1
00:00:22,923 --> 00:00:28,769
Danske tekster af
- RELEASED -
2
00:00:28,804 --> 00:00:36,468
www.HoundDawgs.org
3
00:00:48,585 --> 00:00:53,329
Et enkelt faktum:
Du skal faktisk dø.
4
00:00:53,524 --> 00:00:57,807
Trods alle anstrengelser,
lever ingen for evigt.
5
00:01:01,533 --> 00:01:04,170
Undskyld, jeg røber det hele.
6
00:01:04,269 --> 00:01:08,741
Mit råd er, at når tiden kommer,
så gå ikke i panik.
7
00:01:08,841 --> 00:01:11,897
Det lader ikke til at hjælpe.
8
00:01:27,896 --> 00:01:30,342
Jeg bør vist præsentere mig selv.
9
00:01:30,532 --> 00:01:33,343
Men... vi mødes alligevel snart.
10
00:01:33,536 --> 00:01:36,016
Dog ikke før din tid er inde.
11
00:01:36,206 --> 00:01:40,353
Jeg gør en dyd ud af
at undgå de levende.
12
00:01:53,159 --> 00:01:56,800
Med enkelte undtagelser...
13
00:01:56,996 --> 00:02:00,274
En sjælden gang imellem -
14
00:02:01,268 --> 00:02:04,131
- kan jeg ikke dy mig.
15
00:02:04,504 --> 00:02:07,086
Jeg fatter interesse.
16
00:02:17,019 --> 00:02:21,560
Jeg ved ikke, præcis hvad det
var med Liesel Meminger.
17
00:02:25,662 --> 00:02:28,065
Men hun fangede mig.
18
00:02:31,502 --> 00:02:33,500
Mama.
19
00:02:36,141 --> 00:02:37,552
Og jeg blev grebet.
20
00:02:52,883 --> 00:02:55,433
Ønsker De at sige et par ord?
21
00:03:01,719 --> 00:03:04,925
Farvel, min skat.
22
00:03:51,637 --> 00:03:55,026
TYSKLAND, FEBRUAR 1938
23
00:04:07,279 --> 00:04:10,458
Hun ville have beholdt dig,
hvis hun kunne.
24
00:04:10,983 --> 00:04:14,484
Men det ved du vel?
25
00:04:35,244 --> 00:04:37,986
Så er vi her.
Kom, Liesl.
26
00:04:39,548 --> 00:04:42,251
Mød dine nye forældre.
27
00:04:43,052 --> 00:04:44,906
Kom.
28
00:04:46,256 --> 00:04:49,286
- Hans Hubermann.
- Heinrich.
29
00:04:50,261 --> 00:04:52,530
Heinrich.
30
00:05:12,319 --> 00:05:16,223
- Hvor er drengen?
- Han døde.
31
00:05:16,524 --> 00:05:20,068
- Hvad mener du?
- På vej herhen.
32
00:05:20,262 --> 00:05:24,804
- De måtte begrave ham ved sporet.
- De lovede os to børn, med to vederlag.
33
00:05:25,000 --> 00:05:28,440
- Du kan ikke bebrejde drengen at han dør.
- Jeg bebrejder hans mor.
34
00:05:28,538 --> 00:05:32,381
- Trække dem af sted, sultne og uvaskede.
- Hun flygtede for sit liv.
35
00:05:32,476 --> 00:05:35,452
Har du set den pige?
Beskidt.
36
00:05:35,646 --> 00:05:39,519
Alt, hvad de har sagt om kommunister
passer. Dumme og beskidte.
37
00:05:39,551 --> 00:05:42,503
Jeg taler så højt, det passer mig.
38
00:05:45,090 --> 00:05:46,986
Kom.
39
00:05:48,661 --> 00:05:51,868
Kom!
Hvad er der galt med hende?
40
00:05:56,871 --> 00:05:59,449
Deres Majestæt.
41
00:06:08,518 --> 00:06:12,835
Hvad kikker I bøller på?
Møgunger.
42
00:06:13,756 --> 00:06:17,694
Dette er Heaven Street,
dit nye hjem.
43
00:06:17,928 --> 00:06:21,071
Hej, førsteelsker!
Kan vi spille videre nu?
44
00:06:26,170 --> 00:06:28,535
Kom indenfor.
45
00:06:50,299 --> 00:06:52,655
Kom nu.
46
00:06:54,637 --> 00:06:57,223
Hvad siger man?
47
00:06:59,075 --> 00:07:01,722
De har givet os en stum.
48
00:07:03,314 --> 00:07:05,672
Gå ovenpå.
49
00:07:22,970 --> 00:07:25,363
Hvor er det?
50
00:07:27,107 --> 00:07:29,099
Den der.
51
00:07:37,419 --> 00:07:39,812
Den er til dig.
52
00:07:45,261 --> 00:07:48,138
- Hans!
- Ja, min solstråle.
53
00:08:47,700 --> 00:08:50,298
God morgen, Deres Majestæt.
54
00:08:56,109 --> 00:08:59,019
Vil du så stoppe den larm?
55
00:09:08,290 --> 00:09:10,731
Hvad siger man?
56
00:09:11,626 --> 00:09:14,790
- Tak.
- Den taler.
57
00:09:16,199 --> 00:09:19,078
Fra nu af, kalder du mig "Mama".
58
00:09:20,970 --> 00:09:22,970
Sig det.
59
00:09:23,173 --> 00:09:25,378
- Mama.
- Godt.
60
00:09:26,210 --> 00:09:31,063
Og svinet, den dovne gris dér, -
61
00:09:32,117 --> 00:09:35,631
- kan du kalde "Papa." Forstået?
- Papa.
62
00:09:40,059 --> 00:09:43,071
Hvem er det?
Hvem er det?
63
00:09:43,897 --> 00:09:47,735
- Rudy Steiner, Frau Hubermann.
- Hvad vil du?
64
00:09:48,402 --> 00:09:52,181
- Min mor siger, at du har en datter nu.
- Hvad angår det dig?
65
00:09:53,074 --> 00:09:55,947
Jeg kom for at følge hende
i skole.
66
00:09:55,978 --> 00:09:58,895
Hvorfor passer folk ikke bare
sig selv?
67
00:09:59,248 --> 00:10:01,450
- Hallo, Rudy.
- Hallo!
68
00:10:04,988 --> 00:10:08,457
Og hvorfor tror du, at du
er god nok til min datter?
69
00:10:10,261 --> 00:10:13,079
Jeg er næsten 12.
70
00:10:13,130 --> 00:10:15,975
Liesl, spis din suppe og
klæd dig på.
71
00:10:16,168 --> 00:10:19,408
Bliv udenfor, din beskidte bastard.
72
00:10:21,941 --> 00:10:24,274
Skynd dig, Liesl!
73
00:10:28,314 --> 00:10:30,844
Kan du lide at løbe?
74
00:10:32,686 --> 00:10:37,400
Jeg vil vædde på, at jeg kan slå dig.
Ingen har nogen sinde vundet over mig.
75
00:10:42,565 --> 00:10:45,145
Du siger ikke meget, vel?
76
00:10:48,237 --> 00:10:51,730
Betyder et spyt "ja"
og to spyt "nej"?
77
00:10:54,678 --> 00:10:57,319
Jeg er glad for, at vi
forstår hinanden.
78
00:10:57,381 --> 00:11:01,158
Min mor bad mig faktisk ikke
om at hente dig.
79
00:11:02,521 --> 00:11:06,438
Jeg tænkte bare, at du
kunne bruge en ven.
80
00:11:16,503 --> 00:11:18,649
- Tak.
- Rudy!
81
00:11:20,408 --> 00:11:23,548
- Hvad har du gang i?
- Intet, Papa.
82
00:11:23,645 --> 00:11:26,370
Så se at komme i skole.
83
00:11:41,598 --> 00:11:43,695
Kom nu.
84
00:11:51,944 --> 00:11:53,888
Du er?
85
00:11:56,583 --> 00:12:01,067
- Frau Hubermanns nye datter.
- Jeg henvendte mig ikke til dig, Steiner.
86
00:12:02,122 --> 00:12:04,816
Tal, pige.
87
00:12:05,993 --> 00:12:08,062
Liesel Meminger.
88
00:12:08,896 --> 00:12:11,267
Kridt, tavle, navn.
89
00:12:14,303 --> 00:12:16,773
Kom så.
Vi har ikke hele dagen.
90
00:12:22,478 --> 00:12:24,453
Skriv det.
91
00:12:34,626 --> 00:12:36,483
Stilhed.
92
00:12:40,599 --> 00:12:42,470
Stilhed!
93
00:12:42,505 --> 00:12:45,494
Ned på din plads.
94
00:12:49,944 --> 00:12:51,746
Stilhed.
95
00:12:54,949 --> 00:12:59,421
Fjols! Fjols! Fjols!
96
00:13:05,028 --> 00:13:07,872
Fjols, kan du ikke læse?
97
00:13:08,064 --> 00:13:10,873
Læs et ord.
Læs noget.
98
00:13:10,968 --> 00:13:12,580
Fjols!
99
00:13:27,786 --> 00:13:30,056
Hun dræber ham!
100
00:13:44,572 --> 00:13:47,107
Det var garanteret ikke
dit første slagsmål.
101
00:13:47,108 --> 00:13:49,313
Franz German er ikke blevet ramt sådan -
102
00:13:49,411 --> 00:13:52,183
- siden han tissede i
Tommy Mullers madkasse.
103
00:13:52,381 --> 00:13:55,025
Franz German lyder ikke særlig kvik.
104
00:13:55,217 --> 00:13:59,056
Han er skolens dummeste.
Men han barberer sig.
105
00:14:00,957 --> 00:14:02,864
Kan du finde vej hjem?
106
00:14:02,959 --> 00:14:05,670
Jeg er ikke dum,
bare fordi jeg ikke kan læse.
107
00:14:05,863 --> 00:14:08,627
Godt. Så følger jeg efter dig.
108
00:14:11,603 --> 00:14:14,209
Du kunne komme med på
vores fodboldhold.
109
00:14:14,406 --> 00:14:18,946
Måske skulle du stoppe med at prøve
at være min ven -
110
00:14:18,978 --> 00:14:21,986
- for så længe bliver jeg her ikke.
- Hvorfor ikke?
111
00:14:22,282 --> 00:14:25,025
Jeg stikker af.
Derfor.
112
00:14:25,219 --> 00:14:28,595
- Hvorhen?
- Det vedkommer ikke dig.
113
00:14:29,490 --> 00:14:33,465
- Lad mig vide hvornår.
- Hvorfor?
114
00:14:34,162 --> 00:14:39,310
- Så jeg kan komme med dig.
- Du forstår det ikke. Jeg mener det.
115
00:14:39,502 --> 00:14:42,272
- Jeg må finde min mor.
- Frau Hubermann?
116
00:14:42,472 --> 00:14:45,454
Nej, min rigtige mor.
117
00:14:45,742 --> 00:14:48,714
Super.
Jeg vil gerne møde hende.
118
00:14:51,416 --> 00:14:54,627
- Hvad laver du nu?
- Løber om kap med dig.
119
00:14:54,686 --> 00:14:57,729
Jeg vil vædde et kys på,
at jeg kan vinde over dig.
120
00:14:57,990 --> 00:15:02,605
- Hvorfor skulle jeg ville kysse dig?
- Det ved jeg ikke. Betyder det noget?
121
00:15:02,795 --> 00:15:07,406
Det bliver mig, der vinder.
Bare til enden af gaden.
122
00:15:09,536 --> 00:15:13,380
- Og hvis jeg vinder?
- Så behøver du ikke at kysse mig.
123
00:15:13,415 --> 00:15:15,310
Nogensinde?
124
00:15:16,444 --> 00:15:20,125
Betyder det noget?
Du bliver her jo ikke.
125
00:15:22,284 --> 00:15:24,520
Hej, lillegris!
126
00:15:47,580 --> 00:15:50,487
- Du snød.
- Og hvad så?
127
00:15:52,819 --> 00:15:54,896
- Jeg slog dig.
- Nej.
128
00:15:54,922 --> 00:15:58,969
- Det blev uafgjort.
- Det betyder, at jeg får kysset.
129
00:15:59,060 --> 00:16:01,589
Du kan glemme det kys.
130
00:16:01,863 --> 00:16:05,303
Åh, Gud.
Hun slår dig ihjel.
131
00:16:07,036 --> 00:16:08,897
Hvem?
132
00:16:14,211 --> 00:16:18,819
Du skal ikke tro, du kan
løbe om hjørner med mig.
133
00:16:19,016 --> 00:16:20,359
Er du med?
134
00:16:26,191 --> 00:16:28,952
Jeg kom blot for at sige godnat.
135
00:16:35,368 --> 00:16:37,822
Hvad er det?
136
00:16:38,297 --> 00:16:40,539
Er det din?
137
00:16:48,149 --> 00:16:51,867
Hvorfor skulle en sød pige som dig
læse sådan noget?
138
00:16:57,226 --> 00:16:59,912
Er du sikker på, at det er din?
139
00:16:59,947 --> 00:17:02,684
Det har ikke altid været min.
140
00:17:04,067 --> 00:17:06,938
- Den tilhørte min bror.
- Javel, ja.
141
00:17:07,438 --> 00:17:12,991
Hed din bror Pieter Strauss?
142
00:17:21,655 --> 00:17:24,089
Ved du, hvad der står?
143
00:17:26,193 --> 00:17:29,152
Vil du gerne vide, hvad der står?
144
00:17:36,004 --> 00:17:38,783
Jeg er ikke så god til at læse, -
145
00:17:38,875 --> 00:17:41,378
- så vi må hjælpe hinanden.
146
00:17:42,278 --> 00:17:44,082
Okay?
147
00:17:45,349 --> 00:17:48,084
Vi må hellere komme i gang.
148
00:17:48,451 --> 00:17:52,798
"Håndbog for kirkegårdsgravere"
149
00:18:49,259 --> 00:18:52,795
KRYSTALNATTEN
NOVEMBER 1938, STUTTGART
150
00:19:21,425 --> 00:19:22,726
Walter.
151
00:19:22,826 --> 00:19:25,679
Hør, han sagde,
at han kun kunne tage en.
152
00:19:25,714 --> 00:19:29,935
- Tag Max. Af sted!
- Jeg tager ikke af sted uden dig.
153
00:19:30,134 --> 00:19:34,117
Jo, du gør.
Ved din faders grav, det gør du.
154
00:19:34,306 --> 00:19:37,394
Der er ikke tid til at spille helt, Max.
En eller ingen.
155
00:19:37,429 --> 00:19:39,157
Kom.
156
00:19:40,013 --> 00:19:43,819
Papirerne er indeni.
De er ikke gode, men de må klare det.
157
00:19:44,617 --> 00:19:46,613
Find ham.
158
00:19:49,156 --> 00:19:51,160
Tilgiv mig.
159
00:19:57,699 --> 00:20:01,751
Da jeg langt om længe indhentede
Max Vandenbergs sjæl, -
160
00:20:02,038 --> 00:20:05,560
- så var det dette øjeblik,
der forfulgte ham mest.
161
00:20:05,843 --> 00:20:11,853
Fordi han efterlod sin mor.
Fordi han følte sig lettet over, -
162
00:20:12,384 --> 00:20:14,828
- at han ville overleve.
163
00:20:20,960 --> 00:20:23,964
Jesse Owens er den hurtigste
mand på jorden.
164
00:20:24,063 --> 00:20:26,429
Se jer for, I to.
165
00:20:28,101 --> 00:20:32,625
- Hvad laver du, Papa?
- Arbejder for en gangs skyld.
166
00:20:32,773 --> 00:20:36,897
Jeg troede, du malede skilte,
i stedet for at skrabe dem rene.
167
00:20:36,944 --> 00:20:40,329
Skrabe-branchen
er på vej op, Rudy.
168
00:20:40,916 --> 00:20:44,763
- Hvad kan man gøre?
- "Bogholder."
169
00:20:45,855 --> 00:20:48,968
Du gør mig stolt, tøs.
Hun er kvik, Rudy.
170
00:20:49,225 --> 00:20:50,991
Ja, sir.
171
00:20:51,695 --> 00:20:55,572
- Hvad er en bogholder?
- Noget, vi aldrig vil få brug for.
172
00:20:57,034 --> 00:20:59,879
Vi ønsker dig -
173
00:21:00,071 --> 00:21:04,383
- held og lykke -
174
00:21:05,210 --> 00:21:07,650
- med din -
175
00:21:09,515 --> 00:21:11,620
- karriere -
176
00:21:11,717 --> 00:21:14,164
- i bedemands...
177
00:21:20,228 --> 00:21:23,411
- Branchen.
- Bedemandsbranchen.
178
00:21:24,666 --> 00:21:27,837
Vi klarede det.
Din første bog.
179
00:21:27,870 --> 00:21:30,225
Tillykke med det.
180
00:21:33,743 --> 00:21:36,053
Men lov mig en ting, Liesel.
181
00:21:36,146 --> 00:21:39,990
Hvis jeg dør i den nærmeste fremtid,
så sørg for, de begraver mig rigtigt.
182
00:21:40,284 --> 00:21:41,622
- Okay?
- Ja.
183
00:21:41,686 --> 00:21:44,266
Ikke springe kapitel seks over.
184
00:21:45,423 --> 00:21:47,955
Kan vi begynde forfra?
185
00:21:48,126 --> 00:21:50,288
I morgen.
186
00:21:50,963 --> 00:21:54,369
- Men det er i morgen nu.
- Nu skal du sove.
187
00:22:07,949 --> 00:22:10,275
Hans navn var Werner.
188
00:22:20,129 --> 00:22:23,542
Kom, jeg har en
overraskelse til dig.
189
00:22:26,603 --> 00:22:30,950
- Her er meget mørkt.
- Vi må hellere tænde lyset.
190
00:22:36,280 --> 00:22:38,758
Det er en ordbog.
191
00:22:42,287 --> 00:22:44,923
Nogle af de ord, vi har lært.
192
00:22:49,362 --> 00:22:52,043
Tilføj så mange, du har lyst til.
193
00:22:52,299 --> 00:22:54,307
Det er din.
194
00:22:57,705 --> 00:22:59,683
Tak, Papa.
195
00:23:36,550 --> 00:23:40,064
Han har gjort det!
Han har skrevet historie!
196
00:23:40,154 --> 00:23:43,592
Jesse Owens,
verdens hurtigste mand!
197
00:23:43,627 --> 00:23:45,302
Hej!
198
00:23:45,303 --> 00:23:47,854
Hvad er det her for noget?
199
00:23:51,366 --> 00:23:53,036
Av!
200
00:24:02,246 --> 00:24:05,679
Vil du forblive medlem?
Så belær din søn!
201
00:24:14,627 --> 00:24:18,234
Hvorfor?
Hvorfor Jesse Owens?
202
00:24:18,431 --> 00:24:21,679
Hvorfor? Han er den
hurtigste mand på jorden.
203
00:24:21,768 --> 00:24:24,815
- Den hurtigste mand på jorden...
- Drengen er tosset.
204
00:24:24,905 --> 00:24:27,997
- Av, det gør ondt.
- Sid stille, Rudy.
205
00:24:28,409 --> 00:24:32,318
- Det er endda inde i hans ører.
- Barbara...
206
00:24:32,614 --> 00:24:35,044
Okay, det klarer du bare.
207
00:24:39,388 --> 00:24:45,033
Du kan ikke gå rundt
og male dig selv sort, hører du?
208
00:24:45,128 --> 00:24:47,313
Hvorfor ikke?
209
00:24:47,965 --> 00:24:50,896
Fordi du ikke burde
ønske at være sort.
210
00:24:51,335 --> 00:24:53,684
Hvorfor ikke?
211
00:24:53,739 --> 00:24:56,583
Fordi jeg siger det.
212
00:24:58,310 --> 00:25:02,384
"Kære Mama. I dag er
det Førerens fødselsdag."
213
00:25:02,916 --> 00:25:05,395
"Jeg ville ønske, det var min, -
214
00:25:05,418 --> 00:25:09,165
- for så kunne du måske
komme og besøge mig."
215
00:25:09,824 --> 00:25:15,471
"Jeg savner dig hele dagen. Somme tider
tror jeg, jeg ser dig på gaden, -
216
00:25:15,664 --> 00:25:18,144
- men det er aldrig dig."
217
00:25:20,035 --> 00:25:24,414
"Min nye Mama er som en tordensky,
hun rumler altid."
218
00:25:24,507 --> 00:25:29,591
Hans, hvor har du lagt flaget?
Det vil se skidt ud, hvis ikke vi flager.
219
00:25:29,680 --> 00:25:33,055
Okay, okay.
Jeg kigger i kælderen.
220
00:25:33,684 --> 00:25:35,875
I Himlens navn.
221
00:25:37,388 --> 00:25:41,969
Liesel, jeg ved, du kan lide at være her,
men burde du ikke gå lidt udenfor?
222
00:25:42,061 --> 00:25:45,536
- Jeg skriver et brev til Mama.
- Det er godt.
223
00:25:45,731 --> 00:25:48,508
Bed hende om at stoppe med
at hakke på mig.
224
00:25:48,602 --> 00:25:50,724
Ikke den Mama.
225
00:25:52,572 --> 00:25:54,669
Javel, ja.
226
00:25:55,843 --> 00:25:59,687
- Hvad fortæller du hende?
- Alting.
227
00:25:59,881 --> 00:26:03,620
Om dig, Mama og Rudy.
228
00:26:04,420 --> 00:26:07,834
- Vil du sende det for mig?
- Tja...
229
00:26:07,891 --> 00:26:10,605
Giv det til hende, der bragte mig hertil.
230
00:26:10,627 --> 00:26:13,032
Frau Heinrich? Ja.
231
00:26:13,263 --> 00:26:16,877
Hun vil sikkert gøre sit bedste
for at videregive det.
232
00:26:19,904 --> 00:26:22,264
Jeg fandt det.
233
00:26:30,049 --> 00:26:34,129
- Hvorfor skriver hun til sin mor?
- Fordi det er hendes mor.
234
00:26:34,221 --> 00:26:38,629
Jeg spilder ikke dyre frimærker på et
brev, som alligevel ikke bliver besvaret.
235
00:26:38,726 --> 00:26:41,068
Hvad skulle jeg sige?
236
00:26:41,695 --> 00:26:44,020
- Hans?
- Alex.
237
00:26:45,065 --> 00:26:49,415
- Alle tiders. Er du klar til afgang?
- Selvfølgelig er han det.
238
00:26:49,604 --> 00:26:53,157
- Liesel!
- Kom så, ellers når vi ikke paraden.
239
00:26:58,981 --> 00:27:00,658
Så.
240
00:27:01,551 --> 00:27:05,328
- Kom, lad os gå.
- Hej Rudy.
241
00:27:11,461 --> 00:27:14,904
Under den
Nationalsocialistiske revolution, -
242
00:27:14,905 --> 00:27:20,775
- skønt vor nation er i fremgang,
bør vi ikke slække på -
243
00:27:20,955 --> 00:27:25,945
- vores faste beslutning om, at rense os
selv moralsk og intellektuelt indefra.
244
00:27:27,556 --> 00:27:32,741
Uddannelse, teater, film,
litteratur og pressen, -
245
00:27:32,862 --> 00:27:39,911
- er de støttepiller,
vores unikke nation hviler på!
246
00:27:41,886 --> 00:27:47,717
Og derfor er vi
samlet her i aften, -
247
00:27:48,058 --> 00:27:54,477
- for at befri os selv
for intellektuelt smuds!
248
00:28:02,498 --> 00:28:09,851
Vi vil udrydde den sygdom, der har
inficeret Tyskland de sidste 20 år!
249
00:28:10,744 --> 00:28:18,075
Vi vil tilintetgøre de lænker,
der blev smedet for at gøre os til slaver!
250
00:28:19,774 --> 00:28:25,584
Vi vil bekæmpe vore fjender,
og hvis det betyder krig, -
251
00:28:25,585 --> 00:28:31,000
- vil vi stå ved Førerens side,
til den endelige sejr er vundet!
252
00:28:32,674 --> 00:28:37,903
Denne krig vil samle vor nation, -
253
00:28:37,904 --> 00:28:42,390
- og udslette vores fjender!
254
00:28:43,397 --> 00:28:46,763
Udslette kapitaliststyret!
255
00:28:47,078 --> 00:28:50,582
Udslette kommunisterne!
256
00:28:50,583 --> 00:28:54,157
Og udslette jøderne!
257
00:28:55,292 --> 00:29:01,430
For det tyske rige, og vor
elskede Fører, Adolf Hitler!
258
00:29:02,891 --> 00:29:07,233
- Sieg!
- Heil!
259
00:29:58,354 --> 00:30:01,767
- Hej Jesse Owens.
- Smut, Franz.
260
00:30:01,857 --> 00:30:06,399
- Lad ham være.
- Kunne du lide talen? Hørte du efter?
261
00:30:06,563 --> 00:30:09,402
- Hvad med den?
- Din mor var en af dem, ikke?
262
00:30:09,500 --> 00:30:13,238
- En kommunist. Det er, hvad de siger.
- Hvem er "de?"
263
00:30:13,337 --> 00:30:16,383
- Du ligner endda sådan en.
- Hvad snakker du om?
264
00:30:16,475 --> 00:30:19,918
Jeg snakker ikke til dig, Steiner.
Hun ved det.
265
00:30:21,780 --> 00:30:23,917
Brænd en bog.
266
00:30:23,950 --> 00:30:26,268
Kom så, brænd en bog.
267
00:30:26,286 --> 00:30:29,683
Kom i gang.
Jeg holder øje med jer begge to.
268
00:30:30,858 --> 00:30:34,696
- Hvad handlede det om?
- Ingenting.
269
00:31:42,505 --> 00:31:44,099
Liesel.
270
00:31:44,208 --> 00:31:47,089
Hvor har du været?
Vi skulle mødes i kirken.
271
00:31:47,178 --> 00:31:50,186
- Undskyld, Papa.
- Lad os gå.
272
00:32:03,497 --> 00:32:06,707
- Hvad er der i vejen?
- Ingenting.
273
00:32:10,872 --> 00:32:14,791
- Er du syg?
- Nej, jeg har det fint.
274
00:32:19,181 --> 00:32:21,559
Fortæl mig, hvad der er galt.
275
00:32:23,520 --> 00:32:26,028
Hvad pokker er det her?
276
00:32:26,956 --> 00:32:30,485
- Stjal du den?
- Undskyld, Papa.
277
00:32:32,964 --> 00:32:35,481
Fortæller du det til Mama?
278
00:32:36,735 --> 00:32:40,178
- Papa?
- Var der nogen, der så dig?
279
00:32:43,109 --> 00:32:45,889
Nu skal jeg sige dig noget.
280
00:32:46,412 --> 00:32:50,491
Det her er vores hemmelighed.
Vi læser den som den anden bog.
281
00:32:50,985 --> 00:32:54,199
- Nede i kælderen.
- Tak, Papa.
282
00:32:55,122 --> 00:32:57,098
Godt så...
283
00:32:57,125 --> 00:33:01,539
Vi må hellere komme tilbage, inden Mama
bliver urolig. Det kan vi ikke have.
284
00:33:02,530 --> 00:33:04,685
Liesel, kom.
285
00:33:11,275 --> 00:33:13,557
Hvad er der?
286
00:33:17,482 --> 00:33:19,320
Liesel?
287
00:33:20,418 --> 00:33:24,459
Min mor kommer ikke tilbage,
gør hun vel?
288
00:33:28,627 --> 00:33:31,060
Er hun kommunist?
289
00:33:31,831 --> 00:33:34,560
- Hvem har fortalt dig det?
- Er hun?
290
00:33:37,004 --> 00:33:39,511
Har Føreren taget hende?
291
00:33:40,608 --> 00:33:43,783
- Så hader jeg Føreren!
- Nej!
292
00:33:45,247 --> 00:33:49,558
Det må du ikke sige.
Det må du aldrig sige.
293
00:33:52,955 --> 00:33:55,439
Har du forstået?
294
00:33:57,962 --> 00:33:59,749
Kom.
295
00:34:02,533 --> 00:34:06,983
"Den Usynlige Mand af H.G. Wells."
296
00:34:07,172 --> 00:34:09,436
Lyder godt.
297
00:34:11,844 --> 00:34:16,856
"Kapitel 1.
Den Underlige Mands Ankomst."
298
00:34:17,784 --> 00:34:21,698
"Den fremmede kom tidligt i feb..."
299
00:34:24,225 --> 00:34:26,728
"Februar."
300
00:34:29,397 --> 00:34:31,427
God pige.
301
00:34:37,507 --> 00:34:39,783
Hvem er det?
302
00:34:40,844 --> 00:34:43,160
Papa, hvem er det?
303
00:34:53,525 --> 00:34:56,054
- Hans Hubermann?
- Ja.
304
00:34:56,128 --> 00:35:00,220
- Spiller du stadig harmonika?
- Hurtigt!
305
00:35:02,702 --> 00:35:04,893
- Papa!
- Liesel, gå i seng.
306
00:35:04,972 --> 00:35:07,082
Hvad er nu det?
307
00:35:07,308 --> 00:35:10,612
Max.
Nej, nej.
308
00:35:11,446 --> 00:35:15,325
Hjælp mig.
Vi lægger ham ovenpå.
309
00:35:16,217 --> 00:35:18,616
Liesel, alt er i orden.
310
00:35:19,755 --> 00:35:21,495
Sådan.
311
00:35:32,804 --> 00:35:35,365
Jeg varmer noget suppe til ham.
312
00:35:43,314 --> 00:35:45,720
Hvem er han, Papa?
313
00:35:49,688 --> 00:35:53,207
Jeg har noget meget vigtigt
at fortælle dig, Liesel.
314
00:35:54,260 --> 00:35:56,905
Hør godt efter.
315
00:36:06,975 --> 00:36:09,481
Det er ikke min harmonika.
316
00:36:10,312 --> 00:36:14,072
Ham som ejer den harmonika,
er denne drengs far.
317
00:36:16,486 --> 00:36:21,298
- Har du stjålet den?
- Nej. Jeg har passet på den.
318
00:36:22,259 --> 00:36:24,623
Døde han?
319
00:36:25,530 --> 00:36:27,466
Ja.
320
00:36:28,433 --> 00:36:33,109
For mange år siden.
Før du blev født.
321
00:36:35,975 --> 00:36:38,485
Jeg så ham dø.
322
00:36:39,880 --> 00:36:43,587
- I en krig.
- Har du været med i en krig?
323
00:36:43,683 --> 00:36:45,162
Ja.
324
00:36:45,219 --> 00:36:50,867
Hans far gav sit liv for mig.
325
00:36:52,394 --> 00:36:58,404
Jeg lovede hans familie, at hvis jeg
kunne hjælpe dem, ville jeg gøre det.
326
00:37:00,336 --> 00:37:02,907
Nu skal du give mig et løfte.
327
00:37:03,473 --> 00:37:09,028
Du skal love mig, at du ikke vil
fortælle det her til nogen.
328
00:37:09,880 --> 00:37:12,862
Ingen. Ikke en sjæl.
329
00:37:13,351 --> 00:37:15,831
Ikke en gang Rudy.
330
00:37:16,855 --> 00:37:19,349
Jeg mener det, Liesel.
331
00:37:19,792 --> 00:37:22,103
Ikke en sjæl.
332
00:37:22,762 --> 00:37:25,259
Forstår du?
333
00:37:25,899 --> 00:37:31,114
- Ja.
- Man skal kunne stå ved sit ord, Liesel.
334
00:37:33,107 --> 00:37:35,386
Har jeg dit?
335
00:37:36,244 --> 00:37:38,418
Ja, Papa.
336
00:37:38,881 --> 00:37:41,272
Det lover jeg.
337
00:38:07,313 --> 00:38:09,785
- Talte du med hende?
- Ja.
338
00:38:11,317 --> 00:38:15,042
- Hun må ikke fortælle det til nogen.
- Det ved hun.
339
00:38:18,660 --> 00:38:20,703
- Kan vi stole på hende?
- Hun er vores datter.
340
00:38:20,795 --> 00:38:25,009
- Hun er et barn!
- Rosa. Vi har intet valg.
341
00:38:30,039 --> 00:38:34,621
- Han ligner Døden selv.
- Han har nok glemt, hvordan mad smager.
342
00:38:34,711 --> 00:38:39,183
- Vi har dårligt nok mad til os selv.
- Vi klarer os.
343
00:38:39,951 --> 00:38:42,353
"Vi klarer os."
344
00:38:43,354 --> 00:38:47,110
Vi har altid vidst,
at det her kunne ske en dag.
345
00:38:56,203 --> 00:39:01,446
Vi kunne melde ham i morgen.
Autoriteterne vil forstå, -
346
00:39:01,481 --> 00:39:04,015
- vi kan sige, det var sent på aftenen...
- Rosa.
347
00:39:04,111 --> 00:39:06,964
- Jeg ved det.
- Han kom til os.
348
00:39:08,016 --> 00:39:10,657
- Jeg skylder hans familie alt.
- Jeg ved det.
349
00:39:10,686 --> 00:39:13,272
Så er der ikke mere at sige.
350
00:39:13,523 --> 00:39:17,396
Vi opfører os bare
så normalt som muligt.
351
00:40:04,947 --> 00:40:08,190
- Hej.
- Hej.
352
00:40:11,888 --> 00:40:16,137
- Hvad drømte du om?
- Min mor.
353
00:40:18,762 --> 00:40:22,544
- Er det din bog?
- Ja.
354
00:40:23,168 --> 00:40:25,342
Nej, den...
355
00:40:26,105 --> 00:40:28,886
Den har ikke altid tilhørt mig.
356
00:40:31,010 --> 00:40:34,186
- Stjal du den?
- Nej.
357
00:40:35,049 --> 00:40:37,684
- Må jeg se den?
- Den...
358
00:40:38,986 --> 00:40:41,412
Den er ikke for børn.
359
00:40:44,025 --> 00:40:46,626
Godmorgen, Max.
360
00:40:48,564 --> 00:40:52,289
- Har du hilst på Liesel?
- Liesel.
361
00:40:52,802 --> 00:40:56,542
Bare rolig.
Hun er en god pige.
362
00:41:07,352 --> 00:41:09,663
Ikke et ord.
363
00:41:09,988 --> 00:41:12,887
Godt, grisepige.
364
00:41:18,631 --> 00:41:22,172
- Hvorfor har du så travlt?
- Jeg skal hjem.
365
00:41:22,737 --> 00:41:25,108
Lad os løbe om kap.
366
00:41:33,116 --> 00:41:35,470
Jeg må ind.
367
00:41:35,485 --> 00:41:38,632
Hvad vil du have? Min tilladelse?
368
00:41:39,623 --> 00:41:42,699
- Nej, jeg fortæller dig det bare.
- Fint.
369
00:41:46,364 --> 00:41:48,066
Ses, grisepige.
370
00:41:48,233 --> 00:41:53,083
- Hvor har du været? Du er sent på den.
- Jeg løb så hurtigt, jeg kunne.
371
00:41:53,672 --> 00:41:56,033
- Du sagde ikke noget til nogen?
- Nej, Mama.
372
00:41:56,068 --> 00:41:58,133
Rosa...
373
00:42:05,051 --> 00:42:07,818
Liesel! Han sover.
374
00:42:27,411 --> 00:42:31,358
Der er da en, der sætter
pris på min kogekunst.
375
00:42:37,589 --> 00:42:40,230
Undskyld.
376
00:42:53,541 --> 00:42:56,429
Bliver han rask igen?
377
00:42:56,778 --> 00:42:58,940
Selvfølgelig.
378
00:43:44,766 --> 00:43:47,491
Du er en nysgerrig pige.
379
00:43:48,070 --> 00:43:50,460
Det var ikke min mening.
380
00:43:50,873 --> 00:43:53,140
Det er okay.
381
00:44:02,787 --> 00:44:05,314
Hvad handler den om?
382
00:44:05,757 --> 00:44:07,588
Hitler.
383
00:44:08,160 --> 00:44:11,664
- Gemmer du dig for Hitler?
- Ja.
384
00:44:14,501 --> 00:44:18,405
- Er du kommunist?
- Jeg er jøde.
385
00:44:19,973 --> 00:44:24,155
- Tog han din mor?
- Det gjorde han sikkert.
386
00:44:33,554 --> 00:44:38,303
Bare rolig. Jeg græd også meget,
dengang jeg kom hertil.
387
00:44:41,464 --> 00:44:44,733
Synes du ikke, suppen er forfærdelig?
388
00:44:45,902 --> 00:44:48,777
Det er nok svært at tro på, -
389
00:44:49,740 --> 00:44:53,548
- men det er det bedste,
jeg nogensinde har kastet op
390
00:45:10,263 --> 00:45:14,238
Liesel!
Jeg har et job til dig.
391
00:45:23,145 --> 00:45:25,827
Glem ikke at tælle pengene.
392
00:45:27,450 --> 00:45:31,595
Kom tilbage med det rigtige beløb,
eller lad være med at komme tilbage.
393
00:45:56,650 --> 00:45:59,123
Borgmesterens hus.
394
00:46:00,153 --> 00:46:02,604
Er du sikker?
395
00:46:02,624 --> 00:46:06,242
Kan du se andre huse, der ser sådan ud?
396
00:46:07,428 --> 00:46:10,569
Han spiste engang middag med Føreren.
397
00:47:00,990 --> 00:47:03,227
Vasketøj.
398
00:47:03,327 --> 00:47:05,196
Kom ind.
399
00:47:08,433 --> 00:47:10,384
Fortsæt.
400
00:47:45,308 --> 00:47:47,073
Vent.
401
00:48:08,034 --> 00:48:09,943
Mange tak.
402
00:48:17,812 --> 00:48:20,292
Så du kan lide bøger?
403
00:48:34,164 --> 00:48:35,992
Kom.
404
00:49:46,045 --> 00:49:48,518
"The Dream Carrier."
405
00:50:11,074 --> 00:50:12,814
Rudy.
406
00:50:15,078 --> 00:50:18,107
Jeg må gå nu.
407
00:50:19,918 --> 00:50:22,798
Du må komme tilbage lige når du vil.
408
00:50:22,888 --> 00:50:25,450
Den skal nok være her.
409
00:50:27,726 --> 00:50:30,324
Ja, Frau Herman.
410
00:50:32,532 --> 00:50:36,745
Jeg hedder Ilsa.
Hvad må jeg kalde dig?
411
00:50:38,539 --> 00:50:40,452
Liesel.
412
00:50:43,479 --> 00:50:45,918
Du er en modig pige, Liesel.
413
00:50:59,396 --> 00:51:02,740
- Kom tilbage, grisepige!
- Fang mig!
414
00:51:04,269 --> 00:51:09,714
Hej, idiot! Har du hørt det?
England har erklæret os krig!
415
00:51:13,012 --> 00:51:15,275
Vi er i krig!
416
00:51:17,384 --> 00:51:23,866
Det har altid været det samme.
Spændingen og rusen ved krig.
417
00:51:23,958 --> 00:51:29,109
Jeg har mødt så mange unge mænd,
som har troet, at de løb imod fjenden, -
418
00:51:29,198 --> 00:51:33,640
- selvom sandheden var,
at de løb hen til mig.
419
00:51:47,351 --> 00:51:48,975
Ja!
420
00:51:50,356 --> 00:51:52,406
Fremragende.
421
00:51:52,989 --> 00:51:55,760
Tak.
Mange tak.
422
00:52:02,435 --> 00:52:05,237
Se dig for næste gang.
423
00:52:06,407 --> 00:52:09,176
Fald død om, Franz.
424
00:52:09,643 --> 00:52:13,718
Hvad er der, Jesse Owens?
Jeg troede, du kunne lide at være sort.
425
00:52:36,307 --> 00:52:38,632
Hvem er Johann?
426
00:52:40,880 --> 00:52:43,925
Han elskede at læse.
427
00:52:45,318 --> 00:52:48,303
Og så var han modig.
Ligesom dig.
428
00:52:50,291 --> 00:52:53,531
Alt det her er ham.
Alt hvad han kendte til.
429
00:52:53,828 --> 00:52:58,122
Det hele er her
og står på sin plads.
430
00:53:09,979 --> 00:53:12,431
De fandt aldrig hans lig.
431
00:53:14,518 --> 00:53:18,426
Hvis de kunne have vist mig hans lig,
ville jeg have troet på dem.
432
00:53:18,690 --> 00:53:21,244
Men hvordan kan en moder give op?
433
00:53:22,494 --> 00:53:25,741
En mor opgiver aldrig sit barn.
434
00:53:30,269 --> 00:53:32,683
Jeg må gå nu.
435
00:53:53,896 --> 00:53:56,709
Tror du, min mor virkelig elskede mig?
436
00:53:57,634 --> 00:53:59,507
Selvfølgelig.
437
00:54:01,771 --> 00:54:04,182
Alle mødre elsker deres børn.
438
00:54:05,576 --> 00:54:07,683
Selv Hitlers.
439
00:54:12,150 --> 00:54:15,363
Tror du, hun skriver til ham?
440
00:54:25,599 --> 00:54:27,865
"Kære Fører."
441
00:54:28,602 --> 00:54:31,445
"Bare vent til din far kommer hjem."
442
00:54:31,539 --> 00:54:33,806
"Kærlig hilsen mor."
443
00:54:33,975 --> 00:54:38,919
- "Kære Fører, ryd op efter dig."
- "Kære Fører, hvem har klippet dit hår?"
444
00:54:38,981 --> 00:54:43,230
- "Du går vel ikke ud med det tøj på?"
- "Hvad er det der på din overlæbe?"
445
00:54:43,252 --> 00:54:48,161
- "Du skal ikke råbe af mig!"
- "Hold op med at spytte, når du råber."
446
00:55:00,372 --> 00:55:02,132
Hans...
447
00:55:02,508 --> 00:55:07,643
- Han er ved at få liggesår.
- Så må han op og bevæge sig.
448
00:55:07,814 --> 00:55:11,162
- Han kan ikke bare gå rundt.
- Hvorfor ikke?
449
00:55:11,252 --> 00:55:13,894
Fordi folk kigger ind.
450
00:55:15,823 --> 00:55:19,910
Han kan ikke ligge stille for evigt.
Han skal i bevægelse.
451
00:55:20,796 --> 00:55:25,009
- Hvorfor?
- Sikke en mund! Fordi jeg siger det.
452
00:55:25,101 --> 00:55:28,266
- Rosa.
- Og hvad foreslår du så?
453
00:55:28,337 --> 00:55:31,082
"Foreslår."
Prøv at høre hende.
454
00:55:31,175 --> 00:55:34,293
Jeg foreslår, vi får ham nedenunder.
455
00:55:42,387 --> 00:55:44,949
Det er ikke godt, det ved vi godt.
456
00:55:47,593 --> 00:55:50,092
- Jeg er ked af det.
- Du skal ikke undskylde.
457
00:55:50,127 --> 00:55:54,459
Jeg bringer jer alle i fare.
Det her er mere, end jeg fortjener.
458
00:55:54,601 --> 00:55:57,607
Liesels lektioner.
Det er en ordbog.
459
00:55:58,106 --> 00:56:01,496
Jeg har forsøgt at gøre det
så behageligt som muligt.
460
00:56:05,781 --> 00:56:08,771
Jeg er ked af det,
men her er ikke nogen seng.
461
00:56:08,784 --> 00:56:11,242
Hvis nu nogen så den, du ved?
462
00:56:11,288 --> 00:56:14,228
Kom endelig og pas
dine lektioner, når du vil.
463
00:56:14,324 --> 00:56:16,922
Men husk at banke på først.
464
00:56:19,296 --> 00:56:22,327
Jeg er bare nedenunder.
Jeg går ingen steder.
465
00:56:22,333 --> 00:56:24,616
Det lover jeg.
466
00:56:49,697 --> 00:56:52,098
Se ikke sådan på mig.
467
00:57:04,648 --> 00:57:08,686
"Vandmand."
468
00:57:08,819 --> 00:57:11,628
"Vandmand."
469
00:57:20,500 --> 00:57:23,776
Sig mig, hvor finder du de ord?
470
00:57:26,741 --> 00:57:29,288
Det er en hemmelighed.
471
00:57:29,810 --> 00:57:32,526
Og hvem skulle jeg fortælle den til?
472
00:57:35,751 --> 00:57:38,362
Borgmesterens kone.
473
00:57:39,122 --> 00:57:41,825
Hun lader mig læse hendes bøger.
474
00:57:41,858 --> 00:57:44,260
Jeg lærer dem udenad.
475
00:57:45,629 --> 00:57:48,745
"Hukommelsen er sjælens skribent."
476
00:57:49,666 --> 00:57:52,125
Ved du, hvem der sagde det?
477
00:57:53,337 --> 00:57:56,440
En mand ved navn Aristoteles.
478
00:57:57,274 --> 00:57:59,747
Vil du gøre mig en tjeneste?
479
00:57:59,777 --> 00:58:02,622
Vil du beskrive dagen for mig?
480
00:58:04,549 --> 00:58:08,423
- Hvordan er det udenfor?
- Det er skyet.
481
00:58:08,487 --> 00:58:12,300
Nej, nej.
Beskriv det med dine egne ord.
482
00:58:14,394 --> 00:58:18,910
Hvis dine øjne kunne tale,
hvad ville de så sige?
483
00:58:22,503 --> 00:58:25,842
Det er en bleg dag.
484
00:58:25,908 --> 00:58:28,618
Bleg. Fint, fortsæt.
485
00:58:31,914 --> 00:58:35,289
Alting er gemt bag en sky.
486
00:58:36,119 --> 00:58:40,896
Og solen... ligner ikke solen.
487
00:58:41,392 --> 00:58:44,399
Hvad ligner den så?
488
00:58:46,164 --> 00:58:49,977
En sølvfarvet østers?
489
00:58:58,144 --> 00:59:01,276
Tak. Jeg kunne se det.
490
00:59:48,168 --> 00:59:52,375
- Vi skjuler en jøde.
- Johann?
491
00:59:53,875 --> 00:59:55,473
Nej.
492
00:59:56,645 --> 00:59:59,053
Det er mig, Liesel.
493
01:00:06,022 --> 01:00:08,883
Hvad er meningen med dette her?
494
01:00:25,077 --> 01:00:27,863
Og han sagde ikke hvorfor?
495
01:00:30,450 --> 01:00:35,591
Jeg forstår det ikke. Jeg har altid
strøget hans skjorter på den samme måde.
496
01:00:35,689 --> 01:00:40,228
- Måske har de ikke råd til det længere.
- De har ikke råd?
497
01:00:40,262 --> 01:00:42,710
Vi har ikke råd.
498
01:00:45,701 --> 01:00:49,715
Det er endnu en mistet kunde.
Og der er fire munde at mætte.
499
01:00:55,779 --> 01:00:57,417
Nå...
500
01:00:57,748 --> 01:01:01,815
Fra nu af får vi kun
to måltider om dagen, ikke tre.
501
01:01:02,287 --> 01:01:04,579
Sådan er det bare.
502
01:01:32,187 --> 01:01:34,773
Jeg har lavet et jakkesæt til dig.
503
01:01:35,525 --> 01:01:40,433
Du skal tage det på
til din 14 års fødselsdag.
504
01:01:41,132 --> 01:01:45,604
Du er tilbage til den tid, Papa.
Er du ikke?
505
01:02:55,149 --> 01:02:56,870
Hans!
506
01:02:57,384 --> 01:03:00,366
Rosa...
Jeg beder dig, jeg tigger dig, -
507
01:03:00,455 --> 01:03:05,293
- kan du ikke holde mund
i fem minutter?
508
01:03:11,100 --> 01:03:13,713
- Jeg har noget med til dig.
- Er den fra i dag?
509
01:03:13,748 --> 01:03:17,110
Ja. Det er en gave
fra Franz Deutscher.
510
01:03:17,307 --> 01:03:20,083
Den dreng aner ikke,
hvor gavmild han er.
511
01:03:20,645 --> 01:03:23,774
"Hitler sikker på at indtage Moskva."
512
01:03:27,920 --> 01:03:30,351
Verden er blevet gal.
513
01:03:31,623 --> 01:03:34,962
Men vinder vi ikke krigen?
514
01:03:40,501 --> 01:03:42,439
Max?
515
01:03:49,177 --> 01:03:51,636
Hvor er min vejrmelding?
516
01:04:05,796 --> 01:04:08,234
Du er fuld af mirakler.
517
01:04:09,367 --> 01:04:11,714
Jeg har en idé.
518
01:04:53,984 --> 01:04:56,574
Hvad i alverden laver I?
519
01:05:04,697 --> 01:05:07,042
Af sted, af sted.
520
01:05:20,314 --> 01:05:21,931
Max.
521
01:05:25,254 --> 01:05:28,268
- Jeg har ikke mere sne.
- Ram ham, Max!
522
01:05:28,358 --> 01:05:31,539
Hvad i Guds navn laver I hernede?
523
01:05:31,595 --> 01:05:33,361
Rosa!
524
01:05:36,801 --> 01:05:40,168
Der er en gal kvinde på slagmarken.
Nej, nej!
525
01:05:40,672 --> 01:05:42,756
Jeg er ubevæbnet.
526
01:06:01,630 --> 01:06:04,877
Det her er det dummeste,
jeg nogensinde har gjort.
527
01:06:04,966 --> 01:06:07,303
Og se bare hvor lykkelig du er.
528
01:06:14,410 --> 01:06:17,390
- Hvad gør vi, når den smelter?
- Du tørrer op, grisepige.
529
01:06:17,481 --> 01:06:20,511
Den smelter ikke, der er iskoldt hernede.
530
01:06:21,184 --> 01:06:23,631
Jeg ved ikke, hvordan du klarer det.
531
01:06:23,721 --> 01:06:27,957
- Tænk ikke på mig.
- Vås! Vi tænker alle sammen på dig.
532
01:06:30,663 --> 01:06:33,207
Det her er alle tiders jul.
533
01:06:35,001 --> 01:06:37,709
Det er min første jul.
534
01:06:37,804 --> 01:06:41,047
Nu ved du, hvad du er gået glip af.
535
01:06:41,842 --> 01:06:45,512
- Vi må hellere se at komme i seng.
- Nej, Papa, kom nu.
536
01:06:45,612 --> 01:06:48,726
- Gør hvad din far siger.
- Du må godt blive lidt længere.
537
01:06:48,816 --> 01:06:51,610
Du er alt for blødsøden.
538
01:06:59,561 --> 01:07:02,108
Jeg har lavet en julegave til dig.
539
01:07:04,133 --> 01:07:06,544
Jeg havde ikke andet.
540
01:07:21,687 --> 01:07:24,575
- Men...
- Åbn den.
541
01:07:27,393 --> 01:07:30,666
"Til Liesel fra Max."
542
01:07:34,401 --> 01:07:36,783
Hvad står der?
543
01:07:40,742 --> 01:07:42,589
"Skriv."
544
01:07:45,447 --> 01:07:49,621
Inden for min religion lærer man,
at hver eneste levende ting; -
545
01:07:49,687 --> 01:07:53,163
- hvert eneste blad, hver eneste fugl, -
546
01:07:53,256 --> 01:07:57,853
- kun er i live, fordi de indeholder
det hemmelige ord for "liv."
547
01:07:59,564 --> 01:08:04,077
Det er den eneste forskel på os
og en klump ler. Et ord.
548
01:08:06,905 --> 01:08:09,313
Ord er liv, Liesel.
549
01:08:10,977 --> 01:08:14,819
Alle disse blanke sider
skal du udfylde.
550
01:08:45,516 --> 01:08:47,320
Gud.
551
01:08:51,590 --> 01:08:54,600
- Dør han?
- Hold mund!
552
01:08:54,793 --> 01:08:57,883
Jeg vil ikke høre sådan noget her i huset.
Er du mad?
553
01:08:57,931 --> 01:09:04,343
Jeg har ikke sultet os alle sammen i
næsten to år, bare for at lade ham dø nu.
554
01:09:06,807 --> 01:09:10,592
- Det er min skyld.
- Hvorfor er det din skyld?
555
01:09:10,679 --> 01:09:13,459
Det var min idé at lave den snemand.
556
01:09:14,382 --> 01:09:16,856
Hvorfor lavede vi den dog?
557
01:09:17,420 --> 01:09:19,908
Fordi vi var nødt til det.
558
01:09:24,494 --> 01:09:27,634
Du sagde, at du ville blive her, Max.
559
01:09:28,165 --> 01:09:30,713
Du lovede det.
560
01:09:51,592 --> 01:09:54,129
"Den Usynlige Mand."
561
01:09:54,328 --> 01:09:56,736
"Af H. G. Wells."
562
01:10:02,237 --> 01:10:05,414
"Den fremmede kom tidligt i februar."
563
01:10:05,442 --> 01:10:11,316
"På en vinterdag,
gennem bidende vind og faldende sne."
564
01:10:11,415 --> 01:10:14,727
"Årets sidste sidste sne."
565
01:10:14,752 --> 01:10:18,297
"Ingen anden vil kende til dem -
566
01:10:18,356 --> 01:10:20,836
- før han dør."
567
01:10:21,593 --> 01:10:23,427
"Slut."
568
01:10:24,697 --> 01:10:26,433
Max?
569
01:10:34,975 --> 01:10:36,785
"Kapitel 1."
570
01:11:41,350 --> 01:11:43,105
Ilsa?
571
01:12:05,578 --> 01:12:08,991
"Øjnene i de ansigter,
han passerede på gaden, -
572
01:12:09,082 --> 01:12:13,158
- lod til at kigge ind i ham
og udpege hans skyld."
573
01:12:13,221 --> 01:12:16,019
"Men det var ude af hans kontrol."
574
01:12:16,090 --> 01:12:18,332
"Han havde løsrevet sig, -
575
01:12:18,393 --> 01:12:23,805
- og drev hurtigere og
hurtigere mod sin skæbne."
576
01:12:26,269 --> 01:12:28,647
"...var støvet fra gulvet."
577
01:12:28,738 --> 01:12:34,145
"Følelsen af, at tøjet var mere
ved siden af hende, end på hende, -
578
01:12:34,211 --> 01:12:39,518
- og den pludselige erkendelse af,
at det hele var forgæves."
579
01:12:43,054 --> 01:12:45,896
- Har du mistet noget?
- Rudy.
580
01:12:46,292 --> 01:12:49,906
- Hvad laver du?
- Udspionerer dig, det er da åbenlyst.
581
01:12:49,929 --> 01:12:52,332
Giv mig den!
582
01:12:52,532 --> 01:12:56,537
Lad mig gætte.
Du glemte, hvor hoveddøren var.
583
01:12:57,572 --> 01:13:00,946
Det må jeg give dig, grisepige,
det er modigt -
584
01:13:01,042 --> 01:13:04,514
- at stjæle fra borgmesteren.
- Dæmp dig.
585
01:13:04,613 --> 01:13:07,025
Jeg stjæler ikke. Jeg låner.
586
01:13:07,049 --> 01:13:10,464
Hvad end du "låner,"
ville jeg ønske, du lod mig være med.
587
01:13:10,553 --> 01:13:14,964
- Det er ikke, hvad du tror.
- Hvad er det så?
588
01:13:16,293 --> 01:13:20,803
- Jeg låner bøger. Det er alt.
- Bøger? Er du tosset?
589
01:13:20,898 --> 01:13:25,007
- Vi sulter her, og du stjæler bøger?
- Stop med at bruge det ord.
590
01:13:25,037 --> 01:13:28,448
Hvad med mad?
Tænkte du på at lede i køkkenet?
591
01:13:28,607 --> 01:13:29,785
Nej.
592
01:13:29,808 --> 01:13:32,833
Vi kunne have planlagt det bedre,
hvis du havde fortalt mig det.
593
01:13:32,945 --> 01:13:35,118
Undskyld, det kunne jeg ikke.
594
01:13:35,314 --> 01:13:39,292
Af en bedste ven at være,
holder du meget for dig selv.
595
01:13:42,589 --> 01:13:44,986
Hvad mener du?
596
01:13:44,993 --> 01:13:47,404
Hvem er Max?
597
01:13:48,663 --> 01:13:51,736
Hvem er han?
Liesel!
598
01:13:56,539 --> 01:13:58,941
Fortæl mig, hvad der foregår!
599
01:13:59,042 --> 01:14:02,223
Fortæl mig det, grisepige.
Hvem er han?
600
01:14:03,680 --> 01:14:07,460
- Er han din kæreste?
- Hvad?
601
01:14:08,252 --> 01:14:11,398
- Er det, hvad du tror?
- Hvad er det så?
602
01:14:11,623 --> 01:14:14,994
- Fortæl mig, hvem han er.
- Det kan jeg ikke.
603
01:14:15,094 --> 01:14:17,241
Hvorfor ikke?
604
01:14:19,132 --> 01:14:22,848
- Det er en hemmelighed.
- Stoler du ikke på mig?
605
01:14:22,936 --> 01:14:26,292
Det er ikke sådan, Rudy.
Jeg kan ikke.
606
01:14:26,607 --> 01:14:28,638
Hvis jeg...
607
01:14:28,676 --> 01:14:32,620
Hvis jeg fortalte dig det,
blev jeg nødt til at flygte.
608
01:14:33,448 --> 01:14:36,185
Og Papa ville blive nødt til at flygte.
609
01:14:37,252 --> 01:14:40,843
Guderne må vide,
hvad der ville ske med ham.
610
01:14:40,857 --> 01:14:42,668
"Ham?"
611
01:14:44,060 --> 01:14:46,432
Skjuler I nogen?
612
01:14:47,731 --> 01:14:50,473
I skjuler nogen, ikke?
613
01:14:50,901 --> 01:14:52,828
Liesel!
614
01:14:55,140 --> 01:14:58,165
Et spyt for ja. To spyt for nej.
615
01:15:04,818 --> 01:15:07,040
Jeg vidste det.
616
01:15:07,120 --> 01:15:10,727
Ingen må få det at vide, Rudy.
Jeg mener det.
617
01:15:10,824 --> 01:15:13,309
Du kan stole på mig.
618
01:15:13,628 --> 01:15:17,703
Bare rolig.
Jeg fortæller det ikke til nogen.
619
01:15:17,766 --> 01:15:20,529
Hvad fortæller du ikke til nogen?
620
01:15:21,537 --> 01:15:24,509
Hej, Steiner.
Hej, fjols.
621
01:15:26,477 --> 01:15:29,195
Hvad er det, du gemmer bag ryggen?
622
01:15:29,279 --> 01:15:31,382
Giv mig den.
623
01:15:32,049 --> 01:15:35,188
- Lad ham være!
- Giv mig den, sagde jeg!
624
01:15:36,854 --> 01:15:39,113
Giv mig den!
625
01:15:41,292 --> 01:15:46,368
- Hvad var det? Hvad var det?
- Det rager ikke dig, Deutscher.
626
01:15:49,501 --> 01:15:51,825
Lad ham være!
627
01:15:55,975 --> 01:15:58,573
Du er færdig, Steiner.
628
01:15:59,646 --> 01:16:03,989
- Jeg anmelder dig.
- For hvad? At have en dagbog?
629
01:16:04,007 --> 01:16:06,941
Jeg ved, du er ude på noget.
630
01:16:14,697 --> 01:16:16,327
Kom!
631
01:16:23,907 --> 01:16:25,805
Kom!
632
01:16:27,612 --> 01:16:30,506
- Hvad laver du?
- Jeg ved, hvor den er!
633
01:16:30,541 --> 01:16:32,870
Jeg holdt øje med den!
634
01:16:33,052 --> 01:16:35,862
Det er iskoldt, Rudy.
Du dør.
635
01:16:38,825 --> 01:16:40,659
Rudy!
636
01:16:44,597 --> 01:16:46,483
Rudy?
637
01:16:48,469 --> 01:16:50,090
Rudy!
638
01:16:51,538 --> 01:16:53,332
Rudy?
639
01:16:54,476 --> 01:16:57,160
Jeg kan ikke svømme, Rudy!
640
01:16:57,279 --> 01:16:59,143
Rudy!
641
01:16:59,548 --> 01:17:01,523
Vær sød!
642
01:17:04,153 --> 01:17:06,157
Jeg fandt den!
643
01:17:06,623 --> 01:17:10,037
Rudy!
Jeg troede, du var...
644
01:17:10,894 --> 01:17:14,133
- Glem det.
- Stoler du på mig nu?
645
01:17:15,066 --> 01:17:18,973
- Ja.
- Hvad så med det kys?
646
01:17:19,071 --> 01:17:21,815
Kom. Du fryser ihjel.
647
01:17:38,292 --> 01:17:42,084
Godnat... bogtyv.
648
01:17:46,736 --> 01:17:49,147
Godnat, fisk.
649
01:18:08,994 --> 01:18:11,534
Jeg fortalte Rudy det.
650
01:18:15,099 --> 01:18:18,105
- Her, kom så!
- Jeg er fri!
651
01:18:31,618 --> 01:18:33,170
Se!
652
01:18:35,990 --> 01:18:41,006
- Hvad laver de?
- Tjekker kældre. De tjekkede min fætters.
653
01:18:42,297 --> 01:18:44,453
Efter hvad?
654
01:18:44,866 --> 01:18:48,576
- Kan vi forsætte nu?
- Kom så!
655
01:18:49,472 --> 01:18:52,053
Her! Aflever den til mig!
656
01:18:55,012 --> 01:18:57,275
Er du skør?
657
01:19:04,522 --> 01:19:06,896
- Jeg må indenfor.
- Åh, fedt.
658
01:19:06,993 --> 01:19:10,070
- Hun er kommet til skade.
- Det har aldrig stoppet hende før.
659
01:19:10,129 --> 01:19:14,240
- Jeg har det fint.
- Kom så, vi spiller videre.
660
01:19:19,774 --> 01:19:21,851
- Mor!
- Hvorfor råber du?
661
01:19:21,943 --> 01:19:25,892
De kommer.
De tjekker kældre.
662
01:19:33,390 --> 01:19:36,228
- Hans, skynd dig at komme!
- Hvad er der?
663
01:19:36,263 --> 01:19:39,167
Der kommer nogen
og tjekker kældre.
664
01:19:40,431 --> 01:19:44,403
Vi må gemme ham.
Få ham ind under sengen.
665
01:19:47,539 --> 01:19:50,576
Max!
Max!
666
01:19:51,343 --> 01:19:53,218
Kom med.
667
01:19:53,246 --> 01:19:56,623
Får man et skydevåben,
når man melder sig til hæren?
668
01:19:56,849 --> 01:19:58,686
Mama!
669
01:19:59,786 --> 01:20:04,046
Du milde.
Lad det ligge, Hans!
670
01:20:10,797 --> 01:20:14,201
Wolfy. Sikke en overraskelse.
Hvordan har du det?
671
01:20:14,903 --> 01:20:17,774
Vil du snakke med Hans?
Hans!
672
01:20:17,799 --> 01:20:20,326
Nej, nej.
Vi tjekker bare folks kældre.
673
01:20:20,376 --> 01:20:24,112
- Liesel, giv Herr Edel et glas vand.
- Det behøves ikke.
674
01:20:24,180 --> 01:20:26,576
Det tager kun et øjeblik.
675
01:20:29,219 --> 01:20:32,182
- Du burde forbinde det der.
- Du godeste.
676
01:20:32,217 --> 01:20:35,995
Vil du være sød at hente
førstehjælpskassen? Den står lige...
677
01:20:36,094 --> 01:20:39,670
- Hvor er kældernedgangen?
- Hvad?
678
01:20:39,732 --> 01:20:42,108
Døren til jeres kælder.
679
01:20:44,870 --> 01:20:49,139
Wolfgang. Jeg hørte, du kom.
Jeg var i gang med at rydde op.
680
01:20:50,610 --> 01:20:53,472
Hvem fortalte dig det?
681
01:20:53,480 --> 01:20:56,561
- Hvem var det, der hentede vasketøj?
- Frau Schneider.
682
01:20:56,650 --> 01:21:00,689
Ja, det var Frau Schneider,
der nævnte det. Kom.
683
01:21:12,335 --> 01:21:15,606
- Er der lys hernede?
- Ja, selvfølgelig.
684
01:21:15,698 --> 01:21:19,072
Jeg burde nok smide det meste af
det her ud.
685
01:21:19,243 --> 01:21:22,148
Du vil ikke tro, hvad vi
finder i folks kældre.
686
01:21:22,247 --> 01:21:26,821
- Det vil ikke overraske mig.
- Liesel leger altid hernede.
687
01:21:26,919 --> 01:21:31,365
Jeg bliver ved med at fortælle hende,
hun skal ud i den friske luft.
688
01:21:36,196 --> 01:21:39,015
Hvad handler det her om?
689
01:21:57,620 --> 01:21:59,984
Hvad er det her?
690
01:22:07,132 --> 01:22:09,289
Mine pensler.
691
01:22:11,404 --> 01:22:14,485
Du burde passe bedre på dem.
692
01:22:15,174 --> 01:22:18,163
Liesel hører ikke efter, hvad jeg siger.
693
01:22:23,884 --> 01:22:26,330
Stadig intet arbejde?
694
01:22:26,653 --> 01:22:29,117
Ikke særlig meget.
695
01:22:29,657 --> 01:22:33,402
Du burde have fulgt mit råd
og meldt dig ind i partiet.
696
01:22:33,629 --> 01:22:38,468
Så skulle din kone ikke knokle
for at forsørge dig.
697
01:22:40,470 --> 01:22:42,971
Er det ikke rigtigt, Rosa?
698
01:22:43,440 --> 01:22:45,028
Jo.
699
01:22:46,276 --> 01:22:48,732
Hvad er der galt med dig?
700
01:22:50,080 --> 01:22:54,187
Jeg har aldrig set dig gå glip af
en mulighed for at skælde ham ud.
701
01:22:55,387 --> 01:23:01,054
Hvis det dovne svin ville
rejse sig fra sofaen og hjælpe, -
702
01:23:01,055 --> 01:23:06,395
- ville jeg måske have energi til
at give ham den skideballe, han fortjener.
703
01:23:13,040 --> 01:23:15,521
Jeg ved ikke, hvordan du
kan leve sammen med hende.
704
01:23:15,543 --> 01:23:18,082
Heller ikke jeg.
705
01:23:22,885 --> 01:23:25,878
Det er aldrig for sent
at melde sig ind, Hans.
706
01:23:31,528 --> 01:23:36,176
- Hvordan er vores kælder?
- Ubrugelig. Der er for lavt til loftet.
707
01:23:36,267 --> 01:23:40,109
- Til hvad?
- Beskyttelsesrum. Hver gade skal have et.
708
01:23:40,171 --> 01:23:43,732
- Du burde passe bedre på.
- Ja, Herr Edel.
709
01:23:53,887 --> 01:23:55,790
Hans.
710
01:23:58,459 --> 01:24:01,334
Hvad hvis han dør?
711
01:24:03,532 --> 01:24:06,813
Vi kan ikke bare lade ham ligge der.
712
01:24:10,473 --> 01:24:13,449
Lugten vil afsløre os.
713
01:24:17,181 --> 01:24:19,859
Jeg er bange, Hans.
714
01:24:21,920 --> 01:24:24,325
Hør nu, hvis det sker...
715
01:24:24,756 --> 01:24:27,161
Hvis han dør, -
716
01:24:28,761 --> 01:24:31,573
- må vi finde en løsning.
717
01:24:33,332 --> 01:24:35,858
Han er ikke død endnu.
718
01:24:40,339 --> 01:24:42,119
Okay?
719
01:25:00,095 --> 01:25:04,496
- Frau Hubermann?
- Jeg skal snakke med Liesel.
720
01:25:04,534 --> 01:25:07,380
Selvfølgelig. Liesel?
721
01:25:13,277 --> 01:25:16,158
- Hvad gjorde du med den, din lille tyv?
- Med hvad, Mama?
722
01:25:16,248 --> 01:25:19,318
Sig ikke "hvad" til mig.
Jeg har fortalt dig hundrede gange, -
723
01:25:19,418 --> 01:25:22,430
- at du skal holde dig fra den,
men hører du efter?
724
01:25:27,260 --> 01:25:29,499
Tilbage til arbejdet.
725
01:25:33,500 --> 01:25:38,114
- Det er jeg ked af.
- Mama, hvad er der galt?
726
01:25:40,275 --> 01:25:43,105
Det er Max, ikke sandt?
727
01:25:49,319 --> 01:25:52,880
Han sagde, at dette tilhører dig.
728
01:25:55,560 --> 01:25:58,118
Hvem sagde det?
729
01:25:59,163 --> 01:26:02,467
Han vågnede.
Han overlever.
730
01:26:02,534 --> 01:26:04,415
Mama!
731
01:26:09,108 --> 01:26:11,149
Pas på.
732
01:26:13,112 --> 01:26:18,487
Undskyld, hvis jeg gjorde dig ondt.
Det var det eneste, jeg kunne finde på.
733
01:26:18,586 --> 01:26:23,958
- Jeg ved godt, jeg er dum.
- Nej, du er ej. Tak.
734
01:26:24,493 --> 01:26:28,186
Du må hellere tørre
det smil af dit ansigt.
735
01:26:28,764 --> 01:26:34,974
Bare gå derind igen og lad som om,
jeg er heksen. Forstår du?
736
01:26:35,305 --> 01:26:36,916
Ja.
737
01:26:37,341 --> 01:26:40,349
Du skal bare vide, at...
738
01:26:42,514 --> 01:26:44,584
At jeg...
739
01:26:47,051 --> 01:26:49,694
Af sted med dig.
740
01:26:52,458 --> 01:26:55,307
Har du brug for lidt hjælp med det smil?
741
01:27:02,337 --> 01:27:05,159
Hvis jeg nogensinde
tager dig i den slags igen, -
742
01:27:05,194 --> 01:27:09,681
- hænger jeg dig op i tæerne.
Er du med, grisepige?
743
01:27:09,778 --> 01:27:11,716
Forstået?
744
01:27:37,176 --> 01:27:39,848
Max!
Max!
745
01:27:46,820 --> 01:27:51,556
- Jeg vidste, du ville overleve.
- Du ville jo ikke stoppe med at læse.
746
01:27:51,859 --> 01:27:55,016
- Hørte du mig?
- Selvfølgelig.
747
01:27:55,731 --> 01:27:57,540
Tak.
748
01:28:07,410 --> 01:28:09,502
Så...
749
01:28:11,315 --> 01:28:14,140
Hvordan har Rudy det?
750
01:28:17,990 --> 01:28:22,131
Jeg ved det ikke.
Rudy er irriterende.
751
01:28:25,498 --> 01:28:30,248
Det eneste værre end en dreng du hader,
er en dreng du kan lide, ikke sandt?
752
01:28:33,607 --> 01:28:36,255
Liesel, det er et bombeangreb!
753
01:28:39,180 --> 01:28:42,017
- Af sted med dig.
- Hvad med dig?
754
01:28:42,117 --> 01:28:46,158
Jeg er her. Jeg klarer mig.
Det er en kælder, er det ikke?
755
01:28:46,255 --> 01:28:49,517
- Hørte du mig, grisepige?
- Ja, Mama!
756
01:30:16,792 --> 01:30:22,535
Mens 10.000 sjæle skjulte
deres hoveder i frygt og skælvede, -
757
01:30:22,565 --> 01:30:28,342
- takkede en enkelt jøde Gud
for de stjerner, der velsignede hans øjne.
758
01:30:54,768 --> 01:30:57,375
Det er alt, jeg har.
Det er jeg ked af.
759
01:30:57,439 --> 01:31:00,679
Jeg gemte den til min mands
hjemkomst, men...
760
01:31:00,742 --> 01:31:03,679
Tak. Mange tak.
761
01:31:18,095 --> 01:31:20,635
- Han er jøde.
- De fandt hans dåbssattest.
762
01:31:20,665 --> 01:31:23,276
Han er en "Lehman" med ét n, ikke to.
763
01:31:23,902 --> 01:31:25,946
Jeg beder jer!
764
01:31:26,872 --> 01:31:29,640
Min søn er i hæren!
765
01:31:30,443 --> 01:31:32,986
Han kæmper ved fronten!
766
01:31:33,079 --> 01:31:35,539
- Jeg beder jer.
- Ind i bilen!
767
01:31:36,483 --> 01:31:38,504
Jeg beder jer!
768
01:31:42,256 --> 01:31:45,263
I kender mig.
Jeg beder jer.
769
01:31:46,094 --> 01:31:49,839
I kender mig.
Jeg er tysk!
770
01:31:51,233 --> 01:31:55,072
Jeg har kendt denne mand hele mit liv.
Det har vi alle.
771
01:31:55,171 --> 01:31:58,667
- Han er et godt menneske.
- Hvad er dit navn?
772
01:32:01,612 --> 01:32:04,212
Hans Hubermann.
773
01:32:07,051 --> 01:32:09,831
- Han er en god mand.
- Tilbage!
774
01:32:09,866 --> 01:32:11,649
Papa!
775
01:32:11,691 --> 01:32:13,516
Papa!
776
01:32:14,193 --> 01:32:15,954
Liesel!
777
01:32:34,817 --> 01:32:36,489
Rudy!
778
01:32:38,988 --> 01:32:40,795
Rudy.
779
01:32:49,567 --> 01:32:53,583
- Sid stille.
- Hvad tænkte jeg på?
780
01:32:54,439 --> 01:32:57,046
Han tog mit navn.
781
01:32:58,711 --> 01:33:01,905
Kristus på korset, hvad har jeg gjort?
782
01:33:03,382 --> 01:33:06,923
Jeg har ødelagt os!
Jeg har ødelagt os!
783
01:33:07,621 --> 01:33:11,934
Jeg er så ked af det.
784
01:33:17,800 --> 01:33:20,371
Jeg forstår det ikke.
785
01:33:22,671 --> 01:33:25,755
Hvad gjorde han,
der var så forkert?
786
01:33:27,010 --> 01:33:30,490
Han mindede folk på
deres menneskelighed.
787
01:33:32,148 --> 01:33:34,583
Kan han ikke undskylde?
788
01:33:35,185 --> 01:33:37,424
Til hvem?
789
01:33:37,655 --> 01:33:39,366
Hitler?
790
01:33:42,026 --> 01:33:45,711
- Vil de føre ham bort?
- Det ved jeg ikke.
791
01:33:46,198 --> 01:33:47,896
Men... -
792
01:33:48,734 --> 01:33:51,347
- hvis de kommer og
finder mig her, -
793
01:33:52,372 --> 01:33:54,938
- vil de føre jer
alle sammen bort.
794
01:33:58,846 --> 01:34:01,222
Nej, Max.
795
01:34:02,416 --> 01:34:04,831
Jeg er nødt til det,
Liesel.
796
01:34:06,321 --> 01:34:10,069
- Det jeg ked af.
- Men du lovede.
797
01:34:11,494 --> 01:34:14,349
Det er for dit eget bedste.
798
01:34:15,264 --> 01:34:17,683
For din familie.
799
01:34:17,901 --> 01:34:20,634
Men du er min familie.
800
01:34:34,753 --> 01:34:39,733
Du har holdt mig i live, Liesel.
Det må du aldrig glemme.
801
01:34:39,926 --> 01:34:43,433
- Jeg kan ikke klare at miste flere.
- Du mister mig ikke, Liesel.
802
01:34:43,763 --> 01:34:47,259
Du kan altid finde mig
blandt dine ord.
803
01:34:47,601 --> 01:34:50,291
Jeg vil leve videre i dem.
804
01:34:55,577 --> 01:34:57,223
Max.
805
01:34:58,047 --> 01:35:00,517
Vær sød at tage den.
806
01:35:01,551 --> 01:35:03,784
Tak skal du have.
807
01:35:10,594 --> 01:35:15,671
Her. Det er
to tæpper og et par sokker.
808
01:35:16,001 --> 01:35:19,877
- Og et dejligt stykke ost, jeg har gemt.
- Rosa...
809
01:35:19,939 --> 01:35:22,109
Det er dit.
810
01:36:18,005 --> 01:36:21,343
- Kom, Liesel.
- Lad hende være.
811
01:36:42,934 --> 01:36:44,619
Hans?
812
01:36:46,205 --> 01:36:48,657
Jeg henter min frakke.
813
01:36:56,549 --> 01:36:59,303
Er du Herr Steiner?
814
01:37:02,723 --> 01:37:04,454
Hvad?
815
01:37:05,092 --> 01:37:09,670
Jeg er kommet for at tale om
din søn, Rudy. Rudy Steiner.
816
01:37:10,332 --> 01:37:12,738
Han bor ved siden af.
817
01:37:13,536 --> 01:37:15,921
Hvad vil du med ham?
818
01:37:32,558 --> 01:37:35,836
Han er blevet udvalgt til elitetræning.
819
01:37:35,871 --> 01:37:38,321
Han starter til sommer.
820
01:37:39,900 --> 01:37:42,632
Det jeg ked af, Barbara.
821
01:37:53,615 --> 01:37:55,752
Hans Hubermann?
822
01:38:30,456 --> 01:38:33,802
hvad betyder "indkaldelse?"
823
01:39:14,040 --> 01:39:18,452
Hvor er du dog vokset.
Det havde jeg slet ikke opdaget.
824
01:39:19,847 --> 01:39:23,462
- Jeg vil savne dig.
- Alle tager af sted.
825
01:39:23,651 --> 01:39:27,263
- Selv Rudy.
- Rudy skal nok klare sig.
826
01:39:27,455 --> 01:39:30,902
Pas på din Mama. Hun er ikke nær
så stærk, som hun ser ud til.
827
01:39:30,992 --> 01:39:34,773
- Det ved jeg.
- God pige.
828
01:39:44,675 --> 01:39:46,748
Papa?
829
01:39:48,980 --> 01:39:51,210
Kom hjem.
830
01:40:56,124 --> 01:40:58,372
Hvad synes du?
831
01:41:00,429 --> 01:41:03,140
Skoene trækker ned.
832
01:41:04,166 --> 01:41:07,967
- Og dit ansigt.
- Kommer du?
833
01:41:08,071 --> 01:41:10,523
Hvor skal du hen?
834
01:41:10,540 --> 01:41:13,764
Er det ikke åbenlyst?
Jeg stikker af.
835
01:41:18,716 --> 01:41:22,160
- Har du tænkt det igennem?
- Ja.
836
01:41:22,721 --> 01:41:27,668
Jeg har ikke lyst til at dø.
Der ser du. Det hele er gennemtænkt.
837
01:41:29,395 --> 01:41:32,035
Rudy, hvor vil du opholde dig?
838
01:41:32,231 --> 01:41:34,974
Mig? Hvad med vi?
839
01:41:35,736 --> 01:41:40,012
- Jeg troede ikke, du var så seriøs.
- Hvad kalder du så det her?
840
01:41:41,075 --> 01:41:46,484
- Jeg har madpakke med.
- Er der andet i end din fodbold?
841
01:41:53,723 --> 01:41:56,132
Jeg savner min far.
842
01:42:00,698 --> 01:42:03,892
Jeg ved ikke en gang om han lever.
843
01:42:08,707 --> 01:42:11,159
Jeg er ikke klar.
844
01:42:11,743 --> 01:42:15,052
Jeg vil gerne blive voksen
før jeg skal dø.
845
01:42:17,050 --> 01:42:19,669
Det ville min bror også.
846
01:42:21,788 --> 01:42:24,155
Det jeg ked af.
847
01:42:26,226 --> 01:42:30,299
- Jeg har ikke bedt om det her.
- Hvem ville også det?
848
01:42:32,333 --> 01:42:34,756
Jeg hader Hitler.
849
01:42:34,903 --> 01:42:36,863
Ditto.
850
01:42:39,441 --> 01:42:42,199
Jeg hader Hitler!
851
01:42:43,279 --> 01:42:46,554
- Jeg hader Hitler!
- Jeg hader Hitler!
852
01:42:46,816 --> 01:42:50,997
- Jeg hader Hitler!
- Hitler er en aberøv! Skråt op, Hitler!
853
01:43:02,902 --> 01:43:05,340
Du er alt hvad jeg har, Rudy.
854
01:43:09,643 --> 01:43:11,995
Lad os tage hjem.
855
01:43:56,530 --> 01:43:59,353
Bomberne faldt tættere nu.
856
01:44:00,167 --> 01:44:06,579
Det er nok fair at sige, at ingen
tjente Føreren så loyalt som mig.
857
01:44:47,521 --> 01:44:51,306
Der var engang et genfærd
af en dreng, -
858
01:44:52,027 --> 01:44:57,709
- som kunne lide at bo i skygge,
så han ikke skræmte folk.
859
01:44:57,900 --> 01:45:00,909
- Hvad var det?
- Hvem taler?
860
01:45:01,571 --> 01:45:05,214
- Hvad er det, du gør?
- Fortæller en historie.
861
01:45:05,409 --> 01:45:08,408
- Hvorfor?
- Hvis dreng?
862
01:45:08,813 --> 01:45:11,781
- Hun fortæller en historie.
- Tal højere.
863
01:45:12,717 --> 01:45:15,016
Begynd forfra.
864
01:45:16,655 --> 01:45:19,395
Der var engang et genfærd
af en dreng, -
865
01:45:19,491 --> 01:45:24,068
- som kunne lide at bo i skygge,
så han ikke skræmte folk.
866
01:45:25,799 --> 01:45:30,476
Hans job var at vente på sin
søster, som stadig var i live.
867
01:45:32,406 --> 01:45:34,747
Hun var ikke bange for mørket, -
868
01:45:34,842 --> 01:45:38,518
- for hun vidste, at det
var der, hendes bror var.
869
01:45:40,682 --> 01:45:42,906
Forsæt bare.
870
01:45:43,086 --> 01:45:47,159
Om natten, når mørket kom
ind i hendes værelse, -
871
01:45:48,291 --> 01:45:50,870
- fortalte hun sin bror om dagen.
872
01:45:50,961 --> 01:45:55,333
Hun mindede ham på,
hvordan solen føltes på huden -
873
01:45:55,533 --> 01:45:58,671
- og hvordan det føltes at indånde luften.
874
01:46:01,639 --> 01:46:06,180
Eller hvordan det føltes at have
sne på tungen. Og det mindede hende om -
875
01:46:06,278 --> 01:46:08,689
- at hun stadig var i live.
876
01:46:23,732 --> 01:46:27,279
Mine herrer...
Hvordan har I det?
877
01:46:27,703 --> 01:46:31,658
Se lige der. De er begyndt
at indkalde bedstefædre.
878
01:46:32,041 --> 01:46:36,734
Hej, gamle mand...
Har du stadig dine tænder?
879
01:47:02,910 --> 01:47:06,323
De sad sammen i skoven, -
880
01:47:06,513 --> 01:47:09,586
- og så solen stå op.
881
01:47:09,784 --> 01:47:13,027
Og da han forsvandt i skyggerne igen, -
882
01:47:13,221 --> 01:47:17,030
- vinkede hun farvel for sidste gang.
883
01:47:19,195 --> 01:47:21,177
Åh, Liesel.
884
01:48:04,947 --> 01:48:06,632
Max?
885
01:48:07,650 --> 01:48:10,292
Max?
Max?
886
01:48:15,592 --> 01:48:17,209
Max!
887
01:48:17,662 --> 01:48:20,971
Hvad laver du, grisepige?
888
01:48:21,165 --> 01:48:22,665
Max?
889
01:48:23,169 --> 01:48:25,669
- Liesel!
- Max?
890
01:48:26,171 --> 01:48:28,462
- Kender du Max?
- Liesel!
891
01:48:28,497 --> 01:48:30,779
Kender du Max?
892
01:48:32,145 --> 01:48:34,085
Max?
893
01:48:36,717 --> 01:48:39,195
Kender du Max?
894
01:48:45,694 --> 01:48:48,151
Skrub af, din dumme tøs.
895
01:48:49,966 --> 01:48:51,455
Liesel!
896
01:48:51,701 --> 01:48:55,705
Jeg glemmer dig ikke.
Jeg glemmer dig ikke.
897
01:48:55,905 --> 01:48:58,059
Jeg glemmer dig ikke, Max.
898
01:48:58,576 --> 01:49:00,485
Liesel!
899
01:49:05,917 --> 01:49:07,706
Skrub af!
900
01:49:07,786 --> 01:49:09,374
Liesel.
901
01:49:21,335 --> 01:49:24,470
Du ligner din far alt for meget,
ved du godt det?
902
01:49:25,940 --> 01:49:28,484
Hvad er der galt med det?
903
01:49:31,580 --> 01:49:33,803
Ikke noget.
904
01:49:40,390 --> 01:49:44,898
- Skal vi spille?
- Nej, ikke i dag.
905
01:49:45,396 --> 01:49:50,378
- Så lad os stjæle noget.
- Jeg stjæler ikke. Jeg låner.
906
01:49:51,036 --> 01:49:56,496
Så lad os låne Franz Deutschers cykel,
og komme væk herfra.
907
01:49:56,843 --> 01:49:59,291
Kan du ikke se, jeg læser?
908
01:49:59,545 --> 01:50:04,555
- Er du stadig sur på mig?
- Af hvilken årsag?
909
01:50:05,953 --> 01:50:09,633
- Fordi jeg reddede dig.
- Nej, Rudy.
910
01:50:09,924 --> 01:50:12,283
Du er virkelig modig.
911
01:50:27,277 --> 01:50:28,940
Papa!
912
01:50:30,815 --> 01:50:33,091
Du er hjemme!
913
01:50:39,758 --> 01:50:42,216
Hvad er der, min pige?
914
01:50:47,033 --> 01:50:49,344
Min pige.
915
01:50:49,436 --> 01:50:51,525
Min pige.
916
01:51:15,365 --> 01:51:18,072
Det er rart at høre dig spille.
917
01:51:18,107 --> 01:51:20,577
Jeg kan ikke høre ordentligt.
918
01:51:21,872 --> 01:51:24,241
Jeg går i seng.
919
01:51:24,542 --> 01:51:27,451
Bliv ikke oppe for længe, I to.
920
01:51:39,526 --> 01:51:42,552
Din mor fortalte mig, hvad du gjorde.
921
01:51:45,533 --> 01:51:49,344
- Jeg skulle ikke have gjort det.
- Måske var du nødt til det.
922
01:51:52,841 --> 01:51:55,505
Jeg bliver ved med at tænke på Max.
923
01:51:56,111 --> 01:51:58,523
Spekulerer på, hvor han er.
924
01:51:58,681 --> 01:52:00,896
Det gør jeg også.
925
01:52:02,252 --> 01:52:04,841
Jeg er ikke sikker på,
hvad det hele betød.
926
01:52:05,789 --> 01:52:08,290
Alt det, han gik igennem.
927
01:52:08,692 --> 01:52:11,031
Alt det, vi gjorde.
928
01:52:13,698 --> 01:52:16,110
Vi var bare mennesker.
929
01:52:17,370 --> 01:52:19,802
Det er, hvad mennesker gør.
930
01:52:21,641 --> 01:52:23,806
Liesel...
931
01:52:24,077 --> 01:52:26,809
Du er blevet voksen.
932
01:52:31,452 --> 01:52:36,026
Jeg havde lært,
at livet ikke giver nogen løfter.
933
01:52:36,224 --> 01:52:39,011
Så jeg måtte hellere komme i gang.
934
01:52:39,046 --> 01:52:45,137
Jeg har altid prøvet at ignorere det,
men jeg ved, det startede med et tog, -
935
01:52:46,670 --> 01:52:51,019
- noget sne,
og min bror.
936
01:52:54,278 --> 01:52:58,395
Udenfor bilen,
var verden kastet ind i en snekugle.
937
01:52:58,430 --> 01:53:02,209
Og på et sted ved navn Heaven Street,
sad en mand med harmonikahjerte, -
938
01:53:02,244 --> 01:53:06,694
- og en kvinde skjult af torden,
og ventede på deres nye datter.
939
01:53:13,634 --> 01:53:17,606
Han levede under vores trappe
som en stille ugle uden vinger, -
940
01:53:17,806 --> 01:53:21,170
- indtil solen glemte hans ansigt.
941
01:53:27,450 --> 01:53:33,430
Bogen flød med floden, som en rød fisk
bliver jagtet af en gulhåret dreng.
942
01:53:43,701 --> 01:53:46,953
Til Max, som gav mig øjne.
943
01:54:13,069 --> 01:54:15,665
Godnat, Deres majestæt.
944
01:54:26,551 --> 01:54:30,693
Jeg har altid kunnet lide billedet af mig
med en le og kappe.
945
01:54:30,889 --> 01:54:33,393
Mørk og frygtindgydende.
946
01:54:33,592 --> 01:54:38,238
Desværre er jeg mere
ordinær og almindelig.
947
01:54:39,800 --> 01:54:43,914
Ingen ville ødelægge en gade,
der var navgivet efter Himlen.
948
01:54:44,371 --> 01:54:49,151
Det skyldtes en fejlaflæsning på et kort.
Ingen sirener den aften.
949
01:54:50,512 --> 01:54:54,397
Rudys brødre var de første.
950
01:54:56,685 --> 01:54:59,935
Jeg læste deres enkle drømme.
951
01:55:03,460 --> 01:55:06,605
Så kyssede jeg hans mor, -
952
01:55:08,599 --> 01:55:12,895
- og stjal ondskabsfuldheden
fra Franz Deutschers hjerte.
953
01:55:17,643 --> 01:55:20,352
Rosa lå og snorkede.
954
01:55:21,181 --> 01:55:24,809
Jeg kunne sværge på, jeg hørte hende
kalde mig grisedreng.
955
01:55:24,818 --> 01:55:30,462
Så følte jeg hendes fortrydelse over,
hun ikke delte mere af sit store hjerte.
956
01:55:31,358 --> 01:55:36,684
Hvad angår Hans, var hans sjæl
lettere end et barns.
957
01:55:36,719 --> 01:55:40,929
Jeg følte hans trang til
en melodi mere på harmonikaen, -
958
01:55:41,170 --> 01:55:44,039
- og hørte hans sidste tanke:
959
01:55:45,541 --> 01:55:47,915
"Liesel. "
960
01:56:40,371 --> 01:56:42,450
Herovre!
961
01:56:47,612 --> 01:56:49,859
Skub den til side.
962
01:56:57,456 --> 01:56:59,886
Giv mig din hånd.
963
01:57:11,172 --> 01:57:14,402
Mama? Papa?
964
01:57:51,385 --> 01:57:53,067
Papa?
965
01:57:58,526 --> 01:58:00,577
Papa.
966
01:58:26,092 --> 01:58:27,832
Rudy?
967
01:58:42,878 --> 01:58:44,989
Grisepige.
968
01:58:46,182 --> 01:58:48,019
Liesel.
969
01:58:51,921 --> 01:58:54,735
- Jeg må fortælle dig...
- Tal ikke.
970
01:58:55,626 --> 01:58:58,251
Jeg er nødt til at sige det.
971
01:59:02,033 --> 01:59:03,986
Jeg el...
972
01:59:07,406 --> 01:59:09,371
Rudy?
973
01:59:10,209 --> 01:59:12,379
Rudy, Nej.
974
01:59:12,411 --> 01:59:14,644
Vågn op, Rudy.
975
01:59:14,715 --> 01:59:19,089
Nej, Rudy.
Vågn op, Rudy.
976
01:59:19,721 --> 01:59:22,194
Kys mig, Rudy.
977
01:59:26,895 --> 01:59:32,107
Rudys sjæl kom rullende
ind i mine arme.
978
02:00:49,222 --> 02:00:53,672
I mit job ser jeg altid
mennesker fra enten deres bedste, -
979
02:00:54,161 --> 02:01:00,007
- eller deres værste side.
Jeg ser deres grimhed og deres skønhed, -
980
02:01:00,067 --> 02:01:04,039
- og jeg undrer mig over,
at den samme ting kan være begge dele.
981
02:01:56,833 --> 02:01:58,784
Liesel!
982
02:02:11,600 --> 02:02:15,251
TO ÅR SENERE
983
02:03:00,739 --> 02:03:02,600
Max!
984
02:03:14,823 --> 02:03:17,827
Jeg har set mange ting.
985
02:03:18,026 --> 02:03:21,659
Jeg har deltaget i alle
verdens værste katastrofer, -
986
02:03:21,694 --> 02:03:24,960
- og arbejdet for de største forbrydere.
987
02:03:25,067 --> 02:03:28,364
Og jeg har set de største undere.
988
02:03:28,405 --> 02:03:34,082
Men det er stadig som jeg sagde:
Ingen lever evigt.
989
02:03:42,287 --> 02:03:45,568
Da jeg til sidst kom efter Liesel, -
990
02:03:45,603 --> 02:03:51,938
- følte jeg en egoistisk glæde over,
at hun havde brugt sine 90 år så klogt.
991
02:03:58,439 --> 02:04:02,820
På det tidspunkt havde
hendes historier rørt mange sjæle, -
992
02:04:02,855 --> 02:04:06,177
- og nogle af dem lærte jeg
at kende i forbifarten.
993
02:04:11,554 --> 02:04:17,039
Max, hvis venskab holdt
næsten lige så længe som Liesel.
994
02:04:17,594 --> 02:04:19,451
Næsten.
995
02:04:22,133 --> 02:04:28,716
Hendes sidste tanker gik til alle de liv,
der var blevet flettet sammen med hendes.
996
02:04:29,475 --> 02:04:33,154
Hendes tre børn,
hendes børnebørn, -
997
02:04:33,245 --> 02:04:35,711
- hendes mand.
998
02:04:35,849 --> 02:04:40,892
Imellem dem, lysende som lanterner,
var Hans and Rosa, -
999
02:04:41,087 --> 02:04:47,628
- hendes bror, samt den dreng,
hvis hår forblev citrongult for evigt.
1000
02:04:50,331 --> 02:04:53,939
Jeg ville gerne fortælle bogtyven,
at hun var en af de få sjæle, -
1001
02:04:54,135 --> 02:04:57,848
- der fik mig til at spekulere på,
hvordan det var at leve.
1002
02:04:58,774 --> 02:05:03,953
Men til sidst fandtes der ingen ord.
Kun fred.
1003
02:05:05,014 --> 02:05:12,827
Den eneste sandhed jeg kender,
er, at jeg er hjemsøgt af mennesker.
1004
02:05:17,125 --> 02:05:23,550
Danske tekster af
- RELEASED -
1005
02:05:23,551 --> 02:05:32,093
www.HoundDawgs.org