1
00:01:19,760 --> 00:01:21,159
Volim te,
2
00:01:22,729 --> 00:01:25,027
Imam kondom.
3
00:01:29,970 --> 00:01:31,767
- Matt, ne bi trebala bit ovdje.
- Daj, Anna.
4
00:01:31,838 --> 00:01:33,703
- Ne. Ne.
- Ajde, bit će zabavno.
5
00:01:33,774 --> 00:01:35,901
Ali stvarno nebih trebala biti ovdje.
6
00:01:35,976 --> 00:01:38,570
Anna. Ajde ostani.
7
00:01:41,281 --> 00:01:42,976
Na zabavi sam,
8
00:01:45,652 --> 00:01:48,086
ali jedino što želim je da stignem kući.
9
00:01:50,557 --> 00:01:53,526
Hej, gdje ideš? Anna?
10
00:03:12,772 --> 00:03:14,171
Ne idi kući.
11
00:03:23,517 --> 00:03:25,951
I tad sam čula majčino zvono.
12
00:03:30,423 --> 00:03:32,084
Naći ću je.
13
00:03:34,661 --> 00:03:37,926
Kad se razboljela, preselili smo je u
kućicu za čamce.
14
00:03:40,233 --> 00:03:42,394
Tamo je željela biti.
15
00:03:44,137 --> 00:03:45,570
Sama je.
16
00:03:47,774 --> 00:03:50,299
nebih trebala biti sama.
17
00:03:55,482 --> 00:03:56,847
Anna.
18
00:03:59,085 --> 00:04:01,747
Otrčala sam u kuću po oca.
19
00:04:09,429 --> 00:04:11,397
Nešto nije u redu.
20
00:04:15,802 --> 00:04:17,633
Ne osjećam se sigurno.
21
00:04:22,609 --> 00:04:26,306
Neko zlo je u kući.
22
00:04:39,526 --> 00:04:42,056
Bilo kako, ovi snovi su pokušavali da
izađu iz šume i vrate se kući.
23
00:04:44,531 --> 00:04:45,793
Da.
24
00:04:45,865 --> 00:04:50,802
Kad sam stigla tamo, činilo se
Da mi mama pokušava nešto reći.
25
00:04:50,870 --> 00:04:54,704
Ali nisam je mogla shvatiti šta se događa,
šta pokušava reći.
26
00:04:54,774 --> 00:04:57,140
Pričali smo o
maloj crvenokosoj djevojčici,
27
00:04:57,243 --> 00:05:00,508
ali sad ima novih dokaza. Kanta za vodu.
28
00:05:01,114 --> 00:05:04,481
Zašto misliš da si je držala?
29
00:05:05,251 --> 00:05:06,741
Ne znam.
30
00:05:09,589 --> 00:05:11,318
Ne mogu se sjetiti.
31
00:05:11,391 --> 00:05:14,189
Možda si pokušala
ugasiti vatru.
32
00:05:18,765 --> 00:05:23,998
Kad se mama prvi put razboljela,
rekla je da će uvijek bit uz mene.
33
00:05:24,738 --> 00:05:28,003
Kao lutajuća mačka,
ili kao povjetarac,
34
00:05:28,074 --> 00:05:32,101
ali uvijek će biti tu.
Znate, uvijek nas je štitila.
35
00:05:32,679 --> 00:05:33,907
Ali...
36
00:05:39,719 --> 00:05:43,314
Ali te noći kada je izbio požar,
nisam je mogla zaštititi.
37
00:05:43,390 --> 00:05:44,914
Pametna djevojka.
38
00:05:44,991 --> 00:05:48,950
Ako sam pametna zašto se ne mogu sjetiti
šta se dogodilo te noći?
39
00:05:52,232 --> 00:05:55,133
OK, evo što ja mislim.
40
00:05:56,870 --> 00:06:02,706
Preživljavamo na osnovu pamćenja,
ali nekad preživljavamo zaboravljajući.
41
00:06:03,643 --> 00:06:06,168
Izgubila si majku u tragičnom požaru.
42
00:06:06,246 --> 00:06:10,876
Tvoj život se promijenio zauvijek.
Zbog čega? Pokvarene plinske cijevi?
43
00:06:10,950 --> 00:06:13,316
Možda i nije
loše da sve zaboraviš.
44
00:06:13,386 --> 00:06:15,377
- Ali šta sa mojim snovima?
- To su snovi.
45
00:06:15,455 --> 00:06:18,481
Razumjet ćeš ili ne.
Tako to ide.
46
00:06:18,558 --> 00:06:20,617
To je proces, Anna.
47
00:06:20,694 --> 00:06:25,188
Koliko je prošlo? Deset mjeseci?
I skoro si završila.
48
00:06:25,265 --> 00:06:28,564
Ali nećeš stići tamo u
ovakvom stanju.
49
00:06:30,937 --> 00:06:34,964
- Mislite da sam spremna da idem?
- Šta još želiš od mene?
50
00:06:36,943 --> 00:06:40,674
Idi kući. Poljubi dečka, uleti u nevolje.
51
00:06:42,482 --> 00:06:44,450
Završi što si počela.
52
00:07:04,304 --> 00:07:05,362
Hej.
53
00:07:07,941 --> 00:07:09,306
Jedna minuta.
54
00:07:12,779 --> 00:07:15,508
Lijepa mala Anna.
Ide kući, slatkoj kući.
55
00:07:16,483 --> 00:07:18,507
Bit ću usamljena.
56
00:07:18,718 --> 00:07:20,049
Stvarno moram da idem.
57
00:07:21,454 --> 00:07:24,355
Bilo je previše krvi,
zar ne, Anna?
58
00:07:25,692 --> 00:07:27,387
Stvarno misliš da su ti pomogli?
59
00:07:27,460 --> 00:07:29,118
Ajde, medo.
Pusti je da se spakuje.
60
00:07:29,195 --> 00:07:31,495
Šta smo ti rekli o
lutanju ovuda stalno?
61
00:07:31,564 --> 00:07:33,361
Meni nisu pomogli.
62
00:07:40,807 --> 00:07:43,037
Kome ću pričati priče?
63
00:08:14,240 --> 00:08:16,435
Imam iznenađenje za tebe.
64
00:08:16,509 --> 00:08:20,502
- Pogledaj u ladicu.
- Reci mi da je chezeeburger.
65
00:08:20,580 --> 00:08:21,979
Ne baš.
66
00:08:25,473 --> 00:08:26,975
- Završio si.
- Da. Pogledaj.
67
00:08:29,709 --> 00:08:31,699
Mojim kćerima Anni i Alex
68
00:08:33,066 --> 00:08:35,496
- Hvala tata.
- Nema na čemu.
69
00:08:38,164 --> 00:08:41,099
- Jeli dobra? - Ne znam,
ali se nadam da ćeš mi reći.
70
00:08:43,369 --> 00:08:45,701
Znam nešto što je dobro.
71
00:08:48,942 --> 00:08:51,035
Oh, predivno. Hvala ti.
72
00:08:52,545 --> 00:08:54,536
Da, Rachel ih je napravila.
73
00:08:55,448 --> 00:08:59,350
Htjela je doći danas,
ali sam joj rekao da te želim samo za sebe.
74
00:08:59,452 --> 00:09:01,443
Ona je odlična, Anna.
Stvarno odlična je.
75
00:09:01,487 --> 00:09:02,545
Ne znam šta bi uradio...
76
00:09:02,622 --> 00:09:05,516
Tata. Imaš me samo za sebe.
77
00:09:33,887 --> 00:09:34,979
Alex?
78
00:10:25,471 --> 00:10:28,133
Anna. Vratila si se.
79
00:10:30,410 --> 00:10:35,541
Uranila si. Zagrlila bi te, ali j...
Dobro došla.
80
00:10:36,683 --> 00:10:40,141
Izgledaš predivno. Izgledaš tako mršavo.
81
00:10:40,753 --> 00:10:42,778
Mislim da bi ti mogla pomoći
tome.
82
00:10:42,855 --> 00:10:45,653
Moj prvi zadatak je
da je udebljam.
83
00:10:45,725 --> 00:10:47,659
Već sam započela sa njim.
84
00:10:48,528 --> 00:10:50,155
Da, kuha cijeli dan.
85
00:10:50,229 --> 00:10:54,166
- Pravi... a šta ono praviš?
- Biftek Stroganoff. Tvoj omiljeni.
86
00:10:55,835 --> 00:10:59,032
Pa, imate kuću
punu žena, Gosp. Writer.
87
00:11:01,074 --> 00:11:03,668
- Dali ti je otac rekao za moju ideju?
- Ne.
88
00:11:04,243 --> 00:11:05,301
O zabavi.
89
00:11:05,378 --> 00:11:08,074
Mislili smo da ti možemo
prirediti zabavu.
90
00:11:08,147 --> 00:11:09,546
Ok, možda.
91
00:11:09,615 --> 00:11:11,583
Svi su pitali za tebe.
92
00:11:11,651 --> 00:11:14,711
- Imamo cijelo Ljeto. Nema žurbe.
- Ne.
93
00:11:16,456 --> 00:11:19,050
Ok, idem od vode.
94
00:11:22,395 --> 00:11:23,726
Uprskala sam.
95
00:11:53,393 --> 00:11:54,382
Anna.
96
00:12:23,456 --> 00:12:26,050
Kao da se nije dogodilo, ha?
97
00:12:26,125 --> 00:12:29,219
Alex. Nedostajala si mi.
98
00:12:34,267 --> 00:12:36,235
Pa, šta misliš?
99
00:12:37,103 --> 00:12:39,071
Znaš, pravio ju je tjednima, da bude
gotova kad se vratiš.
100
00:12:41,941 --> 00:12:44,136
Dobro došla u svoje novo dvorište.
101
00:12:44,210 --> 00:12:47,475
Bolja hrana, ludi Ijudi.
102
00:12:49,482 --> 00:12:52,451
- Kada se uselila?
- Pogodi.
103
00:12:53,886 --> 00:12:56,320
Prvo je pomagala
oko povreda od nesreće,
104
00:12:56,389 --> 00:12:59,415
a onda je pomagala
oko sprovoda.
105
00:12:59,525 --> 00:13:02,961
Sad, pomaže njemu.
Tri puta svake noći.
106
00:13:04,997 --> 00:13:06,259
Kako god.
107
00:13:07,700 --> 00:13:09,964
Hej, puno ti hvala.
108
00:13:10,903 --> 00:13:12,427
Za šta?
109
00:13:13,639 --> 00:13:15,800
- Napuštanje.
- Alex!
110
00:13:15,875 --> 00:13:17,502
Znaš, zaglavila sam ovdje
sa njima
111
00:13:17,577 --> 00:13:19,772
dok si ti otišla
tražiti svoj psihički mir.
112
00:13:19,846 --> 00:13:21,575
Alex, ne znaš
kako je bilo ondje.
113
00:13:21,647 --> 00:13:23,706
Bila i moja majka.
114
00:13:26,519 --> 00:13:28,714
Znaš mogla si mi barem pisati.
115
00:13:28,788 --> 00:13:29,982
O čemu govoriš?
116
00:13:30,056 --> 00:13:32,081
Liste koje sam ti napravila,
pisma koja sam ti napisala.
117
00:13:32,158 --> 00:13:34,752
Nisam dobila ništa, Alex. Kunem se.
118
00:13:35,194 --> 00:13:38,322
Možda Dr. Silberling
nije želio da ih vidim.
119
00:13:38,764 --> 00:13:42,165
Ne, nije to bio Dr. Silberling.
120
00:13:43,236 --> 00:13:45,227
Kakav je šupak!
121
00:13:48,407 --> 00:13:50,568
Mislim, kako ste mogli
da ne šaljete moja pisma?
122
00:13:50,643 --> 00:13:52,440
To su bila moja pisma, oče.
123
00:13:52,512 --> 00:13:56,141
Šta? Bojali ste se da ću joj
reći o tvojoj novoj djevojci?
124
00:13:56,215 --> 00:14:00,117
Dali je to?
Pričati o svim prljavim malim tajnama?
125
00:14:00,953 --> 00:14:02,420
I bila je greška što
si je doveo ovamo,
126
00:14:02,488 --> 00:14:05,924
Cijeli glupi grad
voli pričati o tome.
127
00:14:07,960 --> 00:14:10,258
Gadiš mi se.
128
00:14:16,035 --> 00:14:19,232
- Alex, gdje ideš?
- Kao da je nekom stalo.
129
00:14:38,558 --> 00:14:40,150
Ulovila si me.
130
00:14:41,260 --> 00:14:44,423
Dođi. Možeš me zagrliti sad.
Čista sam.
131
00:14:48,568 --> 00:14:51,969
Slušaj, Anna, znam za pravilo da moraš
mrziti tatinu novu djevojku,
132
00:14:54,941 --> 00:14:58,342
ali iskreno se nadam da se možemo potruditi
da ovo sve uspije.
133
00:15:00,646 --> 00:15:02,546
- Naravno.
- Da.
134
00:15:07,653 --> 00:15:11,111
- Nešto je drugačije.
- Da, okrečili smo.
135
00:15:11,190 --> 00:15:12,589
Zaista volim sve tapete
u kući,
136
00:15:12,658 --> 00:15:15,422
ali kuhinja je trebala
malo osvježenja.
137
00:15:15,494 --> 00:15:17,018
Ovdje je stajalo nešto.
138
00:15:17,096 --> 00:15:21,089
- Zar je?
- Da, ploča?
139
00:15:21,167 --> 00:15:23,431
Oh, da, ploča.
140
00:15:23,502 --> 00:15:26,562
Mora da je na tavanu
sa ostalim starim stvarima.
141
00:15:26,639 --> 00:15:29,574
Mislila sam
da je nećemo više trebati.
142
00:15:32,445 --> 00:15:35,903
Pa šta misliš?
Želiš mi pomoći da postavimo stol?
143
00:15:38,150 --> 00:15:40,778
Ne, dobro sam.
Nisam gladna.
144
00:18:38,597 --> 00:18:39,723
Alex?
145
00:20:10,389 --> 00:20:12,118
Šta radiš?
146
00:20:15,594 --> 00:20:20,395
Pa, jesi li si ti ili medicinska
udarena egzorcistica?
147
00:20:20,466 --> 00:20:22,900
- Ne znam.
- Ok.
148
00:20:23,702 --> 00:20:25,067
Jesi pijana?
149
00:20:25,137 --> 00:20:28,106
Otišla sam na zabavu
i pića su bila poslužena.
150
00:20:31,844 --> 00:20:34,677
- Gdje si našla to?
- Na katu.
151
00:20:34,747 --> 00:20:37,272
Šta k vragu radiš?
152
00:20:37,349 --> 00:20:42,343
- Ne znam. Bilo je na tavanu i...
- Ok. Dobro, tamo treba i ostati.
153
00:20:43,255 --> 00:20:45,485
- Mrzim to zvono.
- Zašto?
154
00:20:45,958 --> 00:20:47,892
Podsjeća me na mamu.
155
00:20:49,161 --> 00:20:50,719
Potrebno nam je, Alex.
156
00:20:50,796 --> 00:20:53,924
Na taj način je zvala pomoć
nakon što se razboljela.
157
00:20:53,999 --> 00:20:57,491
Anna, probudi se. Rachel je kupila zvono.
158
00:20:58,237 --> 00:20:59,261
Šta govoriš?
159
00:20:59,338 --> 00:21:01,738
Otišla je u trgovinu za kućne Ijubimce,
da kupi zvono,
160
00:21:01,807 --> 00:21:04,435
vratila se,
i zavezala ga oko maminog zgloba.
161
00:21:06,812 --> 00:21:08,780
I znaš li zašto?
162
00:21:08,847 --> 00:21:14,251
Da zna kada mama dolazi
dok je zauzeta jašući oca.
163
00:21:14,320 --> 00:21:18,381
- izmišIjaš.
- Ok. Zašto bi to radila?
164
00:21:18,457 --> 00:21:19,481
Da se vratiš ocu.
165
00:21:19,558 --> 00:21:22,721
Vjeruj mi, Anna,
daleko sam od vraćanja ocu.
166
00:21:24,330 --> 00:21:29,962
Znaš možda sam pijana,
ali barem znam šta je istina.
167
00:21:32,471 --> 00:21:34,905
Oh, dolazi burrito.
168
00:21:51,624 --> 00:21:54,218
Možda, idući put trebaš upotrijebiti čekić.
169
00:21:54,660 --> 00:21:57,026
- Oprosti.
- Meni izgleda dobro.
170
00:21:57,663 --> 00:22:01,258
Divno, stvarno.
Baš što je našoj maloj kuhinji trebalo.
171
00:22:02,067 --> 00:22:03,557
Zar ne?
172
00:22:04,403 --> 00:22:06,735
- Idem ja.
- Cool.
173
00:22:06,805 --> 00:22:11,742
Znaš, Anna, sjećam se kada sam prvi put
došla ovdje da se brinem za vašu mamu.
174
00:22:13,112 --> 00:22:15,376
Pokazao mi je kuću, i Alex je radila
svoje kurvaste teengerske stvari,
175
00:22:17,816 --> 00:22:19,875
nepoštivajući oca.
176
00:22:20,419 --> 00:22:22,353
Ali ti si drugačija.
177
00:22:24,056 --> 00:22:28,618
Tiha. Pristojna.
Prava mala dama.
178
00:22:30,162 --> 00:22:31,561
Sjećam se, pomislila sam
179
00:22:31,630 --> 00:22:37,296
"Vode još uvijek su duboke o ovoj.
Ona je ona jača. "
180
00:22:40,205 --> 00:22:42,571
Kad sam bila u tvojim godinama,
181
00:22:42,641 --> 00:22:48,602
morala sam se suočiti sa teškim stvarima,
kao i ti. I naučila sam da budem jaka.
182
00:22:49,915 --> 00:22:52,281
Da budem djevojka koju nitko neće
zajebavati.
183
00:22:53,285 --> 00:22:55,583
Tako mi je drago što si se vratila.
184
00:22:57,623 --> 00:22:59,716
Nadam se da ćeš uspjeti i da ćeš ostati.
185
00:23:00,893 --> 00:23:03,691
Hvala. To i namjeravam.
186
00:23:08,233 --> 00:23:09,598
Jesi li vidjela njeno lice?
187
00:23:09,668 --> 00:23:12,102
Izgledala je
kao da si uništila njenu Barbie kuhinjicu.
188
00:23:12,171 --> 00:23:14,230
Zamahivala sam čekićem
zatvorenih očiju.
189
00:23:14,306 --> 00:23:15,398
Bilo je odlično.
190
00:23:15,474 --> 00:23:17,442
To je naša ploča. I trebala bi da bude tamo.
191
00:23:17,509 --> 00:23:19,067
Sjećaš se, mama
bi ostavljala poruke na njoj?
192
00:23:19,144 --> 00:23:20,168
"Nogometni trening"
193
00:23:20,245 --> 00:23:23,214
Oh, ali njen je rukopis bio tako loš.
194
00:23:26,685 --> 00:23:28,209
Pakt malog prsta?
195
00:23:36,962 --> 00:23:38,953
Jesam li jako bijela?
196
00:23:39,598 --> 00:23:42,089
Da, može se gledati kroz tebe.
197
00:23:44,670 --> 00:23:47,833
Valjda to tvoj budući muž neće primijetiti.
198
00:23:50,709 --> 00:23:53,041
Ne, nećeš me ostaviti ovdje.
199
00:23:53,112 --> 00:23:56,479
- Za šta sestre služe?
- Alex, da se nisi usudila!
200
00:24:10,529 --> 00:24:12,463
- Hej, Matt.
- Hej.
201
00:24:16,368 --> 00:24:19,599
- Kako si?
- Dobro. Ok.
202
00:24:20,639 --> 00:24:24,302
Znaš, želio sam te posjetiti, ali
nisu mi dopuštali.
203
00:24:24,376 --> 00:24:28,642
Pa mogao si prerezati zapešće
bili bi zajedno u sobi.
204
00:24:29,515 --> 00:24:32,075
Vratila si se.
205
00:24:32,151 --> 00:24:35,643
Pa, slušaj te noći na plaži...
- Ne, ne. Slušaj...
206
00:24:35,721 --> 00:24:38,315
Bio sam nervozan, puno sam popio,
207
00:24:38,390 --> 00:24:40,881
i nitko me nikad nije optužio
da sam pametan..
208
00:24:40,959 --> 00:24:43,621
Bio sam glup i pijan.
209
00:24:45,397 --> 00:24:47,627
Ali sam se brinuo za tebe.
210
00:24:48,767 --> 00:24:50,962
Čak sam te otišao tražiti.
211
00:24:52,271 --> 00:24:53,966
Kako to misliš?
212
00:24:55,274 --> 00:24:57,902
Pratio sam te tu noć, Anna.
213
00:24:59,278 --> 00:25:01,769
Bio sam ovdje. Vidio sam sve.
214
00:25:01,847 --> 00:25:04,873
Kasniš malo, zar ne, Matt?
215
00:25:11,990 --> 00:25:14,356
- Hvala. To je sve što trebamo.
- Ok.
216
00:25:15,194 --> 00:25:18,186
- Ja ću... Vidimo se.
- Ćao.
217
00:25:30,142 --> 00:25:32,610
Odneseš ove namjernice
u sobu sa generatorom?
218
00:25:32,678 --> 00:25:35,203
I onda dođi gore.
Otac ti je gladan.
219
00:26:16,255 --> 00:26:18,348
- Tvoj agent je zvao danas.
- Stvarno?
220
00:26:18,423 --> 00:26:20,252
Da. Nisam znala da
unajmljuje kuću ovdje.
221
00:26:20,325 --> 00:26:22,918
Da, posljednjih pet godina.
Voli se pretvarati da peca.
222
00:26:25,230 --> 00:26:28,461
Mislim da je bio sa urednikom
'The Book Review' kućni prijatelj.
223
00:26:28,533 --> 00:26:30,160
- Oh, da?
- Da.
224
00:26:30,235 --> 00:26:32,567
Pa, sam ga pozvala u petak na večeru.
225
00:26:32,638 --> 00:26:37,098
- Stvarno?
- I još nekoliko prijatelja.
226
00:26:38,176 --> 00:26:39,939
- Pa, zašto ne?
- Pa...
227
00:26:40,012 --> 00:26:44,540
Nikad nam nitko ne dolazi.
Bit će zabavno.
228
00:26:46,184 --> 00:26:47,446
Molim te.
229
00:26:48,086 --> 00:26:50,077
- Ok.
- Ok.
230
00:29:14,633 --> 00:29:16,658
Ubojica!
231
00:29:20,138 --> 00:29:21,969
Ubojica!
232
00:29:27,446 --> 00:29:29,038
Anna?
233
00:29:29,648 --> 00:29:31,445
Šta radiš ovdje dolje?
234
00:29:33,151 --> 00:29:35,585
Hej. Jesi li dobro?
235
00:29:36,922 --> 00:29:38,355
To je bila mama.
236
00:29:39,024 --> 00:29:41,390
- Šta?
- Vidjela sam mamu!
237
00:29:43,395 --> 00:29:44,692
O čemu govoriš?
238
00:29:44,763 --> 00:29:46,060
Anna?
239
00:29:48,467 --> 00:29:49,866
Anna!
240
00:29:51,236 --> 00:29:53,864
Pokušavala mi je nešto reći.
241
00:29:55,874 --> 00:29:59,970
- Šta?
- Požar nije bio slučajan.
242
00:30:04,149 --> 00:30:05,707
To je bila ona.
243
00:30:19,464 --> 00:30:22,331
Rachel je slučajno bila
slobodna te noći.
244
00:30:23,401 --> 00:30:24,925
Kako da ne.
245
00:30:26,438 --> 00:30:29,601
- Alex...
- Ne, ima smisla sad.
246
00:30:29,674 --> 00:30:32,734
Ostavila je mamu,
parkirala auto u ulici,
247
00:30:32,811 --> 00:30:34,506
obukla one male bijele cipele, i vratila se
nazad do kućice za čamce.
248
00:30:37,482 --> 00:30:41,077
- Možda prebrzo donosimo zaključke.
- Izvini molim te,
249
00:30:41,153 --> 00:30:42,552
nisam ja ta koja je
vidjela našu majku mrtvu
250
00:30:42,621 --> 00:30:45,613
kako pokazuje prstom
na tatinu jezivu djevojku.
251
00:30:45,690 --> 00:30:48,625
Da, mislim da je to samo bio san.
252
00:30:48,693 --> 00:30:50,684
Anna, bila si budna. Vidjela sam te.
253
00:30:50,762 --> 00:30:53,822
Možda je to sve u mojoj glavi.
254
00:30:53,899 --> 00:30:55,332
Možda.
255
00:30:55,400 --> 00:30:57,925
Ali to ne mijenja ono šta znamo.
256
00:30:58,036 --> 00:31:01,836
Ta cijev nije curila, Rachel ju je odvrnula.
257
00:31:01,873 --> 00:31:04,171
Ubila je mamu,
i neće se izvući sa time.
258
00:31:04,809 --> 00:31:07,369
Zdravo? Zdravo unutra?
259
00:31:08,146 --> 00:31:10,478
- Jeli nas čula?
- Ne znam.
260
00:31:10,549 --> 00:31:13,746
Slušajte idem u grad
da kupim nešto za zabavu.
261
00:31:13,818 --> 00:31:15,410
Dali bi željele sa mnom?
262
00:31:15,487 --> 00:31:18,388
Kupiti nešto na maloprodaji,
možda pojesti nešto?
263
00:31:19,524 --> 00:31:23,392
Umorna sam
i glava me počinje boljeti.
264
00:31:24,129 --> 00:31:26,927
- Ali Anna želi ići.
- Šta? Ne!
265
00:31:26,998 --> 00:31:29,933
Misli na Matta?
Možeš ga vidjeti i pričati sa njim.
266
00:31:30,001 --> 00:31:32,492
Mislila sam da si rekla da se
vratio kući te noći.
267
00:31:32,571 --> 00:31:34,402
- Hoćeš li, Anna?
- Hajde.
268
00:31:34,472 --> 00:31:38,738
Ti možeš ići a ja ću ostati
i prekopati njene stvari. Ajde.
269
00:31:38,810 --> 00:31:41,506
- Znaš, možemo to i drugom prilikom.
- Ne.
270
00:31:42,180 --> 00:31:43,909
Dolazim za minutu.
271
00:31:45,150 --> 00:31:48,210
Samo da nađem nešto lijepo za obući.
272
00:31:48,286 --> 00:31:50,015
Ulizice mala.
273
00:31:53,858 --> 00:31:56,588
Tvoj otac mrzi kada vozim brzo.
274
00:31:56,661 --> 00:32:00,290
- Naša mala tajna, ok?
- Naša tajna.
275
00:32:05,170 --> 00:32:07,400
Šta se dogodilo sa maminim automobilom?
276
00:32:07,939 --> 00:32:09,167
Pa raspravili smo o tome,
277
00:32:09,241 --> 00:32:13,701
i činilo se
da obitelji treba nešto zabavnije.
278
00:32:36,801 --> 00:32:39,065
Moj jedini dobar komad nakita.
279
00:32:40,538 --> 00:32:41,971
Gdje si ga dobila?
280
00:32:42,907 --> 00:32:45,239
Neko mi ga je dao davno.
281
00:32:47,612 --> 00:32:49,273
Dečko?
282
00:32:51,349 --> 00:32:53,544
Stari pacijent, zapravo.
283
00:32:53,618 --> 00:32:56,815
Stvarno? Čini se kao dobar posao.
284
00:32:58,757 --> 00:33:01,317
Brisala sam starim Ijudima guzice
za preživljavanje, Anna.
285
00:33:02,560 --> 00:33:06,656
I vjeruj mi da nisu svi bili
lijepi kao tvoja mama.
286
00:33:07,532 --> 00:33:10,000
Ne, to sam najčešće radila
starim oronulim babama
287
00:33:10,068 --> 00:33:14,198
sa puno novaca ali posramljenim i slabim
da to naprave same.
288
00:33:18,910 --> 00:33:20,844
Želiš znati kako sam to uspjela izdržati?
289
00:33:23,882 --> 00:33:26,272
Bilo je užasno, ali bez
obzira na posljedice,
290
00:33:33,925 --> 00:33:38,453
bez obzira kako su se ponašali prema meni,
bez obzira koliko su smrdjeli,
291
00:33:39,931 --> 00:33:43,298
uvijek sam si govorila,
292
00:33:43,368 --> 00:33:47,361
"Ubrzo će bit mrtve. "
293
00:33:52,110 --> 00:33:57,241
Znaš, Anna, svi imamo stvari
u prošlosti kojih se sramimo.
294
00:34:00,652 --> 00:34:04,713
Mislim da je ponekad
najbolje zaboraviti na sve.
295
00:34:14,232 --> 00:34:15,358
Anna?
296
00:34:17,369 --> 00:34:19,963
Anna, jesi li dobro?
297
00:34:25,043 --> 00:34:28,137
Da, da dobro sam.
298
00:34:35,453 --> 00:34:37,512
Moramo obaviti kupovinu, zar ne?
299
00:34:38,857 --> 00:34:41,917
Predivno, odlično.
Koliko je staro?
300
00:34:41,993 --> 00:34:46,362
- Mi prodajemo sve svježe.
- Nema veze.
301
00:34:48,199 --> 00:34:50,997
- Ja ću uzeti mlijeko.
- Super, hvala.
302
00:35:12,857 --> 00:35:16,349
- Matt.
- Anna. Hej.
303
00:35:17,862 --> 00:35:19,489
Šta radiš ovdje?
304
00:35:19,564 --> 00:35:23,694
Slušaj, ja mislim... da znam što si mi
jučer želio reći.
305
00:35:23,768 --> 00:35:26,396
Požar nije bio slučajan, zar ne?
306
00:35:26,471 --> 00:35:28,666
- Šta si vidio?
- Matt?
307
00:35:28,740 --> 00:35:30,230
To bobičasto voće neće se samo osvježiti.
308
00:35:30,308 --> 00:35:32,503
Da, da. Ok, Sad ću.
309
00:35:33,411 --> 00:35:36,380
- Hoćeš li nam pomoći?
- Da, ok. Samo ne ovdje.
310
00:35:36,448 --> 00:35:38,313
Ok, onda se vidimo večeras?
311
00:35:38,383 --> 00:35:40,442
Matt!
312
00:35:40,518 --> 00:35:44,978
- Da. U 23:00 kod stijena.
- Ok.
313
00:35:47,225 --> 00:35:50,058
- Nisi našla mlijeko?
- Ne.
314
00:35:50,128 --> 00:35:52,562
- Trebali bi krenuti.
- Ok.
315
00:35:52,630 --> 00:35:56,964
O, Matt, nećeš trebati
više dostavljati namjernice do kuće.
316
00:35:57,068 --> 00:35:59,559
To će biti moj posao sad.
317
00:36:20,325 --> 00:36:22,384
- Jesi se zabavila?
- Oh, da.
318
00:36:22,460 --> 00:36:25,429
Pričali smo o svojim
tajnama, zar ne, Anna?
319
00:36:25,497 --> 00:36:27,761
Da. Hvala na ručku.
320
00:36:35,073 --> 00:36:38,236
- Jeli je sve uredu?
- Izgubila sam je na sekundu.
321
00:36:38,309 --> 00:36:41,472
Mislim, nadam se
da ovo nije bilo prerano.
322
00:36:46,551 --> 00:36:47,916
Alex?
323
00:36:57,095 --> 00:36:58,619
Alex?
324
00:37:05,203 --> 00:37:08,104
Isuse, uplašila si me.
Mislila sam da je ona.
325
00:37:08,172 --> 00:37:10,504
- Jesi li pričala sa Mattom?
- Da, naći ćemo se sa njim večeras.
326
00:37:10,575 --> 00:37:13,601
Cool. Pogledaj ovo.
327
00:37:14,546 --> 00:37:16,946
Bože, izgleda kao iz
striptiz bara!
328
00:37:17,015 --> 00:37:20,382
Znam izgleda kao crack kurva
bez ponosa.
329
00:37:21,386 --> 00:37:23,718
P.S. Pogledaj ovo.
330
00:37:26,291 --> 00:37:29,317
Hajde. Pogledaj što sam našla.
331
00:37:30,929 --> 00:37:34,490
- Upoznaj se sa Gosp. Chubbyom.
- Odvratno!
332
00:37:35,033 --> 00:37:36,967
Ne, neću da diram to!
333
00:37:52,650 --> 00:37:55,847
Ok, to je dosta da ošamuti konja.
334
00:37:55,920 --> 00:37:57,410
Ili mene i tebe.
335
00:38:02,327 --> 00:38:04,522
- Ajde, idemo.
- Stani.
336
00:38:07,699 --> 00:38:09,030
Zabava je gotova, Rach.
337
00:38:19,277 --> 00:38:21,643
Ajde idemo. Zakasnit ćemo.
338
00:38:52,377 --> 00:38:53,810
Matt?
339
00:38:57,048 --> 00:38:58,310
Matt?
340
00:39:03,521 --> 00:39:05,250
Ovo nije u redu.
341
00:39:06,758 --> 00:39:08,988
Šta ako se nešto dogodilo?
342
00:39:15,400 --> 00:39:18,335
U redu je, Anna.
Naći ćemo ga sutra.
343
00:39:18,936 --> 00:39:20,335
Da.
344
00:39:22,573 --> 00:39:23,665
Idem u krevet.
345
00:39:23,741 --> 00:39:26,574
Ne, molim te ostani sa mnom dok ne zaspim.
346
00:39:28,880 --> 00:39:31,041
Kad bi dobila 10 dolara
svaki put kad sam to čula...
347
00:39:31,115 --> 00:39:32,446
Hvala.
348
00:39:33,785 --> 00:39:35,878
Bez smiješni stvari.
349
00:40:08,019 --> 00:40:09,782
Anina, hej. Hej, ne boj se.
350
00:40:09,854 --> 00:40:11,549
Nisam želio da
probudim tvoje roditelje.
351
00:40:11,622 --> 00:40:14,386
Mat. Gdje si?
352
00:40:15,093 --> 00:40:17,152
Čekali smo te kod stijena,
kao što si rekao.
353
00:40:17,228 --> 00:40:19,287
Da, znam, ja...
354
00:40:19,864 --> 00:40:22,389
Šta se dogodilo? Mokar si.
355
00:40:22,467 --> 00:40:25,527
Pao sam i povrijedio leđa
ili nešto drugo.
356
00:40:25,603 --> 00:40:27,901
U redu, sjedi ovdje.
357
00:40:31,476 --> 00:40:35,913
Žao mi je, kasno je... Samo...
358
00:40:38,182 --> 00:40:42,084
Ja mislim da moraš znati istinu
o tome šta se dogodilo te večeri.
359
00:40:43,788 --> 00:40:45,016
Reci mi.
360
00:40:47,258 --> 00:40:48,691
Drhtiš.
361
00:40:49,861 --> 00:40:51,590
Ne osjećam ništa.
362
00:40:53,731 --> 00:40:57,132
- Bojim se, Anina.
- Naboj se.
363
00:41:17,688 --> 00:41:19,747
Matt, šta se dogodilo tvojim leđima?
364
00:41:25,963 --> 00:41:30,764
Tvoja majka me pokušala upozoriti, Anna,
ali nisam slušao.
365
00:41:35,239 --> 00:41:38,072
Drži me, Anna.
366
00:41:42,013 --> 00:41:43,378
Anna.
367
00:41:44,749 --> 00:41:50,051
Molim te, drži me. Anna, molim te.
368
00:43:18,943 --> 00:43:22,970
Anna? Bok, ja sam Sheriff Emery.
Ne znam dali me se sjećaš?
369
00:43:24,682 --> 00:43:27,674
Slušaj, provesti ćemo
temeljnu istragu,
370
00:43:27,752 --> 00:43:31,351
ali, mora da je udario u rub čamca,
pao i ozlijedio leđa.
371
00:43:37,295 --> 00:43:39,525
Trebali ste se vidjeti?
372
00:43:42,733 --> 00:43:46,430
Slušaj, mi svi znamo
kroz šta prolaziš.
373
00:43:46,504 --> 00:43:50,634
Ako trebaš bilo šta, bilo šta dođi k meni.
374
00:43:50,708 --> 00:43:52,232
Razumiješ?
375
00:43:53,544 --> 00:43:55,205
Stvarno mi je žao.
376
00:44:14,432 --> 00:44:16,195
Ovo je užasno.
377
00:44:18,736 --> 00:44:21,762
Napravit ću doručak.
Moraš nešto jesti.
378
00:44:21,839 --> 00:44:23,136
- Kavu?
- Da.
379
00:44:23,207 --> 00:44:25,607
- Tata čekaj.
- Šta?
380
00:44:29,947 --> 00:44:33,314
Matt nije bio u vodi sinoć.
Došao je da vidi mene.
381
00:44:33,384 --> 00:44:35,443
Anna, to šta se dogodilo Mattu
nisi ti kriva.
382
00:44:35,519 --> 00:44:37,350
Tata, ne pokušava ti to reći.
383
00:44:37,421 --> 00:44:39,389
Neko mi mora pomoći.
384
00:44:41,258 --> 00:44:42,885
- Tata.
- Ja ću.
385
00:44:46,931 --> 00:44:50,128
- Šta je?
- Vidjela sam Matta jučer.
386
00:44:51,669 --> 00:44:54,160
Rekao mi je šta je vidio
te noći kad je bio požar.
387
00:44:56,340 --> 00:44:57,568
Rachel nas je čula.
388
00:44:57,675 --> 00:44:59,506
Nije željela da pričam više s njim.
389
00:44:59,543 --> 00:45:01,101
Nije željela da dolazi više tu.
390
00:45:01,178 --> 00:45:03,908
Anna, zašto bi Rachel
rekla tako nešto?
391
00:45:03,981 --> 00:45:05,312
To je...
392
00:45:07,051 --> 00:45:08,382
Šta?
393
00:45:09,587 --> 00:45:12,021
Jeli sve u redu tamo?
394
00:45:12,590 --> 00:45:14,990
- Dolazimo.
- Ok.
395
00:45:19,196 --> 00:45:24,065
Ljubavi, znam da je
ovo teško za tebe.
396
00:45:24,902 --> 00:45:29,601
Za sve nas je preteško,
ali, molim te, ne radi to.
397
00:45:30,274 --> 00:45:32,674
Ok? Samo ne radi to.
398
00:45:34,145 --> 00:45:37,603
- Ajde idemo doručkovat.
- Dolazim za minutu.
399
00:46:06,410 --> 00:46:07,672
Jesi li u redu?
400
00:46:11,415 --> 00:46:13,679
Ne, nisam u redu.
401
00:46:15,453 --> 00:46:17,284
Nisam luda, Alex.
402
00:46:20,758 --> 00:46:25,320
Matt je bio ovdje i mislila sam
da je to san, ali nije.
403
00:46:25,796 --> 00:46:28,786
Anna, želiš li sjesti? -Rekao je da
ga je mama pokušala upozoriti..
404
00:46:29,100 --> 00:46:30,829
- Ok, ali kako...
- I držao me je.
405
00:46:30,901 --> 00:46:32,766
- Anna, slušaj..
- Pogledaj!
406
00:46:35,206 --> 00:46:36,935
O moj Bože.
407
00:46:42,446 --> 00:46:46,143
- Ok, sad sam uplašena.
- Nisam luda.
408
00:46:47,618 --> 00:46:48,983
Neće me poslati tamo nazad.
409
00:46:49,053 --> 00:46:53,217
Ne, nisam uplašena za tebe.
Bojim se za sve nas.
410
00:46:54,058 --> 00:46:58,088
Anna, mi smo posljednje šta stoji između
Rachel i onoga što želi.
411
00:47:01,632 --> 00:47:02,997
Ajde. Gledaj..
412
00:47:03,067 --> 00:47:07,003
posljednje što znam je da ne postaješ
psiho-serijski ubojica preko noći,
413
00:47:07,071 --> 00:47:11,235
zato moramo saznati tko je točno
Rachel Summers.
414
00:47:25,856 --> 00:47:28,416
Da, ćao, pokušavam naći neke informacije o
osobi koju smo unajmili preko
415
00:47:28,492 --> 00:47:31,290
vaše agencije. Njeno ime je Summers.
Rachel Summers.
416
00:47:31,929 --> 00:47:34,921
Halo, željela bi dobiti karton
od jedne vaše sestre, molim vas.
417
00:47:36,200 --> 00:47:40,330
Mislim da je bila vaš radnik
u bolnici
418
00:47:41,305 --> 00:47:43,739
između srpnja i prosinca 2005.
419
00:47:43,807 --> 00:47:47,299
Ćao, provjeravam pozadinu
420
00:47:49,280 --> 00:47:51,145
o nekome tko je radio za vas
prije nekoliko godina.
421
00:47:51,215 --> 00:47:54,309
Summers. S-U-M-M...
Da, kao majka. "
422
00:47:55,019 --> 00:47:59,922
E- R-S, kao Sotona. "
423
00:48:00,024 --> 00:48:02,584
Šta? To je nemoguće.
424
00:48:04,562 --> 00:48:07,793
Ne, ne, ne uredu je.
425
00:48:11,468 --> 00:48:13,436
OK. Hvala puno. Ćao.
426
00:48:13,871 --> 00:48:15,964
Imamo je.
427
00:48:19,810 --> 00:48:21,300
Anna. Uđi.
428
00:48:29,253 --> 00:48:32,689
Znaš,
imaš lijepi oblik usana.
429
00:48:37,094 --> 00:48:39,927
Samo ne znaš šta radiš sa njima.
430
00:48:41,232 --> 00:48:43,962
Muškarci govore da gledaju ženske oči,
ali to je sranje.
431
00:48:44,768 --> 00:48:48,761
Ono što zapravo žele..
Su cure sa lijepim ustima..
432
00:48:49,873 --> 00:48:52,342
Tako.
433
00:48:59,550 --> 00:49:00,744
Čini da te ovo jako zanima.
434
00:49:08,759 --> 00:49:11,193
Želiš li ih nositi večeras?
435
00:49:12,596 --> 00:49:14,621
- Ne, mislim da ne.
- Oh, hajde bit će zabavno.
436
00:49:15,966 --> 00:49:19,766
Tako.
437
00:49:24,141 --> 00:49:25,540
Koje je tvoje pravo ime, Rachel?
438
00:49:27,645 --> 00:49:29,875
Šta si rekla?
439
00:49:30,814 --> 00:49:32,577
Državni Institut Medicinskih sestri
nema nikakvih bilješki o Rachel Summers.
440
00:49:33,984 --> 00:49:38,148
Tvoj matični broj je od
neke Rachel Summers,
441
00:49:38,222 --> 00:49:41,248
ali ona je učiteljica u školi
u New Orleansu.
442
00:49:41,325 --> 00:49:44,351
Umrla je prije pet godina.
443
00:49:44,428 --> 00:49:46,419
Pa tko si ti zaista?
444
00:49:49,166 --> 00:49:52,067
Znaš što, Anna?
445
00:50:00,377 --> 00:50:02,311
Mislim da ovo neće odgovarati za večeras.
446
00:50:04,481 --> 00:50:06,881
Kamo ideš?
447
00:50:14,058 --> 00:50:16,390
Razgovarati sa ocem.
448
00:50:17,728 --> 00:50:19,593
Dobro, ali nema potrebe za tim.
449
00:50:20,531 --> 00:50:22,931
Već smo sve raspravili sa
Dr. Silberling.
450
00:50:23,000 --> 00:50:26,697
- Raspravili šta?
- Pa, tvoje ponašanje.
451
00:50:28,906 --> 00:50:32,637
Anna, on je veoma zabrinut.
452
00:50:33,744 --> 00:50:36,406
On misli da je greška
što te je pustio van.
453
00:50:36,480 --> 00:50:40,183
Nećeš mi ovo uzeti!
Neću ti dopustiti!
454
00:50:44,922 --> 00:50:49,188
Sad izlazi. Dolaze mi gosti.
455
00:50:51,128 --> 00:50:53,562
Ne mogu vjerovati da je rekla ocu.
456
00:51:01,972 --> 00:51:04,668
Možda se tako mogu ponašati
prema tebi, ali prema meni ne!
457
00:51:05,809 --> 00:51:09,575
- Pričati ću sa ocem.
- Ne.
458
00:51:09,646 --> 00:51:11,807
Samo će ga uvjeriti
459
00:51:12,516 --> 00:51:13,574
da lažemo
i to je moja greška, ok?
460
00:51:13,650 --> 00:51:16,380
Moramo samo nekako proći kroz ovu noć,
i sutra ćemo otići na policiju
461
00:51:16,453 --> 00:51:19,183
i reći im šta se događa.
462
00:51:19,256 --> 00:51:21,451
Samo ćeš meni otežati.
463
00:51:21,525 --> 00:51:23,959
U redu, ali za to će trebati
dosta alkohola.
464
00:51:26,430 --> 00:51:30,890
Hej. Pogledaj se.
465
00:51:42,045 --> 00:51:44,570
- Šta?
- Izgledaš fenomenalno.
466
00:51:45,115 --> 00:51:47,948
Hvala.
467
00:51:48,018 --> 00:51:49,451
Pa, vidim da si narasla, zar ne?
468
00:51:50,154 --> 00:51:53,317
Hej, ako ti je utjeha, i meni je ovo
sve čudno.
469
00:51:54,158 --> 00:51:58,254
Zabave sa hranom.
470
00:51:58,362 --> 00:51:59,989
Daš im zeleno svijetlo da ti
dođu u kuću i onda ti sude.
471
00:52:00,030 --> 00:52:03,895
Mogu li te zamoliti za uslugu?
Hoćeš li pomoći Rachel večeras?
472
00:52:08,605 --> 00:52:12,632
Istina je, mislim da se
neće moći snaći sama
473
00:52:13,410 --> 00:52:17,176
i da će se suditi i njoj.
474
00:52:17,247 --> 00:52:20,512
Može.
475
00:52:23,053 --> 00:52:24,486
Šta?
476
00:52:34,164 --> 00:52:35,461
Samo da te pitam, treba li ti pomoć?
477
00:52:36,366 --> 00:52:39,301
Stvarno?
478
00:52:40,204 --> 00:52:41,398
Dobro, otvori pečenicu.
479
00:52:43,006 --> 00:52:44,735
Ok.
480
00:52:49,480 --> 00:52:52,711
Da se dobro ispeče, ključno je da
odstoji 10 minuta prije rezanja.
481
00:52:53,584 --> 00:52:55,716
Omogućava da krv ponovo uđe.
482
00:53:00,157 --> 00:53:02,091
Nazad u gužvu.
483
00:53:05,062 --> 00:53:06,791
Možeš li odnesti smeće?
484
00:53:07,865 --> 00:53:10,265
Ti si sljedeća.
485
00:54:35,819 --> 00:54:37,446
Ne, ne šta si to napravila?
Šta si napravila?
486
00:54:41,959 --> 00:54:47,226
Šta pokušavaš da mi napravit?!
487
00:54:48,365 --> 00:54:50,333
Šta se dogodilo?
488
00:54:50,400 --> 00:54:51,628
Ostavi je na miru.
489
00:54:56,873 --> 00:54:58,773
Samo idi u krevet.
490
00:55:00,611 --> 00:55:02,306
Ne,ne, slušaj sutra ću bit u
New Yorku pa ćemo raspraviti o svemu.
491
00:55:12,656 --> 00:55:17,650
Oprosti za ovo. Sretan put.
492
00:55:17,728 --> 00:55:20,993
Tata? Mogu li razgovarati sa tobom?
493
00:55:31,775 --> 00:55:35,108
Postojao je razlog za ono što se desilo
večeras.
494
00:55:45,055 --> 00:55:47,990
To je Rachel.
Ona nije ona osoba kojom je smatraš.
495
00:55:49,693 --> 00:55:51,524
Dosta, Anna.
496
00:55:51,595 --> 00:55:53,586
- Šta je napravila ovaj put?
- Lagala ti je.
497
00:55:53,664 --> 00:55:56,929
- O čemu?
- O svemu. O svom imenu.
498
00:55:57,401 --> 00:56:01,565
Dali znaš uopće odakle je?
499
00:56:01,872 --> 00:56:02,998
Neću na to odgovoriti
jer to nema smisla.
500
00:56:03,073 --> 00:56:04,233
Naravno da nećeš jer vidiš samo
ono što želiš vidjeti.
501
00:56:04,307 --> 00:56:06,775
Sve šta ona radi je to da ova obitelj
opstane.
502
00:56:06,843 --> 00:56:09,641
Ne, ona to ne pokušava!
503
00:56:09,713 --> 00:56:11,476
- Želi te samo za sebe.
- To je smiješno.
504
00:56:11,548 --> 00:56:13,880
Bože, samo da mama može vidjeti ovo,
505
00:56:13,950 --> 00:56:15,747
udružuješ se sa tom kurvom
koja nas želi razdvojiti!
506
00:56:15,819 --> 00:56:19,277
Rachel to ne radi!
Ona nas ne razdvaja.
507
00:56:23,460 --> 00:56:26,361
Gledaj, možda bi trebali razgovarati
sa Dr. Silberling o ovom.
508
00:56:28,732 --> 00:56:32,099
Naravno, zato što sam ja ta koja je luda.
509
00:56:32,169 --> 00:56:33,864
- Nisam to rekao. Ti znaš da ja...
- Tata.
510
00:56:33,937 --> 00:56:37,168
Ne nosiš svoj prsten.
511
00:56:37,908 --> 00:56:40,172
Dali češ. ju oženiti?
512
00:56:51,922 --> 00:56:53,947
- Reci mi!
- Da, Anna.
513
00:56:57,060 --> 00:57:00,120
Vjenčati ćemo se ovu jesen.
514
00:57:00,964 --> 00:57:03,762
Pričali smo o odlasku, ali ja želim da se
vjenčamo ovdje zbog svih nas.
515
00:57:08,405 --> 00:57:11,765
Ne sramim se, Anna.
Ne sramim se da budem opet sretan.
516
00:57:14,411 --> 00:57:18,711
Ćao, tata.
517
00:57:47,210 --> 00:57:48,575
nebih trebali kasniti na Mattov sprovod.
Obuci nešto lijepo.
518
00:57:53,750 --> 00:57:58,084
I želim da izgledamo kao obitelj.
519
00:57:59,089 --> 00:58:01,182
U Bogu ja tražim spas.
520
00:58:06,530 --> 00:58:08,691
Kako mi možeš reći,
"Leti kao ptica u planine. "?
521
00:58:08,765 --> 00:58:11,495
Pogledaj kako su čudna njihova pera,
prianjaju jedna uz drugu
522
00:58:11,868 --> 00:58:15,326
da se sakriju od sjene?
523
00:58:15,405 --> 00:58:17,566
Kada je izvor bio uništen,
šta Svemogući može napraviti?
524
00:58:18,708 --> 00:58:22,735
Gospodar je utočište.
Gospodar je prijestolnica u raju.
525
00:58:23,046 --> 00:58:27,107
Božje oči nas pažIjivo posmatraju. "
526
00:58:27,617 --> 00:58:30,586
Gospodar je moja svijetlost i moj spas.
Kojeg da se bojim?
527
00:58:45,569 --> 00:58:49,665
Gospodar je moje utočište.
kojeg se ja bojim?
528
00:58:50,407 --> 00:58:53,672
Kad sjene dođu po mene
po moju dušu,
529
00:58:53,743 --> 00:58:56,143
To su moji neprijatelji
prepliću se i padaju.
530
00:58:56,213 --> 00:58:59,410
Ovo je iz 11.4.1996.
531
01:00:25,735 --> 01:00:28,863
"Policija je našla tijela
tri djeteta
532
01:00:28,939 --> 01:00:31,601
u praznim grobovima u šumi
50 milja odavde
533
01:00:31,675 --> 01:00:34,610
iz čuvenog boravišta
pacijenta Dr. Harrisona Wrighta.
534
01:00:34,678 --> 01:00:39,172
Forenzičari su otkrili djecu koja su bila
nadrogirana
535
01:00:39,916 --> 01:00:42,111
prije negoli su neprekidano izbodena.
536
01:00:42,185 --> 01:00:44,517
Policija je izdala potjernicu za
Mildred Kemp, 19-ogodišnjakinjom
537
01:00:45,155 --> 01:00:49,148
koja je bila zaposlena kao
dadilja od kolovoza. "
538
01:00:49,225 --> 01:00:53,491
- Mildred Kemp?
- Sranje. Slušaj ovo.
539
01:00:53,563 --> 01:00:57,192
"Po izvorima
najbliže obitelji,
540
01:00:57,300 --> 01:00:59,063
Kemp je postala opsjednuta
doktorom Wright
541
01:00:59,102 --> 01:01:01,969
od kad mu je žena umrla
u automobilskoj nesreći prošle veljače.
542
01:01:02,038 --> 01:01:05,701
Unatoč trudu policije,
Kemp je ostala skrivena. "
543
01:01:05,775 --> 01:01:09,040
Stani, stani...
544
01:01:09,112 --> 01:01:10,636
Pogledaj. Pogledaj šta nosi.
545
01:01:12,115 --> 01:01:15,243
Bisere.
546
01:01:17,420 --> 01:01:19,615
Rachel je rekla da je poklon
od starog pacijenta.
547
01:01:19,689 --> 01:01:22,988
Stavila ih je oko moga vrata.
Kao... Kao da je ponosna na njih.
548
01:01:23,059 --> 01:01:27,257
Da, dobro. Sreća za nas,
sad imamo dokaze.
549
01:01:29,265 --> 01:01:31,631
Da ako ih se uspijemo dokopati.
550
01:01:32,535 --> 01:01:35,561
Ne brini za to.
Ovo će završiti večeras.
551
01:01:36,539 --> 01:01:40,270
Sranje.
552
01:02:16,913 --> 01:02:18,403
Hej, pogledaj.
553
01:02:20,717 --> 01:02:22,048
- Alex, kamo ideš?
- Dolje po njene ključeve.
554
01:02:33,830 --> 01:02:36,697
- Šta ćeš napraviti?
- Samo uzeti njene ključeve.
555
01:02:36,766 --> 01:02:39,997
Šta tražiš, Anna?
556
01:03:47,070 --> 01:03:49,504
Ovo tražiš? Njih tražiš?
557
01:03:50,340 --> 01:03:53,070
Trebaš ih uzeti.
558
01:03:56,446 --> 01:03:58,209
Molim te. Ne znače mi ništa.
559
01:03:59,182 --> 01:04:01,480
Mi znamo, Rachel.
560
01:04:03,419 --> 01:04:05,319
Znamo sve.
561
01:04:07,023 --> 01:04:09,014
Uhvatili ste me.
562
01:04:12,228 --> 01:04:13,820
Evo.
563
01:04:16,299 --> 01:04:17,391
Alex!
564
01:04:23,339 --> 01:04:24,670
Alex!
565
01:04:26,442 --> 01:04:27,636
Anna.
566
01:04:54,737 --> 01:04:55,829
Ne želim te ozlijediti.
567
01:04:57,340 --> 01:04:59,501
Ovo nisam željela.
568
01:05:01,044 --> 01:05:03,512
Možeš olakšati ovo.
569
01:05:04,547 --> 01:05:06,981
- Anna.
- Alex.
570
01:05:17,293 --> 01:05:19,352
- Šta se događa?
- Drogirala me je. Drogirala me je.
571
01:05:22,498 --> 01:05:26,696
Anna? Otvori vrata.
572
01:05:26,769 --> 01:05:28,430
Anna, slušaj me.
573
01:05:28,504 --> 01:05:30,938
- Moraš uzeti ogrlicu.
- Jesam, imam je.
574
01:05:31,007 --> 01:05:34,738
Anna! Otvori ova prokleta vrata!
575
01:05:35,178 --> 01:05:37,806
Moraš otići do Emery, ok?
576
01:05:43,253 --> 01:05:45,187
- Ne. Ne.
- Da. Vjerovat će ti.
577
01:05:45,255 --> 01:05:48,088
- Anna!
- Ne mogu te ostaviti ovdje.
578
01:05:48,157 --> 01:05:50,352
Pakt malih prstiju.
579
01:05:51,794 --> 01:05:53,625
Anna!
580
01:05:54,330 --> 01:05:55,524
- Ok.
- Ok.
581
01:05:55,598 --> 01:05:58,829
Volim te.
582
01:06:00,670 --> 01:06:02,331
Vratit ću se po tebe, OK? Obećanjem.
583
01:06:12,815 --> 01:06:15,682
Anna!
584
01:06:42,078 --> 01:06:43,306
Ti tvrdiš da je Gosp Summers žena
585
01:06:58,561 --> 01:07:01,530
zvana Mildred Kemp?
- Da.
586
01:07:01,597 --> 01:07:03,087
I da je ona odgovorna za
požar?
587
01:07:03,166 --> 01:07:05,862
Tako je. Nije bila nesreća.
588
01:07:05,935 --> 01:07:07,562
Ubila je našu majku,
i sad želi srediti nas.
589
01:07:07,637 --> 01:07:10,800
- Slušajte, znam kako ovo zvuči, ali...
- Ne. Mildred Kemp. Sjećam je se.
590
01:07:11,874 --> 01:07:17,369
U zapadnom Woolridge,
davno, umrla je žena
591
01:07:18,948 --> 01:07:22,543
a čovjek je unajmio dadilju koja je
ubila svu djecu.
592
01:07:22,618 --> 01:07:25,382
Tako je ali je nikad nisu uhvatili.
593
01:07:25,455 --> 01:07:27,616
OK, slušajte, Gosp. Wright
je imala bisernu ogrlicu, tri reda.
594
01:07:27,690 --> 01:07:32,184
Ovdje su slike
na Internetu ako želite vidjeti.
595
01:07:32,261 --> 01:07:34,695
I?
596
01:07:34,764 --> 01:07:36,254
Rachel je Mildred Kemp.
597
01:07:41,104 --> 01:07:43,368
Ok? Ona nas pokušava ubiti
i udati se za našeg oca,
598
01:07:43,439 --> 01:07:46,067
kao što je i njima napravila.
599
01:07:46,142 --> 01:07:48,167
Slušaj, želim da sjedneš.
600
01:07:53,316 --> 01:07:56,012
Jerry je ispred vrata.
601
01:07:56,085 --> 01:07:58,212
Ja ću provjeriti u sistemu o Summers.
602
01:07:58,321 --> 01:08:00,186
Ne, nema te vremena za to.
Morate odmah otići u našu kuću.
603
01:08:00,223 --> 01:08:03,021
Alex je još tamo i bojim se
da će joj se nešto dogoditi.
604
01:08:03,092 --> 01:08:07,426
Ništa se neće dogoditi, Anna.
Pričekaj ovdje.
605
01:08:07,497 --> 01:08:11,092
Mama?
606
01:08:56,345 --> 01:08:57,573
Mama?
607
01:09:06,522 --> 01:09:07,682
Ne boj se, ja sam sestra.
608
01:09:11,794 --> 01:09:14,661
Ne! Ne! Ne vjeruj te joj! Ne! Ne!
Molim vas! Ne vjeruj te joj!
609
01:09:14,730 --> 01:09:19,861
Ne! Ona laže!
Ne vjeruj te joj, molim vas!
610
01:09:19,936 --> 01:09:22,928
Ne! Ne! Ne vjeruj te joj! Ne! Ona...
611
01:09:23,005 --> 01:09:28,466
Tako je. Hvala.
612
01:09:36,519 --> 01:09:39,647
Sjećam je se.
613
01:09:56,572 --> 01:09:58,802
Bilo je to u zapadnom Woolridge, prije
mnogo godina. Žena je umrla,
614
01:09:58,875 --> 01:10:03,278
čovjek je unajmio dadilju
koja je ubila njegovu djecu.
615
01:10:03,346 --> 01:10:06,179
Rachel je Mildred Kemp.
616
01:10:06,249 --> 01:10:08,274
"Policija je izdala potjernicu
za Mildred Kemp, staru 19 godina,
617
01:10:08,351 --> 01:10:12,549
"Koja je bila zaposlena kao
Wrightova dadilja od kolovoza. "
618
01:10:12,622 --> 01:10:16,285
"Forenzičari su otkrili djecu
Koja su bila teško nadrogirana
619
01:10:16,359 --> 01:10:18,793
"prije negoli ih je izbola.
620
01:10:18,861 --> 01:10:21,557
"Unatoč policijskom trudu,
Kemp je ostala slobodna. "
621
01:10:21,631 --> 01:10:24,657
Sad ćeš zaspati.
622
01:10:31,974 --> 01:10:34,568
Znaš, Anna, ja nikad neću
imati svoju djecu.
623
01:10:44,420 --> 01:10:47,516
Ne mogu.
624
01:10:54,163 --> 01:10:55,425
Dali sam ti ikad rekla?
625
01:10:56,399 --> 01:10:58,390
Ali me nikad nije spriječilo da zamišIjam
kako bi bilo da imam kćer.
626
01:11:01,404 --> 01:11:06,967
Ali sad si mi to uzela.
627
01:11:14,984 --> 01:11:17,612
pažIjivo.
628
01:11:40,576 --> 01:11:41,804
Ne želiš se povrijediti.
629
01:11:43,546 --> 01:11:45,878
Anna?
630
01:14:02,184 --> 01:14:03,412
Sve smo pokušali, Anna.
Ovo je jedini način.
631
01:14:05,387 --> 01:14:09,687
Šta si napravila?
632
01:14:12,628 --> 01:14:14,152
Šta si napravila?
633
01:14:16,365 --> 01:14:18,230
Morala sam, Anna. Zar ne?
634
01:14:18,300 --> 01:14:21,292
Zar nisam morala?
635
01:14:23,405 --> 01:14:25,032
U redu je. U redu je.
Ovdje sam.. Uvijek sam ovdje.
636
01:14:27,943 --> 01:14:30,239
Pogledaj me. Pogledaj me.
637
01:14:38,721 --> 01:14:40,951
Budi hrabra. OK? OK?
638
01:14:42,391 --> 01:14:45,360
O moj Bože, jesi li dobro?
639
01:14:48,864 --> 01:14:50,832
Rachel je, tata. Rachel je podmetnula požar.
640
01:14:50,900 --> 01:14:54,631
- O čemu to govoriš?
- Ona je ubila mamu.
641
01:14:55,538 --> 01:14:58,564
Tata, znam da me nikad ne slušaš,
ali mi moraš vjerovati!
642
01:14:58,674 --> 01:15:02,508
Čekala je da odeš iz grada, i drogirala me
Kao i Alex.
643
01:15:02,545 --> 01:15:05,042
- Šta?
- Htjela nas je ubiti.
644
01:15:08,184 --> 01:15:10,812
Alex je morala to napraviti tata,
spasila nas je.
645
01:15:11,487 --> 01:15:14,081
- Alex?
- Alex, reci mu.
646
01:15:15,191 --> 01:15:17,989
Anna, šta govoriš?
647
01:15:18,060 --> 01:15:20,528
On to ne može vidjeti, Anna. Nikad neće.
648
01:15:20,963 --> 01:15:24,126
Anna, znaš šta se desilo sa tvojom sestrom.
649
01:15:24,967 --> 01:15:27,060
- Reci mu, Alex.
- Ne vjeruj mu.
650
01:15:27,136 --> 01:15:29,229
- Ona je umrla.
- Ne, ne vjeruj mu.
651
01:15:29,305 --> 01:15:31,432
U požaru.
652
01:15:31,507 --> 01:15:32,906
- Prošle godine.
- Ne! Laže!
653
01:15:32,975 --> 01:15:35,773
Alex je mrtva!
654
01:15:35,845 --> 01:15:37,972
Šta ste napravile?
655
01:15:45,521 --> 01:15:47,716
Alex?
656
01:15:54,897 --> 01:15:56,364
Anna?
657
01:16:11,447 --> 01:16:12,937
Anna, kako to misliš da požar nije
bio nesretan slučaj?
658
01:16:13,015 --> 01:16:15,108
Šta se dogodilo te noći?
Reci mi šta se dogodilo!
659
01:16:15,184 --> 01:16:19,086
Bježi od mene! Bježi od mene!
660
01:16:19,855 --> 01:16:23,951
Bježi od mene!
661
01:16:24,026 --> 01:16:26,051
Halo? Tata?
662
01:16:41,744 --> 01:16:43,878
Dečki. Žele se
vratiti u kuću.
663
01:17:43,939 --> 01:17:48,103
To više nije naša kuća.
664
01:17:50,045 --> 01:17:51,842
Šta radiš?
665
01:17:53,349 --> 01:17:54,714
Mogu gorjeti u paklu.
666
01:17:54,783 --> 01:17:56,580
Anna. Anna!
667
01:17:56,652 --> 01:17:58,950
Anna, šta je bilo?
668
01:18:04,026 --> 01:18:05,960
- Alex?
- Dolazim, mama.
669
01:18:08,731 --> 01:18:12,997
Alex!
670
01:18:23,946 --> 01:18:25,208
Mislim, kako si mogao
da ne šalješ moja pisma?
671
01:18:51,340 --> 01:18:53,433
To su bila moja pisma, tata.
672
01:18:53,509 --> 01:18:55,340
šta? Da niste bili previše zabrinuti
da ću joj reći o tvojoj novoj djevojci?
673
01:18:55,411 --> 01:18:59,006
O tome se radi?
Govoriti o svim malim prljavim tajnama?
674
01:18:59,114 --> 01:19:02,914
Anna?
675
01:19:05,387 --> 01:19:06,513
Slušaj, odlazim do grada.
Želiš li poći?
676
01:19:06,588 --> 01:19:09,716
Pratio sam te kući tu noć, Anna.
677
01:19:10,726 --> 01:19:13,251
Sve sam vidio.
678
01:19:14,329 --> 01:19:15,523
Ne puštaj me. Anna, drži me.
679
01:19:15,597 --> 01:19:17,792
Znaš, Anna, ja nikad
neću imati svoju djecu.
680
01:19:23,005 --> 01:19:28,466
Ne mogu.
681
01:19:28,710 --> 01:19:30,371
Ali to me nikad nije spriječilo da
razmišIjam kako bi bilo da imam kćer.
682
01:19:30,813 --> 01:19:36,080
Ali sad si i to oduzela
od mene.
683
01:19:38,620 --> 01:19:41,248
Žao mi je, Gosp. Ivers.
684
01:19:56,839 --> 01:19:58,636
Primjerio sam ime
na Gosp Summerovoj putovnici
685
01:20:02,211 --> 01:20:05,107
ne odgovara joj se ime sa imenom
na vozačkoj.
686
01:20:06,381 --> 01:20:09,509
Promijenila je ime prije tri godine.
Imala je dečka koji ju je tukao.
687
01:20:09,585 --> 01:20:14,045
Njeno pravo ime je Rachel Worshinsky.
688
01:20:16,959 --> 01:20:19,553
Vaša kćer je negdje
u svojim mislima.
689
01:20:21,797 --> 01:20:23,731
Zamislila si je da se vaša zaručnica
zove Mildred Kemp.
690
01:20:23,799 --> 01:20:27,667
Zašto bi to izmislila?
691
01:20:30,506 --> 01:20:33,407
Halo, Anna.
692
01:21:27,596 --> 01:21:29,029
Jesi li dobro?
693
01:21:31,466 --> 01:21:32,990
Napravila sam točno što ste tražili od mene.
694
01:21:35,037 --> 01:21:37,005
Napravila si šta, Anna?
695
01:21:38,373 --> 01:21:40,364
Završila sam šta sam počela.
696
01:21:46,148 --> 01:21:48,241
Dobro došla kući.
697
01:22:15,944 --> 01:22:20,912
Preveo: Zenica
Obradila i prilagodila na Hrvatski: alma84