1 00:02:48,086 --> 00:02:49,546 Zeus. 2 00:02:54,592 --> 00:02:56,261 Poseidon. 3 00:02:56,761 --> 00:02:58,429 Det er mange år siden. 4 00:03:02,392 --> 00:03:04,269 Hvad ser du? 5 00:03:08,398 --> 00:03:09,941 Tordenskyer. 6 00:03:12,235 --> 00:03:14,070 Uden lyn. 7 00:03:16,948 --> 00:03:18,575 Stjålet. 8 00:03:21,619 --> 00:03:24,414 Hvad? Tror du, jeg har taget den? 9 00:03:25,290 --> 00:03:28,376 Almagten har gjort dig blind, broder. 10 00:03:28,459 --> 00:03:31,129 Det er os forbudt at stjæle hinandens kræfter. 11 00:03:32,881 --> 00:03:37,468 - Men det gælder ikke vore børn. - Anklager du min søn? 12 00:03:39,137 --> 00:03:41,890 Jeg så ham sidst, da han var spæd. Han ved ikke, hvem han er, 13 00:03:41,973 --> 00:03:45,977 - pga. dig. - Hvis din søn er tyven, 14 00:03:47,145 --> 00:03:49,480 forviser jeg ham til Tartaros' dybder. 15 00:03:50,481 --> 00:03:54,819 Hvis du rører ham, får du dit livs kamp på halsen. 16 00:03:58,990 --> 00:04:03,578 Han skal give mig tordenkilen tilbage om 14 dage, 17 00:04:03,661 --> 00:04:06,080 inden sommersolhvervets midnatstime. 18 00:04:13,254 --> 00:04:15,089 Ellers bliver der krig. 19 00:05:54,981 --> 00:05:57,066 Han lever endnu! 20 00:05:59,819 --> 00:06:04,449 Percy Jackson er et vilddyr! Giv mig fem. 21 00:06:05,950 --> 00:06:08,036 - Hvor længe var jeg under? - Syv minutter. 22 00:06:08,119 --> 00:06:09,620 Syv minutter? 23 00:06:10,455 --> 00:06:13,541 Det er jo helt vildt. Hvordan gør du det? 24 00:06:13,624 --> 00:06:15,460 Jeg kan bare godt lide at være under vand. 25 00:06:16,669 --> 00:06:18,796 Det er det eneste sted, jeg har ro til at tænke. 26 00:06:32,268 --> 00:06:34,687 Gid jeg kunne være under vandet hele dagen i stedet for at være her. 27 00:06:34,812 --> 00:06:38,107 Det er ligesom highschool, bare uden musical. 28 00:06:38,775 --> 00:06:41,486 Det samme dag ud og dag ind. 29 00:06:49,827 --> 00:06:54,373 Godmorgen. Jeg er frøken Dodds, jeres engelskvikar. 30 00:06:55,166 --> 00:06:56,417 Hvem vil forklare, 31 00:06:56,501 --> 00:07:00,671 hvad Shakespeare ville med denne linje fra Othello? 32 00:07:03,674 --> 00:07:05,176 Percy Jackson? 33 00:07:10,014 --> 00:07:11,182 Hvad siger du? 34 00:07:19,816 --> 00:07:21,859 Beklager, jeg ved det ikke. 35 00:07:23,402 --> 00:07:24,904 Er der andre? 36 00:07:45,216 --> 00:07:48,719 - Mor, det er mig. - Jeg er heroppe, skat. 37 00:07:50,680 --> 00:07:52,014 - Hej. - Hej, mor. 38 00:07:52,098 --> 00:07:54,725 - Hvordan gik det i skolen? - Som sædvanlig. 39 00:07:55,768 --> 00:08:00,064 Jeg tror, min ordblindhed er blevet værre. 40 00:08:00,189 --> 00:08:02,275 Hvorfor tror du det? 41 00:08:03,609 --> 00:08:06,779 Det ved jeg ikke. Måske er det min ADHD. 42 00:08:08,447 --> 00:08:11,617 Jeg troede, den nye skole skulle være en hjælp. 43 00:08:11,742 --> 00:08:14,537 Jeg ved godt, det er svært for dig. 44 00:08:15,037 --> 00:08:17,957 - Men en dag vil det hele give mening. - Tror du? 45 00:08:19,208 --> 00:08:20,376 Hvornår? 46 00:08:21,752 --> 00:08:23,796 I aften? I morgen? Hvornår? 47 00:08:25,464 --> 00:08:26,716 Kvinde! 48 00:08:27,967 --> 00:08:29,385 Hej, Gabe. 49 00:08:30,094 --> 00:08:31,929 Hvor er min øl? 50 00:08:32,054 --> 00:08:33,806 - I køleskabet. - Skal den selv 51 00:08:33,931 --> 00:08:38,144 flyve ud af køleren og lande i min hånd? 52 00:08:39,437 --> 00:08:40,730 Let måsen. 53 00:08:41,606 --> 00:08:43,941 Helt ærligt. Behøver du gøre det her? 54 00:08:44,066 --> 00:08:46,652 Det er klamt. Vi er i et køkken. 55 00:08:48,946 --> 00:08:51,741 Sikke en charmetrold, du har fundet dig. 56 00:08:51,824 --> 00:08:55,494 Vis en smule respekt. Det er faktisk min mor. 57 00:09:04,170 --> 00:09:05,671 Det her er mit hus. 58 00:09:07,798 --> 00:09:09,675 Det er dig, der skal vise respekt. 59 00:09:10,176 --> 00:09:11,636 Helt ærligt. 60 00:09:13,804 --> 00:09:17,308 Hvorfor bliver du hos den stodder? Han stinker som en kloak. 61 00:09:17,433 --> 00:09:20,311 Han sover det halve af dagen og kan ikke holde på et job. 62 00:09:20,436 --> 00:09:22,480 Hvorfor bliver du hos ham? 63 00:09:25,107 --> 00:09:28,861 Han har været god mod os på måder, du ikke forstår. 64 00:09:30,196 --> 00:09:33,491 Du har ret. Jeg forstår det ikke. 65 00:10:01,185 --> 00:10:06,023 Bered dig. Alt vil snart forandre sig, Percy. 66 00:10:06,482 --> 00:10:09,318 Alt vil snart forandre sig. 67 00:10:18,494 --> 00:10:20,663 Der er 12 olympiske guder. 68 00:10:21,831 --> 00:10:26,544 De tre hovedguder er brødrene Zeus, Poseidon og Hades. 69 00:10:27,211 --> 00:10:32,008 De tilranede sig magten ved at vælte deres far, Krones, 70 00:10:32,883 --> 00:10:35,344 og hakke ham i småstykker. 71 00:10:36,679 --> 00:10:39,598 De tre har været rivaler lige siden. 72 00:10:40,224 --> 00:10:44,061 De skændes konstant og truer hinanden med krig. 73 00:10:45,271 --> 00:10:49,275 Af og til steg de ned til jorden og... 74 00:10:50,776 --> 00:10:53,237 - Hvordan skal jeg formulere det? - Scorede damer? 75 00:10:55,406 --> 00:10:57,950 De scorede dødelige. 76 00:10:58,075 --> 00:11:02,455 De børn, der kom ud af det, var halvt gud, halvt menneske. 77 00:11:03,581 --> 00:11:06,542 Hvem kan fortælle mig, hvad man kaldte dem? 78 00:11:06,625 --> 00:11:07,877 Percy. 79 00:11:08,461 --> 00:11:09,712 Percy. 80 00:11:11,047 --> 00:11:13,758 Undskyld, hvad, hr. Brunner? 81 00:11:15,092 --> 00:11:19,722 Hvad er betegnelsen for et barn fostret af et menneske og en gud? 82 00:11:22,308 --> 00:11:24,393 - Halvgud. - Præcis. 83 00:11:25,144 --> 00:11:27,438 Og mange af dem blev store helte 84 00:11:28,272 --> 00:11:30,775 som Hercules og Achilleus. 85 00:11:31,442 --> 00:11:34,945 Kan du nævne en til? 86 00:11:37,907 --> 00:11:40,076 Lad mig give dig et spor. 87 00:11:40,159 --> 00:11:42,453 I har noget tilfælles. 88 00:11:50,252 --> 00:11:51,754 PERSEUS BESEJRER CETUS 89 00:11:52,630 --> 00:11:53,964 Percy. 90 00:11:56,300 --> 00:11:57,593 Perseus? 91 00:12:00,513 --> 00:12:01,806 Korrekt. 92 00:12:03,974 --> 00:12:08,813 Her ser vi en afbildning af Hercules, der besejrer den nemeiske løve. 93 00:12:10,147 --> 00:12:13,526 Hercules dræbte uhyret med sine bare næver 94 00:12:13,651 --> 00:12:15,820 og tog dets skind som trofæ. 95 00:12:16,612 --> 00:12:17,655 Percy. 96 00:12:18,656 --> 00:12:19,990 Ja, frøken Dodds? 97 00:12:20,533 --> 00:12:21,826 Jeg skal tale med dig. 98 00:12:23,702 --> 00:12:24,870 Okay. 99 00:12:25,371 --> 00:12:29,125 De næste elleve arbejdsopgaver blev stadigt vanskeligere. 100 00:12:29,208 --> 00:12:32,002 Det tog Hercules tre måneder... 101 00:12:39,969 --> 00:12:42,221 Har jeg gjort noget forkert? 102 00:12:44,348 --> 00:12:45,724 Frøken Dodds? 103 00:12:46,642 --> 00:12:47,852 Hallo? 104 00:12:48,853 --> 00:12:50,312 Hvor er den? 105 00:12:51,564 --> 00:12:55,359 Hvordan er De kommet derop? 106 00:13:04,702 --> 00:13:08,205 - Du har stjålet tordenkilen! - Hvad snakker du om? 107 00:13:08,330 --> 00:13:10,082 Giv mig den! 108 00:13:11,375 --> 00:13:14,503 Giv mig den! Nu! 109 00:13:14,587 --> 00:13:17,214 Ellers flår jeg hjertet ud på dig! 110 00:13:17,339 --> 00:13:18,716 Percy! 111 00:13:19,884 --> 00:13:22,470 - Slip ham! - Dig! 112 00:13:22,553 --> 00:13:26,724 Slip ham, eller jeg flår dig i småstykker! 113 00:13:39,069 --> 00:13:42,156 Jeg er ved at blive sindssyg. Jeg må i behandling. 114 00:13:42,239 --> 00:13:44,116 Rolig. Der sker ikke noget. 115 00:13:44,241 --> 00:13:49,288 Vent! Skete det der i virkeligheden? 116 00:13:49,413 --> 00:13:50,706 Hun blev til et uhyre! 117 00:13:50,789 --> 00:13:55,169 En furie. På vores skole. Det burde jeg have opdaget. 118 00:13:55,252 --> 00:13:57,922 Hvad er en furie? 119 00:13:58,047 --> 00:14:00,424 Og hvorfor truede De med at flå hende i småstykker? 120 00:14:00,549 --> 00:14:05,095 - Hvad ville hun med dig? - Hun sagde noget om, 121 00:14:05,971 --> 00:14:09,141 at jeg havde stjålet en tordenkile. 122 00:14:10,643 --> 00:14:12,269 De har fundet ham. 123 00:14:15,314 --> 00:14:17,983 - Han er i fare. - Hvem har fundet mig? 124 00:14:18,108 --> 00:14:19,944 - Han er ikke i sikkerhed her. - Hvor gør vi af ham? 125 00:14:20,069 --> 00:14:22,071 Vi har ikke noget valg. Lejren. 126 00:14:22,154 --> 00:14:24,198 Hvad for en lejr? Jeg står lige her. 127 00:14:24,281 --> 00:14:26,033 Hvis de tror, han er tyven, 128 00:14:26,116 --> 00:14:28,285 kan han ikke vide sig sikker noget sted. 129 00:14:28,410 --> 00:14:31,997 Percy, den her kan du forsvare dig med. 130 00:14:32,122 --> 00:14:35,834 Den er et mægtigt våben. Vogt den godt. 131 00:14:35,960 --> 00:14:39,463 Brug den kun i yderste nød. 132 00:14:41,298 --> 00:14:44,260 Det er en kuglepen. En kuglepen! 133 00:14:44,343 --> 00:14:47,388 Før ham hjem til hans mor. Slip ham ikke af syne. 134 00:14:47,471 --> 00:14:50,558 Kom så, Percy. Kom nu. 135 00:14:50,641 --> 00:14:51,809 - Det her er for langt ude. - Kom så. 136 00:14:51,934 --> 00:14:53,435 Det er en kuglepen. 137 00:14:53,519 --> 00:14:55,813 - Hvad kan jeg bruge den til? - Kom så! 138 00:14:56,272 --> 00:14:58,774 - Hvad foregår der? - Du må ikke stole på nogen, 139 00:14:58,857 --> 00:15:02,319 ikke se på nogen. Bare gå. 140 00:15:02,403 --> 00:15:04,905 Hvorfor skulle du holde øje med mig? 141 00:15:04,989 --> 00:15:06,615 - Fordi jeg er din vogter. - Øjeblik. 142 00:15:06,699 --> 00:15:09,118 Min vogter? Mener du det? 143 00:15:09,201 --> 00:15:12,121 På grund af min tilstand så tror du ikke, jeg kan beskytte dig? 144 00:15:12,204 --> 00:15:15,291 Måske kan du ikke selv se det. Du går med krykker. 145 00:15:15,374 --> 00:15:17,376 Jeg ville give mit liv for at redde dig. 146 00:15:17,501 --> 00:15:19,420 Hvad fabler du om? 147 00:15:19,503 --> 00:15:22,590 Vi må advare din mor. Kom. 148 00:15:22,673 --> 00:15:24,008 Kom nu! 149 00:15:25,259 --> 00:15:27,845 - Sally! Mere øl! - Mor! 150 00:15:28,512 --> 00:15:31,390 Jeg skal tale med dig. 151 00:15:31,515 --> 00:15:32,933 Du! 152 00:15:33,017 --> 00:15:35,311 Hun er altså ved at servicere mig og mine venner. 153 00:15:35,394 --> 00:15:39,106 Sådan skal du ikke tale om min mor, skaldepande. 154 00:15:39,189 --> 00:15:40,816 Nej, Gabe! Gabe! 155 00:15:40,899 --> 00:15:42,359 Hids dig ned! 156 00:15:46,739 --> 00:15:50,034 - Flot. - Jeg er jo din vogter. 157 00:15:50,868 --> 00:15:52,036 Ja. 158 00:15:52,703 --> 00:15:56,123 Sally, Percy må væk herfra. Og det skal være lige nu. 159 00:15:56,540 --> 00:15:57,708 Okay. 160 00:16:03,297 --> 00:16:07,301 Hvad foregår der? Jeg sværger, jeg ikke har stjålet noget. 161 00:16:07,384 --> 00:16:10,054 Jeg tror på dig, skat. 162 00:16:11,221 --> 00:16:13,057 Hvad er det for en lejr? 163 00:16:13,140 --> 00:16:15,934 Det er en lejr for ganske særlige individer 164 00:16:16,060 --> 00:16:17,811 - som dig. - "Særlige individer"? 165 00:16:17,895 --> 00:16:22,399 - Er jeg da syg i hovedet? - Nej, min skat. 166 00:16:23,233 --> 00:16:25,319 Det drejer sig om din far. 167 00:16:29,948 --> 00:16:32,284 Jeg var lige blevet færdig med skolen, 168 00:16:32,409 --> 00:16:34,119 da vi mødte hinanden. 169 00:16:36,497 --> 00:16:41,085 Din far var ikke som nogen anden mand. Han var fortryllende. 170 00:16:41,960 --> 00:16:43,671 Det er de altid. 171 00:16:43,754 --> 00:16:46,090 Vi var vildt forelskede, Percy. 172 00:16:47,257 --> 00:16:50,803 Så kom du, og alt var perfekt. 173 00:16:51,261 --> 00:16:53,097 Men han var nødt til at forlade os. 174 00:16:54,139 --> 00:16:56,183 Han skred altså fra os. 175 00:16:56,767 --> 00:16:59,853 Nej, han var tvunget til det. Han elskede dig. 176 00:17:00,854 --> 00:17:05,109 At forlade dig var nok det vanskeligste, han nogensinde havde gjort. 177 00:17:15,828 --> 00:17:17,788 Hvorfor gjorde han det så? 178 00:17:18,872 --> 00:17:20,958 - Fordi han er... - Sally, pas på! 179 00:17:21,709 --> 00:17:23,711 Mor! Ligeud! 180 00:17:31,468 --> 00:17:33,512 - Percy? - Mor, er du uskadt? 181 00:17:33,637 --> 00:17:36,181 - Ja. - Grever, er du okay? 182 00:17:37,975 --> 00:17:40,394 Er det bare mig, eller regner det med køer? 183 00:17:44,815 --> 00:17:46,400 Hvad er det? 184 00:17:46,483 --> 00:17:49,945 Ud af bilen! Skynd jer! 185 00:17:50,028 --> 00:17:52,322 Hvorfor smider du bukserne? 186 00:17:52,406 --> 00:17:53,657 Jeg passer mit job. 187 00:17:54,533 --> 00:17:57,327 - Er du halvt æsel? - Jeg er halvt ged. 188 00:18:02,875 --> 00:18:04,501 Af sted, Grever! 189 00:18:04,585 --> 00:18:06,378 Pas på glasskårene. 190 00:18:07,421 --> 00:18:10,215 Skynd jer! Den kommer nærmere! 191 00:18:10,340 --> 00:18:13,302 - Du har slet ikke brug for dem. - De er kun for syns skyld. 192 00:18:13,385 --> 00:18:15,095 Følg efter mig! 193 00:18:19,349 --> 00:18:25,689 Den her vej! Kom nu! Løb! 194 00:18:39,953 --> 00:18:41,705 Kom så! 195 00:18:46,210 --> 00:18:47,795 Så er vi her. 196 00:18:52,382 --> 00:18:54,843 HALVBLODSLEJREN 197 00:18:58,764 --> 00:19:01,642 - Mor, hvad laver du? - Jeg kan ikke gå med længere. 198 00:19:01,725 --> 00:19:05,062 - Kom nu. - Jeg kan ikke. Jeg er ikke ligesom dig. 199 00:19:05,145 --> 00:19:08,607 - Jeg går ikke uden dig. - Det skal du. 200 00:19:08,732 --> 00:19:10,067 Det er din skæbne! 201 00:19:17,157 --> 00:19:18,992 Slip min mor! 202 00:19:19,076 --> 00:19:21,870 Percy, du er i sikkerhed inden for porten! 203 00:19:21,954 --> 00:19:23,789 - Hvad kan jeg gøre? - Brug kuglepenneni 204 00:19:23,914 --> 00:19:26,124 - Hvad? - Klik Brunners kuglepen! 205 00:19:50,023 --> 00:19:51,692 Er du okay? 206 00:20:03,370 --> 00:20:05,289 Bag dig! 207 00:20:19,553 --> 00:20:21,680 - Percy, er du okay? - Jeg har det ikke så... 208 00:20:21,805 --> 00:20:23,056 Percy! 209 00:20:49,833 --> 00:20:52,502 Perce, hvor er det godt, du er i live. 210 00:21:05,933 --> 00:21:09,811 - Hvor er jeg? Hvad er det her for et sted? - Lazarettet. 211 00:21:09,895 --> 00:21:13,398 - Du har været bevidstløs i tre dage. - Tre dage? 212 00:21:14,274 --> 00:21:17,861 Perce, hvor meget kan du huske? 213 00:21:19,529 --> 00:21:25,577 En eller anden vanvittig drøm. Noget med et uhyre. Min mor var der. 214 00:21:25,702 --> 00:21:30,874 Og du var der, men som sådan en underlig menneskeged! 215 00:21:34,127 --> 00:21:37,214 Det politisk korrekte udtryk er satyr. 216 00:21:38,298 --> 00:21:39,383 Nej. 217 00:21:40,217 --> 00:21:43,053 Nej, nej, nej! 218 00:21:43,720 --> 00:21:46,890 Skete det i virkeligheden? Er min mor død? 219 00:21:48,892 --> 00:21:51,812 Jeg er ked af det, Percy. Jeg gør virkelig mit yderste. 220 00:21:53,772 --> 00:21:57,317 Men jeg er kun juniorvogter. Jeg har ikke fået mine horn endnu. 221 00:21:58,610 --> 00:22:01,738 Det var min skyld. Jeg skulle have beskyttet jer. 222 00:22:02,739 --> 00:22:04,157 Begge to. 223 00:22:14,584 --> 00:22:17,921 Det her er altså Halvblodslejren. 224 00:22:18,422 --> 00:22:21,258 - Halvt hvad for noget? - Det ved du vist godt. 225 00:22:21,341 --> 00:22:23,176 Halvt som i "halvt dødelig, halvt gud". 226 00:22:23,260 --> 00:22:26,638 - Fyr! - Slap lidt af med pilene. 227 00:22:26,763 --> 00:22:28,765 Her er en nyankommen. 228 00:22:29,975 --> 00:22:33,979 Kan du huske alle myterne om græske guder og gudinder? 229 00:22:34,104 --> 00:22:38,108 De er ikke myter. Kan du huske, hr. Brunner sagde, 230 00:22:38,191 --> 00:22:41,028 de steg ned på jorden og forelskede sig i dødelige? 231 00:22:41,111 --> 00:22:43,155 Og at de så fik børn? 232 00:22:43,947 --> 00:22:45,949 - Det mener du ikke. - Jo. 233 00:22:46,783 --> 00:22:51,204 Ja, du er en halvgud. Percy Jackson sætter den i kassen! 234 00:22:52,789 --> 00:22:55,959 Men du er ikke alene. Der er flere hundreder. 235 00:22:56,043 --> 00:22:57,586 Nogle lever normale liv. 236 00:22:57,669 --> 00:23:00,589 Og nogle, som jeg ikke må nævne, er berømte. 237 00:23:00,672 --> 00:23:03,133 På præsidentniveau. 238 00:23:04,134 --> 00:23:05,594 Her lærer I at tøjle jeres kræfter. 239 00:23:05,677 --> 00:23:07,888 I skal træne til 240 00:23:07,971 --> 00:23:11,808 at blive ledere, krigere og helte. 241 00:23:11,892 --> 00:23:15,270 Jeg tror, I har fat i den forkerte. Jeg er ikke nogen helt. 242 00:23:15,353 --> 00:23:18,440 Jeg er en taber. Jeg er ordblind og har ADHD. 243 00:23:18,523 --> 00:23:20,692 Det er dine største talenter. 244 00:23:21,318 --> 00:23:23,945 Når du læser, svæver ordene op mod dig. 245 00:23:24,029 --> 00:23:27,365 Det er, fordi din hjerne er sporet ind på oldgræsk, ikke engelsk. 246 00:23:27,491 --> 00:23:30,202 På museet kunne jeg læse. 247 00:23:30,327 --> 00:23:32,537 Og din ADHD? 248 00:23:34,581 --> 00:23:38,210 Du er impulsiv, Percy. Du kan ikke sidde stille. 249 00:23:38,335 --> 00:23:40,879 Det er dine medfødte kampreflekser. 250 00:23:41,004 --> 00:23:43,340 De holdt dig i live under kampen. 251 00:23:43,423 --> 00:23:46,843 Ingen taber ville kunne besejre Minotauros. 252 00:23:48,011 --> 00:23:49,888 Dit blod er ganske særligt. 253 00:23:50,347 --> 00:23:51,932 Det er gudeblod. 254 00:23:53,058 --> 00:23:55,393 Det er meget at skulle fatte. 255 00:23:55,519 --> 00:23:57,687 Ja, rigtig meget. 256 00:24:01,733 --> 00:24:04,861 Her vil hovedparten af din kamptræning foregå. 257 00:24:19,209 --> 00:24:20,627 Hvad hedder hun? 258 00:24:22,754 --> 00:24:26,424 - Hun vil klaske dig som en myg. - Hendes navn. 259 00:24:26,550 --> 00:24:29,970 Annabeth. Datter af Athene, visdommens gudinde. 260 00:24:35,142 --> 00:24:38,728 Ikke stirre. Lad os komme videre. 261 00:24:42,357 --> 00:24:45,402 Der er en, du skal møde. Se her. 262 00:24:59,583 --> 00:25:01,376 Hvad er de for nogle? 263 00:25:01,459 --> 00:25:02,878 Kentaurer. 264 00:25:04,963 --> 00:25:08,425 - Vent nu lidt. Er det hr. Brunner? - Kom med. 265 00:25:15,891 --> 00:25:17,726 Hr. Brunner? 266 00:25:17,809 --> 00:25:21,062 I min verden kaldes jeg Cheiron. 267 00:25:22,272 --> 00:25:25,108 - Er du blevet rask? - Om jeg er blevet rask? 268 00:25:25,192 --> 00:25:28,904 De sidder ikke i kørestol. De har... 269 00:25:29,988 --> 00:25:31,865 Røv som en hest. 270 00:25:32,574 --> 00:25:34,367 Jeg måtte skjule min sande skikkelse 271 00:25:34,451 --> 00:25:38,413 for at kunne holde øje med dig. Jeg håber, du kan tilgive mig. 272 00:25:39,080 --> 00:25:40,248 Kom med. 273 00:25:54,095 --> 00:25:55,555 Hej, Grever! 274 00:25:58,516 --> 00:26:00,560 Afrodites døtre. 275 00:26:00,644 --> 00:26:03,563 I to har meget at tale om. 276 00:26:03,647 --> 00:26:06,524 Deres mor er kærlighedens gudinde. Resten kan du tænke dig til. 277 00:26:06,608 --> 00:26:07,859 Hej, skat! 278 00:26:09,236 --> 00:26:10,487 Satyrer. 279 00:26:13,490 --> 00:26:14,991 Hvad er det her for et sted? 280 00:26:16,117 --> 00:26:17,786 Velkommen hjem. 281 00:26:17,869 --> 00:26:20,664 Din far opførte det til dig. 282 00:26:32,884 --> 00:26:34,970 Er hele huset mit? 283 00:26:50,402 --> 00:26:52,529 Der er gods i den her. 284 00:26:58,910 --> 00:27:01,121 Min far er Poseidon. 285 00:27:01,204 --> 00:27:02,872 Havenes gud. 286 00:27:03,498 --> 00:27:05,750 Hvorfor fik jeg ikke noget at vide? 287 00:27:05,834 --> 00:27:08,003 Det var for din egen sikkerheds skyld. 288 00:27:09,379 --> 00:27:13,800 Det er yderst sjældent, at en af de tre hovedguder får børn. 289 00:27:16,219 --> 00:27:18,096 Du er meget magtfuld. 290 00:27:18,680 --> 00:27:20,223 En trussel. 291 00:27:20,307 --> 00:27:22,684 Hvem er jeg en trussel mod? 292 00:27:24,185 --> 00:27:28,356 Poseidons brødre, Zeus og Hades. 293 00:27:30,692 --> 00:27:33,570 Det var derfor, din mor giftede sig med din stedfar. 294 00:27:33,653 --> 00:27:37,032 Hans hørm overdøvede lugten af dit blod 295 00:27:38,033 --> 00:27:43,997 og holdt dig skjult for det eller den, som guderne måtte sende ud for at dræbe dig. 296 00:27:45,790 --> 00:27:48,585 Valgte hun den stodder for at beskytte mig? 297 00:27:53,256 --> 00:27:54,966 Havde jeg bare vidst det. 298 00:27:55,759 --> 00:27:58,094 Hun ofrede så meget for min skyld. 299 00:28:02,098 --> 00:28:03,683 Og nu er hun død. 300 00:28:11,399 --> 00:28:12,817 Hvorfor er jeg i det hele taget her? 301 00:28:12,901 --> 00:28:15,487 Fordi du er i fare. 302 00:28:15,570 --> 00:28:18,198 Alle tror, at du er lyntyven. 303 00:28:18,281 --> 00:28:20,325 Det var ikke mig, der stjal den. 304 00:28:24,746 --> 00:28:28,208 Zeus' kile er det mægtigste våben, der findes. 305 00:28:29,417 --> 00:28:32,337 Dukker den ikke op inden sommersolhverv om ti dage, 306 00:28:32,420 --> 00:28:35,673 - udbryder der krig. - Det er dit problem, ikke mit. 307 00:28:35,757 --> 00:28:39,719 - Det angår kun din verden. - Det angår alle verdener. 308 00:28:41,304 --> 00:28:43,264 Guderne ville blive tvunget til at vælge side. 309 00:28:43,348 --> 00:28:45,141 Jorden ville blive en slagmark. 310 00:28:45,225 --> 00:28:48,478 Vulkanudbrud, jordskælv, bål og brand. 311 00:28:49,354 --> 00:28:51,731 Alt livs endeligt. 312 00:28:57,654 --> 00:28:59,280 Hvad kan vi stille op? 313 00:28:59,364 --> 00:29:03,451 Jeg vil tage dig med til Olympen og overbevise Zeus om din uskyld. 314 00:29:04,244 --> 00:29:06,830 Nogen bruger dig til at starte en krig. 315 00:29:08,873 --> 00:29:10,750 Så lad os tage af sted. 316 00:29:10,834 --> 00:29:14,337 Din dristighed gør dig ære, men uden for den port 317 00:29:15,338 --> 00:29:17,966 vil du være konstant i fare. 318 00:29:18,675 --> 00:29:22,011 Furien og Minotauros var kun begyndelsen. 319 00:29:22,512 --> 00:29:26,141 Først må vi træne. 320 00:29:32,230 --> 00:29:34,816 Det er altid sjovt at se på. 321 00:29:35,650 --> 00:29:38,153 Det skrammel vejer jo mere end mig. 322 00:29:38,236 --> 00:29:40,530 Tag det på, eller du bliver slået ihjel. 323 00:29:40,613 --> 00:29:42,490 Hvad? 324 00:29:42,574 --> 00:29:46,703 Helte! Krigere! 325 00:29:46,786 --> 00:29:48,079 Fald ind! 326 00:29:53,960 --> 00:29:56,045 Fart på; 327 00:29:56,129 --> 00:29:59,257 Dylan og Paris, hold op med at fjante. 328 00:30:00,967 --> 00:30:03,803 Percy. Træd frem. 329 00:30:07,891 --> 00:30:11,686 Dette er Percy Jackson. 330 00:30:13,188 --> 00:30:15,523 Han mangler et hold. 331 00:30:16,065 --> 00:30:17,650 Vi tager ham. 332 00:30:21,654 --> 00:30:24,991 Jeg hedder Luke. Søn af Hermes og lejrlederen. 333 00:30:25,575 --> 00:30:27,744 I vilkårlig rækkefølge. 334 00:30:27,827 --> 00:30:29,662 Hvor er din hjelm? 335 00:30:29,871 --> 00:30:31,664 Jeg har ikke fået nogen. 336 00:30:33,500 --> 00:30:37,545 Cheiron, har du kørestolen med? Han får brug for den. 337 00:30:37,629 --> 00:30:39,464 Du er færdig, mand. 338 00:30:40,465 --> 00:30:43,927 Jeg tager gas på dig. Smil, det er sundt. 339 00:30:44,010 --> 00:30:47,180 Er der nogen, der har en ekstra hjelm? Så send den herop. 340 00:30:51,267 --> 00:30:52,644 Prøv den. 341 00:30:53,603 --> 00:30:56,397 Den vil beskytte dig. Og det skal vi andre nok også. 342 00:30:56,981 --> 00:30:59,442 Velkommen på blåt hold, min ven. 343 00:30:59,526 --> 00:31:03,488 Alle klar til flagerobring! 344 00:31:03,571 --> 00:31:06,908 De, der først erobrer fjendens banner, har vundet. 345 00:31:07,825 --> 00:31:09,202 Afgang! 346 00:31:10,662 --> 00:31:13,414 Rolig. Rolig. 347 00:31:13,831 --> 00:31:14,958 Nu! 348 00:31:33,685 --> 00:31:35,937 Jeg ved, hvor flaget er. Kom! 349 00:31:40,775 --> 00:31:43,528 Hold øjnene åbne, og undgå at blive slået ihjel. 350 00:31:57,959 --> 00:32:00,753 Jeg er på vej! Ares' børn! Pas på! 351 00:32:00,837 --> 00:32:03,006 Sværd, sværd! 352 00:32:06,551 --> 00:32:09,178 I tager lejrlivet alt for alvorligt. 353 00:32:10,054 --> 00:32:11,306 Nu! 354 00:32:24,068 --> 00:32:27,655 Percy, stik af! Se, om du kan finde flaget! 355 00:32:27,739 --> 00:32:29,741 Hvordan gjorde jeg det der? 356 00:32:49,010 --> 00:32:50,094 Nej. 357 00:33:01,564 --> 00:33:02,774 Jeg vandt. 358 00:33:05,735 --> 00:33:08,071 Troede du virkelig, det ville være så nemt? 359 00:33:13,076 --> 00:33:16,204 Min mor er visdommens og taktikkens gudinde. 360 00:33:16,788 --> 00:33:19,165 Ved du, hvad det betyder? 361 00:33:19,248 --> 00:33:21,209 At jeg altid vinder. 362 00:33:22,001 --> 00:33:25,380 Og jeg taber altid. Måske er vi begge to galt på den. 363 00:33:44,482 --> 00:33:46,192 Bør vi ikke stoppe dem? 364 00:33:46,275 --> 00:33:48,778 - Hun slår ham ihjel. - Det kan du ikke mene. 365 00:33:48,861 --> 00:33:50,488 Nu bliver det rigtig sjovt. 366 00:33:57,745 --> 00:33:59,539 Rejs dig, og Kæmp, 367 00:34:01,457 --> 00:34:02,709 store helt. 368 00:34:17,557 --> 00:34:19,183 Kom nu, Perce. 369 00:34:26,399 --> 00:34:28,067 Søg hen til vandet. 370 00:34:36,492 --> 00:34:38,828 Vandet vil give dig styrke. 371 00:37:04,140 --> 00:37:05,766 Sådan, Perce! 372 00:37:25,244 --> 00:37:28,414 - Gør plads! - Ja! 373 00:37:28,831 --> 00:37:30,207 Tillader I? 374 00:37:30,291 --> 00:37:33,210 Mine damer og herrer, Poseidons søn skal frem! 375 00:37:33,294 --> 00:37:38,090 Helten skal frem! Flyt jer! Lad være med at se så sur ud. 376 00:37:38,174 --> 00:37:40,927 - Undskyld, jeg prøver... - Hej, Percy. 377 00:37:41,010 --> 00:37:43,346 Vi holder fest hjemme hos os. 378 00:37:43,429 --> 00:37:45,306 Vi vil så gerne have, du kommer. 379 00:37:45,389 --> 00:37:46,766 Jeg vil meget gerne komme. 380 00:37:46,849 --> 00:37:48,309 - Det ville være fantastisk. - Ja. 381 00:37:48,392 --> 00:37:52,605 Jeg kommer også gerne. Det er pænt af jer at invitere mig. 382 00:37:52,688 --> 00:37:54,273 Skrid, nymfer. 383 00:37:54,357 --> 00:37:57,360 I må ikke gå. Tøser, jeg er her. 384 00:37:58,027 --> 00:38:01,405 I må ikke gå. Hvornår begynder festen? 385 00:38:01,489 --> 00:38:04,659 - Føler du dig som en helt? - Mere som en mutant. 386 00:38:04,742 --> 00:38:07,662 Jeg får ikke fiskehale eller gæller, vel? 387 00:38:07,745 --> 00:38:09,163 Næppe. 388 00:38:09,747 --> 00:38:12,458 Men et forvokset ego kan ikke udelukkes. 389 00:38:15,670 --> 00:38:17,880 Du kunne have dræbt mig. 390 00:38:17,964 --> 00:38:20,299 Jeg kunne være død, hvis jeg var normal. 391 00:38:20,383 --> 00:38:21,968 Men det er du ikke. 392 00:38:23,052 --> 00:38:25,763 Jeg fornemmer, at du ikke bryder dig om mig. 393 00:38:25,846 --> 00:38:29,433 Det er muligt. Vores forældre hader jo hinanden. 394 00:38:29,517 --> 00:38:30,810 Gør de det? 395 00:38:32,228 --> 00:38:34,772 Jeg nærer helt sikkert stærke følelser for dig. 396 00:38:35,898 --> 00:38:38,985 Jeg har bare ikke fundet ud af, om de er positive eller negative. 397 00:38:40,152 --> 00:38:43,239 Du må sige til, når du finder ud af det. 398 00:38:44,365 --> 00:38:46,200 Du får det at vide som den første. 399 00:39:07,096 --> 00:39:09,682 Percy Jackson, træd frem! 400 00:39:29,493 --> 00:39:32,204 Hades! Hold jer væk! 401 00:39:34,248 --> 00:39:38,169 Percy Jackson, giv mig kilen. 402 00:39:41,547 --> 00:39:43,466 Så er du en god dreng. 403 00:39:43,549 --> 00:39:47,970 Giv mig den, og du skal få din mor tilbage. 404 00:39:49,263 --> 00:39:52,183 Du skal ikke lytte til ham! 405 00:39:55,686 --> 00:39:57,605 Min mor er død. 406 00:39:58,773 --> 00:40:02,485 Nej, din mor lever endnu. 407 00:40:02,568 --> 00:40:05,529 Jeg sendte Minotauros ud for at bortføre hende. 408 00:40:05,613 --> 00:40:08,449 Hun er her hos mig i underverdenen. 409 00:40:15,372 --> 00:40:16,457 Mor? 410 00:40:17,374 --> 00:40:18,667 Percy? 411 00:40:25,007 --> 00:40:26,634 Hvad har du gjort ved min mor? 412 00:40:26,717 --> 00:40:31,055 Hvis du vil se din mor igen, så skaffer du mig kileni 413 00:40:37,520 --> 00:40:41,982 - Jeg må redde hende. - Percy, du har jo ikke kilen. 414 00:40:42,066 --> 00:40:43,651 Jeg vil fortælle ham sandheden. 415 00:40:43,734 --> 00:40:46,821 Når han indser, at jeg ikke er tyven, vil han lade hende gå. 416 00:40:46,904 --> 00:40:52,451 Man forhandler ikke med Hades. Når han indser, at du ikke har kilen, 417 00:40:53,202 --> 00:40:55,037 vil han slå dig og din mor ihjel. 418 00:40:55,121 --> 00:40:57,581 - Det er hendes eneste chance. - Nej. 419 00:40:58,290 --> 00:41:00,042 Hold dig til vores plan. 420 00:41:00,584 --> 00:41:04,338 Tag til Olympen og tal med Zeus. 421 00:41:04,672 --> 00:41:06,298 Når han er overbevist om din uskyld, 422 00:41:06,382 --> 00:41:10,344 vil vi gøre alt for at redde din mor. 423 00:41:12,805 --> 00:41:13,973 Okay. 424 00:41:30,948 --> 00:41:32,658 Går du? 425 00:41:33,576 --> 00:41:35,619 Ja, jeg går en tur. 426 00:41:35,703 --> 00:41:38,747 - Jeg går med. - Jeg vil hellere være alene. 427 00:41:38,831 --> 00:41:40,875 - Jeg går med. - Nej. 428 00:41:40,958 --> 00:41:42,877 Du bliver forfulgt. 429 00:41:46,547 --> 00:41:48,299 - Du stresser mig. - Lad mig være. 430 00:41:48,382 --> 00:41:49,550 Halvguder skal være i seng kl. et. 431 00:41:49,633 --> 00:41:51,594 Gå nu i seng. 432 00:41:51,677 --> 00:41:52,803 Nej. 433 00:41:53,512 --> 00:41:54,847 - Kom så. - Én sejr, 434 00:41:54,930 --> 00:41:56,015 og straks vil du tage kampen op med Hades? 435 00:41:56,098 --> 00:41:58,225 - Jeg er med. - Også dig? 436 00:41:58,309 --> 00:42:02,354 Min mor er stadig i live. Jeg må redde hende. 437 00:42:02,438 --> 00:42:04,732 - Fra underverdenen? - Koste hvad det vil. 438 00:42:04,815 --> 00:42:06,400 Måske kan du snøre Hades. 439 00:42:06,483 --> 00:42:07,818 - Ja, måske. - Jeg kan ikke 440 00:42:07,902 --> 00:42:09,069 lade dig gøre det. 441 00:42:09,153 --> 00:42:12,281 Jeg spørger ikke om lov. 442 00:42:12,364 --> 00:42:17,411 Reglerne siger, at hvis jeg ikke kan stoppe dig, så må jeg tage med dig, 443 00:42:17,494 --> 00:42:19,955 for jeg er din bedste ven og vogter. 444 00:42:20,039 --> 00:42:21,248 Juniorvogter. 445 00:42:22,541 --> 00:42:23,792 Er det virkelig nødvendigt? 446 00:42:23,876 --> 00:42:27,296 Jeg har ikke brug for jeres hjælp Jeg må gøre det her alene. 447 00:42:27,379 --> 00:42:29,381 Vi har ikke spurgt om lov. 448 00:42:29,465 --> 00:42:32,468 Hold nu op. Du prøvede at dræbe mig i dag, 449 00:42:32,551 --> 00:42:35,179 - og nu vil du beskytte mig? - Det var ikke rigtigt. 450 00:42:35,262 --> 00:42:37,097 - Det var bare træning. - Ja. 451 00:42:37,181 --> 00:42:40,643 Jeg har aldrig gjort andet end at træne og træne. 452 00:42:40,726 --> 00:42:44,355 Jeg er vokset op her. Jeg har kun set verden udenfor et par gange. 453 00:42:44,438 --> 00:42:47,524 Og jeg har aldrig været på et rigtigt eventyr. 454 00:42:47,608 --> 00:42:51,654 Desuden har du vundet et slag, og jeg har vundet hundredvis. 455 00:42:52,071 --> 00:42:55,199 - Du får brug for min erfaring. - Det kan der være noget om. 456 00:42:57,368 --> 00:42:59,370 Vil I to virkelig gerne med? 457 00:42:59,453 --> 00:43:00,871 - Ja! - Ja! 458 00:43:01,747 --> 00:43:04,250 Så tager vi alle sammen af sted. 459 00:43:04,333 --> 00:43:07,253 Hvem ved, hvordan vi kommer ned til underverdenen? 460 00:43:08,587 --> 00:43:10,839 Det havde jeg ikke tænkt over. 461 00:43:12,383 --> 00:43:14,343 Jeg kender en, der måske ved det. 462 00:43:15,594 --> 00:43:17,471 Venligtsindede Harriere på vej ind! 463 00:43:21,350 --> 00:43:22,518 Luke? 464 00:43:24,687 --> 00:43:26,272 Hej med jer. 465 00:43:27,022 --> 00:43:30,567 Percy. Jeg regnede med, du ville komme forbi. 466 00:43:30,651 --> 00:43:34,571 Det gør alle for at slippe lidt væk 467 00:43:34,655 --> 00:43:37,741 fra middelaldermarkedet. 468 00:43:39,118 --> 00:43:43,831 Jamen så... Velkommen til den moderne verden. 469 00:43:45,124 --> 00:43:46,792 Sejt. Nye ting. 470 00:43:50,045 --> 00:43:54,091 - Hvor er I på vej hen? - Vi skal ud og redde min mor. 471 00:43:55,801 --> 00:43:58,012 Din far er gudernes sendebud 472 00:43:58,095 --> 00:44:01,974 og kan slippe ind og ud af underverdenen. 473 00:44:02,057 --> 00:44:03,892 Ved du hvordan? 474 00:44:05,561 --> 00:44:08,147 Min far er en nar. Jeg har aldrig mødt ham. 475 00:44:08,230 --> 00:44:11,400 - Har du heller ikke? - Vi har alle sammen faderkomplekser. 476 00:44:12,359 --> 00:44:15,654 Fordi alle guderne er selvoptagede. 477 00:44:15,738 --> 00:44:18,157 De tænker kun på sig selv. 478 00:44:19,199 --> 00:44:22,995 Men jeg brød engang ind i min fars hus og stjal nogle fede ting. 479 00:44:35,341 --> 00:44:36,675 Tu dig. 480 00:44:47,853 --> 00:44:49,563 Flyvende sko? 481 00:44:51,899 --> 00:44:53,442 Det er min fars. 482 00:44:54,193 --> 00:44:56,904 Han har hundredvis af dem. 483 00:44:59,573 --> 00:45:01,200 Han vil ikke savne dem. 484 00:45:01,867 --> 00:45:03,702 Kig under den anden. 485 00:45:08,248 --> 00:45:10,584 Folk er før taget til underverdenen 486 00:45:10,667 --> 00:45:12,211 uden at være døde. 487 00:45:12,294 --> 00:45:15,547 Hercules, Orfeus. Min far gør det tit. 488 00:45:15,631 --> 00:45:19,510 Det er nemt nok at komme ind. At slippe ud er straks sværere. 489 00:45:20,719 --> 00:45:23,138 Her er et kort over Persefones perler. 490 00:45:23,222 --> 00:45:26,183 Persefone? Hades' hustru? 491 00:45:26,266 --> 00:45:29,770 Han tvang hende til ægteskab og holder hende fanget. 492 00:45:29,853 --> 00:45:33,690 Hun hader selvfølgelig at være der. Der er varmt, og han er klam. 493 00:45:33,774 --> 00:45:37,069 Så hun har gæster i smug. 494 00:45:39,446 --> 00:45:41,615 Hun har skjult perler til dem rundt om i verden. 495 00:45:41,698 --> 00:45:44,993 Perlerne fungerer som smutveje ud af underverdenen. 496 00:45:45,828 --> 00:45:47,579 De vil hjælpe jer væk. 497 00:45:47,663 --> 00:45:50,791 - Hvordan virker perlerne? - Ganske enkelt. 498 00:45:50,874 --> 00:45:53,669 Du knuser en perle med foden og forestiller dig stedet, 499 00:45:53,752 --> 00:45:55,838 hvor du gerne vil føres hen. 500 00:45:55,921 --> 00:45:57,923 Der findes tre i USA. 501 00:45:58,006 --> 00:46:01,718 Kortet vil vise jer vej. Her er det første sted. 502 00:46:04,179 --> 00:46:06,515 "Tante Ems Haveimperium". 503 00:46:06,849 --> 00:46:09,726 Når I finder den første perle, vil kortet vise vej til de næste, 504 00:46:09,810 --> 00:46:12,396 og så er I på vej til Hades. 505 00:46:12,980 --> 00:46:16,066 Det minder mig om, at I nok vil få brug for 506 00:46:17,192 --> 00:46:19,695 lidt ekstra beskyttelse. 507 00:46:22,739 --> 00:46:26,368 Mit yndlingsskjold. Træd hellere et skridt tilbage. 508 00:46:36,837 --> 00:46:40,174 - Tak, Luke. - Det var så lidt. 509 00:46:40,299 --> 00:46:43,802 Men du må love mig én ting. 510 00:46:45,053 --> 00:46:46,889 Hvis du ser min far på vej til helvede... 511 00:46:47,014 --> 00:46:48,056 Ja? 512 00:46:48,140 --> 00:46:49,183 ...så giv ham røvfuld for mig. 513 00:47:09,828 --> 00:47:12,539 TANTE EMS HAVEIMPERIUM 514 00:47:20,172 --> 00:47:23,425 Det her sted har seriøst brug for en makeover. 515 00:47:28,013 --> 00:47:29,223 Hallo? 516 00:47:31,517 --> 00:47:34,853 Er der nogen hjemme? 517 00:47:35,854 --> 00:47:38,315 Se her. Gratis sodavand. 518 00:47:42,736 --> 00:47:44,530 Okay, det er klamt. 519 00:47:45,072 --> 00:47:48,158 Fødevarestyrelsen burde helt klart diske det her sted. 520 00:47:51,453 --> 00:47:53,914 Drenge, se lige her. 521 00:48:03,173 --> 00:48:04,508 Se. 522 00:48:06,134 --> 00:48:07,302 Vildt. 523 00:48:08,428 --> 00:48:11,932 - Gulddrakmer. - Det betyder, vi er på rette vej. 524 00:48:12,599 --> 00:48:13,809 Her. 525 00:48:15,018 --> 00:48:16,853 Hvordan finder vi perlen? 526 00:48:16,937 --> 00:48:18,397 Godt spørgsmål. 527 00:48:19,231 --> 00:48:21,400 Lad os tjekke stedet hver for sig. 528 00:48:21,483 --> 00:48:22,609 - God ide. - Ja. 529 00:48:22,693 --> 00:48:24,111 Jeg går den her vej. 530 00:48:28,699 --> 00:48:29,908 Hallo? 531 00:48:46,174 --> 00:48:49,177 - Flygt! Hun er på vej! - Hvem? 532 00:48:49,261 --> 00:48:53,181 Vi ville spørge om vej... Min stakkels mand! Hjælp mig! 533 00:48:53,307 --> 00:48:54,683 Du må hjælpe mig! 534 00:49:05,027 --> 00:49:08,614 Hold da op. Han ligner min onkel Ferdinand. 535 00:49:10,699 --> 00:49:12,200 Det er helt vildt. 536 00:49:12,868 --> 00:49:15,287 Han har et modermærke det samme sted. 537 00:49:16,496 --> 00:49:21,126 Det kan ikke være onkel Ferdinand, for han blev dræbt af 538 00:49:22,377 --> 00:49:23,670 Medusa. 539 00:49:25,547 --> 00:49:28,300 Percy! Annabeth! 540 00:49:28,383 --> 00:49:30,719 - Vi er på spanden! - Grever? 541 00:49:34,556 --> 00:49:37,225 Vi må væk, før hun finder os! 542 00:49:37,309 --> 00:49:39,728 - Hvem? - Hun forvandlede min mand til sten! 543 00:49:39,811 --> 00:49:41,730 Grever, hvor er du? 544 00:49:42,898 --> 00:49:46,068 Percy! Annabeth! 545 00:49:47,235 --> 00:49:49,863 - Annabeth, hvor er du? - Grever! 546 00:49:53,575 --> 00:49:56,745 - Se dig dog for. - Perce! Hør efter. 547 00:49:56,828 --> 00:49:58,997 - Hvor er vi? - I Medusas hule. 548 00:49:59,915 --> 00:50:01,333 - Annabeth! - Annie! 549 00:50:01,416 --> 00:50:03,752 Vi slipper aldrig ud herfra! 550 00:50:04,461 --> 00:50:05,462 Rør dig ikke. 551 00:50:09,841 --> 00:50:13,512 Sikke dog en pragtfuld overraskelse. 552 00:50:14,096 --> 00:50:19,184 Det er en fornøjelse at få så unge mennesker på besøg. 553 00:50:20,352 --> 00:50:22,270 Vi er så ensomme her. 554 00:50:23,772 --> 00:50:25,107 Er vi ikke? 555 00:50:26,566 --> 00:50:30,112 Det er derfor, jeg skaber mine statuer. 556 00:50:32,447 --> 00:50:34,449 De er mit eneste selskab, 557 00:50:37,077 --> 00:50:38,954 Athenedatter 558 00:50:39,037 --> 00:50:44,209 - Hvorfra kender du mig? - Sikke et smukt hår, du har. 559 00:50:45,877 --> 00:50:48,922 Sådan et hår havde jeg selv engang. 560 00:50:50,298 --> 00:50:51,800 Jeg var omsværmet 561 00:50:53,427 --> 00:50:56,263 og blev efterstræbt af mange bejlere. 562 00:50:57,597 --> 00:50:59,808 Men alt det ændredes, 563 00:51:01,226 --> 00:51:03,228 på grund af din mor. 564 00:51:03,979 --> 00:51:06,314 Kvinden, der forbandede mig 565 00:51:07,566 --> 00:51:09,234 og forvandlede mig... 566 00:51:11,987 --> 00:51:14,948 - Se ikke på hende! - ...til dette! 567 00:51:17,242 --> 00:51:20,829 Det siges, at øjnene er sjælenes spejl. 568 00:51:21,830 --> 00:51:25,333 Jeg håber, I synes, mine øjne er 569 00:51:28,253 --> 00:51:29,838 smukke. 570 00:51:31,923 --> 00:51:36,678 Det er uforskammet ikke at se folk i øjnene. 571 00:51:38,597 --> 00:51:40,098 Kom nu. 572 00:51:41,183 --> 00:51:45,145 Tag et kig- 573 00:52:04,706 --> 00:52:06,541 Hvordan bekæmper vi noget, vi ikke må se på? 574 00:52:06,666 --> 00:52:08,960 Vi kan se på dets spejlbillede. 575 00:52:09,044 --> 00:52:11,296 Se her. 576 00:52:11,379 --> 00:52:14,049 God ide. Jeg får fat i Annabeth. 577 00:52:14,174 --> 00:52:16,468 - Så ordner jeg Medusa - Okay. 578 00:52:16,551 --> 00:52:20,680 Du er en pryd for min samling. 579 00:52:21,556 --> 00:52:24,226 Vi skal være venner for evigt. 580 00:52:24,726 --> 00:52:26,228 Tillader du? 581 00:52:30,065 --> 00:52:31,233 Nej, nej. 582 00:52:35,403 --> 00:52:41,827 Før eller senere vil du åbne øjnene. 583 00:52:43,578 --> 00:52:49,084 Lysten til at se på mig er for voldsom til at modstå. 584 00:52:49,417 --> 00:52:51,753 Se ikke på hende, Annabeth! 585 00:52:53,713 --> 00:52:55,257 Hvem er så det? 586 00:52:56,174 --> 00:52:57,926 Endnu en halvgud. 587 00:53:07,060 --> 00:53:08,770 Jeg kan fornemme dig. 588 00:53:29,624 --> 00:53:31,376 Poseidonsøn. 589 00:53:33,628 --> 00:53:36,298 Jeg har været kæreste med din far. 590 00:53:48,643 --> 00:53:51,980 - Skal du have en hånd? - Grever, hjælp mig. 591 00:53:54,316 --> 00:53:56,818 - Tak. - Kom med. 592 00:54:04,284 --> 00:54:07,495 Jeg hører, du har tordenkilen. 593 00:54:07,996 --> 00:54:09,831 Må jeg se den? 594 00:54:10,457 --> 00:54:12,125 Jeg har den ikke. 595 00:54:14,669 --> 00:54:17,923 Lad mig se dine øjne. 596 00:54:18,006 --> 00:54:21,843 Jeg hører, de er blå som Det Tjerkessiske Hav. 597 00:54:23,011 --> 00:54:24,846 Åbn dem. 598 00:54:24,971 --> 00:54:30,435 Ellers må mine sultne små åbne dem for dig. 599 00:54:33,188 --> 00:54:36,274 Det ville være synd og skam 600 00:54:36,358 --> 00:54:41,613 at ødelægge et så ungt, smukt ansigt. 601 00:54:44,157 --> 00:54:47,786 Bliv hos mig, Percy. 602 00:54:48,286 --> 00:54:53,291 Alt, hvad du behøver at gøre, er at se. 603 00:55:10,809 --> 00:55:12,185 Er du okay? 604 00:55:15,230 --> 00:55:16,815 Ja, jeg er okay. 605 00:55:23,071 --> 00:55:25,740 Poseidonsøn! 606 00:55:39,921 --> 00:55:41,548 Så gør vi hovedrent. 607 00:55:45,593 --> 00:55:48,763 Nu kan I godt åbne øjnene. 608 00:55:49,764 --> 00:55:55,103 Annabeth, det var topsvedig halvgudekørsel! 609 00:55:55,228 --> 00:55:56,604 Tak. 610 00:55:59,733 --> 00:56:03,028 - Lad os tage det med. - Hovedet? Nej, det er for klamt. 611 00:56:03,111 --> 00:56:06,781 Hvis man åbner øjnene, virker de stadig, selvom hun er død. 612 00:56:06,865 --> 00:56:08,950 Det kan vise sig at være nyttigt. 613 00:56:09,034 --> 00:56:11,119 Du har ret. Men jeg rører det ikke. 614 00:56:11,244 --> 00:56:15,206 Pak det ind i din jakke, indtil vi får fat i noget is. 615 00:56:15,290 --> 00:56:17,375 Hvorfor lige min jakke? 616 00:56:17,459 --> 00:56:19,252 Fordi det er dig, der er vogteren. 617 00:56:19,961 --> 00:56:21,880 Ja, det er mig, der er vogteren. 618 00:56:21,963 --> 00:56:25,633 Derfor får du min hættetrøje, ikke min jakke. Okay? 619 00:56:26,384 --> 00:56:28,136 Kom nu, dit pivedyr. 620 00:56:30,555 --> 00:56:31,806 Hvor ulækkert. 621 00:56:31,890 --> 00:56:34,768 Bare kast. 622 00:56:35,310 --> 00:56:38,396 Vent lige lidt. 623 00:56:39,397 --> 00:56:40,940 Perlen. 624 00:56:46,404 --> 00:56:48,239 Én fundet, to tilbage. 625 00:56:50,825 --> 00:56:54,079 Luke kunne godt have advaret os mod Medusa. 626 00:56:54,162 --> 00:56:56,664 Måske vidste han ikke noget. 627 00:56:56,748 --> 00:56:59,292 Gudernes GPS. Hvor skal vi så hen? 628 00:57:00,418 --> 00:57:01,836 Lad os se. 629 00:57:07,634 --> 00:57:09,344 Parthenon i Nashville. 630 00:57:09,427 --> 00:57:14,182 Nashville? Nedtur. Hovedstad for min absolutte hademusik. 631 00:57:36,621 --> 00:57:39,499 - Lad os stoppe og overnatte! - Ja. 632 00:57:40,208 --> 00:57:42,293 God ide. 633 00:58:01,020 --> 00:58:02,230 Percy. 634 00:58:19,664 --> 00:58:20,748 Hej. 635 00:58:25,253 --> 00:58:29,340 - Hej. - Godt kæmpet i dag. Tak. 636 00:58:31,759 --> 00:58:33,386 Hvad skete der? 637 00:58:35,096 --> 00:58:38,433 Den stakkels dame, der blev til sten. 638 00:58:38,516 --> 00:58:40,393 Hun tog hårdt fat. 639 00:58:42,437 --> 00:58:44,022 Se her. 640 00:58:56,910 --> 00:58:59,913 Sejt. Virkelig sejt. 641 00:59:02,457 --> 00:59:03,625 Hvorfor er det, 642 00:59:04,792 --> 00:59:06,711 vores forældre hader hinanden? 643 00:59:06,794 --> 00:59:09,797 De ville begge to gerne være Athens' beskytter. 644 00:59:10,298 --> 00:59:13,468 Og folket valgte Athene. 645 00:59:14,219 --> 00:59:17,472 Vores forældre har hadet hinanden lige siden. 646 00:59:18,473 --> 00:59:21,309 - Hvordan er din mor? - Det ved jeg ikke. 647 00:59:21,434 --> 00:59:27,065 - Jeg har aldrig mødt hende. - Hvad? Gælder det for alle? 648 00:59:27,148 --> 00:59:30,985 - Ser guderne aldrig deres børn? - Det er forbudt. 649 00:59:32,070 --> 00:59:34,239 Da vi blev født, erklærede Zeus, 650 00:59:34,322 --> 00:59:38,409 at guder ikke måtte have fysisk kontakt til deres dødelige afkom. 651 00:59:38,493 --> 00:59:41,955 - Det er da en åndssvag lov. - Helt enig. 652 00:59:43,748 --> 00:59:47,460 Men, mellem os sagt, 653 00:59:49,254 --> 00:59:52,507 så tror jeg, min mor taler til mig af og til. 654 00:59:52,590 --> 00:59:55,260 Når jeg er i problemer, 655 00:59:55,343 --> 00:59:58,346 - hører jeg hendes stemme råde mig - Det er også sket for mig. 656 00:59:58,429 --> 01:00:01,307 Det er din far, der taler til dig. 657 01:00:02,684 --> 01:00:05,770 Percy, kom herind. Det er for langt ude. 658 01:00:08,022 --> 01:00:09,274 Godt så. 659 01:00:09,857 --> 01:00:11,359 Skynd dig! 660 01:00:11,943 --> 01:00:14,320 Se, Percy. 661 01:00:15,113 --> 01:00:16,281 Du er i fjerneren. 662 01:00:16,364 --> 01:00:18,700 ...den forsvundne Percy Jackson 663 01:00:18,783 --> 01:00:20,702 og hans mor, Sally Ugliano. 664 01:00:20,827 --> 01:00:23,871 Men deres familie har nogle interessante teorier. 665 01:00:23,997 --> 01:00:26,624 Hr. Ugliano, fortæl os om Deres søn, Percy. 666 01:00:26,708 --> 01:00:31,546 Han er kun min stedsøn. Han er ikke undfanget af mine lænder. 667 01:00:31,671 --> 01:00:34,132 Da han begyndte at tage stoffer, 668 01:00:34,215 --> 01:00:35,466 - var han ikke længere sig selv. - Åh nej. 669 01:00:35,550 --> 01:00:38,553 Han forsøgte at slå mig ihjel og væltede sin mor omkuld. 670 01:00:38,636 --> 01:00:43,391 Hans krøblingeven overfaldt mig bagfra og slog mig bevidstløs. 671 01:00:43,474 --> 01:00:47,562 Da jeg kom til mig selv, havde Percy bortført Sally. 672 01:00:47,645 --> 01:00:49,814 - Hun ville aldrig tage af sted med... - Klap dog i. 673 01:00:49,897 --> 01:00:52,650 Nu er jeg en forbryder på flugt. 674 01:00:52,734 --> 01:00:56,654 Det er det, jeg mener. Gabe lyver, så vandet driver. 675 01:00:56,738 --> 01:00:59,657 Han er bare sur, fordi jeg baskede ham med mine krykker. 676 01:01:01,492 --> 01:01:02,660 Venner, 677 01:01:04,078 --> 01:01:06,581 jeg kan altså ikke tisse, mens hun holder øje med mig. 678 01:01:18,926 --> 01:01:23,014 Undskyld, jeg kvajede mig. Jeg burde have trukket forhænget for. 679 01:01:23,097 --> 01:01:27,018 Kom så. Lad os smutte, inden myndighederne dukker op. 680 01:02:03,096 --> 01:02:04,639 Det er imponerende. 681 01:02:04,806 --> 01:02:07,809 En fuldstændig kopi af Parthenon i Nashville. 682 01:02:07,892 --> 01:02:10,144 Lad os få fat i perlen. 683 01:02:34,252 --> 01:02:36,629 Det er din mor. 684 01:02:38,131 --> 01:02:40,425 Mon hun ser sådan ud i virkeligheden? 685 01:02:43,928 --> 01:02:45,513 Det finder vi ud af. 686 01:02:48,808 --> 01:02:53,104 Venner, se lige der. 687 01:02:55,481 --> 01:02:56,774 Det er perlen. 688 01:03:02,321 --> 01:03:04,949 - Det var jo nemt nok. - Nemt? 689 01:03:05,032 --> 01:03:08,619 Den er ti meter overjorden, og her vrimler med turister. 690 01:03:10,663 --> 01:03:12,206 Jeg har en ide. 691 01:03:12,707 --> 01:03:15,710 Vi kommer igen, når stedet lukker. 692 01:03:15,793 --> 01:03:18,129 Jeg kunne også kaste en krykke derop, 693 01:03:18,212 --> 01:03:19,797 - så perlen falder ned. - Grever! 694 01:03:19,881 --> 01:03:22,717 Jeg mener bare... Det er da ikke en dårlig ide. 695 01:03:37,023 --> 01:03:40,234 Parken har været lukket i en time nu. Kom så. 696 01:03:40,359 --> 01:03:41,694 Javel 697 01:03:43,070 --> 01:03:44,822 - Det bliver pærelet. - Okay. 698 01:03:44,906 --> 01:03:47,241 Jeg bruger Lukes flyvesko, 699 01:03:47,366 --> 01:03:49,911 - og så snupper jeg perlen... - Fint. 700 01:03:57,335 --> 01:03:59,837 Okay, hvad gør vi nu? 701 01:04:01,214 --> 01:04:02,882 Rolig, drenge. 702 01:04:04,258 --> 01:04:05,343 Jeg ordner det. 703 01:04:05,426 --> 01:04:07,762 Hvad ordner du? 704 01:04:07,887 --> 01:04:10,014 - Vil du slå rengøringsfolkene ihjel? - Slap af. 705 01:04:10,097 --> 01:04:12,183 De er hårdtarbejdende amerikanere. 706 01:04:18,064 --> 01:04:19,232 Åh nej. 707 01:04:27,198 --> 01:04:30,034 - Hvad skulle det til for? - De er ikke døde, kun bevidstløse. 708 01:04:30,117 --> 01:04:32,787 - Vi har en halv time. Kom så. - Sejt. 709 01:04:46,300 --> 01:04:48,636 - Hvad så? - Hej. 710 01:04:49,637 --> 01:04:51,806 - Luke! - Annabeth! 711 01:04:51,931 --> 01:04:53,558 Hvordan tænder man skoene? 712 01:04:53,641 --> 01:04:55,726 Percy skal spurte. 713 01:04:55,810 --> 01:05:00,648 Han skal op i tempo. Som et fly, der letter. 714 01:05:00,773 --> 01:05:02,817 Der skal nok lidt øvelse til. 715 01:05:03,150 --> 01:05:04,318 Okay. 716 01:05:05,236 --> 01:05:06,654 Jeg har styr på det. 717 01:05:08,656 --> 01:05:11,075 Der skal øvelse til! 718 01:05:41,522 --> 01:05:42,607 - Jeg har den! - Ja! 719 01:05:42,690 --> 01:05:44,358 - Ja, Percy! - Sådan. 720 01:05:49,196 --> 01:05:51,198 - Der har vi den. - Ja! 721 01:05:51,782 --> 01:05:53,784 - Sådan skal det være. - Godt gået. 722 01:05:53,868 --> 01:05:56,370 Lad os komme... 723 01:05:58,956 --> 01:06:00,207 Åh nej. 724 01:06:06,631 --> 01:06:08,132 Jeg ordner det. 725 01:06:08,215 --> 01:06:10,885 Gutter, jeg er fra Park- og Naturforvaltningen. 726 01:06:10,968 --> 01:06:13,387 I sov på jobbet. 727 01:06:13,471 --> 01:06:15,556 Vær glade for, jeg ikke melder jer. 728 01:06:15,640 --> 01:06:18,392 Vi har ventet dig, Jackson. 729 01:06:19,310 --> 01:06:20,686 Ikke nu igen. 730 01:06:20,811 --> 01:06:24,065 Giv os tordenkilen, så lader vi dig gå. 731 01:06:24,148 --> 01:06:26,901 Jeg har ikke den tordenkile. 732 01:06:28,069 --> 01:06:30,196 Det her er noget møg. 733 01:06:49,090 --> 01:06:50,591 Hydra! 734 01:06:50,716 --> 01:06:53,844 Den i midten spyr ild! 735 01:07:18,786 --> 01:07:22,623 Nå, så du har en sød tand? Æd det! 736 01:07:40,766 --> 01:07:44,103 Percy, stop! Nej! 737 01:07:57,158 --> 01:07:59,493 Hvor blæret var det lige? Jeg slog uhyret ihjel. 738 01:07:59,618 --> 01:08:01,996 Du gjorde det kun værre. 739 01:08:02,079 --> 01:08:05,583 - Hvad mener du? - Når man hugger et hoved af Hydra, 740 01:08:05,666 --> 01:08:07,251 vokser der to nye ud. 741 01:08:15,134 --> 01:08:16,635 Pas på; 742 01:08:19,305 --> 01:08:21,515 Distrahér den. Jeg får fat i perlen. 743 01:09:30,209 --> 01:09:31,669 Lad os komme væk! 744 01:09:31,752 --> 01:09:33,587 Kom så! 745 01:09:35,673 --> 01:09:37,341 Luk døren op! 746 01:09:37,424 --> 01:09:39,260 Den vil ikke! 747 01:09:39,885 --> 01:09:41,095 Grever! 748 01:10:18,841 --> 01:10:20,342 Fy for pokker. 749 01:10:23,679 --> 01:10:26,056 Vi afbryder vores normale sendeflade 750 01:10:26,140 --> 01:10:28,183 med en nyhedsopdatering. 751 01:10:28,309 --> 01:10:30,811 Videnskabsfolk er lamslåede over en enorm uvejrssky, 752 01:10:30,936 --> 01:10:35,107 der har bredt sig over Europa og Asien 753 01:10:35,190 --> 01:10:37,192 og nu har kurs mod USA. 754 01:10:37,318 --> 01:10:41,280 Der meldes om storme, regn og kolossale bølger 755 01:10:41,363 --> 01:10:42,740 på flere kontinenter. 756 01:10:42,823 --> 01:10:47,536 Ingen har endnu mistet livet, men man forbereder sig på det værste. 757 01:10:47,661 --> 01:10:49,455 Guderne er vrede. 758 01:10:50,205 --> 01:10:52,499 Vi har brug for den sidste perle Hvor er den? 759 01:10:52,625 --> 01:10:53,792 Ja. 760 01:10:54,668 --> 01:10:56,337 Lad os se. 761 01:10:57,713 --> 01:11:00,716 Det bliver spændende. 762 01:11:01,508 --> 01:11:03,010 Vi skal til Las Vegas! 763 01:11:11,018 --> 01:11:14,521 Fantastiske LAS VEGAS NEVADA 764 01:11:31,163 --> 01:11:32,206 Hold da op! 765 01:11:39,713 --> 01:11:41,382 Der er det. 766 01:11:41,882 --> 01:11:43,258 Lotus Casino. 767 01:12:00,401 --> 01:12:02,403 Det her har jeg glædet mig til. 768 01:12:02,528 --> 01:12:05,155 Husk at splitte 8'erne, ikke 10'erne. 769 01:12:05,239 --> 01:12:06,824 Vi er ikke kommet for at spille. 770 01:12:06,907 --> 01:12:11,495 - Der er poker, blackjack... - Vi er her ikke for at more os. 771 01:12:11,578 --> 01:12:13,205 Vi snupper perlen og smutter. 772 01:12:13,288 --> 01:12:14,581 Okay. 773 01:12:17,710 --> 01:12:19,420 Her er flot. 774 01:12:23,924 --> 01:12:26,802 VIND BILEN! 775 01:12:35,936 --> 01:12:38,772 Det her sted er bare for vildt. 776 01:12:38,897 --> 01:12:40,816 Her er et gratis kuponhæfte. 777 01:12:40,941 --> 01:12:42,693 Vi bliver her ikke. 778 01:12:42,776 --> 01:12:45,988 Jeg insisterer. Det kan bruges overalt på hotellet. 779 01:12:46,113 --> 01:12:48,657 Lad være. Vi skal ikke bo her. 780 01:12:48,782 --> 01:12:51,785 - Han var godt nok emsig. - Ja. 781 01:12:52,911 --> 01:12:56,415 Vi er her med et eneste formål. 782 01:12:57,249 --> 01:12:59,293 Hvor er det blæret. 783 01:13:01,754 --> 01:13:04,965 Hvor finder vi en grøn perle? 784 01:13:06,175 --> 01:13:08,469 Måske på en servitrice eller en dansepige. 785 01:13:08,594 --> 01:13:10,262 Godt sted at starte. 786 01:13:13,640 --> 01:13:17,728 Hvad skulle det være? Prøv en lotusblomst. De er vildt lækre. 787 01:13:17,811 --> 01:13:21,690 - Det er vores specialitet. - Jeres specialitet? 788 01:13:22,649 --> 01:13:24,026 Smager de godt? 789 01:13:24,985 --> 01:13:27,988 - Tak. - Skal vi betale for dem? 790 01:13:28,947 --> 01:13:31,200 - Åbenbart ikke. - De er gratis. 791 01:13:34,995 --> 01:13:36,789 De smager godt. 792 01:13:42,336 --> 01:13:45,839 Det er det lækreste, jeg nogensinde har smagt. 793 01:14:07,569 --> 01:14:09,321 Skal vi ikke blive her lidt? 794 01:14:09,404 --> 01:14:12,699 - Ja. - Det er en superfed ide. 795 01:14:15,035 --> 01:14:19,206 Men vi er på en mission, der haster. 796 01:14:21,333 --> 01:14:23,919 - Er vi ikke? - Det kan jeg ikke huske. 797 01:14:24,044 --> 01:14:26,171 Jeg har fuldstændig glemt, hvad jeg ville sige. 798 01:14:27,047 --> 01:14:29,925 Jeg tror, jeg ved, hvorfor vi er her. 799 01:14:30,050 --> 01:14:32,427 - Hvorfor? - For at more os. 800 01:14:33,262 --> 01:14:35,597 Okay, vi tager aldrig hjem. 801 01:14:35,722 --> 01:14:37,891 - Ja! - Vi bliver her! 802 01:14:55,367 --> 01:14:56,618 Ja! 803 01:15:18,265 --> 01:15:19,892 Du er for sej! 804 01:15:35,616 --> 01:15:37,951 - Tak. - Nej, Percy. 805 01:15:39,161 --> 01:15:42,289 Du må ikke spise blomsten. 806 01:15:43,165 --> 01:15:47,294 Den sløver dine sanser og holder dig fanget her. 807 01:15:49,087 --> 01:15:50,923 Jeg går lige ud og får lidt luft. 808 01:15:51,006 --> 01:15:52,299 Okay. 809 01:15:57,095 --> 01:16:00,307 - En lotusblomst mere? - Nej, ellers tak. 810 01:16:03,477 --> 01:16:07,272 Se dig omkring. Fokusér. 811 01:16:07,356 --> 01:16:09,358 - En lotusblomst mere? - Nej tak. 812 01:16:11,151 --> 01:16:13,946 - En mere? - Jeg klarer mig. 813 01:16:20,369 --> 01:16:24,164 - The French Connection? - Ja. Har du set den? 814 01:16:25,290 --> 01:16:27,668 Ja, jeg så den vistnok på dvd. 815 01:16:28,335 --> 01:16:29,836 Hvad er dvd? 816 01:16:31,463 --> 01:16:32,839 Mener du det? 817 01:16:33,507 --> 01:16:35,926 Det er den bedste film, der er kommet i år. 818 01:16:36,009 --> 01:16:38,971 I år? 819 01:16:40,222 --> 01:16:43,350 Ja, i år. 1971. 820 01:16:50,816 --> 01:16:52,526 Percy, vågn op- 821 01:16:53,527 --> 01:16:55,237 Du må flygte. 822 01:16:55,362 --> 01:16:57,406 - Vågn op. - Du skal da have en lotusblomst. 823 01:16:57,531 --> 01:16:58,699 Nej, jeg skal ikke. 824 01:16:58,824 --> 01:16:59,866 - Tak. - Bare én. 825 01:16:59,992 --> 01:17:01,201 Nej! 826 01:17:16,174 --> 01:17:17,342 En lotusblomst mere? 827 01:17:17,426 --> 01:17:18,468 - Nej. - Vi insisterer. 828 01:17:18,552 --> 01:17:21,221 Jeg vil ikke have flere. Lad mig være. 829 01:17:21,346 --> 01:17:23,557 Har De problemer, hr. Jackson? 830 01:17:25,559 --> 01:17:27,561 Nej. Men tak. 831 01:17:33,066 --> 01:17:35,068 Percy Jackson er vågen. 832 01:17:39,072 --> 01:17:40,657 Undskyld. Annabeth! 833 01:17:40,741 --> 01:17:42,200 Du skal ikke spise den. 834 01:17:42,284 --> 01:17:43,452 - Hvad? - Vi må væk. 835 01:17:43,577 --> 01:17:44,786 Vi morer os jo lige så godt. 836 01:17:44,911 --> 01:17:47,956 Nej, det gør vi ikke. Grever, vågn op. 837 01:17:48,081 --> 01:17:49,958 Vi må væk. 838 01:17:50,083 --> 01:17:52,961 Din timing er elendig, Percy. 839 01:17:53,086 --> 01:17:56,089 Vi er på vej ud for at blive gift. 840 01:17:56,214 --> 01:17:57,758 - Hvor romantisk. - Nej, nej, nej. 841 01:17:57,883 --> 01:17:59,760 Hvem var det, jeg friede til? 842 01:18:01,928 --> 01:18:06,224 - Vågn op! - Du er bare sådan en lyseslukker. 843 01:18:06,308 --> 01:18:08,143 Percy, hvad er der med dig? 844 01:18:08,268 --> 01:18:09,770 I må vågne, begge to. 845 01:18:09,895 --> 01:18:13,065 Se på mig. I er i trance. Vi er fanget! 846 01:18:13,148 --> 01:18:16,943 Hvis I spiser blomsterne, får I lyst til at blive. 847 01:18:17,069 --> 01:18:18,945 Så kommer vi aldrig herfra. 848 01:18:21,782 --> 01:18:23,533 Vi må af sted. 849 01:18:23,617 --> 01:18:26,244 - Jeg forstår, hvad du mener. - Vi må have den grønne perle. 850 01:18:32,084 --> 01:18:35,295 Bliv, hvor I er! 851 01:18:55,315 --> 01:18:59,611 Flyt dig, James Dean! Bilen, bilen! 852 01:19:00,112 --> 01:19:02,155 Ind i bilen! 853 01:19:03,323 --> 01:19:04,574 Ind med jer. 854 01:19:04,658 --> 01:19:06,868 Ind i bilen! 855 01:19:06,993 --> 01:19:09,079 - Nøglerne? Jeg har dem. - Kør! 856 01:19:09,162 --> 01:19:11,456 - Kør! Kør! - De er på vej! 857 01:19:11,540 --> 01:19:13,083 - Kør nu! - Jeg har styr på det. 858 01:19:13,166 --> 01:19:14,376 Kør! 859 01:19:35,689 --> 01:19:39,151 Det er sådan, man skal forlade et kasino! 860 01:19:39,234 --> 01:19:41,361 Nu forstår jeg det hele. 861 01:19:41,486 --> 01:19:43,822 - Hvad? - Det var lotusspisernes hule. 862 01:19:43,905 --> 01:19:46,658 De har lokket folk i fordærv siden oldtiden. 863 01:19:46,741 --> 01:19:49,494 Se der. Det er den 21. juni i morgen. 864 01:19:49,995 --> 01:19:52,330 Det kan ikke passe. Det er den 15. i dag. 865 01:19:52,414 --> 01:19:56,460 Det er den 21. i morgen. Vi har været derinde i fem dage. 866 01:19:56,543 --> 01:19:59,004 - Det føltes som få timer. - Det er sommersolhverv i morgen. 867 01:19:59,087 --> 01:20:00,964 Tidsfristen er ved midnat. 868 01:20:01,047 --> 01:20:03,717 Så må vi have fart på. Hvor ligger Hades? 869 01:20:10,515 --> 01:20:12,851 Det er i Hollywood. 870 01:20:12,934 --> 01:20:16,188 Fint nok. Jeg kan køre dertil på fire timer. 871 01:20:16,563 --> 01:20:17,772 Måske tre. 872 01:20:25,906 --> 01:20:29,743 KØR FORSIGTIGT Kom snart tilbage 873 01:20:46,218 --> 01:20:49,095 Nu til de seneste nyheder. 874 01:20:49,221 --> 01:20:53,183 En enorm uvejrssky har dækket det meste af Nordamerika. 875 01:20:53,266 --> 01:20:56,102 Flere steder iværksættes evakueringer 876 01:20:56,228 --> 01:20:58,104 på grund af det voldsomme vejr. 877 01:21:05,737 --> 01:21:07,447 Pas på, hvor I træder. 878 01:21:09,324 --> 01:21:11,243 Vent lige lidt. 879 01:21:16,456 --> 01:21:19,167 "Ve alle lastefulde sjæle". 880 01:21:50,657 --> 01:21:53,743 Nu er der ingen vej tilbage. 881 01:21:53,827 --> 01:21:57,163 - Vi er vist fanget her. - Ja. 882 01:22:08,842 --> 01:22:11,970 Hvem er ham den uhyggelige fyr med hættetrøjen? 883 01:22:12,053 --> 01:22:14,347 Aner det ikke. Lad os finde ud af det. 884 01:22:19,227 --> 01:22:20,979 Hvem er I? 885 01:22:21,062 --> 01:22:25,191 - Vi skal tale med Hades. - De levende er forment adgang her. 886 01:22:25,692 --> 01:22:27,694 Dø, og kom tilbage. 887 01:22:28,987 --> 01:22:32,157 Vi har ikke tænkt os at dø og komme tilbage. 888 01:22:33,867 --> 01:22:36,870 Ved I hvad? Jeg tror, jeg ved, hvad han vil have. 889 01:22:36,995 --> 01:22:40,457 - Hvad? - Man skal betale færgemanden. 890 01:22:40,540 --> 01:22:41,708 Se nu her. 891 01:22:42,417 --> 01:22:45,045 Hvad så, mester! 892 01:22:47,047 --> 01:22:49,716 Okay, du kan bedst lide de døde. 893 01:22:49,841 --> 01:22:52,594 Jeg har et par døde gutter her. 894 01:22:52,719 --> 01:22:55,096 Se her. Jackson, Grant. 895 01:22:55,221 --> 01:22:58,683 Og hvem har vi her? Benjamin Franklin. 896 01:22:58,767 --> 01:22:59,976 Det kan du lide, hvad? 897 01:23:00,060 --> 01:23:02,729 Sejl os over, tag imod pengene, 898 01:23:02,854 --> 01:23:05,482 og ansæt en indretningsarkitekt, for her er godt nok deprimerende. 899 01:23:05,565 --> 01:23:07,442 Værsgo. 900 01:23:15,241 --> 01:23:16,743 Der var 170 dollars! 901 01:23:17,410 --> 01:23:20,747 Vent lige lidt. Drakmerne. 902 01:23:30,924 --> 01:23:32,133 Stig om bord. 903 01:23:32,258 --> 01:23:34,678 At brænde penge af under finanskrisen, 904 01:23:34,761 --> 01:23:37,472 - det er landsforræderi. - Hold nu kæft. 905 01:23:47,982 --> 01:23:49,776 HELVEDET 906 01:23:55,824 --> 01:23:57,951 Velkommen til underverdenen. 907 01:24:02,789 --> 01:24:04,290 Hvad er alt det her? 908 01:24:06,167 --> 01:24:08,503 Elendighedens skarndynge. 909 01:24:09,963 --> 01:24:11,840 Forspildte håb og drømme. 910 01:24:13,967 --> 01:24:16,261 Ønsker, der aldrig gik i opfyldelse. 911 01:24:30,817 --> 01:24:34,154 Alle liv ender i lidelse og tragedie. 912 01:25:02,390 --> 01:25:04,684 Min færd stopper her. 913 01:25:24,871 --> 01:25:26,414 Kan I høre det? 914 01:25:26,539 --> 01:25:28,541 - Ja. Hvad er det? - Aner det ikke. 915 01:25:34,672 --> 01:25:37,217 - Annie, stik den! - Hvad gør vi? 916 01:25:39,052 --> 01:25:40,386 Stands! 917 01:25:44,349 --> 01:25:47,060 - Hvad var det for nogle bæster? - Helvedeshunde. 918 01:25:47,185 --> 01:25:50,104 Du burde overveje at fodre dem. 919 01:25:50,939 --> 01:25:53,233 De fik færten af et andet dyr. 920 01:25:54,067 --> 01:25:57,195 - Genialt. De kan lugte ged. - En satyr. 921 01:26:00,573 --> 01:26:02,450 Jeg har ikke haft en satyr 922 01:26:04,953 --> 01:26:07,872 - på besøg før. - Persefone! 923 01:26:07,956 --> 01:26:10,458 Hvorfor tager det så lang tid? 924 01:26:10,959 --> 01:26:12,627 Du vover ikke at ignorere mig. 925 01:26:12,752 --> 01:26:16,297 Ellers så hvad? Hvad vil du gøre? 926 01:26:16,923 --> 01:26:18,758 Jeg er allerede i Helvede. 927 01:26:39,445 --> 01:26:41,114 Vi har fået gæster. 928 01:26:44,284 --> 01:26:45,493 Kære nevø. 929 01:26:57,297 --> 01:26:58,631 Velkommen. 930 01:27:00,300 --> 01:27:02,635 Du har din fars smukke fjæs. 931 01:27:03,636 --> 01:27:07,098 Hans del af familien er altid heldig. 932 01:27:08,516 --> 01:27:10,476 Stop en halv. 933 01:27:10,602 --> 01:27:12,937 - Er det dig, der er Hades? - Ja. 934 01:27:13,021 --> 01:27:17,066 Undskyld. Jeg havde bare ikke forestillet mig, du så sådan ud. 935 01:27:17,150 --> 01:27:19,152 Stilfuld. Det holder. 936 01:27:19,277 --> 01:27:22,530 Skal jeg hellere se sådan her ud? 937 01:27:25,825 --> 01:27:30,997 Nej! Behold dit Mick Jagger-look. Det fungerer. 938 01:27:40,173 --> 01:27:42,508 Det er modigt af dig at komme her. 939 01:27:43,551 --> 01:27:45,011 Træd nærmere. 940 01:27:47,513 --> 01:27:49,390 Du. Perce. 941 01:27:49,515 --> 01:27:53,811 Jeg ser, du væmmes ved mig, men jeg har ikke selv valgt det her. 942 01:27:53,895 --> 01:27:58,566 Jeg blev forvist hertil af Zeus og din far. Jeg er forbandet. 943 01:27:59,192 --> 01:28:01,569 Min eneste mulighed for at slippe væk herfra 944 01:28:01,694 --> 01:28:05,365 er at besejre mine brødre og bemægtige mig Olympen. Men så 945 01:28:06,407 --> 01:28:07,867 skal jeg bruge kilen. 946 01:28:08,910 --> 01:28:11,871 - Og jeg skal bruge min mor. - Så forstår vi hinanden. 947 01:28:11,996 --> 01:28:14,666 Giv mig kilen, og jeg giver dig din mor. 948 01:28:19,837 --> 01:28:21,047 Jeg må fortælle dig sandheden. 949 01:28:21,172 --> 01:28:25,259 Det er ikke mig, der er lyntyven. Jeg har ikke kilen. 950 01:28:25,385 --> 01:28:26,844 Det har jeg aldrig haft. 951 01:28:28,346 --> 01:28:30,223 Hvad laver du så her? 952 01:28:32,517 --> 01:28:34,227 Jeg håbede, 953 01:28:35,186 --> 01:28:38,481 at når du indså, at jeg ikke var tyven, ville du lade min mor gå. 954 01:28:38,564 --> 01:28:41,442 Tror du da, jeg er idiot? 955 01:28:42,860 --> 01:28:44,654 Jeg er Hades! 956 01:28:44,737 --> 01:28:48,282 Giv mig så kilen, eller sig farvel til din mor! 957 01:29:13,057 --> 01:29:14,267 Percy! 958 01:29:22,942 --> 01:29:24,694 Jeg troede, jeg havde mistet dig. 959 01:29:24,777 --> 01:29:25,903 Nej. 960 01:29:49,802 --> 01:29:51,971 Zeus' tordenkile. 961 01:29:56,601 --> 01:29:57,769 Løgnhals. 962 01:29:58,478 --> 01:30:00,646 Jeg aner ikke, hvor den kom fra. 963 01:30:00,772 --> 01:30:03,232 - Det er ikke mit skjold. - Nej! 964 01:30:03,316 --> 01:30:04,525 Det må være Lukes værk. 965 01:30:04,650 --> 01:30:06,986 Han skjulte kilen i skjoldet og udnyttede os. 966 01:30:07,111 --> 01:30:08,821 Det var Luke, der stjal kilen. 967 01:30:09,322 --> 01:30:11,199 Der er vist ikke mere at sige. 968 01:30:12,450 --> 01:30:14,160 Kast dem for sjælene. 969 01:30:29,175 --> 01:30:32,929 Vi havde en aftale! Du har fået kileni Lad os gå! 970 01:30:33,012 --> 01:30:34,806 Kald hundene til. 971 01:30:36,224 --> 01:30:40,019 - Kom her! - Nej. Nej, du kommer her. 972 01:30:43,189 --> 01:30:45,024 Sit, Lassie! 973 01:30:48,194 --> 01:30:49,529 Nej! Nej! 974 01:30:51,364 --> 01:30:54,659 Jeg skal være gudernes konge. 975 01:30:55,493 --> 01:30:58,162 Hold jer væk! Dæk! 976 01:30:58,496 --> 01:30:59,872 Dæk! 977 01:31:08,339 --> 01:31:10,216 Hold nu op. 978 01:31:11,217 --> 01:31:12,552 Giv mig den. 979 01:31:29,902 --> 01:31:31,195 Fy! 980 01:31:34,740 --> 01:31:36,909 Han vil intet kunne huske. 981 01:31:39,120 --> 01:31:40,913 Hvorfor gjorde du det? 982 01:31:41,038 --> 01:31:45,251 Fordi han er led og brutal. 983 01:31:46,419 --> 01:31:47,795 Det eneste, jeg ser frem til, 984 01:31:47,920 --> 01:31:50,923 er mine udflugter væk fra det her hul. 985 01:31:51,048 --> 01:31:54,427 Dem ville en krig mellem guderne gøre en ende på. 986 01:31:55,219 --> 01:31:58,556 Og så ville jeg være alene med ham 987 01:31:59,557 --> 01:32:00,808 til tid og evighed. 988 01:32:03,394 --> 01:32:06,564 Af sted. Tag kilen og din mor med. 989 01:32:17,783 --> 01:32:19,118 Kun tre? 990 01:32:21,454 --> 01:32:22,663 Åh nej. 991 01:32:23,122 --> 01:32:24,832 I er jo fire. 992 01:32:24,957 --> 01:32:27,919 Perlerne kan kun transportere én person hver. 993 01:32:28,961 --> 01:32:31,255 En af jer må blive her. 994 01:32:31,839 --> 01:32:34,675 - Jeg bliver. I tre tager af sted. - Hvad? Nej. 995 01:32:34,800 --> 01:32:36,510 Jeg har nået mit mål. 996 01:32:36,636 --> 01:32:38,262 - Jeg bliver her - Nej. Nej! 997 01:32:38,346 --> 01:32:40,181 Jeg er trænet til det her. 998 01:32:40,306 --> 01:32:42,350 Hold nu op med det der. 999 01:32:42,975 --> 01:32:46,270 - Jeg bliver her. Jeg er vogteren. - Grever, kom nu. 1000 01:32:46,354 --> 01:32:48,898 Jeg vil ikke høre på det. Af sted. 1001 01:32:48,981 --> 01:32:50,483 Det er min pligt. 1002 01:32:51,651 --> 01:32:53,152 Det er min skæbne. 1003 01:32:53,861 --> 01:32:55,446 Vi kommer tilbage og henter dig. 1004 01:32:56,489 --> 01:32:59,492 Jeg skal nok passe godt på ham. 1005 01:33:01,160 --> 01:33:02,745 Kom så. 1006 01:33:02,828 --> 01:33:05,790 Træd på en perle hver, og tænk på det sted, I vil hen. 1007 01:33:05,873 --> 01:33:07,291 Værsgo. 1008 01:33:08,501 --> 01:33:09,877 Til Olympen. 1009 01:34:10,730 --> 01:34:12,606 Se der. 1010 01:34:18,612 --> 01:34:21,198 Zeus og Poseidon gør sig klar til kamp. 1011 01:34:22,742 --> 01:34:26,245 Det her er ikke Olympen. 1012 01:34:26,370 --> 01:34:27,621 Det er Empire State Building! 1013 01:34:27,747 --> 01:34:30,416 Porten til Olympen er dér. 1014 01:34:30,541 --> 01:34:32,835 Der er ti minutter til midnat. Af sted! 1015 01:34:32,918 --> 01:34:34,712 Percy Jackson! 1016 01:34:41,927 --> 01:34:44,930 Det var ikke meningen, du skulle slippe levende derfra. 1017 01:34:45,931 --> 01:34:48,934 Jeg kan ikke lade dig føre kilen til Olympen. 1018 01:34:49,435 --> 01:34:51,479 Det er mig, der er lyntyven. 1019 01:34:52,104 --> 01:34:54,982 Du skjulte kilen i mit skjold. Hvorfor? 1020 01:34:55,107 --> 01:34:59,195 Da du sagde, du ville tage til underverdenen, slog det mig. 1021 01:34:59,278 --> 01:35:02,823 Det var en oplagt måde at få kilen til Hades på. 1022 01:35:02,948 --> 01:35:04,533 Hvorfor gjorde du det? 1023 01:35:04,617 --> 01:35:07,078 For at styrte Olympen i grus. 1024 01:35:07,787 --> 01:35:09,663 Percy, kom så. 1025 01:35:10,289 --> 01:35:11,999 Kom så. 1026 01:35:12,124 --> 01:35:15,711 Det er for sent. Jeg afleverer kilen til Zeus nu. 1027 01:35:15,795 --> 01:35:17,630 Ikke inden midnat. 1028 01:35:52,164 --> 01:35:53,791 - Er du okay? - Ja. 1029 01:35:55,835 --> 01:35:58,712 Luke, hvorfor ønsker du en krig mellem guderne? 1030 01:36:00,131 --> 01:36:01,382 For at få magt. 1031 01:36:02,341 --> 01:36:05,177 De har regeret alt for længe. 1032 01:36:05,302 --> 01:36:08,389 Nu skal vores generation til fadet. 1033 01:36:08,514 --> 01:36:11,016 Vi skal genskabe verden i vores billede. 1034 01:36:11,142 --> 01:36:14,061 - En verden af nye helte! - Du er ikke nogen helt. 1035 01:36:31,287 --> 01:36:33,706 - Mor, er du okay? - Ja. 1036 01:36:34,957 --> 01:36:36,125 Bliv her. 1037 01:36:58,439 --> 01:36:59,565 Luke! 1038 01:38:41,208 --> 01:38:43,168 Måske tog de fejl. 1039 01:38:44,545 --> 01:38:47,006 Måske er du slet ikke Poseidons søn. 1040 01:40:11,924 --> 01:40:15,761 Jo. Jeg tror, jeg er Poseidons søn. 1041 01:40:38,659 --> 01:40:42,788 Han har kilen! Der er to minutter igen. 1042 01:41:24,830 --> 01:41:26,081 Olympen. 1043 01:41:32,671 --> 01:41:35,883 Jeg kan ikke komme ind. Du må af sted! 1044 01:41:52,983 --> 01:41:54,276 Stille! 1045 01:42:08,207 --> 01:42:11,543 - Det er snart midnat. - Det var dig, 1046 01:42:11,627 --> 01:42:15,255 - der ønskede denne krig! - Skylden er ene og alene din. 1047 01:42:15,339 --> 01:42:19,968 Jeg bønfalder jer. Kom nu til fornuft. Krig er ingen løsning. 1048 01:42:23,472 --> 01:42:25,140 Tiden er omme. 1049 01:42:25,224 --> 01:42:26,391 Vent! 1050 01:42:26,975 --> 01:42:28,977 Vent! Vent! 1051 01:42:38,278 --> 01:42:42,991 Mit navn er Percy Jackson, og jeg tror, I leder efter den her. 1052 01:42:59,925 --> 01:43:02,469 Giv mig kilen, lyntyv. 1053 01:43:14,690 --> 01:43:16,942 Du gør ret i at forråde din far. 1054 01:43:17,025 --> 01:43:21,738 Det var ikke mig, der stjal den. Og jeg har intet med Poseidon at gøre. 1055 01:43:22,322 --> 01:43:27,035 Men sig mig, hvis du ikke stjal den, hvem gjorde så? 1056 01:43:27,119 --> 01:43:29,955 Luke, Hermes' søn. 1057 01:43:34,001 --> 01:43:36,211 Han var vred på jer. 1058 01:43:36,295 --> 01:43:37,921 På jer alle sammen. 1059 01:43:38,005 --> 01:43:40,883 Han ønskede, at I skulle udslette hinanden. 1060 01:43:51,935 --> 01:43:53,729 Du har ydet en brav indsats. 1061 01:44:06,575 --> 01:44:08,368 Lad der være fred. 1062 01:44:13,332 --> 01:44:14,458 Hej, mor. 1063 01:44:15,167 --> 01:44:19,087 Annabeth. Jeg er så stolt af dig. 1064 01:44:22,215 --> 01:44:25,385 Zeus, jeg har en god ven. 1065 01:44:25,928 --> 01:44:29,222 Han er en satyr ved navn Grever. 1066 01:44:29,723 --> 01:44:30,807 Han er min vogter, 1067 01:44:30,891 --> 01:44:33,268 og vi slap kun ud af underverdenen, 1068 01:44:33,352 --> 01:44:35,896 fordi han blev der. 1069 01:44:37,439 --> 01:44:40,359 Og nu forventer du, at jeg skal befri ham? 1070 01:44:43,445 --> 01:44:44,821 Nuvel 1071 01:44:47,741 --> 01:44:51,411 Denne rådslagning har udtjent sit formål. 1072 01:44:52,621 --> 01:44:56,667 Broder, jeg beder dig. Jeg må tale med ham. 1073 01:45:00,545 --> 01:45:02,255 Så lad gå denne ene gang. 1074 01:45:14,267 --> 01:45:16,061 Jeg venter udenfor. 1075 01:45:26,571 --> 01:45:29,199 Jeg forventer ikke, at du skal tilgive mig, 1076 01:45:30,367 --> 01:45:33,120 men jeg er dig taknemmelig. 1077 01:45:33,203 --> 01:45:35,205 Jeg gjorde det ikke for din skyld. 1078 01:45:35,956 --> 01:45:37,833 Jeg gjorde det for at redde mor. 1079 01:45:45,090 --> 01:45:48,135 Vent. Vi har ikke megen tid. 1080 01:45:51,054 --> 01:45:54,349 Hvor gammel var jeg, da du forlod os? 1081 01:45:55,434 --> 01:45:56,685 Syv måneder. 1082 01:45:58,270 --> 01:46:01,732 Jeg havde ikke brug for, at du var der hele tiden, men... 1083 01:46:03,775 --> 01:46:06,445 det havde været rart at se dig bare en enkelt gang. 1084 01:46:09,865 --> 01:46:11,700 Hvorfor kom du aldrig og besøgte os? 1085 01:46:17,456 --> 01:46:18,915 Det ville jeg også gerne. 1086 01:46:21,376 --> 01:46:22,544 Da jeg var sammen med dig og din mor, 1087 01:46:22,627 --> 01:46:25,922 glemte jeg mine forpligtelser. 1088 01:46:26,631 --> 01:46:28,508 Jeg var ved at blive til et menneske. 1089 01:46:30,677 --> 01:46:34,598 - Er det så skidt? - For en gud? Det mente Zeus. 1090 01:46:35,223 --> 01:46:36,308 Det var derfor, han forbød os guder 1091 01:46:36,391 --> 01:46:39,853 at kontakte vores børn. 1092 01:46:41,605 --> 01:46:43,273 Var det på grund af dig? 1093 01:46:47,611 --> 01:46:49,738 Men jeg vågede altid over dig. 1094 01:46:51,740 --> 01:46:55,327 At du ikke kunne se mig, betyder ikke, at jeg ikke var der. 1095 01:46:56,286 --> 01:46:59,164 Når du havde problemer, forsøgte jeg at hjælpe. 1096 01:47:00,832 --> 01:47:02,292 Jeg hørte dig. 1097 01:47:03,210 --> 01:47:05,587 Jeg ved godt, jeg ikke er den far, du altid har ønsket dig, 1098 01:47:06,630 --> 01:47:09,925 men hvis du får brug for mig, er jeg hos dig. 1099 01:47:10,008 --> 01:47:12,302 I dine tanker 1100 01:47:12,385 --> 01:47:14,179 og i dine drømme. 1101 01:47:16,264 --> 01:47:18,183 Jeg er ved din side, Percy. 1102 01:47:19,392 --> 01:47:20,644 Til hver en tid. 1103 01:47:46,920 --> 01:47:49,089 Du må besøge mig så tit, du vil. 1104 01:47:49,172 --> 01:47:52,384 Bare jeg slipper for den taber til Gabe. 1105 01:47:52,467 --> 01:47:53,885 Jeg har smidt ham ud. 1106 01:47:54,010 --> 01:47:57,722 Han er fortid. Han er ude af vores liv. 1107 01:47:59,224 --> 01:48:00,517 Langt om længe. 1108 01:48:08,066 --> 01:48:10,360 - Jeg kommer til at savne dig. - I lige måde. 1109 01:48:17,868 --> 01:48:19,077 Percy? 1110 01:48:20,871 --> 01:48:22,706 Du hører til her. 1111 01:48:33,592 --> 01:48:35,510 - Flot klaret, mand. - Tak, Perce. 1112 01:48:36,386 --> 01:48:39,014 Parat! Fyr! 1113 01:48:39,097 --> 01:48:41,016 - Pas på, Perce! - Hov! 1114 01:48:41,099 --> 01:48:42,601 Vil I dræbe den mand, der reddede verden? 1115 01:48:42,684 --> 01:48:46,438 Gå til frokost, alle sammen. 1116 01:48:46,521 --> 01:48:48,690 Den store helt vender hjem i triumf. 1117 01:48:48,773 --> 01:48:50,609 - Grever. - Hej! 1118 01:48:50,692 --> 01:48:53,445 - Kan du se, jeg har forandret mig? - Nej. 1119 01:48:54,613 --> 01:48:58,116 Er du sikker? Er der ikke noget, der er blevet forbedret? 1120 01:48:59,034 --> 01:49:00,952 Hvad? Har du pumpet jern? 1121 01:49:01,036 --> 01:49:03,038 Ny parfume? Du dufter godt. 1122 01:49:03,121 --> 01:49:06,625 - Jeg har fået horn! - Gud ja, de er jo lige der. 1123 01:49:06,750 --> 01:49:09,211 Du har små horn i hovedet. 1124 01:49:09,294 --> 01:49:10,462 - Ja, ikke? - Vildt. 1125 01:49:10,545 --> 01:49:14,216 Zeus holdt sit løfte. Jeg er nu seniorvogter af første grad. 1126 01:49:14,299 --> 01:49:16,801 Tillykke. Du har fortjent dem. 1127 01:49:16,927 --> 01:49:18,136 Tak, mand. 1128 01:49:20,138 --> 01:49:23,642 Hold farten! Ikke miste interessen! 1129 01:49:23,767 --> 01:49:27,812 Den ene fod foran den anden, og pludselig løber I! 1130 01:49:29,648 --> 01:49:30,899 Percy. 1131 01:49:34,152 --> 01:49:37,322 Du forlod lejren. I modstrid med min ordre. 1132 01:49:38,657 --> 01:49:40,659 Nå ja, hør her. 1133 01:49:40,784 --> 01:49:42,244 Og netop derfor 1134 01:49:43,620 --> 01:49:45,247 er du min yndlingselev. 1135 01:49:46,623 --> 01:49:50,085 Man kan lære dig nok så meget, men i sidste ende 1136 01:49:50,168 --> 01:49:52,420 må du følge dit instinkt. 1137 01:49:52,754 --> 01:49:54,339 Forstandig under pres. 1138 01:49:58,093 --> 01:50:01,137 Godt, nu skal der trænes. Få din rustning på. 1139 01:50:01,680 --> 01:50:03,181 Nok er du i kridthuset på Olympen, 1140 01:50:03,306 --> 01:50:06,434 men her er du en elev som alle andre. 1141 01:50:06,518 --> 01:50:07,811 Fart på. 1142 01:50:10,480 --> 01:50:12,357 Fine horn, Grever. 1143 01:50:12,440 --> 01:50:15,777 Vi sludrede, vi nussede, vi spiste 1144 01:50:15,860 --> 01:50:17,862 - og hyggede os. - Det glæder mig for dig. 1145 01:50:17,946 --> 01:50:20,532 Jeg tror altså, Persefone er vild med mig. 1146 01:50:26,371 --> 01:50:28,665 Det her kan du vist klare selv. 1147 01:50:30,375 --> 01:50:31,960 Godt gået, Perce. 1148 01:50:34,879 --> 01:50:36,298 - Superflot. - Tak. 1149 01:50:36,381 --> 01:50:38,300 - Flot gået. - Tak. 1150 01:50:41,052 --> 01:50:42,387 Flot gået. 1151 01:50:51,521 --> 01:50:52,814 Hvis tur er det så? 1152 01:50:59,029 --> 01:51:01,156 Jeg vil gerne gøre et forsøg. 1153 01:51:13,043 --> 01:51:14,544 Velkommen hjem. 1154 01:51:21,509 --> 01:51:22,886 Hov, slap af. 1155 01:51:23,762 --> 01:51:26,097 Taktikkens grundregel: 1156 01:51:26,598 --> 01:51:29,225 Lad aldrig fjenden aflede din opmærksomhed. 1157 01:53:10,243 --> 01:53:12,162 Sally, luk nu op! 1158 01:53:13,163 --> 01:53:14,414 Luk op! 1159 01:53:18,334 --> 01:53:20,545 - Har du skiftet låsen ud? - Ja. 1160 01:53:21,212 --> 01:53:23,214 Her er dit skrammel. 1161 01:53:23,339 --> 01:53:25,508 - Smæk døren, når du går. - Hvordan skal jeg 1162 01:53:26,342 --> 01:53:29,262 få flyttet alt det her alene? 1163 01:53:29,929 --> 01:53:31,431 Find ud af det. 1164 01:53:36,269 --> 01:53:37,854 Jeg trænger til en bajer. 1165 01:53:41,774 --> 01:53:44,027 Hvad? "Luk aldrig..." 1166 01:53:44,110 --> 01:53:46,654 LUK ALDRIG NOGENSINDE DETTE KØLESKAB OP 1167 01:53:46,738 --> 01:53:48,281 LIGE MEGET HVAD!! PERCY 1168 01:53:48,448 --> 01:53:50,200 Den lille møgunge. 1169 01:53:51,409 --> 01:53:53,578 Det kan godt være, jeg ikke bor her længere, 1170 01:53:54,537 --> 01:53:56,748 men jeg er stadig herren i huset. 1171 01:58:35,777 --> 01:58:36,819 Danish