1 00:00:48,582 --> 00:00:50,823 NARRATOR: One small fact. 2 00:00:50,984 --> 00:00:53,225 You are going to die. 3 00:00:53,387 --> 00:00:57,233 Despite every effort, no one lives forever. 4 00:01:01,395 --> 00:01:04,001 Sorry to be such a spoiler. 5 00:01:04,164 --> 00:01:08,670 My advice is, when the time comes, don't panic. 6 00:01:08,835 --> 00:01:10,940 It doesn't seem to help. 7 00:01:27,754 --> 00:01:30,234 I guess I should introduce myself properly. 8 00:01:30,390 --> 00:01:33,234 But then again, you'll meet me soon enough. 9 00:01:33,393 --> 00:01:35,896 Not before your time, of course. 10 00:01:36,063 --> 00:01:39,943 I make it a policy to avoid the living. 11 00:01:53,046 --> 00:01:56,721 Well, except sometimes. 12 00:01:56,883 --> 00:02:00,160 Once in a very longtime... 13 00:02:01,121 --> 00:02:03,499 I can't help myself. 14 00:02:04,391 --> 00:02:06,132 I get interested. 15 00:02:06,226 --> 00:02:07,796 (CHILD COUGHING) 16 00:02:12,833 --> 00:02:16,804 (SINGING LULLABY IN GERMAN) 17 00:02:16,903 --> 00:02:21,443 I don't know exactly what it was about Liesel Meminger. 18 00:02:25,512 --> 00:02:27,583 But she caught me. 19 00:02:31,351 --> 00:02:32,762 Mama. 20 00:02:35,989 --> 00:02:37,434 NARRATOR: And I cared. 21 00:02:43,930 --> 00:02:45,932 (SPEAKING GERMAN) 22 00:02:52,839 --> 00:02:54,443 Do you want to say a few words? 23 00:03:00,313 --> 00:03:01,656 (MOTHER SPEAKING GERMAN) 24 00:03:01,715 --> 00:03:03,854 Goodbye my darling 25 00:03:08,855 --> 00:03:10,664 (SNIFFLING) 26 00:04:07,114 --> 00:04:10,027 She would have kept you if she could have. 27 00:04:10,851 --> 00:04:13,354 You know that, don't you? 28 00:04:35,075 --> 00:04:37,885 Here we are. Come, Liesel. 29 00:04:39,379 --> 00:04:41,381 Meet your new parents. 30 00:04:42,883 --> 00:04:44,260 Come. 31 00:04:46,086 --> 00:04:47,224 Hans Hubermann. 32 00:04:47,387 --> 00:04:48,457 Heinrich. 33 00:04:50,090 --> 00:04:51,592 Heinrich. 34 00:05:12,145 --> 00:05:13,522 Where is the boy? 35 00:05:14,414 --> 00:05:15,518 He died. 36 00:05:16,349 --> 00:05:17,487 What do you mean? 37 00:05:17,617 --> 00:05:19,927 On the way here. 38 00:05:20,086 --> 00:05:21,827 They had to bury him by the tracks. 39 00:05:21,988 --> 00:05:24,662 They promised us two children, with two allowances. 40 00:05:24,825 --> 00:05:26,930 Rosa, you cannot blame the boy for dying. 41 00:05:27,093 --> 00:05:28,197 ROSA: No, I blame his mother. 42 00:05:28,361 --> 00:05:30,705 Dragging them across the country unfed, unwashed! 43 00:05:30,864 --> 00:05:32,138 HANS: She was running for her life. 44 00:05:32,299 --> 00:05:33,437 Have you seen that girl? 45 00:05:34,000 --> 00:05:35,308 Filthy. 46 00:05:35,468 --> 00:05:38,711 Everything they say about communists is true. Dirty and stupid. 47 00:05:38,805 --> 00:05:41,285 (SHUSHING) I'll speak as loud as I want. 48 00:05:44,945 --> 00:05:45,946 Come. 49 00:05:48,481 --> 00:05:49,619 Come! 50 00:05:50,050 --> 00:05:51,723 What is the matter with her? 51 00:05:56,690 --> 00:05:58,636 Your Majesty. 52 00:06:08,335 --> 00:06:10,815 What are you brats looking at? 53 00:06:11,071 --> 00:06:12,482 (MUTTERS IN GERMAN) 54 00:06:13,573 --> 00:06:16,884 This is Heaven Street, your new home. 55 00:06:18,144 --> 00:06:20,920 Hey, lover boy! Can we get on with the game now'? 56 00:06:25,986 --> 00:06:27,829 Please, go in. 57 00:06:50,110 --> 00:06:51,783 Well, go on. 58 00:06:54,447 --> 00:06:55,448 What do you say? 59 00:06:58,885 --> 00:07:01,365 They have given us a mute. 60 00:07:03,123 --> 00:07:04,932 Go upstairs. 61 00:07:22,776 --> 00:07:23,880 Where is it? 62 00:07:26,913 --> 00:07:28,153 That one. 63 00:07:37,223 --> 00:07:38,827 It's for you. 64 00:07:45,065 --> 00:07:46,135 ROSA: Hans! 65 00:07:46,232 --> 00:07:47,973 Ja, my sunshine? 66 00:08:18,198 --> 00:08:20,542 (SINGING LULLABY IN GERMAN) 67 00:08:42,489 --> 00:08:44,400 (PLAYING LULLABY) 68 00:08:47,494 --> 00:08:48,973 Good morning, Your Majesty. 69 00:08:55,902 --> 00:08:58,542 Would you stop that racket? 70 00:09:01,741 --> 00:09:03,516 (ENDING some) 71 00:09:08,081 --> 00:09:10,083 What do you say? 72 00:09:11,418 --> 00:09:12,522 Thank you. 73 00:09:12,652 --> 00:09:13,756 It speaks? 74 00:09:15,989 --> 00:09:18,902 Now, listen, from now on you call me "Mama," ja? 75 00:09:20,760 --> 00:09:22,000 Say it. 76 00:09:22,996 --> 00:09:23,997 Mama. 77 00:09:24,097 --> 00:09:25,201 Good. 78 00:09:25,999 --> 00:09:30,539 And that Saukerl, that lazy pig over there... 79 00:09:31,905 --> 00:09:34,010 you call him "Papa." Understood? 80 00:09:34,240 --> 00:09:35,241 Papa. 81 00:09:38,611 --> 00:09:39,749 (BANGING ON DOOR) 82 00:09:39,846 --> 00:09:41,348 Who is that? 83 00:09:41,514 --> 00:09:42,891 Who is it? 84 00:09:43,683 --> 00:09:45,629 Rudy Steiner, Frau Hubermann. 85 00:09:45,785 --> 00:09:47,025 What do you want? 86 00:09:48,188 --> 00:09:50,190 RUDY: My mother says you've got a daughter now. 87 00:09:50,623 --> 00:09:52,034 ROSA: What's it 10 you? 88 00:09:52,859 --> 00:09:55,203 I'm here to take her to school. 89 00:09:55,762 --> 00:09:57,901 Why can't people ever mind their own business? 90 00:09:59,032 --> 00:10:00,102 Hello, Rudy. 91 00:10:00,200 --> 00:10:01,270 Hello! 92 00:10:04,771 --> 00:10:07,377 And what makes you think you are good enough for my daughter? 93 00:10:07,540 --> 00:10:08,541 Rudy. 94 00:10:10,043 --> 00:10:11,545 I'm almost 12. 95 00:10:12,912 --> 00:10:15,791 Liesel, eat your soup and go and get dressed. 96 00:10:15,949 --> 00:10:18,725 Stay outside, you filthy Saukerl. 97 00:10:21,721 --> 00:10:23,132 Hurry up, Liesel. 98 00:10:28,595 --> 00:10:29,835 Do you like to run? 99 00:10:32,966 --> 00:10:34,912 I bet I could beat you. 100 00:10:35,335 --> 00:10:37,747 No one has ever beaten me in a race. 101 00:10:42,842 --> 00:10:44,981 You don't say much, do you? 102 00:10:45,612 --> 00:10:46,852 (SPITS) 103 00:10:48,515 --> 00:10:51,758 Is that one spit, "Yes," and two spits, "No"? 104 00:10:53,119 --> 00:10:54,325 (SPITS) 105 00:10:54,954 --> 00:10:56,433 I'm glad we understand each other. 106 00:10:57,657 --> 00:11:01,469 My mother didn't really tell me to come and get you. 107 00:11:02,795 --> 00:11:06,436 I just thought you might need a friend. 108 00:11:09,435 --> 00:11:10,641 (SHOUTS IN GERMAN) 109 00:11:10,703 --> 00:11:12,182 (BLOWING HORN) 110 00:11:16,776 --> 00:11:18,778 Danke schön! Rudy! 111 00:11:20,880 --> 00:11:22,188 What are you up to? 112 00:11:22,482 --> 00:11:23,654 Nothing, Papa. 113 00:11:23,816 --> 00:11:25,124 Then get to school. 114 00:11:25,318 --> 00:11:26,456 (LAUGHS) 115 00:11:36,896 --> 00:11:38,466 (BELL RINGING) 116 00:11:41,868 --> 00:11:43,211 Come on. 117 00:11:52,212 --> 00:11:53,350 You are? 118 00:11:56,849 --> 00:11:58,419 Frau Hubermann's new daughter. 119 00:11:58,851 --> 00:12:00,762 I was not addressing you, Steiner. 120 00:12:02,388 --> 00:12:04,265 Girl, speak. 121 00:12:06,259 --> 00:12:07,567 Liesel Meminger. 122 00:12:09,162 --> 00:12:10,835 Chalk, board, name. 123 00:12:14,567 --> 00:12:17,013 Come, girl. We don't have all day. 124 00:12:22,742 --> 00:12:24,085 Write it. 125 00:12:33,720 --> 00:12:34,790 (CHILDREN LAUGHING) 126 00:12:34,887 --> 00:12:36,059 Silence. 127 00:12:39,759 --> 00:12:40,760 (LAUGHING) 128 00:12:40,860 --> 00:12:42,362 Silence! 129 00:12:42,695 --> 00:12:45,232 Back to your seat, now. 130 00:12:48,735 --> 00:12:50,112 (CHILDREN LAUGHING) 131 00:12:50,203 --> 00:12:51,739 Silence. 132 00:12:55,208 --> 00:12:59,714 ALL: (CHANTING) Dummkopf! Dummkopf! Dummkopf! 133 00:13:05,285 --> 00:13:08,164 Hey, Dummkopf. Can't you even read yet? 134 00:13:08,321 --> 00:13:11,063 Go on. Read one word. Read something. 135 00:13:11,224 --> 00:13:12,396 Dummkopf. 136 00:13:15,561 --> 00:13:16,835 (ALL CHEERING) 137 00:13:28,074 --> 00:13:29,075 She's killing him! 138 00:13:44,824 --> 00:13:46,667 RUDY: I bet that wasn't your first fight. 139 00:13:47,360 --> 00:13:49,499 Franz Deutscher hasn't been hit like that... 140 00:13:49,662 --> 00:13:52,268 since he peed in Tommy Muller's lunchbox. 141 00:13:52,432 --> 00:13:55,311 Franz Deutscher doesn't sound very smart. 142 00:13:55,468 --> 00:13:57,607 He's the dumbest kid in school. 143 00:13:58,304 --> 00:13:59,339 But he shaves. 144 00:14:01,207 --> 00:14:02,948 You remember how to get home? 145 00:14:03,109 --> 00:14:05,953 Just because I can't read doesn't make me stupid. 146 00:14:06,112 --> 00:14:08,319 All right. I'll follow you, then. 147 00:14:11,851 --> 00:14:14,491 You could join our soccer team, you know? 148 00:14:14,654 --> 00:14:18,727 Look, you should probably just stop trying to be my friend... 149 00:14:19,225 --> 00:14:20,863 because I won't be here long enough. 150 00:14:21,027 --> 00:14:22,301 Why not? 151 00:14:22,528 --> 00:14:25,304 I'm running away. That's why not. 152 00:14:25,465 --> 00:14:26,739 Where to? 153 00:14:26,899 --> 00:14:28,674 None of your business. 154 00:14:29,736 --> 00:14:32,410 Well, let me know when. 155 00:14:32,572 --> 00:14:33,744 Why? 156 00:14:34,407 --> 00:14:36,216 So I can come with you. 157 00:14:36,709 --> 00:14:39,588 You don't understand. I'm serious. 158 00:14:39,746 --> 00:14:41,316 I have to find my mother. 159 00:14:41,481 --> 00:14:42,551 Frau Hubermann? 160 00:14:42,715 --> 00:14:45,719 Nein, Dummkopf. My real mother. 161 00:14:45,818 --> 00:14:46,819 Great. 162 00:14:46,919 --> 00:14:48,990 I'd like to meet her. 163 00:14:51,657 --> 00:14:52,761 What are you doing now? 164 00:14:52,892 --> 00:14:54,030 Racing you. 165 00:14:54,927 --> 00:14:57,703 I'll bet you a kiss I can beat you. 166 00:14:58,431 --> 00:14:59,432 Why would I want to kiss you? 167 00:14:59,899 --> 00:15:02,880 I don't know. What does that matter? 168 00:15:03,035 --> 00:15:04,776 I'm the one who's going to win. 169 00:15:05,405 --> 00:15:07,681 Just to the end of the street. 170 00:15:09,776 --> 00:15:11,119 And what if I win? 171 00:15:11,711 --> 00:15:13,019 You don't have to kiss me. 172 00:15:13,246 --> 00:15:14,589 Ever? 173 00:15:16,682 --> 00:15:17,786 What do you care? 174 00:15:17,950 --> 00:15:20,396 You're not sticking around, right? 175 00:15:22,522 --> 00:15:24,263 Hey! Saumensch! 176 00:15:43,276 --> 00:15:44,550 (BOTH CHUCKLING) 177 00:15:47,814 --> 00:15:48,884 You cheated. 178 00:15:49,282 --> 00:15:50,454 So what? 179 00:15:53,052 --> 00:15:54,463 I beat you. Did not. 180 00:15:55,154 --> 00:15:56,155 It was a draw. 181 00:15:56,722 --> 00:15:59,134 Draw means I get the kiss. 182 00:15:59,292 --> 00:16:00,737 You can stick your kiss. 183 00:16:02,094 --> 00:16:03,095 Oh, my God. 184 00:16:03,629 --> 00:16:05,267 She's going to kill you. 185 00:16:07,266 --> 00:16:08,301 Who? 186 00:16:14,440 --> 00:16:16,920 If you think that I am some kind of pushover... 187 00:16:17,443 --> 00:16:19,081 you are very much mistaken. 188 00:16:19,245 --> 00:16:20,622 Do you hear? 189 00:16:26,419 --> 00:16:28,956 I have just come to say good night. 190 00:16:35,595 --> 00:16:36,972 What is this? 191 00:16:38,097 --> 00:16:39,098 Is it yours? 192 00:16:48,374 --> 00:16:51,821 Why would a nice girl like you want to read such a thing? 193 00:16:57,450 --> 00:16:59,623 Are you sure this is yours? 194 00:17:00,052 --> 00:17:02,293 It wasn't always mine. 195 00:17:04,290 --> 00:17:05,997 It belonged to my brother. 196 00:17:06,158 --> 00:17:07,193 I see. 197 00:17:07,660 --> 00:17:09,298 Your brother... 198 00:17:09,462 --> 00:17:12,466 his name was Pieter Strauss? 199 00:17:21,874 --> 00:17:23,353 Do you know what this says? 200 00:17:26,412 --> 00:17:27,686 Do you want to know what it says? 201 00:17:36,222 --> 00:17:38,668 I'm not such a good reader myself, you know. 202 00:17:39,091 --> 00:17:41,662 We will have to help each other out. 203 00:17:42,495 --> 00:17:43,667 Ja? 204 00:17:45,565 --> 00:17:48,045 We better get started. 205 00:17:48,668 --> 00:17:53,048 "The Gravediggers Handbook." 206 00:17:53,739 --> 00:17:54,740 (SINGING IN GERMAN) 207 00:17:55,274 --> 00:18:02,852 Raise the red flags for German effort 208 00:18:03,115 --> 00:18:08,428 we want to pave the way to freedom 209 00:18:08,921 --> 00:18:12,801 For German effort 210 00:18:13,092 --> 00:18:18,542 we want to pave the way to freedom 211 00:18:18,931 --> 00:18:22,708 We do not create a brother pact 212 00:18:22,935 --> 00:18:26,576 with Jews or non-Germanics 213 00:18:26,872 --> 00:18:31,048 Because they falsify the liberty certificate 214 00:18:31,377 --> 00:18:36,952 of Germany's people 215 00:18:37,550 --> 00:18:38,824 (SINGING CONTINUES) 216 00:18:38,918 --> 00:18:40,226 (PEOPLE SCREAMING) 217 00:18:58,237 --> 00:18:59,739 (SCREAMING) 218 00:19:15,688 --> 00:19:16,758 (BANGING ON DOOR) 219 00:19:16,822 --> 00:19:18,597 (OFFICER SHOUTING IN GERMAN) 220 00:19:20,359 --> 00:19:21,770 (DOOR OPENING) 221 00:19:21,827 --> 00:19:22,862 Walter. (SHUSHES) 222 00:19:23,029 --> 00:19:25,305 Listen, he told me he can only take one. 223 00:19:25,865 --> 00:19:27,708 Take Max. No, Mama. 224 00:19:27,867 --> 00:19:28,971 Take him! Go! 225 00:19:29,101 --> 00:19:30,171 I won't leave without you. 226 00:19:30,336 --> 00:19:31,337 Yes, you will. 227 00:19:31,837 --> 00:19:34,340 Upon your father's grave, you will. 228 00:19:34,507 --> 00:19:35,815 There's no time for heroics, Max. 229 00:19:35,975 --> 00:19:37,283 One or none. 230 00:19:37,510 --> 00:19:38,784 Come. 231 00:19:40,212 --> 00:19:41,350 The papers are inside. 232 00:19:41,447 --> 00:19:43,723 They don't look great, but they'll have to do. 233 00:19:44,817 --> 00:19:46,057 Go find him. 234 00:19:49,355 --> 00:19:50,993 Forgive me. 235 00:19:55,961 --> 00:19:57,235 (SIGHS) 236 00:19:57,897 --> 00:20:01,401 NARRATOR: When I finally caught up with Max Vandenbergis soul... 237 00:20:02,234 --> 00:20:04,737 it was this moment that haunted him {he most. 238 00:20:06,038 --> 00:20:08,211 For leaving his mother. 239 00:20:08,374 --> 00:20:12,083 For feeling that awful, light-headed relief... 240 00:20:12,678 --> 00:20:15,056 that he would live. 241 00:20:21,153 --> 00:20:24,191 Jesse Owens is the fastest man on earth. 242 00:20:24,356 --> 00:20:26,336 HANS: Hey, watch out, you two. 243 00:20:28,327 --> 00:20:29,829 What are you doing, Papa? 244 00:20:31,163 --> 00:20:32,335 Working, for once. 245 00:20:32,998 --> 00:20:35,842 I thought you painted signs, not scraped them off. 246 00:20:37,169 --> 00:20:39,945 Well, the scraping-off business is picking up, Rudy. 247 00:20:41,107 --> 00:20:42,279 What can you do? 248 00:20:42,708 --> 00:20:44,517 "Accountant" 249 00:20:46,045 --> 00:20:48,889 You make me proud, girl. She's clever, Rudy. 250 00:20:49,415 --> 00:20:50,689 Ja, sir. 251 00:20:52,084 --> 00:20:53,392 What's an accountant? 252 00:20:54,019 --> 00:20:55,794 Something we will never need. 253 00:20:57,223 --> 00:21:00,102 "We wish you... 254 00:21:00,259 --> 00:21:04,605 "every success... 255 00:21:05,397 --> 00:21:07,570 "with your... 256 00:21:09,702 --> 00:21:11,807 "career Mmm. 257 00:21:11,904 --> 00:21:14,384 "In the funeral... 258 00:21:14,440 --> 00:21:15,885 (STAMMERS) 259 00:21:20,412 --> 00:21:21,720 "Business." 260 00:21:21,881 --> 00:21:23,258 "Funeral business." 261 00:21:24,884 --> 00:21:27,296 We made it. Your first book. 262 00:21:28,053 --> 00:21:29,760 Congratulations. 263 00:21:33,926 --> 00:21:36,270 So, promise me one thing, Liesel. 264 00:21:36,428 --> 00:21:40,240 If I die anytime soon, make sure they bury me right. 265 00:21:40,466 --> 00:21:41,638 Ja? 266 00:21:41,967 --> 00:21:44,470 No skipping chapter six. 267 00:21:45,604 --> 00:21:47,106 Can we start again? 268 00:21:48,407 --> 00:21:49,909 Tomorrow. 269 00:21:51,143 --> 00:21:52,747 But it is tomorrow. 270 00:21:52,912 --> 00:21:54,152 You sleep now. 271 00:22:08,127 --> 00:22:09,936 His name was Werner. 272 00:22:20,306 --> 00:22:23,776 Come. I have a surprise for you. 273 00:22:26,779 --> 00:22:28,986 It's very dark here. 274 00:22:29,148 --> 00:22:30,855 We had better turn on the light. 275 00:22:36,455 --> 00:22:37,957 It's a dictionary. 276 00:22:42,461 --> 00:22:44,532 Some of the words we have learned. 277 00:22:49,535 --> 00:22:51,537 Add as many as you like. 278 00:22:52,805 --> 00:22:54,512 It's yours. 279 00:22:57,977 --> 00:22:59,888 Thank you, Papa. 280 00:23:01,981 --> 00:23:05,155 (COMMENTATOR SPEAKING GERMAN) 281 00:23:20,733 --> 00:23:23,009 (COMMENTATOR SPEAKING EXCITEDLY) 282 00:23:31,243 --> 00:23:32,916 (CROWD CHEERING) 283 00:23:36,715 --> 00:23:40,185 He's done it! He's made history! 284 00:23:40,352 --> 00:23:41,592 Jesse Owens... 285 00:23:41,754 --> 00:23:43,131 the fastest man alive! 286 00:23:43,422 --> 00:23:44,423 Hey! 287 00:23:44,523 --> 00:23:45,524 (SPEAKING GERMAN) 288 00:23:45,591 --> 00:23:47,264 What is this? 289 00:23:51,530 --> 00:23:52,702 Ow! 290 00:24:02,408 --> 00:24:05,548 You want to remain a member? Teach your son! 291 00:24:14,787 --> 00:24:16,130 Why? 292 00:24:16,288 --> 00:24:18,427 Why Jesse Owens? 293 00:24:18,590 --> 00:24:19,728 Why? 294 00:24:19,892 --> 00:24:21,337 He's the fastest man on earth. 295 00:24:21,427 --> 00:24:24,067 (SCOFFS) The fastest man on earth! 296 00:24:24,229 --> 00:24:25,173 The boy is crazy. 297 00:24:25,264 --> 00:24:27,608 RUDY: Ow! That hurts. ALEX: Sit still, Rudy. 298 00:24:28,567 --> 00:24:30,808 It's even in his earholes. 299 00:24:30,970 --> 00:24:32,244 Barbra... 300 00:24:32,671 --> 00:24:34,150 Fine, you deal with him. 301 00:24:39,578 --> 00:24:40,921 Son... 302 00:24:41,080 --> 00:24:45,256 you can't go around painting yourself black, you hear'? 303 00:24:45,417 --> 00:24:46,589 Why not? 304 00:24:48,120 --> 00:24:50,760 Because you shouldn't want to be black people. 305 00:24:51,590 --> 00:24:52,762 Why? 306 00:24:53,926 --> 00:24:56,770 Because I say so. Ja? 307 00:24:58,464 --> 00:25:02,606 LIESE: "Dear Mama, today is the Führer's birthday. 308 00:25:03,102 --> 00:25:04,775 “I wish it was mine. 309 00:25:05,471 --> 00:25:09,351 "Maybe then you could come and see me. 310 00:25:09,975 --> 00:25:12,182 "I miss you all day lung. 311 00:25:12,344 --> 00:25:15,655 "Sometimes, I think I see you in the street. 312 00:25:15,814 --> 00:25:18,317 “But it's never you. 313 00:25:20,185 --> 00:25:24,497 “My new mama is like a thunderstorm. Always rumbling." 314 00:25:24,656 --> 00:25:26,693 Hans, where did you put the flag? 315 00:25:26,859 --> 00:25:29,863 If we don't find ii, it's going to look like we're saying something. 316 00:25:30,029 --> 00:25:31,201 All right, all right, all right. 317 00:25:31,296 --> 00:25:33,037 I'm going to look in the basement. 318 00:25:33,832 --> 00:25:35,311 God in Heaven. 319 00:25:35,868 --> 00:25:37,313 (FOOTSTEPS DESCENDING) 320 00:25:37,536 --> 00:25:39,641 Liesel, I know you like it down here... 321 00:25:39,805 --> 00:25:42,149 but don't you think you should be outside a bit? 322 00:25:42,307 --> 00:25:43,843 I'm writing Mama a letter. 323 00:25:44,009 --> 00:25:45,716 Well, that's very good. 324 00:25:45,878 --> 00:25:48,688 Please tell her, from me, I could do without all the nagging. 325 00:25:48,847 --> 00:25:50,485 Not that mama. 326 00:25:52,718 --> 00:25:53,924 I see. 327 00:25:55,988 --> 00:25:57,058 What are you telling her? 328 00:25:58,524 --> 00:25:59,867 Everything. 329 00:26:00,025 --> 00:26:03,336 About you und Mama und Rudy. 330 00:26:04,997 --> 00:26:06,032 Can you send it for me? 331 00:26:07,032 --> 00:26:08,033 Well... 332 00:26:08,167 --> 00:26:10,272 You could give it to the woman who brought me here. 333 00:26:10,836 --> 00:26:12,713 Frau Heinrich? Ja. 334 00:26:13,539 --> 00:26:17,009 I'm sure she would do her best to pass it on. 335 00:26:20,079 --> 00:26:21,114 Ah, found it. 336 00:26:25,217 --> 00:26:26,958 (FOOTSTEPS ASCENDING) 337 00:26:30,355 --> 00:26:32,767 What is she doing writing to her mother, anyway? 338 00:26:32,925 --> 00:26:34,370 She's her mother. 339 00:26:34,526 --> 00:26:36,028 I'm not going to waste good money... 340 00:26:36,195 --> 00:26:38,869 on a stamp for a letter that's never going to be answered. 341 00:26:39,031 --> 00:26:40,533 What was I to say? 342 00:26:40,699 --> 00:26:41,700 (KNOCK AT DOOR) 343 00:26:41,767 --> 00:26:43,542 Hans? Alex. 344 00:26:45,370 --> 00:26:47,873 Good man. Are you ready to go? 345 00:26:48,040 --> 00:26:49,542 Of course he is. 346 00:26:49,708 --> 00:26:50,652 Liesel! 347 00:26:50,742 --> 00:26:52,050 Come on, Liesel, we'll miss the parade. 348 00:26:59,384 --> 00:27:00,761 Right. 349 00:27:01,920 --> 00:27:03,456 Come on, let's go. 350 00:27:03,622 --> 00:27:05,431 Saumensch. Hello, Rudy. 351 00:27:05,791 --> 00:27:08,067 (MAN SPEAKING GERMAN ON PA) 352 00:27:11,630 --> 00:27:15,009 During this National Socialist revolution 353 00:27:15,300 --> 00:27:20,249 as much as our nation prospers, we should not decrease 354 00:27:20,906 --> 00:27:23,750 our determination to cleanse ourselves morally 355 00:27:23,976 --> 00:27:25,922 and intellectually from within 356 00:27:26,278 --> 00:27:27,780 (ALL AGREEING) 357 00:27:27,846 --> 00:27:32,625 Education, theater, films, literature, the press 358 00:27:33,152 --> 00:27:35,655 these are the supporting pillars 359 00:27:35,821 --> 00:27:40,133 which shape the unique personality of our nation 360 00:27:40,259 --> 00:27:41,795 (ALL AGREEING) 361 00:27:42,528 --> 00:27:47,705 And that is why we have gathered here tonight 362 00:27:48,267 --> 00:27:53,273 to free ourselves from any intellectual dirt 363 00:27:54,540 --> 00:27:55,951 (ALL AGREEING) 364 00:27:57,309 --> 00:27:58,947 (ALL CHEERING) 365 00:28:02,981 --> 00:28:05,325 We will exterminate the illness 366 00:28:05,651 --> 00:28:09,793 that infected Germany for the last twenty years 367 00:28:10,956 --> 00:28:14,199 We will completely destroy the chains 368 00:28:14,459 --> 00:28:18,032 that were forged to enslave us 369 00:28:20,165 --> 00:28:25,672 We will fight our enemies and if that means war 370 00:28:26,171 --> 00:28:30,642 then we will stand by our Fuhrer until the final victory 371 00:28:30,876 --> 00:28:32,321 (ALL AGREEING) 372 00:28:33,045 --> 00:28:37,858 Such a war will see our nation restored 373 00:28:38,517 --> 00:28:42,158 and bring an end to our enemies 374 00:28:43,889 --> 00:28:46,426 The end of plutocrats 375 00:28:47,159 --> 00:28:50,504 The end of communists 376 00:28:50,896 --> 00:28:53,672 And the end of Jews 377 00:28:53,932 --> 00:28:55,172 (ALL AGREEING) 378 00:28:55,567 --> 00:28:57,774 To our great German Empire 379 00:28:58,170 --> 00:29:02,550 and to our beloved Fuhrer, Adolf Hitler 380 00:29:03,175 --> 00:29:04,711 Sieg! ALL". Hail! 381 00:29:04,843 --> 00:29:07,449 (ALL REPEATING) 382 00:29:08,347 --> 00:29:10,452 (SINGING ANTHEM IN GERMAN) 383 00:29:53,792 --> 00:29:55,294 (ALL CHEERING) 384 00:29:58,397 --> 00:30:00,240 Hey, Jesse Owens. 385 00:30:00,632 --> 00:30:01,633 Push off, Franz. 386 00:30:02,100 --> 00:30:03,238 Leave him alone. 387 00:30:03,335 --> 00:30:06,475 Did you like the speech, Dummkopf? Were you listening'? 388 00:30:06,605 --> 00:30:07,743 What about it? 389 00:30:07,906 --> 00:30:09,476 Your mother was one, wasn't she? 390 00:30:09,641 --> 00:30:11,780 A communist? That's what they say. 391 00:30:12,244 --> 00:30:13,314 Who's "they"? 392 00:30:13,478 --> 00:30:14,752 You even look like one. 393 00:30:15,080 --> 00:30:16,457 What are you talking about? 394 00:30:16,615 --> 00:30:18,492 I'm not talking to you, Steiner. 395 00:30:18,650 --> 00:30:19,993 She knows. 396 00:30:21,820 --> 00:30:23,265 Bum a book. 397 00:30:24,089 --> 00:30:25,966 Go on, bum a book. 398 00:30:26,325 --> 00:30:29,431 Go on! I'll be watching. Both of you. 399 00:30:30,929 --> 00:30:33,102 What was that about? 400 00:30:33,265 --> 00:30:34,767 Nothing. 401 00:30:44,376 --> 00:30:45,616 (SNIFFLES) 402 00:31:19,177 --> 00:31:20,349 (GASPS) 403 00:31:42,534 --> 00:31:43,535 Liesel. 404 00:31:44,236 --> 00:31:47,240 Where have you been? I said to meet me at the church. 405 00:31:47,406 --> 00:31:48,851 Sorry, Papa. 406 00:31:49,007 --> 00:31:50,247 Let's go now. 407 00:32:01,686 --> 00:32:02,858 (COUGHS) 408 00:32:03,522 --> 00:32:04,899 What is it? 409 00:32:05,424 --> 00:32:06,767 Nothing. 410 00:32:07,692 --> 00:32:08,864 (COUGHING) 411 00:32:10,896 --> 00:32:12,375 Are you sick? 412 00:32:12,531 --> 00:32:14,533 Nein. I'm fine. 413 00:32:19,204 --> 00:32:20,376 Tell me, what is the matter with you? 414 00:32:20,439 --> 00:32:21,645 (COUGHING) 415 00:32:23,542 --> 00:32:25,215 What the hell is this? 416 00:32:26,978 --> 00:32:27,979 You stole it? 417 00:32:29,080 --> 00:32:30,081 Sorry, Papa. 418 00:32:33,218 --> 00:32:35,220 Are you going to tell Mama? 419 00:32:36,755 --> 00:32:37,961 Papa? 420 00:32:38,457 --> 00:32:40,232 Did anyone see you? 421 00:32:43,128 --> 00:32:44,766 I'll tell you what. 422 00:32:46,431 --> 00:32:47,774 Let's make this our secret. 423 00:32:48,400 --> 00:32:50,243 We'll read it like the other book. 424 00:32:51,102 --> 00:32:52,604 In the basement 425 00:32:52,737 --> 00:32:54,239 Thank you, Papa. 426 00:32:55,140 --> 00:32:56,414 Good, now. 427 00:32:57,242 --> 00:33:00,587 We better get back before Mama worries. We don't want that. 428 00:33:02,647 --> 00:33:04,320 Liesel, come. 429 00:33:11,423 --> 00:33:13,096 What is it? 430 00:33:17,496 --> 00:33:19,169 Liesel? 431 00:33:20,432 --> 00:33:23,845 My mother isn't coming back, is she? 432 00:33:28,640 --> 00:33:29,710 Is she a communist? 433 00:33:31,843 --> 00:33:33,550 Who told you that? Is she? 434 00:33:37,015 --> 00:33:38,619 Did the Führer take her away? 435 00:33:40,819 --> 00:33:42,492 Then I hate the Führer. 436 00:33:42,621 --> 00:33:43,827 Nein. 437 00:33:45,290 --> 00:33:47,133 You can't say that. 438 00:33:47,792 --> 00:33:49,635 Don't ever say that 439 00:33:53,064 --> 00:33:54,168 Understand? 440 00:33:58,169 --> 00:33:59,239 Come. 441 00:34:02,541 --> 00:34:07,012 "The Invisible Man by H.G. Wells." 442 00:34:07,178 --> 00:34:08,816 Sounds good. 443 00:34:11,850 --> 00:34:13,488 "Chapter one. 444 00:34:14,052 --> 00:34:16,896 "The Strange Man's Arrival. 445 00:34:17,822 --> 00:34:21,736 "The stranger came early in Feb..." 446 00:34:24,229 --> 00:34:26,766 "February." Ah. 447 00:34:29,401 --> 00:34:30,675 Good girl. 448 00:34:36,007 --> 00:34:37,179 (BANGING ON DOOR) 449 00:34:37,842 --> 00:34:39,014 Who's that? 450 00:34:39,210 --> 00:34:40,883 (BANGING CONTINUES) 451 00:34:41,046 --> 00:34:42,184 Papa' who is it? 452 00:34:53,525 --> 00:34:55,368 Hans Hubermann? 453 00:34:56,227 --> 00:34:57,900 Do you still play the accordion? 454 00:34:58,530 --> 00:34:59,565 Quickly. 455 00:35:02,701 --> 00:35:04,078 Papa! Liesel, go to bed! 456 00:35:04,970 --> 00:35:06,210 What is this? 457 00:35:07,606 --> 00:35:09,051 Max. (GROANS) 458 00:35:09,107 --> 00:35:10,643 No. No. 459 00:35:11,743 --> 00:35:13,051 Help me. 460 00:35:13,979 --> 00:35:15,390 We'll put him upstairs. 461 00:35:16,314 --> 00:35:18,294 Liesel, everything is fine. 462 00:35:20,051 --> 00:35:21,325 Here we go. 463 00:35:32,998 --> 00:35:35,000 I'll warm him some soup. 464 00:35:43,508 --> 00:35:45,112 Who is he, Papa? 465 00:35:49,781 --> 00:35:52,990 I have something very important to tell you, Liesel. 466 00:35:54,252 --> 00:35:56,198 You must listen. 467 00:36:07,165 --> 00:36:09,202 That is not my accordion. 468 00:36:10,502 --> 00:36:13,483 The man who owns that accordion is this boy's father. 469 00:36:16,675 --> 00:36:17,676 You stole it? 470 00:36:17,776 --> 00:36:18,948 Nein. 471 00:36:19,277 --> 00:36:21,120 I've been looking after it. 472 00:36:22,647 --> 00:36:24,217 Did he die? 473 00:36:25,617 --> 00:36:26,823 Ja. 474 00:36:28,620 --> 00:36:30,395 Many years ago. 475 00:36:30,955 --> 00:36:33,128 Before you were born. 476 00:36:36,161 --> 00:36:38,004 I saw him die. 477 00:36:40,065 --> 00:36:41,567 In a war. 478 00:36:42,300 --> 00:36:43,506 You were in a war? 479 00:36:43,568 --> 00:36:44,569 Ja. 480 00:36:45,503 --> 00:36:48,916 His father gave up his life... 481 00:36:49,474 --> 00:36:50,885 for me. 482 00:36:52,577 --> 00:36:54,648 And I made a promise to the family... 483 00:36:54,813 --> 00:36:58,420 if ever I could help them, I would. I gave them my word. 484 00:37:00,318 --> 00:37:02,924 Now, I need you to promise me. 485 00:37:03,755 --> 00:37:05,735 I need you to give me your word 486 00:37:05,824 --> 00:37:08,668 that you will not tell anyone about our visitor. 487 00:37:09,861 --> 00:37:12,865 Nobody. Not a soul. 488 00:37:13,431 --> 00:37:15,274 Not even Rudy. 489 00:37:17,035 --> 00:37:18,708 I mean it, Liesel. 490 00:37:20,171 --> 00:37:22,117 Not a soul. 491 00:37:22,841 --> 00:37:24,582 Understand? 492 00:37:25,877 --> 00:37:27,049 Ja. 493 00:37:27,178 --> 00:37:31,126 A person is only as good as their word, Liesel. 494 00:37:33,184 --> 00:37:34,356 Do I have yours? 495 00:37:36,221 --> 00:37:37,632 Ja, Papa. 496 00:37:38,857 --> 00:37:39,858 I promise. 497 00:38:07,485 --> 00:38:08,555 Did you talk to her? 498 00:38:08,720 --> 00:38:09,790 Ja. 499 00:38:11,289 --> 00:38:12,825 She can't tell a soul. 500 00:38:12,991 --> 00:38:14,436 She knows. 501 00:38:18,830 --> 00:38:20,741 Can we trust her? She's our daughter. 502 00:38:20,965 --> 00:38:22,672 She's a child! Rosa. 503 00:38:23,101 --> 00:38:25,012 We have no choice. 504 00:38:30,108 --> 00:38:31,746 He looks like death. 505 00:38:32,343 --> 00:38:34,823 He's probably forgotten what food tastes like. 506 00:38:34,979 --> 00:38:36,151 What are we going to feed him on? 507 00:38:36,247 --> 00:38:37,590 We barely have enough to feed ourselves! 508 00:38:37,849 --> 00:38:38,919 We will make do. 509 00:38:40,118 --> 00:38:42,155 "We will make do." 510 00:38:43,421 --> 00:38:46,834 We have always known that one day this may happen. 511 00:38:56,467 --> 00:38:58,447 We could turn him in tomorrow. 512 00:39:00,004 --> 00:39:01,506 The authorities would understand. 513 00:39:01,606 --> 00:39:02,983 We could say that it was late at night... 514 00:39:03,041 --> 00:39:04,179 Rosa. 515 00:39:04,275 --> 00:39:06,312 I know. He came to us. 516 00:39:08,279 --> 00:39:10,555 I owe his family everything. I know. 517 00:39:10,849 --> 00:39:12,624 Then, that's all. 518 00:39:13,785 --> 00:39:17,392 We'll just go about things as normally as possible. 519 00:39:42,247 --> 00:39:43,419 (GASPS) 520 00:40:05,203 --> 00:40:06,238 Hello. 521 00:40:06,871 --> 00:40:08,179 Hello. 522 00:40:11,943 --> 00:40:14,082 What were you dreaming about? 523 00:40:14,612 --> 00:40:16,114 My mother. 524 00:40:18,716 --> 00:40:20,354 Is that your book? 525 00:40:21,519 --> 00:40:22,520 Ja. 526 00:40:23,421 --> 00:40:24,729 Nein, it... 527 00:40:26,357 --> 00:40:28,303 It wasn't always mine. 528 00:40:30,962 --> 00:40:32,532 Did you steal it? 529 00:40:32,931 --> 00:40:34,205 Nein. 530 00:40:35,199 --> 00:40:37,145 Can I see it? It's... 531 00:40:39,137 --> 00:40:40,741 It's not for children. 532 00:40:40,805 --> 00:40:42,284 (FOOTSTEPS DESCENDING) 533 00:40:42,373 --> 00:40:43,579 HANS: Ah. 534 00:40:44,275 --> 00:40:46,118 Good morning, Max. 535 00:40:48,713 --> 00:40:49,953 You have met Liesel? 536 00:40:50,782 --> 00:40:51,783 Liesel. 537 00:40:52,750 --> 00:40:54,127 Don't worry. 538 00:40:54,886 --> 00:40:56,559 She's a good girl. 539 00:41:07,398 --> 00:41:09,344 Not a word. 540 00:41:10,134 --> 00:41:12,341 Good, Saumensch. 541 00:41:18,776 --> 00:41:20,119 RUDY: What's the rush? 542 00:41:20,278 --> 00:41:21,951 LIESEL: I have to get home. 543 00:41:23,181 --> 00:41:24,592 Race you. 544 00:41:33,257 --> 00:41:34,998 I have to go inside. 545 00:41:35,827 --> 00:41:37,773 What do you want? My permission? 546 00:41:39,597 --> 00:41:41,008 Nein. I'm just telling you. 547 00:41:41,099 --> 00:41:42,203 Fine. 548 00:41:46,504 --> 00:41:48,040 See you, Saumensch. 549 00:41:48,373 --> 00:41:50,876 Where have you been? You're late. 550 00:41:51,042 --> 00:41:53,044 I ran as fast as I could. 551 00:41:53,611 --> 00:41:55,284 And you mentioned nothing to no one? 552 00:41:55,446 --> 00:41:57,187 Nein, Mama. Rosa... 553 00:42:05,189 --> 00:42:07,294 Liesel! He's asleep. 554 00:42:20,304 --> 00:42:21,476 (SIGHS) 555 00:42:26,310 --> 00:42:27,414 Mmm. 556 00:42:27,545 --> 00:42:31,015 At least someone knows how to appreciate my cooking. 557 00:42:37,722 --> 00:42:40,396 I'm sorry. I'm sorry. 558 00:42:41,492 --> 00:42:42,562 (GRUNTS) 559 00:42:53,504 --> 00:42:55,848 Is he going to be all right? 560 00:42:56,707 --> 00:42:58,243 Of course. 561 00:43:44,889 --> 00:43:46,800 You're a curious girl. 562 00:43:47,992 --> 00:43:49,096 I didn't mean to. 563 00:43:49,260 --> 00:43:50,568 (SHUSHING) 564 00:43:51,095 --> 00:43:52,768 It's all right. 565 00:44:03,107 --> 00:44:04,245 What is it about? 566 00:44:05,910 --> 00:44:06,911 Hitler. 567 00:44:08,412 --> 00:44:10,153 Are you hiding from Hitler? 568 00:44:10,581 --> 00:44:11,616 Ja. 569 00:44:14,619 --> 00:44:15,927 Are you a communist? 570 00:44:17,288 --> 00:44:18,358 I'm a Jew. 571 00:44:20,091 --> 00:44:21,866 Did he take away your mother? 572 00:44:22,627 --> 00:44:24,106 Probably. 573 00:44:33,671 --> 00:44:35,150 Don't worry. 574 00:44:35,606 --> 00:44:38,052 I cried a lot when I first came, too. 575 00:44:38,309 --> 00:44:39,549 (CHUCKLES) 576 00:44:41,679 --> 00:44:43,955 The soup is terrible, isn't it? 577 00:44:46,017 --> 00:44:48,725 You may find this hard to believe, but... 578 00:44:49,854 --> 00:44:51,390 it's the best thing I've ever thrown up. 579 00:45:10,174 --> 00:45:11,517 Liesel! 580 00:45:12,043 --> 00:45:14,182 I have a job for you. 581 00:45:23,054 --> 00:45:25,432 And don't forget to count the money. 582 00:45:27,358 --> 00:45:28,564 Come back with the right amount 583 00:45:28,659 --> 00:45:30,935 or don't bother coming back at all. 584 00:45:56,554 --> 00:45:58,761 The Bürgermeisters house. 585 00:46:00,057 --> 00:46:02,037 Are you sure? 586 00:46:02,727 --> 00:46:05,867 Do you see any other houses looking like this? 587 00:46:07,365 --> 00:46:10,539 He had dinner with the Führer once. 588 00:46:30,488 --> 00:46:32,991 (GENTLE MUSIC PLAYING) 589 00:46:49,907 --> 00:46:51,318 (KNOCKING) 590 00:47:01,085 --> 00:47:02,428 Laundry. 591 00:47:03,254 --> 00:47:04,255 Come in. 592 00:47:08,526 --> 00:47:09,596 Go on. 593 00:47:27,812 --> 00:47:29,120 (DOOR CLOSING) 594 00:47:45,296 --> 00:47:46,673 Wait. 595 00:48:08,152 --> 00:48:09,256 LIESEL: Dankeschön. 596 00:48:17,695 --> 00:48:18,901 So, you like books? 597 00:48:34,044 --> 00:48:35,114 Come. 598 00:49:46,016 --> 00:49:48,257 "The Dream Carrier." 599 00:50:11,041 --> 00:50:12,315 Rudy. 600 00:50:14,945 --> 00:50:15,980 I have to go. 601 00:50:19,884 --> 00:50:22,797 You can come back whenever you want. 602 00:50:22,953 --> 00:50:24,796 It will be here. 603 00:50:27,625 --> 00:50:29,229 Ja, Frau Hermann. 604 00:50:32,496 --> 00:50:34,635 Call me "IIsa." 605 00:50:34,798 --> 00:50:36,641 What shall I call you? 606 00:50:38,202 --> 00:50:39,203 Liesel. 607 00:50:43,474 --> 00:50:45,647 You are a brave girl, Liesel. 608 00:50:59,256 --> 00:51:00,667 RUDY: Come back, Saumensch! 609 00:51:00,991 --> 00:51:02,334 Catch me! 610 00:51:04,161 --> 00:51:08,701 Hey, Dummkopfl Did you hear? England declared war on us! We're at war with England! 611 00:51:08,899 --> 00:51:10,173 (CHEERING) 612 00:51:13,070 --> 00:51:14,515 We're at war! 613 00:51:15,673 --> 00:51:17,448 England declared war! 614 00:51:17,541 --> 00:51:23,856 NARRATOR: It's always been the same, the excitement and rush to war. 615 00:51:24,014 --> 00:51:26,517 I've met so many young men over the years.“... 616 00:51:26,684 --> 00:51:29,688 who have thought they were running at their enemy. 617 00:51:29,853 --> 00:51:33,528 When the truth was, they were running to me. 618 00:51:35,893 --> 00:51:37,065 (CROWD CHEERING) 619 00:51:47,404 --> 00:51:48,542 Ja! 620 00:51:50,541 --> 00:51:51,542 Excellent 621 00:51:53,077 --> 00:51:54,886 (THANKING IN GERMAN) 622 00:52:02,386 --> 00:52:04,764 You should look where you're going next time. 623 00:52:06,657 --> 00:52:08,136 Drop dead, Franz. 624 00:52:09,727 --> 00:52:13,004 What's up, Jesse Owens? I thoughtyou liked being black. 625 00:52:18,936 --> 00:52:19,937 (KNOCKING) 626 00:52:36,353 --> 00:52:37,764 Who is Johann? 627 00:52:40,924 --> 00:52:43,803 He used to love to read. 628 00:52:45,262 --> 00:52:47,674 And he was brave. Just like you. 629 00:52:50,434 --> 00:52:53,108 This is all him. Everything he knew. 630 00:52:54,104 --> 00:52:55,378 All here. 631 00:52:56,206 --> 00:52:57,344 All in its place. 632 00:53:09,953 --> 00:53:11,660 They never found his body. 633 00:53:14,558 --> 00:53:18,131 If they could have shown me his body, I would have believed them. 634 00:53:18,629 --> 00:53:20,836 But how can a mother give up? 635 00:53:22,633 --> 00:53:25,637 A mother never gives up on her child. 636 00:53:30,307 --> 00:53:32,082 I have to go. 637 00:53:53,931 --> 00:53:56,172 Do you think my mother really loved me? 638 00:53:57,668 --> 00:53:59,375 Of course. 639 00:54:01,705 --> 00:54:04,049 Every mother loves her child. 640 00:54:05,709 --> 00:54:07,450 Even Hitler's. 641 00:54:12,282 --> 00:54:15,229 Do you think she writes to him? 642 00:54:25,429 --> 00:54:26,533 "Dear Führer... 643 00:54:28,632 --> 00:54:31,408 "just wait until your father gets home. 644 00:54:31,568 --> 00:54:33,377 "Love, Mama." 645 00:54:34,037 --> 00:54:36,483 "Dear Führer, clean up your mess." 646 00:54:36,707 --> 00:54:38,880 "Dear Führer, who cut your hair?" 647 00:54:39,109 --> 00:54:40,918 "You're not going out in that, are you?" 648 00:54:41,712 --> 00:54:43,214 "What's that growing on your lip?" 649 00:54:43,380 --> 00:54:45,155 "Don't raise your voice at me." 650 00:54:45,415 --> 00:54:48,225 "Stop spitting when you yell." (LAUGHING) 651 00:55:00,397 --> 00:55:01,569 Hans... 652 00:55:02,566 --> 00:55:04,068 he's getting bedsores. 653 00:55:04,902 --> 00:55:06,973 HANS: Then he needs to get up and move about. 654 00:55:07,938 --> 00:55:10,077 He can't just walk around. 655 00:55:10,240 --> 00:55:11,241 LIESEL: Why not? 656 00:55:11,408 --> 00:55:13,115 Because people will see in. 657 00:55:13,310 --> 00:55:14,653 (SHUSHING) 658 00:55:15,946 --> 00:55:19,257 He can't lay still forever. He needs to be moved. 659 00:55:20,751 --> 00:55:21,752 Why? 660 00:55:22,686 --> 00:55:25,098 The mouth on it! Because I say so. 661 00:55:25,255 --> 00:55:26,256 Rosa. 662 00:55:26,423 --> 00:55:27,925 And what do you propose? 663 00:55:28,358 --> 00:55:30,770 "Propose"? Listen to this one. 664 00:55:31,195 --> 00:55:33,607 I propose that we put him downstairs. 665 00:55:42,506 --> 00:55:44,645 It's not good, we know that. 666 00:55:47,611 --> 00:55:48,612 I'm sorry. 667 00:55:48,779 --> 00:55:52,454 Please don't apologize. I've put you all in such danger. 668 00:55:52,616 --> 00:55:53,959 It's more than I deserve. 669 00:55:54,818 --> 00:55:57,458 Liesel's lessons. It is a dictionary. 670 00:55:58,121 --> 00:56:00,397 I tried to make it as comfortable as I could. 671 00:56:05,796 --> 00:56:07,241 I'm sorry, there's no bed. 672 00:56:08,799 --> 00:56:10,836 If anyone saw, you know? 673 00:56:11,501 --> 00:56:14,175 You feel free to do your lessons whenever you want. 674 00:56:14,338 --> 00:56:16,545 Make sure you knock first. 675 00:56:19,309 --> 00:56:21,311 I'm just downstairs. I'm not going anywhere. 676 00:56:22,479 --> 00:56:23,685 Promise. 677 00:56:49,606 --> 00:56:51,051 Don't give me that look. 678 00:57:04,755 --> 00:57:06,359 "Jellyfish." 679 00:57:07,024 --> 00:57:08,526 "Jellyfish." 680 00:57:08,625 --> 00:57:09,626 Jellyfish. 681 00:57:20,604 --> 00:57:23,414 Tell me, where do you get these words? 682 00:57:26,877 --> 00:57:28,151 It's a secret. 683 00:57:29,913 --> 00:57:31,756 And who would I tell? 684 00:57:35,886 --> 00:57:38,230 The Bürgermeisters wife. 685 00:57:39,222 --> 00:57:41,429 She lets me read her books. 686 00:57:41,959 --> 00:57:43,802 I memorize them. 687 00:57:45,629 --> 00:57:48,337 "Memory is the scribe of the soul." 688 00:57:49,766 --> 00:57:51,006 Do you know who said that? 689 00:57:53,437 --> 00:57:55,974 A man called Aristotle. 690 00:57:57,574 --> 00:57:59,247 Can you do me a favor? 691 00:57:59,776 --> 00:58:02,188 Can you describe the day for me? 692 00:58:04,648 --> 00:58:06,821 What's it like outside? 693 00:58:07,451 --> 00:58:08,589 It's cloudy. 694 00:58:08,685 --> 00:58:09,823 No, no, no. 695 00:58:10,253 --> 00:58:12,130 Make the words yours. 696 00:58:14,491 --> 00:58:16,596 If your eyes could speak... 697 00:58:17,260 --> 00:58:18,762 what would they say? 698 00:58:22,499 --> 00:58:25,605 It's a pale day. 699 00:58:25,936 --> 00:58:28,280 "Pale." Good. Go on. 700 00:58:31,942 --> 00:58:35,116 Everything's stuck behind a cloud. 701 00:58:36,113 --> 00:58:38,457 Und the sun... 702 00:58:39,016 --> 00:58:40,723 doesn't look like the sun. 703 00:58:41,385 --> 00:58:42,989 What does it look like? 704 00:58:46,056 --> 00:58:49,503 Like a silver oyster? 705 00:58:55,132 --> 00:58:56,577 (CHUCKLES) 706 00:58:58,135 --> 00:59:00,479 Thank you. I saw that 707 00:59:48,051 --> 00:59:49,860 (WHISPERING) We're hiding a Jew. 708 00:59:50,087 --> 00:59:52,192 (GASPS) Johann? 709 00:59:53,757 --> 00:59:54,963 Nein. 710 00:59:56,726 --> 00:59:58,034 It's Liesel. 711 00:59:59,529 --> 01:00:00,701 (DOOR OPENING) 712 01:00:05,902 --> 01:00:07,973 What's the meaning of this? 713 01:00:24,955 --> 01:00:27,401 Und he didn't say why? 714 01:00:30,327 --> 01:00:32,136 I don't understand it. 715 01:00:32,295 --> 01:00:35,401 I've always ironed his shirts in exactly the same way. 716 01:00:35,565 --> 01:00:37,602 Maybe they can't afford it any longer. 717 01:00:37,767 --> 01:00:39,303 They can't afford it? 718 01:00:40,237 --> 01:00:41,739 We can't afford it. 719 01:00:45,775 --> 01:00:47,584 It's another customer gone. 720 01:00:47,744 --> 01:00:49,189 And four mouths to feed. 721 01:00:49,279 --> 01:00:50,485 (SHUSHING) 722 01:00:55,652 --> 01:00:56,824 Well. 723 01:00:57,621 --> 01:01:01,330 It's two meals a day from now on, not three. 724 01:01:02,159 --> 01:01:03,604 That's all there is to it. 725 01:01:21,144 --> 01:01:22,987 (INDISTINCT) 726 01:01:32,155 --> 01:01:33,532 I've made you a suit. 727 01:01:35,892 --> 01:01:40,034 I want you to wear it on your 14th birthday. 728 01:01:41,198 --> 01:01:43,644 You'll be back then, Papa. 729 01:01:43,800 --> 01:01:45,404 Won't you? 730 01:02:24,774 --> 01:02:27,015 (ACCORDION PLAYING LIVELY TUNE) 731 01:02:55,038 --> 01:02:56,142 ROSA: Hans! 732 01:02:56,940 --> 01:02:57,941 Rosa... 733 01:02:58,141 --> 01:03:00,143 I'm asking you, I'm begging you... 734 01:03:00,310 --> 01:03:04,725 would you please keep your mouth shut for five minutes? 735 01:03:10,887 --> 01:03:12,491 I brought you something. 736 01:03:12,656 --> 01:03:14,567 Is this today's? 737 01:03:14,724 --> 01:03:16,897 A gift from Franz Deutscher. 738 01:03:17,060 --> 01:03:19,904 That boy doesn't know how generous he is. 739 01:03:20,997 --> 01:03:23,307 "Hitler poised to take Moscow." 740 01:03:27,671 --> 01:03:29,776 The world has turned mad. 741 01:03:31,408 --> 01:03:32,682 But." 742 01:03:33,243 --> 01:03:34,745 aren't we winning the war? 743 01:03:40,250 --> 01:03:41,285 Max? 744 01:03:48,925 --> 01:03:50,927 Where's my weather report? 745 01:04:05,542 --> 01:04:07,112 You're full of wonders. 746 01:04:09,112 --> 01:04:10,352 I've got an idea. 747 01:04:36,539 --> 01:04:38,849 (MAX AND LIESEL LAUGHING) 748 01:04:53,723 --> 01:04:55,999 What on earth are you doing? 749 01:04:56,493 --> 01:04:57,767 (SHUSHES) 750 01:05:04,434 --> 01:05:05,879 (SHUSHES) Go, go, go! 751 01:05:19,849 --> 01:05:20,850 Max. 752 01:05:25,088 --> 01:05:26,260 I have no more snow! 753 01:05:26,689 --> 01:05:28,134 LIESEL: Get him, Max! 754 01:05:28,291 --> 01:05:31,295 ROSA: What in God's name are you Saukerle doing down here? 755 01:05:31,428 --> 01:05:32,429 Rosa! 756 01:05:36,633 --> 01:05:39,773 There's a madwoman on the battlefield! Nein, nein! 757 01:05:40,703 --> 01:05:42,273 I'm unarmed! 758 01:05:44,908 --> 01:05:46,819 (PLAYING SILENT NIGHT) 759 01:06:01,391 --> 01:06:04,838 This is the stupidest thing that I have ever done. 760 01:06:04,994 --> 01:06:07,065 Und look how happy you are. 761 01:06:14,137 --> 01:06:15,639 What do we do when it melts? 762 01:06:15,805 --> 01:06:17,250 You mop it up, Saumensch. 763 01:06:17,407 --> 01:06:19,910 It won't melt. It's freezing down here. 764 01:06:20,910 --> 01:06:23,413 I don't know how you do it every night. 765 01:06:23,580 --> 01:06:25,184 Please, don't think about me. 766 01:06:25,348 --> 01:06:27,328 Nonsense. We all think about you. 767 01:06:30,420 --> 01:06:32,764 This is the best Christmas. 768 01:06:34,824 --> 01:06:36,701 This is my first Christmas. 769 01:06:37,527 --> 01:06:40,804 Now you know what you've been missing out on. 770 01:06:41,598 --> 01:06:43,100 We should call it a night. 771 01:06:43,266 --> 01:06:45,268 Nein, Papa. Please. 772 01:06:45,435 --> 01:06:46,539 ROSA: Listen to your father. 773 01:06:47,203 --> 01:06:48,682 You can stay a little longer. 774 01:06:48,838 --> 01:06:51,045 Oh, you're too soft on that girl. 775 01:06:59,282 --> 01:07:01,023 I've made you a Christmas gift. 776 01:07:04,053 --> 01:07:05,555 It's all I had. 777 01:07:21,404 --> 01:07:22,474 But." 778 01:07:22,572 --> 01:07:23,573 Open it. 779 01:07:27,143 --> 01:07:28,144 "For Liesel... 780 01:07:28,811 --> 01:07:30,415 "from Max)' 781 01:07:34,150 --> 01:07:35,857 What does it say? 782 01:07:37,153 --> 01:07:38,325 (SPEAKING HEBREW) 783 01:07:40,490 --> 01:07:41,901 "Write." 784 01:07:45,161 --> 01:07:46,834 In my religion... 785 01:07:46,996 --> 01:07:50,068 we're taught that every living thing... 786 01:07:50,600 --> 01:07:52,910 every leaf, every bird... 787 01:07:53,069 --> 01:07:57,108 is only alive because it contains the secret word for life. 788 01:07:59,509 --> 01:08:03,855 That's the only difference between us and a lump of clay. A word. 789 01:08:06,616 --> 01:08:08,857 Words are life, Liesel. 790 01:08:10,687 --> 01:08:12,462 All those blank pages... 791 01:08:13,089 --> 01:08:14,363 they're for you to fill. 792 01:08:24,367 --> 01:08:25,710 (SHUDDERING) 793 01:08:28,037 --> 01:08:29,914 (FOOTSTEPS DESCENDING) 794 01:08:45,221 --> 01:08:46,894 My God. 795 01:08:51,294 --> 01:08:52,830 Is he going to die? 796 01:08:52,996 --> 01:08:54,339 Shut up! 797 01:08:54,497 --> 01:08:57,410 I won't have that talk in this house. Do you understand? 798 01:08:57,834 --> 01:09:01,247 I haven't starved us all for the better part of two years... 799 01:09:01,404 --> 01:09:04,078 just so that he could die. 800 01:09:06,509 --> 01:09:07,681 It's my fault. 801 01:09:08,311 --> 01:09:10,018 Why is it your fault? 802 01:09:10,480 --> 01:09:12,983 It was my idea to build that snowman. 803 01:09:14,083 --> 01:09:15,858 Why did we build it? 804 01:09:17,320 --> 01:09:19,425 Because we had to. 805 01:09:24,193 --> 01:09:27,367 You said you weren't going anywhere, Max. 806 01:09:27,864 --> 01:09:29,775 You promised. 807 01:09:51,287 --> 01:09:53,858 “The Invisible Man... 808 01:09:54,023 --> 01:09:56,299 "by H.G. Wells." 809 01:10:01,964 --> 01:10:04,740 "The stranger came early in February... 810 01:10:05,468 --> 01:10:06,811 “one wintry day”. 811 01:10:07,303 --> 01:10:10,841 "through a biting wind and a driving snow. 812 01:10:11,407 --> 01:10:13,216 "The last snowfall..." 813 01:10:14,477 --> 01:10:17,321 "And none other will know of them... 814 01:10:18,147 --> 01:10:19,649 "until he dies." 815 01:10:21,484 --> 01:10:22,827 "The End." 816 01:10:24,387 --> 01:10:25,991 Max? 817 01:10:34,664 --> 01:10:36,507 "Chapter One." 818 01:11:11,634 --> 01:11:12,772 (GRUNTS) 819 01:11:35,725 --> 01:11:37,932 (FOOTSTEPS APPROACHING) 820 01:11:40,730 --> 01:11:41,731 Ilsa? 821 01:12:00,316 --> 01:12:01,795 (DOOR CLOSING) 822 01:12:05,254 --> 01:12:08,701 LIES EL: "The eyes m the faces he passed on the street... 823 01:12:08,858 --> 01:12:12,601 "seemed to look inside him and finger his guilt. 824 01:12:13,095 --> 01:12:15,166 "But things were out of his control. 825 01:12:16,165 --> 01:12:17,940 "He had cut himself loose... 826 01:12:18,267 --> 01:12:23,512 "and was drifting faster and faster towards his fate. 827 01:12:25,942 --> 01:12:28,354 "...was the dustiness of the floor. .. 828 01:12:28,511 --> 01:12:33,551 "The feeling that the clothes were mere next to her than on her... 829 01:12:34,183 --> 01:12:39,223 "and the sudden realization that this would all be for nothing." 830 01:12:42,959 --> 01:12:44,961 Did you lose something? LIESEL: (QUIETLY) Rudy! 831 01:12:45,962 --> 01:12:47,202 What are you doing? 832 01:12:47,463 --> 01:12:49,409 Spying on you, obviously. 833 01:12:49,699 --> 01:12:51,076 Give me that! 834 01:12:52,201 --> 01:12:56,240 So, let me guess. You forgot where the front door was. 835 01:12:57,240 --> 01:13:00,483 I've got to hand it to you, Saumensch, you've got guts... 836 01:13:00,810 --> 01:13:02,653 stealing from the Bürgermeister. 837 01:13:02,812 --> 01:13:04,314 Keep it down. 838 01:13:04,480 --> 01:13:06,926 I'm not stealing. I'm borrowing. 839 01:13:07,416 --> 01:13:08,588 Whatever you are "borrowing"... 840 01:13:08,751 --> 01:13:10,253 I just wish you let me in on it. 841 01:13:10,419 --> 01:13:11,727 It's not what you think. 842 01:13:11,854 --> 01:13:13,162 Then... 843 01:13:13,322 --> 01:13:14,665 what is it? 844 01:13:16,259 --> 01:13:18,000 I'm borrowing books. That's all. 845 01:13:18,327 --> 01:13:20,603 Books? Are you nuts? 846 01:13:20,763 --> 01:13:22,936 We are starving out here and you're stealing books? 847 01:13:23,099 --> 01:13:24,339 Stop using that word. 848 01:13:24,834 --> 01:13:28,179 How about food? Did you ever even think of looking in the kitchen? 849 01:13:28,271 --> 01:13:29,272 Nein. 850 01:13:29,572 --> 01:13:31,677 We could have planned this better if you told me. 851 01:13:32,608 --> 01:13:34,849 I'm sorry. I couldn't. 852 01:13:35,011 --> 01:13:38,720 You know, for a best friend, you keep a lot to yourself. 853 01:13:42,251 --> 01:13:43,855 What's that supposed to mean? 854 01:13:44,754 --> 01:13:46,097 Who's Max? 855 01:13:48,357 --> 01:13:49,427 Who is he? 856 01:13:50,359 --> 01:13:51,429 Liesel! 857 01:13:56,198 --> 01:13:58,144 Tell me what's going on! 858 01:13:58,701 --> 01:14:01,705 Tell me, Saumensch, who is he? 859 01:14:03,372 --> 01:14:05,477 Is he your boyfriend? 860 01:14:05,775 --> 01:14:07,152 What? 861 01:14:08,110 --> 01:14:09,384 Is that what you think? 862 01:14:09,712 --> 01:14:11,089 Then what? 863 01:14:11,480 --> 01:14:12,891 Tell me, who is he? 864 01:14:13,149 --> 01:14:14,719 I can't. 865 01:14:14,884 --> 01:14:16,124 Why not? 866 01:14:18,888 --> 01:14:20,060 It's a secret. 867 01:14:20,890 --> 01:14:22,233 You don't trust me? 868 01:14:22,792 --> 01:14:25,238 It's not like that, Rudy. I can't. 869 01:14:26,395 --> 01:14:27,897 If I... 870 01:14:28,564 --> 01:14:32,307 If I told you, I'd have to go away. 871 01:14:33,302 --> 01:14:35,908 Papa would have to go away. 872 01:14:37,306 --> 01:14:39,752 God knows what would happen to him. 873 01:14:40,743 --> 01:14:42,154 "Him"? 874 01:14:43,746 --> 01:14:45,783 You're hiding someone? 875 01:14:47,416 --> 01:14:50,158 You're hiding someone, aren't you? 876 01:14:50,586 --> 01:14:51,758 Liesel! 877 01:14:54,991 --> 01:14:57,130 One spit, "Yes." Two spits, "No." 878 01:15:04,467 --> 01:15:05,468 I knew it. 879 01:15:06,769 --> 01:15:08,840 No one can know, Rudy. 880 01:15:09,338 --> 01:15:10,510 I mean it. 881 01:15:10,673 --> 01:15:12,346 You can trust me. 882 01:15:13,376 --> 01:15:14,946 Don't worry. 883 01:15:15,444 --> 01:15:17,185 I won't tell anybody. 884 01:15:17,513 --> 01:15:19,322 You won't tell anyone what? 885 01:15:21,617 --> 01:15:24,188 Hello, Steiner. Hello, Dummkopf. 886 01:15:26,956 --> 01:15:28,629 What's that behind your back? 887 01:15:29,025 --> 01:15:30,299 Give it to me. 888 01:15:31,694 --> 01:15:32,866 LIESEL: Leave him alone! 889 01:15:32,995 --> 01:15:34,167 I said, give it to me! 890 01:15:36,632 --> 01:15:37,736 Give it to me! 891 01:15:40,970 --> 01:15:43,314 What was that? What was it? 892 01:15:43,472 --> 01:15:45,645 None of your business, Deutscher. 893 01:15:47,910 --> 01:15:49,014 (GROANS) 894 01:15:49,478 --> 01:15:50,513 LIESEL: Leave him! 895 01:15:56,152 --> 01:15:57,563 You're done for, Steiner. 896 01:15:59,321 --> 01:16:00,356 I'm reporting you. 897 01:16:00,489 --> 01:16:03,265 For what? Having a diary? 898 01:16:03,926 --> 01:16:06,202 I know you're up to something. 899 01:16:14,437 --> 01:16:15,609 Come on! 900 01:16:23,679 --> 01:16:24,851 Come on! 901 01:16:27,349 --> 01:16:28,692 What are you doing? 902 01:16:28,851 --> 01:16:31,695 I know where it is! I watched it! 903 01:16:33,189 --> 01:16:35,533 It's freezing, Rudy. You'll die in there' 904 01:16:38,761 --> 01:16:39,967 Rudy! 905 01:16:44,366 --> 01:16:45,470 Rudy? 906 01:16:48,104 --> 01:16:49,208 Rudy! 907 01:16:51,207 --> 01:16:52,379 Rudy? 908 01:16:54,110 --> 01:16:56,112 Rudy, I can't swim! 909 01:16:57,046 --> 01:16:58,286 Rudy! 910 01:16:59,215 --> 01:17:00,455 Please! 911 01:17:03,886 --> 01:17:05,263 I got it. 912 01:17:06,455 --> 01:17:07,559 Rudy! 913 01:17:08,224 --> 01:17:09,726 I thought you were... 914 01:17:10,559 --> 01:17:11,560 Never mind. 915 01:17:12,228 --> 01:17:13,798 Trust me now? 916 01:17:14,997 --> 01:17:16,067 Ja. 917 01:17:16,232 --> 01:17:18,838 Then, how about that kiss? 918 01:17:19,001 --> 01:17:21,413 Come on. You're going to freeze. 919 01:17:38,254 --> 01:17:39,858 Good night... 920 01:17:40,022 --> 01:17:41,660 book thief. 921 01:17:46,362 --> 01:17:47,807 Good night, fish. 922 01:18:08,717 --> 01:18:10,526 I told Rudy. 923 01:18:15,024 --> 01:18:16,901 Here, come on! I'm here! 924 01:18:17,193 --> 01:18:19,139 (CHILDREN CONTINUE CALLING) 925 01:18:31,240 --> 01:18:32,548 Look! 926 01:18:35,811 --> 01:18:37,085 LIESEL: What are they doing? 927 01:18:37,379 --> 01:18:40,326 Checking basements. They checked my cousin's last night. 928 01:18:42,017 --> 01:18:43,018 For what? 929 01:18:44,587 --> 01:18:46,567 Can we get on with it now? 930 01:18:46,989 --> 01:18:48,229 BOY 1: Come on! 931 01:18:49,391 --> 01:18:51,098 BOY 2: Here! Pass it! 932 01:18:54,663 --> 01:18:55,664 RUDY: Are you nuts? 933 01:19:04,173 --> 01:19:05,174 I have to go inside. 934 01:19:05,507 --> 01:19:06,679 Oh, great. 935 01:19:06,842 --> 01:19:07,843 RUDY: She's hurt. 936 01:19:08,177 --> 01:19:09,281 Never stopped her before. 937 01:19:09,945 --> 01:19:11,083 I'm fine. 938 01:19:19,588 --> 01:19:21,534 Mama! Why are you shouting? 939 01:19:21,690 --> 01:19:22,691 They're coming. 940 01:19:22,858 --> 01:19:23,859 Who? 941 01:19:24,026 --> 01:19:25,528 They're checking basements. 942 01:19:33,302 --> 01:19:34,713 Hans, come quickly! 943 01:19:35,638 --> 01:19:36,708 What is it? Somebody is coming. 944 01:19:36,872 --> 01:19:38,613 They are checking basements. 945 01:19:40,142 --> 01:19:41,815 We have to hide him. 946 01:19:41,977 --> 01:19:44,048 Get him up here, under the bed. 947 01:19:45,214 --> 01:19:46,454 (CLATTERING) 948 01:19:47,383 --> 01:19:49,090 (GROANS) Max! 949 01:19:49,151 --> 01:19:50,221 Max! 950 01:19:51,387 --> 01:19:52,661 Come on. Come on. 951 01:19:52,955 --> 01:19:55,993 So, do they give you a gun when you join the army? 952 01:19:56,458 --> 01:19:57,459 Mama! 953 01:19:59,495 --> 01:20:00,735 Oh, my God. 954 01:20:01,463 --> 01:20:03,238 Hans, leave that! 955 01:20:03,999 --> 01:20:05,478 (KNOCK AT DOOR) 956 01:20:10,406 --> 01:20:13,580 Wolfy. What a surprise. How are you? 957 01:20:14,743 --> 01:20:16,245 You want Hans? 958 01:20:16,412 --> 01:20:17,516 Hans! 959 01:20:17,680 --> 01:20:20,251 Nein, nein, nein. We're just checking people's basements. 960 01:20:20,416 --> 01:20:21,918 Oh, Liesel, will you get Herr Edel... 961 01:20:22,084 --> 01:20:23,927 a glass of water? No need. 962 01:20:24,086 --> 01:20:25,326 This shouldn't take a second. 963 01:20:29,024 --> 01:20:30,196 You should bandage that 964 01:20:30,359 --> 01:20:33,101 Oh, my God, Liesel! Ja! Oh, would you do me a favor... 965 01:20:33,262 --> 01:20:35,833 and get me the medicine chest? It's just on that... 966 01:20:35,998 --> 01:20:37,170 Where is the man trap? 967 01:20:38,267 --> 01:20:39,507 The what? 968 01:20:39,635 --> 01:20:40,841 The door to your basement. 969 01:20:41,203 --> 01:20:43,114 (BANGING) 970 01:20:43,605 --> 01:20:44,606 Ah! 971 01:20:44,673 --> 01:20:46,175 Wolfa. 972 01:20:46,342 --> 01:20:48,344 I heard you were coming. I've been working, tidying up. 973 01:20:50,446 --> 01:20:51,720 Heard from who? 974 01:20:53,115 --> 01:20:54,890 Who was it collecting our washing? 975 01:20:55,284 --> 01:20:56,285 Frau Schneider. 976 01:20:56,452 --> 01:20:59,126 Frau Schneider, fa. She mentioned it. 977 01:20:59,288 --> 01:21:00,323 Come. 978 01:21:12,034 --> 01:21:13,411 WOLFGANG: ls there a light in here? 979 01:21:13,569 --> 01:21:15,139 HANS: Ja, of course. 980 01:21:15,637 --> 01:21:18,379 I should probably throw most of this stuff out. 981 01:21:18,974 --> 01:21:21,978 You wouldn't believe what we find in some peoples basements. 982 01:21:22,144 --> 01:21:24,090 Oh, it wouldn't surprise me. 983 01:21:24,747 --> 01:21:26,852 Liesel, she is always playing down here. 984 01:21:26,915 --> 01:21:29,521 I keep telling her to get out in the fresh air. 985 01:21:35,891 --> 01:21:38,167 What is this about, anyway? 986 01:21:57,346 --> 01:21:58,347 WOLFGANG: What's this? 987 01:22:06,855 --> 01:22:07,925 My brushes. 988 01:22:12,094 --> 01:22:14,096 You should look after them better. 989 01:22:14,763 --> 01:22:17,266 Liesel, you know, she never listens to me. 990 01:22:17,366 --> 01:22:18,640 (CLATTERING) 991 01:22:23,472 --> 01:22:25,952 (SOFTLY) Still no work, eh, Hans? 992 01:22:26,442 --> 01:22:27,921 Not a lot. 993 01:22:29,445 --> 01:22:32,824 You should have taken my advice and joined the party. 994 01:22:33,315 --> 01:22:35,056 Then your wife wouldn't have to break her back... 995 01:22:35,217 --> 01:22:37,823 washing people's underwear to feed you. 996 01:22:40,055 --> 01:22:42,057 Isn't that right, Rosa? 997 01:22:43,058 --> 01:22:44,332 Ja. 998 01:22:45,961 --> 01:22:47,736 What's wrong with you? 999 01:22:49,665 --> 01:22:51,736 I've never heard you turn down an opportunity... 1000 01:22:51,900 --> 01:22:53,470 to give this one some lip. 1001 01:22:53,735 --> 01:22:54,907 (SIGHS) 1002 01:22:55,170 --> 01:22:56,240 Well... 1003 01:22:56,905 --> 01:23:01,581 if the Saukerl would get off his lazy backside and help... 1004 01:23:02,077 --> 01:23:03,647 then maybe I would have the energy 1005 01:23:03,745 --> 01:23:06,191 to give him all the lip that he deserves. 1006 01:23:08,484 --> 01:23:09,588 (CHUCKLING) 1007 01:23:12,754 --> 01:23:14,756 I don't know how you live with her. 1008 01:23:15,324 --> 01:23:16,598 Neither do I. 1009 01:23:22,664 --> 01:23:24,837 Never too late to join, Hans. 1010 01:23:31,106 --> 01:23:33,108 So, how's our basement? 1011 01:23:33,275 --> 01:23:35,687 Perfectly useless. The ceiling is too low. 1012 01:23:35,844 --> 01:23:37,050 What for? 1013 01:23:37,212 --> 01:23:39,954 Air raid shelters. Every street has to have one. 1014 01:23:40,282 --> 01:23:41,556 You should be more careful. 1015 01:23:41,683 --> 01:23:43,026 Ja, Herr EdeL. 1016 01:23:53,862 --> 01:23:55,398 Hans... 1017 01:23:58,233 --> 01:24:00,975 What if he does die? 1018 01:24:03,405 --> 01:24:06,409 We can't just leave him there. 1019 01:24:10,245 --> 01:24:13,055 The smell will give us away. 1020 01:24:17,052 --> 01:24:19,498 Hans, I'm afraid. 1021 01:24:21,823 --> 01:24:23,928 Look, if it happens... 1022 01:24:24,660 --> 01:24:26,765 if he dies... 1023 01:24:28,730 --> 01:24:31,176 we'll simply have to find a way. 1024 01:24:33,335 --> 01:24:35,110 He's not dead yet. 1025 01:24:40,208 --> 01:24:41,710 All right? 1026 01:24:51,019 --> 01:24:52,521 (CHILDREN MURMURING) 1027 01:24:59,962 --> 01:25:01,373 Frau Hubermann? 1028 01:25:01,530 --> 01:25:03,407 I need to speak to Liesel. 1029 01:25:04,399 --> 01:25:06,572 Of course. Liesel? 1030 01:25:12,107 --> 01:25:13,142 Ow! (CHILDREN LAUGHING) 1031 01:25:13,241 --> 01:25:14,982 What did you do with it, you little thief? 1032 01:25:15,143 --> 01:25:16,121 What, Mama? 1033 01:25:16,211 --> 01:25:17,383 Don't "what" me. 1034 01:25:17,579 --> 01:25:19,115 I have told you a hundred times 1035 01:25:19,214 --> 01:25:21,251 to leave that thing alone, but do you listen? 1036 01:25:27,122 --> 01:25:28,157 TEACHER: Back to work. 1037 01:25:33,395 --> 01:25:34,738 I'm sorry. 1038 01:25:35,464 --> 01:25:37,410 Mama, what is it? 1039 01:25:40,135 --> 01:25:41,580 It's Max, isn't it? 1040 01:25:42,270 --> 01:25:43,510 (SNIFFLES) 1041 01:25:49,411 --> 01:25:51,789 He said that this belongs to you. 1042 01:25:55,317 --> 01:25:56,591 Who said? 1043 01:25:58,754 --> 01:26:00,597 He woke up. 1044 01:26:00,756 --> 01:26:01,757 He's going to live! 1045 01:26:01,923 --> 01:26:02,958 Mama! 1046 01:26:08,764 --> 01:26:09,765 Careful. 1047 01:26:12,868 --> 01:26:14,939 I'm sorry if I hurt you. 1048 01:26:15,470 --> 01:26:18,110 I couldn't think of any other way to tell you. 1049 01:26:18,273 --> 01:26:20,275 I know it's silly of me. I know. 1050 01:26:20,442 --> 01:26:22,353 Nein, Mama, it's not. 1051 01:26:22,511 --> 01:26:23,546 Thank you. 1052 01:26:24,346 --> 01:26:27,225 Well, you'd better wipe that smile off your face. 1053 01:26:28,450 --> 01:26:30,726 Just go back in there... 1054 01:26:30,886 --> 01:26:34,561 and act like I'm the witch, you know? Ja? 1055 01:26:35,057 --> 01:26:36,502 Ja. 1056 01:26:37,192 --> 01:26:39,968 Just know that... 1057 01:26:42,364 --> 01:26:43,968 that I... 1058 01:26:46,902 --> 01:26:48,040 Go on. 1059 01:26:52,140 --> 01:26:54,347 Do you need a bit of help with that smile? 1060 01:27:02,384 --> 01:27:03,863 If I ever catch you... 1061 01:27:04,019 --> 01:27:05,521 doing that sort of thing again, so help me... 1062 01:27:05,687 --> 01:27:07,064 I will string you up by your toes. 1063 01:27:07,222 --> 01:27:09,361 Do you hear me, Saumensch? 1064 01:27:09,524 --> 01:27:10,832 Understood? 1065 01:27:36,918 --> 01:27:39,421 Max! 1066 01:27:46,695 --> 01:27:47,730 I knew you'd live. 1067 01:27:48,096 --> 01:27:50,576 With all that reading, you wouldn't leave me in peace. 1068 01:27:51,600 --> 01:27:52,738 You heard me? 1069 01:27:52,901 --> 01:27:54,073 Of course. 1070 01:27:55,270 --> 01:27:56,271 Thank you. 1071 01:28:06,948 --> 01:28:08,222 Son. 1072 01:28:11,153 --> 01:28:12,791 How's Rudy? 1073 01:28:17,926 --> 01:28:19,337 I don't know. 1074 01:28:19,494 --> 01:28:21,735 Rudy's a pain in the neck. 1075 01:28:25,433 --> 01:28:29,506 The only thing worse than a boy you hate is a boy you like, right'? 1076 01:28:31,473 --> 01:28:33,350 (SIRENS WAILING) 1077 01:28:33,441 --> 01:28:35,284 ROSA: Liesel, it's an air raid! 1078 01:28:38,747 --> 01:28:39,748 Go on, then. 1079 01:28:40,148 --> 01:28:41,684 What about you? 1080 01:28:41,850 --> 01:28:44,194 I'm here. I'll be fine. 1081 01:28:44,352 --> 01:28:46,025 It's a basement, isn't it? 1082 01:28:46,188 --> 01:28:47,496 ROSA: Did you hear me, Saumensch? 1083 01:28:47,656 --> 01:28:48,760 Ja, Mama. 1084 01:28:54,963 --> 01:28:56,806 (SIRENS CONTINUE WAILING) 1085 01:29:16,117 --> 01:29:17,528 (DISTANT EXPLOSIONS) 1086 01:29:38,406 --> 01:29:40,249 (ACCORDION PLAYING WALTZ) 1087 01:30:06,935 --> 01:30:08,676 (EXPLOSIONS CONTINUE) 1088 01:30:16,611 --> 01:30:22,289 NARRATOR: While 10,000 souls hid their heads in fear and trembled... 1089 01:30:22,517 --> 01:30:26,863 one Jew thanked God for the stars that Messed his eyes. 1090 01:30:33,228 --> 01:30:35,037 (VEHICLE APPROACHING) 1091 01:30:54,783 --> 01:30:55,818 It's all I have. 1092 01:30:55,984 --> 01:30:57,122 I'm sorry. 1093 01:30:57,652 --> 01:31:00,326 I was saving it for my husband's return, but... 1094 01:31:00,655 --> 01:31:02,635 Thank you. Very much. 1095 01:31:02,891 --> 01:31:04,768 (TIRES SCREECHING) 1096 01:31:12,067 --> 01:31:13,978 (BARKING) 1097 01:31:17,806 --> 01:31:18,944 He's a Jew. 1098 01:31:19,107 --> 01:31:20,279 They found his birth certificate. 1099 01:31:20,475 --> 01:31:22,648 He's a "Lehman“ with one not two. 1100 01:31:23,511 --> 01:31:24,683 LEHMAN: Please! 1101 01:31:26,681 --> 01:31:28,456 My son is in the army! 1102 01:31:30,085 --> 01:31:31,257 He's fighting on the front! 1103 01:31:32,988 --> 01:31:34,331 Please. In the car! 1104 01:31:34,422 --> 01:31:35,628 (GROANS) 1105 01:31:36,291 --> 01:31:37,599 Please! 1106 01:31:42,163 --> 01:31:43,164 You know me. 1107 01:31:43,631 --> 01:31:44,803 Please! 1108 01:31:45,934 --> 01:31:47,811 You know me! Please! 1109 01:31:48,003 --> 01:31:49,380 I'm German! 1110 01:31:50,772 --> 01:31:51,773 Please... 1111 01:31:52,007 --> 01:31:54,613 I've known this man my whole life. We all have. 1112 01:31:54,976 --> 01:31:56,353 He's a good person. 1113 01:31:56,711 --> 01:31:57,781 What's your name? 1114 01:32:01,449 --> 01:32:03,292 Hans Hubermann. 1115 01:32:06,855 --> 01:32:08,960 Please! He's a good man. Get back! 1116 01:32:09,457 --> 01:32:10,458 LIESEL: Papa! 1117 01:32:11,626 --> 01:32:12,627 Papa! 1118 01:32:13,895 --> 01:32:14,999 Liesel! 1119 01:32:34,716 --> 01:32:35,922 Rudy! 1120 01:32:38,820 --> 01:32:39,992 Rudy. 1121 01:32:49,497 --> 01:32:50,942 Keep still. 1122 01:32:51,099 --> 01:32:53,101 What was I thinking? 1123 01:32:54,235 --> 01:32:56,272 He took my name. 1124 01:32:58,339 --> 01:33:01,047 Christ on the cross, what have I done'? 1125 01:33:01,109 --> 01:33:02,679 (SHUSHING) 1126 01:33:03,278 --> 01:33:06,452 I've ruined us! I've ruined us! 1127 01:33:07,415 --> 01:33:09,417 I'm sorry, Rosa. 1128 01:33:09,584 --> 01:33:11,461 I'm sorry. 1129 01:33:17,592 --> 01:33:19,367 I don't understand. 1130 01:33:22,464 --> 01:33:24,740 What did he do so wrong? 1131 01:33:26,801 --> 01:33:29,645 He reminded people of their humanity. 1132 01:33:31,940 --> 01:33:33,749 Can't he apologize? 1133 01:33:34,976 --> 01:33:36,455 To who? 1134 01:33:37,445 --> 01:33:38,446 Hitler? 1135 01:33:41,816 --> 01:33:43,818 Will they take him away? 1136 01:33:43,985 --> 01:33:45,055 I don't know. 1137 01:33:45,987 --> 01:33:47,295 But.... 1138 01:33:48,556 --> 01:33:50,968 if they come and find me here... 1139 01:33:52,160 --> 01:33:53,833 they'll take all of you away. 1140 01:33:58,633 --> 01:34:00,408 No, Max. 1141 01:34:02,237 --> 01:34:03,841 I have to, Liesel. 1142 01:34:06,107 --> 01:34:07,279 I'm sorry. 1143 01:34:08,409 --> 01:34:09,911 But you promised. 1144 01:34:11,279 --> 01:34:13,020 It's for your own good. 1145 01:34:15,083 --> 01:34:16,426 For your family. 1146 01:34:17,685 --> 01:34:19,756 But you're my family. 1147 01:34:34,536 --> 01:34:36,777 You've kept me alive, Liesel. 1148 01:34:38,206 --> 01:34:39,549 Don't ever forget that 1149 01:34:39,707 --> 01:34:41,015 I can't lose someone else. 1150 01:34:41,109 --> 01:34:43,282 I'm not lost to you, Liesel. 1151 01:34:43,545 --> 01:34:46,719 You'll always be able to find me in your words. 1152 01:34:47,382 --> 01:34:49,453 That's where I'll live on. 1153 01:34:55,356 --> 01:34:56,494 Max... 1154 01:34:57,825 --> 01:34:59,304 please. 1155 01:35:01,329 --> 01:35:02,808 Thank you. 1156 01:35:10,371 --> 01:35:11,577 Here. 1157 01:35:12,307 --> 01:35:15,481 It's two blankets and a pair of socks. 1158 01:35:15,810 --> 01:35:17,847 And a nice piece of cheese that I've been saving. 1159 01:35:18,012 --> 01:35:19,320 Rosa... 1160 01:35:19,647 --> 01:35:20,717 It's yours. 1161 01:36:17,772 --> 01:36:19,445 Come. Liesel. 1162 01:36:19,607 --> 01:36:21,143 Leave her. 1163 01:36:25,580 --> 01:36:26,991 (KNOCK AT DOOR) 1164 01:36:42,730 --> 01:36:43,731 Hans? 1165 01:36:45,967 --> 01:36:47,640 I'll get my coat. 1166 01:36:56,311 --> 01:36:58,257 You are Herr Steiner? 1167 01:37:02,483 --> 01:37:03,689 What? 1168 01:37:04,852 --> 01:37:07,264 I'm here to talk about your son, Rudy. 1169 01:37:07,922 --> 01:37:09,162 Rudy Steiner. 1170 01:37:10,425 --> 01:37:12,530 He lives next door. 1171 01:37:13,294 --> 01:37:15,001 What do you want with him? 1172 01:37:32,313 --> 01:37:34,725 He's been selected for elite training. 1173 01:37:35,616 --> 01:37:37,289 He starts in the summer. 1174 01:37:39,654 --> 01:37:42,191 I'm sorry, Barbra. 1175 01:37:53,368 --> 01:37:55,006 Hans Hubermann? 1176 01:38:14,389 --> 01:38:16,335 (FOOTSTEPS APPROACHING) 1177 01:38:30,204 --> 01:38:32,844 What's "conscripted"? 1178 01:39:03,571 --> 01:39:05,448 (MAN SPEAKING GERMAN ON PA) 1179 01:39:13,781 --> 01:39:16,227 Look how you've grown. 1180 01:39:16,384 --> 01:39:18,227 I had not noticed. 1181 01:39:19,720 --> 01:39:21,063 I will miss you. 1182 01:39:21,222 --> 01:39:23,224 Everyone's leaving. 1183 01:39:23,391 --> 01:39:24,495 Even Rudy. 1184 01:39:24,659 --> 01:39:27,071 Rudy is going to be fine. 1185 01:39:27,228 --> 01:39:30,675 Look after your Mama, ja? She's not as strong as she makes out. 1186 01:39:30,832 --> 01:39:32,106 I know. 1187 01:39:32,233 --> 01:39:33,507 Good girl. 1188 01:39:44,412 --> 01:39:45,914 Papa? 1189 01:39:48,749 --> 01:39:50,160 Come home. 1190 01:40:38,666 --> 01:40:39,974 (SOBBING) 1191 01:40:55,850 --> 01:40:56,920 What do you think? 1192 01:41:00,254 --> 01:41:01,892 LIESEL: The shoes let you down. 1193 01:41:03,991 --> 01:41:05,334 And the face. 1194 01:41:06,060 --> 01:41:07,164 Coming? 1195 01:41:07,828 --> 01:41:09,330 Where are you going? 1196 01:41:10,264 --> 01:41:12,835 Isn't it obvious? I'm running away. 1197 01:41:18,439 --> 01:41:20,419 LIESEL: Have you thought this through? 1198 01:41:20,575 --> 01:41:21,918 Ja. 1199 01:41:22,443 --> 01:41:24,389 I don't want to die. 1200 01:41:24,545 --> 01:41:27,424 There. All thought through. 1201 01:41:29,116 --> 01:41:31,790 Rudy, where are you going to stay? 1202 01:41:31,953 --> 01:41:34,729 "You"? What about "we"? 1203 01:41:35,456 --> 01:41:37,732 I didn't think you were this serious. 1204 01:41:37,892 --> 01:41:39,030 What do you call this? 1205 01:41:40,795 --> 01:41:42,274 Packed lunch? 1206 01:41:43,064 --> 01:41:46,238 Is there anything in there besides your soccer ball? 1207 01:41:53,441 --> 01:41:55,443 I miss my clad. 1208 01:42:00,414 --> 01:42:02,951 I don't even know if he's alive. 1209 01:42:08,422 --> 01:42:10,333 I'm not ready. 1210 01:42:11,459 --> 01:42:14,440 I want to grow up before I die. 1211 01:42:16,764 --> 01:42:18,072 So did my brother. 1212 01:42:21,502 --> 01:42:22,742 I'm sorry. 1213 01:42:25,940 --> 01:42:27,681 I didn't ask for this. 1214 01:42:27,842 --> 01:42:29,412 Who would? 1215 01:42:32,079 --> 01:42:34,252 I hate Hitler. 1216 01:42:34,615 --> 01:42:35,821 Me, too. 1217 01:42:39,153 --> 01:42:41,155 I hate Hitler! 1218 01:42:42,990 --> 01:42:46,301 I hate Hitler! 1219 01:42:46,527 --> 01:42:49,098 I hate Hitler! Hitler is a monkey's ass! 1220 01:42:49,296 --> 01:42:50,775 Stick you, Hitler! 1221 01:43:02,610 --> 01:43:04,453 You're all I've got, Rudy. 1222 01:43:09,350 --> 01:43:10,556 Let's go home. 1223 01:43:53,494 --> 01:43:54,666 (AIRPLANES DRONING) 1224 01:43:56,230 --> 01:43:58,267 NARRATOR'. The bombs were coming thicker now. 1225 01:43:58,432 --> 01:43:59,775 (EXPLOSIONS) 1226 01:43:59,867 --> 01:44:01,175 It's probably fair to say... 1227 01:44:01,335 --> 01:44:05,715 that no one was able to serve the Fuhrer as loyally as me. 1228 01:44:07,942 --> 01:44:10,013 (EXPLOSIONS CONTINUE) 1229 01:44:31,432 --> 01:44:32,570 (LOUD EXPLOSION) 1230 01:44:32,633 --> 01:44:34,044 (BABIES CRYING) 1231 01:44:34,201 --> 01:44:36,579 (ACCORDION PLAYING WALTZ FAINTLY) 1232 01:44:47,214 --> 01:44:50,661 There once was a ghost of a boy... 1233 01:44:51,719 --> 01:44:54,427 who liked to live in the shadows of things... 1234 01:44:55,489 --> 01:44:57,435 so he wouldn't frighten people. 1235 01:44:57,591 --> 01:44:59,502 What was that? Who's speaking? 1236 01:45:01,262 --> 01:45:03,003 What are you doing? 1237 01:45:03,164 --> 01:45:04,939 Telling a story. 1238 01:45:05,099 --> 01:45:06,169 Why? 1239 01:45:06,333 --> 01:45:07,403 Whose boy? 1240 01:45:08,502 --> 01:45:09,572 She's telling a story. 1241 01:45:09,737 --> 01:45:10,738 Speak up. 1242 01:45:11,138 --> 01:45:12,276 (SHUSHES) 1243 01:45:12,406 --> 01:45:13,441 Start again. 1244 01:45:16,343 --> 01:45:19,017 There once was a ghost of a boy... 1245 01:45:19,180 --> 01:45:21,421 who liked to live in the shadows, 1246 01:45:21,582 --> 01:45:23,789 so he wouldn't frighten people. 1247 01:45:25,486 --> 01:45:30,196 His job was to wait for his sister, who was still alive. 1248 01:45:32,092 --> 01:45:34,368 She wasn't afraid of the dark... 1249 01:45:34,528 --> 01:45:38,271 because she knew that's where her brother was. 1250 01:45:39,033 --> 01:45:40,273 (EXPLOSION) 1251 01:45:40,367 --> 01:45:41,812 Go on. 1252 01:45:42,770 --> 01:45:46,877 At night, when darkness came to her room... 1253 01:45:47,975 --> 01:45:50,387 she would tell her brother about the day. 1254 01:45:50,544 --> 01:45:55,050 She would remind him how the sun felt on his skin... 1255 01:45:55,216 --> 01:45:57,662 and what the air felt like to breathe... 1256 01:45:57,785 --> 01:45:59,287 (LOUD EXPLOSION) 1257 01:46:01,322 --> 01:46:05,566 Or how snow felt on his tongue. And that reminded her.“ 1258 01:46:05,960 --> 01:46:08,304 that she was still alive. 1259 01:46:10,798 --> 01:46:12,175 (EXPLOSION) 1260 01:46:14,635 --> 01:46:16,012 (ALL CLAMORING) 1261 01:46:16,570 --> 01:46:17,981 (SIREN WAILING) 1262 01:46:23,410 --> 01:46:24,650 Gentlemen... 1263 01:46:25,512 --> 01:46:26,991 how is everybody? 1264 01:46:27,381 --> 01:46:30,487 Look at this one. They are starting to conscript grandfathers. 1265 01:46:30,551 --> 01:46:31,655 (ALL LAUGHING) 1266 01:46:31,719 --> 01:46:36,065 Hey, old man. Old man, are they your own teeth? 1267 01:46:39,326 --> 01:46:40,999 (EXPLOSIONS CONTINUE) 1268 01:46:55,876 --> 01:46:57,446 (SIREN WAILING) 1269 01:47:02,583 --> 01:47:06,030 Together, they satin the forest... 1270 01:47:06,186 --> 01:47:09,292 and watched the sun rise. 1271 01:47:09,456 --> 01:47:12,733 And as he disappeared back into the shadows. 1272 01:47:12,893 --> 01:47:16,363 she waved goodbye for the last time. 1273 01:47:18,866 --> 01:47:20,539 Oh, Liesel. 1274 01:47:37,718 --> 01:47:39,891 (SOLDIERS SHOUTING IN GERMAN) 1275 01:48:04,611 --> 01:48:05,783 Max? 1276 01:48:07,014 --> 01:48:08,015 Max? 1277 01:48:08,749 --> 01:48:09,989 Max! 1278 01:48:15,255 --> 01:48:16,290 Max! 1279 01:48:17,324 --> 01:48:18,701 Saumensch! 1280 01:48:18,926 --> 01:48:20,667 What are you up to? 1281 01:48:20,828 --> 01:48:21,863 Max? 1282 01:48:23,030 --> 01:48:24,771 Liesel! Max? 1283 01:48:25,833 --> 01:48:27,471 Do you know Max? Liesel! 1284 01:48:28,035 --> 01:48:29,139 Do you know Max? 1285 01:48:31,805 --> 01:48:33,216 Max? 1286 01:48:36,377 --> 01:48:37,879 Do you know Max? 1287 01:48:45,352 --> 01:48:47,298 Get out of here, you stupid girl! 1288 01:48:49,623 --> 01:48:50,658 Liesel! 1289 01:48:51,358 --> 01:48:53,634 I won't forget you. I won't forget you. 1290 01:48:53,861 --> 01:48:55,397 I won't forget you. 1291 01:48:55,562 --> 01:48:57,473 I won't forget you, Max. 1292 01:48:58,332 --> 01:48:59,367 Liesel! 1293 01:49:05,572 --> 01:49:06,642 Go out! 1294 01:49:07,474 --> 01:49:08,475 Liesel! 1295 01:49:20,988 --> 01:49:23,525 You're too much like your father, you know that? 1296 01:49:25,592 --> 01:49:27,868 What's wrong with that? 1297 01:49:31,231 --> 01:49:32,767 Nothing. 1298 01:49:40,040 --> 01:49:42,281 Hey, Saumensch, want to play? 1299 01:49:42,443 --> 01:49:44,582 Nein, not today. 1300 01:49:45,045 --> 01:49:47,457 Then let's steal something. 1301 01:49:47,614 --> 01:49:50,060 I don't steal. I borrow. 1302 01:49:50,684 --> 01:49:55,531 Then let's go borrow Franz Deutscher's bike und get out of here. 1303 01:49:56,690 --> 01:49:57,760 Can't you see I'm reading? 1304 01:49:59,193 --> 01:50:00,467 Are you still angry with me? 1305 01:50:02,296 --> 01:50:03,570 For what? 1306 01:50:05,599 --> 01:50:07,203 Saving you. 1307 01:50:07,868 --> 01:50:09,313 Nein, Rudy. 1308 01:50:09,570 --> 01:50:10,810 You're very brave. 1309 01:50:11,038 --> 01:50:12,779 (TRUCK APPROACHING) 1310 01:50:26,920 --> 01:50:28,331 Papa! 1311 01:50:30,557 --> 01:50:31,900 You're home! 1312 01:50:39,399 --> 01:50:41,174 What is it, my girl? 1313 01:50:43,604 --> 01:50:44,742 (SIGHS) 1314 01:50:46,974 --> 01:50:48,419 My girl. 1315 01:50:49,276 --> 01:50:50,653 My girl. 1316 01:50:58,152 --> 01:50:59,961 (PLAYING LIVELY TUNE) 1317 01:51:15,002 --> 01:51:17,380 it's nice to hear you play. 1318 01:51:17,638 --> 01:51:19,447 I can't hear properly. 1319 01:51:21,508 --> 01:51:23,146 I'm going to bed. 1320 01:51:24,178 --> 01:51:26,454 Don't stay up too late, you two. 1321 01:51:39,159 --> 01:51:41,571 Your mama told me what you did. 1322 01:51:45,165 --> 01:51:46,803 I shouldn't have. 1323 01:51:47,167 --> 01:51:49,010 Maybe you had to. 1324 01:51:52,472 --> 01:51:54,850 I keep thinking about Max. 1325 01:51:55,742 --> 01:51:57,016 Wondering where he is. 1326 01:51:58,412 --> 01:52:00,016 Me, too. 1327 01:52:01,882 --> 01:52:04,021 I'm not sure what it all meant. 1328 01:52:05,419 --> 01:52:07,592 Everything he went through. 1329 01:52:08,322 --> 01:52:10,268 Everything we did. 1330 01:52:13,327 --> 01:52:15,773 We were just being people. 1331 01:52:16,997 --> 01:52:18,340 That's what people do. 1332 01:52:21,268 --> 01:52:22,576 Liesel... 1333 01:52:23,704 --> 01:52:25,684 you are all grown up. 1334 01:52:31,078 --> 01:52:35,686 UESEL: AN I have Seamed is that life makes no promises. 1335 01:52:35,849 --> 01:52:37,795 So I had better get started. 1336 01:52:38,418 --> 01:52:41,024 I have always tried to ignore it... 1337 01:52:41,355 --> 01:52:44,529 but I know this all started with a train... 1338 01:52:46,293 --> 01:52:48,068 and some snow... 1339 01:52:49,196 --> 01:52:50,698 and my brother. 1340 01:52:53,900 --> 01:52:57,609 Outside the car, the world was thrown inside a snow-shaker. 1341 01:52:57,904 --> 01:52:59,941 Und on a place called Heaven Street... 1342 01:53:00,107 --> 01:53:03,884 a man with an accordion heart und a woman cloaked in thunder... 1343 01:53:04,044 --> 01:53:05,648 waited for their new daughter. 1344 01:53:06,813 --> 01:53:08,554 (PLAYING LIVELY TUNE) 1345 01:53:13,253 --> 01:53:17,258 He lived under our stairs like a quiet ow! with no wings... 1346 01:53:17,424 --> 01:53:20,428 until me sun forgo! what his face was. 1347 01:53:27,067 --> 01:53:29,104 The book floated down the river.... 1348 01:53:29,269 --> 01:53:33,081 like a red fish being chased by a yellow-haired boy. 1349 01:53:43,317 --> 01:53:46,025 For Max, who gave me eyes. 1350 01:54:12,679 --> 01:54:14,886 Good night, Your Majesty. 1351 01:54:26,159 --> 01:54:30,335 NARRATOR". We always quite liked the image of me with a sickle and cape. 1352 01:54:30,497 --> 01:54:33,034 Dark and formidable. 1353 01:54:33,200 --> 01:54:37,478 Unfortunately, I'm far more ordinary and commonplace. 1354 01:54:39,406 --> 01:54:43,354 No one intended to destroy a street named after Heaven. 1355 01:54:44,077 --> 01:54:46,580 It was a misread on a map. 1356 01:54:46,747 --> 01:54:49,091 No sirens that evening;. 1357 01:54:50,417 --> 01:54:52,829 First were Rudy's brothers. 1358 01:54:56,590 --> 01:54:59,161 I read their simple dreams. 1359 01:55:03,363 --> 01:55:05,900 Then, I kissed his mother. 1360 01:55:08,502 --> 01:55:12,416 And stole the meanness from Franz Deutscher's heart. 1361 01:55:17,544 --> 01:55:20,286 Rosa, I caught mid-snore. 1362 01:55:21,081 --> 01:55:24,551 I could swear I heard her call me a Saukerl. 1363 01:55:24,718 --> 01:55:30,396 Then I felt her regrets for not sharing more of her very big heart. 1364 01:55:31,258 --> 01:55:36,230 As for Hans, his soul was lighter than a child's. 1365 01:55:36,563 --> 01:55:40,477 I felt his itch for one last tune on his accordion... 1366 01:55:41,067 --> 01:55:43,547 and heard his final thought”. 1367 01:55:45,439 --> 01:55:47,112 "Liesel." 1368 01:56:34,120 --> 01:56:35,599 (CHORD PLAYING) 1369 01:56:40,260 --> 01:56:41,534 Over here! 1370 01:56:47,501 --> 01:56:49,037 Just over. 1371 01:56:57,143 --> 01:56:58,178 Your hand. 1372 01:57:11,057 --> 01:57:13,333 Mama? Papa? 1373 01:57:51,264 --> 01:57:52,607 Papa? 1374 01:57:58,405 --> 01:57:59,748 Papa. 1375 01:58:26,066 --> 01:58:27,306 Rudy? 1376 01:58:42,749 --> 01:58:44,729 (WEAKLY) Saumensch. 1377 01:58:46,052 --> 01:58:47,224 Liesel. 1378 01:58:47,454 --> 01:58:48,728 (SHUSHES) 1379 01:58:51,791 --> 01:58:52,997 I need to tell you... 1380 01:58:53,159 --> 01:58:54,638 Don't speak. 1381 01:58:55,495 --> 01:58:57,406 I need to say it. 1382 01:59:01,901 --> 01:59:03,073 I... 1383 01:59:07,273 --> 01:59:08,445 Rudy? 1384 01:59:10,076 --> 01:59:11,248 Rudy, nein. 1385 01:59:12,278 --> 01:59:13,757 Rudy, wake up. 1386 01:59:14,581 --> 01:59:15,958 Rudy, nein! 1387 01:59:16,116 --> 01:59:18,790 Wake up, Rudy! Rudy, wake up! 1388 01:59:19,586 --> 01:59:21,122 Rudy, kiss me. 1389 01:59:26,760 --> 01:59:31,300 NARRATOR: Rudy, his soul just rolled into my arms. 1390 02:00:49,075 --> 02:00:53,546 In my job, lam always finding humans at their best... 1391 02:00:54,013 --> 02:00:55,924 and their worst. 1392 02:00:56,082 --> 02:00:59,393 I see their ugliness, and their beauty“... 1393 02:00:59,919 --> 02:01:03,924 and I wonder how the same thing can be both. 1394 02:01:22,976 --> 02:01:24,250 (GRUNTS) 1395 02:01:56,676 --> 02:01:57,746 Liesel! 1396 02:02:15,929 --> 02:02:17,465 (HORNS HONKING) 1397 02:02:41,688 --> 02:02:43,133 (DOOR OPENING) 1398 02:03:00,673 --> 02:03:01,913 Max! 1399 02:03:14,654 --> 02:03:17,692 NARRATOR'. I have seen a great many things. 1400 02:03:17,857 --> 02:03:21,202 I've attended all the world's worst disasters... 1401 02:03:21,361 --> 02:03:24,342 and worked for the greatest of villains. 1402 02:03:24,898 --> 02:03:27,902 And I've seen the greatest wonders. 1403 02:03:28,234 --> 02:03:31,078 But it's still like I said it was. 1404 02:03:31,237 --> 02:03:33,945 No one lives forever. 1405 02:03:42,115 --> 02:03:45,119 When I finally came for Liesel... 1406 02:03:45,285 --> 02:03:47,788 I took selfish pleasure in the knowledge 1407 02:03:47,887 --> 02:03:51,391 that she had lived her 90 years so wisely. 1408 02:03:58,264 --> 02:04:02,406 By then, her stories had touched many souls. 1409 02:04:02,568 --> 02:04:05,708 Some of whom I came to know in passing. 1410 02:04:11,377 --> 02:04:16,554 Max, whose friendship lasted almost as long as Liesel. 1411 02:04:17,417 --> 02:04:19,055 Almost. 1412 02:04:21,955 --> 02:04:23,992 In her final thoughts”. 1413 02:04:24,157 --> 02:04:28,572 she saw the long list of lives that merged with hers. 1414 02:04:29,295 --> 02:04:30,797 Her three children. 1415 02:04:30,964 --> 02:04:32,910 Her grandchildren. 1416 02:04:33,066 --> 02:04:35,103 Her husband. 1417 02:04:35,668 --> 02:04:38,308 Among them, lit like lanterns... 1418 02:04:38,471 --> 02:04:40,747 were Hans and Rosa... 1419 02:04:40,907 --> 02:04:42,284 her brother... 1420 02:04:42,442 --> 02:04:47,482 and the boy whose hair remained the color of lemons forever. 1421 02:04:50,149 --> 02:04:51,924 I wanted to tell the book thief 1422 02:04:51,985 --> 02:04:53,692 she was one of the few souls... 1423 02:04:53,853 --> 02:04:57,699 that made me wonder what it was to live. 1424 02:04:58,591 --> 02:05:01,868 But in the end, there were no words. 1425 02:05:02,028 --> 02:05:03,803 Only peace. 1426 02:05:04,831 --> 02:05:07,869 The only truth I truly know... 1427 02:05:08,034 --> 02:05:12,676 is that I am haunted by humans. 1428 02:05:12,701 --> 02:05:14,701 Subtitle by: EJSUB