1 00:00:48,530 --> 00:00:53,140 ،هناك حقيقة حتمية" ".أنك ستموت 2 00:00:53,335 --> 00:00:57,148 على الرغم من كل ما تفعله" "فلا أحد يعيش للأبد 3 00:01:01,344 --> 00:01:03,881 ،آسف لإفسادي المتعة" 4 00:01:04,080 --> 00:01:08,551 ،ولكن نصيحتي لك" "عندما يحين الوقت، لا تذعر 5 00:01:08,751 --> 00:01:10,856 "فالذعر لا يُفيد" 6 00:01:27,704 --> 00:01:30,150 أعتقد عليّ تقديم" ،نفسي بشكل صحيح 7 00:01:30,340 --> 00:01:33,151 "ولكنك ستُقابلنيّ قريبًا 8 00:01:33,344 --> 00:01:39,824 ،ليس قبل موتك بالطبع" "فلدي سياسة في تجنب الأحياء 9 00:01:52,965 --> 00:01:56,606 "حسنٌ، عدا بعض الأوقات" 10 00:01:56,802 --> 00:02:03,379 .. منذ وقتِ طويل أنا" ،لا أستطيع السيطرة على نفسيّ 11 00:02:04,309 --> 00:02:06,085 "أصبحت مهتمًا أكثر" 12 00:02:16,823 --> 00:02:21,363 لم أكن أعرف بالضبط" "أمر (ليزل ميمنغر) 13 00:02:25,466 --> 00:02:27,468 "ولكنها أمسكت بي" 14 00:02:31,305 --> 00:02:32,648 !أمي 15 00:02:35,943 --> 00:02:37,354 "فاهتممت بها" 16 00:02:52,856 --> 00:02:54,556 {\pos(190,230)}أتودين قول شيء؟ 17 00:03:00,658 --> 00:03:04,558 {\pos(190,230)}.الوداع يا عزيزيّ 18 00:03:51,733 --> 00:03:56,663 "فبراير 1938، ألمانيا" 19 00:04:07,073 --> 00:04:09,952 .لو كان بوسعها البقاء معكِ، لفعلت 20 00:04:10,777 --> 00:04:13,257 أنتِ تعرفين هذا، صحيح؟ 21 00:04:35,036 --> 00:04:37,918 (ها نحن، تعالي يا (ليزل 22 00:04:39,340 --> 00:04:41,321 .قابلي أبويكِ الجُدد 23 00:04:42,844 --> 00:04:44,187 !تعالي 24 00:04:46,048 --> 00:04:51,552 (هانز هوبيرمان) - (هاينريش) - 25 00:05:12,108 --> 00:05:15,448 أين الولد؟ - لقد مات - 26 00:05:16,313 --> 00:05:19,857 ماذا تقصدين؟ - في طريقه إلى هنا - 27 00:05:20,050 --> 00:05:21,757 تحتم عليهم دفنه .بجوار الطريق 28 00:05:21,952 --> 00:05:24,592 لقد وعدونا بولدين .مع ترخيصان 29 00:05:24,788 --> 00:05:28,127 .روزا) لا يمنك لوم الفتى على الموت) - كلا، أنا ألوم والدته - 30 00:05:28,325 --> 00:05:30,635 التي جاءت بهم عبر البلاد !دون إطعامهم أو غسلهم 31 00:05:30,829 --> 00:05:33,369 كانت تلوذ بحياتها - هل رأيت تلك الفتاة؟ - 32 00:05:33,965 --> 00:05:35,239 !مُتسخة 33 00:05:35,433 --> 00:05:38,676 كل شيء يقولنه عن الشيوعيين .صحيح، أغبياء وقذرون 34 00:05:39,638 --> 00:05:41,176 .سأتحدث كما أريد 35 00:05:44,876 --> 00:05:46,254 .تعالي 36 00:05:48,447 --> 00:05:49,551 !تعالي 37 00:05:50,016 --> 00:05:51,654 ما خطبها؟ 38 00:05:56,656 --> 00:05:58,533 !سُموك 39 00:06:08,302 --> 00:06:10,714 إلى ماذا تنظرون أيها الصعاليك؟ 40 00:06:13,540 --> 00:06:16,817 (هذا (هيفين ستريت .منزلك الجديد 41 00:06:18,111 --> 00:06:20,853 !أنت أيها المُحب هلا عُدنا إلى اللعب؟ 42 00:06:25,953 --> 00:06:27,762 .تفضل بالدخول 43 00:06:50,079 --> 00:06:51,717 .حسنٌ، خذيّ 44 00:06:54,416 --> 00:06:55,894 ماذا تقولين؟ 45 00:06:58,855 --> 00:07:01,301 !لقد أعطونا خرساء 46 00:07:03,093 --> 00:07:04,868 .اصعدي لأعلى 47 00:07:22,747 --> 00:07:23,817 أين هيّ؟ 48 00:07:26,884 --> 00:07:28,090 .هذه اليّد 49 00:07:37,195 --> 00:07:38,765 .إنها لكِ 50 00:07:45,036 --> 00:07:47,913 !(هانز) - نعم يا حبيبتيّ؟ - 51 00:08:47,470 --> 00:08:48,881 .صباح الخير يا صاحبة السمو 52 00:08:55,878 --> 00:08:58,485 هل أوقفت هذه الضوضاء؟ 53 00:09:08,058 --> 00:09:12,464 ماذا تقولين؟ - شكراً لكِ - 54 00:09:12,629 --> 00:09:13,700 !إنها تتحدث 55 00:09:15,967 --> 00:09:18,846 والآن، أنصتِ من الآن وصاعدًا ستنادنيّ بـ "أمي"، حسنٌ؟ 56 00:09:20,738 --> 00:09:21,944 .قُليها 57 00:09:22,940 --> 00:09:25,145 أمي - جيد - 58 00:09:25,977 --> 00:09:33,955 وهذا الوغد الكسول الجالس هناك، ستناديه بـ "أبي"، اتفقنا؟ 59 00:09:34,219 --> 00:09:35,697 .أبي 60 00:09:39,825 --> 00:09:41,304 من هذا؟ 61 00:09:41,493 --> 00:09:42,836 من الطارق؟ 62 00:09:43,662 --> 00:09:46,970 (رودي شتاينر) يا سيدة (هوبيرمان) - ماذا تريد؟ - 63 00:09:48,167 --> 00:09:51,946 والدتي تقول أن لديكِ ابنة الآن - وما علاقتك بهذا؟ - 64 00:09:52,839 --> 00:09:55,149 .أنا هنا لأخذها إلى المدرسة 65 00:09:55,742 --> 00:09:57,847 لمَ لا يظل الناس في شئونهم الخاصة؟ 66 00:09:59,012 --> 00:10:01,214 (مرحبا يا (رودي - !مرحبا - 67 00:10:04,752 --> 00:10:07,323 وما الذي يجعلك تعتقد أنك شخص جيد لابنتيّ؟ 68 00:10:07,488 --> 00:10:09,466 (رودي) 69 00:10:10,024 --> 00:10:11,469 .أنا في الثانية عشر تقريبًا 70 00:10:12,893 --> 00:10:15,737 ليزيل) تناولي حسائك) وارتديّ ملابسك 71 00:10:15,930 --> 00:10:18,638 ابق في الخارج .أيها الوغد القذر 72 00:10:21,703 --> 00:10:23,080 .(أسرعي يا (ليزيل 73 00:10:28,076 --> 00:10:29,282 هل تحبين الجريّ؟ 74 00:10:32,447 --> 00:10:34,324 .أراهن بأنني سأهزمك 75 00:10:34,816 --> 00:10:37,160 .لم يهزمني أحد من قبل في السباق 76 00:10:42,325 --> 00:10:44,430 أنتِ لا تتكلمين كثيرًا، صحيح؟ 77 00:10:47,997 --> 00:10:51,171 "هل معنى هذه البصقة "نعم وبصقتان تعني "لا"؟ 78 00:10:54,437 --> 00:10:56,249 .أنا سعيد لأننا نفهم بعضنا 79 00:10:57,140 --> 00:11:00,917 لم تخبرني والدتي أن أتيّ وأخذكِ 80 00:11:02,279 --> 00:11:05,886 .ظننت أنكِ قد تحظين بصديق 81 00:11:16,260 --> 00:11:18,206 !شكرًا يا سيدي - !(رودي) - 82 00:11:20,365 --> 00:11:23,104 ماذا تنويّ؟ - لا شيء يا أبي - 83 00:11:23,301 --> 00:11:24,541 .فلتذهب إلى المدرسة إذن 84 00:11:41,353 --> 00:11:42,661 هيّا بنا 85 00:11:51,698 --> 00:11:52,802 وأنتِ؟ 86 00:11:56,336 --> 00:11:57,872 (إنها ابنة السيدة (هوبيرمان 87 00:11:58,338 --> 00:12:00,215 .(لم أكن أسألك أنت يا (شتاينر 88 00:12:01,875 --> 00:12:03,718 .تكلمي يا فتاة 89 00:12:05,746 --> 00:12:07,020 (ليزلي ميمنغر) 90 00:12:08,649 --> 00:12:10,253 . اسمك على الصبورة بالطباشير 91 00:12:14,055 --> 00:12:16,433 .هيّا يا فتاة، لا نملك اليوم بأكمله 92 00:12:22,230 --> 00:12:23,538 .اكتبيه 93 00:12:34,376 --> 00:12:35,514 !صمتًا 94 00:12:40,349 --> 00:12:41,828 !صمتًا 95 00:12:42,185 --> 00:12:44,688 !عُوديّ إلى مقعدك الآن 96 00:12:49,692 --> 00:12:51,194 !هدوء 97 00:12:54,697 --> 00:12:59,169 !حمقاء، حمقاء 98 00:13:04,775 --> 00:13:10,519 أنت يا حمقاء، ألا يُمكنك القراءة؟ هيّا، كلمة واحدة، اقرئي أي شيء 99 00:13:10,714 --> 00:13:11,818 !حمقاء 100 00:13:27,532 --> 00:13:29,010 !ستقتله 101 00:13:44,316 --> 00:13:46,125 !أعتقد أن هذه ليست أول مُشاجرة لكِ 102 00:13:46,853 --> 00:13:51,727 الأولاد الألمان لم يضربونه هكذا (منذ أن تبول في علبة طعام (تومي مولر 103 00:13:51,925 --> 00:13:54,769 .الأولاد الألمان لا يبدون أذكياء 104 00:13:54,961 --> 00:13:57,066 .إنه أغبى فتى في المدرسة 105 00:13:57,798 --> 00:13:58,799 .ولكنه رائع 106 00:14:00,700 --> 00:14:05,408 هل تتذكرين طريق العودة للمنزل؟ - .لا يعني أني لا أجيد القراءة بأنني غبية - 107 00:14:05,606 --> 00:14:07,959 .حسنٌ، سـأتبعك إلى هناك 108 00:14:11,345 --> 00:14:13,951 بوسعكِ الانضمام لفريق كرة القدم، أتعرفين؟ 109 00:14:14,148 --> 00:14:18,187 أنظر، عليك أن تتوقف في محاولتك لتكون صديقيّ 110 00:14:18,719 --> 00:14:21,728 لأنني لن أمكث هنا طويلًا - لمَ لا؟ - 111 00:14:22,024 --> 00:14:26,200 .سأهب من هنا، هذا هو السبب - إلى أين؟ - 112 00:14:26,395 --> 00:14:28,136 .ليس من شأنك 113 00:14:29,231 --> 00:14:31,871 حسنٌ، أعلميني متى ستفعلين 114 00:14:32,067 --> 00:14:35,677 لماذا؟ - كي أتي معكِ - 115 00:14:36,205 --> 00:14:40,778 ،أنت لا تفهم، أنا جادة .يجب أن أجد والدتيّ 116 00:14:40,977 --> 00:14:45,193 فرو هوبيرمان)؟) - كلا، أيها الأبله، والدتي الحقيقية - 117 00:14:45,281 --> 00:14:48,453 .عظيم، أود مقابلتها 118 00:14:51,154 --> 00:14:54,024 ماذا تفعل الآن؟ - سأسابقك - 119 00:14:54,424 --> 00:14:57,167 سأراهن على قُبلة .بأنني أستطيع هزيمتك 120 00:14:57,928 --> 00:15:02,343 ولماذا أريد أن أُقبلك؟ - لا أعرف، ما المهم من هذا؟ - 121 00:15:02,533 --> 00:15:04,240 .لأنني من سيفوز 122 00:15:04,902 --> 00:15:07,143 .إلى نهاية الشارع فحسب 123 00:15:09,273 --> 00:15:10,581 وإذا فزت أنا؟ 124 00:15:11,208 --> 00:15:14,052 لست مُجبرة على تقبيليّ - أبدًا؟ - 125 00:15:16,181 --> 00:15:19,861 لماذا تهتمين؟ فلن تظلين هنا طويلًا، صحيح؟ 126 00:15:22,020 --> 00:15:24,127 !أنتِ أيها المخادعة 127 00:15:47,314 --> 00:15:48,349 .لقد غششتِ 128 00:15:48,782 --> 00:15:49,920 فليكن؟ 129 00:15:52,552 --> 00:15:53,929 لقد هزمتك - لم تفعل - 130 00:15:54,655 --> 00:15:56,033 .كان تعادلًا 131 00:15:56,223 --> 00:16:00,169 التعادل يعني أنني سأحصل على القُبلة - احتفظ بها - 132 00:16:01,595 --> 00:16:04,735 .يا إلهي!، ستقتلكِ 133 00:16:06,768 --> 00:16:07,769 من؟ 134 00:16:13,942 --> 00:16:16,388 إذا ظننتِ أنني .. خصم سهل لكِ 135 00:16:16,945 --> 00:16:20,089 .فأنتِ مخطئة للغاية .. هل تسمعين؟ 136 00:16:25,921 --> 00:16:28,424 "جئت كي أقول "تُصبحين على خير 137 00:16:35,097 --> 00:16:36,440 ما هذا؟ 138 00:16:37,599 --> 00:16:38,878 هل هو مِلكك؟ 139 00:16:47,877 --> 00:16:51,290 لماذا تريد فتاة لطيفة مثلك قراءة شيء كهذا؟ 140 00:16:56,954 --> 00:17:01,764 هل أنتِ واثقة بأنه لكِ؟ - لم ملكًا لي دائمًا - 141 00:17:03,794 --> 00:17:06,667 إنه لأخيّ - .أرى هذا - 142 00:17:07,164 --> 00:17:12,969 هل كان اسم أخيكِ (بيتر ستراوس)؟ 143 00:17:21,380 --> 00:17:23,225 هل تعرفين مضمونه؟ 144 00:17:26,117 --> 00:17:27,357 أتريدين معرفة المكتوب؟ 145 00:17:35,928 --> 00:17:38,306 لست أنا الآخر قارئُ جيد 146 00:17:38,798 --> 00:17:41,301 .لذا علينا مساعدة بعضنا البعض 147 00:17:42,201 --> 00:17:43,305 اتفقنا؟ 148 00:17:45,271 --> 00:17:47,718 .علينا البدء الآن 149 00:17:48,375 --> 00:17:52,721 "دليل حفاريّ القبور" 150 00:17:54,522 --> 00:18:02,722 {\pos(190,230)}"‘إرفع الراية الحمراء من أجل ألمانيا" 151 00:18:02,723 --> 00:18:08,024 {\pos(190,230)}"نريد أن نحفر طريق الحرية" 152 00:18:08,025 --> 00:18:18,085 {\pos(190,230)}،من أجل ألمانيا" "نريد أن نحفر طريق الحرية 153 00:18:18,086 --> 00:18:25,987 {\pos(190,230)}،لا نقوم بأي مُعاهدات" "مع اليهود أو الغير ألمانيين 154 00:18:26,388 --> 00:18:36,378 {\pos(190,230)}لأنهم لا يعترفون بحرية" "الشعب الألماني 155 00:18:48,980 --> 00:18:53,980 (عمليات بلورية في (شتوتغارت" "نوفمبر عام 1938 156 00:19:21,540 --> 00:19:22,541 !(والتر) 157 00:19:22,741 --> 00:19:24,982 اسمعوا، أخبرني أن علي أخذ شخص واحد فقط 158 00:19:25,577 --> 00:19:27,386 (خذ (ماكس - كلا يا أمي - 159 00:19:27,579 --> 00:19:29,850 !خذه واذهب - لن أرحل بدونك - 160 00:19:30,049 --> 00:19:31,527 .بلى ستفعل 161 00:19:31,551 --> 00:19:35,494 وبحق وفاتك والدتك، ستفعل - (هذا ليس وقت البطولة يا (ماكس - 162 00:19:35,688 --> 00:19:36,962 .واحد أو لا أحد 163 00:19:37,223 --> 00:19:38,463 .تعال 164 00:19:39,926 --> 00:19:43,403 الأوراق في الداخل، لا يبدون بحالة جيدة ولكنهم سيفون بالغرض 165 00:19:44,530 --> 00:19:45,736 .اذهب واعثر عليه 166 00:19:49,069 --> 00:19:50,673 .سامحيني 167 00:19:57,611 --> 00:20:01,081 .. (عندما حصلت على روح (ماكس فاندنيبرغ" 168 00:20:01,949 --> 00:20:04,430 ،كانت تلك اللحظة التي ظلت تطاردها 169 00:20:05,754 --> 00:20:07,893 ،بترك والدته 170 00:20:08,089 --> 00:20:14,738 وذلك الشعور الفظيع "الطائش بأنه قد يعيش 171 00:20:20,870 --> 00:20:23,874 جيسي أوينز) أسرع) .شخص على الأرض 172 00:20:24,073 --> 00:20:25,984 .أنتما، حاذرا 173 00:20:28,010 --> 00:20:29,489 ماذا تفعل يا أبي؟ 174 00:20:30,880 --> 00:20:32,018 .أعمل ولو لمرة 175 00:20:32,681 --> 00:20:36,491 ،ظننتك تدهن اللوحات .وليس كشطهم 176 00:20:36,852 --> 00:20:39,629 حسنٌ، كشط اللوح .(لقمة عيش أخرى يا (رودي 177 00:20:40,824 --> 00:20:41,962 فماذا ستفعل؟ 178 00:20:42,426 --> 00:20:44,167 "مُحاسب" 179 00:20:45,762 --> 00:20:48,572 ،تجعلينني فخور يا فتاة .(إنها ذكية يا (رودي 180 00:20:49,132 --> 00:20:50,338 .أجل يا سيدي 181 00:20:51,802 --> 00:20:55,477 ما هو المحاسب؟ - شيء لا نريده أبدًا - 182 00:20:56,941 --> 00:20:59,785 .. نتمنى لكِ" 183 00:20:59,977 --> 00:21:04,289 ،كل نجاح .. 184 00:21:05,116 --> 00:21:07,255 .. في 185 00:21:09,420 --> 00:21:11,526 "حياتك المهنية ... 186 00:21:11,623 --> 00:21:14,069 .. في العمل 187 00:21:20,132 --> 00:21:21,406 ""العمل 188 00:21:21,600 --> 00:21:22,943 "العمل الجنائزيّ" 189 00:21:24,570 --> 00:21:26,982 .لقد فعلناها، أول كتاب لكِ 190 00:21:27,773 --> 00:21:29,447 .مُبارك لكِ 191 00:21:33,646 --> 00:21:35,956 (عِديني بشيء واحد يا (ليزيلي 192 00:21:36,149 --> 00:21:39,892 ،إن مت في أي وقت .تأكديّ أن يدفنوني بطريقة صحيحة 193 00:21:40,186 --> 00:21:41,324 اتفقنا؟ - أجل - 194 00:21:41,688 --> 00:21:44,168 .دون تفويت الفصل السادس 195 00:21:45,325 --> 00:21:46,805 هل بوسعنا البدء مجددًا؟ 196 00:21:48,128 --> 00:21:49,573 .غدًا 197 00:21:50,865 --> 00:21:52,401 .ولكننا غدًا الآن 198 00:21:52,600 --> 00:21:53,840 .عليكِ النوم الآن 199 00:22:07,849 --> 00:22:09,624 (اسمه كان (فيرنر 200 00:22:20,029 --> 00:22:23,442 .تعالي، لدي مفاجأة لكِ 201 00:22:26,502 --> 00:22:28,675 .المكان مظلم هنا 202 00:22:28,871 --> 00:22:30,544 .الأفضل أن نشعل الأضواء 203 00:22:36,178 --> 00:22:37,658 .إنه قاموس 204 00:22:42,185 --> 00:22:44,222 .إنها بعض الكلمات التي تعلمتها 205 00:22:49,259 --> 00:22:51,239 .أضيفيّ قدر ما تشائين 206 00:22:52,496 --> 00:22:54,204 .إنه لكِ 207 00:22:57,702 --> 00:22:59,579 .شكراً يا أبي 208 00:23:36,443 --> 00:23:39,856 !لقد فعلها، لقد صنع التاريخ 209 00:23:40,046 --> 00:23:42,824 (جيسي أوينز) !أسرع شخص على الأرض 210 00:23:43,149 --> 00:23:44,427 !أنت 211 00:24:02,036 --> 00:24:05,243 إذا أردت البقاء عضوًا !لقن ابنك درسًا 212 00:24:14,416 --> 00:24:15,724 لماذا؟ 213 00:24:15,918 --> 00:24:18,023 لماذا (جيسي أوينز)؟ 214 00:24:18,220 --> 00:24:20,968 لماذا؟ - .إنه أسرع رجل في العالم - 215 00:24:21,057 --> 00:24:23,628 !ماذا؟ أسرع رجل على الأرض 216 00:24:23,826 --> 00:24:24,804 .الولد مجنون 217 00:24:24,894 --> 00:24:27,504 هذا يؤلم - (اهدأ يا (رودي - 218 00:24:28,197 --> 00:24:30,404 !إنها في شحمة أذنه حتى 219 00:24:30,600 --> 00:24:31,806 ... (باربا) 220 00:24:32,302 --> 00:24:33,747 .حسنٌ، تولى أمره أنت 221 00:24:39,176 --> 00:24:40,484 .. بُني 222 00:24:40,678 --> 00:24:44,820 لا يمكنك الجريّ في كل مكان وتدهن نفسك أسود، أتسمعنيّ؟ 223 00:24:45,015 --> 00:24:46,187 لمَ لا؟ 224 00:24:47,751 --> 00:24:50,322 لأنك لا تريد أن تصبح .من القوم سُود البشرة 225 00:24:51,221 --> 00:24:52,359 لماذا؟ 226 00:24:53,524 --> 00:24:56,369 لأنني قلت هذا، اتفقنا؟ 227 00:24:58,096 --> 00:25:02,169 أمي العزيزة، اليوم" ،هو ميلاد الفوهرر 228 00:25:02,270 --> 00:25:07,170 {\pos(260,210)}"إبريل عام 1939" 229 00:25:02,701 --> 00:25:04,339 "كنت أتمنى أن يكون عيد ميلادي أنا 230 00:25:05,103 --> 00:25:08,949 "حينها قد تستطيعين الحضور لرؤيتيّ" 231 00:25:09,608 --> 00:25:11,782 "أفتقدك كل هذه الأيام" 232 00:25:11,978 --> 00:25:15,255 بعض الأحيان، أظن أنني" "أراكِ في الشارع 233 00:25:15,448 --> 00:25:17,928 "ولكن ليس أنتِ أبدًا" 234 00:25:19,819 --> 00:25:24,097 أمي الجديدة مثل العاصفة" "الرعدية، منزعجة دائمًا 235 00:25:24,290 --> 00:25:26,292 هانز)، أين وضعت العلم؟) 236 00:25:26,492 --> 00:25:29,474 إذا لم تعثر عليه، سيبدو .وكأننا نعترض على شيء 237 00:25:29,663 --> 00:25:32,638 حسنٌ، حسنٌ .سأذهب وأبحث في القبو 238 00:25:33,467 --> 00:25:34,912 !يا إلهي الرحيم 239 00:25:37,170 --> 00:25:41,707 ليزل) أعرف أنكِ أحببت المكان هنا) ولكن ألا تعتقدين أن عليكِ البقاء في الخارج قليلاً؟ 240 00:25:41,942 --> 00:25:45,318 أنا أكتب رسالة والدتي - هذا جيد للغاية - 241 00:25:45,513 --> 00:25:48,289 من فضلك أخبريها، أنني أفعل كل شيء دون أي تذمر 242 00:25:48,483 --> 00:25:50,087 .ليست أمي هذه 243 00:25:52,353 --> 00:25:53,525 .لقد فهمت 244 00:25:55,623 --> 00:25:57,658 بماذا تُخبرينها؟ 245 00:25:58,159 --> 00:26:02,939 كل شيء، عنك وعن (أمي الأخرى و(رودي 246 00:26:04,310 --> 00:26:05,701 هلا أرسلته من أجلي؟ 247 00:26:06,735 --> 00:26:07,813 .. حسنٌ 248 00:26:07,870 --> 00:26:09,941 بوسعك أن تُعطيه للمرأة .التي أحضرتني هنا 249 00:26:10,506 --> 00:26:12,383 سيدة (هاينريش)؟ أجل 250 00:26:13,242 --> 00:26:16,655 أنا واثق أنها ستفعل ما في .استطاعتها كي توصلها 251 00:26:19,783 --> 00:26:20,784 .لقد وجدته 252 00:26:30,026 --> 00:26:32,438 ما الذي ستجنيه من الكتابة لوالدتها على أي حال؟ 253 00:26:32,629 --> 00:26:34,006 .إنها والدتها 254 00:26:34,197 --> 00:26:38,506 لن أضيع المال على طابع بريد .لرسالة لن يجاب عليها أبدًا 255 00:26:38,703 --> 00:26:40,205 ماذا عليّ القول؟ 256 00:26:41,472 --> 00:26:43,213 (هانز) - (أليكس) - 257 00:26:45,042 --> 00:26:49,191 هل أنت مستعد للذهاب؟ - بالطبع مستعد - 258 00:26:49,380 --> 00:26:50,358 !(ليزل) 259 00:26:50,388 --> 00:26:51,722 .هيّا يا (ليزل)، سنفوت الموكب 260 00:26:59,057 --> 00:27:00,434 .حسنٌ 261 00:27:01,626 --> 00:27:03,128 حسنٌ، لنذهب 262 00:27:03,328 --> 00:27:05,103 !حمقاء - .(أهلا يا (رودي - 263 00:27:11,215 --> 00:27:14,805 {\pos(190,230)}،خلال هذه الثورة الاشتراكية الوطنية 264 00:27:14,906 --> 00:27:19,916 {\pos(190,230)}،بقدر ازدهار أمتنا، لا يجب أن نقلل 265 00:27:19,917 --> 00:27:25,717 {\pos(190,230)}،من عزيمتنا لتطهير أنفسنا أخلاقيًا .. .وفكريًا من كل شيء 266 00:27:27,408 --> 00:27:32,409 {\pos(190,230)}التعليم، المسرح، الأفلام الأدب، الصحافة 267 00:27:32,676 --> 00:27:39,810 {\pos(190,230)}هذه هي الأعمدة الأساسية التي تشكل الشخصية الفريدة لأمتنا 268 00:27:42,011 --> 00:27:47,412 {\pos(190,230)}،ولهذ السبب اجتمعنا هنا الليلة 269 00:27:48,013 --> 00:27:54,013 {\pos(190,230)}كي نحرر أنفسنا من الأوساخ الفكرية 270 00:28:02,415 --> 00:28:09,771 {\pos(190,230)}سنقضي على هذا الوباء الذي أصاب" ".ألمانيا طيلة العشرين عاماً الماضية 271 00:28:10,512 --> 00:28:19,213 {\pos(190,230)}سنقضي على كل القيود " "التي صُنعت كي تجعلنا عبيد 272 00:28:19,414 --> 00:28:30,214 {\pos(190,230)}سنقاتل العدو، وإن كانت هذه الحرب" "سنقف بجوار قائدنا حتى النصر 273 00:28:32,215 --> 00:28:41,516 {\pos(190,230)}،حرب كهذه ستعيد أمتنا" "لحريتها وتقضي على أعدائنا 274 00:28:43,517 --> 00:28:50,017 {\pos(190,230)}،وعلى هذه الطبقة الثرية ،وعلى الشيوعية 275 00:28:50,218 --> 00:28:53,419 {\pos(190,230)}.ونهاية اليهود 276 00:28:55,220 --> 00:29:02,420 {\pos(190,230)}من أجل ألمانيا العظمى (وقائدنا المحبوب، (أدولف هتلر 277 00:29:02,855 --> 00:29:04,391 !يحيا - !ليحيا - 278 00:29:58,113 --> 00:30:01,326 (أنت يا (جيسي أوينز - (ابتعد يا (فرانز - 279 00:30:01,817 --> 00:30:02,921 .دعه وشأنه 280 00:30:03,052 --> 00:30:06,158 هل أعجبكِ الخطاب يا حمقاء؟ هل كنتِ تستمعين؟ 281 00:30:06,322 --> 00:30:09,160 ماذا عنه؟ - والدتك كانت منهم، أليس كذلك؟ - 282 00:30:09,358 --> 00:30:11,463 شيوعية؟ هكذا يقولون 283 00:30:11,961 --> 00:30:12,996 من "يقولون"؟ 284 00:30:13,195 --> 00:30:16,140 .أنتِ حتى تشبيههم - عم ماذا تتحدث؟ - 285 00:30:16,332 --> 00:30:18,175 لست أتحدث إليك (يا (شتاينر 286 00:30:18,367 --> 00:30:19,676 .إنها تعرف 287 00:30:21,538 --> 00:30:22,915 .احرقوا الكتب 288 00:30:23,807 --> 00:30:25,650 .اذهبوا واحرقوها 289 00:30:26,043 --> 00:30:29,115 .اذهب، سأراقبكما 290 00:30:30,614 --> 00:30:34,453 ما كان هذا؟- لا شيء - 291 00:31:42,256 --> 00:31:43,634 !(ليزل) 292 00:31:43,958 --> 00:31:46,940 أين كنتِ؟ قُلت قابليني في الكنيسة 293 00:31:47,129 --> 00:31:49,936 .آسفة يا أبي - .هيّا بنا - 294 00:32:03,246 --> 00:32:06,456 ما الأمر؟ - لا شيء - 295 00:32:10,620 --> 00:32:14,198 هل أنتِ مريضة؟ - كلا، أنا بخير - 296 00:32:18,929 --> 00:32:20,033 أخبريني، ما الأمر؟ 297 00:32:23,267 --> 00:32:24,871 ما هذا بحق الجحيم؟ 298 00:32:26,703 --> 00:32:28,081 هل سرقتيه؟ 299 00:32:28,806 --> 00:32:30,084 .آسفة يا أبي 300 00:32:32,910 --> 00:32:34,890 هل ستخبر أمي؟ 301 00:32:36,481 --> 00:32:37,653 أبي؟ 302 00:32:38,183 --> 00:32:39,924 هل رآكِ أحد؟ 303 00:32:42,854 --> 00:32:44,458 ،سأخبرك بأمر 304 00:32:46,157 --> 00:32:49,935 ،لنجعل هذا سرنا .سنقرأه مثل الكتاب الآخر 305 00:32:50,829 --> 00:32:53,944 في القبو - شكراً يا أبي - 306 00:32:54,867 --> 00:32:56,107 .أحسنتِ الآن 307 00:32:56,969 --> 00:33:00,246 علنيا العودة الآن قبل .قلق أمك ولا نريد هذا بالتأكيد 308 00:33:02,374 --> 00:33:04,012 .(هيّا يا (ليزل 309 00:33:11,118 --> 00:33:12,791 ما الأمر؟ 310 00:33:17,224 --> 00:33:18,862 ليزيل)؟) 311 00:33:20,160 --> 00:33:23,539 أمي لن تعود، أليس كذلك؟ 312 00:33:28,369 --> 00:33:30,404 هل هي شيوعية؟ 313 00:33:31,572 --> 00:33:33,245 من أخبرك بهذا؟ - هل هي كذلك؟ - 314 00:33:36,744 --> 00:33:38,280 هل أخذها القائد؟ 315 00:33:40,548 --> 00:33:43,522 .إذن فأنا أكرهه - كلا - 316 00:33:44,987 --> 00:33:49,298 ،لا يمكنك قول هذا .لا تنطقي هذا أبدًا 317 00:33:52,794 --> 00:33:53,864 مفهوم؟ 318 00:33:57,900 --> 00:33:58,935 .هيّا بنا 319 00:34:02,272 --> 00:34:06,721 "(الرجل الخفي بقلم (هربرت جورج ويلز" 320 00:34:06,910 --> 00:34:08,480 .يبدو جيدًا 321 00:34:11,581 --> 00:34:13,185 ،الفصل الأول 322 00:34:13,783 --> 00:34:16,593 "وصول الرجل الغريب" 323 00:34:17,520 --> 00:34:21,435 .. جاء الأجنبي في بداية شهر فبـ" 324 00:34:23,961 --> 00:34:26,464 "فبراير" 325 00:34:29,133 --> 00:34:30,339 .أحسنتِ 326 00:34:37,542 --> 00:34:38,714 من هذا؟ 327 00:34:40,779 --> 00:34:41,883 من هذا يا أبي؟ 328 00:34:53,259 --> 00:34:55,034 هانز هوبيرمان)؟) - أجل - 329 00:34:55,962 --> 00:34:57,600 هل مازلت تعزف على الأكورديون؟ 330 00:34:58,264 --> 00:34:59,265 .أسرع 331 00:35:02,435 --> 00:35:03,778 !أبي - !(عودي للفراش يا (ليزل - 332 00:35:04,704 --> 00:35:05,910 ما هذا؟ 333 00:35:07,340 --> 00:35:08,751 (ماكس) 334 00:35:08,841 --> 00:35:10,344 !كلا 335 00:35:11,478 --> 00:35:12,752 !ساعديني 336 00:35:13,714 --> 00:35:15,057 .سنضعه في الأعلى 337 00:35:16,049 --> 00:35:17,995 (كل شيء على ما يرام يا (ليزل 338 00:35:19,786 --> 00:35:21,026 .ها أنت 339 00:35:32,734 --> 00:35:34,714 .سأسخن له الحساء 340 00:35:43,244 --> 00:35:44,815 من هو يا أبي؟ 341 00:35:49,518 --> 00:35:52,692 لدي شيء مهم يجب (أن أخبرك به يا (ليزل 342 00:35:53,989 --> 00:35:55,900 .ويجب أن تصغي لي 343 00:36:06,903 --> 00:36:08,905 .هذا ليس الأكورديون 344 00:36:10,240 --> 00:36:13,187 الرجل الذي يملك هذا الأكورديون والد هذا الفتى 345 00:36:16,413 --> 00:36:18,619 هل سرقته؟ - كلا - 346 00:36:19,016 --> 00:36:20,825 .كنت أعتني به 347 00:36:22,386 --> 00:36:23,922 هل مات؟ 348 00:36:25,356 --> 00:36:26,528 .أجل 349 00:36:28,359 --> 00:36:32,830 منذ عدة سنوات .قبل أن تولديّ 350 00:36:35,901 --> 00:36:37,710 لقد رأيته يموت 351 00:36:39,805 --> 00:36:43,212 .في الحرب - هل كنت في الحرب؟ - 352 00:36:43,308 --> 00:36:50,354 .أجل، والده ضحى بحياته من أجليّ 353 00:36:52,318 --> 00:36:58,127 وقطعت عهدًا لعائلته، إذا كنت .أستطيع مُساعدتهم، سأفعل 354 00:37:00,059 --> 00:37:02,630 ،والآن أريدك أن تعدينيّ 355 00:37:03,496 --> 00:37:08,341 أريدك أن تعطني كلمتك بأنكِ .لن تخبرين أي أحد بأمر زائرنا 356 00:37:09,603 --> 00:37:12,584 .لا أحد على الإطلاق 357 00:37:13,173 --> 00:37:14,982 .ولا (رودي) حتى 358 00:37:16,777 --> 00:37:18,415 (أنا جّاد يا (ليزل 359 00:37:19,913 --> 00:37:21,824 .ولا شخص 360 00:37:22,583 --> 00:37:24,290 أتفهمين؟ 361 00:37:25,619 --> 00:37:26,758 .أجل 362 00:37:26,921 --> 00:37:30,835 الشخص يكون صالحًا (مثل كلامه يا (ليزل 363 00:37:32,927 --> 00:37:34,065 هل تُعطني كلمتك؟ 364 00:37:35,964 --> 00:37:39,578 .أجل يا أبي، أعدك 365 00:38:07,230 --> 00:38:09,465 هل تحدثت إليها؟ - أجل - 366 00:38:11,034 --> 00:38:14,147 لا يمكنها أن تخبر أحد - إنها تعرف - 367 00:38:18,576 --> 00:38:20,419 هل نثق بها؟ - إنها ابنتنا - 368 00:38:20,711 --> 00:38:22,384 إنها طفلة - !(روزا) - 369 00:38:22,847 --> 00:38:24,724 .لا يوجد لدينا خيار 370 00:38:29,854 --> 00:38:31,458 !إنه يبدو كالموت 371 00:38:32,089 --> 00:38:34,536 ربما نسي كيف يكون مذاق الطعام 372 00:38:34,726 --> 00:38:37,302 وماذا سنطعمه؟ نحن بالكاد لدينا ما يكفي لأنفسنا 373 00:38:37,596 --> 00:38:38,597 .سنجعله يكفيّ 374 00:38:39,865 --> 00:38:41,867 "!سنجعله يكفي" 375 00:38:43,168 --> 00:38:46,547 كلانا يعرف أن هذا .قد يحدث في يوم ما 376 00:38:56,216 --> 00:39:01,254 ،بوسعنا أن نسلمه في الغد السُلطات ستفهم 377 00:39:01,354 --> 00:39:02,697 .. وسنقول أن الوقت كان متأخرًا ليلًا 378 00:39:02,789 --> 00:39:03,927 !(روزا) 379 00:39:04,023 --> 00:39:06,025 أعرف - !لقد جاء إلينا - 380 00:39:08,027 --> 00:39:10,269 .أنا مدين لعائلته بكل شيء - أعرف - 381 00:39:10,598 --> 00:39:12,305 .إذن فهذا كل شيء 382 00:39:13,534 --> 00:39:17,107 سنكمل بقدر الإمكان .كي يكون كل شيء كما كان 383 00:40:04,955 --> 00:40:07,897 !مرحبا - .مرحبا - 384 00:40:11,695 --> 00:40:15,843 بماذا كنت تحلم؟ - بوالدتيّ - 385 00:40:18,469 --> 00:40:20,039 هل هذا كتابك؟ 386 00:40:21,272 --> 00:40:22,550 .أجل 387 00:40:23,174 --> 00:40:24,448 .. كلا، إنه 388 00:40:26,110 --> 00:40:28,021 .لم يكن لي دائمًا 389 00:40:30,715 --> 00:40:33,890 هل سرقته؟ - كلا - 390 00:40:34,954 --> 00:40:36,865 هل يمكنني رؤيته؟ - .. إنه - 391 00:40:38,891 --> 00:40:40,461 .ليس للأطفال .. 392 00:40:44,029 --> 00:40:45,838 (صباح الخير يا (ماكس 393 00:40:48,467 --> 00:40:51,474 هل قابلت (ليزل)؟ - (ليزل) - 394 00:40:52,505 --> 00:40:53,848 .لا تقلق 395 00:40:54,641 --> 00:40:56,245 .إنها فتاة مطيعة 396 00:41:07,153 --> 00:41:09,065 .ولا كلمة واحدة 397 00:41:09,890 --> 00:41:12,063 .أحسنتِ يا فتاة 398 00:41:18,532 --> 00:41:21,672 لمَ العجلة؟ - علي الذهاب للمنزل - 399 00:41:22,937 --> 00:41:24,314 .سأسابقك 400 00:41:33,015 --> 00:41:34,722 .علي الدخول 401 00:41:35,584 --> 00:41:37,495 ماذا تريدين؟ إذنيّ؟ 402 00:41:39,321 --> 00:41:41,926 .كلا، أنا أقول فحسب - حسنٌ - 403 00:41:46,262 --> 00:41:47,764 .أراكِ لاحقاً يا فتاة 404 00:41:48,131 --> 00:41:52,780 أين كنتِ؟ لقد تأخرتِ - لقد ركضت بأسرع ما يمكننيّ - 405 00:41:53,369 --> 00:41:55,007 هل ذكرتِ أي شيء لأي أحد؟ 406 00:41:55,204 --> 00:41:56,911 كلا يا أمي - !(روزا) - 407 00:42:04,948 --> 00:42:07,019 (إنه نائم يا (ليزل 408 00:42:27,305 --> 00:42:30,752 .على الأقل يقدر أحدهم طعاميّ 409 00:42:37,483 --> 00:42:40,123 .أنا آسف 410 00:42:53,233 --> 00:42:57,972 هل سيكون بخير؟ - بالطبع - 411 00:43:44,654 --> 00:43:48,827 أنتِ فتاة فُضولية - لم أقصد هذا - 412 00:43:50,860 --> 00:43:52,498 .لا بأس 413 00:44:02,873 --> 00:44:03,977 ما المكتوب فيه؟ 414 00:44:05,643 --> 00:44:06,921 .(هتلر) 415 00:44:08,145 --> 00:44:09,886 هل أنت تختبئ من (هتلر)؟ 416 00:44:10,314 --> 00:44:11,349 .أجل 417 00:44:14,385 --> 00:44:16,025 هل أنت شيوعيّ؟ 418 00:44:17,055 --> 00:44:18,090 .أنا يهوديّ 419 00:44:19,858 --> 00:44:21,599 هل أخذوا والدتك؟ 420 00:44:22,394 --> 00:44:23,839 .محتمل 421 00:44:33,438 --> 00:44:34,884 .لا تقلق 422 00:44:35,341 --> 00:44:37,787 .لقد بكيت كثيرًا عندما جئت هنا 423 00:44:41,447 --> 00:44:43,688 الحساء فظيع، صحيح؟ 424 00:44:45,785 --> 00:44:48,459 . .. ربما ستجدين هذا صعب التصديق ولكن 425 00:44:49,622 --> 00:44:51,325 .إنه أفضل شيء تقيأته 426 00:45:09,944 --> 00:45:11,252 !(ليزل) 427 00:45:11,813 --> 00:45:13,918 لدي عمل من أجلك 428 00:45:22,824 --> 00:45:25,169 .ولا تنسي عد المال 429 00:45:27,129 --> 00:45:30,673 عوديّ بالعدد الصحيح .وإلا لا تعودي على الإطلاق 430 00:45:56,326 --> 00:45:58,499 .منزل السيد رئيس المجلس 431 00:45:59,830 --> 00:46:01,741 هل أنت واثق؟ 432 00:46:02,500 --> 00:46:05,606 هل رأيتِ أي منزل آخر يُشبه هذا؟ 433 00:46:07,104 --> 00:46:10,244 لقد تناول العشاء .مع القائد (هتلر) ذات مرة 434 00:47:00,861 --> 00:47:03,935 الغسيل - تفضلي بالدخول - 435 00:47:08,303 --> 00:47:09,338 .أدخلي 436 00:47:45,075 --> 00:47:46,418 .انتظري 437 00:48:07,899 --> 00:48:09,003 .شكرًا لكِ 438 00:48:17,476 --> 00:48:18,648 إذن هل تحبين الكُتب؟ 439 00:48:33,827 --> 00:48:34,862 .تعاليّ 440 00:49:45,802 --> 00:49:47,975 "الحلم المنقول" 441 00:50:10,828 --> 00:50:12,068 !(رودي) 442 00:50:14,732 --> 00:50:15,734 .علي الذهاب 443 00:50:19,672 --> 00:50:24,551 بوسعك العودة حينما تُريدين .سيكون هنا 444 00:50:27,379 --> 00:50:28,983 (أجل يا سيدة (فيرمان 445 00:50:32,284 --> 00:50:36,397 (نادني بـ (إلزا بماذا أناديكِ؟ 446 00:50:37,991 --> 00:50:39,269 .(ليزل) 447 00:50:43,230 --> 00:50:45,369 (أنتِ فتاة شجاعة يا (ليزل 448 00:50:59,046 --> 00:51:00,389 !عودي هنا يا فتاة 449 00:51:00,781 --> 00:51:02,089 !أمسك بيّ 450 00:51:03,918 --> 00:51:05,625 !يا حمقاء هل سمعتِ؟ 451 00:51:05,720 --> 00:51:08,863 ،إنكلترا أعلنت علينا الحرب .نحن في حرب ضدها 452 00:51:12,861 --> 00:51:14,238 !نحن في حرب 453 00:51:15,464 --> 00:51:17,239 !إنكلترا أعلنت الحرب 454 00:51:17,332 --> 00:51:23,613 دوماً ما كان الأمر سيان" "الإثارة والاندفاع نحو الحرب 455 00:51:23,805 --> 00:51:26,286 قابلت العديد من الشباب" ،طيلة السنين 456 00:51:26,476 --> 00:51:29,457 الذين ظنوا أنهم .. "يهرعون نحو عدوهم 457 00:51:29,646 --> 00:51:33,287 ولكن الحقيقة" "أنهم كانوا يهرعون إلي 458 00:51:47,197 --> 00:51:48,267 !أجل 459 00:51:50,301 --> 00:51:51,302 .ممتاز 460 00:52:02,180 --> 00:52:04,524 عليك أن تحترس .أين تمشي في المرة القادمة 461 00:52:06,451 --> 00:52:07,896 .(اذهب للجحيم يا (فرانز 462 00:52:09,487 --> 00:52:12,764 ما الأمر يا (جيسي أوينز)؟ ظننت تحب أن تكون أسودًا 463 00:52:36,149 --> 00:52:37,526 من هو (يوهان)؟ 464 00:52:40,721 --> 00:52:43,565 .اعتاد حب القراءة 465 00:52:45,058 --> 00:52:47,436 وكان شجاعًا، مثلكِ تماماً 466 00:52:50,231 --> 00:52:52,837 ،كل هذا ملكًا له كان يعرف كل شيء 467 00:52:53,868 --> 00:52:57,107 .كله هنا في مكانه 468 00:53:09,718 --> 00:53:11,425 .لم يعثروا على جثته أبدًا 469 00:53:14,356 --> 00:53:17,860 إذا كانوا أظهروا لي جثته، لصدقتهم 470 00:53:18,427 --> 00:53:20,600 وكيف تستسلم الأم؟ 471 00:53:22,431 --> 00:53:25,379 .الأم لا تستسلم أبدًا عن ابنها 472 00:53:30,106 --> 00:53:31,847 .علي الذهاب 473 00:53:53,731 --> 00:53:55,904 هل تعتقد أن أمي كانت تُحبني فعلاً؟ 474 00:53:57,468 --> 00:53:59,142 بالطبع 475 00:54:01,506 --> 00:54:07,216 ،كل أم تحب ولدها .حتى والدة (هتلر) نفسه 476 00:54:12,083 --> 00:54:14,996 هل تعتقد أنها كانت تكتب له؟ 477 00:54:25,231 --> 00:54:26,266 ،)عزيزي الفوهرر (هتلر" 478 00:54:28,434 --> 00:54:31,176 "انتظر حتى يعود والدك للمنزل .. 479 00:54:31,370 --> 00:54:33,112 "مُحبتك، والدتك" 480 00:54:33,807 --> 00:54:36,253 "عزيزيّ الفوهرر، نظف الفوضى" 481 00:54:36,477 --> 00:54:40,687 "عزيزيّ الفوهرر، من قص لك شعرك؟" - "لن تهرب من هذا، هل ستفعل؟" - 482 00:54:41,482 --> 00:54:42,961 "ما الذي ينمو على شِفتك؟" 483 00:54:43,183 --> 00:54:44,924 "لا ترفع صوتك عليّ" 484 00:54:45,219 --> 00:54:47,627 "توقف عن البصق وأنت تصيح" 485 00:55:00,201 --> 00:55:01,305 .. (هانز) 486 00:55:02,337 --> 00:55:03,839 .إنه يصاب بتقرحات الفراش .. 487 00:55:04,706 --> 00:55:06,744 .إذن عليه النهوض والتحرك 488 00:55:07,743 --> 00:55:10,988 .لا يمكنه المشي هكذا - لمَ لا؟ - 489 00:55:11,180 --> 00:55:12,887 .لأن الناس سيتحرون الأمر 490 00:55:15,751 --> 00:55:18,994 يمكن أن يستلقي هكذا طويلاً، يجب أن يتحرك 491 00:55:20,523 --> 00:55:24,836 لماذا؟ 492 00:55:25,028 --> 00:55:26,106 (روزا) 493 00:55:26,196 --> 00:55:30,508 وماذا تقترحين؟ - أقترح؟" أصغي لهذا" - 494 00:55:31,001 --> 00:55:33,379 .أقترح أن نضعه في القبو 495 00:55:42,313 --> 00:55:44,418 .إنه ليس جيدًا ونعرف هذا 496 00:55:47,418 --> 00:55:48,496 .أنا آسف 497 00:55:48,586 --> 00:55:52,193 الرجاء لا تعتذر، لقد عرضتك لخطرِ كبير 498 00:55:52,390 --> 00:55:53,698 .إنه أكثر مما أستحق 499 00:55:54,625 --> 00:55:57,231 إنها دروس (ليزل) القاموس 500 00:55:57,930 --> 00:56:00,171 حاولت أن أجعله مريحًا بقدر الإمكان 501 00:56:05,604 --> 00:56:07,015 أنا آسف، لا يوجد فراش 502 00:56:08,607 --> 00:56:10,609 إذا رآك أحد، أنت تعرف؟ 503 00:56:11,310 --> 00:56:13,950 أنتِ حرة بإكمال دروسك كما تُريدين 504 00:56:14,146 --> 00:56:16,320 تأكديّ من قرع الباب أولاً 505 00:56:19,118 --> 00:56:21,064 أنا في الأسفل فلن أبارح مكانيّ 506 00:56:22,255 --> 00:56:23,461 .أعدك 507 00:56:49,417 --> 00:56:51,028 .لا تنظريّ إلي هكذا 508 00:57:04,566 --> 00:57:06,137 "قنديل البحر" 509 00:57:06,802 --> 00:57:08,304 "قنديل البحر" 510 00:57:08,437 --> 00:57:09,715 "قنديل البحر" 511 00:57:20,416 --> 00:57:23,193 أخبريني، من أين لكِ بهذه الكلمات؟ 512 00:57:26,657 --> 00:57:27,931 .هذا سِر 513 00:57:29,726 --> 00:57:31,535 ومن الذي سأخبره؟ 514 00:57:35,666 --> 00:57:37,976 ،إنه زوجة السيد رئيس المجلس 515 00:57:39,036 --> 00:57:41,210 .تسمح لي بقراءة كتبها .. 516 00:57:41,773 --> 00:57:43,582 .ثم أتذكرهم 517 00:57:45,443 --> 00:57:48,117 "الذاكرة هو كتاب الروح" 518 00:57:49,580 --> 00:57:50,786 أتعرفين من قال هذه؟ 519 00:57:53,251 --> 00:57:55,754 (رجل يدعى (أرسطو 520 00:57:57,389 --> 00:57:59,027 هلا أسديتِ لي خدمة؟ 521 00:57:59,591 --> 00:58:01,969 هلا وصفتِ النهار من أجليّ؟ 522 00:58:04,463 --> 00:58:06,602 كيف الأمر في الخارج؟ 523 00:58:07,266 --> 00:58:09,604 إنها مُغيمة - كلا، كلا - 524 00:58:10,069 --> 00:58:11,912 .تحدثيّ من واقعك أنتِ 525 00:58:14,306 --> 00:58:18,522 ،لو كانت عيناكِ تتحدث فماذا كانت ستقول؟ 526 00:58:22,315 --> 00:58:25,353 .إنه يوم باهت 527 00:58:25,719 --> 00:58:28,029 باهت"؟ جيد، أكمليّ" 528 00:58:31,726 --> 00:58:34,900 كل شيء عالق وراء السحابة 529 00:58:35,930 --> 00:58:40,506 .والشمس لا تبدو مثلما كانت 530 00:58:41,202 --> 00:58:42,772 وكيف تبدو؟ 531 00:58:45,873 --> 00:58:49,287 مثل المحار الفضيّ؟ 532 00:58:57,953 --> 00:59:00,263 .شكرًا لكِ، لقد رأيت هذا 533 00:59:47,872 --> 00:59:49,647 أنت تُخفيّن يهوديّ 534 00:59:49,908 --> 00:59:54,750 يوهان)؟) - كلا - 535 00:59:56,548 --> 00:59:57,823 (أنا (ليزيل 536 01:00:05,724 --> 01:00:07,761 ما معنى هذا؟ 537 01:00:24,778 --> 01:00:27,156 ولم يقول السبب؟ 538 01:00:30,150 --> 01:00:31,926 أنا لا أفهم هذا 539 01:00:32,119 --> 01:00:35,191 دوماً ما ساويت .قمصانه بنفس الطريقة 540 01:00:35,389 --> 01:00:37,391 ربما لم يعد بوسعهم تحمل النفقة 541 01:00:37,592 --> 01:00:39,094 لا يتحملون النفقة؟ 542 01:00:40,061 --> 01:00:41,540 .نحن لا نتحمل هذا 543 01:00:45,600 --> 01:00:49,014 ،ها هو زبون آخر خسرناه وأربعة شهور كي نُطعم 544 01:00:55,477 --> 01:00:56,615 حسنٌ 545 01:00:57,446 --> 01:01:01,121 بدأ من اليوم وجبتان .فقط وليس ثلاثة 546 01:01:01,984 --> 01:01:03,361 .هذا كل ما لدينا 547 01:01:31,982 --> 01:01:33,325 ،لقد صنعت لك بدلة 548 01:01:35,719 --> 01:01:39,827 أريدك أن ترتديها عندما .تصل إلى عيد ميلادك الرابع عشر 549 01:01:41,026 --> 01:01:43,438 .ستعود وقتها يا أبي 550 01:01:43,628 --> 01:01:45,198 أليس كذلك؟ 551 01:02:17,134 --> 01:02:21,834 "شهر ديسمبر عام 1941" 552 01:02:54,837 --> 01:02:55,941 !(هانز) 553 01:02:56,772 --> 01:02:57,950 .. (روزا) 554 01:02:57,973 --> 01:03:04,523 أنا أطلب منكِ وأتوسل هلا أغلقتِ فاهكِ لخمس دقائق؟ 555 01:03:10,687 --> 01:03:12,291 .لقد أحضرت لك شيء 556 01:03:12,489 --> 01:03:14,366 هل هذه لليوم؟ - أجل - 557 01:03:14,557 --> 01:03:19,669 هدية من (فانز دويتر) .هذا الفتى لا يعرف كم هو كريم 558 01:03:20,540 --> 01:03:23,107 "(هتلر) يستعد لأخذ (موسكو)" 559 01:03:27,505 --> 01:03:29,576 !لقد جن جُنون العالم 560 01:03:31,208 --> 01:03:34,552 ولكن، ألن نفوز بالحرب؟ 561 01:03:40,085 --> 01:03:41,086 ماكس)؟) 562 01:03:48,760 --> 01:03:50,706 أين تقرير الطقس؟ 563 01:04:05,378 --> 01:04:06,914 .أنتِ ممتلئة بالعجائب 564 01:04:08,948 --> 01:04:10,154 .لدي فكرة 565 01:04:53,562 --> 01:04:55,769 ماذا تفعلون؟ 566 01:05:04,273 --> 01:05:05,685 !اذهبي 567 01:05:19,689 --> 01:05:20,967 (ماكس) 568 01:05:24,929 --> 01:05:26,067 !لم يعد لدي ثلج 569 01:05:26,497 --> 01:05:27,942 !(اقضي لعيه يا (ماكس 570 01:05:28,132 --> 01:05:31,113 ماذا تفعلون جميعًا هنا؟ 571 01:05:31,269 --> 01:05:32,647 !(روزا) 572 01:05:36,474 --> 01:05:39,581 هناك امرأة مجنونة !في المعركة، كلا 573 01:05:40,546 --> 01:05:42,082 !أنا أعزل 574 01:06:01,101 --> 01:06:04,548 هذا أغبى شيء .قد فعلته بحياتي 575 01:06:04,737 --> 01:06:06,774 .أنظري لمدى سعادتكِ 576 01:06:13,881 --> 01:06:15,360 ماذا سنفعل عندما يذوب؟ 577 01:06:15,549 --> 01:06:17,145 .ستنظفين مكانه، أيّتها الفتاة 578 01:06:17,151 --> 01:06:19,631 .لن يذوب. المكان كالجليد هنا 579 01:06:20,654 --> 01:06:23,100 .لا أعلم كيف تمكثُ هنا كلّ ليلة 580 01:06:23,290 --> 01:06:25,091 .رجاءً، لا تقلقي بأمري 581 01:06:25,092 --> 01:06:28,038 .هراء. جميعنا نقلق بأمرك 582 01:06:30,131 --> 01:06:32,476 .هذا هو أفضل عيد ميلاد 583 01:06:34,569 --> 01:06:36,412 .هذا أول عيد ميلاد ليّ 584 01:06:37,272 --> 01:06:40,515 بدتَ تعرف الآن .ما كنت تفوته عليك 585 01:06:41,309 --> 01:06:42,788 .ينبغي علينا الذهاب للنوم اللّيلة 586 01:06:42,978 --> 01:06:44,980 .كلاّ، يا أبي. رجاءً 587 01:06:45,180 --> 01:06:46,947 .أنصتِ إلى والدكِ 588 01:06:46,948 --> 01:06:48,394 .يمكنكِ المكوث لبعض الوقت 589 01:06:48,584 --> 01:06:51,057 .أنت ودودٌ جداً مع تلك الفتاة 590 01:06:59,028 --> 01:07:00,735 ...جلبتُ لكِ هدية لعيد الميلاد 591 01:07:03,799 --> 01:07:05,979 .إنّه كلّ ما أملك 592 01:07:21,151 --> 01:07:22,153 ...لكن 593 01:07:22,320 --> 01:07:23,598 .افتحيه 594 01:07:26,858 --> 01:07:27,859 ".(إلى (ليزل" 595 01:07:28,526 --> 01:07:30,130 ".(من (ماكس" 596 01:07:33,865 --> 01:07:35,572 ماذا يقول؟ 597 01:07:40,206 --> 01:07:41,617 "اأكتبي" 598 01:07:44,910 --> 01:07:46,548 ...في ديني 599 01:07:46,745 --> 01:07:49,783 ...نحن نعلّم بأنّ كلّ شيءٍ حيّ 600 01:07:50,349 --> 01:07:52,625 ...بكلّ ورقة، وبكلّ طير 601 01:07:52,818 --> 01:07:56,824 هيّ على قيد الحياة بفضل الخالق عز وجلّ 602 01:07:59,226 --> 01:08:03,538 هذا هو الفرق الوحيد بيننا ،وبين قطعة الطين. مجرد كلمة 603 01:08:06,366 --> 01:08:08,573 (الكلمات هيّ الحياة، يا (ليزل 604 01:08:10,437 --> 01:08:12,832 ...كلّ هذه الصفحات الفارغة 605 01:08:12,839 --> 01:08:15,080 .عليكِ ملأها بالكتابة 606 01:08:44,973 --> 01:08:46,577 .ربّاه 607 01:08:51,047 --> 01:08:52,549 هل سيموت؟ 608 01:08:52,749 --> 01:08:54,057 !اخرسي 609 01:08:54,250 --> 01:08:57,094 لا تتفوهي بهذا الكلام بهذا المنزل. أتفهمينني؟ 610 01:08:57,587 --> 01:09:00,932 لقد تركناه يموت من الجوع كثيراً ...منذ عامين 611 01:09:01,124 --> 01:09:03,798 .لذا، محتمل أنّه سيموت 612 01:09:06,263 --> 01:09:07,401 .إنّه خطئي 613 01:09:08,065 --> 01:09:09,738 ولمَ هو خطأكِ؟ 614 01:09:10,234 --> 01:09:12,714 .لقد كانت فكرتي بناء رجلاً ثلجياً 615 01:09:13,837 --> 01:09:15,578 لمَ كان علينا بناءه؟ 616 01:09:17,074 --> 01:09:19,145 ...لأنّنا اضطررنا لذلك 617 01:09:23,948 --> 01:09:27,088 قلت بأنّك لن تذهب لأيّ مكان (يا (ماكس 618 01:09:27,619 --> 01:09:29,462 .وقد وعدت بذلك 619 01:09:51,043 --> 01:09:53,580 "...الرجل الخفي" 620 01:09:53,779 --> 01:09:56,387 ".(كتب بواسطة "إتش جي " (ويلز" 621 01:10:01,688 --> 01:10:04,464 "زائر غريب حضر بوقت مبكّر من شهر فبراير" 622 01:10:05,192 --> 01:10:06,500 ".بيوم ماطر" 623 01:10:07,027 --> 01:10:10,565 ".كانت الرياح شديدة والثلج يتساقط" 624 01:10:11,164 --> 01:10:12,940 ".آخر أوقات تساقط الثلوج" 625 01:10:14,202 --> 01:10:17,046 "ولا شيء آخر سيعرف منهم" 626 01:10:17,905 --> 01:10:19,384 ".حتّى تموت" 627 01:10:21,242 --> 01:10:22,550 ".النهاية" 628 01:10:24,145 --> 01:10:25,681 ماكس)؟) 629 01:10:34,423 --> 01:10:36,232 ".الفصل الأول" 630 01:11:40,493 --> 01:11:41,671 إيلسا)؟) 631 01:12:05,018 --> 01:12:08,431 "عينيه ووجهه تنظران نحو الشارع" 632 01:12:08,622 --> 01:12:12,297 "وبدأ يبحثُ بداخله وإصبعه يشعر بالذنب" 633 01:12:12,861 --> 01:12:14,898 ".لكنّ الأمور قد خرجت عن سيطرته" 634 01:12:15,930 --> 01:12:17,671 "...ليحرر روحه" 635 01:12:18,032 --> 01:12:23,243 "وكان يتجه .أسرع وأسرع نحو مصيره" 636 01:12:25,707 --> 01:12:28,085 "...كانت الغبار على الأرضيّة..." 637 01:12:28,276 --> 01:12:33,283 "الشعور بالذنب ...كان أكثر بالنسبة له! منها" 638 01:12:33,949 --> 01:12:38,955 "وأدرك فجأة أنّ هذه الأمور .جميعها ستكون من أجل لا شيء" 639 01:12:42,691 --> 01:12:44,671 هل فقدتِ شيئاً؟ - !(رودي) - 640 01:12:45,728 --> 01:12:46,935 ماذا تفعل؟ 641 01:12:47,197 --> 01:12:49,143 .أتجسّس عليكِ، هذا يبدو واضحاً 642 01:12:49,466 --> 01:12:50,809 !أعطِني الحقيبة 643 01:12:51,968 --> 01:12:55,973 إذاً، دعيني أحزر نسيتِ أينّ مكان الباب الأمامي 644 01:12:57,007 --> 01:13:00,577 لن أسلّمه لكِ، أيّتها الغبية كيف تجرئين على 645 01:13:00,587 --> 01:13:02,452 .سرقته أيّتها الفتاة 646 01:13:02,546 --> 01:13:04,049 .أغلق فمك 647 01:13:04,248 --> 01:13:07,160 .لم أسرقه. بل استعرته 648 01:13:07,184 --> 01:13:08,424 ..."لا يهمّ إذا "استعرتيه 649 01:13:08,519 --> 01:13:10,177 .أتمنّى بأن تشاركني به فحسب 650 01:13:10,187 --> 01:13:12,090 ...إنّه ليس كما تعتقد 651 01:13:12,091 --> 01:13:14,698 ...إذاً ماذا تُسمي هذا؟ 652 01:13:16,027 --> 01:13:18,094 .استعرتُ الكُتب. هذا كلّ ما في الأمر 653 01:13:18,095 --> 01:13:20,336 الكتب؟ أأنتِ مجنونة؟ 654 01:13:20,531 --> 01:13:22,671 نحن نموت من الجوع وأنتِ هنا تسرقين الكتب؟ 655 01:13:22,868 --> 01:13:24,040 .توقّف عن استخدام تلك الكلمة 656 01:13:24,570 --> 01:13:27,981 ماذا عن الطعام؟ ألن تكلفي نفسكِ بالبحث عنه داخل المطبخ؟ 657 01:13:28,040 --> 01:13:29,318 .كلّا 658 01:13:29,341 --> 01:13:32,177 من الأفضل لكِ أن تخبريني .ما الذي تخطّطين له 659 01:13:32,377 --> 01:13:34,550 ...آسفة. لا أستطيع ذلك 660 01:13:34,746 --> 01:13:38,456 أتعلمين، لأجل أفضل أصدقائكِ .تضحى بنفسكِ 661 01:13:42,021 --> 01:13:43,591 وماذا يعني هذا؟ 662 01:13:44,524 --> 01:13:45,832 من هو (ماكس)؟ 663 01:13:48,094 --> 01:13:49,164 من هو؟ 664 01:13:50,096 --> 01:13:51,166 !(ليزل) 665 01:13:55,970 --> 01:13:57,881 !أخبريني ماذا يحدّث 666 01:13:58,472 --> 01:14:02,153 أخبريني أيّتها الفتاة، من هو؟ 667 01:14:03,110 --> 01:14:05,215 هل هو صديقكِ؟ 668 01:14:05,546 --> 01:14:06,889 ماذا؟ 669 01:14:07,881 --> 01:14:09,087 أهذا ما تعتقده؟ 670 01:14:09,483 --> 01:14:10,826 إذاً، ماذا؟ 671 01:14:11,251 --> 01:14:12,595 أخبريني، من يكون؟ 672 01:14:12,921 --> 01:14:14,423 .لا أستطيع 673 01:14:14,623 --> 01:14:15,863 ولمَ لا؟ 674 01:14:18,660 --> 01:14:19,798 .لأنّه سرّ 675 01:14:20,629 --> 01:14:21,972 أنتِ لا تثقين بيّ؟ 676 01:14:22,564 --> 01:14:24,976 (ليس الأمر هكذا، يا (رودي لا أستطيع 677 01:14:26,134 --> 01:14:27,613 ...لو أنّي 678 01:14:28,303 --> 01:14:32,047 لو أنّي أخبرتك، سأرحل بعيداً 679 01:14:33,075 --> 01:14:35,612 وأبي سيرحل أيضاً 680 01:14:37,079 --> 01:14:39,491 .الربّ وحده يعلم ما سيحدّث له 681 01:14:40,483 --> 01:14:41,894 "له؟" 682 01:14:43,486 --> 01:14:45,523 أأنتِ تُخفين شخصاً ما؟ 683 01:14:47,157 --> 01:14:49,899 أنتِ تخفين شخصاً ما، أليس كذلك؟ 684 01:14:50,327 --> 01:14:51,465 !(ليزل) 685 01:14:54,765 --> 01:14:56,870 "بصقه واحدة، تعني "نعم ."بصقتين، تعني "كلّا 686 01:15:04,242 --> 01:15:05,620 .كنت أعلم ذلك 687 01:15:06,544 --> 01:15:08,581 لا أحد يجب أن يعلم بهذا (يا (رودي 688 01:15:09,113 --> 01:15:10,251 .أعنيّ ذلك حقاً 689 01:15:10,448 --> 01:15:12,751 بوسعكِ الوثوق بيّ 690 01:15:13,151 --> 01:15:16,926 ...لا تقلقي .لن أخبر أحداً 691 01:15:17,288 --> 01:15:19,063 ألن تُخبر أحداً بماذا؟ 692 01:15:21,360 --> 01:15:24,171 .مرحباً، (شتاينر). مرحباً أيّها الأحمق 693 01:15:26,699 --> 01:15:28,372 ما الذي تُخفيه وراء ظهرك؟ 694 01:15:28,801 --> 01:15:30,741 !أعطِني إياه 695 01:15:31,470 --> 01:15:32,708 !دعه وشأنه 696 01:15:32,771 --> 01:15:35,109 !قلت، أعطِني إياه 697 01:15:36,375 --> 01:15:38,080 !أعطِني إياه 698 01:15:40,714 --> 01:15:43,024 ما كان ذلك؟ ما هو؟ 699 01:15:43,216 --> 01:15:46,189 .هذا ليس من شأنك، أيّها الألماني 700 01:15:49,222 --> 01:15:50,457 !أتركه 701 01:15:55,896 --> 01:15:58,007 .(أنت انتهيت بالنسبة، لـ(شتاينر 702 01:15:59,066 --> 01:16:00,287 .سأبلغ عنك 703 01:16:00,467 --> 01:16:03,009 بتهمة ماذا؟ لأجل دفتر مذكرات؟ 704 01:16:03,704 --> 01:16:05,945 .أعلم بأنّكم تُخفون شيئاً 705 01:16:14,216 --> 01:16:15,354 !هيّا 706 01:16:23,425 --> 01:16:24,597 !هيّا 707 01:16:27,129 --> 01:16:28,403 ماذا تفعل؟ 708 01:16:28,597 --> 01:16:31,408 !أعلم أينّ هو! رأيته لأينّ ذهب 709 01:16:32,969 --> 01:16:35,279 .المياه باردة، يا (رودي). ستموت عندك 710 01:16:38,541 --> 01:16:39,713 !(رودي) 711 01:16:44,113 --> 01:16:45,217 رودي)؟) 712 01:16:47,885 --> 01:16:48,955 !(رودي) 713 01:16:50,954 --> 01:16:52,126 رودي)؟) 714 01:16:53,891 --> 01:16:55,871 !رودي)، أنا لا أستطيع السباحة) 715 01:16:56,794 --> 01:16:58,034 !(رودي) 716 01:16:58,962 --> 01:17:00,202 !أرجوك 717 01:17:03,668 --> 01:17:05,011 !حصلتُ عليه 718 01:17:06,237 --> 01:17:07,307 !(رودي) 719 01:17:07,972 --> 01:17:11,786 ...اعتقدت بأنّك كنت .لا عليك هذا 720 01:17:12,010 --> 01:17:13,546 تثقين بيّ الآن؟ 721 01:17:14,779 --> 01:17:15,914 .أجل 722 01:17:16,014 --> 01:17:18,585 إذاً، ماذا عن تلك القبلة؟ 723 01:17:18,783 --> 01:17:21,128 .هيّا. أنت ستتجمّد 724 01:17:38,004 --> 01:17:39,608 ...ليلة سعيدة 725 01:17:39,806 --> 01:17:41,410 .يا لصّة الكتاب 726 01:17:46,146 --> 01:17:47,557 .ليلة سعيدة، أيّتها السمكة 727 01:18:08,502 --> 01:18:10,277 .(لقد أخبرتُ (رودي 728 01:18:14,807 --> 01:18:16,650 !مرر هنا - !أنا هنا - 729 01:18:31,025 --> 01:18:32,299 !أنظروا 730 01:18:35,596 --> 01:18:36,836 ماذا يفعلون؟ 731 01:18:37,164 --> 01:18:40,043 يُفتشوا السراديب .لقد فتشوا منزل ابن عمي ليلة أمس 732 01:18:41,802 --> 01:18:43,080 لأيّ سبب؟ 733 01:18:44,371 --> 01:18:46,318 هلّ بوسعنا مواصلة اللّعب الآن؟ 734 01:18:46,741 --> 01:18:47,981 !هيّا 735 01:18:49,177 --> 01:18:50,850 !هنا! مرر الكرة 736 01:18:54,416 --> 01:18:55,794 أأنتِ مجنونة؟ 737 01:19:03,926 --> 01:19:05,260 .عليّ الذهاب إلى الداخل 738 01:19:05,261 --> 01:19:06,499 .هذا رائع 739 01:19:06,596 --> 01:19:07,597 .إنّها مصابة 740 01:19:07,930 --> 01:19:09,034 .لم أوقّفها هكذا من قبل 741 01:19:09,732 --> 01:19:10,836 .أنا بخير 742 01:19:19,375 --> 01:19:21,253 !أمي - لمَ تصرخين؟ - 743 01:19:21,445 --> 01:19:22,611 .إنّهم قادمون 744 01:19:22,613 --> 01:19:23,714 من؟ 745 01:19:23,814 --> 01:19:25,293 .إنّهم يُفتشون السراديب 746 01:19:33,090 --> 01:19:34,867 !هانز)، تعال بسرعة) 747 01:19:35,425 --> 01:19:36,660 ماذا هناك؟ - .شخص ما قادم - 748 01:19:36,661 --> 01:19:41,569 إنّهم يُفتشون السراديب علينا أن نخبأه 749 01:19:41,766 --> 01:19:43,803 .خبأه هنا، تحت السرير 750 01:19:47,138 --> 01:19:48,845 ...!(ماكس) 751 01:19:48,940 --> 01:19:49,975 !(ماكس) 752 01:19:51,142 --> 01:19:52,416 .تعال. تعال 753 01:19:52,744 --> 01:19:56,149 إذاً، أيسلّمونك بندقية عندما تلتحق بالجيش؟ 754 01:19:56,248 --> 01:19:57,626 !أمي 755 01:19:59,284 --> 01:20:00,456 ربّاه 756 01:20:01,253 --> 01:20:02,994 !هانز)، أترك ذلك) 757 01:20:10,195 --> 01:20:13,302 !مرحباً، يا لهذه المفاجأة. كيف حالك؟ 758 01:20:14,501 --> 01:20:16,003 أتريد (هانز)؟ 759 01:20:16,202 --> 01:20:17,272 !(هانز) 760 01:20:17,470 --> 01:20:20,073 كلّا، كلّا، نحن نُفتش بسراديب .الناس فحسب 761 01:20:20,173 --> 01:20:22,874 (ليزل)، أحضري للسيّد (إديل) كوباً من الماء؟ 762 01:20:22,875 --> 01:20:25,483 لا داعيّ لهذا .لن نُطيل بهذا الإجراء 763 01:20:28,816 --> 01:20:30,147 .عليكِ تضمّيد ذلك الجرح 764 01:20:30,151 --> 01:20:33,020 ويحي، ربّاه، (ليزل)! بلى هل تسدني خدمة وتذهب 765 01:20:33,030 --> 01:20:35,591 بجلب ضمادة من خزانة الأدوية؟ ...إنّها موجودة بداخلها 766 01:20:35,790 --> 01:20:36,928 أينّ مُخبأ الرجل؟ 767 01:20:38,059 --> 01:20:39,265 ماذا؟ 768 01:20:39,427 --> 01:20:41,599 .الباب الذي يؤدي إلى سردابكِ 769 01:20:44,465 --> 01:20:45,945 !مرحباً 770 01:20:46,134 --> 01:20:48,795 ،سمعت بقدومك ...لقد كنت أرتب السرداب 771 01:20:50,205 --> 01:20:52,479 سمعتَ مِن مَن؟ 772 01:20:52,874 --> 01:20:54,649 مَن الذي كانت تجمع غسيلنا؟ 773 01:20:55,077 --> 01:20:56,155 .(سيّدة (شنايدر 774 01:20:56,244 --> 01:20:58,850 .سيّدة (شنايدر)، أجل، لقد تذكّرتها 775 01:20:59,047 --> 01:21:00,192 .تعال 776 01:21:11,828 --> 01:21:14,898 أثمة إنارة هنا؟ - .أجل، بالطبع - 777 01:21:15,431 --> 01:21:18,139 يجدر بيّ رمي معظم هذه الأشياء .خارجاً 778 01:21:18,735 --> 01:21:21,840 لن تصدقون ماذا .وجدنا ببعض سراديب الناس 779 01:21:21,939 --> 01:21:24,050 .هذا لا يفاجئني 780 01:21:24,541 --> 01:21:26,612 إنّ (ليزل)، تلعب دوماً هنا 781 01:21:26,622 --> 01:21:30,081 وأستمرّ بإخبارها أن تلعب .خارجاً بالهواء الطلق 782 01:21:35,686 --> 01:21:37,894 ما هو الموضوع، بأيّ حال؟ 783 01:21:57,109 --> 01:21:58,110 ما هذا؟ 784 01:22:06,619 --> 01:22:08,089 ...فراشيّ للدهان 785 01:22:11,492 --> 01:22:13,672 .عليك الاعتناء بهم بشكل أفضل 786 01:22:14,561 --> 01:22:17,441 .كما تعلم، إنّ (ليزل) لا تصغِ إليّ قطّ 787 01:22:23,270 --> 01:22:26,016 ما زلت بلا عمل حتّى الآن، يا (هانز)؟ 788 01:22:26,239 --> 01:22:28,285 .أعمل أحياناً 789 01:22:29,243 --> 01:22:32,588 عليك أن تأخذ بنصيحتي ...وتنضمّ إلى الحِزب 790 01:22:33,114 --> 01:22:37,587 ولن يكون على زوجتك أن تكسر ظهرها .بغسيل ملابس الناس الداخلية لإطعامك 791 01:22:39,854 --> 01:22:41,800 أليس هذا صحيحاً، يا (روزا)؟ 792 01:22:42,824 --> 01:22:44,098 .أجل 793 01:22:45,761 --> 01:22:47,502 ما خطبكِ؟ 794 01:22:49,464 --> 01:22:51,666 لم يسبق ليّ أن سمعتكِ تنتهزين الفرصة 795 01:22:51,667 --> 01:22:53,237 .لإعطاء زوجكِ بعض الأجوبة 796 01:22:54,970 --> 01:22:56,005 ...حسنٌ 797 01:22:56,672 --> 01:23:01,314 إذا كان يودّ زوجي ألا يتكاسل ويتحرّك ويساعدني بعدها 798 01:23:01,315 --> 01:23:05,958 ربّما سأحاول إعطائه .كلّ الاحترام الذي يستحقّه 799 01:23:12,522 --> 01:23:15,102 .لا أعلم كيف تعيش معها 800 01:23:15,124 --> 01:23:16,364 .ولا أنا أيضاً 801 01:23:22,466 --> 01:23:25,105 .(لم يفت الأوان للانضمام بعد، يا (هانز 802 01:23:30,908 --> 01:23:32,888 إذاً، كيف وجدتَ سردابنا؟ 803 01:23:33,077 --> 01:23:35,455 .عديم النفع تماماً. وسقفه منخفضٌ جداً 804 01:23:35,646 --> 01:23:36,819 لماذا؟ 805 01:23:37,015 --> 01:23:39,689 الغارات الجوية تقصف جميع الشوارع .عليكم أن تجدوا ملجأ غيره 806 01:23:40,051 --> 01:23:41,325 .عليكِ أن تتوخى الحذر 807 01:23:41,486 --> 01:23:42,794 .(حاضر يا سيّد (أديل 808 01:23:53,666 --> 01:23:55,168 ...(هانز) 809 01:23:58,037 --> 01:24:00,711 ماذا سيحدّث لو مات الرجل؟ 810 01:24:03,209 --> 01:24:06,190 .لا نستطيع تركه بالسرداب فحسب 811 01:24:10,049 --> 01:24:12,826 ...إنّ رائحته ستثير الجلبة 812 01:24:16,857 --> 01:24:19,235 ...هانز)، أنا خائفة) 813 01:24:21,595 --> 01:24:23,700 ...أنظري، إذا حدّث ذلك 814 01:24:24,431 --> 01:24:26,536 ...إذا مات 815 01:24:28,536 --> 01:24:30,948 ...علينا أن نجدّ وسيلة ببساطة 816 01:24:33,107 --> 01:24:34,882 ...إنّه لم يمت بعد 817 01:24:40,014 --> 01:24:41,493 حسنٌ؟ 818 01:24:59,768 --> 01:25:01,111 سيّدة (هوبيرمان)؟ 819 01:25:01,303 --> 01:25:03,181 .(أريد محادثة (ليزل 820 01:25:04,207 --> 01:25:06,346 بالطبع. (ليزل)؟ 821 01:25:13,049 --> 01:25:14,756 ماذا فعلتِ معه، أيّتها اللصّة الصغيرة؟ 822 01:25:14,951 --> 01:25:15,929 ماذا يا أمي؟ 823 01:25:16,019 --> 01:25:18,789 لا تقولي "ماذا" ليّ لقد قلت لكِ مئة مرة أن 824 01:25:18,799 --> 01:25:21,727 تدعي ذلك الأمر وشأنه لكنّكِ لا تُصغين؟ 825 01:25:26,931 --> 01:25:28,202 .تابعوا دراستكم 826 01:25:33,170 --> 01:25:34,478 ...آسفة 827 01:25:35,272 --> 01:25:37,184 أمي، ماذا هناك؟ 828 01:25:39,945 --> 01:25:41,856 إنّه (ماكس)، أليس كذلك؟ 829 01:25:49,187 --> 01:25:51,765 .قال بأنّ هذه الصورة لك 830 01:25:55,128 --> 01:25:56,334 من الذي قال ذلك؟ 831 01:25:58,531 --> 01:26:01,534 .لقد استيقظ !سوف يعيش 832 01:26:01,701 --> 01:26:02,736 !أمي 833 01:26:08,574 --> 01:26:09,952 ...احذري 834 01:26:12,679 --> 01:26:14,716 آسفة لو كنت آذيتكِ 835 01:26:15,282 --> 01:26:18,052 لم أستطِع التفكير بطريقة أخرى لإخبارك بهذا الأمر 836 01:26:18,062 --> 01:26:20,212 .أعلم بأنّها سخافة منّي. أعلم هذا 837 01:26:20,220 --> 01:26:23,323 كلّا، يا أمي، ليس كذلك .شكراً لكِ 838 01:26:24,158 --> 01:26:27,502 حسنٌ، من الأفضل لكِ ،مسح تلك الابتسامة عن وجهكِ 839 01:26:28,229 --> 01:26:30,505 ...عودي إلى الدّاخل الآن و 840 01:26:30,515 --> 01:26:34,339 وتصرّفِ كالساحرة تعلمين كيف تقومين بهذا؟ صحيح؟ 841 01:26:34,869 --> 01:26:36,280 .أجل 842 01:26:37,005 --> 01:26:39,713 ...أريدكِ فقط معرفة 843 01:26:42,177 --> 01:26:43,747 ...بأنّي 844 01:26:46,715 --> 01:26:47,819 ...اذهبي 845 01:26:51,921 --> 01:26:54,128 أتحتاجين المساعدة بتلك الابتسامة؟ 846 01:27:02,199 --> 01:27:05,313 لو أمسكت بكِ مجدّداً سأفعل أموراً شنيعة، لا أحد سيمنعني 847 01:27:05,502 --> 01:27:09,338 من تعليقكِ بالسلاسل من أصابع قدميكِ أسمعتيني أيّتها الفتاة؟ 848 01:27:09,339 --> 01:27:11,079 أفهمتِ هذا؟ 849 01:27:36,735 --> 01:27:37,941 !(ماكس) 850 01:27:38,137 --> 01:27:39,207 !(ماكس) 851 01:27:46,478 --> 01:27:47,513 .كنت أعلم أنّك ستعيش 852 01:27:47,913 --> 01:27:51,159 مع كلّ هذه القراءة .لم تدعيني أموت بسلام 853 01:27:51,416 --> 01:27:52,520 أسمعتني؟ 854 01:27:52,718 --> 01:27:53,857 ،طبعاً 855 01:27:55,088 --> 01:27:56,466 .شكراً لكِ 856 01:28:06,766 --> 01:28:07,972 ...إذاً 857 01:28:10,971 --> 01:28:12,575 كيف حال (رودي)؟ 858 01:28:17,745 --> 01:28:19,122 .لا أدري 859 01:28:19,313 --> 01:28:21,886 .رودي)، يعاني من ألمٍ برقبته) 860 01:28:25,252 --> 01:28:29,292 الشيء الوحيد الأسوأ من صبي تكرهينه هو صبي تحبّينه، أليس كذلك؟ 861 01:28:33,261 --> 01:28:35,070 !ليزل)، إنّها غارة جوية) 862 01:28:38,533 --> 01:28:39,911 !ستذهبين إذاً 863 01:28:39,968 --> 01:28:41,470 ماذا عنك؟ 864 01:28:41,670 --> 01:28:43,980 .أنا هنا. سأكون بخير 865 01:28:44,172 --> 01:28:45,811 إنّه سرداب، أليس كذلك؟ 866 01:28:46,008 --> 01:28:47,408 أسمعتيني يا (ليزا)؟ 867 01:28:47,476 --> 01:28:48,511 .أجل، يا أمي 868 01:30:16,437 --> 01:30:22,080 بينما 10,000 روح .تخبأ رؤوسها من الخوف وهيّ ترتعد 869 01:30:22,310 --> 01:30:26,656 كان يهودي واحد يشكر الربّ .للنجوم التي باركت عينيه 870 01:30:54,610 --> 01:30:55,611 إنّها كلّ ما لديّ 871 01:30:55,812 --> 01:30:56,916 .أنا آسفة 872 01:30:57,480 --> 01:31:00,120 كنت أحتفظ به لحين ...عودة زوجي، ولكن 873 01:31:00,483 --> 01:31:02,430 .شكراً لكِ كثيراً 874 01:31:17,634 --> 01:31:18,739 .إنّه يهودي 875 01:31:18,937 --> 01:31:20,258 .لقد عثروا على شهادة ميلاده 876 01:31:20,305 --> 01:31:22,444 سيقبضوا على (ليمان) لوحده .وبدون الثاني 877 01:31:23,341 --> 01:31:24,479 !أرجوك 878 01:31:26,511 --> 01:31:28,252 !ابني في الجيش 879 01:31:29,881 --> 01:31:31,019 !إنّه يقاتل على الجبهة 880 01:31:32,817 --> 01:31:34,125 !أرجوك - !ادلف السيارة - 881 01:31:36,122 --> 01:31:37,362 !أرجوك 882 01:31:41,994 --> 01:31:43,172 .أنت تعرفني 883 01:31:43,462 --> 01:31:44,600 !أرجوك 884 01:31:45,731 --> 01:31:47,608 !أنت تعرفني ! أرجوك 885 01:31:47,833 --> 01:31:49,176 !أنا ألماني 886 01:31:50,569 --> 01:31:51,747 ...أرجوك 887 01:31:51,837 --> 01:31:54,808 لقد عرفت هذا الرجل طيلة حياتي. وكلنا نعلم 888 01:31:54,818 --> 01:31:56,343 .بأنّه شخصٌ صالح 889 01:31:56,543 --> 01:31:57,578 ما اسمك؟ 890 01:32:01,248 --> 01:32:03,057 .(هانز هوبيرمان) 891 01:32:06,686 --> 01:32:08,757 .أرجوك! إنّه رجل صالح - !ابتعد عني - 892 01:32:09,256 --> 01:32:10,535 !أبي 893 01:32:11,426 --> 01:32:12,804 !أبي 894 01:32:13,728 --> 01:32:14,798 !(ليزل) 895 01:32:34,550 --> 01:32:35,722 !(رودي) 896 01:32:38,620 --> 01:32:39,758 !(رودي) 897 01:32:49,299 --> 01:32:50,744 .لا تتحرّك 898 01:32:50,934 --> 01:32:52,914 بمَ كنت أفكّر؟ 899 01:32:54,070 --> 01:32:56,072 لقد أخذ اسمي 900 01:32:58,141 --> 01:33:00,849 يا للهول، ماذا فعلت؟ 901 01:33:03,113 --> 01:33:06,253 !لقد خرّبت بيتنا! خرّبت بيتنا 902 01:33:07,251 --> 01:33:09,420 (متأسف، يا (روزا 903 01:33:09,430 --> 01:33:11,263 .متأسف 904 01:33:17,428 --> 01:33:19,170 أنا لا أفهم هذا 905 01:33:22,300 --> 01:33:24,541 لمَ اقترف ذلك الخطأ؟ 906 01:33:26,638 --> 01:33:29,448 .وذكّر الناس على أنّهم بشر 907 01:33:31,776 --> 01:33:33,551 أليس بوسعه الاعتذار؟ 908 01:33:34,813 --> 01:33:36,259 إلى من؟ 909 01:33:37,283 --> 01:33:38,661 هتلر)؟) 910 01:33:41,654 --> 01:33:43,634 هل سيأخذونه بعيداً؟ 911 01:33:43,823 --> 01:33:45,158 لا أدري 912 01:33:45,825 --> 01:33:47,099 ...لكن 913 01:33:48,361 --> 01:33:50,773 ...إذا أتوا ووجدوني هنا 914 01:33:51,998 --> 01:33:53,637 .سوف يأخذونكم جميعاً 915 01:33:58,472 --> 01:34:00,179 (كلّا، يا (ماكس 916 01:34:02,042 --> 01:34:03,646 (عليّ الرحيل، يا (ليزل 917 01:34:05,946 --> 01:34:07,084 .أنا آسف 918 01:34:08,215 --> 01:34:09,695 .لكنّك وعدتني 919 01:34:11,119 --> 01:34:12,826 هذا من أجل مصلحتكِ 920 01:34:14,889 --> 01:34:16,232 .من أجل عائلتكِ 921 01:34:17,525 --> 01:34:19,527 .لكنّك أنت عائلتي 922 01:34:34,376 --> 01:34:36,583 .(أبقيتني على قيد الحياة، يا (ليزل 923 01:34:38,047 --> 01:34:39,355 لن أنسَ هذا قطّ 924 01:34:39,548 --> 01:34:40,856 لا أستطيع فقدان شخصاً آخر 925 01:34:40,950 --> 01:34:43,055 (لم تفقديني يا (ليزل 926 01:34:43,385 --> 01:34:46,526 ستكونين دوماً قادرة للعثور عليّ داخل كلماتك 927 01:34:47,223 --> 01:34:49,625 .هذا هو المكان الذي سأعيش فيه 928 01:34:55,198 --> 01:34:56,302 ...(ماكس) 929 01:34:57,667 --> 01:34:59,078 .أرجوك 930 01:35:01,172 --> 01:35:02,583 .شكراً لك 931 01:35:10,214 --> 01:35:11,386 .تفضل 932 01:35:12,116 --> 01:35:15,290 هذه بطانيتان وزوج جوارب 933 01:35:15,620 --> 01:35:17,657 .وقطعة من الجبن كنت أحتفظ بها 934 01:35:17,856 --> 01:35:19,096 ...(روزا) 935 01:35:19,458 --> 01:35:20,528 .إنّها لك 936 01:36:17,619 --> 01:36:19,257 .(تعالي. يا (ليزل 937 01:36:19,454 --> 01:36:20,956 .أتركها 938 01:36:42,545 --> 01:36:43,547 هانز)؟) 939 01:36:45,816 --> 01:36:47,454 سأحضر معطفي 940 01:36:56,159 --> 01:36:58,070 أأنتِ سيّدة (شتاينر)؟ 941 01:37:02,333 --> 01:37:03,505 ماذا؟ 942 01:37:04,702 --> 01:37:07,046 (أنا هنا للتحدّث إلى ابنك، (رودي 943 01:37:07,739 --> 01:37:08,979 .(رودي شتاينر) 944 01:37:10,241 --> 01:37:12,346 .إنّه يقطُن بالمنزل المجاور 945 01:37:13,144 --> 01:37:14,817 ماذا تريد منه؟ 946 01:37:32,164 --> 01:37:34,543 لقد تمّ اختياره للتدريب الخاصّ 947 01:37:35,435 --> 01:37:37,073 سيبدأ في الصيف 948 01:37:39,506 --> 01:37:42,009 (أنا آسف، يا (باربرا 949 01:37:53,220 --> 01:37:54,824 هانز هوبيرمان)؟) 950 01:38:30,059 --> 01:38:32,665 ما هو "التجنيد"؟ 951 01:39:13,638 --> 01:39:16,206 أنظري كم كبرتِ 952 01:39:16,207 --> 01:39:20,888 لم ألاحظ ذلك من قبل .سأفتقدكِ 953 01:39:21,080 --> 01:39:23,060 .الجميع يغادر 954 01:39:23,249 --> 01:39:24,319 .حتّى (رودي) غادر 955 01:39:24,516 --> 01:39:26,860 رودي) سيكون على ما يرام) 956 01:39:27,052 --> 01:39:30,499 اعتنِ بوالدتكِ؟ .هيّ ليست كما تقول 957 01:39:30,689 --> 01:39:31,929 .أعلم ذلك 958 01:39:32,091 --> 01:39:33,331 .فتاة جيّدة 959 01:39:44,271 --> 01:39:45,750 أبي؟ 960 01:39:48,575 --> 01:39:49,986 .عُد إلى المنزل 961 01:40:55,713 --> 01:40:56,748 ما رأيكِ؟ 962 01:41:00,118 --> 01:41:01,722 ...الأحذية بالية 963 01:41:03,855 --> 01:41:05,163 .والوجه 964 01:41:05,924 --> 01:41:06,994 ستأتي؟ 965 01:41:07,659 --> 01:41:10,127 لأينّ ستذهب؟ 966 01:41:10,128 --> 01:41:12,631 .ألا يبدو هذا واضحاً؟ أنا أهرب 967 01:41:18,304 --> 01:41:21,747 أفكرت بذلك جيّداً؟ - .أجل - 968 01:41:22,308 --> 01:41:24,219 لا أريد أن أموت 969 01:41:24,410 --> 01:41:27,254 .بالحرب. فكرت بذلك جيّداً 970 01:41:28,981 --> 01:41:31,621 رودي)، وأينّ أنت ستعيش؟) 971 01:41:31,817 --> 01:41:34,560 أنت"؟ ماذا عن نحن"؟" 972 01:41:35,322 --> 01:41:37,563 .لم أفكّر بأنّك كنت جادٌّ بهذا الأمر 973 01:41:37,758 --> 01:41:38,828 وماذا تسمي هذا؟ 974 01:41:40,660 --> 01:41:42,105 حافظةُ طعام؟ 975 01:41:42,929 --> 01:41:46,069 أهناك شيئاً بداخلها ما عدا كرتك؟ 976 01:41:53,307 --> 01:41:55,287 .أنا أفتقد لوالدي 977 01:42:00,281 --> 01:42:02,784 ...لا أدري حتّى إذا كان حيّاً 978 01:42:08,290 --> 01:42:14,273 لست مستعدّاً لهذا .أريد أن أكبُر قبل أن أموت 979 01:42:16,632 --> 01:42:17,872 .وهكذا فعل أخي 980 01:42:21,370 --> 01:42:22,542 .أنا آسف 981 01:42:25,809 --> 01:42:27,516 .ألم أطلب هذا التدريب 982 01:42:27,710 --> 01:42:29,246 من فعل ذلك؟ 983 01:42:31,915 --> 01:42:34,054 !(أكره (هتلر 984 01:42:34,484 --> 01:42:35,656 .وأنا أيضاً 985 01:42:39,022 --> 01:42:41,002 !(أكره (هتلر 986 01:42:42,860 --> 01:42:44,271 !(أكره (هتلر 987 01:42:44,462 --> 01:42:46,135 !(أكره (هتلر 988 01:42:46,397 --> 01:42:48,934 !(أكره (هتلر - !هتلر) حمار وحشي) - 989 01:42:49,166 --> 01:42:50,577 !(سحقاً لك، يا (هتلر 990 01:43:02,481 --> 01:43:04,290 .(أنت كلّ ما لديّ، يا (رودي 991 01:43:09,221 --> 01:43:10,393 .لنعُد إلى المنزل 992 01:43:56,104 --> 01:43:58,106 .القنابل قادمة بغزارة الآن 993 01:43:59,741 --> 01:44:01,015 ...هإنّه الوقت المناسب لقول 994 01:44:01,209 --> 01:44:05,555 أن لا أحدّ كان قادراً .على خدمة "الفوهرر" بإخلاص مثلي 995 01:44:47,091 --> 01:44:50,504 ...كان هناك ذات مرة شبح لصبي 996 01:44:51,596 --> 01:44:54,270 كان يحبّ العيش في ...ظلال الأشخاص 997 01:44:55,366 --> 01:44:57,277 .حتّى لا يخيف الناس 998 01:44:57,468 --> 01:44:59,346 ماذا كان ذلك؟ - من الذي يتكلّم؟ - 999 01:45:01,139 --> 01:45:02,846 ماذا تفعلين؟ 1000 01:45:03,041 --> 01:45:04,782 .أروي لهم قصّة 1001 01:45:04,977 --> 01:45:06,012 لماذا؟ 1002 01:45:06,211 --> 01:45:07,246 من كان شبح الصبي؟ 1003 01:45:08,380 --> 01:45:09,415 .إنّها تروي قصّة 1004 01:45:09,581 --> 01:45:10,882 .تكلّمي - صـه - 1005 01:45:12,284 --> 01:45:14,185 .ابدئي مجدّداً 1006 01:45:16,221 --> 01:45:18,862 ...كان هناك ذات مرة شبح لصبي 1007 01:45:19,058 --> 01:45:21,265 كان يحبّ العيش في ...ظلال الأشخاص 1008 01:45:21,427 --> 01:45:23,634 .حتّى لا يخيف الناس 1009 01:45:25,365 --> 01:45:30,041 وظيفته كانت انتظار شقيقته التي مازلت حيّة 1010 01:45:31,971 --> 01:45:34,213 ،لم تكن تخشى الظلام 1011 01:45:34,408 --> 01:45:38,083 لأنها كانت تعرف .أن شقيقها هناك 1012 01:45:40,247 --> 01:45:41,658 أكمليّ 1013 01:45:42,650 --> 01:45:46,723 في الليل، عندما جاء ،الظلام لغرفتها 1014 01:45:47,855 --> 01:45:50,233 ،تخبر شقيقها عما حدث في النهار 1015 01:45:50,424 --> 01:45:54,896 وتذكره بشعورها عندما ،تلمس الشمس جلدها 1016 01:45:55,096 --> 01:45:57,508 ،وكيف يكون الهواء عند تنفسه 1017 01:46:01,202 --> 01:46:05,412 أو كيف سقط الثلج .. على لسانها فيذكرها 1018 01:46:05,840 --> 01:46:08,117 .أنها ستظل حيّة .. 1019 01:46:23,292 --> 01:46:24,498 .. أيها السادة 1020 01:46:25,395 --> 01:46:26,840 كيف حال الجميع؟ .. 1021 01:46:27,264 --> 01:46:30,336 أنظروا لهذا، بدأو .في تجنيد الأجداد 1022 01:46:31,601 --> 01:46:35,913 أيها العجوز، هل هذه أسنانك؟ 1023 01:47:02,468 --> 01:47:09,143 وسويًا، ظلوا في الغابة حتى شروق الشمس 1024 01:47:09,341 --> 01:47:16,192 ،وبينما يختفى هو في الظلام ... .تودعه لآخر مرة 1025 01:47:18,752 --> 01:47:20,390 !(ليزل) 1026 01:48:04,499 --> 01:48:05,637 ماكس)؟) 1027 01:48:06,902 --> 01:48:08,281 ماكس)؟) 1028 01:48:08,638 --> 01:48:09,844 !(ماكس) 1029 01:48:15,144 --> 01:48:16,145 !(ماكس) 1030 01:48:17,213 --> 01:48:18,556 !يا فتاة 1031 01:48:18,815 --> 01:48:20,522 إلى ماذا تسعين؟ 1032 01:48:20,716 --> 01:48:21,717 ماكس)؟) 1033 01:48:22,919 --> 01:48:24,627 !(ليزل) - ماكس)؟) - 1034 01:48:25,722 --> 01:48:27,326 هل تعرف (ماكس)؟ - !(ماكس) - 1035 01:48:27,925 --> 01:48:28,995 هل تعرفون (ماكس)؟ 1036 01:48:31,695 --> 01:48:33,072 ماكس)؟) 1037 01:48:36,266 --> 01:48:37,745 هل تعرفون (ماكس)؟ 1038 01:48:45,243 --> 01:48:47,154 ،اخرجي من هنا !أيتها الفتاة الغبية 1039 01:48:49,514 --> 01:48:50,515 !(ليزل) 1040 01:48:51,249 --> 01:48:53,456 !لن أنساك 1041 01:48:53,751 --> 01:48:55,253 !لن أنساك 1042 01:48:55,453 --> 01:48:57,330 !(لن أنساك يا (ماكس 1043 01:48:58,223 --> 01:48:59,225 !(ليزل) 1044 01:49:05,464 --> 01:49:06,499 !ابتعدوا 1045 01:49:07,333 --> 01:49:08,611 !(ليزل) 1046 01:49:20,881 --> 01:49:23,384 أنتِ تشهبين والدك كثيرا، أتعرفين هذا؟ 1047 01:49:25,485 --> 01:49:27,726 وما خطب هذا؟ 1048 01:49:31,124 --> 01:49:32,626 .لا شيء 1049 01:49:39,934 --> 01:49:44,441 يا فتاة، أتودين اللعب؟ - كلا، ليس اليوم - 1050 01:49:44,939 --> 01:49:49,921 دعينا نسرق غذن - أنا لا أسرق، أستعير - 1051 01:49:50,579 --> 01:49:55,358 إذن، فلنذهب ونستعير دراجة فرانز دويتشر) ونخرج من هنا). 1052 01:49:56,585 --> 01:49:57,625 ألا ترى أنني أقرأ؟ 1053 01:49:59,087 --> 01:50:00,327 هل مازلتِ غاضبة منيّ؟ 1054 01:50:02,190 --> 01:50:03,430 على ماذا؟ 1055 01:50:05,494 --> 01:50:09,175 .إنقاذك - (كلا يا (رودي - 1056 01:50:09,465 --> 01:50:10,671 .أنت شجاع للغاية 1057 01:50:26,817 --> 01:50:28,194 !أبي 1058 01:50:30,454 --> 01:50:31,762 !لقد عُدت 1059 01:50:39,296 --> 01:50:41,037 ما الأمر يا فتاتيّ؟ 1060 01:50:46,871 --> 01:50:48,282 !يا فتاتي 1061 01:50:49,174 --> 01:50:50,517 !يا فتاتي 1062 01:51:14,900 --> 01:51:17,245 من اللطيف .سماعك تعزف 1063 01:51:17,537 --> 01:51:19,312 .بالكاد أسمع 1064 01:51:21,408 --> 01:51:23,012 .سأذهب للفراش 1065 01:51:24,077 --> 01:51:26,318 .لا تسهرا طويلاً 1066 01:51:39,060 --> 01:51:41,438 .والدتك أخبرتني بما فعلتِ 1067 01:51:45,066 --> 01:51:48,877 كان لا يجب أن افعل - ربما تحتم عليكِ - 1068 01:51:52,374 --> 01:51:54,718 (لا أنفك بالتفكير عن (ماكس 1069 01:51:55,644 --> 01:51:56,884 .أتساءل أن هو 1070 01:51:58,313 --> 01:51:59,883 .أنا أيضًا 1071 01:52:01,784 --> 01:52:03,889 ،لست واثقًا ما معنى كل هذا 1072 01:52:05,320 --> 01:52:07,460 ،كل ما عاناه 1073 01:52:08,224 --> 01:52:10,135 .وكل ما فعلناه 1074 01:52:13,229 --> 01:52:15,641 .كنا مُجرد بشر 1075 01:52:16,900 --> 01:52:18,174 .هذا ما يفعله البشر 1076 01:52:21,171 --> 01:52:22,445 .. (ليزل) 1077 01:52:23,606 --> 01:52:25,553 .لقد نضجتِ .. 1078 01:52:30,981 --> 01:52:35,555 كل ما تعلمته، أن" "الحياة لا تعد أحد 1079 01:52:35,753 --> 01:52:37,664 ،لذا حريّ بي أن أبدأ" 1080 01:52:38,322 --> 01:52:44,365 ،حاولت تجاهله تماماً" ،ولكن بدأ كل هذا في قِطار 1081 01:52:46,198 --> 01:52:50,546 ،وبعض الثلج "وأخي .. 1082 01:52:53,805 --> 01:52:57,480 خارج السيارة، العالم وكأنه" "موضوع بداخل هزازاة ثلج 1083 01:52:57,809 --> 01:52:59,812 .. (وفي مكان يسمى (هيفين ستريت" 1084 01:53:00,012 --> 01:53:03,755 رجل لديه قلب أكورديون ،وامرأة متمثلة في هيئة الرعد 1085 01:53:03,950 --> 01:53:05,520 "ينتظران قُدوم الابنه الجديدة .. 1086 01:53:13,159 --> 01:53:17,131 لقد عاش أسفل منزلنا" ،مثل البومة التي لا تملك أجنحة 1087 01:53:17,331 --> 01:53:20,312 ".إلى أن نسيت الشمس ملامح وجه .. 1088 01:53:26,974 --> 01:53:32,954 طاف الكتاب في النهر مثل سمكة" "حمراء يطاردها ولد ذو شعر أصفر 1089 01:53:35,813 --> 01:53:42,223 "أكتب" 1090 01:53:43,224 --> 01:53:45,898 "إلى (ماكس) الذي أنار حياتيّ" 1091 01:54:12,589 --> 01:54:14,762 .عمتِ مساءً جلالتك 1092 01:54:26,070 --> 01:54:30,212 لطالما أحببت صورتي" ،وأنا أحمل المنجل والفأس 1093 01:54:30,408 --> 01:54:32,911 .مُظلم وطويل.. 1094 01:54:33,110 --> 01:54:37,320 ،للأسف، أنا عادي ومألوف جدًا للجميع 1095 01:54:39,317 --> 01:54:43,232 لم ينويّ أحد تدمير أي .(شارع مُسمى (هيفين 1096 01:54:43,989 --> 01:54:46,469 .لأنه كان سيسئ في الخريطة .. 1097 01:54:46,658 --> 01:54:48,968 .لم يكن هناك صافرة إنذار تلك الليلة 1098 01:54:50,329 --> 01:54:52,707 (أولاً، كان أشقاء (رودي 1099 01:54:56,501 --> 01:54:59,039 .قرأت أحلامهم البسيطة 1100 01:55:03,276 --> 01:55:05,779 .ثم قبلت والدته 1101 01:55:08,414 --> 01:55:12,294 وسرقت اللُئم من قلي (فرانز دوتشر) 1102 01:55:17,458 --> 01:55:20,166 ،روزا)، أمسكتها وهي تُشخر) 1103 01:55:20,995 --> 01:55:24,442 أقسم أنني سمعتها .تنعتنيّ بالوغد 1104 01:55:24,632 --> 01:55:30,275 ثم شعرت بندمها لعدم .مشاركتها قلبها الكبير 1105 01:55:31,171 --> 01:55:36,121 (وبالنسبة لـ (هانز .روحه كانت أخف من الأطفال 1106 01:55:36,478 --> 01:55:40,358 شعرت بعزفه لأخر ،لحن على الأكورديون 1107 01:55:40,982 --> 01:55:43,428 ،وسمعت كل أفكاره الأخيرة 1108 01:55:45,424 --> 01:55:48,174 !(ليزل) 1109 01:56:40,178 --> 01:56:41,419 !إلى هنا 1110 01:56:47,419 --> 01:56:48,921 .اقلبوها 1111 01:56:57,062 --> 01:56:58,064 .يدكِ 1112 01:57:10,977 --> 01:57:13,218 أمي؟ أبي؟ 1113 01:57:51,187 --> 01:57:52,495 أبي؟ 1114 01:57:58,327 --> 01:57:59,635 !أبي 1115 01:58:25,990 --> 01:58:27,196 رودي)؟) 1116 01:58:42,675 --> 01:58:44,586 !يا فتاة 1117 01:58:45,978 --> 01:58:47,082 !(ليزل) 1118 01:58:51,717 --> 01:58:54,530 .. أريد أن أخبركِ - .لا تتكلم - 1119 01:58:55,421 --> 01:58:57,299 .. أريد قولها 1120 01:59:01,828 --> 01:59:02,966 .. أنا 1121 01:59:07,200 --> 01:59:08,338 رودي)؟) 1122 01:59:10,003 --> 01:59:11,107 .(كلا يا (رودي 1123 01:59:12,205 --> 01:59:13,616 (استيقظ يا (رودي 1124 01:59:14,509 --> 01:59:15,852 !(كلا يا (رودي 1125 01:59:16,043 --> 01:59:18,683 (أفق يا (رودي !استيقظ 1126 01:59:19,514 --> 01:59:21,016 .(قبلني يا (رودي 1127 01:59:26,687 --> 01:59:31,193 رودي) جاءت روحه) .إلى ذراعيّ 1128 02:00:49,008 --> 02:00:55,823 في عملي، دائماً ما أجد ،أفضل وأسوأ ما في البشر 1129 02:00:56,015 --> 02:00:59,293 ،أرى بشاعتهم وجمالهم 1130 02:00:59,853 --> 02:01:03,824 وأتساءل كيف يكون .الاثنان شيء واحد 1131 02:01:56,613 --> 02:01:57,648 !(ليزل) 1132 02:02:16,650 --> 02:02:21,950 "القوات الأميركية تحتل ألمانيا عام 1945" 1133 02:03:00,614 --> 02:03:01,820 !(ماكس) 1134 02:03:14,596 --> 02:03:17,600 ،لقد رأيتُ أمور كثيرة عظيمة 1135 02:03:17,799 --> 02:03:24,260 ،وشهدت أسوأ كوارث العالم كلها ،وعملت مع أعظم الأشرار 1136 02:03:24,839 --> 02:03:30,987 ،ورأيت أعظم العجائب ،ولكن كما قُلت من قبل 1137 02:03:31,180 --> 02:03:33,854 .لا أحد يعيش للأبد 1138 02:03:42,057 --> 02:03:45,038 ،وعندما جئت إلى (ليزل) أخيرًا 1139 02:03:45,227 --> 02:03:51,301 شعرت بعض الأنانية لمعرفة كيف .عاشت الـ 90 عامًا بحكمة كبيرة 1140 02:03:58,208 --> 02:04:02,315 في ذلك الوقت، أثرت ،قصصها في الكثيرين 1141 02:04:02,512 --> 02:04:05,619 .بعضهم عرفته بعد الموت 1142 02:04:11,322 --> 02:04:16,465 وصداقة (ماكس) التي .(دامت بحياة (ليزل 1143 02:04:17,361 --> 02:04:18,965 .تقريباً 1144 02:04:21,899 --> 02:04:23,902 ،في أفكارها الأخيرة 1145 02:04:24,102 --> 02:04:28,482 رأت قائمة الأشخاص ،الذين اختلطوا بروحها 1146 02:04:29,241 --> 02:04:32,820 ،أولادها الثلاث ،وأحفادها 1147 02:04:33,011 --> 02:04:35,013 .زوجها 1148 02:04:35,614 --> 02:04:40,659 ومن بينهم، أضاء ،هانز) و(روزا) كالمصباح) 1149 02:04:40,854 --> 02:04:47,394 وشقيقها والفتى الذي .ظل شعره بلون الليمون دائمًا 1150 02:04:50,096 --> 02:04:53,604 أردت أن أخبر لِصة الكتاب ،أنها واحدة من ضمن قلائل 1151 02:04:53,800 --> 02:04:57,613 .جعلتني أتساءل كيف تكون حيًا .. 1152 02:04:58,539 --> 02:05:01,782 ،ولكن في النهاية، لم يكن هناك كلمات 1153 02:05:01,976 --> 02:05:03,717 .مجرد هدوء.. 1154 02:05:04,778 --> 02:05:12,582 ،الحقيقة الوحيدة التي عرفتها .أنني مطارد من قبل البشر 1155 02:05:15,132 --> 02:06:14,132 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}|| عمر البرنس - محمود فودة || {\fnAndalus\fs25\b1\c&HFF00FF&\3c&H000000&}تابعوني في الصحفة الخاصة على الفيس بوك https://www.facebook.com/Spider.Sub