1 00:00:22,923 --> 00:00:28,769 Danske tekster af - RELEASED - 2 00:00:28,804 --> 00:00:36,468 www.HoundDawgs.org 3 00:00:48,585 --> 00:00:53,329 Et enkelt faktum: Du skal faktisk dø. 4 00:00:53,524 --> 00:00:57,807 Trods alle anstrengelser, lever ingen for evigt. 5 00:01:01,533 --> 00:01:04,170 Undskyld, jeg røber det hele. 6 00:01:04,269 --> 00:01:08,741 Mit råd er, at når tiden kommer, så gå ikke i panik. 7 00:01:08,841 --> 00:01:11,897 Det lader ikke til at hjælpe. 8 00:01:27,896 --> 00:01:30,342 Jeg bør vist præsentere mig selv. 9 00:01:30,532 --> 00:01:33,343 Men... vi mødes alligevel snart. 10 00:01:33,536 --> 00:01:36,016 Dog ikke før din tid er inde. 11 00:01:36,206 --> 00:01:40,353 Jeg gør en dyd ud af at undgå de levende. 12 00:01:53,159 --> 00:01:56,800 Med enkelte undtagelser... 13 00:01:56,996 --> 00:02:00,274 En sjælden gang imellem - 14 00:02:01,268 --> 00:02:04,131 - kan jeg ikke dy mig. 15 00:02:04,504 --> 00:02:07,086 Jeg fatter interesse. 16 00:02:17,019 --> 00:02:21,560 Jeg ved ikke, præcis hvad det var med Liesel Meminger. 17 00:02:25,662 --> 00:02:28,065 Men hun fangede mig. 18 00:02:31,502 --> 00:02:33,500 Mama. 19 00:02:36,141 --> 00:02:37,552 Og jeg blev grebet. 20 00:02:52,883 --> 00:02:55,433 Ønsker De at sige et par ord? 21 00:03:01,719 --> 00:03:04,925 Farvel, min skat. 22 00:03:51,637 --> 00:03:55,026 TYSKLAND, FEBRUAR 1938 23 00:04:07,279 --> 00:04:10,458 Hun ville have beholdt dig, hvis hun kunne. 24 00:04:10,983 --> 00:04:14,484 Men det ved du vel? 25 00:04:35,244 --> 00:04:37,986 Så er vi her. Kom, Liesl. 26 00:04:39,548 --> 00:04:42,251 Mød dine nye forældre. 27 00:04:43,052 --> 00:04:44,906 Kom. 28 00:04:46,256 --> 00:04:49,286 - Hans Hubermann. - Heinrich. 29 00:04:50,261 --> 00:04:52,530 Heinrich. 30 00:05:12,319 --> 00:05:16,223 - Hvor er drengen? - Han døde. 31 00:05:16,524 --> 00:05:20,068 - Hvad mener du? - På vej herhen. 32 00:05:20,262 --> 00:05:24,804 - De måtte begrave ham ved sporet. - De lovede os to børn, med to vederlag. 33 00:05:25,000 --> 00:05:28,440 - Du kan ikke bebrejde drengen at han dør. - Jeg bebrejder hans mor. 34 00:05:28,538 --> 00:05:32,381 - Trække dem af sted, sultne og uvaskede. - Hun flygtede for sit liv. 35 00:05:32,476 --> 00:05:35,452 Har du set den pige? Beskidt. 36 00:05:35,646 --> 00:05:39,519 Alt, hvad de har sagt om kommunister passer. Dumme og beskidte. 37 00:05:39,551 --> 00:05:42,503 Jeg taler så højt, det passer mig. 38 00:05:45,090 --> 00:05:46,986 Kom. 39 00:05:48,661 --> 00:05:51,868 Kom! Hvad er der galt med hende? 40 00:05:56,871 --> 00:05:59,449 Deres Majestæt. 41 00:06:08,518 --> 00:06:12,835 Hvad kikker I bøller på? Møgunger. 42 00:06:13,756 --> 00:06:17,694 Dette er Heaven Street, dit nye hjem. 43 00:06:17,928 --> 00:06:21,071 Hej, førsteelsker! Kan vi spille videre nu? 44 00:06:26,170 --> 00:06:28,535 Kom indenfor. 45 00:06:50,299 --> 00:06:52,655 Kom nu. 46 00:06:54,637 --> 00:06:57,223 Hvad siger man? 47 00:06:59,075 --> 00:07:01,722 De har givet os en stum. 48 00:07:03,314 --> 00:07:05,672 Gå ovenpå. 49 00:07:22,970 --> 00:07:25,363 Hvor er det? 50 00:07:27,107 --> 00:07:29,099 Den der. 51 00:07:37,419 --> 00:07:39,812 Den er til dig. 52 00:07:45,261 --> 00:07:48,138 - Hans! - Ja, min solstråle. 53 00:08:47,700 --> 00:08:50,298 God morgen, Deres Majestæt. 54 00:08:56,109 --> 00:08:59,019 Vil du så stoppe den larm? 55 00:09:08,290 --> 00:09:10,731 Hvad siger man? 56 00:09:11,626 --> 00:09:14,790 - Tak. - Den taler. 57 00:09:16,199 --> 00:09:19,078 Fra nu af, kalder du mig "Mama". 58 00:09:20,970 --> 00:09:22,970 Sig det. 59 00:09:23,173 --> 00:09:25,378 - Mama. - Godt. 60 00:09:26,210 --> 00:09:31,063 Og svinet, den dovne gris dér, - 61 00:09:32,117 --> 00:09:35,631 - kan du kalde "Papa." Forstået? - Papa. 62 00:09:40,059 --> 00:09:43,071 Hvem er det? Hvem er det? 63 00:09:43,897 --> 00:09:47,735 - Rudy Steiner, Frau Hubermann. - Hvad vil du? 64 00:09:48,402 --> 00:09:52,181 - Min mor siger, at du har en datter nu. - Hvad angår det dig? 65 00:09:53,074 --> 00:09:55,947 Jeg kom for at følge hende i skole. 66 00:09:55,978 --> 00:09:58,895 Hvorfor passer folk ikke bare sig selv? 67 00:09:59,248 --> 00:10:01,450 - Hallo, Rudy. - Hallo! 68 00:10:04,988 --> 00:10:08,457 Og hvorfor tror du, at du er god nok til min datter? 69 00:10:10,261 --> 00:10:13,079 Jeg er næsten 12. 70 00:10:13,130 --> 00:10:15,975 Liesl, spis din suppe og klæd dig på. 71 00:10:16,168 --> 00:10:19,408 Bliv udenfor, din beskidte bastard. 72 00:10:21,941 --> 00:10:24,274 Skynd dig, Liesl! 73 00:10:28,314 --> 00:10:30,844 Kan du lide at løbe? 74 00:10:32,686 --> 00:10:37,400 Jeg vil vædde på, at jeg kan slå dig. Ingen har nogen sinde vundet over mig. 75 00:10:42,565 --> 00:10:45,145 Du siger ikke meget, vel? 76 00:10:48,237 --> 00:10:51,730 Betyder et spyt "ja" og to spyt "nej"? 77 00:10:54,678 --> 00:10:57,319 Jeg er glad for, at vi forstår hinanden. 78 00:10:57,381 --> 00:11:01,158 Min mor bad mig faktisk ikke om at hente dig. 79 00:11:02,521 --> 00:11:06,438 Jeg tænkte bare, at du kunne bruge en ven. 80 00:11:16,503 --> 00:11:18,649 - Tak. - Rudy! 81 00:11:20,408 --> 00:11:23,548 - Hvad har du gang i? - Intet, Papa. 82 00:11:23,645 --> 00:11:26,370 Så se at komme i skole. 83 00:11:41,598 --> 00:11:43,695 Kom nu. 84 00:11:51,944 --> 00:11:53,888 Du er? 85 00:11:56,583 --> 00:12:01,067 - Frau Hubermanns nye datter. - Jeg henvendte mig ikke til dig, Steiner. 86 00:12:02,122 --> 00:12:04,816 Tal, pige. 87 00:12:05,993 --> 00:12:08,062 Liesel Meminger. 88 00:12:08,896 --> 00:12:11,267 Kridt, tavle, navn. 89 00:12:14,303 --> 00:12:16,773 Kom så. Vi har ikke hele dagen. 90 00:12:22,478 --> 00:12:24,453 Skriv det. 91 00:12:34,626 --> 00:12:36,483 Stilhed. 92 00:12:40,599 --> 00:12:42,470 Stilhed! 93 00:12:42,505 --> 00:12:45,494 Ned på din plads. 94 00:12:49,944 --> 00:12:51,746 Stilhed. 95 00:12:54,949 --> 00:12:59,421 Fjols! Fjols! Fjols! 96 00:13:05,028 --> 00:13:07,872 Fjols, kan du ikke læse? 97 00:13:08,064 --> 00:13:10,873 Læs et ord. Læs noget. 98 00:13:10,968 --> 00:13:12,580 Fjols! 99 00:13:27,786 --> 00:13:30,056 Hun dræber ham! 100 00:13:44,572 --> 00:13:47,107 Det var garanteret ikke dit første slagsmål. 101 00:13:47,108 --> 00:13:49,313 Franz German er ikke blevet ramt sådan - 102 00:13:49,411 --> 00:13:52,183 - siden han tissede i Tommy Mullers madkasse. 103 00:13:52,381 --> 00:13:55,025 Franz German lyder ikke særlig kvik. 104 00:13:55,217 --> 00:13:59,056 Han er skolens dummeste. Men han barberer sig. 105 00:14:00,957 --> 00:14:02,864 Kan du finde vej hjem? 106 00:14:02,959 --> 00:14:05,670 Jeg er ikke dum, bare fordi jeg ikke kan læse. 107 00:14:05,863 --> 00:14:08,627 Godt. Så følger jeg efter dig. 108 00:14:11,603 --> 00:14:14,209 Du kunne komme med på vores fodboldhold. 109 00:14:14,406 --> 00:14:18,946 Måske skulle du stoppe med at prøve at være min ven - 110 00:14:18,978 --> 00:14:21,986 - for så længe bliver jeg her ikke. - Hvorfor ikke? 111 00:14:22,282 --> 00:14:25,025 Jeg stikker af. Derfor. 112 00:14:25,219 --> 00:14:28,595 - Hvorhen? - Det vedkommer ikke dig. 113 00:14:29,490 --> 00:14:33,465 - Lad mig vide hvornår. - Hvorfor? 114 00:14:34,162 --> 00:14:39,310 - Så jeg kan komme med dig. - Du forstår det ikke. Jeg mener det. 115 00:14:39,502 --> 00:14:42,272 - Jeg må finde min mor. - Frau Hubermann? 116 00:14:42,472 --> 00:14:45,454 Nej, min rigtige mor. 117 00:14:45,742 --> 00:14:48,714 Super. Jeg vil gerne møde hende. 118 00:14:51,416 --> 00:14:54,627 - Hvad laver du nu? - Løber om kap med dig. 119 00:14:54,686 --> 00:14:57,729 Jeg vil vædde et kys på, at jeg kan vinde over dig. 120 00:14:57,990 --> 00:15:02,605 - Hvorfor skulle jeg ville kysse dig? - Det ved jeg ikke. Betyder det noget? 121 00:15:02,795 --> 00:15:07,406 Det bliver mig, der vinder. Bare til enden af gaden. 122 00:15:09,536 --> 00:15:13,380 - Og hvis jeg vinder? - Så behøver du ikke at kysse mig. 123 00:15:13,415 --> 00:15:15,310 Nogensinde? 124 00:15:16,444 --> 00:15:20,125 Betyder det noget? Du bliver her jo ikke. 125 00:15:22,284 --> 00:15:24,520 Hej, lillegris! 126 00:15:47,580 --> 00:15:50,487 - Du snød. - Og hvad så? 127 00:15:52,819 --> 00:15:54,896 - Jeg slog dig. - Nej. 128 00:15:54,922 --> 00:15:58,969 - Det blev uafgjort. - Det betyder, at jeg får kysset. 129 00:15:59,060 --> 00:16:01,589 Du kan glemme det kys. 130 00:16:01,863 --> 00:16:05,303 Åh, Gud. Hun slår dig ihjel. 131 00:16:07,036 --> 00:16:08,897 Hvem? 132 00:16:14,211 --> 00:16:18,819 Du skal ikke tro, du kan løbe om hjørner med mig. 133 00:16:19,016 --> 00:16:20,359 Er du med? 134 00:16:26,191 --> 00:16:28,952 Jeg kom blot for at sige godnat. 135 00:16:35,368 --> 00:16:37,822 Hvad er det? 136 00:16:38,297 --> 00:16:40,539 Er det din? 137 00:16:48,149 --> 00:16:51,867 Hvorfor skulle en sød pige som dig læse sådan noget? 138 00:16:57,226 --> 00:16:59,912 Er du sikker på, at det er din? 139 00:16:59,947 --> 00:17:02,684 Det har ikke altid været min. 140 00:17:04,067 --> 00:17:06,938 - Den tilhørte min bror. - Javel, ja. 141 00:17:07,438 --> 00:17:12,991 Hed din bror Pieter Strauss? 142 00:17:21,655 --> 00:17:24,089 Ved du, hvad der står? 143 00:17:26,193 --> 00:17:29,152 Vil du gerne vide, hvad der står? 144 00:17:36,004 --> 00:17:38,783 Jeg er ikke så god til at læse, - 145 00:17:38,875 --> 00:17:41,378 - så vi må hjælpe hinanden. 146 00:17:42,278 --> 00:17:44,082 Okay? 147 00:17:45,349 --> 00:17:48,084 Vi må hellere komme i gang. 148 00:17:48,451 --> 00:17:52,798 "Håndbog for kirkegårdsgravere" 149 00:18:49,259 --> 00:18:52,795 KRYSTALNATTEN NOVEMBER 1938, STUTTGART 150 00:19:21,425 --> 00:19:22,726 Walter. 151 00:19:22,826 --> 00:19:25,679 Hør, han sagde, at han kun kunne tage en. 152 00:19:25,714 --> 00:19:29,935 - Tag Max. Af sted! - Jeg tager ikke af sted uden dig. 153 00:19:30,134 --> 00:19:34,117 Jo, du gør. Ved din faders grav, det gør du. 154 00:19:34,306 --> 00:19:37,394 Der er ikke tid til at spille helt, Max. En eller ingen. 155 00:19:37,429 --> 00:19:39,157 Kom. 156 00:19:40,013 --> 00:19:43,819 Papirerne er indeni. De er ikke gode, men de må klare det. 157 00:19:44,617 --> 00:19:46,613 Find ham. 158 00:19:49,156 --> 00:19:51,160 Tilgiv mig. 159 00:19:57,699 --> 00:20:01,751 Da jeg langt om længe indhentede Max Vandenbergs sjæl, - 160 00:20:02,038 --> 00:20:05,560 - så var det dette øjeblik, der forfulgte ham mest. 161 00:20:05,843 --> 00:20:11,853 Fordi han efterlod sin mor. Fordi han følte sig lettet over, - 162 00:20:12,384 --> 00:20:14,828 - at han ville overleve. 163 00:20:20,960 --> 00:20:23,964 Jesse Owens er den hurtigste mand på jorden. 164 00:20:24,063 --> 00:20:26,429 Se jer for, I to. 165 00:20:28,101 --> 00:20:32,625 - Hvad laver du, Papa? - Arbejder for en gangs skyld. 166 00:20:32,773 --> 00:20:36,897 Jeg troede, du malede skilte, i stedet for at skrabe dem rene. 167 00:20:36,944 --> 00:20:40,329 Skrabe-branchen er på vej op, Rudy. 168 00:20:40,916 --> 00:20:44,763 - Hvad kan man gøre? - "Bogholder." 169 00:20:45,855 --> 00:20:48,968 Du gør mig stolt, tøs. Hun er kvik, Rudy. 170 00:20:49,225 --> 00:20:50,991 Ja, sir. 171 00:20:51,695 --> 00:20:55,572 - Hvad er en bogholder? - Noget, vi aldrig vil få brug for. 172 00:20:57,034 --> 00:20:59,879 Vi ønsker dig - 173 00:21:00,071 --> 00:21:04,383 - held og lykke - 174 00:21:05,210 --> 00:21:07,650 - med din - 175 00:21:09,515 --> 00:21:11,620 - karriere - 176 00:21:11,717 --> 00:21:14,164 - i bedemands... 177 00:21:20,228 --> 00:21:23,411 - Branchen. - Bedemandsbranchen. 178 00:21:24,666 --> 00:21:27,837 Vi klarede det. Din første bog. 179 00:21:27,870 --> 00:21:30,225 Tillykke med det. 180 00:21:33,743 --> 00:21:36,053 Men lov mig en ting, Liesel. 181 00:21:36,146 --> 00:21:39,990 Hvis jeg dør i den nærmeste fremtid, så sørg for, de begraver mig rigtigt. 182 00:21:40,284 --> 00:21:41,622 - Okay? - Ja. 183 00:21:41,686 --> 00:21:44,266 Ikke springe kapitel seks over. 184 00:21:45,423 --> 00:21:47,955 Kan vi begynde forfra? 185 00:21:48,126 --> 00:21:50,288 I morgen. 186 00:21:50,963 --> 00:21:54,369 - Men det er i morgen nu. - Nu skal du sove. 187 00:22:07,949 --> 00:22:10,275 Hans navn var Werner. 188 00:22:20,129 --> 00:22:23,542 Kom, jeg har en overraskelse til dig. 189 00:22:26,603 --> 00:22:30,950 - Her er meget mørkt. - Vi må hellere tænde lyset. 190 00:22:36,280 --> 00:22:38,758 Det er en ordbog. 191 00:22:42,287 --> 00:22:44,923 Nogle af de ord, vi har lært. 192 00:22:49,362 --> 00:22:52,043 Tilføj så mange, du har lyst til. 193 00:22:52,299 --> 00:22:54,307 Det er din. 194 00:22:57,705 --> 00:22:59,683 Tak, Papa. 195 00:23:36,550 --> 00:23:40,064 Han har gjort det! Han har skrevet historie! 196 00:23:40,154 --> 00:23:43,592 Jesse Owens, verdens hurtigste mand! 197 00:23:43,627 --> 00:23:45,302 Hej! 198 00:23:45,303 --> 00:23:47,854 Hvad er det her for noget? 199 00:23:51,366 --> 00:23:53,036 Av! 200 00:24:02,246 --> 00:24:05,679 Vil du forblive medlem? Så belær din søn! 201 00:24:14,627 --> 00:24:18,234 Hvorfor? Hvorfor Jesse Owens? 202 00:24:18,431 --> 00:24:21,679 Hvorfor? Han er den hurtigste mand på jorden. 203 00:24:21,768 --> 00:24:24,815 - Den hurtigste mand på jorden... - Drengen er tosset. 204 00:24:24,905 --> 00:24:27,997 - Av, det gør ondt. - Sid stille, Rudy. 205 00:24:28,409 --> 00:24:32,318 - Det er endda inde i hans ører. - Barbara... 206 00:24:32,614 --> 00:24:35,044 Okay, det klarer du bare. 207 00:24:39,388 --> 00:24:45,033 Du kan ikke gå rundt og male dig selv sort, hører du? 208 00:24:45,128 --> 00:24:47,313 Hvorfor ikke? 209 00:24:47,965 --> 00:24:50,896 Fordi du ikke burde ønske at være sort. 210 00:24:51,335 --> 00:24:53,684 Hvorfor ikke? 211 00:24:53,739 --> 00:24:56,583 Fordi jeg siger det. 212 00:24:58,310 --> 00:25:02,384 "Kære Mama. I dag er det Førerens fødselsdag." 213 00:25:02,916 --> 00:25:05,395 "Jeg ville ønske, det var min, - 214 00:25:05,418 --> 00:25:09,165 - for så kunne du måske komme og besøge mig." 215 00:25:09,824 --> 00:25:15,471 "Jeg savner dig hele dagen. Somme tider tror jeg, jeg ser dig på gaden, - 216 00:25:15,664 --> 00:25:18,144 - men det er aldrig dig." 217 00:25:20,035 --> 00:25:24,414 "Min nye Mama er som en tordensky, hun rumler altid." 218 00:25:24,507 --> 00:25:29,591 Hans, hvor har du lagt flaget? Det vil se skidt ud, hvis ikke vi flager. 219 00:25:29,680 --> 00:25:33,055 Okay, okay. Jeg kigger i kælderen. 220 00:25:33,684 --> 00:25:35,875 I Himlens navn. 221 00:25:37,388 --> 00:25:41,969 Liesel, jeg ved, du kan lide at være her, men burde du ikke gå lidt udenfor? 222 00:25:42,061 --> 00:25:45,536 - Jeg skriver et brev til Mama. - Det er godt. 223 00:25:45,731 --> 00:25:48,508 Bed hende om at stoppe med at hakke på mig. 224 00:25:48,602 --> 00:25:50,724 Ikke den Mama. 225 00:25:52,572 --> 00:25:54,669 Javel, ja. 226 00:25:55,843 --> 00:25:59,687 - Hvad fortæller du hende? - Alting. 227 00:25:59,881 --> 00:26:03,620 Om dig, Mama og Rudy. 228 00:26:04,420 --> 00:26:07,834 - Vil du sende det for mig? - Tja... 229 00:26:07,891 --> 00:26:10,605 Giv det til hende, der bragte mig hertil. 230 00:26:10,627 --> 00:26:13,032 Frau Heinrich? Ja. 231 00:26:13,263 --> 00:26:16,877 Hun vil sikkert gøre sit bedste for at videregive det. 232 00:26:19,904 --> 00:26:22,264 Jeg fandt det. 233 00:26:30,049 --> 00:26:34,129 - Hvorfor skriver hun til sin mor? - Fordi det er hendes mor. 234 00:26:34,221 --> 00:26:38,629 Jeg spilder ikke dyre frimærker på et brev, som alligevel ikke bliver besvaret. 235 00:26:38,726 --> 00:26:41,068 Hvad skulle jeg sige? 236 00:26:41,695 --> 00:26:44,020 - Hans? - Alex. 237 00:26:45,065 --> 00:26:49,415 - Alle tiders. Er du klar til afgang? - Selvfølgelig er han det. 238 00:26:49,604 --> 00:26:53,157 - Liesel! - Kom så, ellers når vi ikke paraden. 239 00:26:58,981 --> 00:27:00,658 Så. 240 00:27:01,551 --> 00:27:05,328 - Kom, lad os gå. - Hej Rudy. 241 00:27:11,461 --> 00:27:14,904 Under den Nationalsocialistiske revolution, - 242 00:27:14,905 --> 00:27:20,775 - skønt vor nation er i fremgang, bør vi ikke slække på - 243 00:27:20,955 --> 00:27:25,945 - vores faste beslutning om, at rense os selv moralsk og intellektuelt indefra. 244 00:27:27,556 --> 00:27:32,741 Uddannelse, teater, film, litteratur og pressen, - 245 00:27:32,862 --> 00:27:39,911 - er de støttepiller, vores unikke nation hviler på! 246 00:27:41,886 --> 00:27:47,717 Og derfor er vi samlet her i aften, - 247 00:27:48,058 --> 00:27:54,477 - for at befri os selv for intellektuelt smuds! 248 00:28:02,498 --> 00:28:09,851 Vi vil udrydde den sygdom, der har inficeret Tyskland de sidste 20 år! 249 00:28:10,744 --> 00:28:18,075 Vi vil tilintetgøre de lænker, der blev smedet for at gøre os til slaver! 250 00:28:19,774 --> 00:28:25,584 Vi vil bekæmpe vore fjender, og hvis det betyder krig, - 251 00:28:25,585 --> 00:28:31,000 - vil vi stå ved Førerens side, til den endelige sejr er vundet! 252 00:28:32,674 --> 00:28:37,903 Denne krig vil samle vor nation, - 253 00:28:37,904 --> 00:28:42,390 - og udslette vores fjender! 254 00:28:43,397 --> 00:28:46,763 Udslette kapitaliststyret! 255 00:28:47,078 --> 00:28:50,582 Udslette kommunisterne! 256 00:28:50,583 --> 00:28:54,157 Og udslette jøderne! 257 00:28:55,292 --> 00:29:01,430 For det tyske rige, og vor elskede Fører, Adolf Hitler! 258 00:29:02,891 --> 00:29:07,233 - Sieg! - Heil! 259 00:29:58,354 --> 00:30:01,767 - Hej Jesse Owens. - Smut, Franz. 260 00:30:01,857 --> 00:30:06,399 - Lad ham være. - Kunne du lide talen? Hørte du efter? 261 00:30:06,563 --> 00:30:09,402 - Hvad med den? - Din mor var en af dem, ikke? 262 00:30:09,500 --> 00:30:13,238 - En kommunist. Det er, hvad de siger. - Hvem er "de?" 263 00:30:13,337 --> 00:30:16,383 - Du ligner endda sådan en. - Hvad snakker du om? 264 00:30:16,475 --> 00:30:19,918 Jeg snakker ikke til dig, Steiner. Hun ved det. 265 00:30:21,780 --> 00:30:23,917 Brænd en bog. 266 00:30:23,950 --> 00:30:26,268 Kom så, brænd en bog. 267 00:30:26,286 --> 00:30:29,683 Kom i gang. Jeg holder øje med jer begge to. 268 00:30:30,858 --> 00:30:34,696 - Hvad handlede det om? - Ingenting. 269 00:31:42,505 --> 00:31:44,099 Liesel. 270 00:31:44,208 --> 00:31:47,089 Hvor har du været? Vi skulle mødes i kirken. 271 00:31:47,178 --> 00:31:50,186 - Undskyld, Papa. - Lad os gå. 272 00:32:03,497 --> 00:32:06,707 - Hvad er der i vejen? - Ingenting. 273 00:32:10,872 --> 00:32:14,791 - Er du syg? - Nej, jeg har det fint. 274 00:32:19,181 --> 00:32:21,559 Fortæl mig, hvad der er galt. 275 00:32:23,520 --> 00:32:26,028 Hvad pokker er det her? 276 00:32:26,956 --> 00:32:30,485 - Stjal du den? - Undskyld, Papa. 277 00:32:32,964 --> 00:32:35,481 Fortæller du det til Mama? 278 00:32:36,735 --> 00:32:40,178 - Papa? - Var der nogen, der så dig? 279 00:32:43,109 --> 00:32:45,889 Nu skal jeg sige dig noget. 280 00:32:46,412 --> 00:32:50,491 Det her er vores hemmelighed. Vi læser den som den anden bog. 281 00:32:50,985 --> 00:32:54,199 - Nede i kælderen. - Tak, Papa. 282 00:32:55,122 --> 00:32:57,098 Godt så... 283 00:32:57,125 --> 00:33:01,539 Vi må hellere komme tilbage, inden Mama bliver urolig. Det kan vi ikke have. 284 00:33:02,530 --> 00:33:04,685 Liesel, kom. 285 00:33:11,275 --> 00:33:13,557 Hvad er der? 286 00:33:17,482 --> 00:33:19,320 Liesel? 287 00:33:20,418 --> 00:33:24,459 Min mor kommer ikke tilbage, gør hun vel? 288 00:33:28,627 --> 00:33:31,060 Er hun kommunist? 289 00:33:31,831 --> 00:33:34,560 - Hvem har fortalt dig det? - Er hun? 290 00:33:37,004 --> 00:33:39,511 Har Føreren taget hende? 291 00:33:40,608 --> 00:33:43,783 - Så hader jeg Føreren! - Nej! 292 00:33:45,247 --> 00:33:49,558 Det må du ikke sige. Det må du aldrig sige. 293 00:33:52,955 --> 00:33:55,439 Har du forstået? 294 00:33:57,962 --> 00:33:59,749 Kom. 295 00:34:02,533 --> 00:34:06,983 "Den Usynlige Mand af H.G. Wells." 296 00:34:07,172 --> 00:34:09,436 Lyder godt. 297 00:34:11,844 --> 00:34:16,856 "Kapitel 1. Den Underlige Mands Ankomst." 298 00:34:17,784 --> 00:34:21,698 "Den fremmede kom tidligt i feb..." 299 00:34:24,225 --> 00:34:26,728 "Februar." 300 00:34:29,397 --> 00:34:31,427 God pige. 301 00:34:37,507 --> 00:34:39,783 Hvem er det? 302 00:34:40,844 --> 00:34:43,160 Papa, hvem er det? 303 00:34:53,525 --> 00:34:56,054 - Hans Hubermann? - Ja. 304 00:34:56,128 --> 00:35:00,220 - Spiller du stadig harmonika? - Hurtigt! 305 00:35:02,702 --> 00:35:04,893 - Papa! - Liesel, gå i seng. 306 00:35:04,972 --> 00:35:07,082 Hvad er nu det? 307 00:35:07,308 --> 00:35:10,612 Max. Nej, nej. 308 00:35:11,446 --> 00:35:15,325 Hjælp mig. Vi lægger ham ovenpå. 309 00:35:16,217 --> 00:35:18,616 Liesel, alt er i orden. 310 00:35:19,755 --> 00:35:21,495 Sådan. 311 00:35:32,804 --> 00:35:35,365 Jeg varmer noget suppe til ham. 312 00:35:43,314 --> 00:35:45,720 Hvem er han, Papa? 313 00:35:49,688 --> 00:35:53,207 Jeg har noget meget vigtigt at fortælle dig, Liesel. 314 00:35:54,260 --> 00:35:56,905 Hør godt efter. 315 00:36:06,975 --> 00:36:09,481 Det er ikke min harmonika. 316 00:36:10,312 --> 00:36:14,072 Ham som ejer den harmonika, er denne drengs far. 317 00:36:16,486 --> 00:36:21,298 - Har du stjålet den? - Nej. Jeg har passet på den. 318 00:36:22,259 --> 00:36:24,623 Døde han? 319 00:36:25,530 --> 00:36:27,466 Ja. 320 00:36:28,433 --> 00:36:33,109 For mange år siden. Før du blev født. 321 00:36:35,975 --> 00:36:38,485 Jeg så ham dø. 322 00:36:39,880 --> 00:36:43,587 - I en krig. - Har du været med i en krig? 323 00:36:43,683 --> 00:36:45,162 Ja. 324 00:36:45,219 --> 00:36:50,867 Hans far gav sit liv for mig. 325 00:36:52,394 --> 00:36:58,404 Jeg lovede hans familie, at hvis jeg kunne hjælpe dem, ville jeg gøre det. 326 00:37:00,336 --> 00:37:02,907 Nu skal du give mig et løfte. 327 00:37:03,473 --> 00:37:09,028 Du skal love mig, at du ikke vil fortælle det her til nogen. 328 00:37:09,880 --> 00:37:12,862 Ingen. Ikke en sjæl. 329 00:37:13,351 --> 00:37:15,831 Ikke en gang Rudy. 330 00:37:16,855 --> 00:37:19,349 Jeg mener det, Liesel. 331 00:37:19,792 --> 00:37:22,103 Ikke en sjæl. 332 00:37:22,762 --> 00:37:25,259 Forstår du? 333 00:37:25,899 --> 00:37:31,114 - Ja. - Man skal kunne stå ved sit ord, Liesel. 334 00:37:33,107 --> 00:37:35,386 Har jeg dit? 335 00:37:36,244 --> 00:37:38,418 Ja, Papa. 336 00:37:38,881 --> 00:37:41,272 Det lover jeg. 337 00:38:07,313 --> 00:38:09,785 - Talte du med hende? - Ja. 338 00:38:11,317 --> 00:38:15,042 - Hun må ikke fortælle det til nogen. - Det ved hun. 339 00:38:18,660 --> 00:38:20,703 - Kan vi stole på hende? - Hun er vores datter. 340 00:38:20,795 --> 00:38:25,009 - Hun er et barn! - Rosa. Vi har intet valg. 341 00:38:30,039 --> 00:38:34,621 - Han ligner Døden selv. - Han har nok glemt, hvordan mad smager. 342 00:38:34,711 --> 00:38:39,183 - Vi har dårligt nok mad til os selv. - Vi klarer os. 343 00:38:39,951 --> 00:38:42,353 "Vi klarer os." 344 00:38:43,354 --> 00:38:47,110 Vi har altid vidst, at det her kunne ske en dag. 345 00:38:56,203 --> 00:39:01,446 Vi kunne melde ham i morgen. Autoriteterne vil forstå, - 346 00:39:01,481 --> 00:39:04,015 - vi kan sige, det var sent på aftenen... - Rosa. 347 00:39:04,111 --> 00:39:06,964 - Jeg ved det. - Han kom til os. 348 00:39:08,016 --> 00:39:10,657 - Jeg skylder hans familie alt. - Jeg ved det. 349 00:39:10,686 --> 00:39:13,272 Så er der ikke mere at sige. 350 00:39:13,523 --> 00:39:17,396 Vi opfører os bare så normalt som muligt. 351 00:40:04,947 --> 00:40:08,190 - Hej. - Hej. 352 00:40:11,888 --> 00:40:16,137 - Hvad drømte du om? - Min mor. 353 00:40:18,762 --> 00:40:22,544 - Er det din bog? - Ja. 354 00:40:23,168 --> 00:40:25,342 Nej, den... 355 00:40:26,105 --> 00:40:28,886 Den har ikke altid tilhørt mig. 356 00:40:31,010 --> 00:40:34,186 - Stjal du den? - Nej. 357 00:40:35,049 --> 00:40:37,684 - Må jeg se den? - Den... 358 00:40:38,986 --> 00:40:41,412 Den er ikke for børn. 359 00:40:44,025 --> 00:40:46,626 Godmorgen, Max. 360 00:40:48,564 --> 00:40:52,289 - Har du hilst på Liesel? - Liesel. 361 00:40:52,802 --> 00:40:56,542 Bare rolig. Hun er en god pige. 362 00:41:07,352 --> 00:41:09,663 Ikke et ord. 363 00:41:09,988 --> 00:41:12,887 Godt, grisepige. 364 00:41:18,631 --> 00:41:22,172 - Hvorfor har du så travlt? - Jeg skal hjem. 365 00:41:22,737 --> 00:41:25,108 Lad os løbe om kap. 366 00:41:33,116 --> 00:41:35,470 Jeg må ind. 367 00:41:35,485 --> 00:41:38,632 Hvad vil du have? Min tilladelse? 368 00:41:39,623 --> 00:41:42,699 - Nej, jeg fortæller dig det bare. - Fint. 369 00:41:46,364 --> 00:41:48,066 Ses, grisepige. 370 00:41:48,233 --> 00:41:53,083 - Hvor har du været? Du er sent på den. - Jeg løb så hurtigt, jeg kunne. 371 00:41:53,672 --> 00:41:56,033 - Du sagde ikke noget til nogen? - Nej, Mama. 372 00:41:56,068 --> 00:41:58,133 Rosa... 373 00:42:05,051 --> 00:42:07,818 Liesel! Han sover. 374 00:42:27,411 --> 00:42:31,358 Der er da en, der sætter pris på min kogekunst. 375 00:42:37,589 --> 00:42:40,230 Undskyld. 376 00:42:53,541 --> 00:42:56,429 Bliver han rask igen? 377 00:42:56,778 --> 00:42:58,940 Selvfølgelig. 378 00:43:44,766 --> 00:43:47,491 Du er en nysgerrig pige. 379 00:43:48,070 --> 00:43:50,460 Det var ikke min mening. 380 00:43:50,873 --> 00:43:53,140 Det er okay. 381 00:44:02,787 --> 00:44:05,314 Hvad handler den om? 382 00:44:05,757 --> 00:44:07,588 Hitler. 383 00:44:08,160 --> 00:44:11,664 - Gemmer du dig for Hitler? - Ja. 384 00:44:14,501 --> 00:44:18,405 - Er du kommunist? - Jeg er jøde. 385 00:44:19,973 --> 00:44:24,155 - Tog han din mor? - Det gjorde han sikkert. 386 00:44:33,554 --> 00:44:38,303 Bare rolig. Jeg græd også meget, dengang jeg kom hertil. 387 00:44:41,464 --> 00:44:44,733 Synes du ikke, suppen er forfærdelig? 388 00:44:45,902 --> 00:44:48,777 Det er nok svært at tro på, - 389 00:44:49,740 --> 00:44:53,548 - men det er det bedste, jeg nogensinde har kastet op 390 00:45:10,263 --> 00:45:14,238 Liesel! Jeg har et job til dig. 391 00:45:23,145 --> 00:45:25,827 Glem ikke at tælle pengene. 392 00:45:27,450 --> 00:45:31,595 Kom tilbage med det rigtige beløb, eller lad være med at komme tilbage. 393 00:45:56,650 --> 00:45:59,123 Borgmesterens hus. 394 00:46:00,153 --> 00:46:02,604 Er du sikker? 395 00:46:02,624 --> 00:46:06,242 Kan du se andre huse, der ser sådan ud? 396 00:46:07,428 --> 00:46:10,569 Han spiste engang middag med Føreren. 397 00:47:00,990 --> 00:47:03,227 Vasketøj. 398 00:47:03,327 --> 00:47:05,196 Kom ind. 399 00:47:08,433 --> 00:47:10,384 Fortsæt. 400 00:47:45,308 --> 00:47:47,073 Vent. 401 00:48:08,034 --> 00:48:09,943 Mange tak. 402 00:48:17,812 --> 00:48:20,292 Så du kan lide bøger? 403 00:48:34,164 --> 00:48:35,992 Kom. 404 00:49:46,045 --> 00:49:48,518 "The Dream Carrier." 405 00:50:11,074 --> 00:50:12,814 Rudy. 406 00:50:15,078 --> 00:50:18,107 Jeg må gå nu. 407 00:50:19,918 --> 00:50:22,798 Du må komme tilbage lige når du vil. 408 00:50:22,888 --> 00:50:25,450 Den skal nok være her. 409 00:50:27,726 --> 00:50:30,324 Ja, Frau Herman. 410 00:50:32,532 --> 00:50:36,745 Jeg hedder Ilsa. Hvad må jeg kalde dig? 411 00:50:38,539 --> 00:50:40,452 Liesel. 412 00:50:43,479 --> 00:50:45,918 Du er en modig pige, Liesel. 413 00:50:59,396 --> 00:51:02,740 - Kom tilbage, grisepige! - Fang mig! 414 00:51:04,269 --> 00:51:09,714 Hej, idiot! Har du hørt det? England har erklæret os krig! 415 00:51:13,012 --> 00:51:15,275 Vi er i krig! 416 00:51:17,384 --> 00:51:23,866 Det har altid været det samme. Spændingen og rusen ved krig. 417 00:51:23,958 --> 00:51:29,109 Jeg har mødt så mange unge mænd, som har troet, at de løb imod fjenden, - 418 00:51:29,198 --> 00:51:33,640 - selvom sandheden var, at de løb hen til mig. 419 00:51:47,351 --> 00:51:48,975 Ja! 420 00:51:50,356 --> 00:51:52,406 Fremragende. 421 00:51:52,989 --> 00:51:55,760 Tak. Mange tak. 422 00:52:02,435 --> 00:52:05,237 Se dig for næste gang. 423 00:52:06,407 --> 00:52:09,176 Fald død om, Franz. 424 00:52:09,643 --> 00:52:13,718 Hvad er der, Jesse Owens? Jeg troede, du kunne lide at være sort. 425 00:52:36,307 --> 00:52:38,632 Hvem er Johann? 426 00:52:40,880 --> 00:52:43,925 Han elskede at læse. 427 00:52:45,318 --> 00:52:48,303 Og så var han modig. Ligesom dig. 428 00:52:50,291 --> 00:52:53,531 Alt det her er ham. Alt hvad han kendte til. 429 00:52:53,828 --> 00:52:58,122 Det hele er her og står på sin plads. 430 00:53:09,979 --> 00:53:12,431 De fandt aldrig hans lig. 431 00:53:14,518 --> 00:53:18,426 Hvis de kunne have vist mig hans lig, ville jeg have troet på dem. 432 00:53:18,690 --> 00:53:21,244 Men hvordan kan en moder give op? 433 00:53:22,494 --> 00:53:25,741 En mor opgiver aldrig sit barn. 434 00:53:30,269 --> 00:53:32,683 Jeg må gå nu. 435 00:53:53,896 --> 00:53:56,709 Tror du, min mor virkelig elskede mig? 436 00:53:57,634 --> 00:53:59,507 Selvfølgelig. 437 00:54:01,771 --> 00:54:04,182 Alle mødre elsker deres børn. 438 00:54:05,576 --> 00:54:07,683 Selv Hitlers. 439 00:54:12,150 --> 00:54:15,363 Tror du, hun skriver til ham? 440 00:54:25,599 --> 00:54:27,865 "Kære Fører." 441 00:54:28,602 --> 00:54:31,445 "Bare vent til din far kommer hjem." 442 00:54:31,539 --> 00:54:33,806 "Kærlig hilsen mor." 443 00:54:33,975 --> 00:54:38,919 - "Kære Fører, ryd op efter dig." - "Kære Fører, hvem har klippet dit hår?" 444 00:54:38,981 --> 00:54:43,230 - "Du går vel ikke ud med det tøj på?" - "Hvad er det der på din overlæbe?" 445 00:54:43,252 --> 00:54:48,161 - "Du skal ikke råbe af mig!" - "Hold op med at spytte, når du råber." 446 00:55:00,372 --> 00:55:02,132 Hans... 447 00:55:02,508 --> 00:55:07,643 - Han er ved at få liggesår. - Så må han op og bevæge sig. 448 00:55:07,814 --> 00:55:11,162 - Han kan ikke bare gå rundt. - Hvorfor ikke? 449 00:55:11,252 --> 00:55:13,894 Fordi folk kigger ind. 450 00:55:15,823 --> 00:55:19,910 Han kan ikke ligge stille for evigt. Han skal i bevægelse. 451 00:55:20,796 --> 00:55:25,009 - Hvorfor? - Sikke en mund! Fordi jeg siger det. 452 00:55:25,101 --> 00:55:28,266 - Rosa. - Og hvad foreslår du så? 453 00:55:28,337 --> 00:55:31,082 "Foreslår." Prøv at høre hende. 454 00:55:31,175 --> 00:55:34,293 Jeg foreslår, vi får ham nedenunder. 455 00:55:42,387 --> 00:55:44,949 Det er ikke godt, det ved vi godt. 456 00:55:47,593 --> 00:55:50,092 - Jeg er ked af det. - Du skal ikke undskylde. 457 00:55:50,127 --> 00:55:54,459 Jeg bringer jer alle i fare. Det her er mere, end jeg fortjener. 458 00:55:54,601 --> 00:55:57,607 Liesels lektioner. Det er en ordbog. 459 00:55:58,106 --> 00:56:01,496 Jeg har forsøgt at gøre det så behageligt som muligt. 460 00:56:05,781 --> 00:56:08,771 Jeg er ked af det, men her er ikke nogen seng. 461 00:56:08,784 --> 00:56:11,242 Hvis nu nogen så den, du ved? 462 00:56:11,288 --> 00:56:14,228 Kom endelig og pas dine lektioner, når du vil. 463 00:56:14,324 --> 00:56:16,922 Men husk at banke på først. 464 00:56:19,296 --> 00:56:22,327 Jeg er bare nedenunder. Jeg går ingen steder. 465 00:56:22,333 --> 00:56:24,616 Det lover jeg. 466 00:56:49,697 --> 00:56:52,098 Se ikke sådan på mig. 467 00:57:04,648 --> 00:57:08,686 "Vandmand." 468 00:57:08,819 --> 00:57:11,628 "Vandmand." 469 00:57:20,500 --> 00:57:23,776 Sig mig, hvor finder du de ord? 470 00:57:26,741 --> 00:57:29,288 Det er en hemmelighed. 471 00:57:29,810 --> 00:57:32,526 Og hvem skulle jeg fortælle den til? 472 00:57:35,751 --> 00:57:38,362 Borgmesterens kone. 473 00:57:39,122 --> 00:57:41,825 Hun lader mig læse hendes bøger. 474 00:57:41,858 --> 00:57:44,260 Jeg lærer dem udenad. 475 00:57:45,629 --> 00:57:48,745 "Hukommelsen er sjælens skribent." 476 00:57:49,666 --> 00:57:52,125 Ved du, hvem der sagde det? 477 00:57:53,337 --> 00:57:56,440 En mand ved navn Aristoteles. 478 00:57:57,274 --> 00:57:59,747 Vil du gøre mig en tjeneste? 479 00:57:59,777 --> 00:58:02,622 Vil du beskrive dagen for mig? 480 00:58:04,549 --> 00:58:08,423 - Hvordan er det udenfor? - Det er skyet. 481 00:58:08,487 --> 00:58:12,300 Nej, nej. Beskriv det med dine egne ord. 482 00:58:14,394 --> 00:58:18,910 Hvis dine øjne kunne tale, hvad ville de så sige? 483 00:58:22,503 --> 00:58:25,842 Det er en bleg dag. 484 00:58:25,908 --> 00:58:28,618 Bleg. Fint, fortsæt. 485 00:58:31,914 --> 00:58:35,289 Alting er gemt bag en sky. 486 00:58:36,119 --> 00:58:40,896 Og solen... ligner ikke solen. 487 00:58:41,392 --> 00:58:44,399 Hvad ligner den så? 488 00:58:46,164 --> 00:58:49,977 En sølvfarvet østers? 489 00:58:58,144 --> 00:59:01,276 Tak. Jeg kunne se det. 490 00:59:48,168 --> 00:59:52,375 - Vi skjuler en jøde. - Johann? 491 00:59:53,875 --> 00:59:55,473 Nej. 492 00:59:56,645 --> 00:59:59,053 Det er mig, Liesel. 493 01:00:06,022 --> 01:00:08,883 Hvad er meningen med dette her? 494 01:00:25,077 --> 01:00:27,863 Og han sagde ikke hvorfor? 495 01:00:30,450 --> 01:00:35,591 Jeg forstår det ikke. Jeg har altid strøget hans skjorter på den samme måde. 496 01:00:35,689 --> 01:00:40,228 - Måske har de ikke råd til det længere. - De har ikke råd? 497 01:00:40,262 --> 01:00:42,710 Vi har ikke råd. 498 01:00:45,701 --> 01:00:49,715 Det er endnu en mistet kunde. Og der er fire munde at mætte. 499 01:00:55,779 --> 01:00:57,417 Nå... 500 01:00:57,748 --> 01:01:01,815 Fra nu af får vi kun to måltider om dagen, ikke tre. 501 01:01:02,287 --> 01:01:04,579 Sådan er det bare. 502 01:01:32,187 --> 01:01:34,773 Jeg har lavet et jakkesæt til dig. 503 01:01:35,525 --> 01:01:40,433 Du skal tage det på til din 14 års fødselsdag. 504 01:01:41,132 --> 01:01:45,604 Du er tilbage til den tid, Papa. Er du ikke? 505 01:02:55,149 --> 01:02:56,870 Hans! 506 01:02:57,384 --> 01:03:00,366 Rosa... Jeg beder dig, jeg tigger dig, - 507 01:03:00,455 --> 01:03:05,293 - kan du ikke holde mund i fem minutter? 508 01:03:11,100 --> 01:03:13,713 - Jeg har noget med til dig. - Er den fra i dag? 509 01:03:13,748 --> 01:03:17,110 Ja. Det er en gave fra Franz Deutscher. 510 01:03:17,307 --> 01:03:20,083 Den dreng aner ikke, hvor gavmild han er. 511 01:03:20,645 --> 01:03:23,774 "Hitler sikker på at indtage Moskva." 512 01:03:27,920 --> 01:03:30,351 Verden er blevet gal. 513 01:03:31,623 --> 01:03:34,962 Men vinder vi ikke krigen? 514 01:03:40,501 --> 01:03:42,439 Max? 515 01:03:49,177 --> 01:03:51,636 Hvor er min vejrmelding? 516 01:04:05,796 --> 01:04:08,234 Du er fuld af mirakler. 517 01:04:09,367 --> 01:04:11,714 Jeg har en idé. 518 01:04:53,984 --> 01:04:56,574 Hvad i alverden laver I? 519 01:05:04,697 --> 01:05:07,042 Af sted, af sted. 520 01:05:20,314 --> 01:05:21,931 Max. 521 01:05:25,254 --> 01:05:28,268 - Jeg har ikke mere sne. - Ram ham, Max! 522 01:05:28,358 --> 01:05:31,539 Hvad i Guds navn laver I hernede? 523 01:05:31,595 --> 01:05:33,361 Rosa! 524 01:05:36,801 --> 01:05:40,168 Der er en gal kvinde på slagmarken. Nej, nej! 525 01:05:40,672 --> 01:05:42,756 Jeg er ubevæbnet. 526 01:06:01,630 --> 01:06:04,877 Det her er det dummeste, jeg nogensinde har gjort. 527 01:06:04,966 --> 01:06:07,303 Og se bare hvor lykkelig du er. 528 01:06:14,410 --> 01:06:17,390 - Hvad gør vi, når den smelter? - Du tørrer op, grisepige. 529 01:06:17,481 --> 01:06:20,511 Den smelter ikke, der er iskoldt hernede. 530 01:06:21,184 --> 01:06:23,631 Jeg ved ikke, hvordan du klarer det. 531 01:06:23,721 --> 01:06:27,957 - Tænk ikke på mig. - Vås! Vi tænker alle sammen på dig. 532 01:06:30,663 --> 01:06:33,207 Det her er alle tiders jul. 533 01:06:35,001 --> 01:06:37,709 Det er min første jul. 534 01:06:37,804 --> 01:06:41,047 Nu ved du, hvad du er gået glip af. 535 01:06:41,842 --> 01:06:45,512 - Vi må hellere se at komme i seng. - Nej, Papa, kom nu. 536 01:06:45,612 --> 01:06:48,726 - Gør hvad din far siger. - Du må godt blive lidt længere. 537 01:06:48,816 --> 01:06:51,610 Du er alt for blødsøden. 538 01:06:59,561 --> 01:07:02,108 Jeg har lavet en julegave til dig. 539 01:07:04,133 --> 01:07:06,544 Jeg havde ikke andet. 540 01:07:21,687 --> 01:07:24,575 - Men... - Åbn den. 541 01:07:27,393 --> 01:07:30,666 "Til Liesel fra Max." 542 01:07:34,401 --> 01:07:36,783 Hvad står der? 543 01:07:40,742 --> 01:07:42,589 "Skriv." 544 01:07:45,447 --> 01:07:49,621 Inden for min religion lærer man, at hver eneste levende ting; - 545 01:07:49,687 --> 01:07:53,163 - hvert eneste blad, hver eneste fugl, - 546 01:07:53,256 --> 01:07:57,853 - kun er i live, fordi de indeholder det hemmelige ord for "liv." 547 01:07:59,564 --> 01:08:04,077 Det er den eneste forskel på os og en klump ler. Et ord. 548 01:08:06,905 --> 01:08:09,313 Ord er liv, Liesel. 549 01:08:10,977 --> 01:08:14,819 Alle disse blanke sider skal du udfylde. 550 01:08:45,516 --> 01:08:47,320 Gud. 551 01:08:51,590 --> 01:08:54,600 - Dør han? - Hold mund! 552 01:08:54,793 --> 01:08:57,883 Jeg vil ikke høre sådan noget her i huset. Er du mad? 553 01:08:57,931 --> 01:09:04,343 Jeg har ikke sultet os alle sammen i næsten to år, bare for at lade ham dø nu. 554 01:09:06,807 --> 01:09:10,592 - Det er min skyld. - Hvorfor er det din skyld? 555 01:09:10,679 --> 01:09:13,459 Det var min idé at lave den snemand. 556 01:09:14,382 --> 01:09:16,856 Hvorfor lavede vi den dog? 557 01:09:17,420 --> 01:09:19,908 Fordi vi var nødt til det. 558 01:09:24,494 --> 01:09:27,634 Du sagde, at du ville blive her, Max. 559 01:09:28,165 --> 01:09:30,713 Du lovede det. 560 01:09:51,592 --> 01:09:54,129 "Den Usynlige Mand." 561 01:09:54,328 --> 01:09:56,736 "Af H. G. Wells." 562 01:10:02,237 --> 01:10:05,414 "Den fremmede kom tidligt i februar." 563 01:10:05,442 --> 01:10:11,316 "På en vinterdag, gennem bidende vind og faldende sne." 564 01:10:11,415 --> 01:10:14,727 "Årets sidste sidste sne." 565 01:10:14,752 --> 01:10:18,297 "Ingen anden vil kende til dem - 566 01:10:18,356 --> 01:10:20,836 - før han dør." 567 01:10:21,593 --> 01:10:23,427 "Slut." 568 01:10:24,697 --> 01:10:26,433 Max? 569 01:10:34,975 --> 01:10:36,785 "Kapitel 1." 570 01:11:41,350 --> 01:11:43,105 Ilsa? 571 01:12:05,578 --> 01:12:08,991 "Øjnene i de ansigter, han passerede på gaden, - 572 01:12:09,082 --> 01:12:13,158 - lod til at kigge ind i ham og udpege hans skyld." 573 01:12:13,221 --> 01:12:16,019 "Men det var ude af hans kontrol." 574 01:12:16,090 --> 01:12:18,332 "Han havde løsrevet sig, - 575 01:12:18,393 --> 01:12:23,805 - og drev hurtigere og hurtigere mod sin skæbne." 576 01:12:26,269 --> 01:12:28,647 "...var støvet fra gulvet." 577 01:12:28,738 --> 01:12:34,145 "Følelsen af, at tøjet var mere ved siden af hende, end på hende, - 578 01:12:34,211 --> 01:12:39,518 - og den pludselige erkendelse af, at det hele var forgæves." 579 01:12:43,054 --> 01:12:45,896 - Har du mistet noget? - Rudy. 580 01:12:46,292 --> 01:12:49,906 - Hvad laver du? - Udspionerer dig, det er da åbenlyst. 581 01:12:49,929 --> 01:12:52,332 Giv mig den! 582 01:12:52,532 --> 01:12:56,537 Lad mig gætte. Du glemte, hvor hoveddøren var. 583 01:12:57,572 --> 01:13:00,946 Det må jeg give dig, grisepige, det er modigt - 584 01:13:01,042 --> 01:13:04,514 - at stjæle fra borgmesteren. - Dæmp dig. 585 01:13:04,613 --> 01:13:07,025 Jeg stjæler ikke. Jeg låner. 586 01:13:07,049 --> 01:13:10,464 Hvad end du "låner," ville jeg ønske, du lod mig være med. 587 01:13:10,553 --> 01:13:14,964 - Det er ikke, hvad du tror. - Hvad er det så? 588 01:13:16,293 --> 01:13:20,803 - Jeg låner bøger. Det er alt. - Bøger? Er du tosset? 589 01:13:20,898 --> 01:13:25,007 - Vi sulter her, og du stjæler bøger? - Stop med at bruge det ord. 590 01:13:25,037 --> 01:13:28,448 Hvad med mad? Tænkte du på at lede i køkkenet? 591 01:13:28,607 --> 01:13:29,785 Nej. 592 01:13:29,808 --> 01:13:32,833 Vi kunne have planlagt det bedre, hvis du havde fortalt mig det. 593 01:13:32,945 --> 01:13:35,118 Undskyld, det kunne jeg ikke. 594 01:13:35,314 --> 01:13:39,292 Af en bedste ven at være, holder du meget for dig selv. 595 01:13:42,589 --> 01:13:44,986 Hvad mener du? 596 01:13:44,993 --> 01:13:47,404 Hvem er Max? 597 01:13:48,663 --> 01:13:51,736 Hvem er han? Liesel! 598 01:13:56,539 --> 01:13:58,941 Fortæl mig, hvad der foregår! 599 01:13:59,042 --> 01:14:02,223 Fortæl mig det, grisepige. Hvem er han? 600 01:14:03,680 --> 01:14:07,460 - Er han din kæreste? - Hvad? 601 01:14:08,252 --> 01:14:11,398 - Er det, hvad du tror? - Hvad er det så? 602 01:14:11,623 --> 01:14:14,994 - Fortæl mig, hvem han er. - Det kan jeg ikke. 603 01:14:15,094 --> 01:14:17,241 Hvorfor ikke? 604 01:14:19,132 --> 01:14:22,848 - Det er en hemmelighed. - Stoler du ikke på mig? 605 01:14:22,936 --> 01:14:26,292 Det er ikke sådan, Rudy. Jeg kan ikke. 606 01:14:26,607 --> 01:14:28,638 Hvis jeg... 607 01:14:28,676 --> 01:14:32,620 Hvis jeg fortalte dig det, blev jeg nødt til at flygte. 608 01:14:33,448 --> 01:14:36,185 Og Papa ville blive nødt til at flygte. 609 01:14:37,252 --> 01:14:40,843 Guderne må vide, hvad der ville ske med ham. 610 01:14:40,857 --> 01:14:42,668 "Ham?" 611 01:14:44,060 --> 01:14:46,432 Skjuler I nogen? 612 01:14:47,731 --> 01:14:50,473 I skjuler nogen, ikke? 613 01:14:50,901 --> 01:14:52,828 Liesel! 614 01:14:55,140 --> 01:14:58,165 Et spyt for ja. To spyt for nej. 615 01:15:04,818 --> 01:15:07,040 Jeg vidste det. 616 01:15:07,120 --> 01:15:10,727 Ingen må få det at vide, Rudy. Jeg mener det. 617 01:15:10,824 --> 01:15:13,309 Du kan stole på mig. 618 01:15:13,628 --> 01:15:17,703 Bare rolig. Jeg fortæller det ikke til nogen. 619 01:15:17,766 --> 01:15:20,529 Hvad fortæller du ikke til nogen? 620 01:15:21,537 --> 01:15:24,509 Hej, Steiner. Hej, fjols. 621 01:15:26,477 --> 01:15:29,195 Hvad er det, du gemmer bag ryggen? 622 01:15:29,279 --> 01:15:31,382 Giv mig den. 623 01:15:32,049 --> 01:15:35,188 - Lad ham være! - Giv mig den, sagde jeg! 624 01:15:36,854 --> 01:15:39,113 Giv mig den! 625 01:15:41,292 --> 01:15:46,368 - Hvad var det? Hvad var det? - Det rager ikke dig, Deutscher. 626 01:15:49,501 --> 01:15:51,825 Lad ham være! 627 01:15:55,975 --> 01:15:58,573 Du er færdig, Steiner. 628 01:15:59,646 --> 01:16:03,989 - Jeg anmelder dig. - For hvad? At have en dagbog? 629 01:16:04,007 --> 01:16:06,941 Jeg ved, du er ude på noget. 630 01:16:14,697 --> 01:16:16,327 Kom! 631 01:16:23,907 --> 01:16:25,805 Kom! 632 01:16:27,612 --> 01:16:30,506 - Hvad laver du? - Jeg ved, hvor den er! 633 01:16:30,541 --> 01:16:32,870 Jeg holdt øje med den! 634 01:16:33,052 --> 01:16:35,862 Det er iskoldt, Rudy. Du dør. 635 01:16:38,825 --> 01:16:40,659 Rudy! 636 01:16:44,597 --> 01:16:46,483 Rudy? 637 01:16:48,469 --> 01:16:50,090 Rudy! 638 01:16:51,538 --> 01:16:53,332 Rudy? 639 01:16:54,476 --> 01:16:57,160 Jeg kan ikke svømme, Rudy! 640 01:16:57,279 --> 01:16:59,143 Rudy! 641 01:16:59,548 --> 01:17:01,523 Vær sød! 642 01:17:04,153 --> 01:17:06,157 Jeg fandt den! 643 01:17:06,623 --> 01:17:10,037 Rudy! Jeg troede, du var... 644 01:17:10,894 --> 01:17:14,133 - Glem det. - Stoler du på mig nu? 645 01:17:15,066 --> 01:17:18,973 - Ja. - Hvad så med det kys? 646 01:17:19,071 --> 01:17:21,815 Kom. Du fryser ihjel. 647 01:17:38,292 --> 01:17:42,084 Godnat... bogtyv. 648 01:17:46,736 --> 01:17:49,147 Godnat, fisk. 649 01:18:08,994 --> 01:18:11,534 Jeg fortalte Rudy det. 650 01:18:15,099 --> 01:18:18,105 - Her, kom så! - Jeg er fri! 651 01:18:31,618 --> 01:18:33,170 Se! 652 01:18:35,990 --> 01:18:41,006 - Hvad laver de? - Tjekker kældre. De tjekkede min fætters. 653 01:18:42,297 --> 01:18:44,453 Efter hvad? 654 01:18:44,866 --> 01:18:48,576 - Kan vi forsætte nu? - Kom så! 655 01:18:49,472 --> 01:18:52,053 Her! Aflever den til mig! 656 01:18:55,012 --> 01:18:57,275 Er du skør? 657 01:19:04,522 --> 01:19:06,896 - Jeg må indenfor. - Åh, fedt. 658 01:19:06,993 --> 01:19:10,070 - Hun er kommet til skade. - Det har aldrig stoppet hende før. 659 01:19:10,129 --> 01:19:14,240 - Jeg har det fint. - Kom så, vi spiller videre. 660 01:19:19,774 --> 01:19:21,851 - Mor! - Hvorfor råber du? 661 01:19:21,943 --> 01:19:25,892 De kommer. De tjekker kældre. 662 01:19:33,390 --> 01:19:36,228 - Hans, skynd dig at komme! - Hvad er der? 663 01:19:36,263 --> 01:19:39,167 Der kommer nogen og tjekker kældre. 664 01:19:40,431 --> 01:19:44,403 Vi må gemme ham. Få ham ind under sengen. 665 01:19:47,539 --> 01:19:50,576 Max! Max! 666 01:19:51,343 --> 01:19:53,218 Kom med. 667 01:19:53,246 --> 01:19:56,623 Får man et skydevåben, når man melder sig til hæren? 668 01:19:56,849 --> 01:19:58,686 Mama! 669 01:19:59,786 --> 01:20:04,046 Du milde. Lad det ligge, Hans! 670 01:20:10,797 --> 01:20:14,201 Wolfy. Sikke en overraskelse. Hvordan har du det? 671 01:20:14,903 --> 01:20:17,774 Vil du snakke med Hans? Hans! 672 01:20:17,799 --> 01:20:20,326 Nej, nej. Vi tjekker bare folks kældre. 673 01:20:20,376 --> 01:20:24,112 - Liesel, giv Herr Edel et glas vand. - Det behøves ikke. 674 01:20:24,180 --> 01:20:26,576 Det tager kun et øjeblik. 675 01:20:29,219 --> 01:20:32,182 - Du burde forbinde det der. - Du godeste. 676 01:20:32,217 --> 01:20:35,995 Vil du være sød at hente førstehjælpskassen? Den står lige... 677 01:20:36,094 --> 01:20:39,670 - Hvor er kældernedgangen? - Hvad? 678 01:20:39,732 --> 01:20:42,108 Døren til jeres kælder. 679 01:20:44,870 --> 01:20:49,139 Wolfgang. Jeg hørte, du kom. Jeg var i gang med at rydde op. 680 01:20:50,610 --> 01:20:53,472 Hvem fortalte dig det? 681 01:20:53,480 --> 01:20:56,561 - Hvem var det, der hentede vasketøj? - Frau Schneider. 682 01:20:56,650 --> 01:21:00,689 Ja, det var Frau Schneider, der nævnte det. Kom. 683 01:21:12,335 --> 01:21:15,606 - Er der lys hernede? - Ja, selvfølgelig. 684 01:21:15,698 --> 01:21:19,072 Jeg burde nok smide det meste af det her ud. 685 01:21:19,243 --> 01:21:22,148 Du vil ikke tro, hvad vi finder i folks kældre. 686 01:21:22,247 --> 01:21:26,821 - Det vil ikke overraske mig. - Liesel leger altid hernede. 687 01:21:26,919 --> 01:21:31,365 Jeg bliver ved med at fortælle hende, hun skal ud i den friske luft. 688 01:21:36,196 --> 01:21:39,015 Hvad handler det her om? 689 01:21:57,620 --> 01:21:59,984 Hvad er det her? 690 01:22:07,132 --> 01:22:09,289 Mine pensler. 691 01:22:11,404 --> 01:22:14,485 Du burde passe bedre på dem. 692 01:22:15,174 --> 01:22:18,163 Liesel hører ikke efter, hvad jeg siger. 693 01:22:23,884 --> 01:22:26,330 Stadig intet arbejde? 694 01:22:26,653 --> 01:22:29,117 Ikke særlig meget. 695 01:22:29,657 --> 01:22:33,402 Du burde have fulgt mit råd og meldt dig ind i partiet. 696 01:22:33,629 --> 01:22:38,468 Så skulle din kone ikke knokle for at forsørge dig. 697 01:22:40,470 --> 01:22:42,971 Er det ikke rigtigt, Rosa? 698 01:22:43,440 --> 01:22:45,028 Jo. 699 01:22:46,276 --> 01:22:48,732 Hvad er der galt med dig? 700 01:22:50,080 --> 01:22:54,187 Jeg har aldrig set dig gå glip af en mulighed for at skælde ham ud. 701 01:22:55,387 --> 01:23:01,054 Hvis det dovne svin ville rejse sig fra sofaen og hjælpe, - 702 01:23:01,055 --> 01:23:06,395 - ville jeg måske have energi til at give ham den skideballe, han fortjener. 703 01:23:13,040 --> 01:23:15,521 Jeg ved ikke, hvordan du kan leve sammen med hende. 704 01:23:15,543 --> 01:23:18,082 Heller ikke jeg. 705 01:23:22,885 --> 01:23:25,878 Det er aldrig for sent at melde sig ind, Hans. 706 01:23:31,528 --> 01:23:36,176 - Hvordan er vores kælder? - Ubrugelig. Der er for lavt til loftet. 707 01:23:36,267 --> 01:23:40,109 - Til hvad? - Beskyttelsesrum. Hver gade skal have et. 708 01:23:40,171 --> 01:23:43,732 - Du burde passe bedre på. - Ja, Herr Edel. 709 01:23:53,887 --> 01:23:55,790 Hans. 710 01:23:58,459 --> 01:24:01,334 Hvad hvis han dør? 711 01:24:03,532 --> 01:24:06,813 Vi kan ikke bare lade ham ligge der. 712 01:24:10,473 --> 01:24:13,449 Lugten vil afsløre os. 713 01:24:17,181 --> 01:24:19,859 Jeg er bange, Hans. 714 01:24:21,920 --> 01:24:24,325 Hør nu, hvis det sker... 715 01:24:24,756 --> 01:24:27,161 Hvis han dør, - 716 01:24:28,761 --> 01:24:31,573 - må vi finde en løsning. 717 01:24:33,332 --> 01:24:35,858 Han er ikke død endnu. 718 01:24:40,339 --> 01:24:42,119 Okay? 719 01:25:00,095 --> 01:25:04,496 - Frau Hubermann? - Jeg skal snakke med Liesel. 720 01:25:04,534 --> 01:25:07,380 Selvfølgelig. Liesel? 721 01:25:13,277 --> 01:25:16,158 - Hvad gjorde du med den, din lille tyv? - Med hvad, Mama? 722 01:25:16,248 --> 01:25:19,318 Sig ikke "hvad" til mig. Jeg har fortalt dig hundrede gange, - 723 01:25:19,418 --> 01:25:22,430 - at du skal holde dig fra den, men hører du efter? 724 01:25:27,260 --> 01:25:29,499 Tilbage til arbejdet. 725 01:25:33,500 --> 01:25:38,114 - Det er jeg ked af. - Mama, hvad er der galt? 726 01:25:40,275 --> 01:25:43,105 Det er Max, ikke sandt? 727 01:25:49,319 --> 01:25:52,880 Han sagde, at dette tilhører dig. 728 01:25:55,560 --> 01:25:58,118 Hvem sagde det? 729 01:25:59,163 --> 01:26:02,467 Han vågnede. Han overlever. 730 01:26:02,534 --> 01:26:04,415 Mama! 731 01:26:09,108 --> 01:26:11,149 Pas på. 732 01:26:13,112 --> 01:26:18,487 Undskyld, hvis jeg gjorde dig ondt. Det var det eneste, jeg kunne finde på. 733 01:26:18,586 --> 01:26:23,958 - Jeg ved godt, jeg er dum. - Nej, du er ej. Tak. 734 01:26:24,493 --> 01:26:28,186 Du må hellere tørre det smil af dit ansigt. 735 01:26:28,764 --> 01:26:34,974 Bare gå derind igen og lad som om, jeg er heksen. Forstår du? 736 01:26:35,305 --> 01:26:36,916 Ja. 737 01:26:37,341 --> 01:26:40,349 Du skal bare vide, at... 738 01:26:42,514 --> 01:26:44,584 At jeg... 739 01:26:47,051 --> 01:26:49,694 Af sted med dig. 740 01:26:52,458 --> 01:26:55,307 Har du brug for lidt hjælp med det smil? 741 01:27:02,337 --> 01:27:05,159 Hvis jeg nogensinde tager dig i den slags igen, - 742 01:27:05,194 --> 01:27:09,681 - hænger jeg dig op i tæerne. Er du med, grisepige? 743 01:27:09,778 --> 01:27:11,716 Forstået? 744 01:27:37,176 --> 01:27:39,848 Max! Max! 745 01:27:46,820 --> 01:27:51,556 - Jeg vidste, du ville overleve. - Du ville jo ikke stoppe med at læse. 746 01:27:51,859 --> 01:27:55,016 - Hørte du mig? - Selvfølgelig. 747 01:27:55,731 --> 01:27:57,540 Tak. 748 01:28:07,410 --> 01:28:09,502 Så... 749 01:28:11,315 --> 01:28:14,140 Hvordan har Rudy det? 750 01:28:17,990 --> 01:28:22,131 Jeg ved det ikke. Rudy er irriterende. 751 01:28:25,498 --> 01:28:30,248 Det eneste værre end en dreng du hader, er en dreng du kan lide, ikke sandt? 752 01:28:33,607 --> 01:28:36,255 Liesel, det er et bombeangreb! 753 01:28:39,180 --> 01:28:42,017 - Af sted med dig. - Hvad med dig? 754 01:28:42,117 --> 01:28:46,158 Jeg er her. Jeg klarer mig. Det er en kælder, er det ikke? 755 01:28:46,255 --> 01:28:49,517 - Hørte du mig, grisepige? - Ja, Mama! 756 01:30:16,792 --> 01:30:22,535 Mens 10.000 sjæle skjulte deres hoveder i frygt og skælvede, - 757 01:30:22,565 --> 01:30:28,342 - takkede en enkelt jøde Gud for de stjerner, der velsignede hans øjne. 758 01:30:54,768 --> 01:30:57,375 Det er alt, jeg har. Det er jeg ked af. 759 01:30:57,439 --> 01:31:00,679 Jeg gemte den til min mands hjemkomst, men... 760 01:31:00,742 --> 01:31:03,679 Tak. Mange tak. 761 01:31:18,095 --> 01:31:20,635 - Han er jøde. - De fandt hans dåbssattest. 762 01:31:20,665 --> 01:31:23,276 Han er en "Lehman" med ét n, ikke to. 763 01:31:23,902 --> 01:31:25,946 Jeg beder jer! 764 01:31:26,872 --> 01:31:29,640 Min søn er i hæren! 765 01:31:30,443 --> 01:31:32,986 Han kæmper ved fronten! 766 01:31:33,079 --> 01:31:35,539 - Jeg beder jer. - Ind i bilen! 767 01:31:36,483 --> 01:31:38,504 Jeg beder jer! 768 01:31:42,256 --> 01:31:45,263 I kender mig. Jeg beder jer. 769 01:31:46,094 --> 01:31:49,839 I kender mig. Jeg er tysk! 770 01:31:51,233 --> 01:31:55,072 Jeg har kendt denne mand hele mit liv. Det har vi alle. 771 01:31:55,171 --> 01:31:58,667 - Han er et godt menneske. - Hvad er dit navn? 772 01:32:01,612 --> 01:32:04,212 Hans Hubermann. 773 01:32:07,051 --> 01:32:09,831 - Han er en god mand. - Tilbage! 774 01:32:09,866 --> 01:32:11,649 Papa! 775 01:32:11,691 --> 01:32:13,516 Papa! 776 01:32:14,193 --> 01:32:15,954 Liesel! 777 01:32:34,817 --> 01:32:36,489 Rudy! 778 01:32:38,988 --> 01:32:40,795 Rudy. 779 01:32:49,567 --> 01:32:53,583 - Sid stille. - Hvad tænkte jeg på? 780 01:32:54,439 --> 01:32:57,046 Han tog mit navn. 781 01:32:58,711 --> 01:33:01,905 Kristus på korset, hvad har jeg gjort? 782 01:33:03,382 --> 01:33:06,923 Jeg har ødelagt os! Jeg har ødelagt os! 783 01:33:07,621 --> 01:33:11,934 Jeg er så ked af det. 784 01:33:17,800 --> 01:33:20,371 Jeg forstår det ikke. 785 01:33:22,671 --> 01:33:25,755 Hvad gjorde han, der var så forkert? 786 01:33:27,010 --> 01:33:30,490 Han mindede folk på deres menneskelighed. 787 01:33:32,148 --> 01:33:34,583 Kan han ikke undskylde? 788 01:33:35,185 --> 01:33:37,424 Til hvem? 789 01:33:37,655 --> 01:33:39,366 Hitler? 790 01:33:42,026 --> 01:33:45,711 - Vil de føre ham bort? - Det ved jeg ikke. 791 01:33:46,198 --> 01:33:47,896 Men... - 792 01:33:48,734 --> 01:33:51,347 - hvis de kommer og finder mig her, - 793 01:33:52,372 --> 01:33:54,938 - vil de føre jer alle sammen bort. 794 01:33:58,846 --> 01:34:01,222 Nej, Max. 795 01:34:02,416 --> 01:34:04,831 Jeg er nødt til det, Liesel. 796 01:34:06,321 --> 01:34:10,069 - Det jeg ked af. - Men du lovede. 797 01:34:11,494 --> 01:34:14,349 Det er for dit eget bedste. 798 01:34:15,264 --> 01:34:17,683 For din familie. 799 01:34:17,901 --> 01:34:20,634 Men du er min familie. 800 01:34:34,753 --> 01:34:39,733 Du har holdt mig i live, Liesel. Det må du aldrig glemme. 801 01:34:39,926 --> 01:34:43,433 - Jeg kan ikke klare at miste flere. - Du mister mig ikke, Liesel. 802 01:34:43,763 --> 01:34:47,259 Du kan altid finde mig blandt dine ord. 803 01:34:47,601 --> 01:34:50,291 Jeg vil leve videre i dem. 804 01:34:55,577 --> 01:34:57,223 Max. 805 01:34:58,047 --> 01:35:00,517 Vær sød at tage den. 806 01:35:01,551 --> 01:35:03,784 Tak skal du have. 807 01:35:10,594 --> 01:35:15,671 Her. Det er to tæpper og et par sokker. 808 01:35:16,001 --> 01:35:19,877 - Og et dejligt stykke ost, jeg har gemt. - Rosa... 809 01:35:19,939 --> 01:35:22,109 Det er dit. 810 01:36:18,005 --> 01:36:21,343 - Kom, Liesel. - Lad hende være. 811 01:36:42,934 --> 01:36:44,619 Hans? 812 01:36:46,205 --> 01:36:48,657 Jeg henter min frakke. 813 01:36:56,549 --> 01:36:59,303 Er du Herr Steiner? 814 01:37:02,723 --> 01:37:04,454 Hvad? 815 01:37:05,092 --> 01:37:09,670 Jeg er kommet for at tale om din søn, Rudy. Rudy Steiner. 816 01:37:10,332 --> 01:37:12,738 Han bor ved siden af. 817 01:37:13,536 --> 01:37:15,921 Hvad vil du med ham? 818 01:37:32,558 --> 01:37:35,836 Han er blevet udvalgt til elitetræning. 819 01:37:35,871 --> 01:37:38,321 Han starter til sommer. 820 01:37:39,900 --> 01:37:42,632 Det jeg ked af, Barbara. 821 01:37:53,615 --> 01:37:55,752 Hans Hubermann? 822 01:38:30,456 --> 01:38:33,802 hvad betyder "indkaldelse?" 823 01:39:14,040 --> 01:39:18,452 Hvor er du dog vokset. Det havde jeg slet ikke opdaget. 824 01:39:19,847 --> 01:39:23,462 - Jeg vil savne dig. - Alle tager af sted. 825 01:39:23,651 --> 01:39:27,263 - Selv Rudy. - Rudy skal nok klare sig. 826 01:39:27,455 --> 01:39:30,902 Pas på din Mama. Hun er ikke nær så stærk, som hun ser ud til. 827 01:39:30,992 --> 01:39:34,773 - Det ved jeg. - God pige. 828 01:39:44,675 --> 01:39:46,748 Papa? 829 01:39:48,980 --> 01:39:51,210 Kom hjem. 830 01:40:56,124 --> 01:40:58,372 Hvad synes du? 831 01:41:00,429 --> 01:41:03,140 Skoene trækker ned. 832 01:41:04,166 --> 01:41:07,967 - Og dit ansigt. - Kommer du? 833 01:41:08,071 --> 01:41:10,523 Hvor skal du hen? 834 01:41:10,540 --> 01:41:13,764 Er det ikke åbenlyst? Jeg stikker af. 835 01:41:18,716 --> 01:41:22,160 - Har du tænkt det igennem? - Ja. 836 01:41:22,721 --> 01:41:27,668 Jeg har ikke lyst til at dø. Der ser du. Det hele er gennemtænkt. 837 01:41:29,395 --> 01:41:32,035 Rudy, hvor vil du opholde dig? 838 01:41:32,231 --> 01:41:34,974 Mig? Hvad med vi? 839 01:41:35,736 --> 01:41:40,012 - Jeg troede ikke, du var så seriøs. - Hvad kalder du så det her? 840 01:41:41,075 --> 01:41:46,484 - Jeg har madpakke med. - Er der andet i end din fodbold? 841 01:41:53,723 --> 01:41:56,132 Jeg savner min far. 842 01:42:00,698 --> 01:42:03,892 Jeg ved ikke en gang om han lever. 843 01:42:08,707 --> 01:42:11,159 Jeg er ikke klar. 844 01:42:11,743 --> 01:42:15,052 Jeg vil gerne blive voksen før jeg skal dø. 845 01:42:17,050 --> 01:42:19,669 Det ville min bror også. 846 01:42:21,788 --> 01:42:24,155 Det jeg ked af. 847 01:42:26,226 --> 01:42:30,299 - Jeg har ikke bedt om det her. - Hvem ville også det? 848 01:42:32,333 --> 01:42:34,756 Jeg hader Hitler. 849 01:42:34,903 --> 01:42:36,863 Ditto. 850 01:42:39,441 --> 01:42:42,199 Jeg hader Hitler! 851 01:42:43,279 --> 01:42:46,554 - Jeg hader Hitler! - Jeg hader Hitler! 852 01:42:46,816 --> 01:42:50,997 - Jeg hader Hitler! - Hitler er en aberøv! Skråt op, Hitler! 853 01:43:02,902 --> 01:43:05,340 Du er alt hvad jeg har, Rudy. 854 01:43:09,643 --> 01:43:11,995 Lad os tage hjem. 855 01:43:56,530 --> 01:43:59,353 Bomberne faldt tættere nu. 856 01:44:00,167 --> 01:44:06,579 Det er nok fair at sige, at ingen tjente Føreren så loyalt som mig. 857 01:44:47,521 --> 01:44:51,306 Der var engang et genfærd af en dreng, - 858 01:44:52,027 --> 01:44:57,709 - som kunne lide at bo i skygge, så han ikke skræmte folk. 859 01:44:57,900 --> 01:45:00,909 - Hvad var det? - Hvem taler? 860 01:45:01,571 --> 01:45:05,214 - Hvad er det, du gør? - Fortæller en historie. 861 01:45:05,409 --> 01:45:08,408 - Hvorfor? - Hvis dreng? 862 01:45:08,813 --> 01:45:11,781 - Hun fortæller en historie. - Tal højere. 863 01:45:12,717 --> 01:45:15,016 Begynd forfra. 864 01:45:16,655 --> 01:45:19,395 Der var engang et genfærd af en dreng, - 865 01:45:19,491 --> 01:45:24,068 - som kunne lide at bo i skygge, så han ikke skræmte folk. 866 01:45:25,799 --> 01:45:30,476 Hans job var at vente på sin søster, som stadig var i live. 867 01:45:32,406 --> 01:45:34,747 Hun var ikke bange for mørket, - 868 01:45:34,842 --> 01:45:38,518 - for hun vidste, at det var der, hendes bror var. 869 01:45:40,682 --> 01:45:42,906 Forsæt bare. 870 01:45:43,086 --> 01:45:47,159 Om natten, når mørket kom ind i hendes værelse, - 871 01:45:48,291 --> 01:45:50,870 - fortalte hun sin bror om dagen. 872 01:45:50,961 --> 01:45:55,333 Hun mindede ham på, hvordan solen føltes på huden - 873 01:45:55,533 --> 01:45:58,671 - og hvordan det føltes at indånde luften. 874 01:46:01,639 --> 01:46:06,180 Eller hvordan det føltes at have sne på tungen. Og det mindede hende om - 875 01:46:06,278 --> 01:46:08,689 - at hun stadig var i live. 876 01:46:23,732 --> 01:46:27,279 Mine herrer... Hvordan har I det? 877 01:46:27,703 --> 01:46:31,658 Se lige der. De er begyndt at indkalde bedstefædre. 878 01:46:32,041 --> 01:46:36,734 Hej, gamle mand... Har du stadig dine tænder? 879 01:47:02,910 --> 01:47:06,323 De sad sammen i skoven, - 880 01:47:06,513 --> 01:47:09,586 - og så solen stå op. 881 01:47:09,784 --> 01:47:13,027 Og da han forsvandt i skyggerne igen, - 882 01:47:13,221 --> 01:47:17,030 - vinkede hun farvel for sidste gang. 883 01:47:19,195 --> 01:47:21,177 Åh, Liesel. 884 01:48:04,947 --> 01:48:06,632 Max? 885 01:48:07,650 --> 01:48:10,292 Max? Max? 886 01:48:15,592 --> 01:48:17,209 Max! 887 01:48:17,662 --> 01:48:20,971 Hvad laver du, grisepige? 888 01:48:21,165 --> 01:48:22,665 Max? 889 01:48:23,169 --> 01:48:25,669 - Liesel! - Max? 890 01:48:26,171 --> 01:48:28,462 - Kender du Max? - Liesel! 891 01:48:28,497 --> 01:48:30,779 Kender du Max? 892 01:48:32,145 --> 01:48:34,085 Max? 893 01:48:36,717 --> 01:48:39,195 Kender du Max? 894 01:48:45,694 --> 01:48:48,151 Skrub af, din dumme tøs. 895 01:48:49,966 --> 01:48:51,455 Liesel! 896 01:48:51,701 --> 01:48:55,705 Jeg glemmer dig ikke. Jeg glemmer dig ikke. 897 01:48:55,905 --> 01:48:58,059 Jeg glemmer dig ikke, Max. 898 01:48:58,576 --> 01:49:00,485 Liesel! 899 01:49:05,917 --> 01:49:07,706 Skrub af! 900 01:49:07,786 --> 01:49:09,374 Liesel. 901 01:49:21,335 --> 01:49:24,470 Du ligner din far alt for meget, ved du godt det? 902 01:49:25,940 --> 01:49:28,484 Hvad er der galt med det? 903 01:49:31,580 --> 01:49:33,803 Ikke noget. 904 01:49:40,390 --> 01:49:44,898 - Skal vi spille? - Nej, ikke i dag. 905 01:49:45,396 --> 01:49:50,378 - Så lad os stjæle noget. - Jeg stjæler ikke. Jeg låner. 906 01:49:51,036 --> 01:49:56,496 Så lad os låne Franz Deutschers cykel, og komme væk herfra. 907 01:49:56,843 --> 01:49:59,291 Kan du ikke se, jeg læser? 908 01:49:59,545 --> 01:50:04,555 - Er du stadig sur på mig? - Af hvilken årsag? 909 01:50:05,953 --> 01:50:09,633 - Fordi jeg reddede dig. - Nej, Rudy. 910 01:50:09,924 --> 01:50:12,283 Du er virkelig modig. 911 01:50:27,277 --> 01:50:28,940 Papa! 912 01:50:30,815 --> 01:50:33,091 Du er hjemme! 913 01:50:39,758 --> 01:50:42,216 Hvad er der, min pige? 914 01:50:47,033 --> 01:50:49,344 Min pige. 915 01:50:49,436 --> 01:50:51,525 Min pige. 916 01:51:15,365 --> 01:51:18,072 Det er rart at høre dig spille. 917 01:51:18,107 --> 01:51:20,577 Jeg kan ikke høre ordentligt. 918 01:51:21,872 --> 01:51:24,241 Jeg går i seng. 919 01:51:24,542 --> 01:51:27,451 Bliv ikke oppe for længe, I to. 920 01:51:39,526 --> 01:51:42,552 Din mor fortalte mig, hvad du gjorde. 921 01:51:45,533 --> 01:51:49,344 - Jeg skulle ikke have gjort det. - Måske var du nødt til det. 922 01:51:52,841 --> 01:51:55,505 Jeg bliver ved med at tænke på Max. 923 01:51:56,111 --> 01:51:58,523 Spekulerer på, hvor han er. 924 01:51:58,681 --> 01:52:00,896 Det gør jeg også. 925 01:52:02,252 --> 01:52:04,841 Jeg er ikke sikker på, hvad det hele betød. 926 01:52:05,789 --> 01:52:08,290 Alt det, han gik igennem. 927 01:52:08,692 --> 01:52:11,031 Alt det, vi gjorde. 928 01:52:13,698 --> 01:52:16,110 Vi var bare mennesker. 929 01:52:17,370 --> 01:52:19,802 Det er, hvad mennesker gør. 930 01:52:21,641 --> 01:52:23,806 Liesel... 931 01:52:24,077 --> 01:52:26,809 Du er blevet voksen. 932 01:52:31,452 --> 01:52:36,026 Jeg havde lært, at livet ikke giver nogen løfter. 933 01:52:36,224 --> 01:52:39,011 Så jeg måtte hellere komme i gang. 934 01:52:39,046 --> 01:52:45,137 Jeg har altid prøvet at ignorere det, men jeg ved, det startede med et tog, - 935 01:52:46,670 --> 01:52:51,019 - noget sne, og min bror. 936 01:52:54,278 --> 01:52:58,395 Udenfor bilen, var verden kastet ind i en snekugle. 937 01:52:58,430 --> 01:53:02,209 Og på et sted ved navn Heaven Street, sad en mand med harmonikahjerte, - 938 01:53:02,244 --> 01:53:06,694 - og en kvinde skjult af torden, og ventede på deres nye datter. 939 01:53:13,634 --> 01:53:17,606 Han levede under vores trappe som en stille ugle uden vinger, - 940 01:53:17,806 --> 01:53:21,170 - indtil solen glemte hans ansigt. 941 01:53:27,450 --> 01:53:33,430 Bogen flød med floden, som en rød fisk bliver jagtet af en gulhåret dreng. 942 01:53:43,701 --> 01:53:46,953 Til Max, som gav mig øjne. 943 01:54:13,069 --> 01:54:15,665 Godnat, Deres majestæt. 944 01:54:26,551 --> 01:54:30,693 Jeg har altid kunnet lide billedet af mig med en le og kappe. 945 01:54:30,889 --> 01:54:33,393 Mørk og frygtindgydende. 946 01:54:33,592 --> 01:54:38,238 Desværre er jeg mere ordinær og almindelig. 947 01:54:39,800 --> 01:54:43,914 Ingen ville ødelægge en gade, der var navgivet efter Himlen. 948 01:54:44,371 --> 01:54:49,151 Det skyldtes en fejlaflæsning på et kort. Ingen sirener den aften. 949 01:54:50,512 --> 01:54:54,397 Rudys brødre var de første. 950 01:54:56,685 --> 01:54:59,935 Jeg læste deres enkle drømme. 951 01:55:03,460 --> 01:55:06,605 Så kyssede jeg hans mor, - 952 01:55:08,599 --> 01:55:12,895 - og stjal ondskabsfuldheden fra Franz Deutschers hjerte. 953 01:55:17,643 --> 01:55:20,352 Rosa lå og snorkede. 954 01:55:21,181 --> 01:55:24,809 Jeg kunne sværge på, jeg hørte hende kalde mig grisedreng. 955 01:55:24,818 --> 01:55:30,462 Så følte jeg hendes fortrydelse over, hun ikke delte mere af sit store hjerte. 956 01:55:31,358 --> 01:55:36,684 Hvad angår Hans, var hans sjæl lettere end et barns. 957 01:55:36,719 --> 01:55:40,929 Jeg følte hans trang til en melodi mere på harmonikaen, - 958 01:55:41,170 --> 01:55:44,039 - og hørte hans sidste tanke: 959 01:55:45,541 --> 01:55:47,915 "Liesel. " 960 01:56:40,371 --> 01:56:42,450 Herovre! 961 01:56:47,612 --> 01:56:49,859 Skub den til side. 962 01:56:57,456 --> 01:56:59,886 Giv mig din hånd. 963 01:57:11,172 --> 01:57:14,402 Mama? Papa? 964 01:57:51,385 --> 01:57:53,067 Papa? 965 01:57:58,526 --> 01:58:00,577 Papa. 966 01:58:26,092 --> 01:58:27,832 Rudy? 967 01:58:42,878 --> 01:58:44,989 Grisepige. 968 01:58:46,182 --> 01:58:48,019 Liesel. 969 01:58:51,921 --> 01:58:54,735 - Jeg må fortælle dig... - Tal ikke. 970 01:58:55,626 --> 01:58:58,251 Jeg er nødt til at sige det. 971 01:59:02,033 --> 01:59:03,986 Jeg el... 972 01:59:07,406 --> 01:59:09,371 Rudy? 973 01:59:10,209 --> 01:59:12,379 Rudy, Nej. 974 01:59:12,411 --> 01:59:14,644 Vågn op, Rudy. 975 01:59:14,715 --> 01:59:19,089 Nej, Rudy. Vågn op, Rudy. 976 01:59:19,721 --> 01:59:22,194 Kys mig, Rudy. 977 01:59:26,895 --> 01:59:32,107 Rudys sjæl kom rullende ind i mine arme. 978 02:00:49,222 --> 02:00:53,672 I mit job ser jeg altid mennesker fra enten deres bedste, - 979 02:00:54,161 --> 02:01:00,007 - eller deres værste side. Jeg ser deres grimhed og deres skønhed, - 980 02:01:00,067 --> 02:01:04,039 - og jeg undrer mig over, at den samme ting kan være begge dele. 981 02:01:56,833 --> 02:01:58,784 Liesel! 982 02:02:11,600 --> 02:02:15,251 TO ÅR SENERE 983 02:03:00,739 --> 02:03:02,600 Max! 984 02:03:14,823 --> 02:03:17,827 Jeg har set mange ting. 985 02:03:18,026 --> 02:03:21,659 Jeg har deltaget i alle verdens værste katastrofer, - 986 02:03:21,694 --> 02:03:24,960 - og arbejdet for de største forbrydere. 987 02:03:25,067 --> 02:03:28,364 Og jeg har set de største undere. 988 02:03:28,405 --> 02:03:34,082 Men det er stadig som jeg sagde: Ingen lever evigt. 989 02:03:42,287 --> 02:03:45,568 Da jeg til sidst kom efter Liesel, - 990 02:03:45,603 --> 02:03:51,938 - følte jeg en egoistisk glæde over, at hun havde brugt sine 90 år så klogt. 991 02:03:58,439 --> 02:04:02,820 På det tidspunkt havde hendes historier rørt mange sjæle, - 992 02:04:02,855 --> 02:04:06,177 - og nogle af dem lærte jeg at kende i forbifarten. 993 02:04:11,554 --> 02:04:17,039 Max, hvis venskab holdt næsten lige så længe som Liesel. 994 02:04:17,594 --> 02:04:19,451 Næsten. 995 02:04:22,133 --> 02:04:28,716 Hendes sidste tanker gik til alle de liv, der var blevet flettet sammen med hendes. 996 02:04:29,475 --> 02:04:33,154 Hendes tre børn, hendes børnebørn, - 997 02:04:33,245 --> 02:04:35,711 - hendes mand. 998 02:04:35,849 --> 02:04:40,892 Imellem dem, lysende som lanterner, var Hans and Rosa, - 999 02:04:41,087 --> 02:04:47,628 - hendes bror, samt den dreng, hvis hår forblev citrongult for evigt. 1000 02:04:50,331 --> 02:04:53,939 Jeg ville gerne fortælle bogtyven, at hun var en af de få sjæle, - 1001 02:04:54,135 --> 02:04:57,848 - der fik mig til at spekulere på, hvordan det var at leve. 1002 02:04:58,774 --> 02:05:03,953 Men til sidst fandtes der ingen ord. Kun fred. 1003 02:05:05,014 --> 02:05:12,827 Den eneste sandhed jeg kender, er, at jeg er hjemsøgt af mennesker. 1004 02:05:17,125 --> 02:05:23,550 Danske tekster af - RELEASED - 1005 02:05:23,551 --> 02:05:32,093 www.HoundDawgs.org