1 00:00:10,458 --> 00:00:12,529 [ominous music] 2 00:00:12,529 --> 00:00:15,532 [exciting music] [whip cracking] 3 00:00:15,532 --> 00:00:18,708 [upbeat guitar music] 4 00:00:25,784 --> 00:00:29,132 [somber guitar music] 5 00:00:29,132 --> 00:00:31,997 [hawk screeching] 6 00:00:39,522 --> 00:00:42,663 [somber guitar music] 7 00:00:44,216 --> 00:00:47,047 - [Man Voiceover] My grandfather told me when I was a kid 8 00:00:48,496 --> 00:00:50,809 he could listen to the coyotes howling at night. 9 00:00:52,052 --> 00:00:54,261 He could see the herd of buffaloes pass by. 10 00:00:55,607 --> 00:00:58,299 He was taught that the gods were the thunder, 11 00:00:58,299 --> 00:01:00,198 the sun and the rain. 12 00:01:02,407 --> 00:01:05,341 That the land was for everyone. 13 00:01:06,859 --> 00:01:09,241 But when the white men arrived, 14 00:01:09,241 --> 00:01:10,932 this became a disaster. 15 00:01:12,072 --> 00:01:14,936 My mother was a Chiricaguan Indian 16 00:01:14,936 --> 00:01:17,456 and that's where my nickname came from. 17 00:01:17,456 --> 00:01:18,354 Chiricahua. 18 00:01:19,493 --> 00:01:22,047 My dad was a missionary who came to Santa Fe 19 00:01:22,047 --> 00:01:23,013 in New Mexico 20 00:01:24,153 --> 00:01:27,087 supposedly to turn the Indians into Christians. 21 00:01:27,087 --> 00:01:29,986 [huffing] 22 00:01:29,986 --> 00:01:32,264 And to make the matters worse, 23 00:01:32,264 --> 00:01:34,094 my father had the bad idea 24 00:01:34,094 --> 00:01:38,236 of knocking up the Chief's daughter, my mom. 25 00:01:38,236 --> 00:01:41,135 My grandpa did not take long turn him into a martyr. 26 00:01:41,135 --> 00:01:42,102 - No! No! 27 00:01:42,102 --> 00:01:43,965 No, don't kill me, I beg you! 28 00:01:43,965 --> 00:01:45,105 No! 29 00:01:45,105 --> 00:01:47,245 No, don't kill me! [thudding] 30 00:01:47,245 --> 00:01:49,523 - [Chiricahua Voiceover] Being half Indian and half Mexican 31 00:01:49,523 --> 00:01:50,938 has its advantages. 32 00:01:51,835 --> 00:01:53,803 With the Apaches, I'm okay. 33 00:01:55,736 --> 00:02:00,085 I get them some things, like guns, and they respect us, 34 00:02:00,085 --> 00:02:04,124 to me and the Mexican family with whom I work as a cowboy. 35 00:02:04,124 --> 00:02:06,229 But the Indians are more violent than ever. 36 00:02:07,679 --> 00:02:11,683 Wagons full of pale faces keep arriving from far east. 37 00:02:11,683 --> 00:02:15,065 Now, I just heard that we are not Mexicans anymore. 38 00:02:16,170 --> 00:02:19,139 That the Yankees already own half of Mexico. 39 00:02:20,312 --> 00:02:23,453 Now the situation is getting rough. 40 00:02:23,453 --> 00:02:26,146 [ominous music] 41 00:02:48,306 --> 00:02:51,067 [horses huffing] 42 00:03:10,190 --> 00:03:11,329 [gasping] 43 00:03:11,329 --> 00:03:14,332 [suspenseful music] 44 00:03:22,202 --> 00:03:23,479 - Calm down. 45 00:03:24,652 --> 00:03:26,965 It would've been easier if you had sold. 46 00:03:27,862 --> 00:03:29,795 If you had moved. 47 00:03:29,795 --> 00:03:30,624 Hang him up. 48 00:03:33,730 --> 00:03:36,008 [thudding] 49 00:03:37,424 --> 00:03:38,839 Rope him up! 50 00:03:38,839 --> 00:03:41,117 [groaning] 51 00:03:44,500 --> 00:03:46,778 [laughing] 52 00:03:48,262 --> 00:03:51,196 [foreboding music] 53 00:03:52,853 --> 00:03:55,096 [laughing] 54 00:04:00,861 --> 00:04:05,866 [somber guitar music] [cows mooing] 55 00:04:11,906 --> 00:04:13,322 - Jacinto, 56 00:04:13,322 --> 00:04:16,290 check how many cows went down to the water. 57 00:04:16,290 --> 00:04:17,153 - Yeah, pa. 58 00:04:19,397 --> 00:04:20,294 - Chiricahua. 59 00:04:20,294 --> 00:04:21,744 - Morning, Don Joaquin. 60 00:04:21,744 --> 00:04:22,952 - How many did you get? 61 00:04:22,952 --> 00:04:24,540 - Not too much. 62 00:04:24,540 --> 00:04:27,474 Most of the cowboys are heading west, boss. 63 00:04:27,474 --> 00:04:29,510 They say here's a lot of gold over there. 64 00:04:30,649 --> 00:04:32,789 - If we can not get anymore cowboys, 65 00:04:32,789 --> 00:04:34,929 we're gonna have to go and do it ourselves. 66 00:04:36,103 --> 00:04:38,416 But that cattle has to be in Kansas this month. 67 00:04:38,416 --> 00:04:40,418 - It's dangerous, Don Joaquin. 68 00:04:40,418 --> 00:04:42,730 There's a lot of cow snatchers over there. 69 00:04:42,730 --> 00:04:44,939 And the Indians are very upset. 70 00:04:44,939 --> 00:04:47,977 - That's why we're taking you with us, Chiricahua. 71 00:04:47,977 --> 00:04:49,703 - Okay, Don Joaquin. 72 00:04:49,703 --> 00:04:52,947 With the Apaches on this side of Texas, we have no problems. 73 00:04:52,947 --> 00:04:53,845 They are friends. 74 00:04:55,053 --> 00:04:56,744 But the Comanches beyond the north, 75 00:04:57,745 --> 00:04:58,781 they're very cruel. 76 00:04:59,782 --> 00:05:00,921 Even hate their mothers. 77 00:05:02,681 --> 00:05:05,374 [cows mooing] 78 00:05:05,374 --> 00:05:08,377 - Hey, Papa, I need to go to town. 79 00:05:08,377 --> 00:05:09,654 Who can take me right now? 80 00:05:09,654 --> 00:05:10,862 - You, Chiricahua, you can take her. 81 00:05:10,862 --> 00:05:11,690 - Of course, Don Joaquin. 82 00:05:11,690 --> 00:05:13,002 Anything you say. 83 00:05:13,002 --> 00:05:14,314 - Hey, wait, I'm going with you. 84 00:05:14,314 --> 00:05:16,523 - Jacinto, we're not done here yet. 85 00:05:16,523 --> 00:05:19,491 - Come on, Dad, I need to buy some things. 86 00:05:19,491 --> 00:05:20,734 - All right. 87 00:05:20,734 --> 00:05:22,011 - You're such a pain in the ass. 88 00:05:22,011 --> 00:05:23,323 - Don't worry, Don Joaquin, 89 00:05:23,323 --> 00:05:24,565 we'll be back very soon. 90 00:05:25,739 --> 00:05:26,981 - All right, take care. 91 00:05:26,981 --> 00:05:30,330 [pleasant guitar music] 92 00:05:45,172 --> 00:05:46,898 - Be right back, I'm going with Don Pancho. 93 00:05:46,898 --> 00:05:48,209 - I'm going for some things. 94 00:05:48,209 --> 00:05:49,763 - Okay, I'll wait for you here. 95 00:05:53,422 --> 00:05:55,182 - Good morning, Don Pancho, how are you? 96 00:05:55,182 --> 00:05:57,287 - Juanita, how you been? 97 00:05:57,287 --> 00:05:59,082 You look very nice today. 98 00:05:59,082 --> 00:06:00,567 What do you need? 99 00:06:00,567 --> 00:06:02,534 - This is the list, I hope you can read my writing. 100 00:06:04,364 --> 00:06:05,744 - Oh, it'll be ready in a minute, yeah. 101 00:06:05,744 --> 00:06:06,573 That's fine. 102 00:06:07,746 --> 00:06:10,370 [wind howling] 103 00:06:14,512 --> 00:06:16,168 - [Chiricahua Voiceover] This county of San Marcos 104 00:06:16,168 --> 00:06:18,895 has always been a very quiet place. 105 00:06:18,895 --> 00:06:20,794 I remember when my grandpa told me 106 00:06:20,794 --> 00:06:23,969 that the wind not always blow in the same direction 107 00:06:26,489 --> 00:06:28,008 and now I get it. 108 00:06:29,216 --> 00:06:32,288 You can start to feel an air of tragedy. 109 00:06:32,288 --> 00:06:35,187 [foreboding music] 110 00:06:41,366 --> 00:06:44,921 - Come on. 111 00:06:44,921 --> 00:06:47,510 [wind howling] 112 00:06:57,486 --> 00:06:59,315 - Hi, my name is Jacinto. 113 00:06:59,315 --> 00:07:01,835 - Hi, my name is Ellie. 114 00:07:01,835 --> 00:07:03,526 - Are you a newcomer? 115 00:07:03,526 --> 00:07:05,942 - Yes. - I had not seen you before. 116 00:07:05,942 --> 00:07:09,670 - My family and I recently arrived here. 117 00:07:09,670 --> 00:07:11,258 - Where do you come from? 118 00:07:11,258 --> 00:07:12,501 - From New York. 119 00:07:12,501 --> 00:07:13,433 - Wow! 120 00:07:13,433 --> 00:07:14,848 That's not very similar to this. 121 00:07:14,848 --> 00:07:16,194 - I don't know. 122 00:07:18,576 --> 00:07:21,337 - Hey, would you like to have a soda with me? 123 00:07:21,337 --> 00:07:24,444 - I'm sorry but my brothers are waiting for me. 124 00:07:24,444 --> 00:07:25,306 - But, I... 125 00:07:29,690 --> 00:07:32,313 [somber music] 126 00:07:42,220 --> 00:07:43,566 - It's Don Laureano. 127 00:07:44,464 --> 00:07:47,052 [somber music] 128 00:07:57,028 --> 00:07:59,202 [sighing] 129 00:08:00,445 --> 00:08:01,895 - [Chiricahua Voiceover] Son of bitch. 130 00:08:01,895 --> 00:08:03,275 They killed Don Laureano. 131 00:08:05,070 --> 00:08:08,108 This will be like a kick in the balls to Don Joaquin. 132 00:08:09,523 --> 00:08:12,768 He was his compadre and his best friend. 133 00:08:12,768 --> 00:08:14,494 - Here you go, Juanita. 134 00:08:14,494 --> 00:08:15,702 - Thank you, Don Pancho. 135 00:08:15,702 --> 00:08:17,807 Please put it on my tab. - I will, of course. 136 00:08:18,739 --> 00:08:20,707 [menacing music] 137 00:08:20,707 --> 00:08:23,054 - This little pretty Mexican girl, 138 00:08:23,054 --> 00:08:24,952 she's not bad at all. 139 00:08:24,952 --> 00:08:26,506 - What's your name, precious? 140 00:08:26,506 --> 00:08:27,299 Where you from? 141 00:08:28,300 --> 00:08:29,992 Hey, I'm talking to you! 142 00:08:31,925 --> 00:08:34,928 - Will you please take your hands off of me? 143 00:08:34,928 --> 00:08:37,309 - Hey, it's okay. 144 00:08:37,309 --> 00:08:39,933 We just want to know you, pretty. 145 00:08:39,933 --> 00:08:42,349 - They say Mexican girls kiss pretty well. 146 00:08:42,349 --> 00:08:44,593 [laughing] 147 00:08:45,939 --> 00:08:47,285 - Let's see. 148 00:08:47,285 --> 00:08:49,114 - Hey, you leave her alone. [ominous music] 149 00:08:49,114 --> 00:08:50,806 - You keep out of this, old man, 150 00:08:50,806 --> 00:08:53,429 or we'll burn your fucking store down. 151 00:08:53,429 --> 00:08:55,604 [ominous music] 152 00:08:55,604 --> 00:08:56,708 [whimpering] 153 00:08:56,708 --> 00:08:58,089 - No! 154 00:08:58,089 --> 00:09:00,712 [ominous music] 155 00:09:04,302 --> 00:09:05,752 - We don't want any problems. 156 00:09:06,994 --> 00:09:07,857 Just leave her. 157 00:09:09,203 --> 00:09:10,032 Get out of here. 158 00:09:11,516 --> 00:09:13,553 [laughing] 159 00:09:13,553 --> 00:09:15,831 - This fucker has big balls. 160 00:09:17,246 --> 00:09:19,731 - He surely is the boyfriend of this mamacita. 161 00:09:20,663 --> 00:09:22,941 It's your boyfriend, mamacita? 162 00:09:22,941 --> 00:09:24,598 What you need is a real man. 163 00:09:25,565 --> 00:09:27,567 [groaning] 164 00:09:27,567 --> 00:09:29,085 [thudding] 165 00:09:29,085 --> 00:09:31,294 [ominous music] 166 00:09:31,294 --> 00:09:33,573 [groaning] 167 00:09:37,335 --> 00:09:38,819 [grunting] 168 00:09:38,819 --> 00:09:39,751 - No! 169 00:09:39,751 --> 00:09:41,201 Chiricahu, no, don't do it! 170 00:09:43,893 --> 00:09:45,343 - Mamacita saved you. 171 00:09:48,380 --> 00:09:51,038 [ominous music] 172 00:09:53,938 --> 00:09:57,562 - Jacinto, where the fuck is Jacinto? 173 00:09:57,562 --> 00:09:58,839 - What happened? 174 00:09:58,839 --> 00:10:01,186 - We'll explain later, move it! 175 00:10:01,186 --> 00:10:03,672 [eerie music] 176 00:10:05,881 --> 00:10:08,124 [groaning] 177 00:10:09,816 --> 00:10:14,821 - [Chiricahua] Yah! Yah! 178 00:10:20,758 --> 00:10:21,621 - Fuck! 179 00:10:26,522 --> 00:10:29,905 [cathedral bell ringing] 180 00:10:37,291 --> 00:10:40,018 [dramatic music] 181 00:10:43,401 --> 00:10:45,679 - It's so painful what happened with Laureano. 182 00:10:45,679 --> 00:10:47,957 - They say he was killed for assaulting them. 183 00:10:47,957 --> 00:10:49,131 - Nobody knows that yet. 184 00:10:50,235 --> 00:10:51,581 - Let's see, 185 00:10:51,581 --> 00:10:53,549 if they had wanted to assault him, 186 00:10:53,549 --> 00:10:56,103 they would've shot him right then and there. 187 00:10:56,103 --> 00:10:57,795 Why did they hang him? 188 00:10:57,795 --> 00:10:59,348 - For Christ sake, 189 00:10:59,348 --> 00:11:01,868 this is not an appropriate topic for the dinner table. 190 00:11:02,834 --> 00:11:04,387 - I have heard that Texans 191 00:11:04,387 --> 00:11:06,838 want to get all Mexicans out of the state. 192 00:11:06,838 --> 00:11:09,358 Maybe it could've been that. 193 00:11:09,358 --> 00:11:10,635 - Can they do that, Dad? 194 00:11:12,050 --> 00:11:14,156 - Of course not, son, but we must be very careful. 195 00:11:14,156 --> 00:11:16,710 All kinds of people are coming to this state. 196 00:11:16,710 --> 00:11:18,332 - By the way, 197 00:11:18,332 --> 00:11:21,301 what happened yesterday in the store of Don Pancho? 198 00:11:21,301 --> 00:11:22,405 - What happened? 199 00:11:22,405 --> 00:11:24,200 - Nothing, Papa. 200 00:11:24,200 --> 00:11:27,169 Just two gringos that were getting aggressive 201 00:11:27,169 --> 00:11:29,447 but Chiricahua knew how to control them. 202 00:11:30,448 --> 00:11:31,345 Nothing happened. 203 00:11:32,692 --> 00:11:34,832 - Who we should help is Marta and her daughters. 204 00:11:34,832 --> 00:11:38,076 [dramatic piano music] 205 00:11:42,287 --> 00:11:43,081 Martha. 206 00:11:46,222 --> 00:11:49,916 Martha, you're gonna need help at the farm. 207 00:11:51,365 --> 00:11:52,850 I can recommend a good foreman. 208 00:11:54,368 --> 00:11:56,957 - I really don't know what's going to happen. 209 00:11:58,510 --> 00:12:03,343 Without Laureano, things are going to be very difficult. 210 00:12:03,343 --> 00:12:04,620 There is already someone 211 00:12:04,620 --> 00:12:07,657 who has made us an offer for the ranch. 212 00:12:07,657 --> 00:12:09,694 - What do you mean an offer? 213 00:12:09,694 --> 00:12:11,075 When? 214 00:12:11,075 --> 00:12:12,007 - Some days ago. 215 00:12:13,180 --> 00:12:14,457 They talked to Laureano. 216 00:12:15,735 --> 00:12:16,977 - How strange. 217 00:12:16,977 --> 00:12:18,323 He didn't tell me anything. 218 00:12:19,531 --> 00:12:21,637 - He did not want to talk about it. 219 00:12:21,637 --> 00:12:25,089 You know, when I tried to talk about it even he got upset. 220 00:12:28,886 --> 00:12:31,958 [cows mooing] 221 00:12:31,958 --> 00:12:33,787 - Good morning, Ramon. 222 00:12:33,787 --> 00:12:35,030 We're dismayed because of the death 223 00:12:35,030 --> 00:12:36,859 of my compadre, Laureano. 224 00:12:36,859 --> 00:12:38,033 - Man, I know. 225 00:12:38,930 --> 00:12:40,863 It was a terrible thing. 226 00:12:40,863 --> 00:12:42,520 - Do you know something? 227 00:12:42,520 --> 00:12:44,694 Who could have done it and why? 228 00:12:44,694 --> 00:12:46,696 - Nothing, Don Joaquin. 229 00:12:46,696 --> 00:12:48,837 Maybe it was a robbery. 230 00:12:48,837 --> 00:12:51,771 - Laureano was very appreciated all over the county. 231 00:12:51,771 --> 00:12:52,668 Everyone loved him 232 00:12:53,876 --> 00:12:56,396 and if they killed him, it wasn't for stealing, 233 00:12:56,396 --> 00:12:58,605 at least by no on from here. 234 00:12:58,605 --> 00:13:00,469 - I agree with you, Don Joaquin, 235 00:13:00,469 --> 00:13:01,711 and by the way they did it, 236 00:13:01,711 --> 00:13:04,887 I'm sure there were many of them, not just one. 237 00:13:06,130 --> 00:13:07,062 - May I? 238 00:13:07,062 --> 00:13:08,270 I have something to say. 239 00:13:09,719 --> 00:13:12,377 The day they brought Don Laureano's body back, 240 00:13:12,377 --> 00:13:14,586 I saw something, something strange. 241 00:13:15,760 --> 00:13:17,900 His boots and his clothes were muddy. 242 00:13:19,074 --> 00:13:21,490 There has been no rain these days. 243 00:13:21,490 --> 00:13:23,492 What was Don Laureano doing in the mud? 244 00:13:24,873 --> 00:13:28,117 I think someone was chasing, chasing him in the mud. 245 00:13:28,117 --> 00:13:30,050 Something else I noticed. 246 00:13:30,050 --> 00:13:32,363 He had a stain on his brand new white shirt 247 00:13:32,363 --> 00:13:34,814 but it was different from the others. 248 00:13:34,814 --> 00:13:38,714 It was like a coffee stain but it wasn't coffee. 249 00:13:38,714 --> 00:13:40,267 It was tobacco. 250 00:13:40,267 --> 00:13:42,822 Don Laureano didn't use chewing tobacco. 251 00:13:45,825 --> 00:13:49,138 [pleasant guitar music] 252 00:13:54,385 --> 00:13:56,180 - Hey, Ellie, how are you? 253 00:13:56,180 --> 00:13:57,043 - Jacinto, right? 254 00:13:57,043 --> 00:13:58,389 - You remember me. 255 00:13:58,389 --> 00:13:59,286 Do you live nearby? 256 00:14:00,287 --> 00:14:01,841 - Yes, behind those hills. 257 00:14:03,843 --> 00:14:05,189 And you? 258 00:14:05,189 --> 00:14:07,018 - Over there, on that side. 259 00:14:07,018 --> 00:14:08,261 Can I ride with you? 260 00:14:08,261 --> 00:14:09,089 - Of course. 261 00:14:10,194 --> 00:14:11,298 - Even though you're from New York, 262 00:14:11,298 --> 00:14:13,093 you don't ride that badly. 263 00:14:13,093 --> 00:14:17,580 - And you, despite being Mexican, you're very civilized. 264 00:14:17,580 --> 00:14:18,512 - Excuse me? 265 00:14:18,512 --> 00:14:20,445 What do you mean, "civilized?" 266 00:14:20,445 --> 00:14:21,826 How do you see us in New York? 267 00:14:21,826 --> 00:14:24,415 - I'm sorry, that was very rude. 268 00:14:24,415 --> 00:14:27,349 But there, the idea of Mexican is a rustler, 269 00:14:27,349 --> 00:14:28,902 a bandit, a robber. 270 00:14:28,902 --> 00:14:30,007 I'm sorry, I am. 271 00:14:32,181 --> 00:14:33,631 - I didn't want to tell you 272 00:14:33,631 --> 00:14:36,530 but the reason I approached you was just for that, 273 00:14:36,530 --> 00:14:37,773 to get you! 274 00:14:37,773 --> 00:14:38,705 - Oh yeah? 275 00:14:38,705 --> 00:14:40,672 But you must catch me first. 276 00:14:40,672 --> 00:14:42,571 - Yah, go, yah! 277 00:14:42,571 --> 00:14:45,885 [pleasant guitar music] 278 00:15:00,554 --> 00:15:03,523 [hooves clattering] 279 00:15:09,978 --> 00:15:10,840 Be calm, Ellie. 280 00:15:12,221 --> 00:15:13,982 - No, you be calm. 281 00:15:13,982 --> 00:15:15,121 Those are my brothers. 282 00:15:18,641 --> 00:15:19,988 [sighing] 283 00:15:19,988 --> 00:15:21,230 - Where were you, Ellie? 284 00:15:21,230 --> 00:15:22,922 Father was looking for you. 285 00:15:22,922 --> 00:15:24,751 - Just went out for a ride, brother. 286 00:15:25,890 --> 00:15:27,478 - Who is he? 287 00:15:27,478 --> 00:15:28,306 - Just a... 288 00:15:29,411 --> 00:15:31,171 Just a friend. 289 00:15:31,171 --> 00:15:32,000 - A friend? 290 00:15:33,622 --> 00:15:36,280 [ominous music] 291 00:15:37,660 --> 00:15:38,489 Fuck! 292 00:15:38,489 --> 00:15:39,628 [gunshot booming] 293 00:15:39,628 --> 00:15:41,871 - Bill, what are you doing?! 294 00:15:41,871 --> 00:15:44,667 [groaning] 295 00:15:44,667 --> 00:15:47,187 - He was with the Indian that day they attacked us! 296 00:15:48,948 --> 00:15:51,605 [ominous music] 297 00:16:01,477 --> 00:16:03,963 [eerie music] 298 00:16:10,486 --> 00:16:11,315 - Jacinto. 299 00:16:12,212 --> 00:16:13,041 Jacinto! 300 00:16:14,835 --> 00:16:15,836 Don Joaquin! 301 00:16:17,355 --> 00:16:18,805 Don Joaquin! 302 00:16:18,805 --> 00:16:22,464 [suspenseful music] 303 00:16:22,464 --> 00:16:23,292 - Jacinto! 304 00:16:25,708 --> 00:16:26,847 Jacinto! 305 00:16:26,847 --> 00:16:27,745 - Whoa. 306 00:16:27,745 --> 00:16:29,195 Whoa. 307 00:16:29,195 --> 00:16:30,299 Easy. 308 00:16:30,299 --> 00:16:33,302 [suspenseful music] 309 00:16:38,514 --> 00:16:39,791 - Jacinto. 310 00:16:39,791 --> 00:16:42,967 Help me get him in the house, come on. 311 00:16:45,004 --> 00:16:47,213 [groaning] 312 00:16:52,080 --> 00:16:54,358 - [Doctor] The bullet just passed through his shoulder. 313 00:16:54,358 --> 00:16:56,360 He's going to be all right, don't worry. 314 00:16:59,397 --> 00:17:01,020 - Who could have done this to him? 315 00:17:02,400 --> 00:17:05,714 - I don't know but they're going to pay for it. 316 00:17:05,714 --> 00:17:07,302 - What's happening here? 317 00:17:07,302 --> 00:17:09,338 This was a quiet place. 318 00:17:09,338 --> 00:17:12,514 [somber guitar music] 319 00:17:44,822 --> 00:17:48,515 - Father, could you please tell your crazy son over here 320 00:17:48,515 --> 00:17:52,174 not to shoot people for no reason?! 321 00:17:52,174 --> 00:17:56,420 - My sister, we are in the wild, wild west 322 00:17:57,524 --> 00:17:59,837 and that little friend of yours I shot, 323 00:17:59,837 --> 00:18:03,047 together with a damned Indian and a Mexican bitch, 324 00:18:03,047 --> 00:18:04,083 tried to kill us. 325 00:18:05,498 --> 00:18:06,326 Right, brother? 326 00:18:07,258 --> 00:18:08,811 - That's right, Dad. 327 00:18:08,811 --> 00:18:10,089 We didn't do nothing'. 328 00:18:17,717 --> 00:18:18,925 - Just like her mother. 329 00:18:20,685 --> 00:18:23,343 And you two, pair of leaches. 330 00:18:24,275 --> 00:18:26,519 Your sister was right. 331 00:18:26,519 --> 00:18:31,110 I won't allow anymore bullshit like this right here! 332 00:18:32,801 --> 00:18:35,079 We have big business to realize 333 00:18:35,079 --> 00:18:38,634 and I won't permit nothin' that will muck it all up! 334 00:18:38,634 --> 00:18:40,119 That goes for you two. 335 00:18:41,396 --> 00:18:43,950 Tomorrow I will visit Iturralde's widow. 336 00:18:44,916 --> 00:18:46,263 - What if she doesn't sell? 337 00:18:47,678 --> 00:18:48,782 - The bitch will sell. 338 00:18:51,544 --> 00:18:53,787 - Mmmm. 339 00:18:53,787 --> 00:18:55,893 [groaning] 340 00:18:55,893 --> 00:18:57,032 - Don't move, my son. 341 00:18:59,552 --> 00:19:01,105 - Jacinto, 342 00:19:01,105 --> 00:19:02,175 tell me what happened. 343 00:19:03,728 --> 00:19:07,146 - I was riding, then I found Ellie 344 00:19:08,699 --> 00:19:10,390 on the road to Santa Lucia. 345 00:19:10,390 --> 00:19:11,667 - Ellie? 346 00:19:11,667 --> 00:19:13,255 Who's Ellie? 347 00:19:13,255 --> 00:19:14,843 - She's a friend I met in town. 348 00:19:16,120 --> 00:19:18,018 We had to stop. 349 00:19:18,018 --> 00:19:21,643 Some guys were blocking the middle of the road. 350 00:19:21,643 --> 00:19:23,541 They were her brothers. [ominous music] 351 00:19:23,541 --> 00:19:24,370 - What? 352 00:19:26,751 --> 00:19:28,305 - Ellie told them not to shoot. 353 00:19:29,375 --> 00:19:31,308 That's all I remember. 354 00:19:31,308 --> 00:19:32,378 - But why did they shoot you? 355 00:19:32,378 --> 00:19:33,793 - I don't know. 356 00:19:35,035 --> 00:19:36,520 Maybe they were confused. 357 00:19:39,005 --> 00:19:41,594 [wind howling] 358 00:19:47,841 --> 00:19:49,084 - Howdy, half brother. 359 00:19:50,361 --> 00:19:51,293 - Howdy, Filthy. 360 00:19:53,295 --> 00:19:55,332 What're you doing down here? 361 00:19:55,332 --> 00:19:58,197 You surely have a problem, that's why you came down here. 362 00:19:58,197 --> 00:19:59,577 - That's right. 363 00:19:59,577 --> 00:20:00,889 You know why we came here. 364 00:20:02,166 --> 00:20:05,031 Now the army's getting in our way. 365 00:20:05,031 --> 00:20:06,722 Things are getting much worse. 366 00:20:08,137 --> 00:20:11,693 Jeronimo, Colchis and Indian Victoria have reunited. 367 00:20:11,693 --> 00:20:14,351 They will create a tribes union. 368 00:20:14,351 --> 00:20:16,215 We need more weapons. 369 00:20:16,215 --> 00:20:19,563 - Okay, I'm going to look for the smuggler. 370 00:20:19,563 --> 00:20:21,427 I will bring them to you. 371 00:20:21,427 --> 00:20:22,738 Do you have cash? 372 00:20:22,738 --> 00:20:24,257 - Of course we do. 373 00:20:24,257 --> 00:20:27,433 We have a whole lot of buffalo furs as well 374 00:20:27,433 --> 00:20:31,264 and gold we stole from miners in California. 375 00:20:31,264 --> 00:20:32,127 - Okay. 376 00:20:33,335 --> 00:20:35,303 Say hello to La Raza. 377 00:20:35,303 --> 00:20:36,476 - Okay. 378 00:20:36,476 --> 00:20:37,822 We will see you soon. 379 00:20:44,519 --> 00:20:47,660 [somber guitar music] 380 00:21:14,169 --> 00:21:16,792 [groaning] 381 00:21:16,792 --> 00:21:18,242 - Miss Iturralde. 382 00:21:18,242 --> 00:21:21,418 Good morning, I'm Charles McKenzie. 383 00:21:21,418 --> 00:21:23,937 I'm real sorry what happened to your husband. 384 00:21:26,733 --> 00:21:30,668 I'm sure he was a great man and a loving father. 385 00:21:32,256 --> 00:21:33,740 - Thank you, Mr. McKenzie. 386 00:21:36,053 --> 00:21:39,332 Are you the person interested in buying the ranch? 387 00:21:39,332 --> 00:21:40,851 - Indeed, ma'am. 388 00:21:40,851 --> 00:21:44,337 You husband and I, we had a conversation about it. 389 00:21:44,337 --> 00:21:47,306 Unfortunately, we had a disagreement on it. 390 00:21:50,516 --> 00:21:52,207 - Will you please come in? 391 00:21:52,207 --> 00:21:53,070 - Indeed, ma'am. 392 00:21:58,455 --> 00:22:00,249 - Something to drink, sir? 393 00:22:00,249 --> 00:22:02,286 - Thank you, ma'am, but I'm fine. 394 00:22:04,219 --> 00:22:05,324 I wonder if your husband told you 395 00:22:05,324 --> 00:22:07,326 something about the proposal. 396 00:22:08,430 --> 00:22:10,432 We talked about it a full afternoon, we did. 397 00:22:11,330 --> 00:22:12,952 - He told me something about it. 398 00:22:17,508 --> 00:22:19,199 But tell me, Mr. McKenzie, 399 00:22:21,340 --> 00:22:24,446 why are you so interested in buying the ranch? 400 00:22:25,654 --> 00:22:27,725 - We have a very big company, all right? 401 00:22:29,451 --> 00:22:32,178 The headquarters are in New York City 402 00:22:32,178 --> 00:22:35,146 and we are now in an expansion process 403 00:22:36,355 --> 00:22:41,290 and incorporation of Texas to the U.S., 404 00:22:41,290 --> 00:22:43,534 well that gives us opportunities. 405 00:22:43,534 --> 00:22:47,814 We wanna join the Pacific with the Atlantic by the railroad. 406 00:22:48,884 --> 00:22:51,093 Does any of this make any sense? 407 00:22:51,093 --> 00:22:52,957 This zone is very important to us 408 00:22:55,097 --> 00:22:57,790 and your place is not the only property 409 00:22:57,790 --> 00:22:59,308 we are wishing to buy. 410 00:22:59,308 --> 00:23:00,517 There are more, all right? 411 00:23:02,760 --> 00:23:05,038 - My grandparents are buried in this place. 412 00:23:06,557 --> 00:23:07,489 My parents. 413 00:23:09,905 --> 00:23:11,251 My husband's parents 414 00:23:13,806 --> 00:23:15,911 and now he is buried here as well. 415 00:23:19,225 --> 00:23:20,985 Here are all my roots. 416 00:23:23,954 --> 00:23:25,990 Here I have all my history. 417 00:23:29,408 --> 00:23:31,375 Now I have no place else to go. 418 00:23:32,583 --> 00:23:34,067 - Just think about it, ma'am. 419 00:23:34,930 --> 00:23:36,967 We made a good proposal. 420 00:23:36,967 --> 00:23:40,211 Your daughters and you could move to a better 421 00:23:40,211 --> 00:23:42,421 and more peaceful place. 422 00:23:43,560 --> 00:23:46,217 I'm talking about the rest of your lives. 423 00:23:47,426 --> 00:23:50,221 - I will think about it, Mr. McKenzie. 424 00:23:51,740 --> 00:23:55,226 - Well, I have to thank you, ma'am. 425 00:23:55,226 --> 00:23:56,814 Excuse me, have a nice day. 426 00:24:00,542 --> 00:24:03,200 [ominous music] 427 00:24:07,480 --> 00:24:08,343 Well. 428 00:24:12,554 --> 00:24:13,417 - Huh? 429 00:24:15,419 --> 00:24:18,284 - There must be some other way to convince that widow. 430 00:24:32,471 --> 00:24:35,404 [foreboding music] 431 00:24:46,726 --> 00:24:48,072 - Good morning. 432 00:24:48,072 --> 00:24:50,937 Is this the Villarreal's ranch? 433 00:24:50,937 --> 00:24:53,043 - Yes it is, seƱorita. 434 00:24:53,043 --> 00:24:54,872 How may I help you? 435 00:24:54,872 --> 00:24:56,771 - Sorry, I'm Ellie. 436 00:24:56,771 --> 00:24:58,462 I'm a good friend of Jacinto. 437 00:25:00,222 --> 00:25:01,569 Just came to see how he was 438 00:25:02,811 --> 00:25:04,261 and brought him some cookies. 439 00:25:06,125 --> 00:25:08,299 - Sure, may I help you down? 440 00:25:19,828 --> 00:25:21,174 You have a visitor? 441 00:25:21,174 --> 00:25:22,521 - Visit? 442 00:25:22,521 --> 00:25:23,418 From who? 443 00:25:26,904 --> 00:25:27,905 - Oh shit. 444 00:25:32,531 --> 00:25:33,462 - Oh, hey! 445 00:25:33,462 --> 00:25:34,947 What? 446 00:25:34,947 --> 00:25:36,638 What're you doing? - I'm combing you. 447 00:25:36,638 --> 00:25:37,846 Can't you see that? 448 00:25:39,572 --> 00:25:42,230 Your hair looks like crap. - Stop it. 449 00:25:42,230 --> 00:25:43,058 Please! 450 00:25:43,058 --> 00:25:43,887 - Hey. 451 00:25:45,440 --> 00:25:47,373 You need to listen to me 452 00:25:47,373 --> 00:25:48,477 and listen to me well. 453 00:25:49,789 --> 00:25:50,963 The sister of the guys 454 00:25:50,963 --> 00:25:53,034 with whom I had a fight with at the store, 455 00:25:54,725 --> 00:25:56,071 she's right outside. 456 00:25:57,832 --> 00:25:58,729 Be careful, 457 00:26:00,041 --> 00:26:00,800 okay? 458 00:26:02,457 --> 00:26:03,285 - Okay. 459 00:26:04,563 --> 00:26:05,391 - Okay. 460 00:26:11,121 --> 00:26:12,260 - May I? 461 00:26:12,260 --> 00:26:13,088 - Ellie. 462 00:26:14,055 --> 00:26:15,332 Good to see you, come in. 463 00:26:16,367 --> 00:26:19,681 [pleasant guitar music] 464 00:26:20,579 --> 00:26:22,304 - How are you? 465 00:26:22,304 --> 00:26:23,236 - Please, sit down. 466 00:26:27,758 --> 00:26:29,277 - Jacinto, 467 00:26:29,277 --> 00:26:31,659 I'm really sorry about what happened with my brothers. 468 00:26:32,798 --> 00:26:35,041 It was a misunderstanding. 469 00:26:35,041 --> 00:26:37,699 They didn't want to do it, so-- 470 00:26:37,699 --> 00:26:38,769 - Relax, it's okay. 471 00:26:39,908 --> 00:26:41,841 Fortunately, your brother is a bad shot. 472 00:26:46,501 --> 00:26:49,297 Besides, being from New York, you don't ride that badly. 473 00:26:53,059 --> 00:26:54,405 - [Ellie] Mmmmm. 474 00:27:01,758 --> 00:27:02,966 - You can't go in. 475 00:27:02,966 --> 00:27:03,967 - Excuse me? 476 00:27:03,967 --> 00:27:05,071 - What? 477 00:27:05,071 --> 00:27:05,900 - Jacinto has company. 478 00:27:05,900 --> 00:27:07,936 - Company from who? 479 00:27:07,936 --> 00:27:09,248 - From a girlfriend. 480 00:27:09,248 --> 00:27:10,801 - Girlfriend? 481 00:27:10,801 --> 00:27:13,666 Jacinto doesn't have a girlfriend. 482 00:27:13,666 --> 00:27:15,116 - Yes he does. 483 00:27:15,116 --> 00:27:16,013 Her name is Ellie. 484 00:27:17,566 --> 00:27:18,740 And she brought cookies. 485 00:27:24,504 --> 00:27:28,198 - Come on, girls, I don't want you to stay here alone. 486 00:27:28,198 --> 00:27:30,131 - Why are we going to town, Mama? 487 00:27:30,131 --> 00:27:32,478 - Your father left unfinished business 488 00:27:32,478 --> 00:27:34,963 and I have to send a telegram to Chicago. 489 00:27:35,964 --> 00:27:36,793 - Let's go. 490 00:27:38,484 --> 00:27:40,969 [cows mooing] 491 00:27:46,595 --> 00:27:48,667 We hate this place, Mama. 492 00:27:48,667 --> 00:27:50,807 - I understand, sweetie. 493 00:27:50,807 --> 00:27:53,706 - I feel like everybody hates us just because we're Mexican. 494 00:27:53,706 --> 00:27:55,190 - That's true. 495 00:27:55,190 --> 00:27:57,745 Now some workers believe that they're the bosses now. 496 00:27:57,745 --> 00:27:59,263 I don't know why that is. 497 00:27:59,263 --> 00:28:01,921 - One worker told me, "Now that you live in my country, 498 00:28:01,921 --> 00:28:04,268 "you do it this way now." 499 00:28:04,268 --> 00:28:05,718 - Don't worry. 500 00:28:05,718 --> 00:28:07,616 You will get used to it. 501 00:28:07,616 --> 00:28:09,653 - I wanna live somewhere else. 502 00:28:09,653 --> 00:28:11,310 - But where? 503 00:28:11,310 --> 00:28:12,691 - I don't know where. 504 00:28:12,691 --> 00:28:13,830 Like Boston, 505 00:28:13,830 --> 00:28:16,280 Philadelphia, somewhere with more people. 506 00:28:16,280 --> 00:28:19,283 Here, this is what I wanna dedicate to. 507 00:28:19,283 --> 00:28:21,665 Fashion designer, right here. 508 00:28:21,665 --> 00:28:23,702 This is what I want to do. 509 00:28:23,702 --> 00:28:28,154 I don't want to stay here husking corn or making cheeses. 510 00:28:28,154 --> 00:28:30,674 [laughing] 511 00:28:30,674 --> 00:28:31,951 - What about you, Elena? 512 00:28:31,951 --> 00:28:33,401 What do you want to do? 513 00:28:33,401 --> 00:28:36,093 - Me, I want to marry a rich millionaire. 514 00:28:36,093 --> 00:28:38,061 To never work again a day in my life. 515 00:28:38,061 --> 00:28:39,441 [giggling] 516 00:28:39,441 --> 00:28:41,927 - Okay, if that is what you want. 517 00:28:41,927 --> 00:28:43,929 We're moving to the east. 518 00:28:43,929 --> 00:28:47,518 We're going to sell everything and start a whole new life. 519 00:28:47,518 --> 00:28:48,796 - Uh huh. 520 00:28:48,796 --> 00:28:51,039 - There I will meet my prince charming. 521 00:28:52,558 --> 00:28:54,008 - Yah! Yah! 522 00:28:54,008 --> 00:28:56,700 [ominous music] 523 00:29:12,958 --> 00:29:15,374 - We will have to have a farewell party for us. 524 00:29:15,374 --> 00:29:17,548 - We will invite the whole town. 525 00:29:18,860 --> 00:29:21,518 - We are still in mourning, dears, don't forget. 526 00:29:21,518 --> 00:29:22,519 - Yes, Mama. 527 00:29:23,934 --> 00:29:25,660 [gasping] 528 00:29:25,660 --> 00:29:28,421 [sinister music] 529 00:29:34,565 --> 00:29:35,532 [grunting] 530 00:29:35,532 --> 00:29:37,914 [whimpering] 531 00:29:48,131 --> 00:29:50,305 [yelling] 532 00:29:52,445 --> 00:29:54,516 [crying] 533 00:29:55,690 --> 00:29:56,518 No! 534 00:29:58,417 --> 00:30:00,902 [whimpering] 535 00:30:00,902 --> 00:30:02,939 [thudding] 536 00:30:02,939 --> 00:30:05,907 [ominous music] 537 00:30:05,907 --> 00:30:08,323 [whimpering] 538 00:30:18,782 --> 00:30:21,129 [crying] 539 00:30:21,129 --> 00:30:22,475 Help me, please! 540 00:30:24,132 --> 00:30:26,825 [ominous music] 541 00:30:33,107 --> 00:30:34,694 [thudding] 542 00:30:34,694 --> 00:30:36,938 [groaning] 543 00:30:39,320 --> 00:30:42,806 [gunshot booming] 544 00:30:42,806 --> 00:30:45,015 [thudding] 545 00:30:55,267 --> 00:30:57,821 [wind howling] 546 00:31:05,898 --> 00:31:08,176 [groaning] 547 00:31:11,317 --> 00:31:14,079 [dramatic music] 548 00:31:25,711 --> 00:31:26,539 - I... 549 00:31:27,989 --> 00:31:28,852 Must... 550 00:31:31,648 --> 00:31:33,201 - [Daughter] Mama! 551 00:31:33,201 --> 00:31:35,307 [crying] 552 00:31:36,411 --> 00:31:37,896 Elena! 553 00:31:37,896 --> 00:31:39,276 - No! 554 00:31:39,276 --> 00:31:40,208 No, no, no! 555 00:31:41,140 --> 00:31:42,486 Oh God. 556 00:31:42,486 --> 00:31:44,523 [crying] 557 00:31:52,738 --> 00:31:53,532 Oh my God. 558 00:31:56,776 --> 00:31:58,813 [crying] 559 00:32:07,373 --> 00:32:08,374 - Wait here. 560 00:32:26,427 --> 00:32:29,154 Senora Iturralde, it's me, Ramon. 561 00:32:32,536 --> 00:32:34,021 - [Marta] Come in. 562 00:32:37,679 --> 00:32:39,785 [crying] 563 00:32:52,280 --> 00:32:53,074 - Senora, 564 00:32:55,663 --> 00:32:56,975 I'm so very sorry. 565 00:33:00,840 --> 00:33:03,153 - What did we do to deserve this? 566 00:33:04,810 --> 00:33:06,708 - Whoever done it, 567 00:33:06,708 --> 00:33:07,986 we're going to catch them. 568 00:33:09,125 --> 00:33:10,436 Because, you see, I'm a man of my word. 569 00:33:10,436 --> 00:33:14,406 You see their faces? [ominous music] 570 00:33:14,406 --> 00:33:15,372 - Indians. 571 00:33:16,511 --> 00:33:18,720 They were Indians. 572 00:33:19,894 --> 00:33:22,034 [snoring] 573 00:33:27,557 --> 00:33:28,523 - Collin! 574 00:33:28,523 --> 00:33:30,008 Wake up, let's go! 575 00:33:30,008 --> 00:33:30,870 - What? 576 00:33:30,870 --> 00:33:33,045 Oh yes, oh sorry, boss. 577 00:33:44,298 --> 00:33:45,126 - Hello there. 578 00:33:45,126 --> 00:33:46,162 Miss Villarreal. 579 00:33:47,370 --> 00:33:48,578 At your service. 580 00:33:55,240 --> 00:33:56,068 - Hola. 581 00:34:20,437 --> 00:34:22,577 [crying] 582 00:34:22,577 --> 00:34:24,027 - Martha, what happened? 583 00:34:24,027 --> 00:34:25,891 [crying] 584 00:34:25,891 --> 00:34:29,101 [dramatic piano music] 585 00:34:41,079 --> 00:34:42,528 - [Juanita] Anna. 586 00:34:47,637 --> 00:34:48,983 - I want to die. 587 00:34:50,398 --> 00:34:52,400 - Don't say that. 588 00:34:52,400 --> 00:34:54,471 [crying] 589 00:35:04,481 --> 00:35:06,000 - Accord to Miss Iturralde, 590 00:35:06,000 --> 00:35:09,555 there were four or five Indians who attacked them. 591 00:35:09,555 --> 00:35:11,661 This happened just after leaving the ranch 592 00:35:11,661 --> 00:35:13,559 on their way to town. 593 00:35:13,559 --> 00:35:15,251 - They must be near. 594 00:35:15,251 --> 00:35:16,183 Let's go find them and hang them. 595 00:35:16,183 --> 00:35:17,460 Ain't that what we're here for? 596 00:35:17,460 --> 00:35:18,599 - I'm sure they're trying to escape 597 00:35:18,599 --> 00:35:20,118 through the mountain range. 598 00:35:20,118 --> 00:35:24,156 I need volunteers to go up there and drag them out. 599 00:35:24,156 --> 00:35:27,608 [somber harmonica music] 600 00:35:40,068 --> 00:35:41,173 - You count me in. 601 00:35:41,173 --> 00:35:42,105 - I'm going too. 602 00:35:42,105 --> 00:35:42,933 - Me too. 603 00:35:44,625 --> 00:35:46,972 - Don't you think all this is very strange? 604 00:35:48,525 --> 00:35:51,045 Indians have never attacked our women before. 605 00:35:53,185 --> 00:35:55,463 They have always respected the agreement. 606 00:35:55,463 --> 00:35:58,225 - But now the Indians are really pissed off. 607 00:35:58,225 --> 00:36:00,054 The whites are stealing their lands. 608 00:36:00,917 --> 00:36:02,436 You think it's Chiricahua? 609 00:36:04,852 --> 00:36:08,027 [somber guitar music] 610 00:36:12,308 --> 00:36:13,723 We're losing time. 611 00:36:13,723 --> 00:36:16,001 The longer we take, the further they're gonna get away. 612 00:36:16,001 --> 00:36:16,967 Let's go get 'em. 613 00:36:22,870 --> 00:36:26,598 - I hope you're not going to commit an injustice, Ramon. 614 00:36:26,598 --> 00:36:29,808 [exciting beat music] 615 00:36:37,160 --> 00:36:37,988 - Yah! 616 00:36:49,310 --> 00:36:52,244 - Chiricahua, what're you doing here? 617 00:36:52,244 --> 00:36:54,729 - What did you do after I saw you yesterday? 618 00:36:54,729 --> 00:36:56,144 - What are you talking about? 619 00:36:56,144 --> 00:36:57,353 We were with the buyers. 620 00:36:57,353 --> 00:37:00,045 We sold them a lot of quality furs. 621 00:37:00,045 --> 00:37:01,011 What is it? 622 00:37:01,011 --> 00:37:02,220 - They're coming for you. 623 00:37:03,497 --> 00:37:05,257 - Why are they coming for us? 624 00:37:05,257 --> 00:37:07,294 - Three white women were raped yesterday. 625 00:37:07,294 --> 00:37:09,330 They say they were Indians. 626 00:37:09,330 --> 00:37:11,919 And there are no more Indians around here but you. 627 00:37:11,919 --> 00:37:14,749 You better get the hell out of here right now! 628 00:37:14,749 --> 00:37:16,958 - Too late, they are coming now! 629 00:37:16,958 --> 00:37:20,686 [somber guitar music] 630 00:37:20,686 --> 00:37:21,825 - Look! 631 00:37:21,825 --> 00:37:23,206 - You stay here. 632 00:37:24,656 --> 00:37:25,795 I'll go talk with them. 633 00:37:37,082 --> 00:37:39,671 - Chiricahua, what the fuck are you doing here? 634 00:37:39,671 --> 00:37:41,362 - He done told them that we were coming from him. 635 00:37:41,362 --> 00:37:43,606 Just remember, he's an Indian too. 636 00:37:43,606 --> 00:37:44,883 - [Chiricahua] They didn't do it! 637 00:37:44,883 --> 00:37:46,125 - And how the fuck do you know that? 638 00:37:46,125 --> 00:37:47,920 - Because they were with me yesterday. 639 00:37:47,920 --> 00:37:50,716 - Oh yeah, so you could've been with them 640 00:37:50,716 --> 00:37:52,856 when they attacked the women. 641 00:37:52,856 --> 00:37:54,444 - Don't say shit, Samuel. 642 00:37:54,444 --> 00:37:55,825 We know each other. 643 00:37:55,825 --> 00:37:57,585 - An Indian is an Indian. 644 00:37:57,585 --> 00:37:58,931 He always will be. 645 00:37:58,931 --> 00:38:01,244 - [Ramon] You tell them to give up. 646 00:38:01,244 --> 00:38:03,936 - Only if you give them your word you won't hurt them. 647 00:38:06,284 --> 00:38:07,146 - Okay. 648 00:38:10,633 --> 00:38:11,565 [thudding] 649 00:38:11,565 --> 00:38:14,430 [ominous music] 650 00:38:14,430 --> 00:38:16,466 Samuel, what the hell was that?! 651 00:38:18,779 --> 00:38:19,642 - Go get them. 652 00:38:27,857 --> 00:38:29,479 You better drop them guns. 653 00:38:29,479 --> 00:38:31,274 Let's kill 'em here, once and for all. 654 00:38:31,274 --> 00:38:32,551 - No! 655 00:38:32,551 --> 00:38:33,966 - Why not?! 656 00:38:33,966 --> 00:38:35,278 They did it! 657 00:38:35,278 --> 00:38:36,866 I'm sure of it! 658 00:38:36,866 --> 00:38:38,074 [gun clicking] 659 00:38:38,074 --> 00:38:40,801 - You shoot them and you'll die. 660 00:38:43,079 --> 00:38:44,977 We're going to take them to town 661 00:38:44,977 --> 00:38:47,048 and they're going to have a fair trial. 662 00:39:14,697 --> 00:39:16,940 [groaning] 663 00:39:24,120 --> 00:39:26,191 Good afternoon, Don Joaquin. 664 00:39:26,191 --> 00:39:27,537 - [Joaquin] Good afternoon, Ramon. 665 00:39:27,537 --> 00:39:29,815 How can you be so sure that they did it? 666 00:39:29,815 --> 00:39:32,024 - They were in the same areas where the crime accord. 667 00:39:32,024 --> 00:39:33,198 - Oh yeah? 668 00:39:34,130 --> 00:39:35,856 That doesn't mean anything. 669 00:39:35,856 --> 00:39:38,410 They came to visit me yesterday. 670 00:39:38,410 --> 00:39:40,654 - You know people want revenge, Ramon. 671 00:39:40,654 --> 00:39:43,242 I hope you don't do something stupid. 672 00:39:43,242 --> 00:39:46,004 [somber guitar music] 673 00:39:46,004 --> 00:39:48,282 We must find the Indians who did this. 674 00:39:48,282 --> 00:39:50,215 - I'll go to where they were attacked. 675 00:39:50,215 --> 00:39:52,459 - Until then, I'll visit the Iturralde's. 676 00:39:56,704 --> 00:39:59,880 [somber guitar music] 677 00:40:13,652 --> 00:40:16,586 - That fucking Indian owes me one. 678 00:40:16,586 --> 00:40:17,622 - Cool it, brother. 679 00:40:18,519 --> 00:40:20,763 Remember what father told us. 680 00:40:20,763 --> 00:40:22,799 No scandals. 681 00:40:22,799 --> 00:40:23,628 - Okay. 682 00:40:24,525 --> 00:40:25,837 Okay. 683 00:40:25,837 --> 00:40:28,943 Everything's gonna be perfect, little brother. 684 00:40:28,943 --> 00:40:32,395 As soon as they lock up those Indians, it's all over. 685 00:40:32,395 --> 00:40:33,223 - That's right. 686 00:40:34,052 --> 00:40:35,536 It gets even better. 687 00:40:35,536 --> 00:40:37,607 I heard they won't even wait for a trial. 688 00:40:37,607 --> 00:40:39,437 They'll hang 'em before that. 689 00:40:39,437 --> 00:40:41,922 [laughing] 690 00:40:41,922 --> 00:40:43,717 - God loves us, little brother. 691 00:40:43,717 --> 00:40:44,787 - Amen. 692 00:40:44,787 --> 00:40:46,305 [laughing] 693 00:40:46,305 --> 00:40:47,514 - But listen, 694 00:40:47,514 --> 00:40:50,620 after this, the widow will surely sell. 695 00:40:52,173 --> 00:40:54,452 - Yeah and before they leave, 696 00:40:54,452 --> 00:40:58,041 I'd like to give another surprise to the daughter. 697 00:40:58,041 --> 00:40:59,422 - Me, the other one. 698 00:40:59,422 --> 00:41:00,906 [laughing] 699 00:41:00,906 --> 00:41:04,669 - Marta, they caught some Indians and imprisoned them. 700 00:41:04,669 --> 00:41:06,222 The people want to lynch them. 701 00:41:07,430 --> 00:41:09,846 but we can't let another injustice take place. 702 00:41:11,814 --> 00:41:13,471 I know this is a nightmare for you 703 00:41:13,471 --> 00:41:15,852 but we need you to identify them. 704 00:41:18,924 --> 00:41:22,410 - All the tragedy that's happening in our community, 705 00:41:22,410 --> 00:41:26,518 in particular with the Iturralde family, 706 00:41:26,518 --> 00:41:29,038 it's because we have strayed from the path of God. 707 00:41:30,626 --> 00:41:33,283 Much like a lamb leaves the flock, 708 00:41:33,283 --> 00:41:37,356 we have let the devil inside our house like a plague. 709 00:41:39,531 --> 00:41:41,464 Those Indians 710 00:41:41,464 --> 00:41:42,258 really are 711 00:41:43,984 --> 00:41:44,881 innocents. 712 00:41:46,055 --> 00:41:50,956 It's Satan using them as instruments 713 00:41:51,750 --> 00:41:53,407 and the only way 714 00:41:55,029 --> 00:41:57,238 to free this family from the curse 715 00:41:58,136 --> 00:42:01,726 is to get closer to the church. 716 00:42:01,726 --> 00:42:04,176 Sharing their wealth to make the church greater 717 00:42:04,176 --> 00:42:06,938 and God will be 718 00:42:06,938 --> 00:42:07,766 grateful. 719 00:42:12,046 --> 00:42:14,393 [groaning] 720 00:42:15,705 --> 00:42:20,710 Well. 721 00:42:21,469 --> 00:42:24,507 [somber guitar music] 722 00:42:33,896 --> 00:42:34,793 - What's going on? 723 00:42:35,932 --> 00:42:37,244 What the hell do you want? 724 00:42:37,244 --> 00:42:38,072 - Justice. 725 00:42:39,902 --> 00:42:42,007 - I'm writing this here letter. 726 00:42:42,007 --> 00:42:44,631 I'm requesting a judge to San Antonio 727 00:42:44,631 --> 00:42:47,875 to make sure these Indians get a fair trial. 728 00:42:47,875 --> 00:42:49,705 So why don't you get the hell out of here 729 00:42:49,705 --> 00:42:51,569 before I lock you all up?! 730 00:42:53,398 --> 00:42:54,261 [thudding] 731 00:42:54,261 --> 00:42:57,747 [ominous music] - Hey! 732 00:42:57,747 --> 00:42:58,714 Please, sit. 733 00:43:13,107 --> 00:43:15,213 [door creaking] 734 00:43:15,213 --> 00:43:16,041 Let's go. 735 00:43:17,422 --> 00:43:18,250 I said, let's go! 736 00:43:18,250 --> 00:43:19,148 - No! 737 00:43:19,148 --> 00:43:20,011 [thudding] 738 00:43:20,011 --> 00:43:22,669 [ominous music] 739 00:43:41,964 --> 00:43:42,792 - Whoa! 740 00:43:54,148 --> 00:43:55,391 - What's wrong, Chiri? 741 00:43:55,391 --> 00:43:57,082 - I need a talk with you, Don Joaquin. 742 00:43:57,082 --> 00:43:58,532 - Ladies, I'll be right back. 743 00:44:02,501 --> 00:44:03,641 What did you find? 744 00:44:03,641 --> 00:44:04,849 - They weren't attacked by Indians. 745 00:44:04,849 --> 00:44:06,091 - What? 746 00:44:06,091 --> 00:44:08,611 - All the horses on the scene had horse shoes. 747 00:44:08,611 --> 00:44:10,820 No Indian rides a horse with horse shoes. 748 00:44:10,820 --> 00:44:13,167 They only ride wild horses, no saddle, 749 00:44:13,167 --> 00:44:14,582 bare hooves. 750 00:44:14,582 --> 00:44:15,411 - Follow me. 751 00:44:17,965 --> 00:44:20,519 Marta, could you see any of the attackers? 752 00:44:20,519 --> 00:44:21,762 Did you see their faces? 753 00:44:23,212 --> 00:44:24,420 What did they look like? 754 00:44:25,835 --> 00:44:27,388 - No, no. 755 00:44:29,114 --> 00:44:30,806 Everything happened so fast. 756 00:44:32,186 --> 00:44:34,637 And they had their faces covered. 757 00:44:34,637 --> 00:44:37,536 [foreboding music] 758 00:44:55,416 --> 00:44:58,040 - Marta, they weren't Indians. 759 00:44:58,040 --> 00:44:59,317 - What? 760 00:44:59,317 --> 00:45:00,559 - They weren't Indians. 761 00:45:00,559 --> 00:45:02,113 They were white men disguised as Indians. 762 00:45:02,113 --> 00:45:05,426 - But how do you know that? 763 00:45:05,426 --> 00:45:07,601 - Chiricahua went back to the place where it happened 764 00:45:07,601 --> 00:45:10,811 and found tracks that now we know for sure. 765 00:45:10,811 --> 00:45:12,433 - But if they weren't Indians, 766 00:45:12,433 --> 00:45:14,608 who'd want to do something like this 767 00:45:14,608 --> 00:45:15,574 and why?! 768 00:45:15,574 --> 00:45:18,232 [ominous music] 769 00:45:19,406 --> 00:45:21,097 - I heard what all of you were saying. 770 00:45:22,271 --> 00:45:23,617 The Indian that attacked me, 771 00:45:23,617 --> 00:45:26,585 his face was covered with a cloth. 772 00:45:26,585 --> 00:45:28,173 I could see his eyes. 773 00:45:28,173 --> 00:45:30,313 They were as blue as the sky. 774 00:45:30,313 --> 00:45:31,970 Was he Indian, no! 775 00:45:31,970 --> 00:45:34,732 [menacing music] 776 00:45:42,912 --> 00:45:46,088 [upbeat guitar music] 777 00:46:05,141 --> 00:46:06,487 - On your knees. 778 00:46:08,213 --> 00:46:09,042 Kneel! 779 00:46:10,146 --> 00:46:10,975 Kneel! 780 00:46:18,292 --> 00:46:20,122 - Ramon, what happened here?! 781 00:46:20,122 --> 00:46:21,330 - He took them! 782 00:46:21,330 --> 00:46:22,158 - Where? 783 00:46:22,158 --> 00:46:23,297 - To the Encinos! 784 00:46:23,297 --> 00:46:25,506 - Let's go, Chiricahua! 785 00:46:25,506 --> 00:46:28,164 [ominous music] 786 00:46:33,066 --> 00:46:33,894 - Stand up. 787 00:46:41,591 --> 00:46:43,835 [groaning] 788 00:46:48,633 --> 00:46:51,463 [dramatic music] 789 00:46:51,463 --> 00:46:53,638 [gagging] 790 00:47:03,027 --> 00:47:04,407 - Let them go! 791 00:47:04,407 --> 00:47:05,892 - Mm-mmm. 792 00:47:05,892 --> 00:47:08,066 - [gunshot booming] 793 00:47:08,066 --> 00:47:08,964 - Let him down! 794 00:47:08,964 --> 00:47:10,068 Let him down! 795 00:47:12,553 --> 00:47:14,797 [groaning] 796 00:47:17,627 --> 00:47:20,561 [gunshot booming] 797 00:47:20,561 --> 00:47:23,254 - Thank you, half blood, you saved our lives. 798 00:47:24,669 --> 00:47:26,913 - Don't come back here right now. 799 00:47:26,913 --> 00:47:28,984 Things are getting very ugly around here. 800 00:47:37,233 --> 00:47:39,891 [ominous music] 801 00:47:47,381 --> 00:47:50,557 [upbeat guitar music] 802 00:48:07,781 --> 00:48:10,508 [horse neighing] 803 00:48:15,927 --> 00:48:18,619 [ominous music] 804 00:48:21,070 --> 00:48:24,142 - How could they not hang those goddamn Indians? 805 00:48:24,142 --> 00:48:25,799 - It was a Chiricahua that saved them. 806 00:48:25,799 --> 00:48:28,319 - We shoulda killed them in the store the other day. 807 00:48:28,319 --> 00:48:29,734 - You worthless fools! 808 00:48:29,734 --> 00:48:32,288 You should just be grateful he didn't kill you. 809 00:48:32,288 --> 00:48:33,600 - He got lucky, Dad. 810 00:48:33,600 --> 00:48:34,428 [laughing] 811 00:48:34,428 --> 00:48:35,705 - Lucky? 812 00:48:35,705 --> 00:48:37,915 - This is one of the wells we discovered. 813 00:48:37,915 --> 00:48:40,331 We found it last week. 814 00:48:40,331 --> 00:48:42,229 The first one we found over there, 815 00:48:42,229 --> 00:48:43,886 so if we triangulate, 816 00:48:45,336 --> 00:48:47,579 beneath these spots, we'll find thousands of barrels. 817 00:48:47,579 --> 00:48:49,823 - We also searched behind those hills 818 00:48:49,823 --> 00:48:53,585 and the bushes over there look like the bushes over here, 819 00:48:53,585 --> 00:48:55,380 which means we have a pretty good chance 820 00:48:55,380 --> 00:48:56,657 of being in the right area. 821 00:48:56,657 --> 00:48:58,901 I think we'll find what we're looking for here. 822 00:48:58,901 --> 00:49:01,110 - So whose property is that? 823 00:49:01,110 --> 00:49:02,732 - That's the Villarreals. 824 00:49:02,732 --> 00:49:05,839 [ominous beat music] 825 00:49:23,201 --> 00:49:25,445 - [Chiricahua Voiceover] How odd the Yankees are interested 826 00:49:25,445 --> 00:49:26,756 in this smelly thing. 827 00:49:29,345 --> 00:49:32,210 My ancestors used it to seal their canoes 828 00:49:32,210 --> 00:49:33,522 and to heal their wounds. 829 00:49:34,419 --> 00:49:36,421 What do they want it for? 830 00:49:36,421 --> 00:49:39,700 [somber plucking tune] 831 00:49:48,537 --> 00:49:50,090 - Ellie? 832 00:49:50,090 --> 00:49:52,955 - Jacinto, what're you doing here? 833 00:49:59,617 --> 00:50:00,963 How did you get in? 834 00:50:00,963 --> 00:50:01,964 - The door was open. 835 00:50:04,311 --> 00:50:05,140 - Come in. 836 00:50:06,175 --> 00:50:07,935 What are you doing here? 837 00:50:07,935 --> 00:50:09,144 - I'm repaying the visit. 838 00:50:10,317 --> 00:50:11,663 But I didn't bring you any cookies. 839 00:50:11,663 --> 00:50:12,595 [giggling] 840 00:50:12,595 --> 00:50:13,769 - Don't worry about it. 841 00:50:15,322 --> 00:50:17,014 And how are you? 842 00:50:17,014 --> 00:50:18,187 - Much better. 843 00:50:18,187 --> 00:50:19,878 Only a few more days to take it off. 844 00:50:22,467 --> 00:50:23,882 - Wow. 845 00:50:23,882 --> 00:50:25,712 What a lovely house. 846 00:50:25,712 --> 00:50:27,093 - Thank you. 847 00:50:27,093 --> 00:50:28,784 It's the furniture that my mom bought 848 00:50:28,784 --> 00:50:30,372 before she died in New York. 849 00:50:32,236 --> 00:50:34,272 And my dad wanted to bring them all here. 850 00:50:35,446 --> 00:50:37,206 - Oh, I'm sorry. 851 00:50:37,206 --> 00:50:38,035 - I miss her. 852 00:50:41,245 --> 00:50:43,764 - And what did you do with your boyfriend back in New York? 853 00:50:43,764 --> 00:50:45,732 - I didn't have a boyfriend in New York. 854 00:50:46,733 --> 00:50:47,975 - I don't believe that. 855 00:50:48,907 --> 00:50:51,358 A woman as beautiful as you 856 00:50:51,358 --> 00:50:53,981 I imagine had many suitors pursuing her. 857 00:50:55,880 --> 00:50:57,123 - Maybe. 858 00:50:57,123 --> 00:51:00,057 But I think my brothers scared them all away. 859 00:51:01,092 --> 00:51:01,920 - Mm-hmm. 860 00:51:01,920 --> 00:51:03,405 Tell me about it. 861 00:51:08,617 --> 00:51:11,309 - You know, I think that they're protective. 862 00:51:11,309 --> 00:51:13,070 They look after me. 863 00:51:13,070 --> 00:51:14,347 - I know. 864 00:51:14,347 --> 00:51:16,625 [groaning] 865 00:51:17,729 --> 00:51:18,799 - Can I see? 866 00:51:18,799 --> 00:51:19,662 - Yeah. 867 00:51:20,870 --> 00:51:23,114 [groaning] 868 00:51:25,530 --> 00:51:28,430 [foreboding music] 869 00:51:33,504 --> 00:51:36,852 [pleasant guitar music] 870 00:52:14,269 --> 00:52:17,168 [foreboding music] 871 00:52:24,313 --> 00:52:27,661 [pleasant guitar music] 872 00:53:16,503 --> 00:53:19,196 [ominous music] 873 00:53:20,266 --> 00:53:22,337 [gasping] 874 00:53:22,337 --> 00:53:23,200 What? 875 00:53:23,200 --> 00:53:24,408 - I heard a noise! 876 00:53:24,408 --> 00:53:25,236 It's my brothers! 877 00:53:25,236 --> 00:53:26,858 - What?! 878 00:53:26,858 --> 00:53:28,170 - They're coming this way! 879 00:53:29,067 --> 00:53:31,725 [ominous music] 880 00:53:33,313 --> 00:53:34,935 - It's been a long-ass day, huh? 881 00:53:56,198 --> 00:53:57,682 - Here, come on. 882 00:53:57,682 --> 00:53:59,822 [yelping] 883 00:53:59,822 --> 00:54:02,204 [ominous music] 884 00:54:02,204 --> 00:54:04,517 - Did you hear that? 885 00:54:04,517 --> 00:54:05,794 - No, I didn't. 886 00:54:07,554 --> 00:54:10,454 [foreboding music] 887 00:54:26,090 --> 00:54:26,918 - Ellie? 888 00:54:28,092 --> 00:54:29,852 Are you okay? 889 00:54:29,852 --> 00:54:30,784 I thought I heard something. 890 00:54:30,784 --> 00:54:31,682 Like a bang. 891 00:54:32,855 --> 00:54:35,927 - [Ellie] Maybe I hit myself with a stool. 892 00:54:38,413 --> 00:54:40,415 - So why you laying down so early? 893 00:54:40,415 --> 00:54:42,727 - Billy, girl stuff, go away! 894 00:54:44,902 --> 00:54:46,248 Get out of here. 895 00:54:46,248 --> 00:54:47,663 - Okay. 896 00:54:47,663 --> 00:54:48,492 Jeez. 897 00:54:50,942 --> 00:54:53,600 [ominous music] 898 00:54:57,880 --> 00:54:59,123 It was Ellie. 899 00:54:59,123 --> 00:54:59,951 She's not feeling well. 900 00:54:59,951 --> 00:55:01,056 - What's going on? 901 00:55:01,056 --> 00:55:02,333 - You know, girl problems. 902 00:55:07,925 --> 00:55:08,822 - Girl stuff? 903 00:55:10,307 --> 00:55:11,135 What's that? 904 00:55:16,313 --> 00:55:18,245 - Don't be stupid now, Jimmy! 905 00:55:21,421 --> 00:55:23,009 - This? 906 00:55:23,009 --> 00:55:24,079 Is this yours, Billy? 907 00:55:27,910 --> 00:55:30,568 [ominous music] 908 00:55:32,536 --> 00:55:35,228 [door thudding] 909 00:55:39,646 --> 00:55:40,475 Mmmm. 910 00:55:42,097 --> 00:55:45,583 [suspenseful tempo music] 911 00:55:47,067 --> 00:55:48,034 - Hey, come on. 912 00:55:52,418 --> 00:55:53,695 There's a door out front. 913 00:55:53,695 --> 00:55:55,766 If you take it, it leads to the kitchen. 914 00:55:55,766 --> 00:55:57,388 Let's go! 915 00:55:57,388 --> 00:56:00,874 [suspenseful tempo music] 916 00:56:21,101 --> 00:56:21,930 - Damn it. 917 00:56:26,279 --> 00:56:28,626 - [Ellie] Julia, come here, please. 918 00:56:28,626 --> 00:56:29,696 - Coming, Miss Ellie. 919 00:56:31,526 --> 00:56:35,046 [suspenseful tempo music] 920 00:56:42,019 --> 00:56:43,054 - Ellie! 921 00:56:43,054 --> 00:56:45,091 What is this, here?! 922 00:56:45,091 --> 00:56:47,300 - What are you saying, Bill? 923 00:56:47,300 --> 00:56:48,991 That you think I'm hiding someone? 924 00:56:53,720 --> 00:56:54,549 - Aye! 925 00:57:00,486 --> 00:57:03,143 [ominous music] 926 00:57:05,042 --> 00:57:06,043 [sighing] 927 00:57:06,043 --> 00:57:10,047 [somber harmonica music] 928 00:57:10,047 --> 00:57:11,531 - [Chiri] Good evening, Professor. 929 00:57:15,432 --> 00:57:16,812 - Hello, Chiri. 930 00:57:16,812 --> 00:57:17,882 Sit down, please. 931 00:57:18,814 --> 00:57:20,471 - [Chiri] Thank you. 932 00:57:21,645 --> 00:57:23,854 - [Professor] So, are you ready to study now? 933 00:57:25,545 --> 00:57:26,443 - Well I... 934 00:57:27,961 --> 00:57:29,273 Well I... 935 00:57:29,273 --> 00:57:30,239 Real soon. 936 00:57:30,239 --> 00:57:31,862 I wanted to ask you something. 937 00:57:32,863 --> 00:57:33,691 - Tell me. 938 00:57:34,865 --> 00:57:36,591 - What's the name of that black thing 939 00:57:36,591 --> 00:57:39,490 that comes from the grounds there on our fields? 940 00:57:39,490 --> 00:57:43,218 The one they fix wagons and canoes with. 941 00:57:43,218 --> 00:57:44,806 - Oil. 942 00:57:44,806 --> 00:57:46,739 Crude oil. 943 00:57:46,739 --> 00:57:47,567 - That's the one. 944 00:57:48,603 --> 00:57:49,431 - Hold on. 945 00:57:53,677 --> 00:57:54,505 Ah, yes. 946 00:57:56,714 --> 00:57:58,060 There's the one. 947 00:58:08,761 --> 00:58:10,038 Read this, please. 948 00:58:12,972 --> 00:58:14,318 - A.... 949 00:58:14,318 --> 00:58:15,664 A... 950 00:58:15,664 --> 00:58:16,493 A... 951 00:58:17,735 --> 00:58:20,048 You know very well that I cannot read. 952 00:58:21,394 --> 00:58:22,360 - And why is that? 953 00:58:22,360 --> 00:58:24,535 - Because I never went to class. 954 00:58:26,054 --> 00:58:28,505 - Well, tell me what you need to know. 955 00:58:28,505 --> 00:58:31,715 - Why is this oil so valuable that the Yankees fight? 956 00:58:31,715 --> 00:58:32,923 - Well, 957 00:58:32,923 --> 00:58:37,203 here it says that "Oil, once distilled, 958 00:58:37,203 --> 00:58:41,621 "creates another type of oil that can be used as lamp fuel." 959 00:58:42,898 --> 00:58:43,865 Here's something interesting. 960 00:58:43,865 --> 00:58:45,383 "Recently, 961 00:58:45,383 --> 00:58:48,594 "a machine called internal combustion was invented, 962 00:58:49,767 --> 00:58:54,013 "which will use oil as fuel. 963 00:58:54,013 --> 00:58:57,913 "This invention will soon replace 964 00:58:57,913 --> 00:59:00,571 "the steam-powered machines we know." 965 00:59:02,055 --> 00:59:03,540 My dear Chiri, 966 00:59:03,540 --> 00:59:06,957 these machines will revolutionize the whole world 967 00:59:06,957 --> 00:59:10,063 and oil will be essential for this to happen. 968 00:59:11,099 --> 00:59:13,998 [knocking] 969 00:59:13,998 --> 00:59:14,827 - Come in. 970 00:59:17,657 --> 00:59:18,969 - Good day, Don Joaquin. 971 00:59:21,454 --> 00:59:22,455 - What's up? 972 00:59:22,455 --> 00:59:23,283 What's the news? 973 00:59:24,353 --> 00:59:25,182 Have a seat. 974 00:59:28,772 --> 00:59:31,844 - In the morning I saw these new neighbors, 975 00:59:31,844 --> 00:59:34,191 the McKenzie's, 976 00:59:34,191 --> 00:59:36,365 got into the Iturraldes' farm. 977 00:59:37,228 --> 00:59:38,713 - The McKenzie's? 978 00:59:38,713 --> 00:59:42,026 The ones who want to buy the farm from Marta Iturralde? 979 00:59:42,026 --> 00:59:43,234 - That's the one. 980 00:59:43,234 --> 00:59:44,581 - What were they doing there? 981 00:59:44,581 --> 00:59:45,996 - I asked the same question. 982 00:59:47,376 --> 00:59:52,002 And it turns out what they want from the Iturraldes' farm, 983 00:59:53,037 --> 00:59:54,660 it ain't the livestock or the land. 984 00:59:54,660 --> 00:59:56,593 It's what comes from the ground. 985 00:59:57,455 --> 00:59:58,905 - What's that? 986 00:59:58,905 --> 01:00:02,253 - That black stuff that kills our grass, our animals 987 01:00:02,253 --> 01:00:04,601 and poisons the water we drink. 988 01:00:04,601 --> 01:00:05,429 - You mean oil. 989 01:00:05,429 --> 01:00:06,879 - That's it. 990 01:00:06,879 --> 01:00:08,328 - How do you know that? 991 01:00:08,328 --> 01:00:10,158 - Because I followed them. 992 01:00:10,158 --> 01:00:12,332 I heard them talk about it. 993 01:00:12,332 --> 01:00:14,749 They were talking about thousands and thousands of barrels. 994 01:00:14,749 --> 01:00:16,474 They were talking about money 995 01:00:16,474 --> 01:00:18,200 and I learned from the professor 996 01:00:18,200 --> 01:00:21,065 that this thing is gonna be worth a lot. 997 01:00:21,065 --> 01:00:22,342 One more thing, 998 01:00:22,342 --> 01:00:24,828 I'm sure the McKenzie's are the ones 999 01:00:24,828 --> 01:00:27,175 who killed Don Laureano and raped his family, 1000 01:00:27,175 --> 01:00:29,418 his two daughters, the poor things. 1001 01:00:29,418 --> 01:00:31,766 - I've been thinking the same thing. 1002 01:00:31,766 --> 01:00:34,354 But I don't really wanna cause any trouble 1003 01:00:34,354 --> 01:00:36,184 until I'm sure I know all the facts. 1004 01:00:37,047 --> 01:00:39,014 Call Jacinto, please. 1005 01:00:39,014 --> 01:00:39,808 - Mm-hmm. 1006 01:00:41,983 --> 01:00:43,294 - [Jacinto] What's up, Dad? 1007 01:00:43,294 --> 01:00:44,261 - Sit down, my son. 1008 01:00:48,506 --> 01:00:51,820 I know you've been seeing Charles McKenzie's daughter 1009 01:00:51,820 --> 01:00:53,684 and I want you to stop seeing her. 1010 01:00:53,684 --> 01:00:54,478 - But why? 1011 01:00:55,962 --> 01:00:58,275 - Charles McKenzie and his boys are dangerous people. 1012 01:00:59,483 --> 01:01:01,036 And, remember, they almost killed you. 1013 01:01:01,036 --> 01:01:03,383 - But that was an accident. 1014 01:01:03,383 --> 01:01:05,523 - They're capable of anything 1015 01:01:05,523 --> 01:01:09,666 and I'm quite certain that they killed your uncle Laureano 1016 01:01:09,666 --> 01:01:11,046 and are responsible for the attack 1017 01:01:11,046 --> 01:01:12,289 of Marta and her daughters. 1018 01:01:12,289 --> 01:01:13,946 - But how do you know it was them?! 1019 01:01:13,946 --> 01:01:16,776 - Jacinto, listen to what I'm saying! 1020 01:01:16,776 --> 01:01:19,330 I don't want you to see that girl anymore! 1021 01:01:19,330 --> 01:01:20,297 Do you understand?! 1022 01:01:22,092 --> 01:01:22,989 Jacinto! 1023 01:01:22,989 --> 01:01:23,818 Get back here! 1024 01:01:23,818 --> 01:01:24,681 - [Jacinto] No! 1025 01:01:26,579 --> 01:01:28,029 - You want me to talk to him? 1026 01:01:28,029 --> 01:01:30,134 Maybe he will listen. 1027 01:01:30,134 --> 01:01:30,963 - All right. 1028 01:01:36,278 --> 01:01:37,107 - Wait here. 1029 01:01:45,115 --> 01:01:46,185 - Where are you going? 1030 01:01:49,015 --> 01:01:49,844 - See the farm. 1031 01:01:50,983 --> 01:01:52,847 It's going to be ours, isn't it? 1032 01:01:52,847 --> 01:01:55,263 [snickering] 1033 01:02:01,614 --> 01:02:04,617 [crickets chirping] 1034 01:02:14,282 --> 01:02:16,422 [menacing music] 1035 01:02:16,422 --> 01:02:17,250 - Who are you? 1036 01:02:17,250 --> 01:02:18,079 What do you want?! 1037 01:02:19,045 --> 01:02:19,874 - I'm Bill. 1038 01:02:20,737 --> 01:02:21,910 Bill McKenzie. 1039 01:02:23,049 --> 01:02:25,465 We're the ones who are buying your farm. 1040 01:02:28,745 --> 01:02:30,712 - Please, get out of here. 1041 01:02:30,712 --> 01:02:33,370 [ominous music] 1042 01:02:37,305 --> 01:02:39,376 - Have a nice day. 1043 01:02:39,376 --> 01:02:42,034 [ominous music] 1044 01:02:47,280 --> 01:02:49,558 [laughing] 1045 01:02:51,008 --> 01:02:54,253 I hadn't realized how pretty Miss Iturralde's daughter is. 1046 01:02:56,462 --> 01:02:58,429 I saw her back there. - Yeah? 1047 01:02:58,429 --> 01:03:00,121 - I think she loves me. 1048 01:03:00,121 --> 01:03:02,261 [laughing] 1049 01:03:03,641 --> 01:03:05,333 - Miss Iturralde, 1050 01:03:05,333 --> 01:03:08,025 I know it's not the best time after what happened but 1051 01:03:10,303 --> 01:03:12,892 it's such a horrible thing, I'm deeply sorry. 1052 01:03:15,895 --> 01:03:17,000 - Mr. McKenzie, 1053 01:03:19,036 --> 01:03:21,349 I am willing to sell everything to you. 1054 01:03:23,869 --> 01:03:26,630 The only thing we want is for you to leave this town. 1055 01:03:28,114 --> 01:03:29,875 - Well, if you don't mind, 1056 01:03:29,875 --> 01:03:31,946 I'll bring the contract by later today. 1057 01:03:35,881 --> 01:03:36,743 Excuse me. 1058 01:03:37,814 --> 01:03:40,575 [sinister music] 1059 01:03:54,831 --> 01:03:56,833 - Don't be stupid, Bill. 1060 01:03:56,833 --> 01:03:57,695 Not here. 1061 01:04:00,250 --> 01:04:01,044 - Good evening. 1062 01:04:01,044 --> 01:04:02,493 I'm Joaquin Villarreal. 1063 01:04:02,493 --> 01:04:04,047 - Good evening, Mr. Villarreal. 1064 01:04:04,047 --> 01:04:05,738 I didn't have the pleasure. 1065 01:04:05,738 --> 01:04:07,878 I'm Mr. McKenzie. 1066 01:04:07,878 --> 01:04:10,467 These are my sons, Bill and Jimmy. 1067 01:04:12,849 --> 01:04:14,816 - He is Chiricahua, my foreman. 1068 01:04:17,992 --> 01:04:19,994 I've learned that you are interested in buying 1069 01:04:19,994 --> 01:04:22,134 Miss Iturralde's hacienda. 1070 01:04:22,134 --> 01:04:24,377 - We've reached an understanding. 1071 01:04:24,377 --> 01:04:26,448 For her benefit, of course. 1072 01:04:26,448 --> 01:04:28,347 - It's a shame this understanding came 1073 01:04:28,347 --> 01:04:31,557 after the death of my friend, Laureano Iturralde, 1074 01:04:31,557 --> 01:04:35,354 and the unfortunate attack on his wife and daughters. 1075 01:04:35,354 --> 01:04:37,874 - Yes, I was told. 1076 01:04:37,874 --> 01:04:40,428 I heard this was a wild and violent area. 1077 01:04:40,428 --> 01:04:42,085 - Exactly, Mr. McKenzie. 1078 01:04:43,672 --> 01:04:44,984 This was a quiet town 1079 01:04:44,984 --> 01:04:47,711 until certain kinds of settlers arrived 1080 01:04:47,711 --> 01:04:49,851 and turned it into a hellhole. 1081 01:04:50,887 --> 01:04:51,715 By the way, 1082 01:04:53,130 --> 01:04:56,582 I'm sure you know my son got shot by one of your boys. 1083 01:04:56,582 --> 01:04:58,480 - That was a terrible mistake, friend. 1084 01:04:59,792 --> 01:05:02,726 They thought they were protecting their younger sister. 1085 01:05:02,726 --> 01:05:04,866 - I understand, Mr. McKenzie. 1086 01:05:04,866 --> 01:05:07,765 I suggest you keep an eye on your daughter. 1087 01:05:07,765 --> 01:05:10,561 There's a band of rapists dressed like Indians 1088 01:05:10,561 --> 01:05:11,977 and we're hot on their trail. 1089 01:05:14,703 --> 01:05:16,982 And I'm going to be there when they hang them. 1090 01:05:18,431 --> 01:05:21,400 - Well thank you for warning me, Mr. Villarreal. 1091 01:05:21,400 --> 01:05:22,711 We will be careful. 1092 01:05:24,092 --> 01:05:26,992 [foreboding music] 1093 01:05:29,926 --> 01:05:30,788 - Pow. 1094 01:05:36,863 --> 01:05:38,693 - Ellie, if your brothers had found me 1095 01:05:38,693 --> 01:05:40,419 in your house that day, 1096 01:05:40,419 --> 01:05:41,523 what would they have done with me? 1097 01:05:41,523 --> 01:05:42,939 - I don't know, Jacinto. 1098 01:05:44,354 --> 01:05:45,769 - Would they have killed me? 1099 01:05:45,769 --> 01:05:46,666 - Of course not. 1100 01:05:46,666 --> 01:05:47,909 If you're saying this 1101 01:05:47,909 --> 01:05:48,979 because of the misunderstanding the other day, 1102 01:05:48,979 --> 01:05:50,429 I told you it was an accident. 1103 01:05:50,429 --> 01:05:53,052 - There've been a lot of strange things going on here. 1104 01:05:53,052 --> 01:05:54,295 - And what are you saying? 1105 01:05:54,295 --> 01:05:55,710 That my family had to do with that? 1106 01:05:56,573 --> 01:05:57,539 - My dad thinks so. 1107 01:06:00,404 --> 01:06:02,303 Wait, of course I don't believe him. 1108 01:06:03,304 --> 01:06:06,583 And if they are, I don't care. 1109 01:06:06,583 --> 01:06:07,377 I love you. 1110 01:06:09,379 --> 01:06:12,623 - Jacinto, I think I'm pregnant. 1111 01:06:12,623 --> 01:06:14,522 [ominous music] 1112 01:06:14,522 --> 01:06:15,350 - What? 1113 01:06:19,976 --> 01:06:21,632 - Marta, I'm sure the McKenzie's are involved 1114 01:06:21,632 --> 01:06:23,910 with everything that has happened here. 1115 01:06:23,910 --> 01:06:25,222 - I don't care! 1116 01:06:25,222 --> 01:06:27,086 I want to get out of here! 1117 01:06:27,086 --> 01:06:28,915 - We can't let them get away with this! 1118 01:06:28,915 --> 01:06:31,366 - Understand, Joaquin! 1119 01:06:31,366 --> 01:06:32,885 I beg of you! 1120 01:06:32,885 --> 01:06:35,129 My daughters are terrified! 1121 01:06:35,129 --> 01:06:39,167 For them, this has been a nightmare and staying here, 1122 01:06:39,167 --> 01:06:42,067 it would be like living a nightmare every day. 1123 01:06:42,067 --> 01:06:44,414 Please understand for me. 1124 01:06:44,414 --> 01:06:45,932 My daughters are so scared 1125 01:06:45,932 --> 01:06:47,486 that they don't even want to leave the house. 1126 01:06:47,486 --> 01:06:48,383 Did you know that? 1127 01:06:50,213 --> 01:06:51,835 - No, Joaquin. 1128 01:06:53,009 --> 01:06:54,424 We are leaving! 1129 01:06:54,424 --> 01:06:57,565 [somber guitar music] 1130 01:06:57,565 --> 01:06:59,808 - We're going to miss you a lot, Juanita. 1131 01:06:59,808 --> 01:07:02,742 - I'm going to miss you too. 1132 01:07:02,742 --> 01:07:04,330 - Take care, Marta. 1133 01:07:05,400 --> 01:07:08,748 [pleasant guitar music] 1134 01:07:12,235 --> 01:07:14,237 - I want to go, yeah. 1135 01:07:15,686 --> 01:07:17,619 - Rafa, he wants to go with you. 1136 01:07:17,619 --> 01:07:19,483 - [Rafa] Well, come on! 1137 01:07:19,483 --> 01:07:20,312 - Yeah. 1138 01:07:20,312 --> 01:07:21,313 - Thank you. 1139 01:07:22,176 --> 01:07:25,524 [pleasant guitar music] 1140 01:07:26,594 --> 01:07:27,664 - Be careful. 1141 01:07:34,050 --> 01:07:36,293 [groaning] 1142 01:07:39,848 --> 01:07:41,643 There you are. 1143 01:07:41,643 --> 01:07:44,991 [pleasant guitar music] 1144 01:07:55,588 --> 01:07:57,314 - Rafa, we leave. 1145 01:07:57,314 --> 01:07:58,591 - We will. 1146 01:07:58,591 --> 01:08:00,731 We will take the family, then we will come home. 1147 01:08:00,731 --> 01:08:01,525 - Muah! 1148 01:08:01,525 --> 01:08:03,976 - That's right. 1149 01:08:03,976 --> 01:08:06,358 That's right, let's go. 1150 01:08:06,358 --> 01:08:08,084 - That's a fine guy. 1151 01:08:08,084 --> 01:08:09,671 - We'll have to do this more. 1152 01:08:10,776 --> 01:08:11,742 Yes. 1153 01:08:12,847 --> 01:08:13,779 - [Chiricahua Voiceover] Finally, 1154 01:08:13,779 --> 01:08:15,056 the McKenzie's got their way 1155 01:08:16,230 --> 01:08:18,680 and I'm sure they won't stop there. 1156 01:08:18,680 --> 01:08:20,130 - Come on. 1157 01:08:20,130 --> 01:08:21,649 Keep moving. 1158 01:08:21,649 --> 01:08:22,960 - [Chiricahua Voiceover] These people, they have no limits. 1159 01:08:25,825 --> 01:08:27,137 - How exciting, Mom. 1160 01:08:27,137 --> 01:08:29,381 Finally, we're moving to civilization. 1161 01:08:29,381 --> 01:08:32,004 - That's right, darlings, are you happy? 1162 01:08:32,004 --> 01:08:33,695 - Of course, Mom, we needed it. 1163 01:08:33,695 --> 01:08:34,662 - Yes, Mom, a lot. 1164 01:08:39,805 --> 01:08:42,463 [ominous music] 1165 01:08:45,121 --> 01:08:46,018 - What's happening? 1166 01:08:46,018 --> 01:08:46,846 What now? 1167 01:08:48,469 --> 01:08:50,056 - Calm down. 1168 01:08:50,056 --> 01:08:52,956 [foreboding music] 1169 01:09:03,173 --> 01:09:04,416 [gunshot booming] 1170 01:09:04,416 --> 01:09:05,762 [yelling] 1171 01:09:05,762 --> 01:09:08,247 - [Anna] What's going on, Mom? 1172 01:09:09,524 --> 01:09:12,527 [groaning] - You go! 1173 01:09:13,459 --> 01:09:15,185 You go now! 1174 01:09:15,185 --> 01:09:16,048 Far away! 1175 01:09:17,153 --> 01:09:18,326 You go! 1176 01:09:18,326 --> 01:09:19,293 Go! 1177 01:09:19,293 --> 01:09:21,985 [ominous music] 1178 01:09:23,987 --> 01:09:26,645 [gunshot booming] 1179 01:09:26,645 --> 01:09:29,406 [dramatic music] 1180 01:09:31,857 --> 01:09:34,031 [gasping] 1181 01:09:39,865 --> 01:09:41,487 - [Chiricahua Voiceover] Not one day had passed 1182 01:09:41,487 --> 01:09:43,972 of taking over the hacienda 1183 01:09:43,972 --> 01:09:47,597 when the McKenzie's had already started drilling for oil. 1184 01:09:49,668 --> 01:09:51,911 McKenzie was a smart man. 1185 01:09:51,911 --> 01:09:54,949 He immediately got involved with the governor of Texas. 1186 01:09:56,985 --> 01:09:59,609 A so-called J.W. Henderson. 1187 01:09:59,609 --> 01:10:02,474 He gave him a lot of money for his campaign. 1188 01:10:03,647 --> 01:10:06,271 He had the whole thing in his hand. 1189 01:10:06,271 --> 01:10:10,689 Even made him build the railroad tracks next to his land. 1190 01:10:10,689 --> 01:10:12,415 And if that wasn't enough, 1191 01:10:12,415 --> 01:10:15,418 he even made him the town mayor. 1192 01:10:15,418 --> 01:10:17,661 Who do you think owned the railroad? 1193 01:10:17,661 --> 01:10:19,353 Well, who else? 1194 01:10:19,353 --> 01:10:21,217 - So what's the problem then? 1195 01:10:23,840 --> 01:10:27,119 - 15 kilometers from where we are 1196 01:10:28,362 --> 01:10:29,708 we have these hills 1197 01:10:30,778 --> 01:10:33,539 and we have to surround them like that. 1198 01:10:33,539 --> 01:10:36,024 Otherwise we have to build a 200 meter tunnel. 1199 01:10:36,991 --> 01:10:39,165 - Yeah, what's the problem then? 1200 01:10:42,065 --> 01:10:45,033 - This property owner right there 1201 01:10:45,033 --> 01:10:47,312 is Joaquin Villarreal. 1202 01:10:47,312 --> 01:10:49,141 I don't think he'll sell us one inch. 1203 01:10:51,108 --> 01:10:53,283 - We have to convince him 1204 01:10:53,283 --> 01:10:55,872 because building a 200 meter tunnel 1205 01:10:55,872 --> 01:10:57,632 is gonna take too much cash, 1206 01:10:57,632 --> 01:11:00,117 and most importantly, time. 1207 01:11:00,117 --> 01:11:01,567 - That's right. 1208 01:11:01,567 --> 01:11:03,535 And in this area, 1209 01:11:03,535 --> 01:11:05,330 this is where we had the oil spring. 1210 01:11:06,917 --> 01:11:08,298 - Mmmmm. 1211 01:11:08,298 --> 01:11:10,231 - Good morning, Don Joaquin. 1212 01:11:10,231 --> 01:11:11,508 - Good morning, Ramon. 1213 01:11:11,508 --> 01:11:13,614 I'm scared of your visits now. 1214 01:11:13,614 --> 01:11:16,306 - Unfortunately, I don't bring good news, Don Joaquin. 1215 01:11:18,170 --> 01:11:20,310 They found the coach where Miss Iturralde 1216 01:11:20,310 --> 01:11:22,208 and her daughters were traveling. 1217 01:11:24,694 --> 01:11:25,626 It was empty. 1218 01:11:27,317 --> 01:11:30,147 It was found 200 miles from here. 1219 01:11:30,147 --> 01:11:31,563 They were headed to Kansas. 1220 01:11:32,874 --> 01:11:34,151 - Yes, I know. 1221 01:11:34,151 --> 01:11:35,394 - I'm here to ask Chiricahua 1222 01:11:35,394 --> 01:11:37,741 if he can help us find their tracks. 1223 01:11:37,741 --> 01:11:39,295 - Let's go. 1224 01:11:39,295 --> 01:11:40,261 - I'll go with you. 1225 01:11:41,193 --> 01:11:43,782 [somber music] 1226 01:12:05,217 --> 01:12:06,322 - They dropped here. 1227 01:12:07,771 --> 01:12:10,981 These boot tracks and some smaller shoes too, women shoes. 1228 01:12:13,225 --> 01:12:15,400 Oh, the stagecoach was lighter from here on. 1229 01:12:26,618 --> 01:12:29,345 [dramatic music] 1230 01:12:57,303 --> 01:12:59,444 - Hey, Bill, they found the women. 1231 01:12:59,444 --> 01:13:00,997 What're we gonna do? 1232 01:13:02,205 --> 01:13:03,620 - Don't worry, Jim. 1233 01:13:03,620 --> 01:13:06,554 Dad is the most influential man in town. 1234 01:13:06,554 --> 01:13:09,661 Besides, we have the governor's blessing. 1235 01:13:09,661 --> 01:13:11,317 They can not touch us. 1236 01:13:13,837 --> 01:13:16,115 - But those scratches on your neck. 1237 01:13:16,115 --> 01:13:18,221 There's no way you did them with barbwire. 1238 01:13:19,705 --> 01:13:20,844 - Have you seen your wrist? 1239 01:13:23,882 --> 01:13:25,608 This and your wrist, 1240 01:13:25,608 --> 01:13:28,127 it's all because the whores upstairs. 1241 01:13:28,127 --> 01:13:29,577 We talk to them, 1242 01:13:29,577 --> 01:13:31,890 give them a little bit of money and it's done. 1243 01:13:32,960 --> 01:13:34,099 - If they don't agree? 1244 01:13:37,965 --> 01:13:39,449 - They will agree. 1245 01:13:39,449 --> 01:13:41,693 [laughing] 1246 01:13:44,178 --> 01:13:45,973 - What if our asshole dad finds out? 1247 01:13:46,939 --> 01:13:48,389 - Dad? 1248 01:13:48,389 --> 01:13:49,528 Are you kidding me? 1249 01:13:49,528 --> 01:13:51,910 He has more to worry about than us. 1250 01:13:51,910 --> 01:13:53,739 [laughing] 1251 01:13:53,739 --> 01:13:57,087 [pleasant guitar music] 1252 01:14:06,096 --> 01:14:07,753 - Ellie! 1253 01:14:07,753 --> 01:14:09,445 - Jacinto, what're you doing here? 1254 01:14:09,445 --> 01:14:11,170 - I need to talk to you. - Over here, come. 1255 01:14:16,279 --> 01:14:18,246 - We need to leave town, Ellie. 1256 01:14:18,246 --> 01:14:19,455 - Why, what're you saying? 1257 01:14:19,455 --> 01:14:20,904 - Things are going to get dangerous here. 1258 01:14:20,904 --> 01:14:24,183 - I'm going to tell my father and brothers the truth, 1259 01:14:24,183 --> 01:14:25,184 that I'm pregnant. 1260 01:14:26,082 --> 01:14:27,152 They will understand. 1261 01:14:27,152 --> 01:14:28,567 - You don't get it! 1262 01:14:28,567 --> 01:14:31,328 It's going to get dangerous between our families. 1263 01:14:31,328 --> 01:14:32,916 Your brothers did something terrible 1264 01:14:32,916 --> 01:14:34,159 that can get them hanged! 1265 01:14:35,781 --> 01:14:37,956 - What's the matter, Jacinto? 1266 01:14:37,956 --> 01:14:39,336 You're scaring me. 1267 01:14:39,336 --> 01:14:42,167 - Promise me you won't tell anyone about this. 1268 01:14:42,167 --> 01:14:44,272 You brothers killed the Iturralde woman, 1269 01:14:44,272 --> 01:14:46,620 the mother and both sisters. 1270 01:14:46,620 --> 01:14:48,656 They raped and murdered them 1271 01:14:48,656 --> 01:14:51,072 and afterwards, they buried them near here. 1272 01:14:51,072 --> 01:14:54,282 - No, no, that can't be true. 1273 01:14:54,282 --> 01:14:57,044 They're not capable of doing something like that. 1274 01:14:57,044 --> 01:14:59,529 - Your father ordered the murder of Don Laureano 1275 01:14:59,529 --> 01:15:02,014 because he refused to sell his land. 1276 01:15:02,014 --> 01:15:04,223 The widow accepted but he killed them anyway. 1277 01:15:04,223 --> 01:15:05,397 - No. 1278 01:15:05,397 --> 01:15:06,743 I don't believe anything that you say. 1279 01:15:06,743 --> 01:15:08,780 - Your brothers are crazy, Ellie! 1280 01:15:08,780 --> 01:15:10,920 There's been a whole investigation. 1281 01:15:10,920 --> 01:15:12,438 I was there. 1282 01:15:12,438 --> 01:15:14,648 See if your brothers have any wounds or scratches 1283 01:15:14,648 --> 01:15:15,649 made by a woman. 1284 01:15:17,340 --> 01:15:19,929 Think about it but we need to decide quickly. 1285 01:15:21,482 --> 01:15:24,623 [upbeat guitar music] 1286 01:15:35,151 --> 01:15:36,221 - Shot. 1287 01:15:36,221 --> 01:15:37,878 - [Man] Here you go. 1288 01:15:57,345 --> 01:16:00,003 - How you doin', boys? 1289 01:16:00,003 --> 01:16:02,178 [shushing] 1290 01:16:03,766 --> 01:16:04,629 Relax. 1291 01:16:06,492 --> 01:16:09,219 There is a Colt 45 under the table 1292 01:16:09,219 --> 01:16:10,876 aiming straight at your huevos. 1293 01:16:12,706 --> 01:16:14,708 I have a sensitive finger. 1294 01:16:14,708 --> 01:16:16,502 Any movement from the hand 1295 01:16:17,573 --> 01:16:19,851 and the only thing left for you to scratch 1296 01:16:19,851 --> 01:16:20,679 will be your head 1297 01:16:22,578 --> 01:16:25,201 and the bullet will come out of your asshole. 1298 01:16:26,892 --> 01:16:28,514 That goes for you too, Jimmy. 1299 01:16:30,655 --> 01:16:33,554 Put your hands on the table very slowly. 1300 01:16:38,973 --> 01:16:42,252 - You have no idea who you're messing with, Indian. 1301 01:16:42,252 --> 01:16:43,771 - No. 1302 01:16:43,771 --> 01:16:45,773 I know exactly who I'm dealing with. 1303 01:16:45,773 --> 01:16:47,637 Some assholes that raped 1304 01:16:47,637 --> 01:16:49,466 and killed three defenseless women. 1305 01:16:49,466 --> 01:16:51,227 - What you talking about? 1306 01:16:51,227 --> 01:16:53,816 - I wonder what the judge will think about all this. 1307 01:16:55,058 --> 01:16:58,061 [suspenseful music] 1308 01:16:59,718 --> 01:17:02,583 - Get on your feet and raise your hands slowly, right now! 1309 01:17:04,033 --> 01:17:06,276 [laughing] 1310 01:17:08,485 --> 01:17:11,005 - You Mexicans are such pendejos. 1311 01:17:13,318 --> 01:17:16,045 And you, filthy Indian, 1312 01:17:16,045 --> 01:17:19,565 you're a dead man. [ominous music] 1313 01:17:24,225 --> 01:17:26,607 - Who's the pendejo now? 1314 01:17:26,607 --> 01:17:28,713 - I'm going to kill you! 1315 01:17:28,713 --> 01:17:31,647 [somber guitar music] 1316 01:17:31,647 --> 01:17:34,063 - I want you to release my two boys immediately! 1317 01:17:35,754 --> 01:17:40,310 - Your boys are detained for rape and murder 1318 01:17:40,310 --> 01:17:42,140 of the Iturralde women. 1319 01:17:42,140 --> 01:17:44,936 We are waiting for the judge to start the trial. 1320 01:17:44,936 --> 01:17:48,146 - By the order of Governor Henderson, himself, 1321 01:17:49,354 --> 01:17:52,806 release my sons or you'll be replaced 1322 01:17:52,806 --> 01:17:54,980 and sent to Austin for contempt. 1323 01:17:56,810 --> 01:17:59,985 [ominous tempo music] 1324 01:18:28,704 --> 01:18:30,602 - Where's the judge we were waiting for? 1325 01:18:30,602 --> 01:18:32,293 - They sent him back, Don Joaquin. 1326 01:18:33,639 --> 01:18:35,572 - The law is in the hands of the McKenzie's. 1327 01:18:35,572 --> 01:18:36,401 - Mm-hmm. 1328 01:18:37,816 --> 01:18:41,337 - We are unprotected against that family of murderers. 1329 01:18:41,337 --> 01:18:44,236 - I say we give them some of their own medicine. 1330 01:18:44,236 --> 01:18:46,583 - We aren't murderers, Chiricahua. 1331 01:18:46,583 --> 01:18:50,311 - We're not as long as we are defending ourselves. 1332 01:18:53,073 --> 01:18:54,488 - Now I warned you! 1333 01:18:54,488 --> 01:18:56,386 I don't want anymore bullshit! 1334 01:18:58,078 --> 01:19:01,115 This favor I asked the governor for is gonna cost me a lot! 1335 01:19:02,185 --> 01:19:03,635 - We didn't do anything, Dad. 1336 01:19:05,533 --> 01:19:08,226 - With so many goddamn women in this town, 1337 01:19:09,917 --> 01:19:12,644 you go and mess around with the Iturralde's. 1338 01:19:12,644 --> 01:19:14,577 And to top it off, you gotta go kill them?! 1339 01:19:14,577 --> 01:19:16,027 - I swear, Dad, we didn't do-- 1340 01:19:16,027 --> 01:19:19,409 [thudding] [ominous music] 1341 01:19:19,409 --> 01:19:21,032 - You are my son, dumbass! 1342 01:19:21,032 --> 01:19:23,379 You think you can fool me now?! 1343 01:19:23,379 --> 01:19:24,760 You are my blood 1344 01:19:24,760 --> 01:19:27,038 and I know you are capable of that and more! 1345 01:19:27,038 --> 01:19:29,765 [dramatic music] 1346 01:19:34,977 --> 01:19:36,116 - What's going on here? 1347 01:19:47,575 --> 01:19:49,543 [eerie music] 1348 01:19:49,543 --> 01:19:51,717 [gasping] 1349 01:20:08,458 --> 01:20:10,633 [gasping] 1350 01:20:12,255 --> 01:20:15,189 [foreboding music] 1351 01:20:29,479 --> 01:20:31,309 You're all insane! 1352 01:20:31,309 --> 01:20:32,862 You're all killers! 1353 01:20:34,830 --> 01:20:35,692 - Darlin'! 1354 01:20:35,692 --> 01:20:36,970 Darin', come back here. 1355 01:20:38,143 --> 01:20:40,214 [crying] 1356 01:20:49,051 --> 01:20:49,845 - Yah! Yah! Yah! 1357 01:20:55,851 --> 01:20:57,197 - Where'd Ellie go? 1358 01:20:57,197 --> 01:20:58,025 - She rode off, sir. 1359 01:20:58,025 --> 01:20:59,475 - Go get her! Run! 1360 01:20:59,475 --> 01:21:00,269 Run now! 1361 01:21:00,269 --> 01:21:01,408 - Oh yeah, okay. 1362 01:21:23,326 --> 01:21:25,397 [crying] 1363 01:21:30,955 --> 01:21:32,888 - You were right, Jacinto. 1364 01:21:32,888 --> 01:21:35,821 My family is crazy, they're murderers. 1365 01:21:35,821 --> 01:21:37,168 Let's go. 1366 01:21:37,168 --> 01:21:38,617 - Let's go right now, my love. 1367 01:21:38,617 --> 01:21:40,447 - Take me wherever you want. 1368 01:21:40,447 --> 01:21:43,208 - First we must go to my house and get some things. 1369 01:21:43,208 --> 01:21:44,313 Let's go. 1370 01:21:44,313 --> 01:21:47,247 [foreboding music] 1371 01:22:24,180 --> 01:22:25,595 Ellie, wait for me. 1372 01:22:25,595 --> 01:22:27,494 I'll go get my stuff and we can leave. 1373 01:22:54,486 --> 01:22:57,386 - Jacinto, what're you doing? 1374 01:22:57,386 --> 01:22:58,180 - I'm leaving. 1375 01:22:59,491 --> 01:23:00,976 - What do you mean, you're leaving? 1376 01:23:00,976 --> 01:23:01,907 Jacinto! 1377 01:23:03,737 --> 01:23:04,669 - What's going on? 1378 01:23:04,669 --> 01:23:06,464 - Jacinto leaving. 1379 01:23:06,464 --> 01:23:07,741 - What do you mean Jacinto is leaving? 1380 01:23:07,741 --> 01:23:09,191 Where'd he go? 1381 01:23:09,191 --> 01:23:10,537 - I don't know, he just took his things and ran off. 1382 01:23:10,537 --> 01:23:11,779 - Well, let's go, come on! 1383 01:23:18,683 --> 01:23:21,065 Jacinto, what do you mean, you're leaving? 1384 01:23:21,065 --> 01:23:23,170 - I'm going with Ellie, Mom. 1385 01:23:23,170 --> 01:23:24,620 Ellie, come here. 1386 01:23:26,587 --> 01:23:27,519 - You're crazy! 1387 01:23:27,519 --> 01:23:29,004 Where do you think you're going? 1388 01:23:29,004 --> 01:23:30,488 - I don't know, Ma, north? 1389 01:23:30,488 --> 01:23:32,283 - Your family doesn't know, do they? 1390 01:23:33,387 --> 01:23:35,769 - Jacinto, her family's going to find you 1391 01:23:35,769 --> 01:23:38,013 and they are going to kill you. 1392 01:23:38,013 --> 01:23:39,566 - Ellie's pregnant. 1393 01:23:44,260 --> 01:23:46,573 - Do you think that they care at all 1394 01:23:46,573 --> 01:23:49,679 if stays along with the baby? 1395 01:23:49,679 --> 01:23:51,819 - We need to leave, Ellie. 1396 01:23:51,819 --> 01:23:52,993 Goodbye, Mama. 1397 01:24:00,276 --> 01:24:01,415 So long, Mama. 1398 01:24:06,696 --> 01:24:09,354 [ominous music] 1399 01:24:14,221 --> 01:24:15,050 - Come in. 1400 01:24:21,332 --> 01:24:22,367 - Senor McKenzie. 1401 01:24:24,507 --> 01:24:25,991 Ellie 1402 01:24:25,991 --> 01:24:28,511 ran away with the Villarreal boy. 1403 01:24:29,547 --> 01:24:32,101 [groaning] 1404 01:24:32,101 --> 01:24:33,447 - Where are they headed? 1405 01:24:33,447 --> 01:24:34,655 - I heard up north, sir. 1406 01:24:36,795 --> 01:24:38,107 - Call my sons. 1407 01:24:39,522 --> 01:24:40,661 - Yes, sir. 1408 01:24:40,661 --> 01:24:41,490 Um... 1409 01:24:43,630 --> 01:24:45,942 - Didn't you hear me? Call my sons! 1410 01:24:45,942 --> 01:24:47,461 - Yes, sir, 1411 01:24:47,461 --> 01:24:49,463 but I also heard that she is... 1412 01:24:51,534 --> 01:24:52,742 She's pregnant. 1413 01:24:52,742 --> 01:24:55,400 [menacing music] - Damn! 1414 01:24:55,400 --> 01:24:56,229 Get out! 1415 01:25:08,241 --> 01:25:09,828 - Dad, Jacinto is gone. 1416 01:25:09,828 --> 01:25:11,244 - What do you mean, Jacinto's gone? 1417 01:25:11,244 --> 01:25:13,625 - I'm telling you, he left with Elle, McKenzie's daughter. 1418 01:25:13,625 --> 01:25:14,868 - What?! 1419 01:25:14,868 --> 01:25:18,078 - Yes, Joaquin, the girl is pregnant. 1420 01:25:18,078 --> 01:25:20,460 - [Chiricahua Voiceover] I don't blame Jacinto. 1421 01:25:20,460 --> 01:25:22,393 I would've done the same. 1422 01:25:22,393 --> 01:25:25,672 But not having brothers-in-laws like the McKenzie's, 1423 01:25:25,672 --> 01:25:29,883 either way, he got Mr. McKenzie's daughter pregnant. 1424 01:25:29,883 --> 01:25:32,196 Where have I heard that story before? 1425 01:25:32,196 --> 01:25:33,887 [ominous music] 1426 01:25:33,887 --> 01:25:36,407 - The McKenzie's will surely go after them 1427 01:25:36,407 --> 01:25:38,340 and they have many reasons to hurt him. 1428 01:25:39,306 --> 01:25:40,756 We'll go up north. 1429 01:25:40,756 --> 01:25:42,827 We'll catch up with them there. 1430 01:25:42,827 --> 01:25:45,830 - When I was little, my mom died. 1431 01:25:45,830 --> 01:25:48,833 I went from boarding school to boarding school. 1432 01:25:48,833 --> 01:25:51,146 That's why I never spent time with my family. 1433 01:25:52,802 --> 01:25:55,046 I didn't know what kind of people they were. 1434 01:25:56,461 --> 01:25:57,531 - I got lucky. 1435 01:25:57,531 --> 01:25:58,912 My family is pretty normal. 1436 01:26:00,327 --> 01:26:03,675 - Well, yeah, for Mexicans, family is very important. 1437 01:26:05,056 --> 01:26:06,471 But not for Saxons. 1438 01:26:06,471 --> 01:26:09,129 For them, money's more important. 1439 01:26:09,129 --> 01:26:10,303 - You should be Mexican. 1440 01:26:11,994 --> 01:26:14,514 - Well, I have a little one inside. 1441 01:26:14,514 --> 01:26:15,894 [laughing] 1442 01:26:15,894 --> 01:26:17,275 - The horses are really tired. 1443 01:26:17,275 --> 01:26:18,276 We should rest them. 1444 01:26:19,691 --> 01:26:22,246 Besides, it's getting late, we should find shelter. 1445 01:26:26,940 --> 01:26:29,667 [pleasant music] 1446 01:26:53,346 --> 01:26:55,486 How did you sleep? 1447 01:26:55,486 --> 01:26:57,142 - Wonderfully. 1448 01:26:57,142 --> 01:26:58,420 - Me too. 1449 01:26:58,420 --> 01:27:01,112 [pleasant music] 1450 01:27:04,357 --> 01:27:07,222 I can't believe we're doing this, 1451 01:27:07,222 --> 01:27:08,050 together. 1452 01:27:14,436 --> 01:27:15,540 Let's grab our things. 1453 01:27:19,441 --> 01:27:21,719 Honey, let's hurry up. 1454 01:27:21,719 --> 01:27:23,445 It's not long to Austin. 1455 01:27:23,445 --> 01:27:25,101 There, we can get something to eat. 1456 01:27:25,101 --> 01:27:26,171 - One moment. 1457 01:27:33,765 --> 01:27:35,560 How much did you get for the horses? 1458 01:27:37,182 --> 01:27:39,115 - Not much, honey, but with these horses, 1459 01:27:39,115 --> 01:27:40,703 I don't think they'll find us. 1460 01:27:44,466 --> 01:27:47,365 [foreboding music] 1461 01:27:49,436 --> 01:27:50,541 Hey, someone's coming. 1462 01:27:52,163 --> 01:27:53,682 - Who could it be? 1463 01:27:53,682 --> 01:27:56,616 - I don't know but we're not gonna stay here to find out. 1464 01:27:56,616 --> 01:27:59,308 [eerie music] 1465 01:27:59,308 --> 01:28:02,000 [water sloshing] 1466 01:28:09,284 --> 01:28:12,252 [foreboding music] 1467 01:28:29,959 --> 01:28:32,410 - Jacinto, are you crazy?! 1468 01:28:32,410 --> 01:28:33,480 - Stay away! 1469 01:28:33,480 --> 01:28:35,655 Ellie and I are going north! 1470 01:28:35,655 --> 01:28:37,139 - Damn you, Jacinto! 1471 01:28:37,139 --> 01:28:40,038 [gunshots booming] 1472 01:28:41,039 --> 01:28:41,937 Take cover! 1473 01:28:42,903 --> 01:28:45,906 [suspenseful music] 1474 01:28:59,299 --> 01:29:01,784 - They're coming this way, boss! 1475 01:29:01,784 --> 01:29:03,303 - You two, over there! 1476 01:29:03,303 --> 01:29:04,339 Let's cover the hill! 1477 01:29:05,892 --> 01:29:08,895 [suspenseful music] 1478 01:29:38,821 --> 01:29:41,962 - Hey, Jim, go around me, catch him from the back. 1479 01:29:47,761 --> 01:29:50,661 [gunshot booming] 1480 01:29:50,661 --> 01:29:53,664 [gunfire commotion] 1481 01:29:55,562 --> 01:29:57,840 [groaning] 1482 01:30:03,501 --> 01:30:05,607 - Those are your brothers. 1483 01:30:05,607 --> 01:30:06,884 I have to help my father. 1484 01:30:07,885 --> 01:30:08,955 Wait for me here. 1485 01:30:11,233 --> 01:30:14,719 [faint suspenseful music] 1486 01:30:18,861 --> 01:30:21,692 [gunshot booming] 1487 01:30:33,566 --> 01:30:34,774 [gunshot booming] 1488 01:30:34,774 --> 01:30:39,606 [man yelling] [water splashing] 1489 01:30:48,960 --> 01:30:52,308 [menacing music] 1490 01:30:52,308 --> 01:30:53,171 - Please! 1491 01:30:53,171 --> 01:30:55,311 Don't, don't shoot me! 1492 01:30:55,311 --> 01:30:57,935 [gunshots blasting] 1493 01:30:57,935 --> 01:31:01,352 [faint suspenseful music] 1494 01:31:03,975 --> 01:31:07,289 [booming] [groaning] 1495 01:31:07,289 --> 01:31:09,222 [booming] 1496 01:31:09,222 --> 01:31:12,052 [dramatic music] 1497 01:31:12,052 --> 01:31:13,088 - Don Joaquin! 1498 01:31:14,572 --> 01:31:16,505 - I'm fine, it's just a flesh wound. 1499 01:31:18,369 --> 01:31:21,130 [dramatic music] 1500 01:31:23,167 --> 01:31:25,445 [groaning] 1501 01:31:29,829 --> 01:31:32,763 [foreboding music] 1502 01:31:36,525 --> 01:31:39,632 - Mr. Villarreal, nice to see you again. 1503 01:31:39,632 --> 01:31:43,394 [suspenseful music] 1504 01:31:43,394 --> 01:31:44,499 [gunshots booming] 1505 01:31:44,499 --> 01:31:46,742 [groaning] 1506 01:31:47,847 --> 01:31:51,160 [pleasant guitar music] 1507 01:32:00,031 --> 01:32:02,689 - Ellie, we are very sorry it ended this way. 1508 01:32:02,689 --> 01:32:03,587 Truly sorry. 1509 01:32:04,726 --> 01:32:07,798 - Well, I'm not because I have a new family 1510 01:32:07,798 --> 01:32:09,593 and I drink to that. 1511 01:32:09,593 --> 01:32:10,594 - [Villarreal's] Cheers. 1512 01:32:10,594 --> 01:32:11,456 - [Chiricahua] Cheers. 1513 01:32:11,456 --> 01:32:12,630 - And a toast, 1514 01:32:12,630 --> 01:32:15,530 for my niece that needs to be named Juanita, 1515 01:32:15,530 --> 01:32:17,048 like her auntie. 1516 01:32:17,048 --> 01:32:18,533 And if he is a boy, 1517 01:32:18,533 --> 01:32:19,844 call him Juan. 1518 01:32:21,018 --> 01:32:22,260 [chuckling] 1519 01:32:22,260 --> 01:32:25,160 - And why doesn't anyone ask the Mama? 1520 01:32:25,160 --> 01:32:27,024 - Well, if it's a girl, 1521 01:32:27,024 --> 01:32:29,716 it'll be Elena, like my mother-in-law. 1522 01:32:29,716 --> 01:32:30,924 - Than you, Ellie. 1523 01:32:32,063 --> 01:32:35,066 - And if it's a boy, Chiricahua. 1524 01:32:35,066 --> 01:32:37,448 [coughing] 1525 01:32:37,448 --> 01:32:40,382 [pleasant guitar music] 1526 01:32:40,382 --> 01:32:42,453 Thanks for everything. 1527 01:32:42,453 --> 01:32:43,454 - [All] Cheers. 1528 01:32:47,458 --> 01:32:50,565 - Hey, Chiri, what's your real name anyway? 1529 01:32:53,913 --> 01:32:55,293 - I have no idea. 1530 01:32:55,293 --> 01:32:57,537 [laughing] 1531 01:32:59,159 --> 01:33:02,404 [pleasant guitar music] 1532 01:33:05,649 --> 01:33:08,617 - [Narrator] The Mexican population in Texas in 1848 1533 01:33:08,617 --> 01:33:10,930 was approximately 78 hundred people 1534 01:33:10,930 --> 01:33:14,519 and now their numbers are 9.8 million. 1535 01:33:19,594 --> 01:33:22,735 [upbeat guitar music] 1536 01:34:16,547 --> 01:34:19,688 [upbeat guitar music] 1537 01:34:51,893 --> 01:34:55,310 [upbeat harmonica music]