,398 Hindi sila makahanap ng isang tiyak na lugar sa oras. Hindi sila makapag-communicate. 1849 02:30:25,600 --> 02:30:28,670 Kaya ako nandito. Gagawa ako ng paraan para sabihin kay Murph... 1850 02:30:28,770 --> 02:30:30,338 tulad ng natagpuan ko ang sandaling ito. 1851 02:30:30,438 --> 02:30:32,841 - Paano, Cooper? - Pag-ibig, TARS, pag-ibig. 1852 02:30:32,941 --> 02:30:37,429 Katulad nga ng sinabi ni Brand. Ang koneksyon ko kasama si Murph, ito ay nasusukat. Ito ang susi! 1853 02:30:37,529 --> 02:30:39,705 Ano ang gagawin natin dito? 1854 02:30:40,323 --> 02:30:42,500 Hanapin kung paano sasabihin sa kanya. 1855 02:30:44,994 --> 02:30:46,629 Ang relo. 1856 02:30:49,457 --> 02:30:50,925 Ang relo. 1857 02:30:52,001 --> 02:30:53,427 yun lang. 1858 02:30:55,630 --> 02:30:58,933 I-code namin ang data sa paggalaw ng pangalawang kamay. 1859 02:31:02,262 --> 02:31:05,540 TARS, isalin ang data sa Morse at ipakain mo sa akin. 1860 02:31:05,640 --> 02:31:10,236 Pagsasalin ng data sa Morse. Cooper, paano kung hindi na siya bumalik para dito? 1861 02:31:11,604 --> 02:31:14,574 Gagawin niya. Gagawin niya. 1862 02:31:15,483 --> 02:31:17,410 LALAKI: Murph, nakikita ko ang kotse niya! 1863 02:31:18,319 --> 02:31:19,587 Darating na siya, Murph! 1864 02:31:21,322 --> 02:31:23,457 Okay. bababa na ako. 1865 02:31:24,617 --> 02:31:26,419 TARS: Paano mo nalaman? 1866 02:31:29,330 --> 02:31:31,465 Dahil binigay ko sa kanya. 1867 02:31:36,546 --> 02:31:39,348 Roger. Ang Morse ay dot-dot-dash-dot. 1868 02:31:42,552 --> 02:31:43,979 Tuldok-tuldok... 1869 02:31:45,013 --> 02:31:46,981 gitling-tuldok. 1870 02:31:47,140 --> 02:31:49,083 Dot-dash-dot-dot. 1871 02:31:49,183 --> 02:31:52,153 Dot-dash-dot-dot. 1872 02:31:52,353 --> 02:31:53,922 Dash-dash-dash. 1873 02:31:54,022 --> 02:31:56,574 Dash, dash, dash. 1874 02:32:14,542 --> 02:32:16,377 Bumalik siya! 1875 02:32:16,794 --> 02:32:21,265 Siya iyon sa lahat ng oras! hindi ko alam. Siya iyon! 1876 02:32:22,050 --> 02:32:24,310 Ililigtas tayo ni Dad. 1877 02:33:06,761 --> 02:33:08,112 Eureka! 1878 02:33:11,766 --> 02:33:13,401 Ito ay tradisyonal. 1879 02:33:15,853 --> 02:33:17,446 [MURPH TAWA] 1880 02:33:17,689 --> 02:33:19,615 Eureka! 1881 02:33:20,733 --> 02:33:22,618 [HUMANGIN] 1882 02:33:24,028 --> 02:33:25,597 gumana ba? 1883 02:33:25,697 --> 02:33:27,832 TARS: Sa tingin ko ay maaaring mayroon. 1884 02:33:28,908 --> 02:33:30,268 paano mo nalaman? 1885 02:33:30,368 --> 02:33:34,046 Dahil ang maramihang nilalang ay isinasara ang tesseract. 1886 02:33:37,583 --> 02:33:39,885 Hindi mo pa ba gets, TARS? 1887 02:33:40,753 --> 02:33:42,888 Hindi sila "mga nilalang." 1888 02:33:43,256 --> 02:33:44,890 Tayo sila. 1889 02:33:46,634 --> 02:33:50,062 Ang ginagawa ko para kay Murph, ginagawa nila para sa akin. 1890 02:33:50,304 --> 02:33:51,873 Para sa ating lahat. 1891 02:33:51,973 --> 02:33:54,292 Cooper, hindi ito kayang gawin ng mga tao. 1892 02:33:54,392 --> 02:33:57,045 Hindi. Hindi, hindi pa. 1893 02:33:57,145 --> 02:33:58,904 Pero isang araw. 1894 02:33:59,272 --> 02:34:02,783 Hindi ikaw at ako. Ngunit ang mga tao. 1895 02:34:03,151 --> 02:34:07,496 Isang sibilisasyong umunlad sa nakaraan ang apat na dimensyon na alam natin. 1896 02:34:13,786 --> 02:34:15,588 COOPER: Ano ang mangyayari ngayon? 1897 02:35:14,514 --> 02:35:16,524 [BIRDS CHIRPING] 1898 02:35:17,892 --> 02:35:19,652 LALAKI: Ginoong Cooper. 1899 02:35:23,564 --> 02:35:25,574 Sige. Dahan-dahan lang, sir. 1900 02:35:25,691 --> 02:35:27,885 Mabuti at madali, Mr. Cooper. 1901 02:35:27,985 --> 02:35:33,332 Tandaan, hindi ka na spring chicken. Actually, 124 years old ka na. 1902 02:35:36,369 --> 02:35:38,337 [Nagpapalakpak sa labas] 1903 02:35:40,039 --> 02:35:41,674 Dahan dahan lang sir. 1904 02:35:42,291 --> 02:35:44,819 Ikaw ay, uh... napakaswerte. 1905 02:35:44,919 --> 02:35:48,556 Nahanap ka ng Rangers sa ilang minuto lang naiwan sa iyong supply ng oxygen. 1906 02:35:56,681 --> 02:35:59,233 [MAY BASAG NG SALAMIN AT MAGTIGAYANG MGA BATA] 1907 02:36:02,436 --> 02:36:04,071 nasaan ako? 1908 02:36:05,439 --> 02:36:07,283 Estasyon ng Cooper. 1909 02:36:08,401 --> 02:36:10,244 Kasalukuyang umiikot sa Saturn. 1910 02:36:11,946 --> 02:36:14,290 Estasyon ng Cooper. 1911 02:36:16,450 --> 02:36:18,519 Nice of you to name it after me. 1912 02:36:18,619 --> 02:36:19,962 [TAWA] 1913 02:36:22,290 --> 02:36:23,441 ano? 1914 02:36:23,541 --> 02:36:26,952 Ang istasyon ay hindi ipinangalan sa iyo, ginoo. Ito ay, uh... ipinangalan sa iyong anak na babae. 1915 02:36:27,253 --> 02:36:30,323 Kahit na palagi siyang pinapanatili kung gaano ka kahalaga. 1916 02:36:30,423 --> 02:36:32,433 Buhay pa ba siya? 1917 02:36:34,093 --> 02:36:36,271 Darating siya sa loob ng ilang linggo. 1918 02:36:37,013 --> 02:36:39,540 Masyado na siyang matanda para lumipat galing sa ibang station... 1919 02:36:39,640 --> 02:36:42,318 pero nung narinig niya na ikaw ay natagpuan... 1920 02:36:43,227 --> 02:36:46,038 well, ito ay, uh... Murphy Cooper pinag-uusapan natin. 1921 02:36:46,814 --> 02:36:48,616 Oo, ito ay. 1922 02:36:50,443 --> 02:36:53,245 Ipapa-check out ka namin dito sa loob ng ilang araw. 1923 02:36:55,615 --> 02:36:58,417 Sigurado akong matutuwa kang makita kung ano ang nasa tindahan. 1924 02:36:59,368 --> 02:37:03,564 Ako talaga, eh... may ginawa akong papel sa iyo noong high school. 1925 02:37:03,664 --> 02:37:06,300 Alam ko lahat ng tungkol sa buhay mo bumalik sa Earth. 1926 02:37:07,668 --> 02:37:08,903 Ay, oo. 1927 02:37:09,003 --> 02:37:10,554 Tama. 1928 02:37:12,673 --> 02:37:18,312 Kung... Kung susundin mo ako, Mayroon kaming talagang magandang sitwasyon para sa iyo. 1929 02:37:21,349 --> 02:37:25,694 Kaya, uh... kapag ginawa ko ang aking mungkahi kay Miss Cooper... 1930 02:37:26,312 --> 02:37:29,606 Natuwa ako sa narinig ko na akala niya ay perpekto ito. 1931 02:37:32,485 --> 02:37:35,847 BABAE 1 [SA TV]: It was just constant. Panay suntok lang ng dumi. 1932 02:37:35,947 --> 02:37:38,933 syempre, Hindi ko siya nakausap ng personal. 1933 02:37:39,033 --> 02:37:41,102 LALAKI 1: Palagi naming itinataob ang plato. 1934 02:37:41,202 --> 02:37:44,021 Mga baso o tasa, ano man iyon, baligtad. 1935 02:37:44,121 --> 02:37:49,110 Well, ang tatay ko ay isang magsasaka. Uh, tulad ng iba pa noon. 1936 02:37:49,210 --> 02:37:51,737 Kulang na lang ang pagkain. 1937 02:37:51,837 --> 02:37:54,615 BABAE 2: Nagsuot kami ng maliliit na bagay, maliliit na strips... 1938 02:37:54,715 --> 02:37:59,954 ng sheet sa ibabaw ng aming ilong at bibig para hindi na kami masyadong huminga. 1939 02:38:00,054 --> 02:38:03,583 Well, ito ay medyo kapana-panabik para sa akin dahil ito ay pag-asa. 1940 02:38:03,683 --> 02:38:07,962 LALAKI 2: Wala akong pakialam kung sino ang maglalarawan dito, meron walang paraan para ito ay labis na labis. 1941 02:38:08,062 --> 02:38:11,966 LALAKI: Kinumpirma niya kung gaano mo kamahal ang pagsasaka. 1942 02:38:12,066 --> 02:38:15,411 - Oh, ginawa niya, di ba? - Oo. Halika dito. 1943 02:38:15,695 --> 02:38:20,725 Home sweet home. Ang lahat ay pinalitan at ibinalik kung saan ito... 1944 02:38:20,825 --> 02:38:23,210 [PAGPATULOY ANG MGA INTERVIEWE NAGSASALITA SA BACKGROUND] 1945 02:38:27,039 --> 02:38:29,150 - Uy, ito ba...? - Ay, oo. 1946 02:38:29,250 --> 02:38:32,320 Ang makina na nalaman namin malapit sa Saturn nung nahanap ka namin. Oo. 1947 02:38:32,420 --> 02:38:35,156 Ang pinagmumulan ng kuryente ay binaril, ngunit maaari kaming kumuha sa iyo ng isa pa. 1948 02:38:35,256 --> 02:38:37,725 Oo. Pakiusap. 1949 02:38:38,634 --> 02:38:40,269 TARS: Mga setting. 1950 02:38:40,428 --> 02:38:42,229 Pangkalahatang mga setting. 1951 02:38:42,430 --> 02:38:44,565 Mga setting ng seguridad. 1952 02:38:46,976 --> 02:38:49,570 Katapatan, bagong setting: 1953 02:38:50,438 --> 02:38:52,298 95 porsyento. 1954 02:38:52,398 --> 02:38:55,200 Nakumpirma. Karagdagang pagpapasadya? 1955 02:38:55,776 --> 02:38:57,202 Katatawanan: 1956 02:38:58,404 --> 02:39:00,181 75 porsyento. 1957 02:39:00,281 --> 02:39:01,915 Nakumpirma. 1958 02:39:02,283 --> 02:39:05,478 Auto self-destruct T-minus 10, siyam... 1959 02:39:05,578 --> 02:39:07,796 Gawin nating 60 percent yan. 1960 02:39:09,790 --> 02:39:12,218 Animnapung porsyento ang nakumpirma. 1961 02:39:12,543 --> 02:39:15,929 - Knock-knock. - Gusto mo ng 55? 1962 02:39:20,509 --> 02:39:22,936 Ganito ba talaga noon? 1963 02:39:24,847 --> 02:39:27,566 Hindi ito naging ganito kalinis, Slick. Heh. 1964 02:39:31,771 --> 02:39:35,741 Wala akong pakialam sa pagpapanggap na ito balik na tayo kung saan tayo nagsimula. 1965 02:39:37,526 --> 02:39:40,120 Gusto kong malaman kung nasaan kami. 1966 02:39:41,447 --> 02:39:43,290 Kung saan tayo pupunta. 1967 02:39:47,536 --> 02:39:50,690 - Ginoong Cooper. Nandoon ang pamilya. - Oo. 1968 02:39:50,790 --> 02:39:51,941 Pamilya? 1969 02:39:52,041 --> 02:39:56,120 Oo, lumabas silang lahat para makita siya. Siya ay nasa cryo-sleep ng halos dalawang taon. 1970 02:40:12,478 --> 02:40:14,571 [FAMILY EXITS ROOM] 1971 02:40:28,994 --> 02:40:31,577 - Sinabi mo sa kanila na gusto ko ang pagsasaka. - [PAWANG TAWA] 1972 02:40:36,836 --> 02:40:39,004 Ako iyon, Murph. 1973 02:40:40,965 --> 02:40:43,058 Ako ang naging multo mo. 1974 02:40:44,051 --> 02:40:45,978 alam ko. 1975 02:40:47,471 --> 02:40:52,251 Hindi ako pinaniwalaan ng mga tao. Akala nila ako lang ang gumagawa ng lahat. 1976 02:40:52,351 --> 02:40:53,694 Pero... 1977 02:40:56,272 --> 02:40:58,732 Alam ko kung sino iyon. 1978 02:41:03,195 --> 02:41:05,664 Walang naniwala sa akin. 1979 02:41:05,865 --> 02:41:08,484 Pero alam kong babalik ka. 1980 02:41:10,870 --> 02:41:12,379 Paano? 1981 02:41:14,081 --> 02:41:17,509 Dahil nangako sa akin ang tatay ko. 1982 02:41:23,257 --> 02:41:25,559 Well, nandito ako ngayon, Murph. 1983 02:41:26,452 --> 02:41:28,387 nandito ako. 1984 02:41:29,346 --> 02:41:30,881 Hindi. 1985 02:41:32,766 --> 02:41:37,196 Walang magulang na dapat magbantay mamatay ang sarili nilang anak. 1986 02:41:39,815 --> 02:41:42,984 I have my kids here for me now. 1987 02:41:44,979 --> 02:41:47,080 pumunta ka. 1988 02:41:49,700 --> 02:41:51,502 saan? 1989 02:41:54,705 --> 02:41:56,590 Tatak. 1990 02:42:05,933 --> 02:42:08,260 MURPH: Nasa labas siya... 1991 02:42:13,783 --> 02:42:16,235 pagtatayo ng kampo. 1992 02:42:42,419 --> 02:42:44,429 Mag-isa... 1993 02:42:45,297 --> 02:42:48,267 sa kakaibang galaxy. 1994 02:42:58,852 --> 02:43:03,824 Siguro sa ngayon nakatulog siya ng matagal... 1995 02:43:21,875 --> 02:43:25,012 sa liwanag ng ating bagong araw... 1996 02:43:40,185 --> 02:43:42,529 sa ating bagong tahanan.