1 00:00:48,465 --> 00:00:50,717 Jeden drobný fakt. 2 00:00:50,759 --> 00:00:53,261 Zemřete. 3 00:00:53,303 --> 00:00:57,474 Navzdory všem snahám nikdo nežije věčně. 4 00:01:01,311 --> 00:01:03,772 Promiňte, že vám kazím překvapení. 5 00:01:04,105 --> 00:01:08,610 Až ta chvíle přijde, doporučuji vám nepanikařit. 6 00:01:08,651 --> 00:01:11,529 Nepomáhá to. 7 00:01:27,587 --> 00:01:30,256 Asi bych se měl představit. 8 00:01:30,298 --> 00:01:33,259 Ale stejně se brzy setkáme. 9 00:01:33,301 --> 00:01:35,804 Ne dříve, než přijde váš čas. 10 00:01:35,845 --> 00:01:39,766 Živým se zásadně vyhýbám. 11 00:01:52,821 --> 00:01:56,658 Občas udělám výjimku. 12 00:01:56,699 --> 00:02:00,120 Stává se to velmi zřídka, 13 00:02:01,121 --> 00:02:03,414 že si nemohu pomoct. 14 00:02:04,290 --> 00:02:06,584 Projevím zájem. 15 00:02:16,719 --> 00:02:21,349 Nevím, co to na Liesel Memingerové bylo. 16 00:02:25,436 --> 00:02:27,480 Ale upoutala mě. 17 00:02:31,317 --> 00:02:32,610 Mami. 18 00:02:35,822 --> 00:02:37,490 Zaujala mě. 19 00:02:52,672 --> 00:02:54,340 Chcete říct pár slov? 20 00:03:01,556 --> 00:03:03,683 Sbohem, miláčku. 21 00:03:44,224 --> 00:03:49,229 ZLODĚJKA KNIH 22 00:03:51,397 --> 00:03:56,569 NĚMECKO, ÚNOR 1938 23 00:04:06,913 --> 00:04:09,958 Nechala by si tě, kdyby mohla. 24 00:04:10,708 --> 00:04:13,461 To přeci víš, ne? 25 00:04:34,941 --> 00:04:37,860 Jsme tady. Poj , Liesel. 26 00:04:39,362 --> 00:04:41,364 Seznámíš se s novými rodiči. 27 00:04:42,782 --> 00:04:44,284 Poj . 28 00:04:45,952 --> 00:04:48,454 -Hans Hubermann. -Heinrichová. 29 00:04:49,956 --> 00:04:51,541 Heinrichová. 30 00:05:11,978 --> 00:05:13,563 Kde je chlapec? 31 00:05:14,397 --> 00:05:16,774 -Zemřel. -Jak to myslíte? 32 00:05:17,567 --> 00:05:19,902 Cestou sem. 33 00:05:19,944 --> 00:05:21,821 Museli ho pohřbít u kolejí. 34 00:05:21,863 --> 00:05:24,699 Slíbili nám dvě děti a dva příspěvky. 35 00:05:24,741 --> 00:05:26,909 Nemůžeš jim vyčítat, že hoch zemřel. 36 00:05:26,951 --> 00:05:28,036 Vyčítám to jeho matce. 37 00:05:28,369 --> 00:05:30,747 Tahala je přes celou zemi, hladové a nemyté. 38 00:05:30,788 --> 00:05:31,998 Utíkala do bezpečí. 39 00:05:32,332 --> 00:05:33,541 Viděl jsi tu holku? 40 00:05:33,875 --> 00:05:35,418 Je špinavá. 41 00:05:35,460 --> 00:05:38,963 Co se říká o komunistech, je pravda. Jsou špinaví a hloupí. 42 00:05:39,339 --> 00:05:41,591 Budu mluvit tak hlasitě, jak chci. 43 00:05:44,886 --> 00:05:45,887 Poj . 44 00:05:48,473 --> 00:05:49,557 Poj ! 45 00:05:49,932 --> 00:05:51,684 Co je to s ní? 46 00:05:56,647 --> 00:05:58,691 Veličenstvo. 47 00:06:08,368 --> 00:06:10,828 Co okouníte, fakani? 48 00:06:13,539 --> 00:06:16,876 Tohle je Nebeská ulice. Tvůj nový domov. 49 00:06:18,002 --> 00:06:20,963 Hej, milovníku! Můžeme už hrát? 50 00:06:25,885 --> 00:06:27,720 Poj dál. 51 00:06:49,992 --> 00:06:51,744 No tak. 52 00:06:54,539 --> 00:06:55,540 Co se říká? 53 00:06:58,793 --> 00:07:01,170 Dali nám němou. 54 00:07:03,005 --> 00:07:04,841 Běž nahoru. 55 00:07:22,733 --> 00:07:23,776 Kde je? 56 00:07:26,821 --> 00:07:28,030 Támhle. 57 00:07:37,081 --> 00:07:38,791 Je pro tebe. 58 00:07:44,964 --> 00:07:46,757 -Hansi! -Ano, 59 00:07:46,799 --> 00:07:48,634 sluníčko? 60 00:08:47,527 --> 00:08:48,986 Dobré ráno, Veličenstvo. 61 00:08:55,868 --> 00:08:58,538 Přestaň s tím rambajsem. 62 00:09:08,005 --> 00:09:10,091 Co se říká? 63 00:09:11,259 --> 00:09:12,301 Děkuji. 64 00:09:12,885 --> 00:09:13,928 Ono to mluví. 65 00:09:15,888 --> 00:09:18,891 Od te mi budeš říkat mami, ano? 66 00:09:20,726 --> 00:09:22,061 Řekni to. 67 00:09:22,853 --> 00:09:23,896 Mami. 68 00:09:23,938 --> 00:09:24,939 Dobře. 69 00:09:25,898 --> 00:09:28,192 A tomuhle holomkovi, 70 00:09:28,234 --> 00:09:31,028 tomu línému čuněti... 71 00:09:31,946 --> 00:09:34,031 říkej "tati". Rozumíš? 72 00:09:34,073 --> 00:09:35,074 Tati. 73 00:09:39,787 --> 00:09:41,289 Kdo je to? 74 00:09:41,330 --> 00:09:42,832 Kdo je? 75 00:09:43,666 --> 00:09:45,710 Rudy Steiner, paní Hubermannová. 76 00:09:45,751 --> 00:09:47,003 Co chceš? 77 00:09:48,087 --> 00:09:49,088 Máma říká, 78 00:09:49,130 --> 00:09:50,172 že te máte dceru. 79 00:09:50,631 --> 00:09:52,049 Co je ti po tom? 80 00:09:52,800 --> 00:09:55,094 Jdu ji doprovodit do školy. 81 00:09:55,761 --> 00:09:57,930 Proč se lidi nemohou starat o své? 82 00:09:58,931 --> 00:10:01,267 -Ahoj, Rudy. -Zdravím. 83 00:10:04,770 --> 00:10:07,273 Proč myslíš, že jsi pro mou dceru dost dobrý? 84 00:10:07,898 --> 00:10:08,899 Rudy. 85 00:10:09,942 --> 00:10:11,611 Je mi skoro dvanáct. 86 00:10:12,862 --> 00:10:15,865 Liesel, sněz polévku a obleč se. 87 00:10:15,906 --> 00:10:17,700 Zůstaň venku, čuně. 88 00:10:21,704 --> 00:10:23,039 Pospěš si, Liesel. 89 00:10:28,628 --> 00:10:30,171 Běháš ráda? 90 00:10:32,923 --> 00:10:35,092 Vsadím se, že tě porazím. 91 00:10:35,760 --> 00:10:38,054 V běhu mě nikdo neporazil. 92 00:10:42,808 --> 00:10:45,186 Moc toho nenamluvíš, co? 93 00:10:48,356 --> 00:10:52,026 Znamená jedno plivnutí "ano" a dvě plivnutí "ne"? 94 00:10:54,904 --> 00:10:56,322 Jsem rád, že si rozumíme. 95 00:10:57,657 --> 00:11:01,327 Máma mi neřekla, abych tě vyzvedl. 96 00:11:02,787 --> 00:11:06,290 Říkal jsem si, že budeš potřebovat kamaráda. 97 00:11:16,759 --> 00:11:17,968 Děkuju. 98 00:11:18,010 --> 00:11:18,969 Rudy! 99 00:11:20,846 --> 00:11:22,098 Co to provádíš? 100 00:11:22,348 --> 00:11:23,766 Nic, tati. 101 00:11:23,808 --> 00:11:25,101 Tak hybaj do školy. 102 00:11:41,867 --> 00:11:43,119 Poj . 103 00:11:52,128 --> 00:11:53,212 Kdo jsi? 104 00:11:56,841 --> 00:11:58,384 Nová dcera paní Hubermannové. 105 00:11:58,843 --> 00:11:59,927 Tebe se neptám. 106 00:12:02,179 --> 00:12:03,222 Děvče... 107 00:12:03,264 --> 00:12:04,849 Mluv. 108 00:12:06,183 --> 00:12:07,727 Liesel Memingerová. 109 00:12:09,061 --> 00:12:10,896 Křída, tabule, jméno. 110 00:12:14,400 --> 00:12:17,069 Pospěš, nemáme na to celý den. 111 00:12:22,742 --> 00:12:24,243 Piš. 112 00:12:34,962 --> 00:12:36,088 Tiše. 113 00:12:40,843 --> 00:12:42,470 Tiše! 114 00:12:42,511 --> 00:12:45,139 Vrať se na místo. 115 00:12:50,102 --> 00:12:51,771 Tiše. 116 00:12:55,107 --> 00:12:59,820 Blbeček! Blbeček! Blbeček! 117 00:13:05,201 --> 00:13:08,078 Ty ještě neumíš číst, blbečku? 118 00:13:08,120 --> 00:13:09,121 Dělej. 119 00:13:09,163 --> 00:13:11,081 Přečti aspoň jedno slovo. 120 00:13:11,123 --> 00:13:12,374 Blbečku. 121 00:13:27,973 --> 00:13:29,099 Ta mu dává! 122 00:13:44,824 --> 00:13:46,826 Určitě ses neprala poprvé. 123 00:13:47,284 --> 00:13:49,453 Franz Deutscher nedostal takový výprask... 124 00:13:49,495 --> 00:13:52,289 od doby, co Tommymu Müllerovi načůral do svačiny. 125 00:13:52,331 --> 00:13:55,292 Franz Deutscher asi není moc chytrý. 126 00:13:55,334 --> 00:13:57,461 Je nejhloupější ze školy. 127 00:13:58,254 --> 00:13:59,380 Ale už se holí. 128 00:14:01,173 --> 00:14:03,008 Trefíš domů? 129 00:14:03,050 --> 00:14:06,011 Neumím sice číst, ale blbá nejsem. 130 00:14:06,053 --> 00:14:08,430 Dobře. Půjdu za tebou. 131 00:14:11,851 --> 00:14:14,478 Můžeš se přidat k našemu fotbalovému týmu. 132 00:14:14,520 --> 00:14:18,566 Nemá cenu, aby ses se mnou snažil skamarádit, 133 00:14:19,191 --> 00:14:20,985 protože tu dlouho nezůstanu. 134 00:14:21,026 --> 00:14:22,361 Proč? 135 00:14:22,403 --> 00:14:25,322 Uteču odsud. Proto. 136 00:14:25,364 --> 00:14:26,574 Kam? 137 00:14:26,907 --> 00:14:28,534 Po tom ti nic není. 138 00:14:29,577 --> 00:14:32,413 Řekni mi, až půjdeš. 139 00:14:32,454 --> 00:14:33,581 Proč? 140 00:14:34,331 --> 00:14:36,208 Ať můžu jít s tebou. 141 00:14:36,542 --> 00:14:39,545 Nerozumíš tomu. Myslím to vážně. 142 00:14:39,587 --> 00:14:41,338 Musím najít svoji mámu. 143 00:14:41,380 --> 00:14:42,506 Paní Hubermannovou? 144 00:14:42,548 --> 00:14:46,594 -Ne, blbečku. Svou pravou mámu. -Bezva. 145 00:14:46,927 --> 00:14:48,971 Rád bych ji poznal. 146 00:14:51,515 --> 00:14:53,017 Co to děláš? 147 00:14:53,058 --> 00:14:54,059 Závodíme. 148 00:14:54,935 --> 00:14:57,563 O pusu, že tě porazím. 149 00:14:58,355 --> 00:15:02,985 -Proč bych tě chtěla líbat? -Nevím. Záleží na tom? 150 00:15:03,027 --> 00:15:04,904 Stejně vyhraju já. 151 00:15:05,321 --> 00:15:07,656 Jen na konec ulice. 152 00:15:09,617 --> 00:15:11,118 A když vyhraju já? 153 00:15:11,577 --> 00:15:13,495 Nemusíš mě líbat. 154 00:15:13,537 --> 00:15:14,580 Nikdy? 155 00:15:16,540 --> 00:15:17,625 Proč to řešíš? 156 00:15:17,958 --> 00:15:20,419 Stejně tu nezůstaneš. 157 00:15:22,254 --> 00:15:23,297 Hej! 158 00:15:23,339 --> 00:15:24,924 Čunče! 159 00:15:47,655 --> 00:15:48,948 Podvádělas. 160 00:15:49,239 --> 00:15:50,574 No a co? 161 00:15:53,035 --> 00:15:54,453 -Porazil jsem tě. -Ne. 162 00:15:55,120 --> 00:15:56,121 Byla to remíza. 163 00:15:56,580 --> 00:15:59,208 Za remízu dostanu pusu. 164 00:15:59,249 --> 00:16:00,626 Pusu si strč někam. 165 00:16:02,169 --> 00:16:03,170 Proboha. 166 00:16:03,504 --> 00:16:05,214 Přerazí tě. 167 00:16:07,216 --> 00:16:08,300 Kdo? 168 00:16:14,348 --> 00:16:16,725 Jestli myslíš, že se mnou budeš zametat, 169 00:16:17,351 --> 00:16:19,144 šeredně se pleteš. 170 00:16:19,186 --> 00:16:20,604 Slyšela jsi? 171 00:16:26,318 --> 00:16:28,988 Přišel jsem ti říct dobrou noc. 172 00:16:35,494 --> 00:16:36,996 Co je to? 173 00:16:38,038 --> 00:16:39,081 Je tvoje? 174 00:16:48,340 --> 00:16:50,426 Proč by milá dívka jako ty... 175 00:16:50,467 --> 00:16:52,511 chtěla číst něco takového? 176 00:16:57,349 --> 00:16:59,601 Určitě je tvoje? 177 00:17:00,060 --> 00:17:02,229 Dřív moje nebyla. 178 00:17:04,231 --> 00:17:06,108 Patřila bratrovi. 179 00:17:06,150 --> 00:17:07,276 Aha. 180 00:17:07,526 --> 00:17:09,319 Tvůj bratr... 181 00:17:09,361 --> 00:17:12,531 se jmenoval Pieter Strauss? 182 00:17:21,707 --> 00:17:23,417 Víš, co je tu napsáno? 183 00:17:26,462 --> 00:17:27,671 Chceš se to dozvědět? 184 00:17:36,221 --> 00:17:38,682 Mně taky čtení moc nejde. 185 00:17:39,099 --> 00:17:41,810 Budeme si muset pomáhat. 186 00:17:45,481 --> 00:17:48,067 Dáme se do toho. 187 00:17:48,567 --> 00:17:53,072 "Příručka pro hrobníky" 188 00:17:55,157 --> 00:18:02,581 Pozvedněte rudé vlajky pro německé úsilí. 189 00:18:02,831 --> 00:18:08,253 Chceme vydláždit cestu ke svobodě. 190 00:18:08,670 --> 00:18:12,591 Pro německé úsilí 191 00:18:12,800 --> 00:18:18,388 chceme vydláždit cestu ke svobodě. 192 00:18:18,680 --> 00:18:22,643 Nehodláme se bratřit 193 00:18:22,684 --> 00:18:26,438 s židy a negermány, 194 00:18:26,647 --> 00:18:30,776 neboť podrývají vzepětí ke svobodě 195 00:18:31,276 --> 00:18:36,698 německého lidu. 196 00:18:49,336 --> 00:18:54,299 KŘIŠŤÁLOVÁ NOC - STUTTGART, LISTOPAD 1938 197 00:19:21,702 --> 00:19:22,828 Waltře. 198 00:19:22,870 --> 00:19:25,372 Prý mohou vzít jen jednoho. 199 00:19:25,747 --> 00:19:27,583 -Vezmi Maxe. -Ne, mami. 200 00:19:27,624 --> 00:19:28,667 Vezmi ho. 201 00:19:28,709 --> 00:19:30,377 Neodejdu bez tebe. 202 00:19:30,419 --> 00:19:31,420 Ale ano. 203 00:19:31,712 --> 00:19:34,423 Musíš, při hrobu svého otce. 204 00:19:34,464 --> 00:19:35,799 Není čas na hrdinství. 205 00:19:35,841 --> 00:19:37,426 Jeden, nebo nikdo. 206 00:19:37,467 --> 00:19:38,677 Poj . 207 00:19:40,220 --> 00:19:42,431 Doklady jsou uvnitř. Nic moc, ale musí stačit. 208 00:19:44,683 --> 00:19:46,185 Najdi ho. 209 00:19:49,354 --> 00:19:50,856 Odpusť mi. 210 00:19:57,779 --> 00:20:01,366 Když jsem se pak setkal s duší Maxe Vandenberga, 211 00:20:02,242 --> 00:20:04,661 sužovala ho nejvíc právě tato chvíle. 212 00:20:05,871 --> 00:20:08,332 Že opustil svou matku. 213 00:20:08,373 --> 00:20:11,919 Že cítil tu hrozivou opojnou úlevu, 214 00:20:12,586 --> 00:20:14,880 že on to přežije. 215 00:20:20,928 --> 00:20:23,972 Jesse Owens je nejrychlejší člověk na světě. 216 00:20:24,306 --> 00:20:26,266 Dávejte pozor, vy dva. 217 00:20:28,268 --> 00:20:29,811 Co to děláš, tati? 218 00:20:30,938 --> 00:20:32,481 Pracuju, pro jednou. 219 00:20:32,814 --> 00:20:35,817 Já myslel, že cedule malujete, ne seškrabáváte. 220 00:20:36,944 --> 00:20:38,528 Seškrabávání... 221 00:20:38,570 --> 00:20:40,572 je na vzestupu, Rudy. 222 00:20:40,948 --> 00:20:42,532 Co naděláme. 223 00:20:42,574 --> 00:20:44,618 "Účetní." 224 00:20:45,869 --> 00:20:48,914 Jsem na tebe pyšný. Je chytrá, Rudy. 225 00:20:49,373 --> 00:20:50,832 Ano, pane. 226 00:20:51,917 --> 00:20:53,585 Co je účetní? 227 00:20:53,835 --> 00:20:55,879 Něco, co nebudeme potřebovat. 228 00:20:57,005 --> 00:20:59,925 "Přejeme vám... 229 00:21:00,259 --> 00:21:04,513 mnoho úspěchů... 230 00:21:05,347 --> 00:21:07,599 ve vaší... 231 00:21:09,601 --> 00:21:11,311 kariéře... 232 00:21:11,770 --> 00:21:15,524 u pohřební s-... 233 00:21:20,362 --> 00:21:21,697 "Služby." 234 00:21:21,738 --> 00:21:23,448 "Pohřební služby." 235 00:21:24,741 --> 00:21:27,452 Zvládla jsi to. Tvá první knížka. 236 00:21:27,869 --> 00:21:29,621 Blahopřeji. 237 00:21:33,792 --> 00:21:36,044 Jedno mi musíš slíbit. 238 00:21:36,378 --> 00:21:40,507 Pokud bych brzy zemřel, postarej se, ať mě správně pohřbí. 239 00:21:40,549 --> 00:21:41,758 -Ano? -Ano. 240 00:21:41,800 --> 00:21:44,428 Ať nepřeskočí šestou kapitolu. 241 00:21:45,512 --> 00:21:47,306 Můžeme začít znovu? 242 00:21:48,348 --> 00:21:49,766 Zítra. 243 00:21:50,976 --> 00:21:52,728 Už je zítra. 244 00:21:52,769 --> 00:21:54,354 Te spi. 245 00:22:07,951 --> 00:22:09,995 Jmenoval se Werner. 246 00:22:20,088 --> 00:22:21,548 Poj . 247 00:22:21,590 --> 00:22:23,717 Mám pro tebe překvapení. 248 00:22:26,678 --> 00:22:28,930 Je tu hrozná tma. 249 00:22:28,972 --> 00:22:30,974 Tak raději rozsvítíme. 250 00:22:36,396 --> 00:22:38,607 Je to slovník. 251 00:22:42,402 --> 00:22:44,696 Se slovy, co jsme se naučili. 252 00:22:49,493 --> 00:22:51,703 Přidej jich tam, kolik chceš. 253 00:22:52,704 --> 00:22:54,456 Je tvůj. 254 00:22:57,834 --> 00:22:59,753 Děkuju, tati. 255 00:23:36,623 --> 00:23:40,085 Dokázal to! Vstoupil do dějin! 256 00:23:40,127 --> 00:23:41,711 Jesse Owens. 257 00:23:41,753 --> 00:23:43,171 Nejrychlejší muž světa! 258 00:23:45,465 --> 00:23:47,008 Co to znamená? 259 00:24:02,190 --> 00:24:05,652 Chcete zůstat členem? Dejte synovi lekci! 260 00:24:14,703 --> 00:24:16,079 Proč? 261 00:24:16,121 --> 00:24:18,206 Proč Jesse Owens? 262 00:24:18,540 --> 00:24:19,749 Proč? 263 00:24:19,791 --> 00:24:21,793 Je nejrychlejší na světě. 264 00:24:21,835 --> 00:24:24,004 Nejrychlejší na světě. 265 00:24:24,045 --> 00:24:25,589 Ten kluk je blázen. 266 00:24:25,630 --> 00:24:27,632 -To bolí. -Necukej se. 267 00:24:28,508 --> 00:24:30,802 Má to i v uších. 268 00:24:30,844 --> 00:24:32,053 Barbaro. 269 00:24:32,804 --> 00:24:34,139 Dobře, vyři to s ním ty. 270 00:24:39,519 --> 00:24:40,896 Synku, 271 00:24:40,937 --> 00:24:45,150 nemůžeš se tu promenovat namalovaný načerno, rozumíš? 272 00:24:45,192 --> 00:24:46,526 Proč ne? 273 00:24:47,986 --> 00:24:50,655 Neměl bys chtít být černochem. 274 00:24:51,531 --> 00:24:52,657 Proč? 275 00:24:53,825 --> 00:24:56,661 Protože to říkám. Ano? 276 00:24:58,246 --> 00:25:02,626 "Drahá maminko, dneska má vůdce narozeniny." 277 00:25:02,667 --> 00:25:05,212 DUBEN 1939 278 00:25:05,253 --> 00:25:09,174 "Kéž bych je měla já. To bys za mnou možná přijela." 279 00:25:09,841 --> 00:25:12,135 "Chybíš mi od rána do večera." 280 00:25:12,177 --> 00:25:15,680 "Občas si myslím, že tě vidím na ulici." 281 00:25:15,722 --> 00:25:18,141 "Ale nikdy to nejsi ty." 282 00:25:20,018 --> 00:25:24,272 "Moje nová máma je jako bouřka. Pořád rámusí." 283 00:25:24,606 --> 00:25:26,733 Kam jsi dal tu vlajku, Hansi? 284 00:25:26,775 --> 00:25:29,861 Jestli ji nenajdeme, bude to vypadat jako úmysl. 285 00:25:29,903 --> 00:25:30,946 No dobře... 286 00:25:30,987 --> 00:25:33,114 Podívám se do sklepa. 287 00:25:33,740 --> 00:25:35,575 Bože můj. 288 00:25:37,536 --> 00:25:39,663 Vím, že tu to máš ráda, 289 00:25:39,704 --> 00:25:42,082 ale neměla bys jít také ven? 290 00:25:42,123 --> 00:25:43,833 Píšu dopis mamince. 291 00:25:43,875 --> 00:25:45,752 To je dobře. 292 00:25:45,794 --> 00:25:48,713 Napiš jí, ať mě přestane sekýrovat. 293 00:25:48,755 --> 00:25:50,590 Téhle mamince ne. 294 00:25:52,717 --> 00:25:54,135 Aha. 295 00:25:56,012 --> 00:25:57,055 O čem jí píšeš? 296 00:25:58,306 --> 00:25:59,849 O všem. 297 00:25:59,891 --> 00:26:03,603 O tobě, o mámě a o Rudym. 298 00:26:05,021 --> 00:26:06,064 Pošleš jí ho? 299 00:26:06,898 --> 00:26:07,983 No... 300 00:26:08,024 --> 00:26:10,277 Můžeš ho dát té paní, co mě sem přivezla. 301 00:26:10,735 --> 00:26:12,821 Paní Heinrichové? Ano. 302 00:26:13,321 --> 00:26:16,908 Určitě se jí ho pokusí předat. 303 00:26:20,161 --> 00:26:21,204 Tady je. 304 00:26:25,750 --> 00:26:29,170 "PS: Umím číst." 305 00:26:30,171 --> 00:26:32,799 Proč vůbec píše své matce? 306 00:26:32,841 --> 00:26:34,259 Je to její matka. 307 00:26:34,301 --> 00:26:36,011 Nebudu utrácet peníze... 308 00:26:36,052 --> 00:26:38,888 za známku na dopis, na který nikdo neodepíše. 309 00:26:38,930 --> 00:26:40,307 Co jsem jí měl říct? 310 00:26:41,349 --> 00:26:42,601 Hansi? 311 00:26:42,642 --> 00:26:43,852 Alexi. 312 00:26:45,186 --> 00:26:47,897 Výborně. Jsi připravený? 313 00:26:47,939 --> 00:26:49,274 Ovšemže je. 314 00:26:49,316 --> 00:26:50,609 Liesel! 315 00:26:50,650 --> 00:26:51,985 Poj , ať stihneme průvod. 316 00:26:59,200 --> 00:27:00,702 A je to. 317 00:27:01,828 --> 00:27:03,288 Poj me. 318 00:27:03,622 --> 00:27:05,332 -Čunče. -Ahoj, Rudy. 319 00:27:11,338 --> 00:27:14,841 Národně socialistická revoluce... 320 00:27:15,091 --> 00:27:20,013 přinesla rozkvět našeho národa. Přesto však nesmíme polevit... 321 00:27:20,805 --> 00:27:23,642 v našem úsilí o morální 322 00:27:23,808 --> 00:27:25,769 a intelektuální očistu. 323 00:27:27,729 --> 00:27:32,359 Vzdělávání, divadlo, film, literatura, tisk... 324 00:27:32,984 --> 00:27:35,362 představují základní pilíře, 325 00:27:35,695 --> 00:27:39,991 na nichž stojí jedinečný charakter našeho národa. 326 00:27:42,285 --> 00:27:47,415 Dnes jsme se tu všichni sešli, 327 00:27:48,083 --> 00:27:53,046 abychom se zbavili intelektuální špíny. 328 00:28:02,847 --> 00:28:05,141 Vymýtíme tu zhoubu, 329 00:28:05,392 --> 00:28:09,688 která v posledních dvaceti letech Německo zamořila. 330 00:28:10,855 --> 00:28:14,025 Zbavíme se navždy okovů, 331 00:28:14,234 --> 00:28:17,862 které nás měly zotročit. 332 00:28:20,031 --> 00:28:25,412 Budeme bojovat proti nepřátelům. A pokud to má znamenat válku, 333 00:28:26,037 --> 00:28:30,375 budeme stát za naším vůdcem až do konečného vítězství. 334 00:28:32,877 --> 00:28:37,757 Náš národ vzejde z války vzkříšen 335 00:28:38,299 --> 00:28:42,011 a nepřátelé budou zničeni. 336 00:28:43,763 --> 00:28:46,224 Konec plutokratům! 337 00:28:46,975 --> 00:28:50,228 Konec komunistům! 338 00:28:50,770 --> 00:28:53,398 Konec židům! 339 00:28:55,316 --> 00:28:57,485 Na naši velkou Německou říši. 340 00:28:57,986 --> 00:29:02,323 Na našeho milovaného vůdce Adolfa Hitlera. 341 00:29:03,074 --> 00:29:04,784 -Sieg! -Heil! 342 00:29:58,254 --> 00:30:00,131 Ahoj, Jesse Owensi. 343 00:30:00,465 --> 00:30:01,466 Padej, Franzi. 344 00:30:02,008 --> 00:30:03,134 Nech ho. 345 00:30:03,176 --> 00:30:04,302 Líbil se ti projev, blbečku? 346 00:30:05,261 --> 00:30:06,387 Poslouchala jsi? 347 00:30:06,429 --> 00:30:07,514 Co myslíš? 348 00:30:07,847 --> 00:30:09,432 Tvoje máma k nim patřila. 349 00:30:09,474 --> 00:30:11,935 Říká se, že byla komunistka. 350 00:30:12,143 --> 00:30:13,269 Kdo to říká? 351 00:30:13,311 --> 00:30:14,938 I tak vypadáš. 352 00:30:14,979 --> 00:30:16,397 Co to povídáš? 353 00:30:16,439 --> 00:30:18,441 S tebou se nebavím. 354 00:30:18,483 --> 00:30:19,943 Ona to ví. 355 00:30:21,820 --> 00:30:23,154 Spal knihu. 356 00:30:24,155 --> 00:30:26,157 Běž spálit knihu. 357 00:30:26,199 --> 00:30:29,953 Dělej! Dohlédnu na vás. Na oba. 358 00:30:30,870 --> 00:30:33,122 Co to bylo? 359 00:30:33,164 --> 00:30:34,541 Nic. 360 00:31:42,525 --> 00:31:43,526 Liesel. 361 00:31:44,152 --> 00:31:47,238 Kde jsi byla? Měli jsme se potkat u kostela. 362 00:31:47,280 --> 00:31:48,615 Promiň, tati. 363 00:31:48,948 --> 00:31:50,158 Poj . 364 00:32:03,379 --> 00:32:04,672 Copak je? 365 00:32:05,298 --> 00:32:06,966 Nic. 366 00:32:10,678 --> 00:32:12,347 Jsi nemocná? 367 00:32:12,388 --> 00:32:14,390 Ne, nic mi není. 368 00:32:19,103 --> 00:32:20,271 Co je to s tebou? 369 00:32:23,399 --> 00:32:25,276 Co to je? 370 00:32:27,028 --> 00:32:28,112 Ukradla jsi ji? 371 00:32:29,030 --> 00:32:30,281 Promiň, tati. 372 00:32:33,117 --> 00:32:35,119 Řekneš to mámě? 373 00:32:36,579 --> 00:32:37,956 Tati? 374 00:32:38,331 --> 00:32:40,124 Viděl tě někdo? 375 00:32:43,086 --> 00:32:44,587 Víš co? 376 00:32:46,297 --> 00:32:48,091 Bude to naše tajemství. 377 00:32:48,299 --> 00:32:50,426 Budeme ji číst, jako tamtu. 378 00:32:51,052 --> 00:32:52,387 Ve sklepě. 379 00:32:52,428 --> 00:32:53,596 Děkuju, tati. 380 00:32:55,098 --> 00:32:56,307 Dobře. 381 00:32:57,141 --> 00:33:00,645 Musíme se vrátit domů, aby máma neměla strach. 382 00:33:02,480 --> 00:33:04,232 Poj , Liesel. 383 00:33:11,322 --> 00:33:13,032 Copak je? 384 00:33:17,370 --> 00:33:19,122 Liesel? 385 00:33:20,331 --> 00:33:24,335 Moje máma se nevrátí, že ne? 386 00:33:28,589 --> 00:33:29,674 Je komunistka? 387 00:33:31,676 --> 00:33:33,594 -Kdo to říkal? -Je? 388 00:33:37,015 --> 00:33:38,599 Odvedl ji vůdce? 389 00:33:40,643 --> 00:33:42,437 Potom vůdce nenávidím. 390 00:33:42,478 --> 00:33:43,688 Ne. 391 00:33:45,189 --> 00:33:47,066 To nesmíš říkat. 392 00:33:47,608 --> 00:33:49,694 Už to nikdy neříkej. 393 00:33:53,072 --> 00:33:54,240 Rozumíš? 394 00:33:58,202 --> 00:33:59,203 Poj . 395 00:34:02,415 --> 00:34:06,794 Neviditelný. Napsal H. G. Wells. 396 00:34:07,128 --> 00:34:08,629 To zní dobře. 397 00:34:11,674 --> 00:34:13,384 Kapitola první. 398 00:34:14,052 --> 00:34:16,721 Podivný muž přichází. 399 00:34:17,638 --> 00:34:22,643 Cizinec přišel počátkem ún... 400 00:34:24,187 --> 00:34:25,730 Února. 401 00:34:29,317 --> 00:34:30,526 Šikovná. 402 00:34:37,658 --> 00:34:39,202 Kdo je to? 403 00:34:40,787 --> 00:34:42,205 Kdo je to, tati? 404 00:34:53,424 --> 00:34:54,759 Hans Hubermann? 405 00:34:54,801 --> 00:34:56,094 Ano. 406 00:34:56,135 --> 00:34:57,762 Ještě hrajete na akordeon? 407 00:34:58,679 --> 00:34:59,680 Rychle. 408 00:35:02,558 --> 00:35:04,143 -Tati. -Liesel, spát! 409 00:35:04,769 --> 00:35:06,354 Co se děje? 410 00:35:07,438 --> 00:35:08,564 Max. 411 00:35:08,856 --> 00:35:10,483 Ne, ne. 412 00:35:11,567 --> 00:35:13,277 Pomoz mi. 413 00:35:13,778 --> 00:35:15,446 Dáme ho nahoru. 414 00:35:16,239 --> 00:35:18,199 Všechno je v pořádku, Liesel. 415 00:35:19,826 --> 00:35:21,244 Tak. 416 00:35:32,797 --> 00:35:34,799 Ohřeju mu polévku. 417 00:35:43,391 --> 00:35:44,851 Kdo je to, tati? 418 00:35:49,605 --> 00:35:52,775 Musím ti říct něco moc důležitého, Liesel. 419 00:35:54,193 --> 00:35:56,154 Poslouchej. 420 00:36:06,914 --> 00:36:09,500 Ten akordeon není můj. 421 00:36:10,376 --> 00:36:11,878 Muž, kterému patří, 422 00:36:12,211 --> 00:36:13,880 je jeho otec. 423 00:36:16,507 --> 00:36:17,884 Ukradl jsi ho? 424 00:36:17,925 --> 00:36:19,177 Ne. 425 00:36:19,218 --> 00:36:21,220 Hlídal jsem ho. 426 00:36:22,513 --> 00:36:24,182 On zemřel? 427 00:36:25,516 --> 00:36:26,642 Ano. 428 00:36:28,519 --> 00:36:30,313 Před mnoha lety. 429 00:36:30,771 --> 00:36:32,899 Než ses narodila. 430 00:36:35,902 --> 00:36:37,778 Viděl jsem ho umírat. 431 00:36:39,864 --> 00:36:41,657 Ve válce. 432 00:36:42,241 --> 00:36:43,659 Byl jsi ve válce? 433 00:36:43,701 --> 00:36:44,702 Ano. 434 00:36:45,369 --> 00:36:48,706 Jeho otec položil život... 435 00:36:49,373 --> 00:36:50,708 za mě. 436 00:36:52,460 --> 00:36:54,629 Slíbil jsem jeho rodině, 437 00:36:54,670 --> 00:36:58,674 že jim pomohu, když bude třeba. Dal jsem jim své slovo. 438 00:37:00,259 --> 00:37:03,221 Něco mi musíš slíbit. 439 00:37:03,596 --> 00:37:08,976 Musíš mi dát čestné slovo, že o něm nikomu nepovíš. 440 00:37:09,685 --> 00:37:12,688 Nikomu. Vůbec nikomu. 441 00:37:13,356 --> 00:37:15,233 Ani Rudymu. 442 00:37:16,817 --> 00:37:18,569 Myslím to vážně. 443 00:37:19,946 --> 00:37:22,281 Vůbec nikomu. 444 00:37:22,698 --> 00:37:24,450 Rozumíš? 445 00:37:25,701 --> 00:37:26,827 Ano. 446 00:37:27,745 --> 00:37:31,707 Člověk je dobrý jen tehdy, když drží slovo. 447 00:37:32,959 --> 00:37:34,460 Mám tvé slovo? 448 00:37:35,962 --> 00:37:37,505 Ano, tati. 449 00:37:38,839 --> 00:37:39,840 Slibuju. 450 00:38:07,410 --> 00:38:09,620 -Promluvil sis s ní? -Ano. 451 00:38:11,038 --> 00:38:12,748 Nesmí to nikomu říct. 452 00:38:12,790 --> 00:38:14,333 Ví to. 453 00:38:18,671 --> 00:38:20,756 -Můžeme jí věřit? -Je to naše dcera. 454 00:38:20,798 --> 00:38:22,550 -Je to dítě! -Roso. 455 00:38:22,883 --> 00:38:24,802 Nemáme na výběr. 456 00:38:29,890 --> 00:38:31,767 Vypadá jako smrt. 457 00:38:32,310 --> 00:38:34,770 Asi už zapomněl, jak chutná jídlo. 458 00:38:34,812 --> 00:38:37,648 Jak ho uživíme? Máme sotva pro sebe. 459 00:38:37,690 --> 00:38:38,816 Uskromníme se. 460 00:38:39,900 --> 00:38:42,361 Uskromníme se. 461 00:38:43,362 --> 00:38:46,824 Věděli jsme, že to jednou může přijít. 462 00:38:56,375 --> 00:38:58,586 Zítra ho můžeme vydat. 463 00:38:59,837 --> 00:39:01,464 Úřady to pochopí. 464 00:39:01,505 --> 00:39:03,674 -Řekneme, že bylo pozdě večer... -Roso. 465 00:39:03,841 --> 00:39:04,884 Já vím. 466 00:39:04,925 --> 00:39:06,677 Přišel za námi. 467 00:39:08,054 --> 00:39:10,765 -Dlužím jim to. -Já vím. 468 00:39:10,806 --> 00:39:12,600 Tak to je. 469 00:39:13,684 --> 00:39:17,855 Budeme se chovat, jako by se nic nestalo. 470 00:40:05,027 --> 00:40:06,404 Ahoj. 471 00:40:06,737 --> 00:40:07,988 Ahoj. 472 00:40:11,784 --> 00:40:13,911 O čem se ti zdálo? 473 00:40:14,537 --> 00:40:15,913 O mámě. 474 00:40:18,582 --> 00:40:20,501 Ta knížka je tvoje? 475 00:40:21,460 --> 00:40:22,461 Ano. 476 00:40:23,170 --> 00:40:24,672 Ne, ta... 477 00:40:26,132 --> 00:40:28,551 Dřív moje nebyla. 478 00:40:30,803 --> 00:40:32,721 Ukradl jsi ji? 479 00:40:32,763 --> 00:40:34,181 Ne. 480 00:40:35,015 --> 00:40:36,934 Můžu se podívat? 481 00:40:38,936 --> 00:40:40,938 Není pro děti. 482 00:40:44,066 --> 00:40:45,943 Dobré ráno, Maxi. 483 00:40:48,612 --> 00:40:49,947 Seznámil ses s Liesel? 484 00:40:50,698 --> 00:40:51,907 Liesel. 485 00:40:52,616 --> 00:40:53,951 Neměj strach. 486 00:40:54,785 --> 00:40:56,912 Je to hodná holka. 487 00:41:07,173 --> 00:41:09,133 Ani slovo. 488 00:41:09,967 --> 00:41:12,511 Dobře, čunče. 489 00:41:18,642 --> 00:41:20,019 Nač ten spěch? 490 00:41:20,060 --> 00:41:21,812 Musím domů. 491 00:41:22,980 --> 00:41:24,523 Závodíme. 492 00:41:33,073 --> 00:41:34,825 Musím jít dovnitř. 493 00:41:35,701 --> 00:41:37,870 Čekáš, až ti to dovolím? 494 00:41:39,205 --> 00:41:40,498 Ne. 495 00:41:40,539 --> 00:41:42,124 -Jen ti to říkám. -Dobře. 496 00:41:46,253 --> 00:41:48,130 Měj se, čunče. 497 00:41:48,172 --> 00:41:50,841 Kdes byla? Jdeš pozdě. 498 00:41:50,883 --> 00:41:52,885 Běžela jsem co nejrychleji. 499 00:41:53,552 --> 00:41:55,179 Nikomu jsi nic neřekla? 500 00:41:55,221 --> 00:41:57,681 -Ne, mami. -Roso. 501 00:42:05,022 --> 00:42:06,232 Liesel! 502 00:42:06,524 --> 00:42:08,025 Spí. 503 00:42:27,294 --> 00:42:30,881 Konečně někdo, komu moje jídlo chutná. 504 00:42:37,638 --> 00:42:40,599 Promiňte. Omlouvám se. 505 00:42:53,237 --> 00:42:55,739 Dá se do pořádku? 506 00:42:56,615 --> 00:42:58,075 Jistě. 507 00:43:44,788 --> 00:43:46,957 Ty jsi ale zvědavá. 508 00:43:48,042 --> 00:43:49,126 Nechtěla jsem. 509 00:43:50,961 --> 00:43:52,671 To nic. 510 00:44:02,973 --> 00:44:04,350 O čem je? 511 00:44:05,809 --> 00:44:06,977 O Hitlerovi. 512 00:44:08,187 --> 00:44:10,272 Schováváš se před Hitlerem? 513 00:44:10,314 --> 00:44:11,982 Ano. 514 00:44:14,360 --> 00:44:15,986 Jsi komunista? 515 00:44:17,237 --> 00:44:18,280 Jsem žid. 516 00:44:19,990 --> 00:44:21,950 Odvedl ti maminku? 517 00:44:22,368 --> 00:44:24,161 Nejspíš. 518 00:44:33,420 --> 00:44:35,005 Neboj. 519 00:44:35,339 --> 00:44:38,133 Také jsem tu ze začátku hodně plakala. 520 00:44:41,428 --> 00:44:44,014 Polévka je hrozná, vi ? 521 00:44:45,891 --> 00:44:51,397 Asi tomu nebudeš věřit, ale takovou dobrotu jsem ještě nezvracel. 522 00:45:10,040 --> 00:45:11,333 Liesel. 523 00:45:11,917 --> 00:45:14,044 Mám pro tebe práci. 524 00:45:22,928 --> 00:45:25,889 Nezapomeň přepočítat peníze. 525 00:45:27,182 --> 00:45:30,894 Když jich nebude akorát, tak se radši nevracej. 526 00:45:56,378 --> 00:45:58,922 Dům pana starosty. 527 00:45:59,965 --> 00:46:01,925 Víš to určitě? 528 00:46:02,509 --> 00:46:05,804 Vidíš tu jiný podobný dům? 529 00:46:07,222 --> 00:46:10,350 Jednou večeřel s vůdcem. 530 00:47:00,984 --> 00:47:02,277 Prádlo. 531 00:47:03,153 --> 00:47:04,321 Poj dál. 532 00:47:08,367 --> 00:47:09,409 Běž. 533 00:47:45,195 --> 00:47:46,488 Počkej. 534 00:48:08,051 --> 00:48:09,177 Děkuji. 535 00:48:17,519 --> 00:48:19,062 Ty máš ráda knížky? 536 00:48:34,119 --> 00:48:35,203 Poj . 537 00:49:45,983 --> 00:49:48,151 Přenašeč snů. 538 00:50:11,008 --> 00:50:12,217 Rudy. 539 00:50:14,720 --> 00:50:16,179 Musím jít. 540 00:50:19,683 --> 00:50:22,686 Můžeš přijít, kdykoli budeš chtít. 541 00:50:22,728 --> 00:50:24,604 Bude tady. 542 00:50:27,482 --> 00:50:29,192 Ano, paní Hermannová. 543 00:50:32,362 --> 00:50:34,573 Říkej mi Ilso. 544 00:50:34,614 --> 00:50:36,742 Jak ti mám říkat? 545 00:50:38,160 --> 00:50:39,244 Liesel. 546 00:50:43,373 --> 00:50:45,500 Jsi odvážná dívka, Liesel. 547 00:50:59,222 --> 00:51:00,724 Vrať se, čunče! 548 00:51:00,766 --> 00:51:02,225 Chyť si mě. 549 00:51:04,102 --> 00:51:05,395 Hej, blbečku! 550 00:51:05,812 --> 00:51:08,732 Už jsi slyšela, že nám Anglie vyhlásila válku? 551 00:51:13,403 --> 00:51:14,738 Je válka! 552 00:51:15,530 --> 00:51:16,740 Anglie vyhlásila válku! 553 00:51:17,407 --> 00:51:23,747 Pokaždé to bývá stejné. Nadšení a spěchání do války. 554 00:51:23,789 --> 00:51:26,500 Za ta léta jsem potkal řadu mladých mužů, 555 00:51:26,541 --> 00:51:29,628 kteří si mysleli, že se ženou na nepřítele. 556 00:51:29,669 --> 00:51:34,841 Pravda ovšem byla, že se hnali vstříc mně. 557 00:51:50,440 --> 00:51:51,566 Výborně. 558 00:52:02,285 --> 00:52:04,788 Příště dávej pozor na cestu. 559 00:52:06,540 --> 00:52:08,291 Chcípni, Franzi. 560 00:52:09,584 --> 00:52:11,503 Copak, Jesse Owensi? 561 00:52:11,545 --> 00:52:13,713 Chceš přece být černý. 562 00:52:36,319 --> 00:52:37,737 Kdo je Johann? 563 00:52:40,740 --> 00:52:44,244 Zbožňoval čtení. 564 00:52:45,745 --> 00:52:48,248 A byl odvážný. Jako ty. 565 00:52:50,333 --> 00:52:53,461 Tohle všechno je on. Všechno, co znal. 566 00:52:53,879 --> 00:52:55,505 Je tu vše. 567 00:52:56,173 --> 00:52:57,507 Vše na svém místě. 568 00:53:09,769 --> 00:53:11,897 Jeho tělo nikdy nenašli. 569 00:53:14,482 --> 00:53:18,236 Kdyby mi ukázali jeho tělo, uvěřila bych jim. 570 00:53:18,528 --> 00:53:21,281 Jak by to mohla matka vzdát? 571 00:53:22,532 --> 00:53:25,535 Matka své dítě nikdy neopustí. 572 00:53:30,248 --> 00:53:31,875 Musím jít. 573 00:53:53,772 --> 00:53:56,274 Myslíš, že mě máma milovala? 574 00:53:57,567 --> 00:53:59,319 Určitě. 575 00:54:01,571 --> 00:54:03,865 Každá matka miluje své dítě. 576 00:54:05,575 --> 00:54:07,410 I Hitlerova. 577 00:54:12,249 --> 00:54:15,001 Myslíš, že mu píše? 578 00:54:25,470 --> 00:54:26,554 Drahý vůdce, 579 00:54:28,556 --> 00:54:31,434 jen počkej, až se táta vrátí. 580 00:54:31,476 --> 00:54:33,311 S láskou, máma. 581 00:54:33,853 --> 00:54:36,648 Drahý vůdce, ukli ten nepořádek. 582 00:54:36,690 --> 00:54:38,942 Drahý vůdce, kdo tě ostříhal? 583 00:54:38,984 --> 00:54:40,944 Takhle přeci nepůjdeš ven? 584 00:54:41,611 --> 00:54:43,405 Co ti to vyrostlo pod nosem? 585 00:54:43,446 --> 00:54:45,031 Nezvyšuj na mě hlas. 586 00:54:45,365 --> 00:54:48,285 Neprskej, když křičíš. 587 00:55:00,338 --> 00:55:01,464 Hansi. 588 00:55:02,465 --> 00:55:04,050 Má proleženiny. 589 00:55:04,759 --> 00:55:06,928 Musí vstát a protáhnout se. 590 00:55:07,804 --> 00:55:09,973 Nemůže si tu štrádovat. 591 00:55:10,015 --> 00:55:11,016 Proč ne? 592 00:55:11,349 --> 00:55:13,018 Protože ho uvidí. 593 00:55:15,812 --> 00:55:19,357 Nemůže věčně ležet. Musíme ho přesunout. 594 00:55:20,650 --> 00:55:21,651 Proč? 595 00:55:22,610 --> 00:55:24,988 Neodmlouvej. Protože to říkám. 596 00:55:25,030 --> 00:55:26,031 Roso. 597 00:55:26,364 --> 00:55:27,907 A co navrhuješ? 598 00:55:28,325 --> 00:55:30,660 Co navrhuju? Ty jsi hubatá. 599 00:55:30,994 --> 00:55:33,663 Navrhuju ho dát dolů. 600 00:55:42,422 --> 00:55:44,507 Víme, že to není dobré. 601 00:55:47,510 --> 00:55:48,636 Promiň. 602 00:55:48,678 --> 00:55:52,474 Neomlouvejte se. Vystavuji vás nebezpečí. 603 00:55:52,515 --> 00:55:53,933 Víc si nezasloužím. 604 00:55:54,684 --> 00:55:57,395 Lieselino učení. Je to slovník. 605 00:55:57,937 --> 00:56:00,982 Snažil jsem se, abys tu měl pohodlí. 606 00:56:05,695 --> 00:56:07,405 Promiň, není tu postel. 607 00:56:08,698 --> 00:56:10,700 Kdyby sem někdo přišel. 608 00:56:11,409 --> 00:56:14,037 Můžeš se tu učit, kdy chceš. 609 00:56:14,079 --> 00:56:16,456 Ale nejdřív zaklepej. 610 00:56:19,793 --> 00:56:21,419 Budu tady. Nikam nejdu. 611 00:56:22,379 --> 00:56:23,922 Slibuju. 612 00:56:49,614 --> 00:56:51,074 Nedívej se tak na mě. 613 00:56:59,040 --> 00:57:02,961 "Medúza souhlasila, že bude..." 614 00:57:04,629 --> 00:57:06,131 Medúza. 615 00:57:06,840 --> 00:57:08,591 Medúza. 616 00:57:08,633 --> 00:57:09,634 Medúza. 617 00:57:20,520 --> 00:57:21,688 Pověz, 618 00:57:21,729 --> 00:57:23,773 kam na ta slova chodíš? 619 00:57:26,734 --> 00:57:28,153 To je tajemství. 620 00:57:29,779 --> 00:57:31,781 Komu bych to řekl? 621 00:57:35,743 --> 00:57:38,204 Starostova manželka. 622 00:57:39,038 --> 00:57:41,499 Nechává mě číst knížky. 623 00:57:41,791 --> 00:57:43,960 Učím se je zpaměti. 624 00:57:45,545 --> 00:57:48,756 "Paměť je písařem duše." 625 00:57:49,632 --> 00:57:50,967 Víš, kdo to řekl? 626 00:57:53,178 --> 00:57:55,805 Jistý Aristoteles. 627 00:57:57,515 --> 00:57:59,058 Uděláš pro mě něco? 628 00:57:59,642 --> 00:58:02,103 Popíšeš mi, jaký je den? 629 00:58:04,564 --> 00:58:06,691 Jak je venku? 630 00:58:07,192 --> 00:58:10,028 -Je zamračeno. -Ne, ne. 631 00:58:10,069 --> 00:58:12,155 Řekni to svými slovy. 632 00:58:14,240 --> 00:58:16,701 Kdyby mohly tvé oči mluvit, 633 00:58:17,035 --> 00:58:18,786 co by řekly? 634 00:58:22,248 --> 00:58:25,752 Je bledý den. 635 00:58:25,793 --> 00:58:28,171 "Bledý." Dobře. Dál. 636 00:58:31,799 --> 00:58:34,969 Všechno je skryté za mrakem. 637 00:58:35,970 --> 00:58:38,223 A slunce... 638 00:58:38,973 --> 00:58:40,683 nevypadá jako slunce. 639 00:58:41,226 --> 00:58:42,936 A jak vypadá? 640 00:58:45,980 --> 00:58:49,567 Jako stříbrná ústřice? 641 00:58:58,076 --> 00:58:59,661 Děkuju. 642 00:58:59,702 --> 00:59:01,079 Viděl jsem to. 643 00:59:48,042 --> 00:59:49,919 Schováváme žida. 644 00:59:51,045 --> 00:59:52,130 Johanne? 645 00:59:53,756 --> 00:59:54,924 Ne. 646 00:59:56,759 --> 00:59:58,011 Liesel. 647 01:00:05,935 --> 01:00:08,062 Co to má znamenat? 648 01:00:24,954 --> 01:00:27,373 A neřekl proč? 649 01:00:30,251 --> 01:00:32,170 Nerozumím tomu. 650 01:00:32,211 --> 01:00:35,298 Vždycky jsem mu košile žehlila stejně. 651 01:00:35,632 --> 01:00:37,759 Možná si to už nemohou dovolit. 652 01:00:37,800 --> 01:00:39,218 Nemohou si to dovolit? 653 01:00:40,178 --> 01:00:41,804 My si to nemůžeme dovolit. 654 01:00:45,808 --> 01:00:47,769 Další zákazník pryč. 655 01:00:47,810 --> 01:00:49,395 A čtyři hladové krky. 656 01:00:55,693 --> 01:00:56,819 No. 657 01:00:57,695 --> 01:01:01,240 Odte už jen dvě jídla denně. 658 01:01:02,116 --> 01:01:03,701 Nedá se nic dělat. 659 01:01:32,146 --> 01:01:33,398 Ušil jsem ti oblek. 660 01:01:35,900 --> 01:01:40,029 Chci, aby sis ho oblékl na čtrnácté narozeniny. 661 01:01:41,155 --> 01:01:43,825 Snad budeš zpátky. 662 01:01:43,866 --> 01:01:45,326 Že jo? 663 01:02:17,275 --> 01:02:22,029 PROSINEC 1941 664 01:02:54,937 --> 01:02:56,022 Hansi! 665 01:02:56,856 --> 01:02:57,982 Roso, 666 01:02:58,024 --> 01:03:00,109 snažně tě prosím, 667 01:03:00,151 --> 01:03:05,531 mohla bys alespoň na pět minut držet pusu? 668 01:03:10,787 --> 01:03:12,413 Něco jsem ti přinesla. 669 01:03:12,455 --> 01:03:14,457 -Jsou dnešní? -Ano. 670 01:03:14,499 --> 01:03:16,918 Dárek od Franze Deutschera. 671 01:03:16,959 --> 01:03:19,796 Ani neví, jak je velkorysý. 672 01:03:20,922 --> 01:03:23,132 Hitler připraven dobýt Moskvu. 673 01:03:27,470 --> 01:03:29,931 Svět se zbláznil. 674 01:03:31,224 --> 01:03:32,475 Ale... 675 01:03:33,100 --> 01:03:35,186 Nevyhráváme snad válku? 676 01:03:40,149 --> 01:03:41,275 Maxi? 677 01:03:48,866 --> 01:03:50,993 Co zprávy o počasí? 678 01:04:05,341 --> 01:04:07,009 Jsi kouzelnice. 679 01:04:09,011 --> 01:04:10,179 Mám nápad. 680 01:04:53,514 --> 01:04:55,892 Co tu vyvádíte? 681 01:05:04,567 --> 01:05:05,610 Běž, běž! 682 01:05:19,624 --> 01:05:20,958 Maxi. 683 01:05:25,004 --> 01:05:26,130 Už nemám sníh! 684 01:05:26,464 --> 01:05:27,965 Do něj, Maxi! 685 01:05:28,007 --> 01:05:29,091 Proboha, 686 01:05:29,133 --> 01:05:31,302 co tu vyvádíte, holomci? 687 01:05:31,344 --> 01:05:32,428 Roso! 688 01:05:36,432 --> 01:05:39,560 Na bojiště vtrhla šílená žena! Ne! 689 01:05:40,519 --> 01:05:42,271 Jsem neozbrojený! 690 01:06:01,248 --> 01:06:04,627 Tohle je největší hloupost, jakou jsem kdy udělala. 691 01:06:04,961 --> 01:06:07,004 A podívej, jak jsi šťastná. 692 01:06:14,053 --> 01:06:15,554 Co budeme dělat, až roztaje? 693 01:06:15,596 --> 01:06:17,264 Vytřeš tu, čunče. 694 01:06:17,306 --> 01:06:19,976 Neroztaje. Je tu hrozná zima. 695 01:06:20,685 --> 01:06:23,354 Jak to můžeš vydržet? 696 01:06:23,396 --> 01:06:25,189 Nemyslete na mě. 697 01:06:25,231 --> 01:06:27,233 Nesmysl. Všichni na tebe myslíme. 698 01:06:30,277 --> 01:06:32,571 Tohle jsou nejlepší Vánoce. 699 01:06:34,615 --> 01:06:36,492 Moje první Vánoce. 700 01:06:37,368 --> 01:06:40,663 Te už víš, o co jsi přicházel. 701 01:06:41,414 --> 01:06:43,124 Půjdeme spát. 702 01:06:43,165 --> 01:06:45,292 Ne, tati. Prosím. 703 01:06:45,334 --> 01:06:46,377 Poslechni otce. 704 01:06:47,128 --> 01:06:48,587 Ještě chvilku. 705 01:06:48,629 --> 01:06:51,007 Rozmazluješ ji. 706 01:06:59,181 --> 01:07:00,766 Udělal jsem ti dárek. 707 01:07:04,020 --> 01:07:05,396 Nic jiného jsem neměl. 708 01:07:21,287 --> 01:07:22,329 Ale... 709 01:07:22,371 --> 01:07:23,706 Otevři to. 710 01:07:27,043 --> 01:07:28,085 Pro Liesel... 711 01:07:28,586 --> 01:07:30,296 od Maxe. 712 01:07:34,050 --> 01:07:35,718 Co je tam napsáno? 713 01:07:40,347 --> 01:07:41,682 Piš. 714 01:07:45,102 --> 01:07:46,729 V mém náboženství... 715 01:07:46,771 --> 01:07:49,815 nás učí, že všechno živé... 716 01:07:50,441 --> 01:07:52,777 každý lístek, ptáček... 717 01:07:52,818 --> 01:07:57,073 žije jen proto, že obsahuje tajné slovo pro život. 718 01:07:59,366 --> 01:08:03,746 Jedině tím se lišíme od hroudy hlíny. Slovem. 719 01:08:06,457 --> 01:08:08,751 Slova znamenají život. 720 01:08:10,544 --> 01:08:12,338 Ty prázdné stránky... 721 01:08:12,838 --> 01:08:14,256 vyplníš ty. 722 01:08:45,162 --> 01:08:46,664 Bože. 723 01:08:51,210 --> 01:08:52,753 Zemře? 724 01:08:52,795 --> 01:08:54,338 Mlč! 725 01:08:54,380 --> 01:08:57,299 Takové řeči nestrpím. Rozumíš? 726 01:08:57,633 --> 01:09:01,262 Netrápím nás tu hlady už skoro dva roky, 727 01:09:01,303 --> 01:09:03,848 aby tu nakonec zemřel. 728 01:09:06,392 --> 01:09:07,518 Za to můžu já. 729 01:09:08,227 --> 01:09:09,812 Proč za to můžeš? 730 01:09:10,354 --> 01:09:12,773 To já chtěla postavit sněhuláka. 731 01:09:13,858 --> 01:09:15,651 Proč jsme ho stavěli? 732 01:09:17,236 --> 01:09:19,321 Protože jsme museli. 733 01:09:24,160 --> 01:09:27,288 Říkal jsi, že nikam neodejdeš, Maxi. 734 01:09:27,663 --> 01:09:29,582 Slíbil jsi to. 735 01:09:51,228 --> 01:09:53,772 Neviditelný. 736 01:09:53,814 --> 01:09:56,358 Napsal H. G. Wells. 737 01:10:01,739 --> 01:10:04,575 Cizinec přišel počátkem února... 738 01:10:05,367 --> 01:10:06,619 Byl mrazivý den. 739 01:10:07,203 --> 01:10:11,290 Řezavý vítr hnal prudkou metelici. 740 01:10:11,332 --> 01:10:12,958 Poslední sníh... 741 01:10:14,376 --> 01:10:17,254 Nikdo se o nich nedozví, 742 01:10:17,922 --> 01:10:19,548 dokud nezemře. 743 01:10:21,383 --> 01:10:22,676 Konec. 744 01:10:24,303 --> 01:10:25,888 Maxi? 745 01:10:34,563 --> 01:10:36,398 Kapitola první. 746 01:11:40,879 --> 01:11:41,964 Ilso? 747 01:12:05,029 --> 01:12:08,657 Oči ve tvářích, které míjel na ulici, 748 01:12:08,699 --> 01:12:12,494 jakoby hleděly do jeho nitra a obviňovaly ho. 749 01:12:12,911 --> 01:12:14,955 Nemohl to však ovládnout. 750 01:12:15,956 --> 01:12:17,791 Odpoutal se... 751 01:12:18,042 --> 01:12:23,422 a nechal se unášet stále rychleji vstříc svému osudu. 752 01:12:25,799 --> 01:12:28,093 ...na zaprášené podlaze... 753 01:12:28,427 --> 01:12:33,474 Pocit, že šaty jsou spíš vedle ní než na ní... 754 01:12:33,974 --> 01:12:39,021 A náhlé poznání, že to všechno bylo nadarmo. 755 01:12:42,775 --> 01:12:44,902 -Neztratila jsi něco? -Rudy. 756 01:12:45,819 --> 01:12:47,029 Co tu děláš? 757 01:12:47,363 --> 01:12:49,365 Špehuju tě. 758 01:12:49,573 --> 01:12:50,866 Dej mi to. 759 01:12:51,992 --> 01:12:56,038 Nech mě hádat. Zapomněla jsi, kde jsou hlavní dveře. 760 01:12:57,039 --> 01:13:00,376 Jedno ti musím přiznat, čunče. Máš kuráž. 761 01:13:00,709 --> 01:13:02,628 Krást u starosty. 762 01:13:02,669 --> 01:13:04,088 Tiše. 763 01:13:04,421 --> 01:13:06,757 Nekradu. Půjčuju si to. 764 01:13:07,383 --> 01:13:08,592 Ať už si "půjčuješ" cokoli, 765 01:13:08,634 --> 01:13:10,052 měla jsi mi o tom říct. 766 01:13:10,386 --> 01:13:13,055 -Není to, jak si myslíš. -Tak... 767 01:13:13,097 --> 01:13:14,556 jak to je? 768 01:13:16,058 --> 01:13:17,851 Půjčuju si knížky. Nic víc. 769 01:13:18,102 --> 01:13:20,604 Knížky? Zbláznila ses? 770 01:13:20,646 --> 01:13:22,856 My tu umíráme hlady a ty kradeš knížky? 771 01:13:22,898 --> 01:13:24,066 Neříkej to slovo. 772 01:13:24,691 --> 01:13:28,070 A co jídlo? Tebe nenapadlo se podívat do kuchyně? 773 01:13:28,404 --> 01:13:29,446 Ne. 774 01:13:29,488 --> 01:13:31,615 Kdybys mi to řekla, mohli jsme to naplánovat. 775 01:13:32,533 --> 01:13:34,785 Promiň. Nemohla jsem. 776 01:13:34,827 --> 01:13:38,747 Na nejlepší kamarádku máš až moc tajností. 777 01:13:42,042 --> 01:13:43,794 Jak to myslíš? 778 01:13:44,628 --> 01:13:45,921 Kdo je Max? 779 01:13:48,090 --> 01:13:49,174 Kdo je to? 780 01:13:50,092 --> 01:13:51,427 Liesel! 781 01:13:56,014 --> 01:13:57,933 Pověz mi, co se děje! 782 01:13:58,600 --> 01:14:01,603 Čunče, pověz mi, kdo to je? 783 01:14:03,105 --> 01:14:05,441 Je to tvůj kluk? 784 01:14:05,649 --> 01:14:06,942 Cože? 785 01:14:07,943 --> 01:14:09,111 To si myslíš? 786 01:14:09,611 --> 01:14:11,029 Tak kdo? 787 01:14:11,447 --> 01:14:12,739 Kdo je to? 788 01:14:12,948 --> 01:14:14,700 Nemůžu. 789 01:14:14,741 --> 01:14:15,951 Proč ne? 790 01:14:18,787 --> 01:14:19,955 Je to tajné. 791 01:14:20,747 --> 01:14:22,040 Ty mi nevěříš? 792 01:14:22,666 --> 01:14:25,544 Tak to není, Rudy. Nemůžu. 793 01:14:26,128 --> 01:14:27,754 Kdyby... 794 01:14:28,464 --> 01:14:32,176 Kdybych ti to řekla, musela bych pryč. 795 01:14:33,093 --> 01:14:35,929 Táta by musel pryč. 796 01:14:37,097 --> 01:14:39,892 Bůh ví, co by se s ním stalo. 797 01:14:40,642 --> 01:14:42,227 S ním? 798 01:14:43,645 --> 01:14:45,772 Schováváte někoho? 799 01:14:47,149 --> 01:14:50,152 Někoho schováváte, vi ? 800 01:14:50,486 --> 01:14:51,820 Liesel! 801 01:14:54,823 --> 01:14:57,075 Jedno plivnutí "ano", dvě "ne". 802 01:15:04,583 --> 01:15:05,667 Já to věděl. 803 01:15:06,668 --> 01:15:08,712 Nikdo se to nesmí dozvědět. 804 01:15:09,129 --> 01:15:10,255 Opravdu. 805 01:15:10,589 --> 01:15:12,508 Mně můžeš věřit. 806 01:15:13,175 --> 01:15:14,801 Neboj. 807 01:15:15,219 --> 01:15:17,012 Nikomu to neřeknu. 808 01:15:17,262 --> 01:15:19,223 Co nikomu neřekneš? 809 01:15:21,517 --> 01:15:24,186 Ahoj, Steinere. Ahoj, blbečku. 810 01:15:26,813 --> 01:15:28,690 Co to schováváš? 811 01:15:28,857 --> 01:15:30,108 Dej mi to. 812 01:15:31,610 --> 01:15:32,653 Nech ho! 813 01:15:32,694 --> 01:15:34,071 Dej mi to! 814 01:15:36,532 --> 01:15:37,658 Dej mi to! 815 01:15:40,827 --> 01:15:43,163 Co to bylo? Co? 816 01:15:43,205 --> 01:15:45,582 Do toho ti nic není, Deutschere. 817 01:15:49,211 --> 01:15:50,587 Nech ho! 818 01:15:55,968 --> 01:15:57,261 Máš utrum. 819 01:15:59,096 --> 01:16:01,598 -Nahlásím tě. -Za co? 820 01:16:01,932 --> 01:16:03,141 Za deník? 821 01:16:03,809 --> 01:16:06,144 Vím, že něco kuješ. 822 01:16:14,236 --> 01:16:15,571 Poj ! 823 01:16:23,579 --> 01:16:24,746 Dělej! 824 01:16:27,165 --> 01:16:28,709 Co to vyvádíš? 825 01:16:28,750 --> 01:16:31,587 Vím, kde je. Díval jsem se. 826 01:16:33,046 --> 01:16:35,299 Je ledová. Umřeš. 827 01:16:38,677 --> 01:16:39,678 Rudy! 828 01:16:44,141 --> 01:16:45,267 Rudy? 829 01:16:47,936 --> 01:16:49,146 Rudy! 830 01:16:51,023 --> 01:16:52,316 Rudy? 831 01:16:53,942 --> 01:16:56,236 Já neumím plavat! 832 01:16:56,903 --> 01:16:58,113 Rudy! 833 01:16:59,031 --> 01:17:00,365 Prosím! 834 01:17:03,785 --> 01:17:05,370 Mám ho! 835 01:17:06,246 --> 01:17:07,789 Rudy. 836 01:17:08,040 --> 01:17:09,791 Myslela jsem... 837 01:17:10,709 --> 01:17:12,044 To nic. 838 01:17:12,085 --> 01:17:13,712 Už mi věříš? 839 01:17:14,880 --> 01:17:16,048 Jo. 840 01:17:16,089 --> 01:17:18,842 Tak co ta pusa? 841 01:17:18,884 --> 01:17:21,386 Poj . Zmrzneš tu. 842 01:17:38,070 --> 01:17:39,863 Dobrou noc, 843 01:17:39,905 --> 01:17:41,406 zlodějko knih. 844 01:17:46,161 --> 01:17:47,788 Dobrou, rybo. 845 01:18:08,684 --> 01:18:10,310 Řekla jsem to Rudymu. 846 01:18:14,940 --> 01:18:16,942 -Přihraj! -Tady jsem! 847 01:18:31,081 --> 01:18:32,124 Hele! 848 01:18:35,419 --> 01:18:37,170 Co tu dělají? 849 01:18:37,212 --> 01:18:38,338 Prohlíží sklepy. 850 01:18:38,380 --> 01:18:40,215 Včera byli u bratrance. 851 01:18:41,967 --> 01:18:42,968 Co hledali? 852 01:18:44,386 --> 01:18:46,346 Tak hrajeme? 853 01:18:46,888 --> 01:18:48,056 Dělejte! 854 01:18:49,099 --> 01:18:50,100 Tady! 855 01:18:50,308 --> 01:18:51,393 Přihraj! 856 01:18:54,479 --> 01:18:55,480 Zbláznila ses? 857 01:19:04,030 --> 01:19:05,031 Musím domů. 858 01:19:05,282 --> 01:19:06,408 No bezva. 859 01:19:06,742 --> 01:19:07,784 Ublížila si. 860 01:19:08,034 --> 01:19:09,119 Dřív jí to nevadilo. 861 01:19:09,870 --> 01:19:10,954 Nic mi není. 862 01:19:19,379 --> 01:19:21,381 -Mami! -Proč křičíš? 863 01:19:21,423 --> 01:19:23,884 -Jdou sem. -Kdo? 864 01:19:23,925 --> 01:19:25,343 Prohlíží sklepy. 865 01:19:33,143 --> 01:19:34,478 Hansi, rychle! 866 01:19:35,437 --> 01:19:36,480 -Co je? -Jdou sem. 867 01:19:36,813 --> 01:19:38,398 Prohlížejí sklepy. 868 01:19:40,025 --> 01:19:41,860 Musíme ho schovat. 869 01:19:41,902 --> 01:19:44,196 Dáš ho pod postel. 870 01:19:46,865 --> 01:19:47,949 Maxi! 871 01:19:49,034 --> 01:19:50,118 Maxi! 872 01:19:51,203 --> 01:19:52,537 Poj . Poj . 873 01:19:52,871 --> 01:19:54,372 Dají vám pušku, 874 01:19:54,414 --> 01:19:56,041 když se dáte k armádě? 875 01:19:56,374 --> 01:19:57,375 Mami! 876 01:19:59,294 --> 01:20:00,545 Proboha. 877 01:20:01,296 --> 01:20:03,131 Nech toho, Hansi! 878 01:20:10,096 --> 01:20:11,097 Wolfy. 879 01:20:11,139 --> 01:20:13,350 To je překvapení. Jak se máš? 880 01:20:14,476 --> 01:20:16,228 Chceš Hanse? 881 01:20:16,269 --> 01:20:17,437 Hansi! 882 01:20:17,479 --> 01:20:20,190 Ne. Jen prohlížíme sklepy. 883 01:20:20,232 --> 01:20:21,942 Liesel, dones panu Edelovi... 884 01:20:21,983 --> 01:20:23,944 -sklenici vody. -Není třeba. 885 01:20:23,985 --> 01:20:25,237 Bude to rychlé. 886 01:20:28,949 --> 01:20:30,158 Obvaž jí to. 887 01:20:30,200 --> 01:20:31,993 Bože, Liesel! 888 01:20:32,035 --> 01:20:33,078 Pomoz mi. 889 01:20:33,119 --> 01:20:35,580 Podáš mi lékárničku? Je támhle... 890 01:20:35,914 --> 01:20:37,040 Kde je poklop? 891 01:20:38,166 --> 01:20:39,334 Cože? 892 01:20:39,376 --> 01:20:40,961 Dveře do sklepa. 893 01:20:44,464 --> 01:20:46,132 Wolfe. 894 01:20:46,174 --> 01:20:48,301 Slyšel jsem, že přijdeš. Uklízel jsem. 895 01:20:50,262 --> 01:20:51,596 Kdo to říkal? 896 01:20:53,014 --> 01:20:54,891 Kdo tu byl pro prádlo? 897 01:20:55,183 --> 01:20:56,268 Paní Schneiderová. 898 01:20:56,309 --> 01:20:59,104 Ano, zmiňovala se o tom. 899 01:20:59,145 --> 01:21:00,313 Poj . 900 01:21:11,950 --> 01:21:13,326 Máte tu světlo? 901 01:21:13,368 --> 01:21:15,036 Jistě. 902 01:21:15,453 --> 01:21:18,373 Měl bych to tu vyházet. 903 01:21:18,874 --> 01:21:22,002 Nevěřil bys, co v některých sklepích najdeme. 904 01:21:22,043 --> 01:21:24,004 To mě nepřekvapuje. 905 01:21:24,546 --> 01:21:26,548 Liesel si sem chodí hrát. 906 01:21:26,882 --> 01:21:29,509 Říkám jí, ať jde ven na čerstvý vzduch. 907 01:21:35,640 --> 01:21:38,059 O co tu vlastně jde? 908 01:21:57,203 --> 01:21:58,246 Co je to? 909 01:22:06,588 --> 01:22:07,964 Moje štětce. 910 01:22:12,010 --> 01:22:14,012 Měl bys o ně líp pečovat. 911 01:22:14,554 --> 01:22:17,432 To Liesel. Neposlouchá mě. 912 01:22:23,313 --> 01:22:26,024 Pořád nemáš práci, Hansi? 913 01:22:26,274 --> 01:22:28,109 Moc ne. 914 01:22:29,277 --> 01:22:32,614 Měl jsi dát na mou radu a vstoupit do strany. 915 01:22:33,198 --> 01:22:35,075 Tvá žena by nemusela dřít... 916 01:22:35,116 --> 01:22:37,619 a prát cizí podvlíkačky, aby tě uživila. 917 01:22:39,996 --> 01:22:41,957 Vi , Roso? 918 01:22:42,958 --> 01:22:44,209 Jo. 919 01:22:45,710 --> 01:22:47,545 Co je s tebou? 920 01:22:49,464 --> 01:22:51,591 Nikdy nevynecháš příležitost, 921 01:22:51,633 --> 01:22:53,426 abys mu vyhubovala. 922 01:22:55,095 --> 01:22:56,137 No jo. 923 01:22:56,638 --> 01:23:01,393 Kdyby mi ten holomek líná občas s něčím pomohl, 924 01:23:01,977 --> 01:23:06,022 měla bych dost síly dát mu, co se do něj vejde. 925 01:23:12,529 --> 01:23:14,531 Nechápu, jak s ní vydržíš. 926 01:23:15,198 --> 01:23:16,491 Já taky ne. 927 01:23:22,497 --> 01:23:24,624 Ještě můžeš vstoupit. 928 01:23:31,047 --> 01:23:33,133 Co náš sklep? 929 01:23:33,174 --> 01:23:35,593 K ničemu. Strop je moc nízký. 930 01:23:35,635 --> 01:23:37,095 Na co? 931 01:23:37,137 --> 01:23:39,681 Na protiletecký kryt. Musí být v každé ulici. 932 01:23:40,181 --> 01:23:42,767 -Příště bu opatrnější. -Ano, pane Edele. 933 01:23:53,695 --> 01:23:55,321 Hansi. 934 01:23:58,199 --> 01:24:00,744 Co když zemře? 935 01:24:03,329 --> 01:24:06,332 Nemůžeme ho tam nechat. 936 01:24:10,211 --> 01:24:13,048 Prozradí nás zápach. 937 01:24:17,052 --> 01:24:19,387 Mám strach, Maxi. 938 01:24:21,639 --> 01:24:23,725 Jestli se to stane, 939 01:24:24,517 --> 01:24:26,603 jestli zemře, 940 01:24:28,563 --> 01:24:31,399 nějak si poradíme. 941 01:24:33,234 --> 01:24:35,278 Ještě nezemřel. 942 01:24:40,158 --> 01:24:41,576 Ano? 943 01:24:59,761 --> 01:25:01,387 Paní Hubermannová. 944 01:25:01,429 --> 01:25:03,556 Musím mluvit s Liesel. 945 01:25:04,307 --> 01:25:06,726 Jistě. Liesel. 946 01:25:13,191 --> 01:25:14,776 Kam jsi to dala, zlodějko? 947 01:25:15,110 --> 01:25:17,403 -Co, mami? -Neodmlouvej. 948 01:25:17,445 --> 01:25:21,616 Stokrát jsem ti říkala, ať to necháš být, ale ty neposlechneš. 949 01:25:27,122 --> 01:25:28,289 Do práce. 950 01:25:33,294 --> 01:25:34,587 Promiň. 951 01:25:35,380 --> 01:25:37,465 Co se stalo? 952 01:25:40,135 --> 01:25:41,636 Jde o Maxe, vi ? 953 01:25:49,310 --> 01:25:50,353 Říkal, 954 01:25:50,395 --> 01:25:52,605 že ti to patří. 955 01:25:55,275 --> 01:25:56,776 Kdo to říkal? 956 01:25:58,611 --> 01:26:00,572 Probudil se. 957 01:26:00,613 --> 01:26:01,698 Bude žít. 958 01:26:02,198 --> 01:26:03,241 Mami. 959 01:26:08,746 --> 01:26:09,831 Opatrně. 960 01:26:12,709 --> 01:26:14,919 Nechtěla jsem ti ublížit. 961 01:26:15,378 --> 01:26:17,881 Nevěděla jsem, jak ti to jinak říct. 962 01:26:18,214 --> 01:26:20,300 Vím, že to bylo hloupé. 963 01:26:20,341 --> 01:26:22,385 Nebylo, mami. 964 01:26:22,427 --> 01:26:23,636 Děkuju. 965 01:26:24,304 --> 01:26:27,557 Radši se přestaň usmívat. 966 01:26:28,349 --> 01:26:30,685 Běž zpátky... 967 01:26:30,727 --> 01:26:34,564 a hraj, jaká jsem babizna. Ano? 968 01:26:34,856 --> 01:26:36,399 Jo. 969 01:26:37,192 --> 01:26:39,777 A pamatuj si, 970 01:26:42,322 --> 01:26:44,365 že tě... 971 01:26:46,743 --> 01:26:47,952 Běž. 972 01:26:51,915 --> 01:26:54,417 Chceš s tím úsměvem pomoct? 973 01:27:02,342 --> 01:27:03,801 Ještě jednou... 974 01:27:03,843 --> 01:27:05,511 a uvidíš, jak dostaneš. 975 01:27:05,553 --> 01:27:06,888 Pověsím tě za nohy. 976 01:27:07,222 --> 01:27:09,390 Slyšela jsi, čunče? 977 01:27:09,432 --> 01:27:11,226 Rozumíš? 978 01:27:36,751 --> 01:27:37,961 Maxi! 979 01:27:38,294 --> 01:27:39,379 Maxi! 980 01:27:46,594 --> 01:27:47,887 Já to věděla. 981 01:27:47,929 --> 01:27:50,848 To tvoje čtení mě nenechalo na pokoji. 982 01:27:51,516 --> 01:27:52,725 Tys mě slyšel? 983 01:27:52,767 --> 01:27:54,394 Jasně. 984 01:27:55,395 --> 01:27:56,396 Děkuju. 985 01:28:06,781 --> 01:28:08,366 Tak... 986 01:28:10,952 --> 01:28:12,870 Jak se má Rudy? 987 01:28:17,792 --> 01:28:19,419 Nevím. 988 01:28:19,460 --> 01:28:21,629 Rudy je protivnej. 989 01:28:25,383 --> 01:28:29,470 Horší kluk, než ten, kterého nesnášíš, je ten, kterého máš ráda, vi ? 990 01:28:33,391 --> 01:28:35,768 Liesel, letecký poplach! 991 01:28:38,813 --> 01:28:39,939 Běž. 992 01:28:39,981 --> 01:28:41,691 A co ty? 993 01:28:41,733 --> 01:28:43,985 Já tu budu v bezpečí. 994 01:28:44,319 --> 01:28:45,945 Vždyť je to sklep. 995 01:28:45,987 --> 01:28:47,530 Slyšela jsi, čunče? 996 01:28:47,572 --> 01:28:48,823 Ano, mami. 997 01:30:16,577 --> 01:30:22,083 Zatímco se 10 tisíc duší skrývalo a strachovalo o život, 998 01:30:22,458 --> 01:30:26,838 jeden žid děkoval Bohu za hvězdy, jimiž se kochaly jeho oči. 999 01:30:54,699 --> 01:30:55,825 Nic víc nemám. 1000 01:30:55,867 --> 01:30:56,951 Promiňte. 1001 01:30:57,618 --> 01:31:00,580 Schovávala jsem si ho, až se muž vrátí, ale... 1002 01:31:00,621 --> 01:31:02,832 Děkuju mockrát. 1003 01:31:17,722 --> 01:31:18,931 Je to žid. 1004 01:31:18,973 --> 01:31:20,224 Našli jeho rodný list. 1005 01:31:20,558 --> 01:31:22,977 Je to Lehman s jedním "n". 1006 01:31:23,603 --> 01:31:24,729 Prosím! 1007 01:31:26,647 --> 01:31:28,691 Můj syn je v armádě! 1008 01:31:29,942 --> 01:31:31,152 Bojuje na frontě! 1009 01:31:32,862 --> 01:31:34,155 -Prosím. -Do vozu! 1010 01:31:36,115 --> 01:31:37,533 Prosím! 1011 01:31:42,038 --> 01:31:43,164 Znáte mě. 1012 01:31:43,581 --> 01:31:44,707 Prosím. 1013 01:31:45,833 --> 01:31:47,835 Znáte mě. Prosím. 1014 01:31:47,877 --> 01:31:49,587 Jsem Němec! 1015 01:31:50,671 --> 01:31:51,839 Prosím. 1016 01:31:51,881 --> 01:31:54,800 Znám ho celý život. Všichni ho známe. 1017 01:31:54,842 --> 01:31:56,177 Je to dobrý člověk. 1018 01:31:56,677 --> 01:31:57,803 Vaše jméno? 1019 01:32:01,224 --> 01:32:03,684 Hans Hubermann. 1020 01:32:06,646 --> 01:32:07,647 Prosím! 1021 01:32:07,688 --> 01:32:08,940 -Je to dobrý člověk. -Zpátky! 1022 01:32:09,524 --> 01:32:10,566 Tati! 1023 01:32:11,609 --> 01:32:12,693 Tati! 1024 01:32:13,819 --> 01:32:14,862 Liesel! 1025 01:32:34,674 --> 01:32:35,841 Rudy! 1026 01:32:38,719 --> 01:32:39,887 Rudy. 1027 01:32:49,272 --> 01:32:50,940 Nehýbej se. 1028 01:32:50,982 --> 01:32:52,984 Co mě to napadlo? 1029 01:32:54,068 --> 01:32:56,237 Zapsal si mé jméno. 1030 01:32:58,155 --> 01:33:01,576 Co jsem to proboha živého udělal? 1031 01:33:03,119 --> 01:33:06,247 Zničil jsem nás. Zničil! 1032 01:33:07,248 --> 01:33:09,250 Promiň mi to, Roso. 1033 01:33:09,584 --> 01:33:11,252 Promiň. 1034 01:33:17,592 --> 01:33:19,802 Nechápu to. 1035 01:33:22,263 --> 01:33:24,932 Co udělal tak špatného? 1036 01:33:26,767 --> 01:33:29,812 Připomněl lidem jejich lidskost. 1037 01:33:31,856 --> 01:33:33,858 Nemůže se omluvit? 1038 01:33:34,900 --> 01:33:36,277 Komu? 1039 01:33:37,612 --> 01:33:38,654 Hitlerovi? 1040 01:33:41,782 --> 01:33:43,868 Odvedou ho? 1041 01:33:43,909 --> 01:33:45,119 Nevím. 1042 01:33:45,911 --> 01:33:47,121 Ale... 1043 01:33:48,331 --> 01:33:51,125 Jestli mě tu najdou, 1044 01:33:52,043 --> 01:33:54,086 odvedou vás všechny. 1045 01:33:58,633 --> 01:34:00,217 Ne, Maxi. 1046 01:34:02,094 --> 01:34:03,804 Musím, Liesel. 1047 01:34:05,973 --> 01:34:07,266 Promiň. 1048 01:34:08,225 --> 01:34:09,935 Slíbil jsi to. 1049 01:34:11,145 --> 01:34:13,648 Je to pro tvé dobro. 1050 01:34:14,982 --> 01:34:16,817 Pro tvou rodinu. 1051 01:34:17,652 --> 01:34:20,237 Ty jsi moje rodina. 1052 01:34:34,335 --> 01:34:37,129 Díky tobě jsem přežil. 1053 01:34:38,089 --> 01:34:39,340 Nezapomeň na to. 1054 01:34:39,674 --> 01:34:43,135 -Nechci ztratit dalšího člověka. -Neztratíš mě. 1055 01:34:43,344 --> 01:34:46,931 Vždycky mě najdeš ve svých slovech. 1056 01:34:47,223 --> 01:34:49,433 V nich budu žít. 1057 01:34:55,189 --> 01:34:56,315 Maxi. 1058 01:34:57,775 --> 01:34:59,151 Prosím. 1059 01:35:01,195 --> 01:35:02,863 Děkuju. 1060 01:35:10,204 --> 01:35:11,372 Tu máš. 1061 01:35:12,164 --> 01:35:15,418 Dvě deky a pár ponožek. 1062 01:35:15,751 --> 01:35:17,878 A kus sýra, který jsem schovávala. 1063 01:35:17,920 --> 01:35:19,171 Roso. 1064 01:35:19,422 --> 01:35:20,881 Je to tvoje. 1065 01:36:17,772 --> 01:36:19,398 Poj . Liesel. 1066 01:36:19,440 --> 01:36:21,066 Nech ji. 1067 01:36:42,797 --> 01:36:43,923 Hansi? 1068 01:36:45,925 --> 01:36:47,468 Vezmu si kabát. 1069 01:36:56,185 --> 01:36:58,354 Jste pan Steiner? 1070 01:37:02,316 --> 01:37:03,484 Cože? 1071 01:37:04,819 --> 01:37:07,321 Přišel jsem si promluvit o vašem synovi. 1072 01:37:07,863 --> 01:37:09,281 Rudy Steinerovi. 1073 01:37:10,282 --> 01:37:12,368 Bydlí vedle. 1074 01:37:13,160 --> 01:37:15,120 Co od něj chcete? 1075 01:37:32,179 --> 01:37:34,890 Vybrali ho na elitní výcvik. 1076 01:37:35,432 --> 01:37:37,309 Začne v létě. 1077 01:37:39,478 --> 01:37:42,273 To mě mrzí, Barbaro. 1078 01:37:53,242 --> 01:37:54,910 Hans Hubermann? 1079 01:38:30,112 --> 01:38:33,073 Co je "odvedenec"? 1080 01:39:13,572 --> 01:39:16,200 Vyrostla jsi. 1081 01:39:16,241 --> 01:39:18,118 Nevšiml jsem si. 1082 01:39:19,495 --> 01:39:21,080 Budeš mi chybět. 1083 01:39:21,121 --> 01:39:23,248 Všichni odcházejí. 1084 01:39:23,290 --> 01:39:24,416 I Rudy. 1085 01:39:24,458 --> 01:39:27,086 Rudy bude v pořádku. 1086 01:39:27,127 --> 01:39:30,589 Postarej se o maminku. Není tak silná, jak se tváří. 1087 01:39:30,631 --> 01:39:32,049 Já vím. 1088 01:39:32,716 --> 01:39:33,717 Hodná. 1089 01:39:44,311 --> 01:39:45,562 Tati? 1090 01:39:48,524 --> 01:39:50,234 Vrať se. 1091 01:40:55,716 --> 01:40:57,092 Co tomu říkáš? 1092 01:41:00,179 --> 01:41:01,680 Kazí ti to boty. 1093 01:41:03,766 --> 01:41:05,392 A obličej. 1094 01:41:05,809 --> 01:41:07,102 Půjdeš? 1095 01:41:07,603 --> 01:41:09,229 Kam jdeš? 1096 01:41:10,189 --> 01:41:12,733 Není to jasné? Utíkám. 1097 01:41:18,363 --> 01:41:20,407 Promyslel sis to? 1098 01:41:20,449 --> 01:41:21,742 Jo. 1099 01:41:22,367 --> 01:41:24,369 Nechci zemřít. 1100 01:41:24,411 --> 01:41:27,331 Hotovo. Promyšleno. 1101 01:41:29,083 --> 01:41:31,710 A kde budeš bydlet? 1102 01:41:31,752 --> 01:41:34,588 Já? Proč ne "my"? 1103 01:41:35,380 --> 01:41:37,674 Bereš to nějak vážně. 1104 01:41:37,716 --> 01:41:38,801 Co je tohle? 1105 01:41:40,636 --> 01:41:42,221 Svačina? 1106 01:41:42,846 --> 01:41:46,183 Máš tam i něco jiného než fotbalový míč? 1107 01:41:53,357 --> 01:41:55,359 Chybí mi táta. 1108 01:42:00,322 --> 01:42:03,117 Ani nevím, jestli žije. 1109 01:42:08,330 --> 01:42:10,290 Nejsem připravený. 1110 01:42:11,375 --> 01:42:14,336 Chci před smrtí vyrůst. 1111 01:42:16,630 --> 01:42:18,132 To chtěl i můj bratr. 1112 01:42:21,426 --> 01:42:22,803 Mrzí mě to. 1113 01:42:25,764 --> 01:42:27,641 Nestál jsem o to. 1114 01:42:27,683 --> 01:42:29,476 Není divu. 1115 01:42:31,854 --> 01:42:34,189 Nesnáším Hitlera. 1116 01:42:34,481 --> 01:42:35,732 Já taky. 1117 01:42:39,153 --> 01:42:41,155 Nesnáším Hitlera! 1118 01:42:42,823 --> 01:42:45,325 -Nesnáším Hitlera! -Nesnáším Hitlera! 1119 01:42:46,493 --> 01:42:48,704 -Nesnáším Hitlera! -Hitler je opičí prdel! 1120 01:42:49,288 --> 01:42:50,747 Trhni si, Hitlere! 1121 01:43:02,509 --> 01:43:04,553 Jsi všechno, co mám. 1122 01:43:09,349 --> 01:43:10,601 Poj me domů. 1123 01:43:56,230 --> 01:43:58,357 Bombardování zesílilo. 1124 01:43:58,398 --> 01:43:59,691 LISTOPAD 1942 1125 01:43:59,733 --> 01:44:00,984 Pravda bude, 1126 01:44:01,318 --> 01:44:06,573 že nikdo nesloužil vůdci tak věrně jako já. 1127 01:44:47,030 --> 01:44:50,701 Žil byl duch malého chlapce, 1128 01:44:51,618 --> 01:44:54,413 který rád přebýval ve stínech, 1129 01:44:55,455 --> 01:44:57,499 aby nikoho neděsil. 1130 01:44:57,541 --> 01:44:58,625 Cos říkala? 1131 01:44:58,667 --> 01:44:59,751 Kdo mluví? 1132 01:45:01,295 --> 01:45:02,963 Co to děláš? 1133 01:45:03,005 --> 01:45:04,923 Vyprávím příběh. 1134 01:45:04,965 --> 01:45:06,008 Proč? 1135 01:45:06,341 --> 01:45:07,384 Čí chlapec? 1136 01:45:08,468 --> 01:45:09,886 Vypráví příběh. 1137 01:45:09,928 --> 01:45:11,346 Nahlas. 1138 01:45:12,472 --> 01:45:13,473 Začni znovu. 1139 01:45:16,351 --> 01:45:18,979 Žil byl duch malého chlapce, 1140 01:45:19,021 --> 01:45:23,692 který rád přebýval ve stínech, aby nikoho neděsil. 1141 01:45:25,485 --> 01:45:30,407 Měl za úkol čekat na svou sestru, která byla ještě naživu. 1142 01:45:31,950 --> 01:45:34,453 Nebála se tmy, 1143 01:45:34,494 --> 01:45:38,623 protože věděla, že tam je její bratr. 1144 01:45:40,375 --> 01:45:41,710 Pokračuj. 1145 01:45:42,669 --> 01:45:46,923 V noci, když se v jejím pokoji setmělo, 1146 01:45:47,841 --> 01:45:50,469 vyprávěla bratrovi o dni. 1147 01:45:50,510 --> 01:45:55,015 Připomínala mu, jaké to je, když cítí na kůži slunce, 1148 01:45:55,057 --> 01:45:58,060 jaké to je dýchat vzduch, 1149 01:46:01,355 --> 01:46:05,650 jak chutná sníh na jazyku. A to jí připomínalo, 1150 01:46:05,859 --> 01:46:08,528 že je pořád naživu. 1151 01:46:23,418 --> 01:46:24,586 Pánové, 1152 01:46:25,504 --> 01:46:27,047 jak se daří? 1153 01:46:27,381 --> 01:46:29,758 Podívejte, už povolávají i dědečky. 1154 01:46:31,676 --> 01:46:34,596 Hej, staříku... 1155 01:46:34,638 --> 01:46:35,972 Máš vlastní zuby? 1156 01:47:02,582 --> 01:47:06,002 Seděli spolu v lese... 1157 01:47:06,044 --> 01:47:09,131 a dívali se na východ slunce. 1158 01:47:09,464 --> 01:47:12,759 Když mizel zpět do světa stínů, 1159 01:47:12,801 --> 01:47:17,013 naposledy mu zamávala. 1160 01:47:18,765 --> 01:47:20,517 Liesel. 1161 01:48:04,603 --> 01:48:05,729 Maxi? 1162 01:48:07,481 --> 01:48:08,648 Maxi? 1163 01:48:08,690 --> 01:48:09,900 Maxi! 1164 01:48:15,113 --> 01:48:16,531 Maxi! 1165 01:48:17,157 --> 01:48:18,783 Čunče! 1166 01:48:18,825 --> 01:48:20,744 Co vyvádíš? 1167 01:48:20,785 --> 01:48:22,078 Maxi? 1168 01:48:22,829 --> 01:48:23,872 Liesel! 1169 01:48:23,914 --> 01:48:24,998 Maxi? 1170 01:48:25,790 --> 01:48:27,542 -Neznáte Maxe? -Liesel! 1171 01:48:27,959 --> 01:48:29,836 Neznáte Maxe? 1172 01:48:31,755 --> 01:48:33,173 Maxi! 1173 01:48:36,218 --> 01:48:38,011 Neznáte Maxe? 1174 01:48:45,185 --> 01:48:46,686 Padej, káčo blbá! 1175 01:48:49,689 --> 01:48:50,815 Liesel! 1176 01:48:51,191 --> 01:48:53,777 Nezapomenu na tebe... 1177 01:48:53,818 --> 01:48:55,237 Nezapomenu. 1178 01:48:55,570 --> 01:48:57,280 Nezapomenu, Maxi. 1179 01:48:58,198 --> 01:48:59,533 Liesel! 1180 01:49:05,580 --> 01:49:06,623 Zmizte! 1181 01:49:20,887 --> 01:49:23,598 Jsi celá po tátovi. 1182 01:49:25,600 --> 01:49:27,811 Co je na tom špatného? 1183 01:49:31,106 --> 01:49:32,732 Nic. 1184 01:49:39,948 --> 01:49:42,242 Chceš si zahrát, čunče? 1185 01:49:42,284 --> 01:49:44,578 Dneska ne. 1186 01:49:44,953 --> 01:49:47,289 Tak něco ukradneme. 1187 01:49:47,622 --> 01:49:50,125 Nekradu. Půjčuju si. 1188 01:49:50,667 --> 01:49:55,589 Tak si půjčíme kolo Franze Deutschera a zmizíme odsud. 1189 01:49:56,673 --> 01:49:57,757 Nevidíš, že čtu? 1190 01:49:59,092 --> 01:50:00,302 Pořád se zlobíš? 1191 01:50:02,178 --> 01:50:03,805 Kvůli čemu? 1192 01:50:05,599 --> 01:50:07,100 Že jsem tě zachránil. 1193 01:50:07,809 --> 01:50:09,269 Ne, Rudy. 1194 01:50:09,603 --> 01:50:10,812 Jsi odvážný. 1195 01:50:26,870 --> 01:50:28,622 Tati! 1196 01:50:30,373 --> 01:50:32,292 Jsi doma! 1197 01:50:39,257 --> 01:50:41,801 Copak, holčičko moje? 1198 01:50:46,931 --> 01:50:48,266 Holčičko. 1199 01:50:49,142 --> 01:50:50,810 Holčičko moje. 1200 01:51:14,959 --> 01:51:17,337 Ráda tě poslouchám. 1201 01:51:17,671 --> 01:51:19,422 Špatně slyším. 1202 01:51:21,341 --> 01:51:23,051 Jdu spát. 1203 01:51:24,094 --> 01:51:26,304 Moc neponocujte. 1204 01:51:39,067 --> 01:51:42,320 Máma mi řekla, co jsi udělala. 1205 01:51:45,073 --> 01:51:46,783 Neměla jsem. 1206 01:51:47,075 --> 01:51:48,952 Možná jsi musela. 1207 01:51:52,330 --> 01:51:54,833 Pořád myslím na Maxe. 1208 01:51:55,750 --> 01:51:56,960 Kde asi je? 1209 01:51:58,294 --> 01:51:59,963 Já taky. 1210 01:52:01,881 --> 01:52:04,217 Nevím, co to znamenalo. 1211 01:52:05,301 --> 01:52:07,470 Čím vším si prošel. 1212 01:52:08,221 --> 01:52:10,181 Co všechno jsme dělali. 1213 01:52:13,226 --> 01:52:16,062 Chovali jsme se jako lidé. 1214 01:52:17,021 --> 01:52:18,231 Tohle lidé dělají. 1215 01:52:21,192 --> 01:52:22,402 Liesel. 1216 01:52:23,737 --> 01:52:25,864 Už jsi dospělá. 1217 01:52:29,159 --> 01:52:30,994 "Pro Liesel od Maxe" 1218 01:52:31,035 --> 01:52:35,498 Naučila jsem se, že život nic neslibuje. 1219 01:52:35,832 --> 01:52:38,001 Tak raději začnu. 1220 01:52:38,293 --> 01:52:41,212 Nechtěla jsem si to připustit, 1221 01:52:41,254 --> 01:52:44,924 ale všechno to začalo u vlaku... 1222 01:52:46,217 --> 01:52:48,011 u sněhu... 1223 01:52:49,095 --> 01:52:50,930 a mého bratra. 1224 01:52:53,892 --> 01:52:57,854 Z auta vypadal svět jako ve sněžítku. 1225 01:52:57,896 --> 01:53:00,023 Na Nebeské ulici... 1226 01:53:00,064 --> 01:53:03,943 muž s akordeonovým srdcem a žena skrytá za hromováním... 1227 01:53:03,985 --> 01:53:05,945 čekali na novou dceru. 1228 01:53:13,161 --> 01:53:17,248 Bydlel pod našimi schody jako tichá sova bez křídel, 1229 01:53:17,290 --> 01:53:20,293 až slunce zapomnělo jeho tvář. 1230 01:53:27,008 --> 01:53:29,135 Kniha plavala po řece... 1231 01:53:29,177 --> 01:53:33,223 jako rudá ryba pronásledovaná světlovlasým hochem. 1232 01:53:35,433 --> 01:53:40,104 "Piš." 1233 01:53:43,233 --> 01:53:46,319 Maxovi, který mi dal oči. 1234 01:54:12,345 --> 01:54:15,181 Dobrou noc, Veličenstvo. 1235 01:54:26,109 --> 01:54:30,321 Představa, že chodím s kosou a v kápi, se mi vždy líbila. 1236 01:54:30,363 --> 01:54:33,116 Temný a působivý. 1237 01:54:33,157 --> 01:54:38,037 Bohužel vypadám spíš obyčejně a všedně. 1238 01:54:39,330 --> 01:54:43,501 Nikdo neměl v úmyslu zničit ulici pojmenovanou po Nebi. 1239 01:54:44,043 --> 01:54:46,546 Mohlo za to špatné čtení mapy. 1240 01:54:46,588 --> 01:54:49,382 Ten večer sirény nezněly. 1241 01:54:50,341 --> 01:54:53,303 První byli Rudyho bratři. 1242 01:54:56,472 --> 01:54:59,100 Četl jsem jejich prosté sny. 1243 01:55:03,271 --> 01:55:06,065 Pak jsem políbil jeho matku. 1244 01:55:08,401 --> 01:55:12,906 Ze srdce Franze Deutschera jsem ukradl zlobu. 1245 01:55:17,410 --> 01:55:20,246 Rosa zrovna chrápala. 1246 01:55:21,080 --> 01:55:24,542 Odpřisáhnu, že jsem slyšel, jak mě nazvala čunčetem. 1247 01:55:24,584 --> 01:55:30,423 Cítil jsem její lítost nad tím, že se víc nedělila o své velké srdce. 1248 01:55:31,215 --> 01:55:36,179 Hansova duše byla lehčí než duše dítěte. 1249 01:55:36,429 --> 01:55:40,642 Cítil jsem, že by rád vyloudil z akordeonu ještě jeden tón... 1250 01:55:41,059 --> 01:55:43,978 a slyšel jeho poslední myšlenku. 1251 01:55:45,355 --> 01:55:47,106 "Liesel." 1252 01:56:40,159 --> 01:56:41,494 Tady! 1253 01:56:47,375 --> 01:56:49,002 Odsuňte to. 1254 01:56:57,343 --> 01:56:58,511 Ruku. 1255 01:57:11,024 --> 01:57:12,150 Mami? 1256 01:57:12,608 --> 01:57:14,068 Tati? 1257 01:57:51,230 --> 01:57:52,482 Tati? 1258 01:57:58,321 --> 01:57:59,572 Tati. 1259 01:58:25,848 --> 01:58:27,266 Rudy? 1260 01:58:42,615 --> 01:58:44,659 Čunče. 1261 01:58:45,827 --> 01:58:47,245 Liesel. 1262 01:58:51,624 --> 01:58:52,792 Musím ti říct... 1263 01:58:53,126 --> 01:58:54,502 Nemluv. 1264 01:58:55,419 --> 01:58:57,296 Musím to říct. 1265 01:59:01,717 --> 01:59:02,844 Milu... 1266 01:59:07,223 --> 01:59:08,558 Rudy. 1267 01:59:09,851 --> 01:59:11,310 Ne, Rudy. 1268 01:59:12,228 --> 01:59:14,147 Probu se. 1269 01:59:14,480 --> 01:59:15,857 Ne, Rudy! 1270 01:59:15,898 --> 01:59:19,152 Probu se, Rudy! 1271 01:59:19,485 --> 01:59:21,571 Dej mi pusu. 1272 01:59:26,617 --> 01:59:31,539 Rudy. Jeho duše mi sklouzla do náruče. 1273 02:00:48,908 --> 02:00:53,454 Při své práci poznávám lidi z té nejlepší stránky... 1274 02:00:53,829 --> 02:00:55,873 i z té nejhorší. 1275 02:00:55,915 --> 02:00:59,335 Vidím jejich ošklivost i krásu. 1276 02:00:59,752 --> 02:01:03,756 A žasnu, že v sobě mohou mít obojí. 1277 02:01:56,600 --> 02:01:57,685 Liesel. 1278 02:02:11,324 --> 02:02:14,660 PO DVOU LETECH 1279 02:02:15,995 --> 02:02:21,709 1945, AMERICKÁ VOJSKA OBSAZUJÍ NĚMECKO 1280 02:03:00,581 --> 02:03:01,791 Maxi. 1281 02:03:14,553 --> 02:03:17,681 Viděl jsem mnoho věcí. 1282 02:03:17,723 --> 02:03:21,102 Byl jsem u největších světových katastrof. 1283 02:03:21,143 --> 02:03:24,105 Pracoval pro největší ničemy. 1284 02:03:24,772 --> 02:03:27,775 A viděl největší zázraky. 1285 02:03:28,067 --> 02:03:31,028 Ale pořád platí, co jsem říkal. 1286 02:03:31,070 --> 02:03:33,823 Nikdo nežije věčně. 1287 02:03:41,956 --> 02:03:45,042 Když jsem konečně přišel pro Liesel, 1288 02:03:45,084 --> 02:03:51,549 měl jsem sobeckou radost, že prožila svých 90 let moudře. 1289 02:03:58,097 --> 02:04:02,184 Její příběhy se mezitím dotkly mnoha lidských duší. 1290 02:04:02,518 --> 02:04:05,604 S některými jsem prožíval jejich poslední chvíle. 1291 02:04:11,152 --> 02:04:16,490 Mé přátelství s Maxem vydrželo téměř stejně dlouho jako s Liesel. 1292 02:04:17,199 --> 02:04:18,909 Téměř. 1293 02:04:21,829 --> 02:04:23,956 Ve svých posledních myšlenkách... 1294 02:04:23,998 --> 02:04:28,502 viděla dlouhý seznam životů, které se spojily s jejím. 1295 02:04:29,128 --> 02:04:30,796 Své tři děti. 1296 02:04:30,838 --> 02:04:32,882 Vnoučata. 1297 02:04:32,923 --> 02:04:34,967 Manžela. 1298 02:04:35,634 --> 02:04:38,137 Mezi nimi zářili jako lucerny... 1299 02:04:38,471 --> 02:04:40,764 Hans a Rosa, 1300 02:04:40,806 --> 02:04:42,183 její bratr... 1301 02:04:42,224 --> 02:04:47,480 a chlapec, jehož vlasům zůstala navždy barva citrónů. 1302 02:04:49,982 --> 02:04:53,736 Chtěl jsem zlodějce knih říct, že patřila k nemnoha duším, 1303 02:04:53,777 --> 02:04:57,656 které mě přivedly k přemítání, jaké to je žít. 1304 02:04:58,532 --> 02:05:01,869 Na konci ale nebyla žádná slova. 1305 02:05:01,911 --> 02:05:03,704 Jen pokoj. 1306 02:05:04,747 --> 02:05:07,875 Zcela jistě vím jen jedno. 1307 02:05:07,917 --> 02:05:12,630 Lidské duše mě pronásledují. 1308 02:10:56,849 --> 02:10:58,851 Překlad: Jiří Šteffl