1 00:01:19,760 --> 00:01:21,159 Volim te, 2 00:01:22,729 --> 00:01:25,027 Imam kondom. 3 00:01:29,970 --> 00:01:31,767 - Matt, ne bi trebala bit ovdje. - Daj, Anna. 4 00:01:31,838 --> 00:01:33,703 - Ne. Ne. - Ajde, bit će zabavno. 5 00:01:33,774 --> 00:01:35,901 Ali stvarno nebih trebala biti ovdje. 6 00:01:35,976 --> 00:01:38,570 Anna. Ajde ostani. 7 00:01:41,281 --> 00:01:42,976 Na zabavi sam, 8 00:01:45,652 --> 00:01:48,086 ali jedino što želim je da stignem kući. 9 00:01:50,557 --> 00:01:53,526 Hej, gdje ideš? Anna? 10 00:03:12,772 --> 00:03:14,171 Ne idi kući. 11 00:03:23,517 --> 00:03:25,951 I tad sam čula majčino zvono. 12 00:03:30,423 --> 00:03:32,084 Naći ću je. 13 00:03:34,661 --> 00:03:37,926 Kad se razboljela, preselili smo je u kućicu za čamce. 14 00:03:40,233 --> 00:03:42,394 Tamo je željela biti. 15 00:03:44,137 --> 00:03:45,570 Sama je. 16 00:03:47,774 --> 00:03:50,299 nebih trebala biti sama. 17 00:03:55,482 --> 00:03:56,847 Anna. 18 00:03:59,085 --> 00:04:01,747 Otrčala sam u kuću po oca. 19 00:04:09,429 --> 00:04:11,397 Nešto nije u redu. 20 00:04:15,802 --> 00:04:17,633 Ne osjećam se sigurno. 21 00:04:22,609 --> 00:04:26,306 Neko zlo je u kući. 22 00:04:39,526 --> 00:04:42,056 Bilo kako, ovi snovi su pokušavali da izađu iz šume i vrate se kući. 23 00:04:44,531 --> 00:04:45,793 Da. 24 00:04:45,865 --> 00:04:50,802 Kad sam stigla tamo, činilo se Da mi mama pokušava nešto reći. 25 00:04:50,870 --> 00:04:54,704 Ali nisam je mogla shvatiti šta se događa, šta pokušava reći. 26 00:04:54,774 --> 00:04:57,140 Pričali smo o maloj crvenokosoj djevojčici, 27 00:04:57,243 --> 00:05:00,508 ali sad ima novih dokaza. Kanta za vodu. 28 00:05:01,114 --> 00:05:04,481 Zašto misliš da si je držala? 29 00:05:05,251 --> 00:05:06,741 Ne znam. 30 00:05:09,589 --> 00:05:11,318 Ne mogu se sjetiti. 31 00:05:11,391 --> 00:05:14,189 Možda si pokušala ugasiti vatru. 32 00:05:18,765 --> 00:05:23,998 Kad se mama prvi put razboljela, rekla je da će uvijek bit uz mene. 33 00:05:24,738 --> 00:05:28,003 Kao lutajuća mačka, ili kao povjetarac, 34 00:05:28,074 --> 00:05:32,101 ali uvijek će biti tu. Znate, uvijek nas je štitila. 35 00:05:32,679 --> 00:05:33,907 Ali... 36 00:05:39,719 --> 00:05:43,314 Ali te noći kada je izbio požar, nisam je mogla zaštititi. 37 00:05:43,390 --> 00:05:44,914 Pametna djevojka. 38 00:05:44,991 --> 00:05:48,950 Ako sam pametna zašto se ne mogu sjetiti šta se dogodilo te noći? 39 00:05:52,232 --> 00:05:55,133 OK, evo što ja mislim. 40 00:05:56,870 --> 00:06:02,706 Preživljavamo na osnovu pamćenja, ali nekad preživljavamo zaboravljajući. 41 00:06:03,643 --> 00:06:06,168 Izgubila si majku u tragičnom požaru. 42 00:06:06,246 --> 00:06:10,876 Tvoj život se promijenio zauvijek. Zbog čega? Pokvarene plinske cijevi? 43 00:06:10,950 --> 00:06:13,316 Možda i nije loše da sve zaboraviš. 44 00:06:13,386 --> 00:06:15,377 - Ali šta sa mojim snovima? - To su snovi. 45 00:06:15,455 --> 00:06:18,481 Razumjet ćeš ili ne. Tako to ide. 46 00:06:18,558 --> 00:06:20,617 To je proces, Anna. 47 00:06:20,694 --> 00:06:25,188 Koliko je prošlo? Deset mjeseci? I skoro si završila. 48 00:06:25,265 --> 00:06:28,564 Ali nećeš stići tamo u ovakvom stanju. 49 00:06:30,937 --> 00:06:34,964 - Mislite da sam spremna da idem? - Šta još želiš od mene? 50 00:06:36,943 --> 00:06:40,674 Idi kući. Poljubi dečka, uleti u nevolje. 51 00:06:42,482 --> 00:06:44,450 Završi što si počela. 52 00:07:04,304 --> 00:07:05,362 Hej. 53 00:07:07,941 --> 00:07:09,306 Jedna minuta. 54 00:07:12,779 --> 00:07:15,508 Lijepa mala Anna. Ide kući, slatkoj kući. 55 00:07:16,483 --> 00:07:18,507 Bit ću usamljena. 56 00:07:18,718 --> 00:07:20,049 Stvarno moram da idem. 57 00:07:21,454 --> 00:07:24,355 Bilo je previše krvi, zar ne, Anna? 58 00:07:25,692 --> 00:07:27,387 Stvarno misliš da su ti pomogli? 59 00:07:27,460 --> 00:07:29,118 Ajde, medo. Pusti je da se spakuje. 60 00:07:29,195 --> 00:07:31,495 Šta smo ti rekli o lutanju ovuda stalno? 61 00:07:31,564 --> 00:07:33,361 Meni nisu pomogli. 62 00:07:40,807 --> 00:07:43,037 Kome ću pričati priče? 63 00:08:14,240 --> 00:08:16,435 Imam iznenađenje za tebe. 64 00:08:16,509 --> 00:08:20,502 - Pogledaj u ladicu. - Reci mi da je chezeeburger. 65 00:08:20,580 --> 00:08:21,979 Ne baš. 66 00:08:25,473 --> 00:08:26,975 - Završio si. - Da. Pogledaj. 67 00:08:29,709 --> 00:08:31,699 Mojim kćerima Anni i Alex 68 00:08:33,066 --> 00:08:35,496 - Hvala tata. - Nema na čemu. 69 00:08:38,164 --> 00:08:41,099 - Jeli dobra? - Ne znam, ali se nadam da ćeš mi reći. 70 00:08:43,369 --> 00:08:45,701 Znam nešto što je dobro. 71 00:08:48,942 --> 00:08:51,035 Oh, predivno. Hvala ti. 72 00:08:52,545 --> 00:08:54,536 Da, Rachel ih je napravila. 73 00:08:55,448 --> 00:08:59,350 Htjela je doći danas, ali sam joj rekao da te želim samo za sebe. 74 00:08:59,452 --> 00:09:01,443 Ona je odlična, Anna. Stvarno odlična je. 75 00:09:01,487 --> 00:09:02,545 Ne znam šta bi uradio... 76 00:09:02,622 --> 00:09:05,516 Tata. Imaš me samo za sebe. 77 00:09:33,887 --> 00:09:34,979 Alex? 78 00:10:25,471 --> 00:10:28,133 Anna. Vratila si se. 79 00:10:30,410 --> 00:10:35,541 Uranila si. Zagrlila bi te, ali j... Dobro došla. 80 00:10:36,683 --> 00:10:40,141 Izgledaš predivno. Izgledaš tako mršavo. 81 00:10:40,753 --> 00:10:42,778 Mislim da bi ti mogla pomoći tome. 82 00:10:42,855 --> 00:10:45,653 Moj prvi zadatak je da je udebljam. 83 00:10:45,725 --> 00:10:47,659 Već sam započela sa njim. 84 00:10:48,528 --> 00:10:50,155 Da, kuha cijeli dan. 85 00:10:50,229 --> 00:10:54,166 - Pravi... a šta ono praviš? - Biftek Stroganoff. Tvoj omiljeni. 86 00:10:55,835 --> 00:10:59,032 Pa, imate kuću punu žena, Gosp. Writer. 87 00:11:01,074 --> 00:11:03,668 - Dali ti je otac rekao za moju ideju? - Ne. 88 00:11:04,243 --> 00:11:05,301 O zabavi. 89 00:11:05,378 --> 00:11:08,074 Mislili smo da ti možemo prirediti zabavu. 90 00:11:08,147 --> 00:11:09,546 Ok, možda. 91 00:11:09,615 --> 00:11:11,583 Svi su pitali za tebe. 92 00:11:11,651 --> 00:11:14,711 - Imamo cijelo Ljeto. Nema žurbe. - Ne. 93 00:11:16,456 --> 00:11:19,050 Ok, idem od vode. 94 00:11:22,395 --> 00:11:23,726 Uprskala sam. 95 00:11:53,393 --> 00:11:54,382 Anna. 96 00:12:23,456 --> 00:12:26,050 Kao da se nije dogodilo, ha? 97 00:12:26,125 --> 00:12:29,219 Alex. Nedostajala si mi. 98 00:12:34,267 --> 00:12:36,235 Pa, šta misliš? 99 00:12:37,103 --> 00:12:39,071 Znaš, pravio ju je tjednima, da bude gotova kad se vratiš. 100 00:12:41,941 --> 00:12:44,136 Dobro došla u svoje novo dvorište. 101 00:12:44,210 --> 00:12:47,475 Bolja hrana, ludi Ijudi. 102 00:12:49,482 --> 00:12:52,451 - Kada se uselila? - Pogodi. 103 00:12:53,886 --> 00:12:56,320 Prvo je pomagala oko povreda od nesreće, 104 00:12:56,389 --> 00:12:59,415 a onda je pomagala oko sprovoda. 105 00:12:59,525 --> 00:13:02,961 Sad, pomaže njemu. Tri puta svake noći. 106 00:13:04,997 --> 00:13:06,259 Kako god. 107 00:13:07,700 --> 00:13:09,964 Hej, puno ti hvala. 108 00:13:10,903 --> 00:13:12,427 Za šta? 109 00:13:13,639 --> 00:13:15,800 - Napuštanje. - Alex! 110 00:13:15,875 --> 00:13:17,502 Znaš, zaglavila sam ovdje sa njima 111 00:13:17,577 --> 00:13:19,772 dok si ti otišla tražiti svoj psihički mir. 112 00:13:19,846 --> 00:13:21,575 Alex, ne znaš kako je bilo ondje. 113 00:13:21,647 --> 00:13:23,706 Bila i moja majka. 114 00:13:26,519 --> 00:13:28,714 Znaš mogla si mi barem pisati. 115 00:13:28,788 --> 00:13:29,982 O čemu govoriš? 116 00:13:30,056 --> 00:13:32,081 Liste koje sam ti napravila, pisma koja sam ti napisala. 117 00:13:32,158 --> 00:13:34,752 Nisam dobila ništa, Alex. Kunem se. 118 00:13:35,194 --> 00:13:38,322 Možda Dr. Silberling nije želio da ih vidim. 119 00:13:38,764 --> 00:13:42,165 Ne, nije to bio Dr. Silberling. 120 00:13:43,236 --> 00:13:45,227 Kakav je šupak! 121 00:13:48,407 --> 00:13:50,568 Mislim, kako ste mogli da ne šaljete moja pisma? 122 00:13:50,643 --> 00:13:52,440 To su bila moja pisma, oče. 123 00:13:52,512 --> 00:13:56,141 Šta? Bojali ste se da ću joj reći o tvojoj novoj djevojci? 124 00:13:56,215 --> 00:14:00,117 Dali je to? Pričati o svim prljavim malim tajnama? 125 00:14:00,953 --> 00:14:02,420 I bila je greška što si je doveo ovamo, 126 00:14:02,488 --> 00:14:05,924 Cijeli glupi grad voli pričati o tome. 127 00:14:07,960 --> 00:14:10,258 Gadiš mi se. 128 00:14:16,035 --> 00:14:19,232 - Alex, gdje ideš? - Kao da je nekom stalo. 129 00:14:38,558 --> 00:14:40,150 Ulovila si me. 130 00:14:41,260 --> 00:14:44,423 Dođi. Možeš me zagrliti sad. Čista sam. 131 00:14:48,568 --> 00:14:51,969 Slušaj, Anna, znam za pravilo da moraš mrziti tatinu novu djevojku, 132 00:14:54,941 --> 00:14:58,342 ali iskreno se nadam da se možemo potruditi da ovo sve uspije. 133 00:15:00,646 --> 00:15:02,546 - Naravno. - Da. 134 00:15:07,653 --> 00:15:11,111 - Nešto je drugačije. - Da, okrečili smo. 135 00:15:11,190 --> 00:15:12,589 Zaista volim sve tapete u kući, 136 00:15:12,658 --> 00:15:15,422 ali kuhinja je trebala malo osvježenja. 137 00:15:15,494 --> 00:15:17,018 Ovdje je stajalo nešto. 138 00:15:17,096 --> 00:15:21,089 - Zar je? - Da, ploča? 139 00:15:21,167 --> 00:15:23,431 Oh, da, ploča. 140 00:15:23,502 --> 00:15:26,562 Mora da je na tavanu sa ostalim starim stvarima. 141 00:15:26,639 --> 00:15:29,574 Mislila sam da je nećemo više trebati. 142 00:15:32,445 --> 00:15:35,903 Pa šta misliš? Želiš mi pomoći da postavimo stol? 143 00:15:38,150 --> 00:15:40,778 Ne, dobro sam. Nisam gladna. 144 00:18:38,597 --> 00:18:39,723 Alex? 145 00:20:10,389 --> 00:20:12,118 Šta radiš? 146 00:20:15,594 --> 00:20:20,395 Pa, jesi li si ti ili medicinska udarena egzorcistica? 147 00:20:20,466 --> 00:20:22,900 - Ne znam. - Ok. 148 00:20:23,702 --> 00:20:25,067 Jesi pijana? 149 00:20:25,137 --> 00:20:28,106 Otišla sam na zabavu i pića su bila poslužena. 150 00:20:31,844 --> 00:20:34,677 - Gdje si našla to? - Na katu. 151 00:20:34,747 --> 00:20:37,272 Šta k vragu radiš? 152 00:20:37,349 --> 00:20:42,343 - Ne znam. Bilo je na tavanu i... - Ok. Dobro, tamo treba i ostati. 153 00:20:43,255 --> 00:20:45,485 - Mrzim to zvono. - Zašto? 154 00:20:45,958 --> 00:20:47,892 Podsjeća me na mamu. 155 00:20:49,161 --> 00:20:50,719 Potrebno nam je, Alex. 156 00:20:50,796 --> 00:20:53,924 Na taj način je zvala pomoć nakon što se razboljela. 157 00:20:53,999 --> 00:20:57,491 Anna, probudi se. Rachel je kupila zvono. 158 00:20:58,237 --> 00:20:59,261 Šta govoriš? 159 00:20:59,338 --> 00:21:01,738 Otišla je u trgovinu za kućne Ijubimce, da kupi zvono, 160 00:21:01,807 --> 00:21:04,435 vratila se, i zavezala ga oko maminog zgloba. 161 00:21:06,812 --> 00:21:08,780 I znaš li zašto? 162 00:21:08,847 --> 00:21:14,251 Da zna kada mama dolazi dok je zauzeta jašući oca. 163 00:21:14,320 --> 00:21:18,381 - izmišIjaš. - Ok. Zašto bi to radila? 164 00:21:18,457 --> 00:21:19,481 Da se vratiš ocu. 165 00:21:19,558 --> 00:21:22,721 Vjeruj mi, Anna, daleko sam od vraćanja ocu. 166 00:21:24,330 --> 00:21:29,962 Znaš možda sam pijana, ali barem znam šta je istina. 167 00:21:32,471 --> 00:21:34,905 Oh, dolazi burrito. 168 00:21:51,624 --> 00:21:54,218 Možda, idući put trebaš upotrijebiti čekić. 169 00:21:54,660 --> 00:21:57,026 - Oprosti. - Meni izgleda dobro. 170 00:21:57,663 --> 00:22:01,258 Divno, stvarno. Baš što je našoj maloj kuhinji trebalo. 171 00:22:02,067 --> 00:22:03,557 Zar ne? 172 00:22:04,403 --> 00:22:06,735 - Idem ja. - Cool. 173 00:22:06,805 --> 00:22:11,742 Znaš, Anna, sjećam se kada sam prvi put došla ovdje da se brinem za vašu mamu. 174 00:22:13,112 --> 00:22:15,376 Pokazao mi je kuću, i Alex je radila svoje kurvaste teengerske stvari, 175 00:22:17,816 --> 00:22:19,875 nepoštivajući oca. 176 00:22:20,419 --> 00:22:22,353 Ali ti si drugačija. 177 00:22:24,056 --> 00:22:28,618 Tiha. Pristojna. Prava mala dama. 178 00:22:30,162 --> 00:22:31,561 Sjećam se, pomislila sam 179 00:22:31,630 --> 00:22:37,296 "Vode još uvijek su duboke o ovoj. Ona je ona jača. " 180 00:22:40,205 --> 00:22:42,571 Kad sam bila u tvojim godinama, 181 00:22:42,641 --> 00:22:48,602 morala sam se suočiti sa teškim stvarima, kao i ti. I naučila sam da budem jaka. 182 00:22:49,915 --> 00:22:52,281 Da budem djevojka koju nitko neće zajebavati. 183 00:22:53,285 --> 00:22:55,583 Tako mi je drago što si se vratila. 184 00:22:57,623 --> 00:22:59,716 Nadam se da ćeš uspjeti i da ćeš ostati. 185 00:23:00,893 --> 00:23:03,691 Hvala. To i namjeravam. 186 00:23:08,233 --> 00:23:09,598 Jesi li vidjela njeno lice? 187 00:23:09,668 --> 00:23:12,102 Izgledala je kao da si uništila njenu Barbie kuhinjicu. 188 00:23:12,171 --> 00:23:14,230 Zamahivala sam čekićem zatvorenih očiju. 189 00:23:14,306 --> 00:23:15,398 Bilo je odlično. 190 00:23:15,474 --> 00:23:17,442 To je naša ploča. I trebala bi da bude tamo. 191 00:23:17,509 --> 00:23:19,067 Sjećaš se, mama bi ostavljala poruke na njoj? 192 00:23:19,144 --> 00:23:20,168 "Nogometni trening" 193 00:23:20,245 --> 00:23:23,214 Oh, ali njen je rukopis bio tako loš. 194 00:23:26,685 --> 00:23:28,209 Pakt malog prsta? 195 00:23:36,962 --> 00:23:38,953 Jesam li jako bijela? 196 00:23:39,598 --> 00:23:42,089 Da, može se gledati kroz tebe. 197 00:23:44,670 --> 00:23:47,833 Valjda to tvoj budući muž neće primijetiti. 198 00:23:50,709 --> 00:23:53,041 Ne, nećeš me ostaviti ovdje. 199 00:23:53,112 --> 00:23:56,479 - Za šta sestre služe? - Alex, da se nisi usudila! 200 00:24:10,529 --> 00:24:12,463 - Hej, Matt. - Hej. 201 00:24:16,368 --> 00:24:19,599 - Kako si? - Dobro. Ok. 202 00:24:20,639 --> 00:24:24,302 Znaš, želio sam te posjetiti, ali nisu mi dopuštali. 203 00:24:24,376 --> 00:24:28,642 Pa mogao si prerezati zapešće bili bi zajedno u sobi. 204 00:24:29,515 --> 00:24:32,075 Vratila si se. 205 00:24:32,151 --> 00:24:35,643 Pa, slušaj te noći na plaži... - Ne, ne. Slušaj... 206 00:24:35,721 --> 00:24:38,315 Bio sam nervozan, puno sam popio, 207 00:24:38,390 --> 00:24:40,881 i nitko me nikad nije optužio da sam pametan.. 208 00:24:40,959 --> 00:24:43,621 Bio sam glup i pijan. 209 00:24:45,397 --> 00:24:47,627 Ali sam se brinuo za tebe. 210 00:24:48,767 --> 00:24:50,962 Čak sam te otišao tražiti. 211 00:24:52,271 --> 00:24:53,966 Kako to misliš? 212 00:24:55,274 --> 00:24:57,902 Pratio sam te tu noć, Anna. 213 00:24:59,278 --> 00:25:01,769 Bio sam ovdje. Vidio sam sve. 214 00:25:01,847 --> 00:25:04,873 Kasniš malo, zar ne, Matt? 215 00:25:11,990 --> 00:25:14,356 - Hvala. To je sve što trebamo. - Ok. 216 00:25:15,194 --> 00:25:18,186 - Ja ću... Vidimo se. - Ćao. 217 00:25:30,142 --> 00:25:32,610 Odneseš ove namjernice u sobu sa generatorom? 218 00:25:32,678 --> 00:25:35,203 I onda dođi gore. Otac ti je gladan. 219 00:26:16,255 --> 00:26:18,348 - Tvoj agent je zvao danas. - Stvarno? 220 00:26:18,423 --> 00:26:20,252 Da. Nisam znala da unajmljuje kuću ovdje. 221 00:26:20,325 --> 00:26:22,918 Da, posljednjih pet godina. Voli se pretvarati da peca. 222 00:26:25,230 --> 00:26:28,461 Mislim da je bio sa urednikom 'The Book Review' kućni prijatelj. 223 00:26:28,533 --> 00:26:30,160 - Oh, da? - Da. 224 00:26:30,235 --> 00:26:32,567 Pa, sam ga pozvala u petak na večeru. 225 00:26:32,638 --> 00:26:37,098 - Stvarno? - I još nekoliko prijatelja. 226 00:26:38,176 --> 00:26:39,939 - Pa, zašto ne? - Pa... 227 00:26:40,012 --> 00:26:44,540 Nikad nam nitko ne dolazi. Bit će zabavno. 228 00:26:46,184 --> 00:26:47,446 Molim te. 229 00:26:48,086 --> 00:26:50,077 - Ok. - Ok. 230 00:29:14,633 --> 00:29:16,658 Ubojica! 231 00:29:20,138 --> 00:29:21,969 Ubojica! 232 00:29:27,446 --> 00:29:29,038 Anna? 233 00:29:29,648 --> 00:29:31,445 Šta radiš ovdje dolje? 234 00:29:33,151 --> 00:29:35,585 Hej. Jesi li dobro? 235 00:29:36,922 --> 00:29:38,355 To je bila mama. 236 00:29:39,024 --> 00:29:41,390 - Šta? - Vidjela sam mamu! 237 00:29:43,395 --> 00:29:44,692 O čemu govoriš? 238 00:29:44,763 --> 00:29:46,060 Anna? 239 00:29:48,467 --> 00:29:49,866 Anna! 240 00:29:51,236 --> 00:29:53,864 Pokušavala mi je nešto reći. 241 00:29:55,874 --> 00:29:59,970 - Šta? - Požar nije bio slučajan. 242 00:30:04,149 --> 00:30:05,707 To je bila ona. 243 00:30:19,464 --> 00:30:22,331 Rachel je slučajno bila slobodna te noći. 244 00:30:23,401 --> 00:30:24,925 Kako da ne. 245 00:30:26,438 --> 00:30:29,601 - Alex... - Ne, ima smisla sad. 246 00:30:29,674 --> 00:30:32,734 Ostavila je mamu, parkirala auto u ulici, 247 00:30:32,811 --> 00:30:34,506 obukla one male bijele cipele, i vratila se nazad do kućice za čamce. 248 00:30:37,482 --> 00:30:41,077 - Možda prebrzo donosimo zaključke. - Izvini molim te, 249 00:30:41,153 --> 00:30:42,552 nisam ja ta koja je vidjela našu majku mrtvu 250 00:30:42,621 --> 00:30:45,613 kako pokazuje prstom na tatinu jezivu djevojku. 251 00:30:45,690 --> 00:30:48,625 Da, mislim da je to samo bio san. 252 00:30:48,693 --> 00:30:50,684 Anna, bila si budna. Vidjela sam te. 253 00:30:50,762 --> 00:30:53,822 Možda je to sve u mojoj glavi. 254 00:30:53,899 --> 00:30:55,332 Možda. 255 00:30:55,400 --> 00:30:57,925 Ali to ne mijenja ono šta znamo. 256 00:30:58,036 --> 00:31:01,836 Ta cijev nije curila, Rachel ju je odvrnula. 257 00:31:01,873 --> 00:31:04,171 Ubila je mamu, i neće se izvući sa time. 258 00:31:04,809 --> 00:31:07,369 Zdravo? Zdravo unutra? 259 00:31:08,146 --> 00:31:10,478 - Jeli nas čula? - Ne znam. 260 00:31:10,549 --> 00:31:13,746 Slušajte idem u grad da kupim nešto za zabavu. 261 00:31:13,818 --> 00:31:15,410 Dali bi željele sa mnom? 262 00:31:15,487 --> 00:31:18,388 Kupiti nešto na maloprodaji, možda pojesti nešto? 263 00:31:19,524 --> 00:31:23,392 Umorna sam i glava me počinje boljeti. 264 00:31:24,129 --> 00:31:26,927 - Ali Anna želi ići. - Šta? Ne! 265 00:31:26,998 --> 00:31:29,933 Misli na Matta? Možeš ga vidjeti i pričati sa njim. 266 00:31:30,001 --> 00:31:32,492 Mislila sam da si rekla da se vratio kući te noći. 267 00:31:32,571 --> 00:31:34,402 - Hoćeš li, Anna? - Hajde. 268 00:31:34,472 --> 00:31:38,738 Ti možeš ići a ja ću ostati i prekopati njene stvari. Ajde. 269 00:31:38,810 --> 00:31:41,506 - Znaš, možemo to i drugom prilikom. - Ne. 270 00:31:42,180 --> 00:31:43,909 Dolazim za minutu. 271 00:31:45,150 --> 00:31:48,210 Samo da nađem nešto lijepo za obući. 272 00:31:48,286 --> 00:31:50,015 Ulizice mala. 273 00:31:53,858 --> 00:31:56,588 Tvoj otac mrzi kada vozim brzo. 274 00:31:56,661 --> 00:32:00,290 - Naša mala tajna, ok? - Naša tajna. 275 00:32:05,170 --> 00:32:07,400 Šta se dogodilo sa maminim automobilom? 276 00:32:07,939 --> 00:32:09,167 Pa raspravili smo o tome, 277 00:32:09,241 --> 00:32:13,701 i činilo se da obitelji treba nešto zabavnije. 278 00:32:36,801 --> 00:32:39,065 Moj jedini dobar komad nakita. 279 00:32:40,538 --> 00:32:41,971 Gdje si ga dobila? 280 00:32:42,907 --> 00:32:45,239 Neko mi ga je dao davno. 281 00:32:47,612 --> 00:32:49,273 Dečko? 282 00:32:51,349 --> 00:32:53,544 Stari pacijent, zapravo. 283 00:32:53,618 --> 00:32:56,815 Stvarno? Čini se kao dobar posao. 284 00:32:58,757 --> 00:33:01,317 Brisala sam starim Ijudima guzice za preživljavanje, Anna. 285 00:33:02,560 --> 00:33:06,656 I vjeruj mi da nisu svi bili lijepi kao tvoja mama. 286 00:33:07,532 --> 00:33:10,000 Ne, to sam najčešće radila starim oronulim babama 287 00:33:10,068 --> 00:33:14,198 sa puno novaca ali posramljenim i slabim da to naprave same. 288 00:33:18,910 --> 00:33:20,844 Želiš znati kako sam to uspjela izdržati? 289 00:33:23,882 --> 00:33:26,272 Bilo je užasno, ali bez obzira na posljedice, 290 00:33:33,925 --> 00:33:38,453 bez obzira kako su se ponašali prema meni, bez obzira koliko su smrdjeli, 291 00:33:39,931 --> 00:33:43,298 uvijek sam si govorila, 292 00:33:43,368 --> 00:33:47,361 "Ubrzo će bit mrtve. " 293 00:33:52,110 --> 00:33:57,241 Znaš, Anna, svi imamo stvari u prošlosti kojih se sramimo. 294 00:34:00,652 --> 00:34:04,713 Mislim da je ponekad najbolje zaboraviti na sve. 295 00:34:14,232 --> 00:34:15,358 Anna? 296 00:34:17,369 --> 00:34:19,963 Anna, jesi li dobro? 297 00:34:25,043 --> 00:34:28,137 Da, da dobro sam. 298 00:34:35,453 --> 00:34:37,512 Moramo obaviti kupovinu, zar ne? 299 00:34:38,857 --> 00:34:41,917 Predivno, odlično. Koliko je staro? 300 00:34:41,993 --> 00:34:46,362 - Mi prodajemo sve svježe. - Nema veze. 301 00:34:48,199 --> 00:34:50,997 - Ja ću uzeti mlijeko. - Super, hvala. 302 00:35:12,857 --> 00:35:16,349 - Matt. - Anna. Hej. 303 00:35:17,862 --> 00:35:19,489 Šta radiš ovdje? 304 00:35:19,564 --> 00:35:23,694 Slušaj, ja mislim... da znam što si mi jučer želio reći. 305 00:35:23,768 --> 00:35:26,396 Požar nije bio slučajan, zar ne? 306 00:35:26,471 --> 00:35:28,666 - Šta si vidio? - Matt? 307 00:35:28,740 --> 00:35:30,230 To bobičasto voće neće se samo osvježiti. 308 00:35:30,308 --> 00:35:32,503 Da, da. Ok, Sad ću. 309 00:35:33,411 --> 00:35:36,380 - Hoćeš li nam pomoći? - Da, ok. Samo ne ovdje. 310 00:35:36,448 --> 00:35:38,313 Ok, onda se vidimo večeras? 311 00:35:38,383 --> 00:35:40,442 Matt! 312 00:35:40,518 --> 00:35:44,978 - Da. U 23:00 kod stijena. - Ok. 313 00:35:47,225 --> 00:35:50,058 - Nisi našla mlijeko? - Ne. 314 00:35:50,128 --> 00:35:52,562 - Trebali bi krenuti. - Ok. 315 00:35:52,630 --> 00:35:56,964 O, Matt, nećeš trebati više dostavljati namjernice do kuće. 316 00:35:57,068 --> 00:35:59,559 To će biti moj posao sad. 317 00:36:20,325 --> 00:36:22,384 - Jesi se zabavila? - Oh, da. 318 00:36:22,460 --> 00:36:25,429 Pričali smo o svojim tajnama, zar ne, Anna? 319 00:36:25,497 --> 00:36:27,761 Da. Hvala na ručku. 320 00:36:35,073 --> 00:36:38,236 - Jeli je sve uredu? - Izgubila sam je na sekundu. 321 00:36:38,309 --> 00:36:41,472 Mislim, nadam se da ovo nije bilo prerano. 322 00:36:46,551 --> 00:36:47,916 Alex? 323 00:36:57,095 --> 00:36:58,619 Alex? 324 00:37:05,203 --> 00:37:08,104 Isuse, uplašila si me. Mislila sam da je ona. 325 00:37:08,172 --> 00:37:10,504 - Jesi li pričala sa Mattom? - Da, naći ćemo se sa njim večeras. 326 00:37:10,575 --> 00:37:13,601 Cool. Pogledaj ovo. 327 00:37:14,546 --> 00:37:16,946 Bože, izgleda kao iz striptiz bara! 328 00:37:17,015 --> 00:37:20,382 Znam izgleda kao crack kurva bez ponosa. 329 00:37:21,386 --> 00:37:23,718 P.S. Pogledaj ovo. 330 00:37:26,291 --> 00:37:29,317 Hajde. Pogledaj što sam našla. 331 00:37:30,929 --> 00:37:34,490 - Upoznaj se sa Gosp. Chubbyom. - Odvratno! 332 00:37:35,033 --> 00:37:36,967 Ne, neću da diram to! 333 00:37:52,650 --> 00:37:55,847 Ok, to je dosta da ošamuti konja. 334 00:37:55,920 --> 00:37:57,410 Ili mene i tebe. 335 00:38:02,327 --> 00:38:04,522 - Ajde, idemo. - Stani. 336 00:38:07,699 --> 00:38:09,030 Zabava je gotova, Rach. 337 00:38:19,277 --> 00:38:21,643 Ajde idemo. Zakasnit ćemo. 338 00:38:52,377 --> 00:38:53,810 Matt? 339 00:38:57,048 --> 00:38:58,310 Matt? 340 00:39:03,521 --> 00:39:05,250 Ovo nije u redu. 341 00:39:06,758 --> 00:39:08,988 Šta ako se nešto dogodilo? 342 00:39:15,400 --> 00:39:18,335 U redu je, Anna. Naći ćemo ga sutra. 343 00:39:18,936 --> 00:39:20,335 Da. 344 00:39:22,573 --> 00:39:23,665 Idem u krevet. 345 00:39:23,741 --> 00:39:26,574 Ne, molim te ostani sa mnom dok ne zaspim. 346 00:39:28,880 --> 00:39:31,041 Kad bi dobila 10 dolara svaki put kad sam to čula... 347 00:39:31,115 --> 00:39:32,446 Hvala. 348 00:39:33,785 --> 00:39:35,878 Bez smiješni stvari. 349 00:40:08,019 --> 00:40:09,782 Anina, hej. Hej, ne boj se. 350 00:40:09,854 --> 00:40:11,549 Nisam želio da probudim tvoje roditelje. 351 00:40:11,622 --> 00:40:14,386 Mat. Gdje si? 352 00:40:15,093 --> 00:40:17,152 Čekali smo te kod stijena, kao što si rekao. 353 00:40:17,228 --> 00:40:19,287 Da, znam, ja... 354 00:40:19,864 --> 00:40:22,389 Šta se dogodilo? Mokar si. 355 00:40:22,467 --> 00:40:25,527 Pao sam i povrijedio leđa ili nešto drugo. 356 00:40:25,603 --> 00:40:27,901 U redu, sjedi ovdje. 357 00:40:31,476 --> 00:40:35,913 Žao mi je, kasno je... Samo... 358 00:40:38,182 --> 00:40:42,084 Ja mislim da moraš znati istinu o tome šta se dogodilo te večeri. 359 00:40:43,788 --> 00:40:45,016 Reci mi. 360 00:40:47,258 --> 00:40:48,691 Drhtiš. 361 00:40:49,861 --> 00:40:51,590 Ne osjećam ništa. 362 00:40:53,731 --> 00:40:57,132 - Bojim se, Anina. - Naboj se. 363 00:41:17,688 --> 00:41:19,747 Matt, šta se dogodilo tvojim leđima? 364 00:41:25,963 --> 00:41:30,764 Tvoja majka me pokušala upozoriti, Anna, ali nisam slušao. 365 00:41:35,239 --> 00:41:38,072 Drži me, Anna. 366 00:41:42,013 --> 00:41:43,378 Anna. 367 00:41:44,749 --> 00:41:50,051 Molim te, drži me. Anna, molim te. 368 00:43:18,943 --> 00:43:22,970 Anna? Bok, ja sam Sheriff Emery. Ne znam dali me se sjećaš? 369 00:43:24,682 --> 00:43:27,674 Slušaj, provesti ćemo temeljnu istragu, 370 00:43:27,752 --> 00:43:31,351 ali, mora da je udario u rub čamca, pao i ozlijedio leđa. 371 00:43:37,295 --> 00:43:39,525 Trebali ste se vidjeti? 372 00:43:42,733 --> 00:43:46,430 Slušaj, mi svi znamo kroz šta prolaziš. 373 00:43:46,504 --> 00:43:50,634 Ako trebaš bilo šta, bilo šta dođi k meni. 374 00:43:50,708 --> 00:43:52,232 Razumiješ? 375 00:43:53,544 --> 00:43:55,205 Stvarno mi je žao. 376 00:44:14,432 --> 00:44:16,195 Ovo je užasno. 377 00:44:18,736 --> 00:44:21,762 Napravit ću doručak. Moraš nešto jesti. 378 00:44:21,839 --> 00:44:23,136 - Kavu? - Da. 379 00:44:23,207 --> 00:44:25,607 - Tata čekaj. - Šta? 380 00:44:29,947 --> 00:44:33,314 Matt nije bio u vodi sinoć. Došao je da vidi mene. 381 00:44:33,384 --> 00:44:35,443 Anna, to šta se dogodilo Mattu nisi ti kriva. 382 00:44:35,519 --> 00:44:37,350 Tata, ne pokušava ti to reći. 383 00:44:37,421 --> 00:44:39,389 Neko mi mora pomoći. 384 00:44:41,258 --> 00:44:42,885 - Tata. - Ja ću. 385 00:44:46,931 --> 00:44:50,128 - Šta je? - Vidjela sam Matta jučer. 386 00:44:51,669 --> 00:44:54,160 Rekao mi je šta je vidio te noći kad je bio požar. 387 00:44:56,340 --> 00:44:57,568 Rachel nas je čula. 388 00:44:57,675 --> 00:44:59,506 Nije željela da pričam više s njim. 389 00:44:59,543 --> 00:45:01,101 Nije željela da dolazi više tu. 390 00:45:01,178 --> 00:45:03,908 Anna, zašto bi Rachel rekla tako nešto? 391 00:45:03,981 --> 00:45:05,312 To je... 392 00:45:07,051 --> 00:45:08,382 Šta? 393 00:45:09,587 --> 00:45:12,021 Jeli sve u redu tamo? 394 00:45:12,590 --> 00:45:14,990 - Dolazimo. - Ok. 395 00:45:19,196 --> 00:45:24,065 Ljubavi, znam da je ovo teško za tebe. 396 00:45:24,902 --> 00:45:29,601 Za sve nas je preteško, ali, molim te, ne radi to. 397 00:45:30,274 --> 00:45:32,674 Ok? Samo ne radi to. 398 00:45:34,145 --> 00:45:37,603 - Ajde idemo doručkovat. - Dolazim za minutu. 399 00:46:06,410 --> 00:46:07,672 Jesi li u redu? 400 00:46:11,415 --> 00:46:13,679 Ne, nisam u redu. 401 00:46:15,453 --> 00:46:17,284 Nisam luda, Alex. 402 00:46:20,758 --> 00:46:25,320 Matt je bio ovdje i mislila sam da je to san, ali nije. 403 00:46:25,796 --> 00:46:28,786 Anna, želiš li sjesti? -Rekao je da ga je mama pokušala upozoriti.. 404 00:46:29,100 --> 00:46:30,829 - Ok, ali kako... - I držao me je. 405 00:46:30,901 --> 00:46:32,766 - Anna, slušaj.. - Pogledaj! 406 00:46:35,206 --> 00:46:36,935 O moj Bože. 407 00:46:42,446 --> 00:46:46,143 - Ok, sad sam uplašena. - Nisam luda. 408 00:46:47,618 --> 00:46:48,983 Neće me poslati tamo nazad. 409 00:46:49,053 --> 00:46:53,217 Ne, nisam uplašena za tebe. Bojim se za sve nas. 410 00:46:54,058 --> 00:46:58,088 Anna, mi smo posljednje šta stoji između Rachel i onoga što želi. 411 00:47:01,632 --> 00:47:02,997 Ajde. Gledaj.. 412 00:47:03,067 --> 00:47:07,003 posljednje što znam je da ne postaješ psiho-serijski ubojica preko noći, 413 00:47:07,071 --> 00:47:11,235 zato moramo saznati tko je točno Rachel Summers. 414 00:47:25,856 --> 00:47:28,416 Da, ćao, pokušavam naći neke informacije o osobi koju smo unajmili preko 415 00:47:28,492 --> 00:47:31,290 vaše agencije. Njeno ime je Summers. Rachel Summers. 416 00:47:31,929 --> 00:47:34,921 Halo, željela bi dobiti karton od jedne vaše sestre, molim vas. 417 00:47:36,200 --> 00:47:40,330 Mislim da je bila vaš radnik u bolnici 418 00:47:41,305 --> 00:47:43,739 između srpnja i prosinca 2005. 419 00:47:43,807 --> 00:47:47,299 Ćao, provjeravam pozadinu 420 00:47:49,280 --> 00:47:51,145 o nekome tko je radio za vas prije nekoliko godina. 421 00:47:51,215 --> 00:47:54,309 Summers. S-U-M-M... Da, kao majka. " 422 00:47:55,019 --> 00:47:59,922 E- R-S, kao Sotona. " 423 00:48:00,024 --> 00:48:02,584 Šta? To je nemoguće. 424 00:48:04,562 --> 00:48:07,793 Ne, ne, ne uredu je. 425 00:48:11,468 --> 00:48:13,436 OK. Hvala puno. Ćao. 426 00:48:13,871 --> 00:48:15,964 Imamo je. 427 00:48:19,810 --> 00:48:21,300 Anna. Uđi. 428 00:48:29,253 --> 00:48:32,689 Znaš, imaš lijepi oblik usana. 429 00:48:37,094 --> 00:48:39,927 Samo ne znaš šta radiš sa njima. 430 00:48:41,232 --> 00:48:43,962 Muškarci govore da gledaju ženske oči, ali to je sranje. 431 00:48:44,768 --> 00:48:48,761 Ono što zapravo žele.. Su cure sa lijepim ustima.. 432 00:48:49,873 --> 00:48:52,342 Tako. 433 00:48:59,550 --> 00:49:00,744 Čini da te ovo jako zanima. 434 00:49:08,759 --> 00:49:11,193 Želiš li ih nositi večeras? 435 00:49:12,596 --> 00:49:14,621 - Ne, mislim da ne. - Oh, hajde bit će zabavno. 436 00:49:15,966 --> 00:49:19,766 Tako. 437 00:49:24,141 --> 00:49:25,540 Koje je tvoje pravo ime, Rachel? 438 00:49:27,645 --> 00:49:29,875 Šta si rekla? 439 00:49:30,814 --> 00:49:32,577 Državni Institut Medicinskih sestri nema nikakvih bilješki o Rachel Summers. 440 00:49:33,984 --> 00:49:38,148 Tvoj matični broj je od neke Rachel Summers, 441 00:49:38,222 --> 00:49:41,248 ali ona je učiteljica u školi u New Orleansu. 442 00:49:41,325 --> 00:49:44,351 Umrla je prije pet godina. 443 00:49:44,428 --> 00:49:46,419 Pa tko si ti zaista? 444 00:49:49,166 --> 00:49:52,067 Znaš što, Anna? 445 00:50:00,377 --> 00:50:02,311 Mislim da ovo neće odgovarati za večeras. 446 00:50:04,481 --> 00:50:06,881 Kamo ideš? 447 00:50:14,058 --> 00:50:16,390 Razgovarati sa ocem. 448 00:50:17,728 --> 00:50:19,593 Dobro, ali nema potrebe za tim. 449 00:50:20,531 --> 00:50:22,931 Već smo sve raspravili sa Dr. Silberling. 450 00:50:23,000 --> 00:50:26,697 - Raspravili šta? - Pa, tvoje ponašanje. 451 00:50:28,906 --> 00:50:32,637 Anna, on je veoma zabrinut. 452 00:50:33,744 --> 00:50:36,406 On misli da je greška što te je pustio van. 453 00:50:36,480 --> 00:50:40,183 Nećeš mi ovo uzeti! Neću ti dopustiti! 454 00:50:44,922 --> 00:50:49,188 Sad izlazi. Dolaze mi gosti. 455 00:50:51,128 --> 00:50:53,562 Ne mogu vjerovati da je rekla ocu. 456 00:51:01,972 --> 00:51:04,668 Možda se tako mogu ponašati prema tebi, ali prema meni ne! 457 00:51:05,809 --> 00:51:09,575 - Pričati ću sa ocem. - Ne. 458 00:51:09,646 --> 00:51:11,807 Samo će ga uvjeriti 459 00:51:12,516 --> 00:51:13,574 da lažemo i to je moja greška, ok? 460 00:51:13,650 --> 00:51:16,380 Moramo samo nekako proći kroz ovu noć, i sutra ćemo otići na policiju 461 00:51:16,453 --> 00:51:19,183 i reći im šta se događa. 462 00:51:19,256 --> 00:51:21,451 Samo ćeš meni otežati. 463 00:51:21,525 --> 00:51:23,959 U redu, ali za to će trebati dosta alkohola. 464 00:51:26,430 --> 00:51:30,890 Hej. Pogledaj se. 465 00:51:42,045 --> 00:51:44,570 - Šta? - Izgledaš fenomenalno. 466 00:51:45,115 --> 00:51:47,948 Hvala. 467 00:51:48,018 --> 00:51:49,451 Pa, vidim da si narasla, zar ne? 468 00:51:50,154 --> 00:51:53,317 Hej, ako ti je utjeha, i meni je ovo sve čudno. 469 00:51:54,158 --> 00:51:58,254 Zabave sa hranom. 470 00:51:58,362 --> 00:51:59,989 Daš im zeleno svijetlo da ti dođu u kuću i onda ti sude. 471 00:52:00,030 --> 00:52:03,895 Mogu li te zamoliti za uslugu? Hoćeš li pomoći Rachel večeras? 472 00:52:08,605 --> 00:52:12,632 Istina je, mislim da se neće moći snaći sama 473 00:52:13,410 --> 00:52:17,176 i da će se suditi i njoj. 474 00:52:17,247 --> 00:52:20,512 Može. 475 00:52:23,053 --> 00:52:24,486 Šta? 476 00:52:34,164 --> 00:52:35,461 Samo da te pitam, treba li ti pomoć? 477 00:52:36,366 --> 00:52:39,301 Stvarno? 478 00:52:40,204 --> 00:52:41,398 Dobro, otvori pečenicu. 479 00:52:43,006 --> 00:52:44,735 Ok. 480 00:52:49,480 --> 00:52:52,711 Da se dobro ispeče, ključno je da odstoji 10 minuta prije rezanja. 481 00:52:53,584 --> 00:52:55,716 Omogućava da krv ponovo uđe. 482 00:53:00,157 --> 00:53:02,091 Nazad u gužvu. 483 00:53:05,062 --> 00:53:06,791 Možeš li odnesti smeće? 484 00:53:07,865 --> 00:53:10,265 Ti si sljedeća. 485 00:54:35,819 --> 00:54:37,446 Ne, ne šta si to napravila? Šta si napravila? 486 00:54:41,959 --> 00:54:47,226 Šta pokušavaš da mi napravit?! 487 00:54:48,365 --> 00:54:50,333 Šta se dogodilo? 488 00:54:50,400 --> 00:54:51,628 Ostavi je na miru. 489 00:54:56,873 --> 00:54:58,773 Samo idi u krevet. 490 00:55:00,611 --> 00:55:02,306 Ne,ne, slušaj sutra ću bit u New Yorku pa ćemo raspraviti o svemu. 491 00:55:12,656 --> 00:55:17,650 Oprosti za ovo. Sretan put. 492 00:55:17,728 --> 00:55:20,993 Tata? Mogu li razgovarati sa tobom? 493 00:55:31,775 --> 00:55:35,108 Postojao je razlog za ono što se desilo večeras. 494 00:55:45,055 --> 00:55:47,990 To je Rachel. Ona nije ona osoba kojom je smatraš. 495 00:55:49,693 --> 00:55:51,524 Dosta, Anna. 496 00:55:51,595 --> 00:55:53,586 - Šta je napravila ovaj put? - Lagala ti je. 497 00:55:53,664 --> 00:55:56,929 - O čemu? - O svemu. O svom imenu. 498 00:55:57,401 --> 00:56:01,565 Dali znaš uopće odakle je? 499 00:56:01,872 --> 00:56:02,998 Neću na to odgovoriti jer to nema smisla. 500 00:56:03,073 --> 00:56:04,233 Naravno da nećeš jer vidiš samo ono što želiš vidjeti. 501 00:56:04,307 --> 00:56:06,775 Sve šta ona radi je to da ova obitelj opstane. 502 00:56:06,843 --> 00:56:09,641 Ne, ona to ne pokušava! 503 00:56:09,713 --> 00:56:11,476 - Želi te samo za sebe. - To je smiješno. 504 00:56:11,548 --> 00:56:13,880 Bože, samo da mama može vidjeti ovo, 505 00:56:13,950 --> 00:56:15,747 udružuješ se sa tom kurvom koja nas želi razdvojiti! 506 00:56:15,819 --> 00:56:19,277 Rachel to ne radi! Ona nas ne razdvaja. 507 00:56:23,460 --> 00:56:26,361 Gledaj, možda bi trebali razgovarati sa Dr. Silberling o ovom. 508 00:56:28,732 --> 00:56:32,099 Naravno, zato što sam ja ta koja je luda. 509 00:56:32,169 --> 00:56:33,864 - Nisam to rekao. Ti znaš da ja... - Tata. 510 00:56:33,937 --> 00:56:37,168 Ne nosiš svoj prsten. 511 00:56:37,908 --> 00:56:40,172 Dali češ. ju oženiti? 512 00:56:51,922 --> 00:56:53,947 - Reci mi! - Da, Anna. 513 00:56:57,060 --> 00:57:00,120 Vjenčati ćemo se ovu jesen. 514 00:57:00,964 --> 00:57:03,762 Pričali smo o odlasku, ali ja želim da se vjenčamo ovdje zbog svih nas. 515 00:57:08,405 --> 00:57:11,765 Ne sramim se, Anna. Ne sramim se da budem opet sretan. 516 00:57:14,411 --> 00:57:18,711 Ćao, tata. 517 00:57:47,210 --> 00:57:48,575 nebih trebali kasniti na Mattov sprovod. Obuci nešto lijepo. 518 00:57:53,750 --> 00:57:58,084 I želim da izgledamo kao obitelj. 519 00:57:59,089 --> 00:58:01,182 U Bogu ja tražim spas. 520 00:58:06,530 --> 00:58:08,691 Kako mi možeš reći, "Leti kao ptica u planine. "? 521 00:58:08,765 --> 00:58:11,495 Pogledaj kako su čudna njihova pera, prianjaju jedna uz drugu 522 00:58:11,868 --> 00:58:15,326 da se sakriju od sjene? 523 00:58:15,405 --> 00:58:17,566 Kada je izvor bio uništen, šta Svemogući može napraviti? 524 00:58:18,708 --> 00:58:22,735 Gospodar je utočište. Gospodar je prijestolnica u raju. 525 00:58:23,046 --> 00:58:27,107 Božje oči nas pažIjivo posmatraju. " 526 00:58:27,617 --> 00:58:30,586 Gospodar je moja svijetlost i moj spas. Kojeg da se bojim? 527 00:58:45,569 --> 00:58:49,665 Gospodar je moje utočište. kojeg se ja bojim? 528 00:58:50,407 --> 00:58:53,672 Kad sjene dođu po mene po moju dušu, 529 00:58:53,743 --> 00:58:56,143 To su moji neprijatelji prepliću se i padaju. 530 00:58:56,213 --> 00:58:59,410 Ovo je iz 11.4.1996. 531 01:00:25,735 --> 01:00:28,863 "Policija je našla tijela tri djeteta 532 01:00:28,939 --> 01:00:31,601 u praznim grobovima u šumi 50 milja odavde 533 01:00:31,675 --> 01:00:34,610 iz čuvenog boravišta pacijenta Dr. Harrisona Wrighta. 534 01:00:34,678 --> 01:00:39,172 Forenzičari su otkrili djecu koja su bila nadrogirana 535 01:00:39,916 --> 01:00:42,111 prije negoli su neprekidano izbodena. 536 01:00:42,185 --> 01:00:44,517 Policija je izdala potjernicu za Mildred Kemp, 19-ogodišnjakinjom 537 01:00:45,155 --> 01:00:49,148 koja je bila zaposlena kao dadilja od kolovoza. " 538 01:00:49,225 --> 01:00:53,491 - Mildred Kemp? - Sranje. Slušaj ovo. 539 01:00:53,563 --> 01:00:57,192 "Po izvorima najbliže obitelji, 540 01:00:57,300 --> 01:00:59,063 Kemp je postala opsjednuta doktorom Wright 541 01:00:59,102 --> 01:01:01,969 od kad mu je žena umrla u automobilskoj nesreći prošle veljače. 542 01:01:02,038 --> 01:01:05,701 Unatoč trudu policije, Kemp je ostala skrivena. " 543 01:01:05,775 --> 01:01:09,040 Stani, stani... 544 01:01:09,112 --> 01:01:10,636 Pogledaj. Pogledaj šta nosi. 545 01:01:12,115 --> 01:01:15,243 Bisere. 546 01:01:17,420 --> 01:01:19,615 Rachel je rekla da je poklon od starog pacijenta. 547 01:01:19,689 --> 01:01:22,988 Stavila ih je oko moga vrata. Kao... Kao da je ponosna na njih. 548 01:01:23,059 --> 01:01:27,257 Da, dobro. Sreća za nas, sad imamo dokaze. 549 01:01:29,265 --> 01:01:31,631 Da ako ih se uspijemo dokopati. 550 01:01:32,535 --> 01:01:35,561 Ne brini za to. Ovo će završiti večeras. 551 01:01:36,539 --> 01:01:40,270 Sranje. 552 01:02:16,913 --> 01:02:18,403 Hej, pogledaj. 553 01:02:20,717 --> 01:02:22,048 - Alex, kamo ideš? - Dolje po njene ključeve. 554 01:02:33,830 --> 01:02:36,697 - Šta ćeš napraviti? - Samo uzeti njene ključeve. 555 01:02:36,766 --> 01:02:39,997 Šta tražiš, Anna? 556 01:03:47,070 --> 01:03:49,504 Ovo tražiš? Njih tražiš? 557 01:03:50,340 --> 01:03:53,070 Trebaš ih uzeti. 558 01:03:56,446 --> 01:03:58,209 Molim te. Ne znače mi ništa. 559 01:03:59,182 --> 01:04:01,480 Mi znamo, Rachel. 560 01:04:03,419 --> 01:04:05,319 Znamo sve. 561 01:04:07,023 --> 01:04:09,014 Uhvatili ste me. 562 01:04:12,228 --> 01:04:13,820 Evo. 563 01:04:16,299 --> 01:04:17,391 Alex! 564 01:04:23,339 --> 01:04:24,670 Alex! 565 01:04:26,442 --> 01:04:27,636 Anna. 566 01:04:54,737 --> 01:04:55,829 Ne želim te ozlijediti. 567 01:04:57,340 --> 01:04:59,501 Ovo nisam željela. 568 01:05:01,044 --> 01:05:03,512 Možeš olakšati ovo. 569 01:05:04,547 --> 01:05:06,981 - Anna. - Alex. 570 01:05:17,293 --> 01:05:19,352 - Šta se događa? - Drogirala me je. Drogirala me je. 571 01:05:22,498 --> 01:05:26,696 Anna? Otvori vrata. 572 01:05:26,769 --> 01:05:28,430 Anna, slušaj me. 573 01:05:28,504 --> 01:05:30,938 - Moraš uzeti ogrlicu. - Jesam, imam je. 574 01:05:31,007 --> 01:05:34,738 Anna! Otvori ova prokleta vrata! 575 01:05:35,178 --> 01:05:37,806 Moraš otići do Emery, ok? 576 01:05:43,253 --> 01:05:45,187 - Ne. Ne. - Da. Vjerovat će ti. 577 01:05:45,255 --> 01:05:48,088 - Anna! - Ne mogu te ostaviti ovdje. 578 01:05:48,157 --> 01:05:50,352 Pakt malih prstiju. 579 01:05:51,794 --> 01:05:53,625 Anna! 580 01:05:54,330 --> 01:05:55,524 - Ok. - Ok. 581 01:05:55,598 --> 01:05:58,829 Volim te. 582 01:06:00,670 --> 01:06:02,331 Vratit ću se po tebe, OK? Obećanjem. 583 01:06:12,815 --> 01:06:15,682 Anna! 584 01:06:42,078 --> 01:06:43,306 Ti tvrdiš da je Gosp Summers žena 585 01:06:58,561 --> 01:07:01,530 zvana Mildred Kemp? - Da. 586 01:07:01,597 --> 01:07:03,087 I da je ona odgovorna za požar? 587 01:07:03,166 --> 01:07:05,862 Tako je. Nije bila nesreća. 588 01:07:05,935 --> 01:07:07,562 Ubila je našu majku, i sad želi srediti nas. 589 01:07:07,637 --> 01:07:10,800 - Slušajte, znam kako ovo zvuči, ali... - Ne. Mildred Kemp. Sjećam je se. 590 01:07:11,874 --> 01:07:17,369 U zapadnom Woolridge, davno, umrla je žena 591 01:07:18,948 --> 01:07:22,543 a čovjek je unajmio dadilju koja je ubila svu djecu. 592 01:07:22,618 --> 01:07:25,382 Tako je ali je nikad nisu uhvatili. 593 01:07:25,455 --> 01:07:27,616 OK, slušajte, Gosp. Wright je imala bisernu ogrlicu, tri reda. 594 01:07:27,690 --> 01:07:32,184 Ovdje su slike na Internetu ako želite vidjeti. 595 01:07:32,261 --> 01:07:34,695 I? 596 01:07:34,764 --> 01:07:36,254 Rachel je Mildred Kemp. 597 01:07:41,104 --> 01:07:43,368 Ok? Ona nas pokušava ubiti i udati se za našeg oca, 598 01:07:43,439 --> 01:07:46,067 kao što je i njima napravila. 599 01:07:46,142 --> 01:07:48,167 Slušaj, želim da sjedneš. 600 01:07:53,316 --> 01:07:56,012 Jerry je ispred vrata. 601 01:07:56,085 --> 01:07:58,212 Ja ću provjeriti u sistemu o Summers. 602 01:07:58,321 --> 01:08:00,186 Ne, nema te vremena za to. Morate odmah otići u našu kuću. 603 01:08:00,223 --> 01:08:03,021 Alex je još tamo i bojim se da će joj se nešto dogoditi. 604 01:08:03,092 --> 01:08:07,426 Ništa se neće dogoditi, Anna. Pričekaj ovdje. 605 01:08:07,497 --> 01:08:11,092 Mama? 606 01:08:56,345 --> 01:08:57,573 Mama? 607 01:09:06,522 --> 01:09:07,682 Ne boj se, ja sam sestra. 608 01:09:11,794 --> 01:09:14,661 Ne! Ne! Ne vjeruj te joj! Ne! Ne! Molim vas! Ne vjeruj te joj! 609 01:09:14,730 --> 01:09:19,861 Ne! Ona laže! Ne vjeruj te joj, molim vas! 610 01:09:19,936 --> 01:09:22,928 Ne! Ne! Ne vjeruj te joj! Ne! Ona... 611 01:09:23,005 --> 01:09:28,466 Tako je. Hvala. 612 01:09:36,519 --> 01:09:39,647 Sjećam je se. 613 01:09:56,572 --> 01:09:58,802 Bilo je to u zapadnom Woolridge, prije mnogo godina. Žena je umrla, 614 01:09:58,875 --> 01:10:03,278 čovjek je unajmio dadilju koja je ubila njegovu djecu. 615 01:10:03,346 --> 01:10:06,179 Rachel je Mildred Kemp. 616 01:10:06,249 --> 01:10:08,274 "Policija je izdala potjernicu za Mildred Kemp, staru 19 godina, 617 01:10:08,351 --> 01:10:12,549 "Koja je bila zaposlena kao Wrightova dadilja od kolovoza. " 618 01:10:12,622 --> 01:10:16,285 "Forenzičari su otkrili djecu Koja su bila teško nadrogirana 619 01:10:16,359 --> 01:10:18,793 "prije negoli ih je izbola. 620 01:10:18,861 --> 01:10:21,557 "Unatoč policijskom trudu, Kemp je ostala slobodna. " 621 01:10:21,631 --> 01:10:24,657 Sad ćeš zaspati. 622 01:10:31,974 --> 01:10:34,568 Znaš, Anna, ja nikad neću imati svoju djecu. 623 01:10:44,420 --> 01:10:47,516 Ne mogu. 624 01:10:54,163 --> 01:10:55,425 Dali sam ti ikad rekla? 625 01:10:56,399 --> 01:10:58,390 Ali me nikad nije spriječilo da zamišIjam kako bi bilo da imam kćer. 626 01:11:01,404 --> 01:11:06,967 Ali sad si mi to uzela. 627 01:11:14,984 --> 01:11:17,612 pažIjivo. 628 01:11:40,576 --> 01:11:41,804 Ne želiš se povrijediti. 629 01:11:43,546 --> 01:11:45,878 Anna? 630 01:14:02,184 --> 01:14:03,412 Sve smo pokušali, Anna. Ovo je jedini način. 631 01:14:05,387 --> 01:14:09,687 Šta si napravila? 632 01:14:12,628 --> 01:14:14,152 Šta si napravila? 633 01:14:16,365 --> 01:14:18,230 Morala sam, Anna. Zar ne? 634 01:14:18,300 --> 01:14:21,292 Zar nisam morala? 635 01:14:23,405 --> 01:14:25,032 U redu je. U redu je. Ovdje sam.. Uvijek sam ovdje. 636 01:14:27,943 --> 01:14:30,239 Pogledaj me. Pogledaj me. 637 01:14:38,721 --> 01:14:40,951 Budi hrabra. OK? OK? 638 01:14:42,391 --> 01:14:45,360 O moj Bože, jesi li dobro? 639 01:14:48,864 --> 01:14:50,832 Rachel je, tata. Rachel je podmetnula požar. 640 01:14:50,900 --> 01:14:54,631 - O čemu to govoriš? - Ona je ubila mamu. 641 01:14:55,538 --> 01:14:58,564 Tata, znam da me nikad ne slušaš, ali mi moraš vjerovati! 642 01:14:58,674 --> 01:15:02,508 Čekala je da odeš iz grada, i drogirala me Kao i Alex. 643 01:15:02,545 --> 01:15:05,042 - Šta? - Htjela nas je ubiti. 644 01:15:08,184 --> 01:15:10,812 Alex je morala to napraviti tata, spasila nas je. 645 01:15:11,487 --> 01:15:14,081 - Alex? - Alex, reci mu. 646 01:15:15,191 --> 01:15:17,989 Anna, šta govoriš? 647 01:15:18,060 --> 01:15:20,528 On to ne može vidjeti, Anna. Nikad neće. 648 01:15:20,963 --> 01:15:24,126 Anna, znaš šta se desilo sa tvojom sestrom. 649 01:15:24,967 --> 01:15:27,060 - Reci mu, Alex. - Ne vjeruj mu. 650 01:15:27,136 --> 01:15:29,229 - Ona je umrla. - Ne, ne vjeruj mu. 651 01:15:29,305 --> 01:15:31,432 U požaru. 652 01:15:31,507 --> 01:15:32,906 - Prošle godine. - Ne! Laže! 653 01:15:32,975 --> 01:15:35,773 Alex je mrtva! 654 01:15:35,845 --> 01:15:37,972 Šta ste napravile? 655 01:15:45,521 --> 01:15:47,716 Alex? 656 01:15:54,897 --> 01:15:56,364 Anna? 657 01:16:11,447 --> 01:16:12,937 Anna, kako to misliš da požar nije bio nesretan slučaj? 658 01:16:13,015 --> 01:16:15,108 Šta se dogodilo te noći? Reci mi šta se dogodilo! 659 01:16:15,184 --> 01:16:19,086 Bježi od mene! Bježi od mene! 660 01:16:19,855 --> 01:16:23,951 Bježi od mene! 661 01:16:24,026 --> 01:16:26,051 Halo? Tata? 662 01:16:41,744 --> 01:16:43,878 Dečki. Žele se vratiti u kuću. 663 01:17:43,939 --> 01:17:48,103 To više nije naša kuća. 664 01:17:50,045 --> 01:17:51,842 Šta radiš? 665 01:17:53,349 --> 01:17:54,714 Mogu gorjeti u paklu. 666 01:17:54,783 --> 01:17:56,580 Anna. Anna! 667 01:17:56,652 --> 01:17:58,950 Anna, šta je bilo? 668 01:18:04,026 --> 01:18:05,960 - Alex? - Dolazim, mama. 669 01:18:08,731 --> 01:18:12,997 Alex! 670 01:18:23,946 --> 01:18:25,208 Mislim, kako si mogao da ne šalješ moja pisma? 671 01:18:51,340 --> 01:18:53,433 To su bila moja pisma, tata. 672 01:18:53,509 --> 01:18:55,340 šta? Da niste bili previše zabrinuti da ću joj reći o tvojoj novoj djevojci? 673 01:18:55,411 --> 01:18:59,006 O tome se radi? Govoriti o svim malim prljavim tajnama? 674 01:18:59,114 --> 01:19:02,914 Anna? 675 01:19:05,387 --> 01:19:06,513 Slušaj, odlazim do grada. Želiš li poći? 676 01:19:06,588 --> 01:19:09,716 Pratio sam te kući tu noć, Anna. 677 01:19:10,726 --> 01:19:13,251 Sve sam vidio. 678 01:19:14,329 --> 01:19:15,523 Ne puštaj me. Anna, drži me. 679 01:19:15,597 --> 01:19:17,792 Znaš, Anna, ja nikad neću imati svoju djecu. 680 01:19:23,005 --> 01:19:28,466 Ne mogu. 681 01:19:28,710 --> 01:19:30,371 Ali to me nikad nije spriječilo da razmišIjam kako bi bilo da imam kćer. 682 01:19:30,813 --> 01:19:36,080 Ali sad si i to oduzela od mene. 683 01:19:38,620 --> 01:19:41,248 Žao mi je, Gosp. Ivers. 684 01:19:56,839 --> 01:19:58,636 Primjerio sam ime na Gosp Summerovoj putovnici 685 01:20:02,211 --> 01:20:05,107 ne odgovara joj se ime sa imenom na vozačkoj. 686 01:20:06,381 --> 01:20:09,509 Promijenila je ime prije tri godine. Imala je dečka koji ju je tukao. 687 01:20:09,585 --> 01:20:14,045 Njeno pravo ime je Rachel Worshinsky. 688 01:20:16,959 --> 01:20:19,553 Vaša kćer je negdje u svojim mislima. 689 01:20:21,797 --> 01:20:23,731 Zamislila si je da se vaša zaručnica zove Mildred Kemp. 690 01:20:23,799 --> 01:20:27,667 Zašto bi to izmislila? 691 01:20:30,506 --> 01:20:33,407 Halo, Anna. 692 01:21:27,596 --> 01:21:29,029 Jesi li dobro? 693 01:21:31,466 --> 01:21:32,990 Napravila sam točno što ste tražili od mene. 694 01:21:35,037 --> 01:21:37,005 Napravila si šta, Anna? 695 01:21:38,373 --> 01:21:40,364 Završila sam šta sam počela. 696 01:21:46,148 --> 01:21:48,241 Dobro došla kući. 697 01:22:15,944 --> 01:22:20,912 Preveo: Zenica Obradila i prilagodila na Hrvatski: alma84