1
00:00:48,582 --> 00:00:50,823
NARRATOR: One small fact.
2
00:00:50,984 --> 00:00:53,225
You are going to die.
3
00:00:53,387 --> 00:00:57,233
Despite every effort,
no one lives forever.
4
00:01:01,395 --> 00:01:04,001
Sorry to be such a spoiler.
5
00:01:04,164 --> 00:01:08,670
My advice is, when the
time comes, don't panic.
6
00:01:08,835 --> 00:01:10,940
It doesn't seem to help.
7
00:01:27,754 --> 00:01:30,234
I guess I should
introduce myself properly.
8
00:01:30,390 --> 00:01:33,234
But then again,
you'll meet me soon enough.
9
00:01:33,393 --> 00:01:35,896
Not before your time,
of course.
10
00:01:36,063 --> 00:01:39,943
I make it a policy
to avoid the living.
11
00:01:53,046 --> 00:01:56,721
Well, except sometimes.
12
00:01:56,883 --> 00:02:00,160
Once in a very longtime...
13
00:02:01,121 --> 00:02:03,499
I can't help myself.
14
00:02:04,391 --> 00:02:06,132
I get interested.
15
00:02:06,226 --> 00:02:07,796
(CHILD COUGHING)
16
00:02:12,833 --> 00:02:16,804
(SINGING LULLABY
IN GERMAN)
17
00:02:16,903 --> 00:02:21,443
I don't know exactly what it
was about Liesel Meminger.
18
00:02:25,512 --> 00:02:27,583
But she caught me.
19
00:02:31,351 --> 00:02:32,762
Mama.
20
00:02:35,989 --> 00:02:37,434
NARRATOR: And I cared.
21
00:02:43,930 --> 00:02:45,932
(SPEAKING GERMAN)
22
00:02:52,839 --> 00:02:54,443
Do you want to
say a few words?
23
00:03:00,313 --> 00:03:01,656
(MOTHER SPEAKING GERMAN)
24
00:03:01,715 --> 00:03:03,854
Goodbye my darling
25
00:03:08,855 --> 00:03:10,664
(SNIFFLING)
26
00:04:07,114 --> 00:04:10,027
She would have kept you
if she could have.
27
00:04:10,851 --> 00:04:13,354
You know that, don't you?
28
00:04:35,075 --> 00:04:37,885
Here we are. Come, Liesel.
29
00:04:39,379 --> 00:04:41,381
Meet your new parents.
30
00:04:42,883 --> 00:04:44,260
Come.
31
00:04:46,086 --> 00:04:47,224
Hans Hubermann.
32
00:04:47,387 --> 00:04:48,457
Heinrich.
33
00:04:50,090 --> 00:04:51,592
Heinrich.
34
00:05:12,145 --> 00:05:13,522
Where is the boy?
35
00:05:14,414 --> 00:05:15,518
He died.
36
00:05:16,349 --> 00:05:17,487
What do
you mean?
37
00:05:17,617 --> 00:05:19,927
On the way here.
38
00:05:20,086 --> 00:05:21,827
They had to bury
him by the tracks.
39
00:05:21,988 --> 00:05:24,662
They promised us two children,
with two allowances.
40
00:05:24,825 --> 00:05:26,930
Rosa, you cannot
blame the boy for dying.
41
00:05:27,093 --> 00:05:28,197
ROSA: No,
I blame his mother.
42
00:05:28,361 --> 00:05:30,705
Dragging them across the
country unfed, unwashed!
43
00:05:30,864 --> 00:05:32,138
HANS: She was
running for her life.
44
00:05:32,299 --> 00:05:33,437
Have you seen
that girl?
45
00:05:34,000 --> 00:05:35,308
Filthy.
46
00:05:35,468 --> 00:05:38,711
Everything they say about communists is true.
Dirty and stupid.
47
00:05:38,805 --> 00:05:41,285
(SHUSHING) I'll speak
as loud as I want.
48
00:05:44,945 --> 00:05:45,946
Come.
49
00:05:48,481 --> 00:05:49,619
Come!
50
00:05:50,050 --> 00:05:51,723
What is the matter with her?
51
00:05:56,690 --> 00:05:58,636
Your Majesty.
52
00:06:08,335 --> 00:06:10,815
What are you brats
looking at?
53
00:06:11,071 --> 00:06:12,482
(MUTTERS IN GERMAN)
54
00:06:13,573 --> 00:06:16,884
This is Heaven Street,
your new home.
55
00:06:18,144 --> 00:06:20,920
Hey, lover boy! Can we get
on with the game now'?
56
00:06:25,986 --> 00:06:27,829
Please, go in.
57
00:06:50,110 --> 00:06:51,783
Well, go on.
58
00:06:54,447 --> 00:06:55,448
What do you say?
59
00:06:58,885 --> 00:07:01,365
They have given us a mute.
60
00:07:03,123 --> 00:07:04,932
Go upstairs.
61
00:07:22,776 --> 00:07:23,880
Where is it?
62
00:07:26,913 --> 00:07:28,153
That one.
63
00:07:37,223 --> 00:07:38,827
It's for you.
64
00:07:45,065 --> 00:07:46,135
ROSA: Hans!
65
00:07:46,232 --> 00:07:47,973
Ja, my sunshine?
66
00:08:18,198 --> 00:08:20,542
(SINGING LULLABY
IN GERMAN)
67
00:08:42,489 --> 00:08:44,400
(PLAYING LULLABY)
68
00:08:47,494 --> 00:08:48,973
Good morning, Your Majesty.
69
00:08:55,902 --> 00:08:58,542
Would you stop
that racket?
70
00:09:01,741 --> 00:09:03,516
(ENDING some)
71
00:09:08,081 --> 00:09:10,083
What do you say?
72
00:09:11,418 --> 00:09:12,522
Thank you.
73
00:09:12,652 --> 00:09:13,756
It speaks?
74
00:09:15,989 --> 00:09:18,902
Now, listen, from now on
you call me "Mama," ja?
75
00:09:20,760 --> 00:09:22,000
Say it.
76
00:09:22,996 --> 00:09:23,997
Mama.
77
00:09:24,097 --> 00:09:25,201
Good.
78
00:09:25,999 --> 00:09:30,539
And that Saukerl,
that lazy pig over there...
79
00:09:31,905 --> 00:09:34,010
you call him "Papa."
Understood?
80
00:09:34,240 --> 00:09:35,241
Papa.
81
00:09:38,611 --> 00:09:39,749
(BANGING ON DOOR)
82
00:09:39,846 --> 00:09:41,348
Who is that?
83
00:09:41,514 --> 00:09:42,891
Who is it?
84
00:09:43,683 --> 00:09:45,629
Rudy Steiner, Frau Hubermann.
85
00:09:45,785 --> 00:09:47,025
What do you want?
86
00:09:48,188 --> 00:09:50,190
RUDY: My mother says
you've got a daughter now.
87
00:09:50,623 --> 00:09:52,034
ROSA: What's it 10 you?
88
00:09:52,859 --> 00:09:55,203
I'm here to
take her to school.
89
00:09:55,762 --> 00:09:57,901
Why can't people ever
mind their own business?
90
00:09:59,032 --> 00:10:00,102
Hello, Rudy.
91
00:10:00,200 --> 00:10:01,270
Hello!
92
00:10:04,771 --> 00:10:07,377
And what makes you think you are
good enough for my daughter?
93
00:10:07,540 --> 00:10:08,541
Rudy.
94
00:10:10,043 --> 00:10:11,545
I'm almost 12.
95
00:10:12,912 --> 00:10:15,791
Liesel, eat your soup
and go and get dressed.
96
00:10:15,949 --> 00:10:18,725
Stay outside,
you filthy Saukerl.
97
00:10:21,721 --> 00:10:23,132
Hurry up, Liesel.
98
00:10:28,595 --> 00:10:29,835
Do you like to run?
99
00:10:32,966 --> 00:10:34,912
I bet I could beat you.
100
00:10:35,335 --> 00:10:37,747
No one has ever
beaten me in a race.
101
00:10:42,842 --> 00:10:44,981
You don't say much, do you?
102
00:10:45,612 --> 00:10:46,852
(SPITS)
103
00:10:48,515 --> 00:10:51,758
Is that one spit, "Yes,"
and two spits, "No"?
104
00:10:53,119 --> 00:10:54,325
(SPITS)
105
00:10:54,954 --> 00:10:56,433
I'm glad we
understand each other.
106
00:10:57,657 --> 00:11:01,469
My mother didn't really tell
me to come and get you.
107
00:11:02,795 --> 00:11:06,436
I just thought
you might need a friend.
108
00:11:09,435 --> 00:11:10,641
(SHOUTS IN GERMAN)
109
00:11:10,703 --> 00:11:12,182
(BLOWING HORN)
110
00:11:16,776 --> 00:11:18,778
Danke schön!
Rudy!
111
00:11:20,880 --> 00:11:22,188
What are you up to?
112
00:11:22,482 --> 00:11:23,654
Nothing, Papa.
113
00:11:23,816 --> 00:11:25,124
Then get to school.
114
00:11:25,318 --> 00:11:26,456
(LAUGHS)
115
00:11:36,896 --> 00:11:38,466
(BELL RINGING)
116
00:11:41,868 --> 00:11:43,211
Come on.
117
00:11:52,212 --> 00:11:53,350
You are?
118
00:11:56,849 --> 00:11:58,419
Frau Hubermann's
new daughter.
119
00:11:58,851 --> 00:12:00,762
I was not
addressing you, Steiner.
120
00:12:02,388 --> 00:12:04,265
Girl, speak.
121
00:12:06,259 --> 00:12:07,567
Liesel Meminger.
122
00:12:09,162 --> 00:12:10,835
Chalk, board, name.
123
00:12:14,567 --> 00:12:17,013
Come, girl.
We don't have all day.
124
00:12:22,742 --> 00:12:24,085
Write it.
125
00:12:33,720 --> 00:12:34,790
(CHILDREN LAUGHING)
126
00:12:34,887 --> 00:12:36,059
Silence.
127
00:12:39,759 --> 00:12:40,760
(LAUGHING)
128
00:12:40,860 --> 00:12:42,362
Silence!
129
00:12:42,695 --> 00:12:45,232
Back to your seat, now.
130
00:12:48,735 --> 00:12:50,112
(CHILDREN LAUGHING)
131
00:12:50,203 --> 00:12:51,739
Silence.
132
00:12:55,208 --> 00:12:59,714
ALL: (CHANTING) Dummkopf!
Dummkopf! Dummkopf!
133
00:13:05,285 --> 00:13:08,164
Hey, Dummkopf.
Can't you even read yet?
134
00:13:08,321 --> 00:13:11,063
Go on. Read one word.
Read something.
135
00:13:11,224 --> 00:13:12,396
Dummkopf.
136
00:13:15,561 --> 00:13:16,835
(ALL CHEERING)
137
00:13:28,074 --> 00:13:29,075
She's killing him!
138
00:13:44,824 --> 00:13:46,667
RUDY: I bet that wasn't
your first fight.
139
00:13:47,360 --> 00:13:49,499
Franz Deutscher hasn't
been hit like that...
140
00:13:49,662 --> 00:13:52,268
since he peed in
Tommy Muller's lunchbox.
141
00:13:52,432 --> 00:13:55,311
Franz Deutscher
doesn't sound very smart.
142
00:13:55,468 --> 00:13:57,607
He's the dumbest kid
in school.
143
00:13:58,304 --> 00:13:59,339
But he shaves.
144
00:14:01,207 --> 00:14:02,948
You remember how to get home?
145
00:14:03,109 --> 00:14:05,953
Just because I can't read
doesn't make me stupid.
146
00:14:06,112 --> 00:14:08,319
All right.
I'll follow you, then.
147
00:14:11,851 --> 00:14:14,491
You could join our
soccer team, you know?
148
00:14:14,654 --> 00:14:18,727
Look, you should probably just
stop trying to be my friend...
149
00:14:19,225 --> 00:14:20,863
because I won't be
here long enough.
150
00:14:21,027 --> 00:14:22,301
Why not?
151
00:14:22,528 --> 00:14:25,304
I'm running away.
That's why not.
152
00:14:25,465 --> 00:14:26,739
Where to?
153
00:14:26,899 --> 00:14:28,674
None of your business.
154
00:14:29,736 --> 00:14:32,410
Well, let me know when.
155
00:14:32,572 --> 00:14:33,744
Why?
156
00:14:34,407 --> 00:14:36,216
So I can come with you.
157
00:14:36,709 --> 00:14:39,588
You don't understand.
I'm serious.
158
00:14:39,746 --> 00:14:41,316
I have to find my mother.
159
00:14:41,481 --> 00:14:42,551
Frau Hubermann?
160
00:14:42,715 --> 00:14:45,719
Nein, Dummkopf.
My real mother.
161
00:14:45,818 --> 00:14:46,819
Great.
162
00:14:46,919 --> 00:14:48,990
I'd like to meet her.
163
00:14:51,657 --> 00:14:52,761
What are you doing now?
164
00:14:52,892 --> 00:14:54,030
Racing you.
165
00:14:54,927 --> 00:14:57,703
I'll bet you
a kiss I can beat you.
166
00:14:58,431 --> 00:14:59,432
Why would I want to kiss you?
167
00:14:59,899 --> 00:15:02,880
I don't know.
What does that matter?
168
00:15:03,035 --> 00:15:04,776
I'm the one
who's going to win.
169
00:15:05,405 --> 00:15:07,681
Just to the end
of the street.
170
00:15:09,776 --> 00:15:11,119
And what if I win?
171
00:15:11,711 --> 00:15:13,019
You don't have to kiss me.
172
00:15:13,246 --> 00:15:14,589
Ever?
173
00:15:16,682 --> 00:15:17,786
What do you care?
174
00:15:17,950 --> 00:15:20,396
You're not
sticking around, right?
175
00:15:22,522 --> 00:15:24,263
Hey! Saumensch!
176
00:15:43,276 --> 00:15:44,550
(BOTH CHUCKLING)
177
00:15:47,814 --> 00:15:48,884
You cheated.
178
00:15:49,282 --> 00:15:50,454
So what?
179
00:15:53,052 --> 00:15:54,463
I beat you.
Did not.
180
00:15:55,154 --> 00:15:56,155
It was a draw.
181
00:15:56,722 --> 00:15:59,134
Draw means I get the kiss.
182
00:15:59,292 --> 00:16:00,737
You can stick your kiss.
183
00:16:02,094 --> 00:16:03,095
Oh, my God.
184
00:16:03,629 --> 00:16:05,267
She's going to kill you.
185
00:16:07,266 --> 00:16:08,301
Who?
186
00:16:14,440 --> 00:16:16,920
If you think that I am
some kind of pushover...
187
00:16:17,443 --> 00:16:19,081
you are very much mistaken.
188
00:16:19,245 --> 00:16:20,622
Do you hear?
189
00:16:26,419 --> 00:16:28,956
I have just come
to say good night.
190
00:16:35,595 --> 00:16:36,972
What is this?
191
00:16:38,097 --> 00:16:39,098
Is it yours?
192
00:16:48,374 --> 00:16:51,821
Why would a nice girl like you
want to read such a thing?
193
00:16:57,450 --> 00:16:59,623
Are you sure this is yours?
194
00:17:00,052 --> 00:17:02,293
It wasn't always mine.
195
00:17:04,290 --> 00:17:05,997
It belonged to my brother.
196
00:17:06,158 --> 00:17:07,193
I see.
197
00:17:07,660 --> 00:17:09,298
Your brother...
198
00:17:09,462 --> 00:17:12,466
his name was Pieter Strauss?
199
00:17:21,874 --> 00:17:23,353
Do you know what this says?
200
00:17:26,412 --> 00:17:27,686
Do you want to know
what it says?
201
00:17:36,222 --> 00:17:38,668
I'm not such a good
reader myself, you know.
202
00:17:39,091 --> 00:17:41,662
We will have to
help each other out.
203
00:17:42,495 --> 00:17:43,667
Ja?
204
00:17:45,565 --> 00:17:48,045
We better get started.
205
00:17:48,668 --> 00:17:53,048
"The Gravediggers Handbook."
206
00:17:53,739 --> 00:17:54,740
(SINGING IN GERMAN)
207
00:17:55,274 --> 00:18:02,852
Raise the red flags
for German effort
208
00:18:03,115 --> 00:18:08,428
we want to pave
the way to freedom
209
00:18:08,921 --> 00:18:12,801
For German effort
210
00:18:13,092 --> 00:18:18,542
we want to pave
the way to freedom
211
00:18:18,931 --> 00:18:22,708
We do not create
a brother pact
212
00:18:22,935 --> 00:18:26,576
with Jews or non-Germanics
213
00:18:26,872 --> 00:18:31,048
Because they falsify
the liberty certificate
214
00:18:31,377 --> 00:18:36,952
of Germany's people
215
00:18:37,550 --> 00:18:38,824
(SINGING CONTINUES)
216
00:18:38,918 --> 00:18:40,226
(PEOPLE SCREAMING)
217
00:18:58,237 --> 00:18:59,739
(SCREAMING)
218
00:19:15,688 --> 00:19:16,758
(BANGING ON DOOR)
219
00:19:16,822 --> 00:19:18,597
(OFFICER SHOUTING IN GERMAN)
220
00:19:20,359 --> 00:19:21,770
(DOOR OPENING)
221
00:19:21,827 --> 00:19:22,862
Walter.
(SHUSHES)
222
00:19:23,029 --> 00:19:25,305
Listen, he told me
he can only take one.
223
00:19:25,865 --> 00:19:27,708
Take Max.
No, Mama.
224
00:19:27,867 --> 00:19:28,971
Take him! Go!
225
00:19:29,101 --> 00:19:30,171
I won't leave without you.
226
00:19:30,336 --> 00:19:31,337
Yes, you will.
227
00:19:31,837 --> 00:19:34,340
Upon your father's grave,
you will.
228
00:19:34,507 --> 00:19:35,815
There's no time
for heroics, Max.
229
00:19:35,975 --> 00:19:37,283
One or none.
230
00:19:37,510 --> 00:19:38,784
Come.
231
00:19:40,212 --> 00:19:41,350
The papers are inside.
232
00:19:41,447 --> 00:19:43,723
They don't look great,
but they'll have to do.
233
00:19:44,817 --> 00:19:46,057
Go find him.
234
00:19:49,355 --> 00:19:50,993
Forgive me.
235
00:19:55,961 --> 00:19:57,235
(SIGHS)
236
00:19:57,897 --> 00:20:01,401
NARRATOR: When I finally caught
up with Max Vandenbergis soul...
237
00:20:02,234 --> 00:20:04,737
it was this moment
that haunted him {he most.
238
00:20:06,038 --> 00:20:08,211
For leaving his mother.
239
00:20:08,374 --> 00:20:12,083
For feeling that awful,
light-headed relief...
240
00:20:12,678 --> 00:20:15,056
that he would live.
241
00:20:21,153 --> 00:20:24,191
Jesse Owens is
the fastest man on earth.
242
00:20:24,356 --> 00:20:26,336
HANS: Hey,
watch out, you two.
243
00:20:28,327 --> 00:20:29,829
What are you
doing, Papa?
244
00:20:31,163 --> 00:20:32,335
Working, for once.
245
00:20:32,998 --> 00:20:35,842
I thought you painted signs,
not scraped them off.
246
00:20:37,169 --> 00:20:39,945
Well, the scraping-off
business is picking up, Rudy.
247
00:20:41,107 --> 00:20:42,279
What can you do?
248
00:20:42,708 --> 00:20:44,517
"Accountant"
249
00:20:46,045 --> 00:20:48,889
You make me proud, girl.
She's clever, Rudy.
250
00:20:49,415 --> 00:20:50,689
Ja, sir.
251
00:20:52,084 --> 00:20:53,392
What's an accountant?
252
00:20:54,019 --> 00:20:55,794
Something we will never need.
253
00:20:57,223 --> 00:21:00,102
"We wish you...
254
00:21:00,259 --> 00:21:04,605
"every success...
255
00:21:05,397 --> 00:21:07,570
"with your...
256
00:21:09,702 --> 00:21:11,807
"career
Mmm.
257
00:21:11,904 --> 00:21:14,384
"In the funeral...
258
00:21:14,440 --> 00:21:15,885
(STAMMERS)
259
00:21:20,412 --> 00:21:21,720
"Business."
260
00:21:21,881 --> 00:21:23,258
"Funeral business."
261
00:21:24,884 --> 00:21:27,296
We made it.
Your first book.
262
00:21:28,053 --> 00:21:29,760
Congratulations.
263
00:21:33,926 --> 00:21:36,270
So, promise me
one thing, Liesel.
264
00:21:36,428 --> 00:21:40,240
If I die anytime soon,
make sure they bury me right.
265
00:21:40,466 --> 00:21:41,638
Ja?
266
00:21:41,967 --> 00:21:44,470
No skipping chapter six.
267
00:21:45,604 --> 00:21:47,106
Can we start again?
268
00:21:48,407 --> 00:21:49,909
Tomorrow.
269
00:21:51,143 --> 00:21:52,747
But it is tomorrow.
270
00:21:52,912 --> 00:21:54,152
You sleep now.
271
00:22:08,127 --> 00:22:09,936
His name was Werner.
272
00:22:20,306 --> 00:22:23,776
Come.
I have a surprise for you.
273
00:22:26,779 --> 00:22:28,986
It's very dark here.
274
00:22:29,148 --> 00:22:30,855
We had better
turn on the light.
275
00:22:36,455 --> 00:22:37,957
It's a dictionary.
276
00:22:42,461 --> 00:22:44,532
Some of the words
we have learned.
277
00:22:49,535 --> 00:22:51,537
Add as many as you like.
278
00:22:52,805 --> 00:22:54,512
It's yours.
279
00:22:57,977 --> 00:22:59,888
Thank you, Papa.
280
00:23:01,981 --> 00:23:05,155
(COMMENTATOR SPEAKING GERMAN)
281
00:23:20,733 --> 00:23:23,009
(COMMENTATOR SPEAKING
EXCITEDLY)
282
00:23:31,243 --> 00:23:32,916
(CROWD CHEERING)
283
00:23:36,715 --> 00:23:40,185
He's done it!
He's made history!
284
00:23:40,352 --> 00:23:41,592
Jesse Owens...
285
00:23:41,754 --> 00:23:43,131
the fastest man alive!
286
00:23:43,422 --> 00:23:44,423
Hey!
287
00:23:44,523 --> 00:23:45,524
(SPEAKING GERMAN)
288
00:23:45,591 --> 00:23:47,264
What is this?
289
00:23:51,530 --> 00:23:52,702
Ow!
290
00:24:02,408 --> 00:24:05,548
You want to remain a member?
Teach your son!
291
00:24:14,787 --> 00:24:16,130
Why?
292
00:24:16,288 --> 00:24:18,427
Why Jesse Owens?
293
00:24:18,590 --> 00:24:19,728
Why?
294
00:24:19,892 --> 00:24:21,337
He's the fastest man on earth.
295
00:24:21,427 --> 00:24:24,067
(SCOFFS)
The fastest man on earth!
296
00:24:24,229 --> 00:24:25,173
The boy is crazy.
297
00:24:25,264 --> 00:24:27,608
RUDY: Ow! That hurts.
ALEX: Sit still, Rudy.
298
00:24:28,567 --> 00:24:30,808
It's even
in his earholes.
299
00:24:30,970 --> 00:24:32,244
Barbra...
300
00:24:32,671 --> 00:24:34,150
Fine, you deal with him.
301
00:24:39,578 --> 00:24:40,921
Son...
302
00:24:41,080 --> 00:24:45,256
you can't go around painting
yourself black, you hear'?
303
00:24:45,417 --> 00:24:46,589
Why not?
304
00:24:48,120 --> 00:24:50,760
Because you shouldn't
want to be black people.
305
00:24:51,590 --> 00:24:52,762
Why?
306
00:24:53,926 --> 00:24:56,770
Because I say so. Ja?
307
00:24:58,464 --> 00:25:02,606
LIESE: "Dear Mama, today
is the Führer's birthday.
308
00:25:03,102 --> 00:25:04,775
“I wish it was mine.
309
00:25:05,471 --> 00:25:09,351
"Maybe then you
could come and see me.
310
00:25:09,975 --> 00:25:12,182
"I miss you all day lung.
311
00:25:12,344 --> 00:25:15,655
"Sometimes, I think
I see you in the street.
312
00:25:15,814 --> 00:25:18,317
“But it's never you.
313
00:25:20,185 --> 00:25:24,497
“My new mama is like a thunderstorm.
Always rumbling."
314
00:25:24,656 --> 00:25:26,693
Hans, where did you
put the flag?
315
00:25:26,859 --> 00:25:29,863
If we don't find ii, it's going to
look like we're saying something.
316
00:25:30,029 --> 00:25:31,201
All right,
all right, all right.
317
00:25:31,296 --> 00:25:33,037
I'm going to look
in the basement.
318
00:25:33,832 --> 00:25:35,311
God in Heaven.
319
00:25:35,868 --> 00:25:37,313
(FOOTSTEPS DESCENDING)
320
00:25:37,536 --> 00:25:39,641
Liesel, I know you
like it down here...
321
00:25:39,805 --> 00:25:42,149
but don't you think
you should be outside a bit?
322
00:25:42,307 --> 00:25:43,843
I'm writing Mama
a letter.
323
00:25:44,009 --> 00:25:45,716
Well, that's very good.
324
00:25:45,878 --> 00:25:48,688
Please tell her, from me, I could
do without all the nagging.
325
00:25:48,847 --> 00:25:50,485
Not that mama.
326
00:25:52,718 --> 00:25:53,924
I see.
327
00:25:55,988 --> 00:25:57,058
What are you telling her?
328
00:25:58,524 --> 00:25:59,867
Everything.
329
00:26:00,025 --> 00:26:03,336
About you und Mama und Rudy.
330
00:26:04,997 --> 00:26:06,032
Can you send it for me?
331
00:26:07,032 --> 00:26:08,033
Well...
332
00:26:08,167 --> 00:26:10,272
You could give it to the woman
who brought me here.
333
00:26:10,836 --> 00:26:12,713
Frau Heinrich? Ja.
334
00:26:13,539 --> 00:26:17,009
I'm sure she would do her best
to pass it on.
335
00:26:20,079 --> 00:26:21,114
Ah, found it.
336
00:26:25,217 --> 00:26:26,958
(FOOTSTEPS ASCENDING)
337
00:26:30,355 --> 00:26:32,767
What is she doing
writing to her mother, anyway?
338
00:26:32,925 --> 00:26:34,370
She's her mother.
339
00:26:34,526 --> 00:26:36,028
I'm not going to
waste good money...
340
00:26:36,195 --> 00:26:38,869
on a stamp for a letter that's
never going to be answered.
341
00:26:39,031 --> 00:26:40,533
What was I to say?
342
00:26:40,699 --> 00:26:41,700
(KNOCK AT DOOR)
343
00:26:41,767 --> 00:26:43,542
Hans?
Alex.
344
00:26:45,370 --> 00:26:47,873
Good man.
Are you ready to go?
345
00:26:48,040 --> 00:26:49,542
Of course he is.
346
00:26:49,708 --> 00:26:50,652
Liesel!
347
00:26:50,742 --> 00:26:52,050
Come on, Liesel,
we'll miss the parade.
348
00:26:59,384 --> 00:27:00,761
Right.
349
00:27:01,920 --> 00:27:03,456
Come on, let's go.
350
00:27:03,622 --> 00:27:05,431
Saumensch.
Hello, Rudy.
351
00:27:05,791 --> 00:27:08,067
(MAN SPEAKING GERMAN ON PA)
352
00:27:11,630 --> 00:27:15,009
During this National
Socialist revolution
353
00:27:15,300 --> 00:27:20,249
as much as our nation prospers,
we should not decrease
354
00:27:20,906 --> 00:27:23,750
our determination to
cleanse ourselves morally
355
00:27:23,976 --> 00:27:25,922
and intellectually from within
356
00:27:26,278 --> 00:27:27,780
(ALL AGREEING)
357
00:27:27,846 --> 00:27:32,625
Education, theater,
films, literature, the press
358
00:27:33,152 --> 00:27:35,655
these are
the supporting pillars
359
00:27:35,821 --> 00:27:40,133
which shape the unique
personality of our nation
360
00:27:40,259 --> 00:27:41,795
(ALL AGREEING)
361
00:27:42,528 --> 00:27:47,705
And that is why we
have gathered here tonight
362
00:27:48,267 --> 00:27:53,273
to free ourselves from
any intellectual dirt
363
00:27:54,540 --> 00:27:55,951
(ALL AGREEING)
364
00:27:57,309 --> 00:27:58,947
(ALL CHEERING)
365
00:28:02,981 --> 00:28:05,325
We will
exterminate the illness
366
00:28:05,651 --> 00:28:09,793
that infected Germany
for the last twenty years
367
00:28:10,956 --> 00:28:14,199
We will completely
destroy the chains
368
00:28:14,459 --> 00:28:18,032
that were forged to enslave us
369
00:28:20,165 --> 00:28:25,672
We will fight our
enemies and if that means war
370
00:28:26,171 --> 00:28:30,642
then we will stand by our
Fuhrer until the final victory
371
00:28:30,876 --> 00:28:32,321
(ALL AGREEING)
372
00:28:33,045 --> 00:28:37,858
Such a war will see
our nation restored
373
00:28:38,517 --> 00:28:42,158
and bring
an end to our enemies
374
00:28:43,889 --> 00:28:46,426
The end of plutocrats
375
00:28:47,159 --> 00:28:50,504
The end of communists
376
00:28:50,896 --> 00:28:53,672
And the end of Jews
377
00:28:53,932 --> 00:28:55,172
(ALL AGREEING)
378
00:28:55,567 --> 00:28:57,774
To our great German Empire
379
00:28:58,170 --> 00:29:02,550
and to our beloved Fuhrer,
Adolf Hitler
380
00:29:03,175 --> 00:29:04,711
Sieg!
ALL". Hail!
381
00:29:04,843 --> 00:29:07,449
(ALL REPEATING)
382
00:29:08,347 --> 00:29:10,452
(SINGING ANTHEM IN GERMAN)
383
00:29:53,792 --> 00:29:55,294
(ALL CHEERING)
384
00:29:58,397 --> 00:30:00,240
Hey, Jesse Owens.
385
00:30:00,632 --> 00:30:01,633
Push off, Franz.
386
00:30:02,100 --> 00:30:03,238
Leave him alone.
387
00:30:03,335 --> 00:30:06,475
Did you like the speech, Dummkopf?
Were you listening'?
388
00:30:06,605 --> 00:30:07,743
What about it?
389
00:30:07,906 --> 00:30:09,476
Your mother was one,
wasn't she?
390
00:30:09,641 --> 00:30:11,780
A communist?
That's what they say.
391
00:30:12,244 --> 00:30:13,314
Who's "they"?
392
00:30:13,478 --> 00:30:14,752
You even look like one.
393
00:30:15,080 --> 00:30:16,457
What are you
talking about?
394
00:30:16,615 --> 00:30:18,492
I'm not talking
to you, Steiner.
395
00:30:18,650 --> 00:30:19,993
She knows.
396
00:30:21,820 --> 00:30:23,265
Bum a book.
397
00:30:24,089 --> 00:30:25,966
Go on, bum a book.
398
00:30:26,325 --> 00:30:29,431
Go on! I'll be watching.
Both of you.
399
00:30:30,929 --> 00:30:33,102
What was that about?
400
00:30:33,265 --> 00:30:34,767
Nothing.
401
00:30:44,376 --> 00:30:45,616
(SNIFFLES)
402
00:31:19,177 --> 00:31:20,349
(GASPS)
403
00:31:42,534 --> 00:31:43,535
Liesel.
404
00:31:44,236 --> 00:31:47,240
Where have you been? I said
to meet me at the church.
405
00:31:47,406 --> 00:31:48,851
Sorry, Papa.
406
00:31:49,007 --> 00:31:50,247
Let's go now.
407
00:32:01,686 --> 00:32:02,858
(COUGHS)
408
00:32:03,522 --> 00:32:04,899
What is it?
409
00:32:05,424 --> 00:32:06,767
Nothing.
410
00:32:07,692 --> 00:32:08,864
(COUGHING)
411
00:32:10,896 --> 00:32:12,375
Are you sick?
412
00:32:12,531 --> 00:32:14,533
Nein. I'm fine.
413
00:32:19,204 --> 00:32:20,376
Tell me,
what is the matter with you?
414
00:32:20,439 --> 00:32:21,645
(COUGHING)
415
00:32:23,542 --> 00:32:25,215
What the hell is this?
416
00:32:26,978 --> 00:32:27,979
You stole it?
417
00:32:29,080 --> 00:32:30,081
Sorry, Papa.
418
00:32:33,218 --> 00:32:35,220
Are you going
to tell Mama?
419
00:32:36,755 --> 00:32:37,961
Papa?
420
00:32:38,457 --> 00:32:40,232
Did anyone see you?
421
00:32:43,128 --> 00:32:44,766
I'll tell you what.
422
00:32:46,431 --> 00:32:47,774
Let's make this our secret.
423
00:32:48,400 --> 00:32:50,243
We'll read it
like the other book.
424
00:32:51,102 --> 00:32:52,604
In the basement
425
00:32:52,737 --> 00:32:54,239
Thank you, Papa.
426
00:32:55,140 --> 00:32:56,414
Good, now.
427
00:32:57,242 --> 00:33:00,587
We better get back before Mama worries.
We don't want that.
428
00:33:02,647 --> 00:33:04,320
Liesel, come.
429
00:33:11,423 --> 00:33:13,096
What is it?
430
00:33:17,496 --> 00:33:19,169
Liesel?
431
00:33:20,432 --> 00:33:23,845
My mother isn't
coming back, is she?
432
00:33:28,640 --> 00:33:29,710
Is she a communist?
433
00:33:31,843 --> 00:33:33,550
Who told you that?
Is she?
434
00:33:37,015 --> 00:33:38,619
Did the Führer take her away?
435
00:33:40,819 --> 00:33:42,492
Then I hate the Führer.
436
00:33:42,621 --> 00:33:43,827
Nein.
437
00:33:45,290 --> 00:33:47,133
You can't say that.
438
00:33:47,792 --> 00:33:49,635
Don't ever say that
439
00:33:53,064 --> 00:33:54,168
Understand?
440
00:33:58,169 --> 00:33:59,239
Come.
441
00:34:02,541 --> 00:34:07,012
"The Invisible Man
by H.G. Wells."
442
00:34:07,178 --> 00:34:08,816
Sounds good.
443
00:34:11,850 --> 00:34:13,488
"Chapter one.
444
00:34:14,052 --> 00:34:16,896
"The Strange Man's Arrival.
445
00:34:17,822 --> 00:34:21,736
"The stranger
came early in Feb..."
446
00:34:24,229 --> 00:34:26,766
"February." Ah.
447
00:34:29,401 --> 00:34:30,675
Good girl.
448
00:34:36,007 --> 00:34:37,179
(BANGING ON DOOR)
449
00:34:37,842 --> 00:34:39,014
Who's that?
450
00:34:39,210 --> 00:34:40,883
(BANGING CONTINUES)
451
00:34:41,046 --> 00:34:42,184
Papa' who is it?
452
00:34:53,525 --> 00:34:55,368
Hans Hubermann?
453
00:34:56,227 --> 00:34:57,900
Do you still
play the accordion?
454
00:34:58,530 --> 00:34:59,565
Quickly.
455
00:35:02,701 --> 00:35:04,078
Papa!
Liesel, go to bed!
456
00:35:04,970 --> 00:35:06,210
What is this?
457
00:35:07,606 --> 00:35:09,051
Max.
(GROANS)
458
00:35:09,107 --> 00:35:10,643
No. No.
459
00:35:11,743 --> 00:35:13,051
Help me.
460
00:35:13,979 --> 00:35:15,390
We'll put him upstairs.
461
00:35:16,314 --> 00:35:18,294
Liesel, everything is fine.
462
00:35:20,051 --> 00:35:21,325
Here we go.
463
00:35:32,998 --> 00:35:35,000
I'll warm him some soup.
464
00:35:43,508 --> 00:35:45,112
Who is he, Papa?
465
00:35:49,781 --> 00:35:52,990
I have something very important
to tell you, Liesel.
466
00:35:54,252 --> 00:35:56,198
You must listen.
467
00:36:07,165 --> 00:36:09,202
That is not my accordion.
468
00:36:10,502 --> 00:36:13,483
The man who owns that accordion
is this boy's father.
469
00:36:16,675 --> 00:36:17,676
You stole it?
470
00:36:17,776 --> 00:36:18,948
Nein.
471
00:36:19,277 --> 00:36:21,120
I've been looking after it.
472
00:36:22,647 --> 00:36:24,217
Did he die?
473
00:36:25,617 --> 00:36:26,823
Ja.
474
00:36:28,620 --> 00:36:30,395
Many years ago.
475
00:36:30,955 --> 00:36:33,128
Before you were born.
476
00:36:36,161 --> 00:36:38,004
I saw him die.
477
00:36:40,065 --> 00:36:41,567
In a war.
478
00:36:42,300 --> 00:36:43,506
You were in a war?
479
00:36:43,568 --> 00:36:44,569
Ja.
480
00:36:45,503 --> 00:36:48,916
His father gave up his life...
481
00:36:49,474 --> 00:36:50,885
for me.
482
00:36:52,577 --> 00:36:54,648
And I made
a promise to the family...
483
00:36:54,813 --> 00:36:58,420
if ever I could help them, I would.
I gave them my word.
484
00:37:00,318 --> 00:37:02,924
Now, I need you to promise me.
485
00:37:03,755 --> 00:37:05,735
I need you to give me
your word
486
00:37:05,824 --> 00:37:08,668
that you will not tell
anyone about our visitor.
487
00:37:09,861 --> 00:37:12,865
Nobody. Not a soul.
488
00:37:13,431 --> 00:37:15,274
Not even Rudy.
489
00:37:17,035 --> 00:37:18,708
I mean it, Liesel.
490
00:37:20,171 --> 00:37:22,117
Not a soul.
491
00:37:22,841 --> 00:37:24,582
Understand?
492
00:37:25,877 --> 00:37:27,049
Ja.
493
00:37:27,178 --> 00:37:31,126
A person is only as good
as their word, Liesel.
494
00:37:33,184 --> 00:37:34,356
Do I have yours?
495
00:37:36,221 --> 00:37:37,632
Ja, Papa.
496
00:37:38,857 --> 00:37:39,858
I promise.
497
00:38:07,485 --> 00:38:08,555
Did you talk to her?
498
00:38:08,720 --> 00:38:09,790
Ja.
499
00:38:11,289 --> 00:38:12,825
She can't tell a soul.
500
00:38:12,991 --> 00:38:14,436
She knows.
501
00:38:18,830 --> 00:38:20,741
Can we trust her?
She's our daughter.
502
00:38:20,965 --> 00:38:22,672
She's a child!
Rosa.
503
00:38:23,101 --> 00:38:25,012
We have no choice.
504
00:38:30,108 --> 00:38:31,746
He looks like death.
505
00:38:32,343 --> 00:38:34,823
He's probably forgotten
what food tastes like.
506
00:38:34,979 --> 00:38:36,151
What are we
going to feed him on?
507
00:38:36,247 --> 00:38:37,590
We barely have enough
to feed ourselves!
508
00:38:37,849 --> 00:38:38,919
We will make do.
509
00:38:40,118 --> 00:38:42,155
"We will make do."
510
00:38:43,421 --> 00:38:46,834
We have always known
that one day this may happen.
511
00:38:56,467 --> 00:38:58,447
We could turn him in tomorrow.
512
00:39:00,004 --> 00:39:01,506
The authorities
would understand.
513
00:39:01,606 --> 00:39:02,983
We could say
that it was late at night...
514
00:39:03,041 --> 00:39:04,179
Rosa.
515
00:39:04,275 --> 00:39:06,312
I know.
He came to us.
516
00:39:08,279 --> 00:39:10,555
I owe his family everything.
I know.
517
00:39:10,849 --> 00:39:12,624
Then, that's all.
518
00:39:13,785 --> 00:39:17,392
We'll just go about things
as normally as possible.
519
00:39:42,247 --> 00:39:43,419
(GASPS)
520
00:40:05,203 --> 00:40:06,238
Hello.
521
00:40:06,871 --> 00:40:08,179
Hello.
522
00:40:11,943 --> 00:40:14,082
What were you
dreaming about?
523
00:40:14,612 --> 00:40:16,114
My mother.
524
00:40:18,716 --> 00:40:20,354
Is that your book?
525
00:40:21,519 --> 00:40:22,520
Ja.
526
00:40:23,421 --> 00:40:24,729
Nein, it...
527
00:40:26,357 --> 00:40:28,303
It wasn't always mine.
528
00:40:30,962 --> 00:40:32,532
Did you steal it?
529
00:40:32,931 --> 00:40:34,205
Nein.
530
00:40:35,199 --> 00:40:37,145
Can I see it?
It's...
531
00:40:39,137 --> 00:40:40,741
It's not for children.
532
00:40:40,805 --> 00:40:42,284
(FOOTSTEPS DESCENDING)
533
00:40:42,373 --> 00:40:43,579
HANS: Ah.
534
00:40:44,275 --> 00:40:46,118
Good morning, Max.
535
00:40:48,713 --> 00:40:49,953
You have met Liesel?
536
00:40:50,782 --> 00:40:51,783
Liesel.
537
00:40:52,750 --> 00:40:54,127
Don't worry.
538
00:40:54,886 --> 00:40:56,559
She's a good girl.
539
00:41:07,398 --> 00:41:09,344
Not a word.
540
00:41:10,134 --> 00:41:12,341
Good, Saumensch.
541
00:41:18,776 --> 00:41:20,119
RUDY: What's the rush?
542
00:41:20,278 --> 00:41:21,951
LIESEL: I have to get home.
543
00:41:23,181 --> 00:41:24,592
Race you.
544
00:41:33,257 --> 00:41:34,998
I have to go inside.
545
00:41:35,827 --> 00:41:37,773
What do you want?
My permission?
546
00:41:39,597 --> 00:41:41,008
Nein. I'm just telling you.
547
00:41:41,099 --> 00:41:42,203
Fine.
548
00:41:46,504 --> 00:41:48,040
See you, Saumensch.
549
00:41:48,373 --> 00:41:50,876
Where have you been?
You're late.
550
00:41:51,042 --> 00:41:53,044
I ran as fast as I could.
551
00:41:53,611 --> 00:41:55,284
And you mentioned
nothing to no one?
552
00:41:55,446 --> 00:41:57,187
Nein, Mama.
Rosa...
553
00:42:05,189 --> 00:42:07,294
Liesel! He's asleep.
554
00:42:20,304 --> 00:42:21,476
(SIGHS)
555
00:42:26,310 --> 00:42:27,414
Mmm.
556
00:42:27,545 --> 00:42:31,015
At least someone knows how
to appreciate my cooking.
557
00:42:37,722 --> 00:42:40,396
I'm sorry. I'm sorry.
558
00:42:41,492 --> 00:42:42,562
(GRUNTS)
559
00:42:53,504 --> 00:42:55,848
Is he going to be
all right?
560
00:42:56,707 --> 00:42:58,243
Of course.
561
00:43:44,889 --> 00:43:46,800
You're a curious girl.
562
00:43:47,992 --> 00:43:49,096
I didn't mean to.
563
00:43:49,260 --> 00:43:50,568
(SHUSHING)
564
00:43:51,095 --> 00:43:52,768
It's all right.
565
00:44:03,107 --> 00:44:04,245
What is it about?
566
00:44:05,910 --> 00:44:06,911
Hitler.
567
00:44:08,412 --> 00:44:10,153
Are you hiding from Hitler?
568
00:44:10,581 --> 00:44:11,616
Ja.
569
00:44:14,619 --> 00:44:15,927
Are you a communist?
570
00:44:17,288 --> 00:44:18,358
I'm a Jew.
571
00:44:20,091 --> 00:44:21,866
Did he take away your mother?
572
00:44:22,627 --> 00:44:24,106
Probably.
573
00:44:33,671 --> 00:44:35,150
Don't worry.
574
00:44:35,606 --> 00:44:38,052
I cried a lot
when I first came, too.
575
00:44:38,309 --> 00:44:39,549
(CHUCKLES)
576
00:44:41,679 --> 00:44:43,955
The soup is terrible,
isn't it?
577
00:44:46,017 --> 00:44:48,725
You may find this
hard to believe, but...
578
00:44:49,854 --> 00:44:51,390
it's the best thing
I've ever thrown up.
579
00:45:10,174 --> 00:45:11,517
Liesel!
580
00:45:12,043 --> 00:45:14,182
I have a job for you.
581
00:45:23,054 --> 00:45:25,432
And don't forget
to count the money.
582
00:45:27,358 --> 00:45:28,564
Come back with
the right amount
583
00:45:28,659 --> 00:45:30,935
or don't bother
coming back at all.
584
00:45:56,554 --> 00:45:58,761
The Bürgermeisters
house.
585
00:46:00,057 --> 00:46:02,037
Are you sure?
586
00:46:02,727 --> 00:46:05,867
Do you see any other houses
looking like this?
587
00:46:07,365 --> 00:46:10,539
He had dinner
with the Führer once.
588
00:46:30,488 --> 00:46:32,991
(GENTLE MUSIC PLAYING)
589
00:46:49,907 --> 00:46:51,318
(KNOCKING)
590
00:47:01,085 --> 00:47:02,428
Laundry.
591
00:47:03,254 --> 00:47:04,255
Come in.
592
00:47:08,526 --> 00:47:09,596
Go on.
593
00:47:27,812 --> 00:47:29,120
(DOOR CLOSING)
594
00:47:45,296 --> 00:47:46,673
Wait.
595
00:48:08,152 --> 00:48:09,256
LIESEL: Dankeschön.
596
00:48:17,695 --> 00:48:18,901
So, you like books?
597
00:48:34,044 --> 00:48:35,114
Come.
598
00:49:46,016 --> 00:49:48,257
"The Dream Carrier."
599
00:50:11,041 --> 00:50:12,315
Rudy.
600
00:50:14,945 --> 00:50:15,980
I have to go.
601
00:50:19,884 --> 00:50:22,797
You can come back
whenever you want.
602
00:50:22,953 --> 00:50:24,796
It will be here.
603
00:50:27,625 --> 00:50:29,229
Ja, Frau Hermann.
604
00:50:32,496 --> 00:50:34,635
Call me "IIsa."
605
00:50:34,798 --> 00:50:36,641
What shall I call you?
606
00:50:38,202 --> 00:50:39,203
Liesel.
607
00:50:43,474 --> 00:50:45,647
You are a brave girl, Liesel.
608
00:50:59,256 --> 00:51:00,667
RUDY: Come back,
Saumensch!
609
00:51:00,991 --> 00:51:02,334
Catch me!
610
00:51:04,161 --> 00:51:08,701
Hey, Dummkopfl Did you hear? England declared war on us!
We're at war with England!
611
00:51:08,899 --> 00:51:10,173
(CHEERING)
612
00:51:13,070 --> 00:51:14,515
We're at war!
613
00:51:15,673 --> 00:51:17,448
England declared war!
614
00:51:17,541 --> 00:51:23,856
NARRATOR: It's always been the same,
the excitement and rush to war.
615
00:51:24,014 --> 00:51:26,517
I've met so many young men
over the years.“...
616
00:51:26,684 --> 00:51:29,688
who have thought they were
running at their enemy.
617
00:51:29,853 --> 00:51:33,528
When the truth was,
they were running to me.
618
00:51:35,893 --> 00:51:37,065
(CROWD CHEERING)
619
00:51:47,404 --> 00:51:48,542
Ja!
620
00:51:50,541 --> 00:51:51,542
Excellent
621
00:51:53,077 --> 00:51:54,886
(THANKING IN GERMAN)
622
00:52:02,386 --> 00:52:04,764
You should look
where you're going next time.
623
00:52:06,657 --> 00:52:08,136
Drop dead, Franz.
624
00:52:09,727 --> 00:52:13,004
What's up, Jesse Owens? I
thoughtyou liked being black.
625
00:52:18,936 --> 00:52:19,937
(KNOCKING)
626
00:52:36,353 --> 00:52:37,764
Who is Johann?
627
00:52:40,924 --> 00:52:43,803
He used to love to read.
628
00:52:45,262 --> 00:52:47,674
And he was brave.
Just like you.
629
00:52:50,434 --> 00:52:53,108
This is all him.
Everything he knew.
630
00:52:54,104 --> 00:52:55,378
All here.
631
00:52:56,206 --> 00:52:57,344
All in its place.
632
00:53:09,953 --> 00:53:11,660
They never found his body.
633
00:53:14,558 --> 00:53:18,131
If they could have shown me his
body, I would have believed them.
634
00:53:18,629 --> 00:53:20,836
But how can a mother give up?
635
00:53:22,633 --> 00:53:25,637
A mother never
gives up on her child.
636
00:53:30,307 --> 00:53:32,082
I have to go.
637
00:53:53,931 --> 00:53:56,172
Do you think my mother
really loved me?
638
00:53:57,668 --> 00:53:59,375
Of course.
639
00:54:01,705 --> 00:54:04,049
Every mother loves her child.
640
00:54:05,709 --> 00:54:07,450
Even Hitler's.
641
00:54:12,282 --> 00:54:15,229
Do you think
she writes to him?
642
00:54:25,429 --> 00:54:26,533
"Dear Führer...
643
00:54:28,632 --> 00:54:31,408
"just wait until
your father gets home.
644
00:54:31,568 --> 00:54:33,377
"Love, Mama."
645
00:54:34,037 --> 00:54:36,483
"Dear Führer,
clean up your mess."
646
00:54:36,707 --> 00:54:38,880
"Dear Führer,
who cut your hair?"
647
00:54:39,109 --> 00:54:40,918
"You're not going
out in that, are you?"
648
00:54:41,712 --> 00:54:43,214
"What's that
growing on your lip?"
649
00:54:43,380 --> 00:54:45,155
"Don't raise
your voice at me."
650
00:54:45,415 --> 00:54:48,225
"Stop spitting when you yell."
(LAUGHING)
651
00:55:00,397 --> 00:55:01,569
Hans...
652
00:55:02,566 --> 00:55:04,068
he's getting bedsores.
653
00:55:04,902 --> 00:55:06,973
HANS: Then he needs to
get up and move about.
654
00:55:07,938 --> 00:55:10,077
He can't just
walk around.
655
00:55:10,240 --> 00:55:11,241
LIESEL: Why not?
656
00:55:11,408 --> 00:55:13,115
Because people
will see in.
657
00:55:13,310 --> 00:55:14,653
(SHUSHING)
658
00:55:15,946 --> 00:55:19,257
He can't lay still forever.
He needs to be moved.
659
00:55:20,751 --> 00:55:21,752
Why?
660
00:55:22,686 --> 00:55:25,098
The mouth on it!
Because I say so.
661
00:55:25,255 --> 00:55:26,256
Rosa.
662
00:55:26,423 --> 00:55:27,925
And what do you propose?
663
00:55:28,358 --> 00:55:30,770
"Propose"?
Listen to this one.
664
00:55:31,195 --> 00:55:33,607
I propose that we
put him downstairs.
665
00:55:42,506 --> 00:55:44,645
It's not good,
we know that.
666
00:55:47,611 --> 00:55:48,612
I'm sorry.
667
00:55:48,779 --> 00:55:52,454
Please don't apologize. I've
put you all in such danger.
668
00:55:52,616 --> 00:55:53,959
It's more than I deserve.
669
00:55:54,818 --> 00:55:57,458
Liesel's lessons.
It is a dictionary.
670
00:55:58,121 --> 00:56:00,397
I tried to make it as
comfortable as I could.
671
00:56:05,796 --> 00:56:07,241
I'm sorry, there's no bed.
672
00:56:08,799 --> 00:56:10,836
If anyone saw, you know?
673
00:56:11,501 --> 00:56:14,175
You feel free to do your
lessons whenever you want.
674
00:56:14,338 --> 00:56:16,545
Make sure
you knock first.
675
00:56:19,309 --> 00:56:21,311
I'm just downstairs.
I'm not going anywhere.
676
00:56:22,479 --> 00:56:23,685
Promise.
677
00:56:49,606 --> 00:56:51,051
Don't give me that look.
678
00:57:04,755 --> 00:57:06,359
"Jellyfish."
679
00:57:07,024 --> 00:57:08,526
"Jellyfish."
680
00:57:08,625 --> 00:57:09,626
Jellyfish.
681
00:57:20,604 --> 00:57:23,414
Tell me,
where do you get these words?
682
00:57:26,877 --> 00:57:28,151
It's a secret.
683
00:57:29,913 --> 00:57:31,756
And who would I tell?
684
00:57:35,886 --> 00:57:38,230
The Bürgermeisters wife.
685
00:57:39,222 --> 00:57:41,429
She lets me read her books.
686
00:57:41,959 --> 00:57:43,802
I memorize them.
687
00:57:45,629 --> 00:57:48,337
"Memory is
the scribe of the soul."
688
00:57:49,766 --> 00:57:51,006
Do you know who said that?
689
00:57:53,437 --> 00:57:55,974
A man called Aristotle.
690
00:57:57,574 --> 00:57:59,247
Can you do me a favor?
691
00:57:59,776 --> 00:58:02,188
Can you describe
the day for me?
692
00:58:04,648 --> 00:58:06,821
What's it like outside?
693
00:58:07,451 --> 00:58:08,589
It's cloudy.
694
00:58:08,685 --> 00:58:09,823
No, no, no.
695
00:58:10,253 --> 00:58:12,130
Make the words yours.
696
00:58:14,491 --> 00:58:16,596
If your eyes could speak...
697
00:58:17,260 --> 00:58:18,762
what would they say?
698
00:58:22,499 --> 00:58:25,605
It's a pale day.
699
00:58:25,936 --> 00:58:28,280
"Pale." Good. Go on.
700
00:58:31,942 --> 00:58:35,116
Everything's
stuck behind a cloud.
701
00:58:36,113 --> 00:58:38,457
Und the sun...
702
00:58:39,016 --> 00:58:40,723
doesn't look like the sun.
703
00:58:41,385 --> 00:58:42,989
What does it look like?
704
00:58:46,056 --> 00:58:49,503
Like a silver oyster?
705
00:58:55,132 --> 00:58:56,577
(CHUCKLES)
706
00:58:58,135 --> 00:59:00,479
Thank you. I saw that
707
00:59:48,051 --> 00:59:49,860
(WHISPERING)
We're hiding a Jew.
708
00:59:50,087 --> 00:59:52,192
(GASPS) Johann?
709
00:59:53,757 --> 00:59:54,963
Nein.
710
00:59:56,726 --> 00:59:58,034
It's Liesel.
711
00:59:59,529 --> 01:00:00,701
(DOOR OPENING)
712
01:00:05,902 --> 01:00:07,973
What's the meaning of this?
713
01:00:24,955 --> 01:00:27,401
Und he didn't say why?
714
01:00:30,327 --> 01:00:32,136
I don't understand it.
715
01:00:32,295 --> 01:00:35,401
I've always ironed his shirts
in exactly the same way.
716
01:00:35,565 --> 01:00:37,602
Maybe they can't
afford it any longer.
717
01:00:37,767 --> 01:00:39,303
They can't afford it?
718
01:00:40,237 --> 01:00:41,739
We can't afford it.
719
01:00:45,775 --> 01:00:47,584
It's another customer gone.
720
01:00:47,744 --> 01:00:49,189
And four mouths to feed.
721
01:00:49,279 --> 01:00:50,485
(SHUSHING)
722
01:00:55,652 --> 01:00:56,824
Well.
723
01:00:57,621 --> 01:01:01,330
It's two meals a day
from now on, not three.
724
01:01:02,159 --> 01:01:03,604
That's all there is to it.
725
01:01:21,144 --> 01:01:22,987
(INDISTINCT)
726
01:01:32,155 --> 01:01:33,532
I've made you a suit.
727
01:01:35,892 --> 01:01:40,034
I want you to wear it
on your 14th birthday.
728
01:01:41,198 --> 01:01:43,644
You'll be back then, Papa.
729
01:01:43,800 --> 01:01:45,404
Won't you?
730
01:02:24,774 --> 01:02:27,015
(ACCORDION PLAYING
LIVELY TUNE)
731
01:02:55,038 --> 01:02:56,142
ROSA: Hans!
732
01:02:56,940 --> 01:02:57,941
Rosa...
733
01:02:58,141 --> 01:03:00,143
I'm asking you,
I'm begging you...
734
01:03:00,310 --> 01:03:04,725
would you please keep your
mouth shut for five minutes?
735
01:03:10,887 --> 01:03:12,491
I brought you something.
736
01:03:12,656 --> 01:03:14,567
Is this today's?
737
01:03:14,724 --> 01:03:16,897
A gift from Franz Deutscher.
738
01:03:17,060 --> 01:03:19,904
That boy doesn't know
how generous he is.
739
01:03:20,997 --> 01:03:23,307
"Hitler poised
to take Moscow."
740
01:03:27,671 --> 01:03:29,776
The world has turned mad.
741
01:03:31,408 --> 01:03:32,682
But."
742
01:03:33,243 --> 01:03:34,745
aren't we winning the war?
743
01:03:40,250 --> 01:03:41,285
Max?
744
01:03:48,925 --> 01:03:50,927
Where's my weather report?
745
01:04:05,542 --> 01:04:07,112
You're full of wonders.
746
01:04:09,112 --> 01:04:10,352
I've got an idea.
747
01:04:36,539 --> 01:04:38,849
(MAX AND LIESEL LAUGHING)
748
01:04:53,723 --> 01:04:55,999
What on earth are you doing?
749
01:04:56,493 --> 01:04:57,767
(SHUSHES)
750
01:05:04,434 --> 01:05:05,879
(SHUSHES) Go, go, go!
751
01:05:19,849 --> 01:05:20,850
Max.
752
01:05:25,088 --> 01:05:26,260
I have no more snow!
753
01:05:26,689 --> 01:05:28,134
LIESEL: Get him, Max!
754
01:05:28,291 --> 01:05:31,295
ROSA: What in God's name are
you Saukerle doing down here?
755
01:05:31,428 --> 01:05:32,429
Rosa!
756
01:05:36,633 --> 01:05:39,773
There's a madwoman on the battlefield!
Nein, nein!
757
01:05:40,703 --> 01:05:42,273
I'm unarmed!
758
01:05:44,908 --> 01:05:46,819
(PLAYING SILENT NIGHT)
759
01:06:01,391 --> 01:06:04,838
This is the stupidest thing
that I have ever done.
760
01:06:04,994 --> 01:06:07,065
Und look how happy you are.
761
01:06:14,137 --> 01:06:15,639
What do we do
when it melts?
762
01:06:15,805 --> 01:06:17,250
You mop it up,
Saumensch.
763
01:06:17,407 --> 01:06:19,910
It won't melt.
It's freezing down here.
764
01:06:20,910 --> 01:06:23,413
I don't know how
you do it every night.
765
01:06:23,580 --> 01:06:25,184
Please, don't think about me.
766
01:06:25,348 --> 01:06:27,328
Nonsense.
We all think about you.
767
01:06:30,420 --> 01:06:32,764
This is the best Christmas.
768
01:06:34,824 --> 01:06:36,701
This is my first Christmas.
769
01:06:37,527 --> 01:06:40,804
Now you know what you've
been missing out on.
770
01:06:41,598 --> 01:06:43,100
We should call it a night.
771
01:06:43,266 --> 01:06:45,268
Nein, Papa. Please.
772
01:06:45,435 --> 01:06:46,539
ROSA: Listen to your father.
773
01:06:47,203 --> 01:06:48,682
You can stay
a little longer.
774
01:06:48,838 --> 01:06:51,045
Oh, you're too soft
on that girl.
775
01:06:59,282 --> 01:07:01,023
I've made you
a Christmas gift.
776
01:07:04,053 --> 01:07:05,555
It's all I had.
777
01:07:21,404 --> 01:07:22,474
But."
778
01:07:22,572 --> 01:07:23,573
Open it.
779
01:07:27,143 --> 01:07:28,144
"For Liesel...
780
01:07:28,811 --> 01:07:30,415
"from Max)'
781
01:07:34,150 --> 01:07:35,857
What does it say?
782
01:07:37,153 --> 01:07:38,325
(SPEAKING HEBREW)
783
01:07:40,490 --> 01:07:41,901
"Write."
784
01:07:45,161 --> 01:07:46,834
In my religion...
785
01:07:46,996 --> 01:07:50,068
we're taught that
every living thing...
786
01:07:50,600 --> 01:07:52,910
every leaf, every bird...
787
01:07:53,069 --> 01:07:57,108
is only alive because it contains
the secret word for life.
788
01:07:59,509 --> 01:08:03,855
That's the only difference between
us and a lump of clay. A word.
789
01:08:06,616 --> 01:08:08,857
Words are life, Liesel.
790
01:08:10,687 --> 01:08:12,462
All those blank pages...
791
01:08:13,089 --> 01:08:14,363
they're for you to fill.
792
01:08:24,367 --> 01:08:25,710
(SHUDDERING)
793
01:08:28,037 --> 01:08:29,914
(FOOTSTEPS DESCENDING)
794
01:08:45,221 --> 01:08:46,894
My God.
795
01:08:51,294 --> 01:08:52,830
Is he going to die?
796
01:08:52,996 --> 01:08:54,339
Shut up!
797
01:08:54,497 --> 01:08:57,410
I won't have that talk in this house.
Do you understand?
798
01:08:57,834 --> 01:09:01,247
I haven't starved us all for the
better part of two years...
799
01:09:01,404 --> 01:09:04,078
just so that he could die.
800
01:09:06,509 --> 01:09:07,681
It's my fault.
801
01:09:08,311 --> 01:09:10,018
Why is it your fault?
802
01:09:10,480 --> 01:09:12,983
It was my idea
to build that snowman.
803
01:09:14,083 --> 01:09:15,858
Why did we build it?
804
01:09:17,320 --> 01:09:19,425
Because we had to.
805
01:09:24,193 --> 01:09:27,367
You said you weren't
going anywhere, Max.
806
01:09:27,864 --> 01:09:29,775
You promised.
807
01:09:51,287 --> 01:09:53,858
“The Invisible Man...
808
01:09:54,023 --> 01:09:56,299
"by H.G. Wells."
809
01:10:01,964 --> 01:10:04,740
"The stranger came
early in February...
810
01:10:05,468 --> 01:10:06,811
“one wintry day”.
811
01:10:07,303 --> 01:10:10,841
"through a biting wind
and a driving snow.
812
01:10:11,407 --> 01:10:13,216
"The last snowfall..."
813
01:10:14,477 --> 01:10:17,321
"And none other
will know of them...
814
01:10:18,147 --> 01:10:19,649
"until he dies."
815
01:10:21,484 --> 01:10:22,827
"The End."
816
01:10:24,387 --> 01:10:25,991
Max?
817
01:10:34,664 --> 01:10:36,507
"Chapter One."
818
01:11:11,634 --> 01:11:12,772
(GRUNTS)
819
01:11:35,725 --> 01:11:37,932
(FOOTSTEPS APPROACHING)
820
01:11:40,730 --> 01:11:41,731
Ilsa?
821
01:12:00,316 --> 01:12:01,795
(DOOR CLOSING)
822
01:12:05,254 --> 01:12:08,701
LIES EL: "The eyes m the faces
he passed on the street...
823
01:12:08,858 --> 01:12:12,601
"seemed to look inside him
and finger his guilt.
824
01:12:13,095 --> 01:12:15,166
"But things were
out of his control.
825
01:12:16,165 --> 01:12:17,940
"He had cut himself loose...
826
01:12:18,267 --> 01:12:23,512
"and was drifting faster and
faster towards his fate.
827
01:12:25,942 --> 01:12:28,354
"...was the dustiness
of the floor. ..
828
01:12:28,511 --> 01:12:33,551
"The feeling that the clothes were
mere next to her than on her...
829
01:12:34,183 --> 01:12:39,223
"and the sudden realization that
this would all be for nothing."
830
01:12:42,959 --> 01:12:44,961
Did you lose something?
LIESEL: (QUIETLY) Rudy!
831
01:12:45,962 --> 01:12:47,202
What are you doing?
832
01:12:47,463 --> 01:12:49,409
Spying on you, obviously.
833
01:12:49,699 --> 01:12:51,076
Give me that!
834
01:12:52,201 --> 01:12:56,240
So, let me guess. You forgot
where the front door was.
835
01:12:57,240 --> 01:13:00,483
I've got to hand it to you,
Saumensch, you've got guts...
836
01:13:00,810 --> 01:13:02,653
stealing from
the Bürgermeister.
837
01:13:02,812 --> 01:13:04,314
Keep it down.
838
01:13:04,480 --> 01:13:06,926
I'm not stealing.
I'm borrowing.
839
01:13:07,416 --> 01:13:08,588
Whatever you
are "borrowing"...
840
01:13:08,751 --> 01:13:10,253
I just wish you
let me in on it.
841
01:13:10,419 --> 01:13:11,727
It's not what you think.
842
01:13:11,854 --> 01:13:13,162
Then...
843
01:13:13,322 --> 01:13:14,665
what is it?
844
01:13:16,259 --> 01:13:18,000
I'm borrowing books.
That's all.
845
01:13:18,327 --> 01:13:20,603
Books? Are you nuts?
846
01:13:20,763 --> 01:13:22,936
We are starving out here
and you're stealing books?
847
01:13:23,099 --> 01:13:24,339
Stop using that word.
848
01:13:24,834 --> 01:13:28,179
How about food? Did you ever even
think of looking in the kitchen?
849
01:13:28,271 --> 01:13:29,272
Nein.
850
01:13:29,572 --> 01:13:31,677
We could have planned this
better if you told me.
851
01:13:32,608 --> 01:13:34,849
I'm sorry. I couldn't.
852
01:13:35,011 --> 01:13:38,720
You know, for a best friend,
you keep a lot to yourself.
853
01:13:42,251 --> 01:13:43,855
What's that
supposed to mean?
854
01:13:44,754 --> 01:13:46,097
Who's Max?
855
01:13:48,357 --> 01:13:49,427
Who is he?
856
01:13:50,359 --> 01:13:51,429
Liesel!
857
01:13:56,198 --> 01:13:58,144
Tell me what's going on!
858
01:13:58,701 --> 01:14:01,705
Tell me, Saumensch,
who is he?
859
01:14:03,372 --> 01:14:05,477
Is he your boyfriend?
860
01:14:05,775 --> 01:14:07,152
What?
861
01:14:08,110 --> 01:14:09,384
Is that what you think?
862
01:14:09,712 --> 01:14:11,089
Then what?
863
01:14:11,480 --> 01:14:12,891
Tell me, who is he?
864
01:14:13,149 --> 01:14:14,719
I can't.
865
01:14:14,884 --> 01:14:16,124
Why not?
866
01:14:18,888 --> 01:14:20,060
It's a secret.
867
01:14:20,890 --> 01:14:22,233
You don't trust me?
868
01:14:22,792 --> 01:14:25,238
It's not like that, Rudy.
I can't.
869
01:14:26,395 --> 01:14:27,897
If I...
870
01:14:28,564 --> 01:14:32,307
If I told you,
I'd have to go away.
871
01:14:33,302 --> 01:14:35,908
Papa would have to go away.
872
01:14:37,306 --> 01:14:39,752
God knows what
would happen to him.
873
01:14:40,743 --> 01:14:42,154
"Him"?
874
01:14:43,746 --> 01:14:45,783
You're hiding someone?
875
01:14:47,416 --> 01:14:50,158
You're hiding someone,
aren't you?
876
01:14:50,586 --> 01:14:51,758
Liesel!
877
01:14:54,991 --> 01:14:57,130
One spit, "Yes."
Two spits, "No."
878
01:15:04,467 --> 01:15:05,468
I knew it.
879
01:15:06,769 --> 01:15:08,840
No one can know, Rudy.
880
01:15:09,338 --> 01:15:10,510
I mean it.
881
01:15:10,673 --> 01:15:12,346
You can trust me.
882
01:15:13,376 --> 01:15:14,946
Don't worry.
883
01:15:15,444 --> 01:15:17,185
I won't tell anybody.
884
01:15:17,513 --> 01:15:19,322
You won't tell anyone what?
885
01:15:21,617 --> 01:15:24,188
Hello, Steiner.
Hello, Dummkopf.
886
01:15:26,956 --> 01:15:28,629
What's that
behind your back?
887
01:15:29,025 --> 01:15:30,299
Give it to me.
888
01:15:31,694 --> 01:15:32,866
LIESEL: Leave him alone!
889
01:15:32,995 --> 01:15:34,167
I said, give it to me!
890
01:15:36,632 --> 01:15:37,736
Give it to me!
891
01:15:40,970 --> 01:15:43,314
What was that?
What was it?
892
01:15:43,472 --> 01:15:45,645
None of your business,
Deutscher.
893
01:15:47,910 --> 01:15:49,014
(GROANS)
894
01:15:49,478 --> 01:15:50,513
LIESEL: Leave him!
895
01:15:56,152 --> 01:15:57,563
You're done for, Steiner.
896
01:15:59,321 --> 01:16:00,356
I'm reporting you.
897
01:16:00,489 --> 01:16:03,265
For what?
Having a diary?
898
01:16:03,926 --> 01:16:06,202
I know you're
up to something.
899
01:16:14,437 --> 01:16:15,609
Come on!
900
01:16:23,679 --> 01:16:24,851
Come on!
901
01:16:27,349 --> 01:16:28,692
What are you doing?
902
01:16:28,851 --> 01:16:31,695
I know where it is!
I watched it!
903
01:16:33,189 --> 01:16:35,533
It's freezing, Rudy.
You'll die in there'
904
01:16:38,761 --> 01:16:39,967
Rudy!
905
01:16:44,366 --> 01:16:45,470
Rudy?
906
01:16:48,104 --> 01:16:49,208
Rudy!
907
01:16:51,207 --> 01:16:52,379
Rudy?
908
01:16:54,110 --> 01:16:56,112
Rudy, I can't swim!
909
01:16:57,046 --> 01:16:58,286
Rudy!
910
01:16:59,215 --> 01:17:00,455
Please!
911
01:17:03,886 --> 01:17:05,263
I got it.
912
01:17:06,455 --> 01:17:07,559
Rudy!
913
01:17:08,224 --> 01:17:09,726
I thought you were...
914
01:17:10,559 --> 01:17:11,560
Never mind.
915
01:17:12,228 --> 01:17:13,798
Trust me now?
916
01:17:14,997 --> 01:17:16,067
Ja.
917
01:17:16,232 --> 01:17:18,838
Then, how about that kiss?
918
01:17:19,001 --> 01:17:21,413
Come on.
You're going to freeze.
919
01:17:38,254 --> 01:17:39,858
Good night...
920
01:17:40,022 --> 01:17:41,660
book thief.
921
01:17:46,362 --> 01:17:47,807
Good night, fish.
922
01:18:08,717 --> 01:18:10,526
I told Rudy.
923
01:18:15,024 --> 01:18:16,901
Here, come on!
I'm here!
924
01:18:17,193 --> 01:18:19,139
(CHILDREN CONTINUE CALLING)
925
01:18:31,240 --> 01:18:32,548
Look!
926
01:18:35,811 --> 01:18:37,085
LIESEL: What are they doing?
927
01:18:37,379 --> 01:18:40,326
Checking basements. They checked
my cousin's last night.
928
01:18:42,017 --> 01:18:43,018
For what?
929
01:18:44,587 --> 01:18:46,567
Can we get on with it now?
930
01:18:46,989 --> 01:18:48,229
BOY 1: Come on!
931
01:18:49,391 --> 01:18:51,098
BOY 2: Here! Pass it!
932
01:18:54,663 --> 01:18:55,664
RUDY: Are you nuts?
933
01:19:04,173 --> 01:19:05,174
I have to go inside.
934
01:19:05,507 --> 01:19:06,679
Oh, great.
935
01:19:06,842 --> 01:19:07,843
RUDY: She's hurt.
936
01:19:08,177 --> 01:19:09,281
Never stopped her before.
937
01:19:09,945 --> 01:19:11,083
I'm fine.
938
01:19:19,588 --> 01:19:21,534
Mama!
Why are you shouting?
939
01:19:21,690 --> 01:19:22,691
They're coming.
940
01:19:22,858 --> 01:19:23,859
Who?
941
01:19:24,026 --> 01:19:25,528
They're checking basements.
942
01:19:33,302 --> 01:19:34,713
Hans, come quickly!
943
01:19:35,638 --> 01:19:36,708
What is it?
Somebody is coming.
944
01:19:36,872 --> 01:19:38,613
They are checking basements.
945
01:19:40,142 --> 01:19:41,815
We have to hide him.
946
01:19:41,977 --> 01:19:44,048
Get him up here,
under the bed.
947
01:19:45,214 --> 01:19:46,454
(CLATTERING)
948
01:19:47,383 --> 01:19:49,090
(GROANS) Max!
949
01:19:49,151 --> 01:19:50,221
Max!
950
01:19:51,387 --> 01:19:52,661
Come on. Come on.
951
01:19:52,955 --> 01:19:55,993
So, do they give you a gun
when you join the army?
952
01:19:56,458 --> 01:19:57,459
Mama!
953
01:19:59,495 --> 01:20:00,735
Oh, my God.
954
01:20:01,463 --> 01:20:03,238
Hans, leave that!
955
01:20:03,999 --> 01:20:05,478
(KNOCK AT DOOR)
956
01:20:10,406 --> 01:20:13,580
Wolfy. What a surprise.
How are you?
957
01:20:14,743 --> 01:20:16,245
You want Hans?
958
01:20:16,412 --> 01:20:17,516
Hans!
959
01:20:17,680 --> 01:20:20,251
Nein, nein, nein. We're just
checking people's basements.
960
01:20:20,416 --> 01:20:21,918
Oh, Liesel,
will you get Herr Edel...
961
01:20:22,084 --> 01:20:23,927
a glass of water?
No need.
962
01:20:24,086 --> 01:20:25,326
This shouldn't take a second.
963
01:20:29,024 --> 01:20:30,196
You should bandage that
964
01:20:30,359 --> 01:20:33,101
Oh, my God, Liesel! Ja!
Oh, would you do me a favor...
965
01:20:33,262 --> 01:20:35,833
and get me the medicine chest?
It's just on that...
966
01:20:35,998 --> 01:20:37,170
Where is the man trap?
967
01:20:38,267 --> 01:20:39,507
The what?
968
01:20:39,635 --> 01:20:40,841
The door to your basement.
969
01:20:41,203 --> 01:20:43,114
(BANGING)
970
01:20:43,605 --> 01:20:44,606
Ah!
971
01:20:44,673 --> 01:20:46,175
Wolfa.
972
01:20:46,342 --> 01:20:48,344
I heard you were coming.
I've been working, tidying up.
973
01:20:50,446 --> 01:20:51,720
Heard from who?
974
01:20:53,115 --> 01:20:54,890
Who was it
collecting our washing?
975
01:20:55,284 --> 01:20:56,285
Frau Schneider.
976
01:20:56,452 --> 01:20:59,126
Frau Schneider, fa.
She mentioned it.
977
01:20:59,288 --> 01:21:00,323
Come.
978
01:21:12,034 --> 01:21:13,411
WOLFGANG: ls there
a light in here?
979
01:21:13,569 --> 01:21:15,139
HANS: Ja, of course.
980
01:21:15,637 --> 01:21:18,379
I should probably
throw most of this stuff out.
981
01:21:18,974 --> 01:21:21,978
You wouldn't believe what we
find in some peoples basements.
982
01:21:22,144 --> 01:21:24,090
Oh, it wouldn't
surprise me.
983
01:21:24,747 --> 01:21:26,852
Liesel, she is
always playing down here.
984
01:21:26,915 --> 01:21:29,521
I keep telling her to
get out in the fresh air.
985
01:21:35,891 --> 01:21:38,167
What is this about, anyway?
986
01:21:57,346 --> 01:21:58,347
WOLFGANG: What's this?
987
01:22:06,855 --> 01:22:07,925
My brushes.
988
01:22:12,094 --> 01:22:14,096
You should look
after them better.
989
01:22:14,763 --> 01:22:17,266
Liesel, you know,
she never listens to me.
990
01:22:17,366 --> 01:22:18,640
(CLATTERING)
991
01:22:23,472 --> 01:22:25,952
(SOFTLY) Still no work,
eh, Hans?
992
01:22:26,442 --> 01:22:27,921
Not a lot.
993
01:22:29,445 --> 01:22:32,824
You should have taken my
advice and joined the party.
994
01:22:33,315 --> 01:22:35,056
Then your wife wouldn't
have to break her back...
995
01:22:35,217 --> 01:22:37,823
washing people's
underwear to feed you.
996
01:22:40,055 --> 01:22:42,057
Isn't that right, Rosa?
997
01:22:43,058 --> 01:22:44,332
Ja.
998
01:22:45,961 --> 01:22:47,736
What's wrong with you?
999
01:22:49,665 --> 01:22:51,736
I've never heard you
turn down an opportunity...
1000
01:22:51,900 --> 01:22:53,470
to give this one some lip.
1001
01:22:53,735 --> 01:22:54,907
(SIGHS)
1002
01:22:55,170 --> 01:22:56,240
Well...
1003
01:22:56,905 --> 01:23:01,581
if the Saukerl would get off
his lazy backside and help...
1004
01:23:02,077 --> 01:23:03,647
then maybe I
would have the energy
1005
01:23:03,745 --> 01:23:06,191
to give him all the lip
that he deserves.
1006
01:23:08,484 --> 01:23:09,588
(CHUCKLING)
1007
01:23:12,754 --> 01:23:14,756
I don't know how
you live with her.
1008
01:23:15,324 --> 01:23:16,598
Neither do I.
1009
01:23:22,664 --> 01:23:24,837
Never too late to join, Hans.
1010
01:23:31,106 --> 01:23:33,108
So, how's our basement?
1011
01:23:33,275 --> 01:23:35,687
Perfectly useless.
The ceiling is too low.
1012
01:23:35,844 --> 01:23:37,050
What for?
1013
01:23:37,212 --> 01:23:39,954
Air raid shelters.
Every street has to have one.
1014
01:23:40,282 --> 01:23:41,556
You should be more careful.
1015
01:23:41,683 --> 01:23:43,026
Ja, Herr EdeL.
1016
01:23:53,862 --> 01:23:55,398
Hans...
1017
01:23:58,233 --> 01:24:00,975
What if he does die?
1018
01:24:03,405 --> 01:24:06,409
We can't just leave him there.
1019
01:24:10,245 --> 01:24:13,055
The smell will give us away.
1020
01:24:17,052 --> 01:24:19,498
Hans, I'm afraid.
1021
01:24:21,823 --> 01:24:23,928
Look, if it happens...
1022
01:24:24,660 --> 01:24:26,765
if he dies...
1023
01:24:28,730 --> 01:24:31,176
we'll simply
have to find a way.
1024
01:24:33,335 --> 01:24:35,110
He's not dead yet.
1025
01:24:40,208 --> 01:24:41,710
All right?
1026
01:24:51,019 --> 01:24:52,521
(CHILDREN MURMURING)
1027
01:24:59,962 --> 01:25:01,373
Frau Hubermann?
1028
01:25:01,530 --> 01:25:03,407
I need to speak to Liesel.
1029
01:25:04,399 --> 01:25:06,572
Of course. Liesel?
1030
01:25:12,107 --> 01:25:13,142
Ow!
(CHILDREN LAUGHING)
1031
01:25:13,241 --> 01:25:14,982
What did you do with it,
you little thief?
1032
01:25:15,143 --> 01:25:16,121
What, Mama?
1033
01:25:16,211 --> 01:25:17,383
Don't "what" me.
1034
01:25:17,579 --> 01:25:19,115
I have told you
a hundred times
1035
01:25:19,214 --> 01:25:21,251
to leave that thing alone,
but do you listen?
1036
01:25:27,122 --> 01:25:28,157
TEACHER: Back to work.
1037
01:25:33,395 --> 01:25:34,738
I'm sorry.
1038
01:25:35,464 --> 01:25:37,410
Mama, what is it?
1039
01:25:40,135 --> 01:25:41,580
It's Max, isn't it?
1040
01:25:42,270 --> 01:25:43,510
(SNIFFLES)
1041
01:25:49,411 --> 01:25:51,789
He said that
this belongs to you.
1042
01:25:55,317 --> 01:25:56,591
Who said?
1043
01:25:58,754 --> 01:26:00,597
He woke up.
1044
01:26:00,756 --> 01:26:01,757
He's going to live!
1045
01:26:01,923 --> 01:26:02,958
Mama!
1046
01:26:08,764 --> 01:26:09,765
Careful.
1047
01:26:12,868 --> 01:26:14,939
I'm sorry if I hurt you.
1048
01:26:15,470 --> 01:26:18,110
I couldn't think of
any other way to tell you.
1049
01:26:18,273 --> 01:26:20,275
I know it's silly of me.
I know.
1050
01:26:20,442 --> 01:26:22,353
Nein, Mama, it's not.
1051
01:26:22,511 --> 01:26:23,546
Thank you.
1052
01:26:24,346 --> 01:26:27,225
Well, you'd better wipe
that smile off your face.
1053
01:26:28,450 --> 01:26:30,726
Just go back in there...
1054
01:26:30,886 --> 01:26:34,561
and act like I'm the witch,
you know? Ja?
1055
01:26:35,057 --> 01:26:36,502
Ja.
1056
01:26:37,192 --> 01:26:39,968
Just know that...
1057
01:26:42,364 --> 01:26:43,968
that I...
1058
01:26:46,902 --> 01:26:48,040
Go on.
1059
01:26:52,140 --> 01:26:54,347
Do you need a bit of
help with that smile?
1060
01:27:02,384 --> 01:27:03,863
If I ever catch you...
1061
01:27:04,019 --> 01:27:05,521
doing that sort of
thing again, so help me...
1062
01:27:05,687 --> 01:27:07,064
I will string you up
by your toes.
1063
01:27:07,222 --> 01:27:09,361
Do you hear me, Saumensch?
1064
01:27:09,524 --> 01:27:10,832
Understood?
1065
01:27:36,918 --> 01:27:39,421
Max!
1066
01:27:46,695 --> 01:27:47,730
I knew you'd live.
1067
01:27:48,096 --> 01:27:50,576
With all that reading, you
wouldn't leave me in peace.
1068
01:27:51,600 --> 01:27:52,738
You heard me?
1069
01:27:52,901 --> 01:27:54,073
Of course.
1070
01:27:55,270 --> 01:27:56,271
Thank you.
1071
01:28:06,948 --> 01:28:08,222
Son.
1072
01:28:11,153 --> 01:28:12,791
How's Rudy?
1073
01:28:17,926 --> 01:28:19,337
I don't know.
1074
01:28:19,494 --> 01:28:21,735
Rudy's a pain in the neck.
1075
01:28:25,433 --> 01:28:29,506
The only thing worse than a boy you
hate is a boy you like, right'?
1076
01:28:31,473 --> 01:28:33,350
(SIRENS WAILING)
1077
01:28:33,441 --> 01:28:35,284
ROSA: Liesel,
it's an air raid!
1078
01:28:38,747 --> 01:28:39,748
Go on, then.
1079
01:28:40,148 --> 01:28:41,684
What about you?
1080
01:28:41,850 --> 01:28:44,194
I'm here. I'll be fine.
1081
01:28:44,352 --> 01:28:46,025
It's a basement, isn't it?
1082
01:28:46,188 --> 01:28:47,496
ROSA: Did you hear me,
Saumensch?
1083
01:28:47,656 --> 01:28:48,760
Ja, Mama.
1084
01:28:54,963 --> 01:28:56,806
(SIRENS CONTINUE WAILING)
1085
01:29:16,117 --> 01:29:17,528
(DISTANT EXPLOSIONS)
1086
01:29:38,406 --> 01:29:40,249
(ACCORDION PLAYING WALTZ)
1087
01:30:06,935 --> 01:30:08,676
(EXPLOSIONS CONTINUE)
1088
01:30:16,611 --> 01:30:22,289
NARRATOR: While 10,000 souls hid
their heads in fear and trembled...
1089
01:30:22,517 --> 01:30:26,863
one Jew thanked God for the
stars that Messed his eyes.
1090
01:30:33,228 --> 01:30:35,037
(VEHICLE APPROACHING)
1091
01:30:54,783 --> 01:30:55,818
It's all I have.
1092
01:30:55,984 --> 01:30:57,122
I'm sorry.
1093
01:30:57,652 --> 01:31:00,326
I was saving it for
my husband's return, but...
1094
01:31:00,655 --> 01:31:02,635
Thank you. Very much.
1095
01:31:02,891 --> 01:31:04,768
(TIRES SCREECHING)
1096
01:31:12,067 --> 01:31:13,978
(BARKING)
1097
01:31:17,806 --> 01:31:18,944
He's a Jew.
1098
01:31:19,107 --> 01:31:20,279
They found his
birth certificate.
1099
01:31:20,475 --> 01:31:22,648
He's a "Lehman“
with one not two.
1100
01:31:23,511 --> 01:31:24,683
LEHMAN: Please!
1101
01:31:26,681 --> 01:31:28,456
My son is in the army!
1102
01:31:30,085 --> 01:31:31,257
He's fighting on the front!
1103
01:31:32,988 --> 01:31:34,331
Please.
In the car!
1104
01:31:34,422 --> 01:31:35,628
(GROANS)
1105
01:31:36,291 --> 01:31:37,599
Please!
1106
01:31:42,163 --> 01:31:43,164
You know me.
1107
01:31:43,631 --> 01:31:44,803
Please!
1108
01:31:45,934 --> 01:31:47,811
You know me! Please!
1109
01:31:48,003 --> 01:31:49,380
I'm German!
1110
01:31:50,772 --> 01:31:51,773
Please...
1111
01:31:52,007 --> 01:31:54,613
I've known this man
my whole life. We all have.
1112
01:31:54,976 --> 01:31:56,353
He's a good person.
1113
01:31:56,711 --> 01:31:57,781
What's your name?
1114
01:32:01,449 --> 01:32:03,292
Hans Hubermann.
1115
01:32:06,855 --> 01:32:08,960
Please! He's a good man.
Get back!
1116
01:32:09,457 --> 01:32:10,458
LIESEL: Papa!
1117
01:32:11,626 --> 01:32:12,627
Papa!
1118
01:32:13,895 --> 01:32:14,999
Liesel!
1119
01:32:34,716 --> 01:32:35,922
Rudy!
1120
01:32:38,820 --> 01:32:39,992
Rudy.
1121
01:32:49,497 --> 01:32:50,942
Keep still.
1122
01:32:51,099 --> 01:32:53,101
What was I thinking?
1123
01:32:54,235 --> 01:32:56,272
He took my name.
1124
01:32:58,339 --> 01:33:01,047
Christ on the cross,
what have I done'?
1125
01:33:01,109 --> 01:33:02,679
(SHUSHING)
1126
01:33:03,278 --> 01:33:06,452
I've ruined us!
I've ruined us!
1127
01:33:07,415 --> 01:33:09,417
I'm sorry, Rosa.
1128
01:33:09,584 --> 01:33:11,461
I'm sorry.
1129
01:33:17,592 --> 01:33:19,367
I don't understand.
1130
01:33:22,464 --> 01:33:24,740
What did he do so wrong?
1131
01:33:26,801 --> 01:33:29,645
He reminded people
of their humanity.
1132
01:33:31,940 --> 01:33:33,749
Can't he apologize?
1133
01:33:34,976 --> 01:33:36,455
To who?
1134
01:33:37,445 --> 01:33:38,446
Hitler?
1135
01:33:41,816 --> 01:33:43,818
Will they take him away?
1136
01:33:43,985 --> 01:33:45,055
I don't know.
1137
01:33:45,987 --> 01:33:47,295
But....
1138
01:33:48,556 --> 01:33:50,968
if they come
and find me here...
1139
01:33:52,160 --> 01:33:53,833
they'll take all of you away.
1140
01:33:58,633 --> 01:34:00,408
No, Max.
1141
01:34:02,237 --> 01:34:03,841
I have to, Liesel.
1142
01:34:06,107 --> 01:34:07,279
I'm sorry.
1143
01:34:08,409 --> 01:34:09,911
But you promised.
1144
01:34:11,279 --> 01:34:13,020
It's for your own good.
1145
01:34:15,083 --> 01:34:16,426
For your family.
1146
01:34:17,685 --> 01:34:19,756
But you're my family.
1147
01:34:34,536 --> 01:34:36,777
You've kept me alive, Liesel.
1148
01:34:38,206 --> 01:34:39,549
Don't ever forget that
1149
01:34:39,707 --> 01:34:41,015
I can't lose someone else.
1150
01:34:41,109 --> 01:34:43,282
I'm not lost to you, Liesel.
1151
01:34:43,545 --> 01:34:46,719
You'll always be able
to find me in your words.
1152
01:34:47,382 --> 01:34:49,453
That's where I'll live on.
1153
01:34:55,356 --> 01:34:56,494
Max...
1154
01:34:57,825 --> 01:34:59,304
please.
1155
01:35:01,329 --> 01:35:02,808
Thank you.
1156
01:35:10,371 --> 01:35:11,577
Here.
1157
01:35:12,307 --> 01:35:15,481
It's two blankets
and a pair of socks.
1158
01:35:15,810 --> 01:35:17,847
And a nice piece of cheese
that I've been saving.
1159
01:35:18,012 --> 01:35:19,320
Rosa...
1160
01:35:19,647 --> 01:35:20,717
It's yours.
1161
01:36:17,772 --> 01:36:19,445
Come. Liesel.
1162
01:36:19,607 --> 01:36:21,143
Leave her.
1163
01:36:25,580 --> 01:36:26,991
(KNOCK AT DOOR)
1164
01:36:42,730 --> 01:36:43,731
Hans?
1165
01:36:45,967 --> 01:36:47,640
I'll get my coat.
1166
01:36:56,311 --> 01:36:58,257
You are Herr Steiner?
1167
01:37:02,483 --> 01:37:03,689
What?
1168
01:37:04,852 --> 01:37:07,264
I'm here to talk
about your son, Rudy.
1169
01:37:07,922 --> 01:37:09,162
Rudy Steiner.
1170
01:37:10,425 --> 01:37:12,530
He lives next door.
1171
01:37:13,294 --> 01:37:15,001
What do you want with him?
1172
01:37:32,313 --> 01:37:34,725
He's been selected
for elite training.
1173
01:37:35,616 --> 01:37:37,289
He starts in the summer.
1174
01:37:39,654 --> 01:37:42,191
I'm sorry, Barbra.
1175
01:37:53,368 --> 01:37:55,006
Hans Hubermann?
1176
01:38:14,389 --> 01:38:16,335
(FOOTSTEPS APPROACHING)
1177
01:38:30,204 --> 01:38:32,844
What's "conscripted"?
1178
01:39:03,571 --> 01:39:05,448
(MAN SPEAKING GERMAN ON PA)
1179
01:39:13,781 --> 01:39:16,227
Look how you've grown.
1180
01:39:16,384 --> 01:39:18,227
I had not noticed.
1181
01:39:19,720 --> 01:39:21,063
I will miss you.
1182
01:39:21,222 --> 01:39:23,224
Everyone's leaving.
1183
01:39:23,391 --> 01:39:24,495
Even Rudy.
1184
01:39:24,659 --> 01:39:27,071
Rudy is going to be fine.
1185
01:39:27,228 --> 01:39:30,675
Look after your Mama, ja? She's
not as strong as she makes out.
1186
01:39:30,832 --> 01:39:32,106
I know.
1187
01:39:32,233 --> 01:39:33,507
Good girl.
1188
01:39:44,412 --> 01:39:45,914
Papa?
1189
01:39:48,749 --> 01:39:50,160
Come home.
1190
01:40:38,666 --> 01:40:39,974
(SOBBING)
1191
01:40:55,850 --> 01:40:56,920
What do you think?
1192
01:41:00,254 --> 01:41:01,892
LIESEL: The shoes
let you down.
1193
01:41:03,991 --> 01:41:05,334
And the face.
1194
01:41:06,060 --> 01:41:07,164
Coming?
1195
01:41:07,828 --> 01:41:09,330
Where are you going?
1196
01:41:10,264 --> 01:41:12,835
Isn't it obvious?
I'm running away.
1197
01:41:18,439 --> 01:41:20,419
LIESEL: Have you thought
this through?
1198
01:41:20,575 --> 01:41:21,918
Ja.
1199
01:41:22,443 --> 01:41:24,389
I don't want to die.
1200
01:41:24,545 --> 01:41:27,424
There.
All thought through.
1201
01:41:29,116 --> 01:41:31,790
Rudy, where are you
going to stay?
1202
01:41:31,953 --> 01:41:34,729
"You"? What about "we"?
1203
01:41:35,456 --> 01:41:37,732
I didn't think
you were this serious.
1204
01:41:37,892 --> 01:41:39,030
What do you call this?
1205
01:41:40,795 --> 01:41:42,274
Packed lunch?
1206
01:41:43,064 --> 01:41:46,238
Is there anything in there
besides your soccer ball?
1207
01:41:53,441 --> 01:41:55,443
I miss my clad.
1208
01:42:00,414 --> 01:42:02,951
I don't even know
if he's alive.
1209
01:42:08,422 --> 01:42:10,333
I'm not ready.
1210
01:42:11,459 --> 01:42:14,440
I want to grow up
before I die.
1211
01:42:16,764 --> 01:42:18,072
So did my brother.
1212
01:42:21,502 --> 01:42:22,742
I'm sorry.
1213
01:42:25,940 --> 01:42:27,681
I didn't ask for this.
1214
01:42:27,842 --> 01:42:29,412
Who would?
1215
01:42:32,079 --> 01:42:34,252
I hate Hitler.
1216
01:42:34,615 --> 01:42:35,821
Me, too.
1217
01:42:39,153 --> 01:42:41,155
I hate Hitler!
1218
01:42:42,990 --> 01:42:46,301
I hate Hitler!
1219
01:42:46,527 --> 01:42:49,098
I hate Hitler!
Hitler is a monkey's ass!
1220
01:42:49,296 --> 01:42:50,775
Stick you, Hitler!
1221
01:43:02,610 --> 01:43:04,453
You're all I've got, Rudy.
1222
01:43:09,350 --> 01:43:10,556
Let's go home.
1223
01:43:53,494 --> 01:43:54,666
(AIRPLANES DRONING)
1224
01:43:56,230 --> 01:43:58,267
NARRATOR'. The bombs were
coming thicker now.
1225
01:43:58,432 --> 01:43:59,775
(EXPLOSIONS)
1226
01:43:59,867 --> 01:44:01,175
It's probably fair to say...
1227
01:44:01,335 --> 01:44:05,715
that no one was able to serve
the Fuhrer as loyally as me.
1228
01:44:07,942 --> 01:44:10,013
(EXPLOSIONS CONTINUE)
1229
01:44:31,432 --> 01:44:32,570
(LOUD EXPLOSION)
1230
01:44:32,633 --> 01:44:34,044
(BABIES CRYING)
1231
01:44:34,201 --> 01:44:36,579
(ACCORDION PLAYING WALTZ
FAINTLY)
1232
01:44:47,214 --> 01:44:50,661
There once was
a ghost of a boy...
1233
01:44:51,719 --> 01:44:54,427
who liked to live
in the shadows of things...
1234
01:44:55,489 --> 01:44:57,435
so he wouldn't
frighten people.
1235
01:44:57,591 --> 01:44:59,502
What was that?
Who's speaking?
1236
01:45:01,262 --> 01:45:03,003
What are you doing?
1237
01:45:03,164 --> 01:45:04,939
Telling a story.
1238
01:45:05,099 --> 01:45:06,169
Why?
1239
01:45:06,333 --> 01:45:07,403
Whose boy?
1240
01:45:08,502 --> 01:45:09,572
She's telling a story.
1241
01:45:09,737 --> 01:45:10,738
Speak up.
1242
01:45:11,138 --> 01:45:12,276
(SHUSHES)
1243
01:45:12,406 --> 01:45:13,441
Start again.
1244
01:45:16,343 --> 01:45:19,017
There once was
a ghost of a boy...
1245
01:45:19,180 --> 01:45:21,421
who liked to
live in the shadows,
1246
01:45:21,582 --> 01:45:23,789
so he wouldn't
frighten people.
1247
01:45:25,486 --> 01:45:30,196
His job was to wait for his
sister, who was still alive.
1248
01:45:32,092 --> 01:45:34,368
She wasn't
afraid of the dark...
1249
01:45:34,528 --> 01:45:38,271
because she knew
that's where her brother was.
1250
01:45:39,033 --> 01:45:40,273
(EXPLOSION)
1251
01:45:40,367 --> 01:45:41,812
Go on.
1252
01:45:42,770 --> 01:45:46,877
At night, when darkness
came to her room...
1253
01:45:47,975 --> 01:45:50,387
she would tell her brother
about the day.
1254
01:45:50,544 --> 01:45:55,050
She would remind him how the
sun felt on his skin...
1255
01:45:55,216 --> 01:45:57,662
and what the air
felt like to breathe...
1256
01:45:57,785 --> 01:45:59,287
(LOUD EXPLOSION)
1257
01:46:01,322 --> 01:46:05,566
Or how snow felt on his tongue.
And that reminded her.“
1258
01:46:05,960 --> 01:46:08,304
that she was still alive.
1259
01:46:10,798 --> 01:46:12,175
(EXPLOSION)
1260
01:46:14,635 --> 01:46:16,012
(ALL CLAMORING)
1261
01:46:16,570 --> 01:46:17,981
(SIREN WAILING)
1262
01:46:23,410 --> 01:46:24,650
Gentlemen...
1263
01:46:25,512 --> 01:46:26,991
how is everybody?
1264
01:46:27,381 --> 01:46:30,487
Look at this one. They are starting
to conscript grandfathers.
1265
01:46:30,551 --> 01:46:31,655
(ALL LAUGHING)
1266
01:46:31,719 --> 01:46:36,065
Hey, old man. Old man,
are they your own teeth?
1267
01:46:39,326 --> 01:46:40,999
(EXPLOSIONS CONTINUE)
1268
01:46:55,876 --> 01:46:57,446
(SIREN WAILING)
1269
01:47:02,583 --> 01:47:06,030
Together,
they satin the forest...
1270
01:47:06,186 --> 01:47:09,292
and watched the sun rise.
1271
01:47:09,456 --> 01:47:12,733
And as he disappeared
back into the shadows.
1272
01:47:12,893 --> 01:47:16,363
she waved goodbye
for the last time.
1273
01:47:18,866 --> 01:47:20,539
Oh, Liesel.
1274
01:47:37,718 --> 01:47:39,891
(SOLDIERS SHOUTING IN GERMAN)
1275
01:48:04,611 --> 01:48:05,783
Max?
1276
01:48:07,014 --> 01:48:08,015
Max?
1277
01:48:08,749 --> 01:48:09,989
Max!
1278
01:48:15,255 --> 01:48:16,290
Max!
1279
01:48:17,324 --> 01:48:18,701
Saumensch!
1280
01:48:18,926 --> 01:48:20,667
What are you up to?
1281
01:48:20,828 --> 01:48:21,863
Max?
1282
01:48:23,030 --> 01:48:24,771
Liesel!
Max?
1283
01:48:25,833 --> 01:48:27,471
Do you know Max?
Liesel!
1284
01:48:28,035 --> 01:48:29,139
Do you know Max?
1285
01:48:31,805 --> 01:48:33,216
Max?
1286
01:48:36,377 --> 01:48:37,879
Do you know Max?
1287
01:48:45,352 --> 01:48:47,298
Get out of here,
you stupid girl!
1288
01:48:49,623 --> 01:48:50,658
Liesel!
1289
01:48:51,358 --> 01:48:53,634
I won't forget you.
I won't forget you.
1290
01:48:53,861 --> 01:48:55,397
I won't forget you.
1291
01:48:55,562 --> 01:48:57,473
I won't forget you, Max.
1292
01:48:58,332 --> 01:48:59,367
Liesel!
1293
01:49:05,572 --> 01:49:06,642
Go out!
1294
01:49:07,474 --> 01:49:08,475
Liesel!
1295
01:49:20,988 --> 01:49:23,525
You're too much like your
father, you know that?
1296
01:49:25,592 --> 01:49:27,868
What's wrong with that?
1297
01:49:31,231 --> 01:49:32,767
Nothing.
1298
01:49:40,040 --> 01:49:42,281
Hey, Saumensch,
want to play?
1299
01:49:42,443 --> 01:49:44,582
Nein, not today.
1300
01:49:45,045 --> 01:49:47,457
Then let's steal something.
1301
01:49:47,614 --> 01:49:50,060
I don't steal. I borrow.
1302
01:49:50,684 --> 01:49:55,531
Then let's go borrow Franz Deutscher's
bike und get out of here.
1303
01:49:56,690 --> 01:49:57,760
Can't you see I'm reading?
1304
01:49:59,193 --> 01:50:00,467
Are you still angry with me?
1305
01:50:02,296 --> 01:50:03,570
For what?
1306
01:50:05,599 --> 01:50:07,203
Saving you.
1307
01:50:07,868 --> 01:50:09,313
Nein, Rudy.
1308
01:50:09,570 --> 01:50:10,810
You're very brave.
1309
01:50:11,038 --> 01:50:12,779
(TRUCK APPROACHING)
1310
01:50:26,920 --> 01:50:28,331
Papa!
1311
01:50:30,557 --> 01:50:31,900
You're home!
1312
01:50:39,399 --> 01:50:41,174
What is it, my girl?
1313
01:50:43,604 --> 01:50:44,742
(SIGHS)
1314
01:50:46,974 --> 01:50:48,419
My girl.
1315
01:50:49,276 --> 01:50:50,653
My girl.
1316
01:50:58,152 --> 01:50:59,961
(PLAYING LIVELY TUNE)
1317
01:51:15,002 --> 01:51:17,380
it's nice
to hear you play.
1318
01:51:17,638 --> 01:51:19,447
I can't hear properly.
1319
01:51:21,508 --> 01:51:23,146
I'm going to bed.
1320
01:51:24,178 --> 01:51:26,454
Don't stay up
too late, you two.
1321
01:51:39,159 --> 01:51:41,571
Your mama told me
what you did.
1322
01:51:45,165 --> 01:51:46,803
I shouldn't have.
1323
01:51:47,167 --> 01:51:49,010
Maybe you had to.
1324
01:51:52,472 --> 01:51:54,850
I keep thinking about Max.
1325
01:51:55,742 --> 01:51:57,016
Wondering where he is.
1326
01:51:58,412 --> 01:52:00,016
Me, too.
1327
01:52:01,882 --> 01:52:04,021
I'm not sure
what it all meant.
1328
01:52:05,419 --> 01:52:07,592
Everything he went through.
1329
01:52:08,322 --> 01:52:10,268
Everything we did.
1330
01:52:13,327 --> 01:52:15,773
We were just being people.
1331
01:52:16,997 --> 01:52:18,340
That's what people do.
1332
01:52:21,268 --> 01:52:22,576
Liesel...
1333
01:52:23,704 --> 01:52:25,684
you are all grown up.
1334
01:52:31,078 --> 01:52:35,686
UESEL: AN I have Seamed is
that life makes no promises.
1335
01:52:35,849 --> 01:52:37,795
So I had better get started.
1336
01:52:38,418 --> 01:52:41,024
I have always
tried to ignore it...
1337
01:52:41,355 --> 01:52:44,529
but I know this all
started with a train...
1338
01:52:46,293 --> 01:52:48,068
and some snow...
1339
01:52:49,196 --> 01:52:50,698
and my brother.
1340
01:52:53,900 --> 01:52:57,609
Outside the car, the world was
thrown inside a snow-shaker.
1341
01:52:57,904 --> 01:52:59,941
Und on a place
called Heaven Street...
1342
01:53:00,107 --> 01:53:03,884
a man with an accordion heart und
a woman cloaked in thunder...
1343
01:53:04,044 --> 01:53:05,648
waited for their new daughter.
1344
01:53:06,813 --> 01:53:08,554
(PLAYING LIVELY TUNE)
1345
01:53:13,253 --> 01:53:17,258
He lived under our stairs like a quiet ow!
with no wings...
1346
01:53:17,424 --> 01:53:20,428
until me sun forgo!
what his face was.
1347
01:53:27,067 --> 01:53:29,104
The book floated
down the river....
1348
01:53:29,269 --> 01:53:33,081
like a red fish being chased
by a yellow-haired boy.
1349
01:53:43,317 --> 01:53:46,025
For Max, who gave me eyes.
1350
01:54:12,679 --> 01:54:14,886
Good night, Your Majesty.
1351
01:54:26,159 --> 01:54:30,335
NARRATOR". We always quite liked the
image of me with a sickle and cape.
1352
01:54:30,497 --> 01:54:33,034
Dark and formidable.
1353
01:54:33,200 --> 01:54:37,478
Unfortunately, I'm far more
ordinary and commonplace.
1354
01:54:39,406 --> 01:54:43,354
No one intended to destroy
a street named after Heaven.
1355
01:54:44,077 --> 01:54:46,580
It was a misread on a map.
1356
01:54:46,747 --> 01:54:49,091
No sirens that evening;.
1357
01:54:50,417 --> 01:54:52,829
First were Rudy's brothers.
1358
01:54:56,590 --> 01:54:59,161
I read their simple dreams.
1359
01:55:03,363 --> 01:55:05,900
Then, I kissed his mother.
1360
01:55:08,502 --> 01:55:12,416
And stole the meanness
from Franz Deutscher's heart.
1361
01:55:17,544 --> 01:55:20,286
Rosa, I caught mid-snore.
1362
01:55:21,081 --> 01:55:24,551
I could swear I heard
her call me a Saukerl.
1363
01:55:24,718 --> 01:55:30,396
Then I felt her regrets for not
sharing more of her very big heart.
1364
01:55:31,258 --> 01:55:36,230
As for Hans, his soul was
lighter than a child's.
1365
01:55:36,563 --> 01:55:40,477
I felt his itch for one last
tune on his accordion...
1366
01:55:41,067 --> 01:55:43,547
and heard his final thought”.
1367
01:55:45,439 --> 01:55:47,112
"Liesel."
1368
01:56:34,120 --> 01:56:35,599
(CHORD PLAYING)
1369
01:56:40,260 --> 01:56:41,534
Over here!
1370
01:56:47,501 --> 01:56:49,037
Just over.
1371
01:56:57,143 --> 01:56:58,178
Your hand.
1372
01:57:11,057 --> 01:57:13,333
Mama? Papa?
1373
01:57:51,264 --> 01:57:52,607
Papa?
1374
01:57:58,405 --> 01:57:59,748
Papa.
1375
01:58:26,066 --> 01:58:27,306
Rudy?
1376
01:58:42,749 --> 01:58:44,729
(WEAKLY) Saumensch.
1377
01:58:46,052 --> 01:58:47,224
Liesel.
1378
01:58:47,454 --> 01:58:48,728
(SHUSHES)
1379
01:58:51,791 --> 01:58:52,997
I need to tell you...
1380
01:58:53,159 --> 01:58:54,638
Don't speak.
1381
01:58:55,495 --> 01:58:57,406
I need to say it.
1382
01:59:01,901 --> 01:59:03,073
I...
1383
01:59:07,273 --> 01:59:08,445
Rudy?
1384
01:59:10,076 --> 01:59:11,248
Rudy, nein.
1385
01:59:12,278 --> 01:59:13,757
Rudy, wake up.
1386
01:59:14,581 --> 01:59:15,958
Rudy, nein!
1387
01:59:16,116 --> 01:59:18,790
Wake up, Rudy!
Rudy, wake up!
1388
01:59:19,586 --> 01:59:21,122
Rudy, kiss me.
1389
01:59:26,760 --> 01:59:31,300
NARRATOR: Rudy, his soul
just rolled into my arms.
1390
02:00:49,075 --> 02:00:53,546
In my job, lam always finding
humans at their best...
1391
02:00:54,013 --> 02:00:55,924
and their worst.
1392
02:00:56,082 --> 02:00:59,393
I see their ugliness,
and their beauty“...
1393
02:00:59,919 --> 02:01:03,924
and I wonder how the
same thing can be both.
1394
02:01:22,976 --> 02:01:24,250
(GRUNTS)
1395
02:01:56,676 --> 02:01:57,746
Liesel!
1396
02:02:15,929 --> 02:02:17,465
(HORNS HONKING)
1397
02:02:41,688 --> 02:02:43,133
(DOOR OPENING)
1398
02:03:00,673 --> 02:03:01,913
Max!
1399
02:03:14,654 --> 02:03:17,692
NARRATOR'. I have seen
a great many things.
1400
02:03:17,857 --> 02:03:21,202
I've attended all the
world's worst disasters...
1401
02:03:21,361 --> 02:03:24,342
and worked for
the greatest of villains.
1402
02:03:24,898 --> 02:03:27,902
And I've seen
the greatest wonders.
1403
02:03:28,234 --> 02:03:31,078
But it's still
like I said it was.
1404
02:03:31,237 --> 02:03:33,945
No one lives forever.
1405
02:03:42,115 --> 02:03:45,119
When I finally
came for Liesel...
1406
02:03:45,285 --> 02:03:47,788
I took selfish pleasure
in the knowledge
1407
02:03:47,887 --> 02:03:51,391
that she had lived
her 90 years so wisely.
1408
02:03:58,264 --> 02:04:02,406
By then, her stories
had touched many souls.
1409
02:04:02,568 --> 02:04:05,708
Some of whom I came
to know in passing.
1410
02:04:11,377 --> 02:04:16,554
Max, whose friendship lasted
almost as long as Liesel.
1411
02:04:17,417 --> 02:04:19,055
Almost.
1412
02:04:21,955 --> 02:04:23,992
In her final thoughts”.
1413
02:04:24,157 --> 02:04:28,572
she saw the long list of lives
that merged with hers.
1414
02:04:29,295 --> 02:04:30,797
Her three children.
1415
02:04:30,964 --> 02:04:32,910
Her grandchildren.
1416
02:04:33,066 --> 02:04:35,103
Her husband.
1417
02:04:35,668 --> 02:04:38,308
Among them,
lit like lanterns...
1418
02:04:38,471 --> 02:04:40,747
were Hans and Rosa...
1419
02:04:40,907 --> 02:04:42,284
her brother...
1420
02:04:42,442 --> 02:04:47,482
and the boy whose hair remained
the color of lemons forever.
1421
02:04:50,149 --> 02:04:51,924
I wanted to
tell the book thief
1422
02:04:51,985 --> 02:04:53,692
she was one of
the few souls...
1423
02:04:53,853 --> 02:04:57,699
that made me wonder
what it was to live.
1424
02:04:58,591 --> 02:05:01,868
But in the end,
there were no words.
1425
02:05:02,028 --> 02:05:03,803
Only peace.
1426
02:05:04,831 --> 02:05:07,869
The only truth I truly know...
1427
02:05:08,034 --> 02:05:12,676
is that I am
haunted by humans.
1428
02:05:12,701 --> 02:05:14,701
Subtitle by: EJSUB