1
00:02:48,086 --> 00:02:49,546
Zeus.
2
00:02:54,592 --> 00:02:56,261
Poseidon.
3
00:02:56,761 --> 00:02:58,429
Det er mange år siden.
4
00:03:02,392 --> 00:03:04,269
Hvad ser du?
5
00:03:08,398 --> 00:03:09,941
Tordenskyer.
6
00:03:12,235 --> 00:03:14,070
Uden lyn.
7
00:03:16,948 --> 00:03:18,575
Stjålet.
8
00:03:21,619 --> 00:03:24,414
Hvad?
Tror du, jeg har taget den?
9
00:03:25,290 --> 00:03:28,376
Almagten har gjort dig blind, broder.
10
00:03:28,459 --> 00:03:31,129
Det er os forbudt
at stjæle hinandens kræfter.
11
00:03:32,881 --> 00:03:37,468
- Men det gælder ikke vore børn.
- Anklager du min søn?
12
00:03:39,137 --> 00:03:41,890
Jeg så ham sidst, da han var spæd.
Han ved ikke, hvem han er,
13
00:03:41,973 --> 00:03:45,977
- pga. dig.
- Hvis din søn er tyven,
14
00:03:47,145 --> 00:03:49,480
forviser jeg ham til Tartaros' dybder.
15
00:03:50,481 --> 00:03:54,819
Hvis du rører ham,
får du dit livs kamp på halsen.
16
00:03:58,990 --> 00:04:03,578
Han skal give mig tordenkilen
tilbage om 14 dage,
17
00:04:03,661 --> 00:04:06,080
inden sommersolhvervets midnatstime.
18
00:04:13,254 --> 00:04:15,089
Ellers bliver der krig.
19
00:05:54,981 --> 00:05:57,066
Han lever endnu!
20
00:05:59,819 --> 00:06:04,449
Percy Jackson er et vilddyr!
Giv mig fem.
21
00:06:05,950 --> 00:06:08,036
- Hvor længe var jeg under?
- Syv minutter.
22
00:06:08,119 --> 00:06:09,620
Syv minutter?
23
00:06:10,455 --> 00:06:13,541
Det er jo helt vildt.
Hvordan gør du det?
24
00:06:13,624 --> 00:06:15,460
Jeg kan bare godt lide
at være under vand.
25
00:06:16,669 --> 00:06:18,796
Det er det eneste sted,
jeg har ro til at tænke.
26
00:06:32,268 --> 00:06:34,687
Gid jeg kunne være under vandet
hele dagen i stedet for at være her.
27
00:06:34,812 --> 00:06:38,107
Det er ligesom highschool,
bare uden musical.
28
00:06:38,775 --> 00:06:41,486
Det samme dag ud og dag ind.
29
00:06:49,827 --> 00:06:54,373
Godmorgen. Jeg er frøken Dodds,
jeres engelskvikar.
30
00:06:55,166 --> 00:06:56,417
Hvem vil forklare,
31
00:06:56,501 --> 00:07:00,671
hvad Shakespeare ville
med denne linje fra Othello?
32
00:07:03,674 --> 00:07:05,176
Percy Jackson?
33
00:07:10,014 --> 00:07:11,182
Hvad siger du?
34
00:07:19,816 --> 00:07:21,859
Beklager, jeg ved det ikke.
35
00:07:23,402 --> 00:07:24,904
Er der andre?
36
00:07:45,216 --> 00:07:48,719
- Mor, det er mig.
- Jeg er heroppe, skat.
37
00:07:50,680 --> 00:07:52,014
- Hej.
- Hej, mor.
38
00:07:52,098 --> 00:07:54,725
- Hvordan gik det i skolen?
- Som sædvanlig.
39
00:07:55,768 --> 00:08:00,064
Jeg tror, min ordblindhed
er blevet værre.
40
00:08:00,189 --> 00:08:02,275
Hvorfor tror du det?
41
00:08:03,609 --> 00:08:06,779
Det ved jeg ikke.
Måske er det min ADHD.
42
00:08:08,447 --> 00:08:11,617
Jeg troede,
den nye skole skulle være en hjælp.
43
00:08:11,742 --> 00:08:14,537
Jeg ved godt, det er svært for dig.
44
00:08:15,037 --> 00:08:17,957
- Men en dag vil det hele give mening.
- Tror du?
45
00:08:19,208 --> 00:08:20,376
Hvornår?
46
00:08:21,752 --> 00:08:23,796
I aften? I morgen? Hvornår?
47
00:08:25,464 --> 00:08:26,716
Kvinde!
48
00:08:27,967 --> 00:08:29,385
Hej, Gabe.
49
00:08:30,094 --> 00:08:31,929
Hvor er min øl?
50
00:08:32,054 --> 00:08:33,806
- I køleskabet.
- Skal den selv
51
00:08:33,931 --> 00:08:38,144
flyve ud af køleren og lande i min hånd?
52
00:08:39,437 --> 00:08:40,730
Let måsen.
53
00:08:41,606 --> 00:08:43,941
Helt ærligt. Behøver du gøre det her?
54
00:08:44,066 --> 00:08:46,652
Det er klamt. Vi er i et køkken.
55
00:08:48,946 --> 00:08:51,741
Sikke en charmetrold,
du har fundet dig.
56
00:08:51,824 --> 00:08:55,494
Vis en smule respekt.
Det er faktisk min mor.
57
00:09:04,170 --> 00:09:05,671
Det her er mit hus.
58
00:09:07,798 --> 00:09:09,675
Det er dig, der skal vise respekt.
59
00:09:10,176 --> 00:09:11,636
Helt ærligt.
60
00:09:13,804 --> 00:09:17,308
Hvorfor bliver du hos den stodder?
Han stinker som en kloak.
61
00:09:17,433 --> 00:09:20,311
Han sover det halve af dagen
og kan ikke holde på et job.
62
00:09:20,436 --> 00:09:22,480
Hvorfor bliver du hos ham?
63
00:09:25,107 --> 00:09:28,861
Han har været god mod os på måder,
du ikke forstår.
64
00:09:30,196 --> 00:09:33,491
Du har ret. Jeg forstår det ikke.
65
00:10:01,185 --> 00:10:06,023
Bered dig.
Alt vil snart forandre sig, Percy.
66
00:10:06,482 --> 00:10:09,318
Alt vil snart forandre sig.
67
00:10:18,494 --> 00:10:20,663
Der er 12 olympiske guder.
68
00:10:21,831 --> 00:10:26,544
De tre hovedguder er
brødrene Zeus, Poseidon og Hades.
69
00:10:27,211 --> 00:10:32,008
De tilranede sig magten
ved at vælte deres far, Krones,
70
00:10:32,883 --> 00:10:35,344
og hakke ham i småstykker.
71
00:10:36,679 --> 00:10:39,598
De tre har været rivaler lige siden.
72
00:10:40,224 --> 00:10:44,061
De skændes konstant
og truer hinanden med krig.
73
00:10:45,271 --> 00:10:49,275
Af og til steg de ned til jorden og...
74
00:10:50,776 --> 00:10:53,237
- Hvordan skal jeg formulere det?
- Scorede damer?
75
00:10:55,406 --> 00:10:57,950
De scorede dødelige.
76
00:10:58,075 --> 00:11:02,455
De børn, der kom ud af det,
var halvt gud, halvt menneske.
77
00:11:03,581 --> 00:11:06,542
Hvem kan fortælle mig,
hvad man kaldte dem?
78
00:11:06,625 --> 00:11:07,877
Percy.
79
00:11:08,461 --> 00:11:09,712
Percy.
80
00:11:11,047 --> 00:11:13,758
Undskyld, hvad, hr. Brunner?
81
00:11:15,092 --> 00:11:19,722
Hvad er betegnelsen for et barn
fostret af et menneske og en gud?
82
00:11:22,308 --> 00:11:24,393
- Halvgud.
- Præcis.
83
00:11:25,144 --> 00:11:27,438
Og mange af dem blev store helte
84
00:11:28,272 --> 00:11:30,775
som Hercules og Achilleus.
85
00:11:31,442 --> 00:11:34,945
Kan du nævne en til?
86
00:11:37,907 --> 00:11:40,076
Lad mig give dig et spor.
87
00:11:40,159 --> 00:11:42,453
I har noget tilfælles.
88
00:11:50,252 --> 00:11:51,754
PERSEUS BESEJRER CETUS
89
00:11:52,630 --> 00:11:53,964
Percy.
90
00:11:56,300 --> 00:11:57,593
Perseus?
91
00:12:00,513 --> 00:12:01,806
Korrekt.
92
00:12:03,974 --> 00:12:08,813
Her ser vi en afbildning af Hercules,
der besejrer den nemeiske løve.
93
00:12:10,147 --> 00:12:13,526
Hercules dræbte uhyret
med sine bare næver
94
00:12:13,651 --> 00:12:15,820
og tog dets skind som trofæ.
95
00:12:16,612 --> 00:12:17,655
Percy.
96
00:12:18,656 --> 00:12:19,990
Ja, frøken Dodds?
97
00:12:20,533 --> 00:12:21,826
Jeg skal tale med dig.
98
00:12:23,702 --> 00:12:24,870
Okay.
99
00:12:25,371 --> 00:12:29,125
De næste elleve arbejdsopgaver
blev stadigt vanskeligere.
100
00:12:29,208 --> 00:12:32,002
Det tog Hercules tre måneder...
101
00:12:39,969 --> 00:12:42,221
Har jeg gjort noget forkert?
102
00:12:44,348 --> 00:12:45,724
Frøken Dodds?
103
00:12:46,642 --> 00:12:47,852
Hallo?
104
00:12:48,853 --> 00:12:50,312
Hvor er den?
105
00:12:51,564 --> 00:12:55,359
Hvordan er De kommet derop?
106
00:13:04,702 --> 00:13:08,205
- Du har stjålet tordenkilen!
- Hvad snakker du om?
107
00:13:08,330 --> 00:13:10,082
Giv mig den!
108
00:13:11,375 --> 00:13:14,503
Giv mig den! Nu!
109
00:13:14,587 --> 00:13:17,214
Ellers flår jeg hjertet ud på dig!
110
00:13:17,339 --> 00:13:18,716
Percy!
111
00:13:19,884 --> 00:13:22,470
- Slip ham!
- Dig!
112
00:13:22,553 --> 00:13:26,724
Slip ham,
eller jeg flår dig i småstykker!
113
00:13:39,069 --> 00:13:42,156
Jeg er ved at blive sindssyg.
Jeg må i behandling.
114
00:13:42,239 --> 00:13:44,116
Rolig. Der sker ikke noget.
115
00:13:44,241 --> 00:13:49,288
Vent! Skete det der i virkeligheden?
116
00:13:49,413 --> 00:13:50,706
Hun blev til et uhyre!
117
00:13:50,789 --> 00:13:55,169
En furie. På vores skole.
Det burde jeg have opdaget.
118
00:13:55,252 --> 00:13:57,922
Hvad er en furie?
119
00:13:58,047 --> 00:14:00,424
Og hvorfor truede De med
at flå hende i småstykker?
120
00:14:00,549 --> 00:14:05,095
- Hvad ville hun med dig?
- Hun sagde noget om,
121
00:14:05,971 --> 00:14:09,141
at jeg havde stjålet en tordenkile.
122
00:14:10,643 --> 00:14:12,269
De har fundet ham.
123
00:14:15,314 --> 00:14:17,983
- Han er i fare.
- Hvem har fundet mig?
124
00:14:18,108 --> 00:14:19,944
- Han er ikke i sikkerhed her.
- Hvor gør vi af ham?
125
00:14:20,069 --> 00:14:22,071
Vi har ikke noget valg. Lejren.
126
00:14:22,154 --> 00:14:24,198
Hvad for en lejr? Jeg står lige her.
127
00:14:24,281 --> 00:14:26,033
Hvis de tror, han er tyven,
128
00:14:26,116 --> 00:14:28,285
kan han ikke vide sig sikker noget sted.
129
00:14:28,410 --> 00:14:31,997
Percy, den her kan du forsvare dig med.
130
00:14:32,122 --> 00:14:35,834
Den er et mægtigt våben.
Vogt den godt.
131
00:14:35,960 --> 00:14:39,463
Brug den kun i yderste nød.
132
00:14:41,298 --> 00:14:44,260
Det er en kuglepen. En kuglepen!
133
00:14:44,343 --> 00:14:47,388
Før ham hjem til hans mor.
Slip ham ikke af syne.
134
00:14:47,471 --> 00:14:50,558
Kom så, Percy. Kom nu.
135
00:14:50,641 --> 00:14:51,809
- Det her er for langt ude.
- Kom så.
136
00:14:51,934 --> 00:14:53,435
Det er en kuglepen.
137
00:14:53,519 --> 00:14:55,813
- Hvad kan jeg bruge den til?
- Kom så!
138
00:14:56,272 --> 00:14:58,774
- Hvad foregår der?
- Du må ikke stole på nogen,
139
00:14:58,857 --> 00:15:02,319
ikke se på nogen. Bare gå.
140
00:15:02,403 --> 00:15:04,905
Hvorfor skulle du holde øje med mig?
141
00:15:04,989 --> 00:15:06,615
- Fordi jeg er din vogter.
- Øjeblik.
142
00:15:06,699 --> 00:15:09,118
Min vogter? Mener du det?
143
00:15:09,201 --> 00:15:12,121
På grund af min tilstand
så tror du ikke, jeg kan beskytte dig?
144
00:15:12,204 --> 00:15:15,291
Måske kan du ikke selv se det.
Du går med krykker.
145
00:15:15,374 --> 00:15:17,376
Jeg ville give mit liv for at redde dig.
146
00:15:17,501 --> 00:15:19,420
Hvad fabler du om?
147
00:15:19,503 --> 00:15:22,590
Vi må advare din mor. Kom.
148
00:15:22,673 --> 00:15:24,008
Kom nu!
149
00:15:25,259 --> 00:15:27,845
- Sally! Mere øl!
- Mor!
150
00:15:28,512 --> 00:15:31,390
Jeg skal tale med dig.
151
00:15:31,515 --> 00:15:32,933
Du!
152
00:15:33,017 --> 00:15:35,311
Hun er altså ved
at servicere mig og mine venner.
153
00:15:35,394 --> 00:15:39,106
Sådan skal du ikke tale
om min mor, skaldepande.
154
00:15:39,189 --> 00:15:40,816
Nej, Gabe! Gabe!
155
00:15:40,899 --> 00:15:42,359
Hids dig ned!
156
00:15:46,739 --> 00:15:50,034
- Flot.
- Jeg er jo din vogter.
157
00:15:50,868 --> 00:15:52,036
Ja.
158
00:15:52,703 --> 00:15:56,123
Sally, Percy må væk herfra.
Og det skal være lige nu.
159
00:15:56,540 --> 00:15:57,708
Okay.
160
00:16:03,297 --> 00:16:07,301
Hvad foregår der? Jeg sværger,
jeg ikke har stjålet noget.
161
00:16:07,384 --> 00:16:10,054
Jeg tror på dig, skat.
162
00:16:11,221 --> 00:16:13,057
Hvad er det for en lejr?
163
00:16:13,140 --> 00:16:15,934
Det er en lejr
for ganske særlige individer
164
00:16:16,060 --> 00:16:17,811
- som dig.
- "Særlige individer"?
165
00:16:17,895 --> 00:16:22,399
- Er jeg da syg i hovedet?
- Nej, min skat.
166
00:16:23,233 --> 00:16:25,319
Det drejer sig om din far.
167
00:16:29,948 --> 00:16:32,284
Jeg var lige blevet færdig med skolen,
168
00:16:32,409 --> 00:16:34,119
da vi mødte hinanden.
169
00:16:36,497 --> 00:16:41,085
Din far var ikke som nogen anden mand.
Han var fortryllende.
170
00:16:41,960 --> 00:16:43,671
Det er de altid.
171
00:16:43,754 --> 00:16:46,090
Vi var vildt forelskede, Percy.
172
00:16:47,257 --> 00:16:50,803
Så kom du, og alt var perfekt.
173
00:16:51,261 --> 00:16:53,097
Men han var nødt til at forlade os.
174
00:16:54,139 --> 00:16:56,183
Han skred altså fra os.
175
00:16:56,767 --> 00:16:59,853
Nej, han var tvunget til det.
Han elskede dig.
176
00:17:00,854 --> 00:17:05,109
At forlade dig var nok det vanskeligste,
han nogensinde havde gjort.
177
00:17:15,828 --> 00:17:17,788
Hvorfor gjorde han det så?
178
00:17:18,872 --> 00:17:20,958
- Fordi han er...
- Sally, pas på!
179
00:17:21,709 --> 00:17:23,711
Mor! Ligeud!
180
00:17:31,468 --> 00:17:33,512
- Percy?
- Mor, er du uskadt?
181
00:17:33,637 --> 00:17:36,181
- Ja.
- Grever, er du okay?
182
00:17:37,975 --> 00:17:40,394
Er det bare mig,
eller regner det med køer?
183
00:17:44,815 --> 00:17:46,400
Hvad er det?
184
00:17:46,483 --> 00:17:49,945
Ud af bilen! Skynd jer!
185
00:17:50,028 --> 00:17:52,322
Hvorfor smider du bukserne?
186
00:17:52,406 --> 00:17:53,657
Jeg passer mit job.
187
00:17:54,533 --> 00:17:57,327
- Er du halvt æsel?
- Jeg er halvt ged.
188
00:18:02,875 --> 00:18:04,501
Af sted, Grever!
189
00:18:04,585 --> 00:18:06,378
Pas på glasskårene.
190
00:18:07,421 --> 00:18:10,215
Skynd jer! Den kommer nærmere!
191
00:18:10,340 --> 00:18:13,302
- Du har slet ikke brug for dem.
- De er kun for syns skyld.
192
00:18:13,385 --> 00:18:15,095
Følg efter mig!
193
00:18:19,349 --> 00:18:25,689
Den her vej! Kom nu! Løb!
194
00:18:39,953 --> 00:18:41,705
Kom så!
195
00:18:46,210 --> 00:18:47,795
Så er vi her.
196
00:18:52,382 --> 00:18:54,843
HALVBLODSLEJREN
197
00:18:58,764 --> 00:19:01,642
- Mor, hvad laver du?
- Jeg kan ikke gå med længere.
198
00:19:01,725 --> 00:19:05,062
- Kom nu.
- Jeg kan ikke. Jeg er ikke ligesom dig.
199
00:19:05,145 --> 00:19:08,607
- Jeg går ikke uden dig.
- Det skal du.
200
00:19:08,732 --> 00:19:10,067
Det er din skæbne!
201
00:19:17,157 --> 00:19:18,992
Slip min mor!
202
00:19:19,076 --> 00:19:21,870
Percy, du er i sikkerhed
inden for porten!
203
00:19:21,954 --> 00:19:23,789
- Hvad kan jeg gøre?
- Brug kuglepenneni
204
00:19:23,914 --> 00:19:26,124
- Hvad?
- Klik Brunners kuglepen!
205
00:19:50,023 --> 00:19:51,692
Er du okay?
206
00:20:03,370 --> 00:20:05,289
Bag dig!
207
00:20:19,553 --> 00:20:21,680
- Percy, er du okay?
- Jeg har det ikke så...
208
00:20:21,805 --> 00:20:23,056
Percy!
209
00:20:49,833 --> 00:20:52,502
Perce, hvor er det godt, du er i live.
210
00:21:05,933 --> 00:21:09,811
- Hvor er jeg? Hvad er det her for et sted?
- Lazarettet.
211
00:21:09,895 --> 00:21:13,398
- Du har været bevidstløs i tre dage.
- Tre dage?
212
00:21:14,274 --> 00:21:17,861
Perce, hvor meget kan du huske?
213
00:21:19,529 --> 00:21:25,577
En eller anden vanvittig drøm.
Noget med et uhyre. Min mor var der.
214
00:21:25,702 --> 00:21:30,874
Og du var der, men som sådan
en underlig menneskeged!
215
00:21:34,127 --> 00:21:37,214
Det politisk korrekte udtryk er satyr.
216
00:21:38,298 --> 00:21:39,383
Nej.
217
00:21:40,217 --> 00:21:43,053
Nej, nej, nej!
218
00:21:43,720 --> 00:21:46,890
Skete det i virkeligheden?
Er min mor død?
219
00:21:48,892 --> 00:21:51,812
Jeg er ked af det, Percy.
Jeg gør virkelig mit yderste.
220
00:21:53,772 --> 00:21:57,317
Men jeg er kun juniorvogter.
Jeg har ikke fået mine horn endnu.
221
00:21:58,610 --> 00:22:01,738
Det var min skyld.
Jeg skulle have beskyttet jer.
222
00:22:02,739 --> 00:22:04,157
Begge to.
223
00:22:14,584 --> 00:22:17,921
Det her er altså Halvblodslejren.
224
00:22:18,422 --> 00:22:21,258
- Halvt hvad for noget?
- Det ved du vist godt.
225
00:22:21,341 --> 00:22:23,176
Halvt som i "halvt dødelig, halvt gud".
226
00:22:23,260 --> 00:22:26,638
- Fyr!
- Slap lidt af med pilene.
227
00:22:26,763 --> 00:22:28,765
Her er en nyankommen.
228
00:22:29,975 --> 00:22:33,979
Kan du huske alle myterne
om græske guder og gudinder?
229
00:22:34,104 --> 00:22:38,108
De er ikke myter.
Kan du huske, hr. Brunner sagde,
230
00:22:38,191 --> 00:22:41,028
de steg ned på jorden
og forelskede sig i dødelige?
231
00:22:41,111 --> 00:22:43,155
Og at de så fik børn?
232
00:22:43,947 --> 00:22:45,949
- Det mener du ikke.
- Jo.
233
00:22:46,783 --> 00:22:51,204
Ja, du er en halvgud.
Percy Jackson sætter den i kassen!
234
00:22:52,789 --> 00:22:55,959
Men du er ikke alene.
Der er flere hundreder.
235
00:22:56,043 --> 00:22:57,586
Nogle lever normale liv.
236
00:22:57,669 --> 00:23:00,589
Og nogle,
som jeg ikke må nævne, er berømte.
237
00:23:00,672 --> 00:23:03,133
På præsidentniveau.
238
00:23:04,134 --> 00:23:05,594
Her lærer I at tøjle jeres kræfter.
239
00:23:05,677 --> 00:23:07,888
I skal træne til
240
00:23:07,971 --> 00:23:11,808
at blive ledere, krigere og helte.
241
00:23:11,892 --> 00:23:15,270
Jeg tror, I har fat i den forkerte.
Jeg er ikke nogen helt.
242
00:23:15,353 --> 00:23:18,440
Jeg er en taber.
Jeg er ordblind og har ADHD.
243
00:23:18,523 --> 00:23:20,692
Det er dine største talenter.
244
00:23:21,318 --> 00:23:23,945
Når du læser,
svæver ordene op mod dig.
245
00:23:24,029 --> 00:23:27,365
Det er, fordi din hjerne er sporet
ind på oldgræsk, ikke engelsk.
246
00:23:27,491 --> 00:23:30,202
På museet kunne jeg læse.
247
00:23:30,327 --> 00:23:32,537
Og din ADHD?
248
00:23:34,581 --> 00:23:38,210
Du er impulsiv, Percy.
Du kan ikke sidde stille.
249
00:23:38,335 --> 00:23:40,879
Det er dine medfødte kampreflekser.
250
00:23:41,004 --> 00:23:43,340
De holdt dig i live under kampen.
251
00:23:43,423 --> 00:23:46,843
Ingen taber ville kunne
besejre Minotauros.
252
00:23:48,011 --> 00:23:49,888
Dit blod er ganske særligt.
253
00:23:50,347 --> 00:23:51,932
Det er gudeblod.
254
00:23:53,058 --> 00:23:55,393
Det er meget at skulle fatte.
255
00:23:55,519 --> 00:23:57,687
Ja, rigtig meget.
256
00:24:01,733 --> 00:24:04,861
Her vil hovedparten
af din kamptræning foregå.
257
00:24:19,209 --> 00:24:20,627
Hvad hedder hun?
258
00:24:22,754 --> 00:24:26,424
- Hun vil klaske dig som en myg.
- Hendes navn.
259
00:24:26,550 --> 00:24:29,970
Annabeth. Datter af Athene,
visdommens gudinde.
260
00:24:35,142 --> 00:24:38,728
Ikke stirre. Lad os komme videre.
261
00:24:42,357 --> 00:24:45,402
Der er en, du skal møde. Se her.
262
00:24:59,583 --> 00:25:01,376
Hvad er de for nogle?
263
00:25:01,459 --> 00:25:02,878
Kentaurer.
264
00:25:04,963 --> 00:25:08,425
- Vent nu lidt. Er det hr. Brunner?
- Kom med.
265
00:25:15,891 --> 00:25:17,726
Hr. Brunner?
266
00:25:17,809 --> 00:25:21,062
I min verden kaldes jeg Cheiron.
267
00:25:22,272 --> 00:25:25,108
- Er du blevet rask?
- Om jeg er blevet rask?
268
00:25:25,192 --> 00:25:28,904
De sidder ikke i kørestol. De har...
269
00:25:29,988 --> 00:25:31,865
Røv som en hest.
270
00:25:32,574 --> 00:25:34,367
Jeg måtte skjule min sande skikkelse
271
00:25:34,451 --> 00:25:38,413
for at kunne holde øje med dig.
Jeg håber, du kan tilgive mig.
272
00:25:39,080 --> 00:25:40,248
Kom med.
273
00:25:54,095 --> 00:25:55,555
Hej, Grever!
274
00:25:58,516 --> 00:26:00,560
Afrodites døtre.
275
00:26:00,644 --> 00:26:03,563
I to har meget at tale om.
276
00:26:03,647 --> 00:26:06,524
Deres mor er kærlighedens gudinde.
Resten kan du tænke dig til.
277
00:26:06,608 --> 00:26:07,859
Hej, skat!
278
00:26:09,236 --> 00:26:10,487
Satyrer.
279
00:26:13,490 --> 00:26:14,991
Hvad er det her for et sted?
280
00:26:16,117 --> 00:26:17,786
Velkommen hjem.
281
00:26:17,869 --> 00:26:20,664
Din far opførte det til dig.
282
00:26:32,884 --> 00:26:34,970
Er hele huset mit?
283
00:26:50,402 --> 00:26:52,529
Der er gods i den her.
284
00:26:58,910 --> 00:27:01,121
Min far er Poseidon.
285
00:27:01,204 --> 00:27:02,872
Havenes gud.
286
00:27:03,498 --> 00:27:05,750
Hvorfor fik jeg ikke noget at vide?
287
00:27:05,834 --> 00:27:08,003
Det var for din egen sikkerheds skyld.
288
00:27:09,379 --> 00:27:13,800
Det er yderst sjældent,
at en af de tre hovedguder får børn.
289
00:27:16,219 --> 00:27:18,096
Du er meget magtfuld.
290
00:27:18,680 --> 00:27:20,223
En trussel.
291
00:27:20,307 --> 00:27:22,684
Hvem er jeg en trussel mod?
292
00:27:24,185 --> 00:27:28,356
Poseidons brødre, Zeus og Hades.
293
00:27:30,692 --> 00:27:33,570
Det var derfor,
din mor giftede sig med din stedfar.
294
00:27:33,653 --> 00:27:37,032
Hans hørm overdøvede lugten af dit blod
295
00:27:38,033 --> 00:27:43,997
og holdt dig skjult for det eller den, som
guderne måtte sende ud for at dræbe dig.
296
00:27:45,790 --> 00:27:48,585
Valgte hun den stodder
for at beskytte mig?
297
00:27:53,256 --> 00:27:54,966
Havde jeg bare vidst det.
298
00:27:55,759 --> 00:27:58,094
Hun ofrede så meget for min skyld.
299
00:28:02,098 --> 00:28:03,683
Og nu er hun død.
300
00:28:11,399 --> 00:28:12,817
Hvorfor er jeg i det hele taget her?
301
00:28:12,901 --> 00:28:15,487
Fordi du er i fare.
302
00:28:15,570 --> 00:28:18,198
Alle tror, at du er lyntyven.
303
00:28:18,281 --> 00:28:20,325
Det var ikke mig, der stjal den.
304
00:28:24,746 --> 00:28:28,208
Zeus' kile er det mægtigste våben,
der findes.
305
00:28:29,417 --> 00:28:32,337
Dukker den ikke op
inden sommersolhverv om ti dage,
306
00:28:32,420 --> 00:28:35,673
- udbryder der krig.
- Det er dit problem, ikke mit.
307
00:28:35,757 --> 00:28:39,719
- Det angår kun din verden.
- Det angår alle verdener.
308
00:28:41,304 --> 00:28:43,264
Guderne ville blive tvunget til
at vælge side.
309
00:28:43,348 --> 00:28:45,141
Jorden ville blive en slagmark.
310
00:28:45,225 --> 00:28:48,478
Vulkanudbrud, jordskælv, bål og brand.
311
00:28:49,354 --> 00:28:51,731
Alt livs endeligt.
312
00:28:57,654 --> 00:28:59,280
Hvad kan vi stille op?
313
00:28:59,364 --> 00:29:03,451
Jeg vil tage dig med til Olympen
og overbevise Zeus om din uskyld.
314
00:29:04,244 --> 00:29:06,830
Nogen bruger dig til at starte en krig.
315
00:29:08,873 --> 00:29:10,750
Så lad os tage af sted.
316
00:29:10,834 --> 00:29:14,337
Din dristighed gør dig ære,
men uden for den port
317
00:29:15,338 --> 00:29:17,966
vil du være konstant i fare.
318
00:29:18,675 --> 00:29:22,011
Furien og Minotauros
var kun begyndelsen.
319
00:29:22,512 --> 00:29:26,141
Først må vi træne.
320
00:29:32,230 --> 00:29:34,816
Det er altid sjovt at se på.
321
00:29:35,650 --> 00:29:38,153
Det skrammel vejer jo mere end mig.
322
00:29:38,236 --> 00:29:40,530
Tag det på, eller du bliver slået ihjel.
323
00:29:40,613 --> 00:29:42,490
Hvad?
324
00:29:42,574 --> 00:29:46,703
Helte! Krigere!
325
00:29:46,786 --> 00:29:48,079
Fald ind!
326
00:29:53,960 --> 00:29:56,045
Fart på;
327
00:29:56,129 --> 00:29:59,257
Dylan og Paris, hold op med at fjante.
328
00:30:00,967 --> 00:30:03,803
Percy. Træd frem.
329
00:30:07,891 --> 00:30:11,686
Dette er Percy Jackson.
330
00:30:13,188 --> 00:30:15,523
Han mangler et hold.
331
00:30:16,065 --> 00:30:17,650
Vi tager ham.
332
00:30:21,654 --> 00:30:24,991
Jeg hedder Luke.
Søn af Hermes og lejrlederen.
333
00:30:25,575 --> 00:30:27,744
I vilkårlig rækkefølge.
334
00:30:27,827 --> 00:30:29,662
Hvor er din hjelm?
335
00:30:29,871 --> 00:30:31,664
Jeg har ikke fået nogen.
336
00:30:33,500 --> 00:30:37,545
Cheiron, har du kørestolen med?
Han får brug for den.
337
00:30:37,629 --> 00:30:39,464
Du er færdig, mand.
338
00:30:40,465 --> 00:30:43,927
Jeg tager gas på dig.
Smil, det er sundt.
339
00:30:44,010 --> 00:30:47,180
Er der nogen, der har en ekstra hjelm?
Så send den herop.
340
00:30:51,267 --> 00:30:52,644
Prøv den.
341
00:30:53,603 --> 00:30:56,397
Den vil beskytte dig.
Og det skal vi andre nok også.
342
00:30:56,981 --> 00:30:59,442
Velkommen på blåt hold, min ven.
343
00:30:59,526 --> 00:31:03,488
Alle klar til flagerobring!
344
00:31:03,571 --> 00:31:06,908
De, der først erobrer
fjendens banner, har vundet.
345
00:31:07,825 --> 00:31:09,202
Afgang!
346
00:31:10,662 --> 00:31:13,414
Rolig. Rolig.
347
00:31:13,831 --> 00:31:14,958
Nu!
348
00:31:33,685 --> 00:31:35,937
Jeg ved, hvor flaget er. Kom!
349
00:31:40,775 --> 00:31:43,528
Hold øjnene åbne,
og undgå at blive slået ihjel.
350
00:31:57,959 --> 00:32:00,753
Jeg er på vej! Ares' børn! Pas på!
351
00:32:00,837 --> 00:32:03,006
Sværd, sværd!
352
00:32:06,551 --> 00:32:09,178
I tager lejrlivet alt for alvorligt.
353
00:32:10,054 --> 00:32:11,306
Nu!
354
00:32:24,068 --> 00:32:27,655
Percy, stik af!
Se, om du kan finde flaget!
355
00:32:27,739 --> 00:32:29,741
Hvordan gjorde jeg det der?
356
00:32:49,010 --> 00:32:50,094
Nej.
357
00:33:01,564 --> 00:33:02,774
Jeg vandt.
358
00:33:05,735 --> 00:33:08,071
Troede du virkelig,
det ville være så nemt?
359
00:33:13,076 --> 00:33:16,204
Min mor er visdommens
og taktikkens gudinde.
360
00:33:16,788 --> 00:33:19,165
Ved du, hvad det betyder?
361
00:33:19,248 --> 00:33:21,209
At jeg altid vinder.
362
00:33:22,001 --> 00:33:25,380
Og jeg taber altid.
Måske er vi begge to galt på den.
363
00:33:44,482 --> 00:33:46,192
Bør vi ikke stoppe dem?
364
00:33:46,275 --> 00:33:48,778
- Hun slår ham ihjel.
- Det kan du ikke mene.
365
00:33:48,861 --> 00:33:50,488
Nu bliver det rigtig sjovt.
366
00:33:57,745 --> 00:33:59,539
Rejs dig, og Kæmp,
367
00:34:01,457 --> 00:34:02,709
store helt.
368
00:34:17,557 --> 00:34:19,183
Kom nu, Perce.
369
00:34:26,399 --> 00:34:28,067
Søg hen til vandet.
370
00:34:36,492 --> 00:34:38,828
Vandet vil give dig styrke.
371
00:37:04,140 --> 00:37:05,766
Sådan, Perce!
372
00:37:25,244 --> 00:37:28,414
- Gør plads!
- Ja!
373
00:37:28,831 --> 00:37:30,207
Tillader I?
374
00:37:30,291 --> 00:37:33,210
Mine damer og herrer,
Poseidons søn skal frem!
375
00:37:33,294 --> 00:37:38,090
Helten skal frem! Flyt jer!
Lad være med at se så sur ud.
376
00:37:38,174 --> 00:37:40,927
- Undskyld, jeg prøver...
- Hej, Percy.
377
00:37:41,010 --> 00:37:43,346
Vi holder fest hjemme hos os.
378
00:37:43,429 --> 00:37:45,306
Vi vil så gerne have, du kommer.
379
00:37:45,389 --> 00:37:46,766
Jeg vil meget gerne komme.
380
00:37:46,849 --> 00:37:48,309
- Det ville være fantastisk.
- Ja.
381
00:37:48,392 --> 00:37:52,605
Jeg kommer også gerne.
Det er pænt af jer at invitere mig.
382
00:37:52,688 --> 00:37:54,273
Skrid, nymfer.
383
00:37:54,357 --> 00:37:57,360
I må ikke gå. Tøser, jeg er her.
384
00:37:58,027 --> 00:38:01,405
I må ikke gå.
Hvornår begynder festen?
385
00:38:01,489 --> 00:38:04,659
- Føler du dig som en helt?
- Mere som en mutant.
386
00:38:04,742 --> 00:38:07,662
Jeg får ikke fiskehale eller gæller, vel?
387
00:38:07,745 --> 00:38:09,163
Næppe.
388
00:38:09,747 --> 00:38:12,458
Men et forvokset ego kan ikke udelukkes.
389
00:38:15,670 --> 00:38:17,880
Du kunne have dræbt mig.
390
00:38:17,964 --> 00:38:20,299
Jeg kunne være død, hvis jeg var normal.
391
00:38:20,383 --> 00:38:21,968
Men det er du ikke.
392
00:38:23,052 --> 00:38:25,763
Jeg fornemmer,
at du ikke bryder dig om mig.
393
00:38:25,846 --> 00:38:29,433
Det er muligt.
Vores forældre hader jo hinanden.
394
00:38:29,517 --> 00:38:30,810
Gør de det?
395
00:38:32,228 --> 00:38:34,772
Jeg nærer helt sikkert
stærke følelser for dig.
396
00:38:35,898 --> 00:38:38,985
Jeg har bare ikke fundet ud af,
om de er positive eller negative.
397
00:38:40,152 --> 00:38:43,239
Du må sige til,
når du finder ud af det.
398
00:38:44,365 --> 00:38:46,200
Du får det at vide som den første.
399
00:39:07,096 --> 00:39:09,682
Percy Jackson, træd frem!
400
00:39:29,493 --> 00:39:32,204
Hades! Hold jer væk!
401
00:39:34,248 --> 00:39:38,169
Percy Jackson, giv mig kilen.
402
00:39:41,547 --> 00:39:43,466
Så er du en god dreng.
403
00:39:43,549 --> 00:39:47,970
Giv mig den,
og du skal få din mor tilbage.
404
00:39:49,263 --> 00:39:52,183
Du skal ikke lytte til ham!
405
00:39:55,686 --> 00:39:57,605
Min mor er død.
406
00:39:58,773 --> 00:40:02,485
Nej, din mor lever endnu.
407
00:40:02,568 --> 00:40:05,529
Jeg sendte Minotauros ud
for at bortføre hende.
408
00:40:05,613 --> 00:40:08,449
Hun er her hos mig
i underverdenen.
409
00:40:15,372 --> 00:40:16,457
Mor?
410
00:40:17,374 --> 00:40:18,667
Percy?
411
00:40:25,007 --> 00:40:26,634
Hvad har du gjort ved min mor?
412
00:40:26,717 --> 00:40:31,055
Hvis du vil se din mor igen,
så skaffer du mig kileni
413
00:40:37,520 --> 00:40:41,982
- Jeg må redde hende.
- Percy, du har jo ikke kilen.
414
00:40:42,066 --> 00:40:43,651
Jeg vil fortælle ham sandheden.
415
00:40:43,734 --> 00:40:46,821
Når han indser, at jeg ikke er tyven,
vil han lade hende gå.
416
00:40:46,904 --> 00:40:52,451
Man forhandler ikke med Hades.
Når han indser, at du ikke har kilen,
417
00:40:53,202 --> 00:40:55,037
vil han slå dig og din mor ihjel.
418
00:40:55,121 --> 00:40:57,581
- Det er hendes eneste chance.
- Nej.
419
00:40:58,290 --> 00:41:00,042
Hold dig til vores plan.
420
00:41:00,584 --> 00:41:04,338
Tag til Olympen og tal med Zeus.
421
00:41:04,672 --> 00:41:06,298
Når han er overbevist om din uskyld,
422
00:41:06,382 --> 00:41:10,344
vil vi gøre alt for at redde din mor.
423
00:41:12,805 --> 00:41:13,973
Okay.
424
00:41:30,948 --> 00:41:32,658
Går du?
425
00:41:33,576 --> 00:41:35,619
Ja, jeg går en tur.
426
00:41:35,703 --> 00:41:38,747
- Jeg går med.
- Jeg vil hellere være alene.
427
00:41:38,831 --> 00:41:40,875
- Jeg går med.
- Nej.
428
00:41:40,958 --> 00:41:42,877
Du bliver forfulgt.
429
00:41:46,547 --> 00:41:48,299
- Du stresser mig.
- Lad mig være.
430
00:41:48,382 --> 00:41:49,550
Halvguder skal være i seng kl. et.
431
00:41:49,633 --> 00:41:51,594
Gå nu i seng.
432
00:41:51,677 --> 00:41:52,803
Nej.
433
00:41:53,512 --> 00:41:54,847
- Kom så.
- Én sejr,
434
00:41:54,930 --> 00:41:56,015
og straks vil du tage
kampen op med Hades?
435
00:41:56,098 --> 00:41:58,225
- Jeg er med.
- Også dig?
436
00:41:58,309 --> 00:42:02,354
Min mor er stadig i live.
Jeg må redde hende.
437
00:42:02,438 --> 00:42:04,732
- Fra underverdenen?
- Koste hvad det vil.
438
00:42:04,815 --> 00:42:06,400
Måske kan du snøre Hades.
439
00:42:06,483 --> 00:42:07,818
- Ja, måske.
- Jeg kan ikke
440
00:42:07,902 --> 00:42:09,069
lade dig gøre det.
441
00:42:09,153 --> 00:42:12,281
Jeg spørger ikke om lov.
442
00:42:12,364 --> 00:42:17,411
Reglerne siger, at hvis jeg ikke kan
stoppe dig, så må jeg tage med dig,
443
00:42:17,494 --> 00:42:19,955
for jeg er din bedste ven og vogter.
444
00:42:20,039 --> 00:42:21,248
Juniorvogter.
445
00:42:22,541 --> 00:42:23,792
Er det virkelig nødvendigt?
446
00:42:23,876 --> 00:42:27,296
Jeg har ikke brug for jeres hjælp
Jeg må gøre det her alene.
447
00:42:27,379 --> 00:42:29,381
Vi har ikke spurgt om lov.
448
00:42:29,465 --> 00:42:32,468
Hold nu op.
Du prøvede at dræbe mig i dag,
449
00:42:32,551 --> 00:42:35,179
- og nu vil du beskytte mig?
- Det var ikke rigtigt.
450
00:42:35,262 --> 00:42:37,097
- Det var bare træning.
- Ja.
451
00:42:37,181 --> 00:42:40,643
Jeg har aldrig gjort andet
end at træne og træne.
452
00:42:40,726 --> 00:42:44,355
Jeg er vokset op her. Jeg har
kun set verden udenfor et par gange.
453
00:42:44,438 --> 00:42:47,524
Og jeg har aldrig været
på et rigtigt eventyr.
454
00:42:47,608 --> 00:42:51,654
Desuden har du vundet et slag,
og jeg har vundet hundredvis.
455
00:42:52,071 --> 00:42:55,199
- Du får brug for min erfaring.
- Det kan der være noget om.
456
00:42:57,368 --> 00:42:59,370
Vil I to virkelig gerne med?
457
00:42:59,453 --> 00:43:00,871
- Ja!
- Ja!
458
00:43:01,747 --> 00:43:04,250
Så tager vi alle sammen af sted.
459
00:43:04,333 --> 00:43:07,253
Hvem ved, hvordan vi kommer
ned til underverdenen?
460
00:43:08,587 --> 00:43:10,839
Det havde jeg ikke tænkt over.
461
00:43:12,383 --> 00:43:14,343
Jeg kender en, der måske ved det.
462
00:43:15,594 --> 00:43:17,471
Venligtsindede Harriere på vej ind!
463
00:43:21,350 --> 00:43:22,518
Luke?
464
00:43:24,687 --> 00:43:26,272
Hej med jer.
465
00:43:27,022 --> 00:43:30,567
Percy. Jeg regnede med,
du ville komme forbi.
466
00:43:30,651 --> 00:43:34,571
Det gør alle for at slippe lidt væk
467
00:43:34,655 --> 00:43:37,741
fra middelaldermarkedet.
468
00:43:39,118 --> 00:43:43,831
Jamen så...
Velkommen til den moderne verden.
469
00:43:45,124 --> 00:43:46,792
Sejt. Nye ting.
470
00:43:50,045 --> 00:43:54,091
- Hvor er I på vej hen?
- Vi skal ud og redde min mor.
471
00:43:55,801 --> 00:43:58,012
Din far er gudernes sendebud
472
00:43:58,095 --> 00:44:01,974
og kan slippe ind og ud af underverdenen.
473
00:44:02,057 --> 00:44:03,892
Ved du hvordan?
474
00:44:05,561 --> 00:44:08,147
Min far er en nar.
Jeg har aldrig mødt ham.
475
00:44:08,230 --> 00:44:11,400
- Har du heller ikke?
- Vi har alle sammen faderkomplekser.
476
00:44:12,359 --> 00:44:15,654
Fordi alle guderne er selvoptagede.
477
00:44:15,738 --> 00:44:18,157
De tænker kun på sig selv.
478
00:44:19,199 --> 00:44:22,995
Men jeg brød engang ind i
min fars hus og stjal nogle fede ting.
479
00:44:35,341 --> 00:44:36,675
Tu dig.
480
00:44:47,853 --> 00:44:49,563
Flyvende sko?
481
00:44:51,899 --> 00:44:53,442
Det er min fars.
482
00:44:54,193 --> 00:44:56,904
Han har hundredvis af dem.
483
00:44:59,573 --> 00:45:01,200
Han vil ikke savne dem.
484
00:45:01,867 --> 00:45:03,702
Kig under den anden.
485
00:45:08,248 --> 00:45:10,584
Folk er før taget til underverdenen
486
00:45:10,667 --> 00:45:12,211
uden at være døde.
487
00:45:12,294 --> 00:45:15,547
Hercules, Orfeus.
Min far gør det tit.
488
00:45:15,631 --> 00:45:19,510
Det er nemt nok at komme ind.
At slippe ud er straks sværere.
489
00:45:20,719 --> 00:45:23,138
Her er et kort over Persefones perler.
490
00:45:23,222 --> 00:45:26,183
Persefone? Hades' hustru?
491
00:45:26,266 --> 00:45:29,770
Han tvang hende til ægteskab
og holder hende fanget.
492
00:45:29,853 --> 00:45:33,690
Hun hader selvfølgelig at være der.
Der er varmt, og han er klam.
493
00:45:33,774 --> 00:45:37,069
Så hun har gæster i smug.
494
00:45:39,446 --> 00:45:41,615
Hun har skjult perler til dem
rundt om i verden.
495
00:45:41,698 --> 00:45:44,993
Perlerne fungerer som smutveje
ud af underverdenen.
496
00:45:45,828 --> 00:45:47,579
De vil hjælpe jer væk.
497
00:45:47,663 --> 00:45:50,791
- Hvordan virker perlerne?
- Ganske enkelt.
498
00:45:50,874 --> 00:45:53,669
Du knuser en perle med foden
og forestiller dig stedet,
499
00:45:53,752 --> 00:45:55,838
hvor du gerne vil føres hen.
500
00:45:55,921 --> 00:45:57,923
Der findes tre i USA.
501
00:45:58,006 --> 00:46:01,718
Kortet vil vise jer vej.
Her er det første sted.
502
00:46:04,179 --> 00:46:06,515
"Tante Ems Haveimperium".
503
00:46:06,849 --> 00:46:09,726
Når I finder den første perle,
vil kortet vise vej til de næste,
504
00:46:09,810 --> 00:46:12,396
og så er I på vej til Hades.
505
00:46:12,980 --> 00:46:16,066
Det minder mig om, at I nok vil få brug for
506
00:46:17,192 --> 00:46:19,695
lidt ekstra beskyttelse.
507
00:46:22,739 --> 00:46:26,368
Mit yndlingsskjold.
Træd hellere et skridt tilbage.
508
00:46:36,837 --> 00:46:40,174
- Tak, Luke.
- Det var så lidt.
509
00:46:40,299 --> 00:46:43,802
Men du må love mig én ting.
510
00:46:45,053 --> 00:46:46,889
Hvis du ser min far
på vej til helvede...
511
00:46:47,014 --> 00:46:48,056
Ja?
512
00:46:48,140 --> 00:46:49,183
...så giv ham røvfuld for mig.
513
00:47:09,828 --> 00:47:12,539
TANTE EMS HAVEIMPERIUM
514
00:47:20,172 --> 00:47:23,425
Det her sted har seriøst
brug for en makeover.
515
00:47:28,013 --> 00:47:29,223
Hallo?
516
00:47:31,517 --> 00:47:34,853
Er der nogen hjemme?
517
00:47:35,854 --> 00:47:38,315
Se her. Gratis sodavand.
518
00:47:42,736 --> 00:47:44,530
Okay, det er klamt.
519
00:47:45,072 --> 00:47:48,158
Fødevarestyrelsen burde
helt klart diske det her sted.
520
00:47:51,453 --> 00:47:53,914
Drenge, se lige her.
521
00:48:03,173 --> 00:48:04,508
Se.
522
00:48:06,134 --> 00:48:07,302
Vildt.
523
00:48:08,428 --> 00:48:11,932
- Gulddrakmer.
- Det betyder, vi er på rette vej.
524
00:48:12,599 --> 00:48:13,809
Her.
525
00:48:15,018 --> 00:48:16,853
Hvordan finder vi perlen?
526
00:48:16,937 --> 00:48:18,397
Godt spørgsmål.
527
00:48:19,231 --> 00:48:21,400
Lad os tjekke stedet hver for sig.
528
00:48:21,483 --> 00:48:22,609
- God ide.
- Ja.
529
00:48:22,693 --> 00:48:24,111
Jeg går den her vej.
530
00:48:28,699 --> 00:48:29,908
Hallo?
531
00:48:46,174 --> 00:48:49,177
- Flygt! Hun er på vej!
- Hvem?
532
00:48:49,261 --> 00:48:53,181
Vi ville spørge om vej...
Min stakkels mand! Hjælp mig!
533
00:48:53,307 --> 00:48:54,683
Du må hjælpe mig!
534
00:49:05,027 --> 00:49:08,614
Hold da op.
Han ligner min onkel Ferdinand.
535
00:49:10,699 --> 00:49:12,200
Det er helt vildt.
536
00:49:12,868 --> 00:49:15,287
Han har et modermærke
det samme sted.
537
00:49:16,496 --> 00:49:21,126
Det kan ikke være onkel Ferdinand,
for han blev dræbt af
538
00:49:22,377 --> 00:49:23,670
Medusa.
539
00:49:25,547 --> 00:49:28,300
Percy! Annabeth!
540
00:49:28,383 --> 00:49:30,719
- Vi er på spanden!
- Grever?
541
00:49:34,556 --> 00:49:37,225
Vi må væk, før hun finder os!
542
00:49:37,309 --> 00:49:39,728
- Hvem?
- Hun forvandlede min mand til sten!
543
00:49:39,811 --> 00:49:41,730
Grever, hvor er du?
544
00:49:42,898 --> 00:49:46,068
Percy! Annabeth!
545
00:49:47,235 --> 00:49:49,863
- Annabeth, hvor er du?
- Grever!
546
00:49:53,575 --> 00:49:56,745
- Se dig dog for.
- Perce! Hør efter.
547
00:49:56,828 --> 00:49:58,997
- Hvor er vi?
- I Medusas hule.
548
00:49:59,915 --> 00:50:01,333
- Annabeth!
- Annie!
549
00:50:01,416 --> 00:50:03,752
Vi slipper aldrig ud herfra!
550
00:50:04,461 --> 00:50:05,462
Rør dig ikke.
551
00:50:09,841 --> 00:50:13,512
Sikke dog en pragtfuld overraskelse.
552
00:50:14,096 --> 00:50:19,184
Det er en fornøjelse at få
så unge mennesker på besøg.
553
00:50:20,352 --> 00:50:22,270
Vi er så ensomme her.
554
00:50:23,772 --> 00:50:25,107
Er vi ikke?
555
00:50:26,566 --> 00:50:30,112
Det er derfor, jeg skaber mine statuer.
556
00:50:32,447 --> 00:50:34,449
De er mit eneste selskab,
557
00:50:37,077 --> 00:50:38,954
Athenedatter
558
00:50:39,037 --> 00:50:44,209
- Hvorfra kender du mig?
- Sikke et smukt hår, du har.
559
00:50:45,877 --> 00:50:48,922
Sådan et hår havde jeg selv engang.
560
00:50:50,298 --> 00:50:51,800
Jeg var omsværmet
561
00:50:53,427 --> 00:50:56,263
og blev efterstræbt af mange bejlere.
562
00:50:57,597 --> 00:50:59,808
Men alt det ændredes,
563
00:51:01,226 --> 00:51:03,228
på grund af din mor.
564
00:51:03,979 --> 00:51:06,314
Kvinden, der forbandede mig
565
00:51:07,566 --> 00:51:09,234
og forvandlede mig...
566
00:51:11,987 --> 00:51:14,948
- Se ikke på hende!
- ...til dette!
567
00:51:17,242 --> 00:51:20,829
Det siges,
at øjnene er sjælenes spejl.
568
00:51:21,830 --> 00:51:25,333
Jeg håber, I synes, mine øjne er
569
00:51:28,253 --> 00:51:29,838
smukke.
570
00:51:31,923 --> 00:51:36,678
Det er uforskammet
ikke at se folk i øjnene.
571
00:51:38,597 --> 00:51:40,098
Kom nu.
572
00:51:41,183 --> 00:51:45,145
Tag et kig-
573
00:52:04,706 --> 00:52:06,541
Hvordan bekæmper vi noget,
vi ikke må se på?
574
00:52:06,666 --> 00:52:08,960
Vi kan se på dets spejlbillede.
575
00:52:09,044 --> 00:52:11,296
Se her.
576
00:52:11,379 --> 00:52:14,049
God ide. Jeg får fat i Annabeth.
577
00:52:14,174 --> 00:52:16,468
- Så ordner jeg Medusa
- Okay.
578
00:52:16,551 --> 00:52:20,680
Du er en pryd for min samling.
579
00:52:21,556 --> 00:52:24,226
Vi skal være venner for evigt.
580
00:52:24,726 --> 00:52:26,228
Tillader du?
581
00:52:30,065 --> 00:52:31,233
Nej, nej.
582
00:52:35,403 --> 00:52:41,827
Før eller senere vil du åbne øjnene.
583
00:52:43,578 --> 00:52:49,084
Lysten til at se på mig
er for voldsom til at modstå.
584
00:52:49,417 --> 00:52:51,753
Se ikke på hende, Annabeth!
585
00:52:53,713 --> 00:52:55,257
Hvem er så det?
586
00:52:56,174 --> 00:52:57,926
Endnu en halvgud.
587
00:53:07,060 --> 00:53:08,770
Jeg kan fornemme dig.
588
00:53:29,624 --> 00:53:31,376
Poseidonsøn.
589
00:53:33,628 --> 00:53:36,298
Jeg har været kæreste med din far.
590
00:53:48,643 --> 00:53:51,980
- Skal du have en hånd?
- Grever, hjælp mig.
591
00:53:54,316 --> 00:53:56,818
- Tak.
- Kom med.
592
00:54:04,284 --> 00:54:07,495
Jeg hører, du har tordenkilen.
593
00:54:07,996 --> 00:54:09,831
Må jeg se den?
594
00:54:10,457 --> 00:54:12,125
Jeg har den ikke.
595
00:54:14,669 --> 00:54:17,923
Lad mig se dine øjne.
596
00:54:18,006 --> 00:54:21,843
Jeg hører,
de er blå som Det Tjerkessiske Hav.
597
00:54:23,011 --> 00:54:24,846
Åbn dem.
598
00:54:24,971 --> 00:54:30,435
Ellers må mine sultne små
åbne dem for dig.
599
00:54:33,188 --> 00:54:36,274
Det ville være synd og skam
600
00:54:36,358 --> 00:54:41,613
at ødelægge et så ungt, smukt ansigt.
601
00:54:44,157 --> 00:54:47,786
Bliv hos mig, Percy.
602
00:54:48,286 --> 00:54:53,291
Alt, hvad du behøver at gøre, er at se.
603
00:55:10,809 --> 00:55:12,185
Er du okay?
604
00:55:15,230 --> 00:55:16,815
Ja, jeg er okay.
605
00:55:23,071 --> 00:55:25,740
Poseidonsøn!
606
00:55:39,921 --> 00:55:41,548
Så gør vi hovedrent.
607
00:55:45,593 --> 00:55:48,763
Nu kan I godt åbne øjnene.
608
00:55:49,764 --> 00:55:55,103
Annabeth, det var
topsvedig halvgudekørsel!
609
00:55:55,228 --> 00:55:56,604
Tak.
610
00:55:59,733 --> 00:56:03,028
- Lad os tage det med.
- Hovedet? Nej, det er for klamt.
611
00:56:03,111 --> 00:56:06,781
Hvis man åbner øjnene,
virker de stadig, selvom hun er død.
612
00:56:06,865 --> 00:56:08,950
Det kan vise sig at være nyttigt.
613
00:56:09,034 --> 00:56:11,119
Du har ret. Men jeg rører det ikke.
614
00:56:11,244 --> 00:56:15,206
Pak det ind i din jakke,
indtil vi får fat i noget is.
615
00:56:15,290 --> 00:56:17,375
Hvorfor lige min jakke?
616
00:56:17,459 --> 00:56:19,252
Fordi det er dig, der er vogteren.
617
00:56:19,961 --> 00:56:21,880
Ja, det er mig, der er vogteren.
618
00:56:21,963 --> 00:56:25,633
Derfor får du min hættetrøje,
ikke min jakke. Okay?
619
00:56:26,384 --> 00:56:28,136
Kom nu, dit pivedyr.
620
00:56:30,555 --> 00:56:31,806
Hvor ulækkert.
621
00:56:31,890 --> 00:56:34,768
Bare kast.
622
00:56:35,310 --> 00:56:38,396
Vent lige lidt.
623
00:56:39,397 --> 00:56:40,940
Perlen.
624
00:56:46,404 --> 00:56:48,239
Én fundet, to tilbage.
625
00:56:50,825 --> 00:56:54,079
Luke kunne godt have
advaret os mod Medusa.
626
00:56:54,162 --> 00:56:56,664
Måske vidste han ikke noget.
627
00:56:56,748 --> 00:56:59,292
Gudernes GPS. Hvor skal vi så hen?
628
00:57:00,418 --> 00:57:01,836
Lad os se.
629
00:57:07,634 --> 00:57:09,344
Parthenon i Nashville.
630
00:57:09,427 --> 00:57:14,182
Nashville? Nedtur.
Hovedstad for min absolutte hademusik.
631
00:57:36,621 --> 00:57:39,499
- Lad os stoppe og overnatte!
- Ja.
632
00:57:40,208 --> 00:57:42,293
God ide.
633
00:58:01,020 --> 00:58:02,230
Percy.
634
00:58:19,664 --> 00:58:20,748
Hej.
635
00:58:25,253 --> 00:58:29,340
- Hej.
- Godt kæmpet i dag. Tak.
636
00:58:31,759 --> 00:58:33,386
Hvad skete der?
637
00:58:35,096 --> 00:58:38,433
Den stakkels dame, der blev til sten.
638
00:58:38,516 --> 00:58:40,393
Hun tog hårdt fat.
639
00:58:42,437 --> 00:58:44,022
Se her.
640
00:58:56,910 --> 00:58:59,913
Sejt. Virkelig sejt.
641
00:59:02,457 --> 00:59:03,625
Hvorfor er det,
642
00:59:04,792 --> 00:59:06,711
vores forældre hader hinanden?
643
00:59:06,794 --> 00:59:09,797
De ville begge to gerne
være Athens' beskytter.
644
00:59:10,298 --> 00:59:13,468
Og folket valgte Athene.
645
00:59:14,219 --> 00:59:17,472
Vores forældre
har hadet hinanden lige siden.
646
00:59:18,473 --> 00:59:21,309
- Hvordan er din mor?
- Det ved jeg ikke.
647
00:59:21,434 --> 00:59:27,065
- Jeg har aldrig mødt hende.
- Hvad? Gælder det for alle?
648
00:59:27,148 --> 00:59:30,985
- Ser guderne aldrig deres børn?
- Det er forbudt.
649
00:59:32,070 --> 00:59:34,239
Da vi blev født, erklærede Zeus,
650
00:59:34,322 --> 00:59:38,409
at guder ikke måtte have
fysisk kontakt til deres dødelige afkom.
651
00:59:38,493 --> 00:59:41,955
- Det er da en åndssvag lov.
- Helt enig.
652
00:59:43,748 --> 00:59:47,460
Men, mellem os sagt,
653
00:59:49,254 --> 00:59:52,507
så tror jeg,
min mor taler til mig af og til.
654
00:59:52,590 --> 00:59:55,260
Når jeg er i problemer,
655
00:59:55,343 --> 00:59:58,346
- hører jeg hendes stemme råde mig
- Det er også sket for mig.
656
00:59:58,429 --> 01:00:01,307
Det er din far, der taler til dig.
657
01:00:02,684 --> 01:00:05,770
Percy, kom herind.
Det er for langt ude.
658
01:00:08,022 --> 01:00:09,274
Godt så.
659
01:00:09,857 --> 01:00:11,359
Skynd dig!
660
01:00:11,943 --> 01:00:14,320
Se, Percy.
661
01:00:15,113 --> 01:00:16,281
Du er i fjerneren.
662
01:00:16,364 --> 01:00:18,700
...den forsvundne Percy Jackson
663
01:00:18,783 --> 01:00:20,702
og hans mor, Sally Ugliano.
664
01:00:20,827 --> 01:00:23,871
Men deres familie har
nogle interessante teorier.
665
01:00:23,997 --> 01:00:26,624
Hr. Ugliano, fortæl os
om Deres søn, Percy.
666
01:00:26,708 --> 01:00:31,546
Han er kun min stedsøn.
Han er ikke undfanget af mine lænder.
667
01:00:31,671 --> 01:00:34,132
Da han begyndte at tage stoffer,
668
01:00:34,215 --> 01:00:35,466
- var han ikke længere sig selv.
- Åh nej.
669
01:00:35,550 --> 01:00:38,553
Han forsøgte at slå mig ihjel
og væltede sin mor omkuld.
670
01:00:38,636 --> 01:00:43,391
Hans krøblingeven overfaldt mig bagfra
og slog mig bevidstløs.
671
01:00:43,474 --> 01:00:47,562
Da jeg kom til mig selv,
havde Percy bortført Sally.
672
01:00:47,645 --> 01:00:49,814
- Hun ville aldrig tage af sted med...
- Klap dog i.
673
01:00:49,897 --> 01:00:52,650
Nu er jeg en forbryder på flugt.
674
01:00:52,734 --> 01:00:56,654
Det er det, jeg mener.
Gabe lyver, så vandet driver.
675
01:00:56,738 --> 01:00:59,657
Han er bare sur, fordi jeg
baskede ham med mine krykker.
676
01:01:01,492 --> 01:01:02,660
Venner,
677
01:01:04,078 --> 01:01:06,581
jeg kan altså ikke tisse,
mens hun holder øje med mig.
678
01:01:18,926 --> 01:01:23,014
Undskyld, jeg kvajede mig.
Jeg burde have trukket forhænget for.
679
01:01:23,097 --> 01:01:27,018
Kom så. Lad os smutte,
inden myndighederne dukker op.
680
01:02:03,096 --> 01:02:04,639
Det er imponerende.
681
01:02:04,806 --> 01:02:07,809
En fuldstændig kopi
af Parthenon i Nashville.
682
01:02:07,892 --> 01:02:10,144
Lad os få fat i perlen.
683
01:02:34,252 --> 01:02:36,629
Det er din mor.
684
01:02:38,131 --> 01:02:40,425
Mon hun ser sådan ud i virkeligheden?
685
01:02:43,928 --> 01:02:45,513
Det finder vi ud af.
686
01:02:48,808 --> 01:02:53,104
Venner, se lige der.
687
01:02:55,481 --> 01:02:56,774
Det er perlen.
688
01:03:02,321 --> 01:03:04,949
- Det var jo nemt nok.
- Nemt?
689
01:03:05,032 --> 01:03:08,619
Den er ti meter overjorden,
og her vrimler med turister.
690
01:03:10,663 --> 01:03:12,206
Jeg har en ide.
691
01:03:12,707 --> 01:03:15,710
Vi kommer igen, når stedet lukker.
692
01:03:15,793 --> 01:03:18,129
Jeg kunne også kaste en krykke derop,
693
01:03:18,212 --> 01:03:19,797
- så perlen falder ned.
- Grever!
694
01:03:19,881 --> 01:03:22,717
Jeg mener bare...
Det er da ikke en dårlig ide.
695
01:03:37,023 --> 01:03:40,234
Parken har været lukket i en time nu.
Kom så.
696
01:03:40,359 --> 01:03:41,694
Javel
697
01:03:43,070 --> 01:03:44,822
- Det bliver pærelet.
- Okay.
698
01:03:44,906 --> 01:03:47,241
Jeg bruger Lukes flyvesko,
699
01:03:47,366 --> 01:03:49,911
- og så snupper jeg perlen...
- Fint.
700
01:03:57,335 --> 01:03:59,837
Okay, hvad gør vi nu?
701
01:04:01,214 --> 01:04:02,882
Rolig, drenge.
702
01:04:04,258 --> 01:04:05,343
Jeg ordner det.
703
01:04:05,426 --> 01:04:07,762
Hvad ordner du?
704
01:04:07,887 --> 01:04:10,014
- Vil du slå rengøringsfolkene ihjel?
- Slap af.
705
01:04:10,097 --> 01:04:12,183
De er hårdtarbejdende amerikanere.
706
01:04:18,064 --> 01:04:19,232
Åh nej.
707
01:04:27,198 --> 01:04:30,034
- Hvad skulle det til for?
- De er ikke døde, kun bevidstløse.
708
01:04:30,117 --> 01:04:32,787
- Vi har en halv time. Kom så.
- Sejt.
709
01:04:46,300 --> 01:04:48,636
- Hvad så?
- Hej.
710
01:04:49,637 --> 01:04:51,806
- Luke!
- Annabeth!
711
01:04:51,931 --> 01:04:53,558
Hvordan tænder man skoene?
712
01:04:53,641 --> 01:04:55,726
Percy skal spurte.
713
01:04:55,810 --> 01:05:00,648
Han skal op i tempo.
Som et fly, der letter.
714
01:05:00,773 --> 01:05:02,817
Der skal nok lidt øvelse til.
715
01:05:03,150 --> 01:05:04,318
Okay.
716
01:05:05,236 --> 01:05:06,654
Jeg har styr på det.
717
01:05:08,656 --> 01:05:11,075
Der skal øvelse til!
718
01:05:41,522 --> 01:05:42,607
- Jeg har den!
- Ja!
719
01:05:42,690 --> 01:05:44,358
- Ja, Percy!
- Sådan.
720
01:05:49,196 --> 01:05:51,198
- Der har vi den.
- Ja!
721
01:05:51,782 --> 01:05:53,784
- Sådan skal det være.
- Godt gået.
722
01:05:53,868 --> 01:05:56,370
Lad os komme...
723
01:05:58,956 --> 01:06:00,207
Åh nej.
724
01:06:06,631 --> 01:06:08,132
Jeg ordner det.
725
01:06:08,215 --> 01:06:10,885
Gutter, jeg er
fra Park- og Naturforvaltningen.
726
01:06:10,968 --> 01:06:13,387
I sov på jobbet.
727
01:06:13,471 --> 01:06:15,556
Vær glade for, jeg ikke melder jer.
728
01:06:15,640 --> 01:06:18,392
Vi har ventet dig, Jackson.
729
01:06:19,310 --> 01:06:20,686
Ikke nu igen.
730
01:06:20,811 --> 01:06:24,065
Giv os tordenkilen,
så lader vi dig gå.
731
01:06:24,148 --> 01:06:26,901
Jeg har ikke den tordenkile.
732
01:06:28,069 --> 01:06:30,196
Det her er noget møg.
733
01:06:49,090 --> 01:06:50,591
Hydra!
734
01:06:50,716 --> 01:06:53,844
Den i midten spyr ild!
735
01:07:18,786 --> 01:07:22,623
Nå, så du har en sød tand? Æd det!
736
01:07:40,766 --> 01:07:44,103
Percy, stop! Nej!
737
01:07:57,158 --> 01:07:59,493
Hvor blæret var det lige?
Jeg slog uhyret ihjel.
738
01:07:59,618 --> 01:08:01,996
Du gjorde det kun værre.
739
01:08:02,079 --> 01:08:05,583
- Hvad mener du?
- Når man hugger et hoved af Hydra,
740
01:08:05,666 --> 01:08:07,251
vokser der to nye ud.
741
01:08:15,134 --> 01:08:16,635
Pas på;
742
01:08:19,305 --> 01:08:21,515
Distrahér den. Jeg får fat i perlen.
743
01:09:30,209 --> 01:09:31,669
Lad os komme væk!
744
01:09:31,752 --> 01:09:33,587
Kom så!
745
01:09:35,673 --> 01:09:37,341
Luk døren op!
746
01:09:37,424 --> 01:09:39,260
Den vil ikke!
747
01:09:39,885 --> 01:09:41,095
Grever!
748
01:10:18,841 --> 01:10:20,342
Fy for pokker.
749
01:10:23,679 --> 01:10:26,056
Vi afbryder vores normale sendeflade
750
01:10:26,140 --> 01:10:28,183
med en nyhedsopdatering.
751
01:10:28,309 --> 01:10:30,811
Videnskabsfolk er lamslåede
over en enorm uvejrssky,
752
01:10:30,936 --> 01:10:35,107
der har bredt sig over Europa og Asien
753
01:10:35,190 --> 01:10:37,192
og nu har kurs mod USA.
754
01:10:37,318 --> 01:10:41,280
Der meldes om storme,
regn og kolossale bølger
755
01:10:41,363 --> 01:10:42,740
på flere kontinenter.
756
01:10:42,823 --> 01:10:47,536
Ingen har endnu mistet livet,
men man forbereder sig på det værste.
757
01:10:47,661 --> 01:10:49,455
Guderne er vrede.
758
01:10:50,205 --> 01:10:52,499
Vi har brug for den sidste perle
Hvor er den?
759
01:10:52,625 --> 01:10:53,792
Ja.
760
01:10:54,668 --> 01:10:56,337
Lad os se.
761
01:10:57,713 --> 01:11:00,716
Det bliver spændende.
762
01:11:01,508 --> 01:11:03,010
Vi skal til Las Vegas!
763
01:11:11,018 --> 01:11:14,521
Fantastiske LAS VEGAS
NEVADA
764
01:11:31,163 --> 01:11:32,206
Hold da op!
765
01:11:39,713 --> 01:11:41,382
Der er det.
766
01:11:41,882 --> 01:11:43,258
Lotus Casino.
767
01:12:00,401 --> 01:12:02,403
Det her har jeg glædet mig til.
768
01:12:02,528 --> 01:12:05,155
Husk at splitte 8'erne, ikke 10'erne.
769
01:12:05,239 --> 01:12:06,824
Vi er ikke kommet for at spille.
770
01:12:06,907 --> 01:12:11,495
- Der er poker, blackjack...
- Vi er her ikke for at more os.
771
01:12:11,578 --> 01:12:13,205
Vi snupper perlen og smutter.
772
01:12:13,288 --> 01:12:14,581
Okay.
773
01:12:17,710 --> 01:12:19,420
Her er flot.
774
01:12:23,924 --> 01:12:26,802
VIND BILEN!
775
01:12:35,936 --> 01:12:38,772
Det her sted er bare for vildt.
776
01:12:38,897 --> 01:12:40,816
Her er et gratis kuponhæfte.
777
01:12:40,941 --> 01:12:42,693
Vi bliver her ikke.
778
01:12:42,776 --> 01:12:45,988
Jeg insisterer.
Det kan bruges overalt på hotellet.
779
01:12:46,113 --> 01:12:48,657
Lad være. Vi skal ikke bo her.
780
01:12:48,782 --> 01:12:51,785
- Han var godt nok emsig.
- Ja.
781
01:12:52,911 --> 01:12:56,415
Vi er her med et eneste formål.
782
01:12:57,249 --> 01:12:59,293
Hvor er det blæret.
783
01:13:01,754 --> 01:13:04,965
Hvor finder vi en grøn perle?
784
01:13:06,175 --> 01:13:08,469
Måske på en servitrice eller en dansepige.
785
01:13:08,594 --> 01:13:10,262
Godt sted at starte.
786
01:13:13,640 --> 01:13:17,728
Hvad skulle det være?
Prøv en lotusblomst. De er vildt lækre.
787
01:13:17,811 --> 01:13:21,690
- Det er vores specialitet.
- Jeres specialitet?
788
01:13:22,649 --> 01:13:24,026
Smager de godt?
789
01:13:24,985 --> 01:13:27,988
- Tak.
- Skal vi betale for dem?
790
01:13:28,947 --> 01:13:31,200
- Åbenbart ikke.
- De er gratis.
791
01:13:34,995 --> 01:13:36,789
De smager godt.
792
01:13:42,336 --> 01:13:45,839
Det er det lækreste,
jeg nogensinde har smagt.
793
01:14:07,569 --> 01:14:09,321
Skal vi ikke blive her lidt?
794
01:14:09,404 --> 01:14:12,699
- Ja.
- Det er en superfed ide.
795
01:14:15,035 --> 01:14:19,206
Men vi er på en mission, der haster.
796
01:14:21,333 --> 01:14:23,919
- Er vi ikke?
- Det kan jeg ikke huske.
797
01:14:24,044 --> 01:14:26,171
Jeg har fuldstændig glemt,
hvad jeg ville sige.
798
01:14:27,047 --> 01:14:29,925
Jeg tror, jeg ved, hvorfor vi er her.
799
01:14:30,050 --> 01:14:32,427
- Hvorfor?
- For at more os.
800
01:14:33,262 --> 01:14:35,597
Okay, vi tager aldrig hjem.
801
01:14:35,722 --> 01:14:37,891
- Ja!
- Vi bliver her!
802
01:14:55,367 --> 01:14:56,618
Ja!
803
01:15:18,265 --> 01:15:19,892
Du er for sej!
804
01:15:35,616 --> 01:15:37,951
- Tak.
- Nej, Percy.
805
01:15:39,161 --> 01:15:42,289
Du må ikke spise blomsten.
806
01:15:43,165 --> 01:15:47,294
Den sløver dine sanser
og holder dig fanget her.
807
01:15:49,087 --> 01:15:50,923
Jeg går lige ud og får lidt luft.
808
01:15:51,006 --> 01:15:52,299
Okay.
809
01:15:57,095 --> 01:16:00,307
- En lotusblomst mere?
- Nej, ellers tak.
810
01:16:03,477 --> 01:16:07,272
Se dig omkring. Fokusér.
811
01:16:07,356 --> 01:16:09,358
- En lotusblomst mere?
- Nej tak.
812
01:16:11,151 --> 01:16:13,946
- En mere?
- Jeg klarer mig.
813
01:16:20,369 --> 01:16:24,164
- The French Connection?
- Ja. Har du set den?
814
01:16:25,290 --> 01:16:27,668
Ja, jeg så den vistnok på dvd.
815
01:16:28,335 --> 01:16:29,836
Hvad er dvd?
816
01:16:31,463 --> 01:16:32,839
Mener du det?
817
01:16:33,507 --> 01:16:35,926
Det er den bedste film,
der er kommet i år.
818
01:16:36,009 --> 01:16:38,971
I år?
819
01:16:40,222 --> 01:16:43,350
Ja, i år. 1971.
820
01:16:50,816 --> 01:16:52,526
Percy, vågn op-
821
01:16:53,527 --> 01:16:55,237
Du må flygte.
822
01:16:55,362 --> 01:16:57,406
- Vågn op.
- Du skal da have en lotusblomst.
823
01:16:57,531 --> 01:16:58,699
Nej, jeg skal ikke.
824
01:16:58,824 --> 01:16:59,866
- Tak.
- Bare én.
825
01:16:59,992 --> 01:17:01,201
Nej!
826
01:17:16,174 --> 01:17:17,342
En lotusblomst mere?
827
01:17:17,426 --> 01:17:18,468
- Nej.
- Vi insisterer.
828
01:17:18,552 --> 01:17:21,221
Jeg vil ikke have flere.
Lad mig være.
829
01:17:21,346 --> 01:17:23,557
Har De problemer, hr. Jackson?
830
01:17:25,559 --> 01:17:27,561
Nej. Men tak.
831
01:17:33,066 --> 01:17:35,068
Percy Jackson er vågen.
832
01:17:39,072 --> 01:17:40,657
Undskyld. Annabeth!
833
01:17:40,741 --> 01:17:42,200
Du skal ikke spise den.
834
01:17:42,284 --> 01:17:43,452
- Hvad?
- Vi må væk.
835
01:17:43,577 --> 01:17:44,786
Vi morer os jo lige så godt.
836
01:17:44,911 --> 01:17:47,956
Nej, det gør vi ikke.
Grever, vågn op.
837
01:17:48,081 --> 01:17:49,958
Vi må væk.
838
01:17:50,083 --> 01:17:52,961
Din timing er elendig, Percy.
839
01:17:53,086 --> 01:17:56,089
Vi er på vej ud for at blive gift.
840
01:17:56,214 --> 01:17:57,758
- Hvor romantisk.
- Nej, nej, nej.
841
01:17:57,883 --> 01:17:59,760
Hvem var det, jeg friede til?
842
01:18:01,928 --> 01:18:06,224
- Vågn op!
- Du er bare sådan en lyseslukker.
843
01:18:06,308 --> 01:18:08,143
Percy, hvad er der med dig?
844
01:18:08,268 --> 01:18:09,770
I må vågne, begge to.
845
01:18:09,895 --> 01:18:13,065
Se på mig. I er i trance. Vi er fanget!
846
01:18:13,148 --> 01:18:16,943
Hvis I spiser blomsterne,
får I lyst til at blive.
847
01:18:17,069 --> 01:18:18,945
Så kommer vi aldrig herfra.
848
01:18:21,782 --> 01:18:23,533
Vi må af sted.
849
01:18:23,617 --> 01:18:26,244
- Jeg forstår, hvad du mener.
- Vi må have den grønne perle.
850
01:18:32,084 --> 01:18:35,295
Bliv, hvor I er!
851
01:18:55,315 --> 01:18:59,611
Flyt dig, James Dean!
Bilen, bilen!
852
01:19:00,112 --> 01:19:02,155
Ind i bilen!
853
01:19:03,323 --> 01:19:04,574
Ind med jer.
854
01:19:04,658 --> 01:19:06,868
Ind i bilen!
855
01:19:06,993 --> 01:19:09,079
- Nøglerne? Jeg har dem.
- Kør!
856
01:19:09,162 --> 01:19:11,456
- Kør! Kør!
- De er på vej!
857
01:19:11,540 --> 01:19:13,083
- Kør nu!
- Jeg har styr på det.
858
01:19:13,166 --> 01:19:14,376
Kør!
859
01:19:35,689 --> 01:19:39,151
Det er sådan,
man skal forlade et kasino!
860
01:19:39,234 --> 01:19:41,361
Nu forstår jeg det hele.
861
01:19:41,486 --> 01:19:43,822
- Hvad?
- Det var lotusspisernes hule.
862
01:19:43,905 --> 01:19:46,658
De har lokket folk i fordærv siden oldtiden.
863
01:19:46,741 --> 01:19:49,494
Se der.
Det er den 21. juni i morgen.
864
01:19:49,995 --> 01:19:52,330
Det kan ikke passe.
Det er den 15. i dag.
865
01:19:52,414 --> 01:19:56,460
Det er den 21. i morgen.
Vi har været derinde i fem dage.
866
01:19:56,543 --> 01:19:59,004
- Det føltes som få timer.
- Det er sommersolhverv i morgen.
867
01:19:59,087 --> 01:20:00,964
Tidsfristen er ved midnat.
868
01:20:01,047 --> 01:20:03,717
Så må vi have fart på.
Hvor ligger Hades?
869
01:20:10,515 --> 01:20:12,851
Det er i Hollywood.
870
01:20:12,934 --> 01:20:16,188
Fint nok.
Jeg kan køre dertil på fire timer.
871
01:20:16,563 --> 01:20:17,772
Måske tre.
872
01:20:25,906 --> 01:20:29,743
KØR FORSIGTIGT
Kom snart tilbage
873
01:20:46,218 --> 01:20:49,095
Nu til de seneste nyheder.
874
01:20:49,221 --> 01:20:53,183
En enorm uvejrssky har dækket
det meste af Nordamerika.
875
01:20:53,266 --> 01:20:56,102
Flere steder iværksættes evakueringer
876
01:20:56,228 --> 01:20:58,104
på grund af det voldsomme vejr.
877
01:21:05,737 --> 01:21:07,447
Pas på, hvor I træder.
878
01:21:09,324 --> 01:21:11,243
Vent lige lidt.
879
01:21:16,456 --> 01:21:19,167
"Ve alle lastefulde sjæle".
880
01:21:50,657 --> 01:21:53,743
Nu er der ingen vej tilbage.
881
01:21:53,827 --> 01:21:57,163
- Vi er vist fanget her.
- Ja.
882
01:22:08,842 --> 01:22:11,970
Hvem er ham den uhyggelige fyr
med hættetrøjen?
883
01:22:12,053 --> 01:22:14,347
Aner det ikke.
Lad os finde ud af det.
884
01:22:19,227 --> 01:22:20,979
Hvem er I?
885
01:22:21,062 --> 01:22:25,191
- Vi skal tale med Hades.
- De levende er forment adgang her.
886
01:22:25,692 --> 01:22:27,694
Dø, og kom tilbage.
887
01:22:28,987 --> 01:22:32,157
Vi har ikke tænkt os
at dø og komme tilbage.
888
01:22:33,867 --> 01:22:36,870
Ved I hvad?
Jeg tror, jeg ved, hvad han vil have.
889
01:22:36,995 --> 01:22:40,457
- Hvad?
- Man skal betale færgemanden.
890
01:22:40,540 --> 01:22:41,708
Se nu her.
891
01:22:42,417 --> 01:22:45,045
Hvad så, mester!
892
01:22:47,047 --> 01:22:49,716
Okay, du kan bedst lide de døde.
893
01:22:49,841 --> 01:22:52,594
Jeg har et par døde gutter her.
894
01:22:52,719 --> 01:22:55,096
Se her. Jackson, Grant.
895
01:22:55,221 --> 01:22:58,683
Og hvem har vi her?
Benjamin Franklin.
896
01:22:58,767 --> 01:22:59,976
Det kan du lide, hvad?
897
01:23:00,060 --> 01:23:02,729
Sejl os over, tag imod pengene,
898
01:23:02,854 --> 01:23:05,482
og ansæt en indretningsarkitekt,
for her er godt nok deprimerende.
899
01:23:05,565 --> 01:23:07,442
Værsgo.
900
01:23:15,241 --> 01:23:16,743
Der var 170 dollars!
901
01:23:17,410 --> 01:23:20,747
Vent lige lidt. Drakmerne.
902
01:23:30,924 --> 01:23:32,133
Stig om bord.
903
01:23:32,258 --> 01:23:34,678
At brænde penge af under finanskrisen,
904
01:23:34,761 --> 01:23:37,472
- det er landsforræderi.
- Hold nu kæft.
905
01:23:47,982 --> 01:23:49,776
HELVEDET
906
01:23:55,824 --> 01:23:57,951
Velkommen til underverdenen.
907
01:24:02,789 --> 01:24:04,290
Hvad er alt det her?
908
01:24:06,167 --> 01:24:08,503
Elendighedens skarndynge.
909
01:24:09,963 --> 01:24:11,840
Forspildte håb og drømme.
910
01:24:13,967 --> 01:24:16,261
Ønsker, der aldrig gik i opfyldelse.
911
01:24:30,817 --> 01:24:34,154
Alle liv ender i lidelse og tragedie.
912
01:25:02,390 --> 01:25:04,684
Min færd stopper her.
913
01:25:24,871 --> 01:25:26,414
Kan I høre det?
914
01:25:26,539 --> 01:25:28,541
- Ja. Hvad er det?
- Aner det ikke.
915
01:25:34,672 --> 01:25:37,217
- Annie, stik den!
- Hvad gør vi?
916
01:25:39,052 --> 01:25:40,386
Stands!
917
01:25:44,349 --> 01:25:47,060
- Hvad var det for nogle bæster?
- Helvedeshunde.
918
01:25:47,185 --> 01:25:50,104
Du burde overveje at fodre dem.
919
01:25:50,939 --> 01:25:53,233
De fik færten af et andet dyr.
920
01:25:54,067 --> 01:25:57,195
- Genialt. De kan lugte ged.
- En satyr.
921
01:26:00,573 --> 01:26:02,450
Jeg har ikke haft en satyr
922
01:26:04,953 --> 01:26:07,872
- på besøg før.
- Persefone!
923
01:26:07,956 --> 01:26:10,458
Hvorfor tager det så lang tid?
924
01:26:10,959 --> 01:26:12,627
Du vover ikke at ignorere mig.
925
01:26:12,752 --> 01:26:16,297
Ellers så hvad?
Hvad vil du gøre?
926
01:26:16,923 --> 01:26:18,758
Jeg er allerede i Helvede.
927
01:26:39,445 --> 01:26:41,114
Vi har fået gæster.
928
01:26:44,284 --> 01:26:45,493
Kære nevø.
929
01:26:57,297 --> 01:26:58,631
Velkommen.
930
01:27:00,300 --> 01:27:02,635
Du har din fars smukke fjæs.
931
01:27:03,636 --> 01:27:07,098
Hans del af familien er altid heldig.
932
01:27:08,516 --> 01:27:10,476
Stop en halv.
933
01:27:10,602 --> 01:27:12,937
- Er det dig, der er Hades?
- Ja.
934
01:27:13,021 --> 01:27:17,066
Undskyld. Jeg havde bare ikke
forestillet mig, du så sådan ud.
935
01:27:17,150 --> 01:27:19,152
Stilfuld. Det holder.
936
01:27:19,277 --> 01:27:22,530
Skal jeg hellere se sådan her ud?
937
01:27:25,825 --> 01:27:30,997
Nej! Behold dit Mick Jagger-look.
Det fungerer.
938
01:27:40,173 --> 01:27:42,508
Det er modigt af dig at komme her.
939
01:27:43,551 --> 01:27:45,011
Træd nærmere.
940
01:27:47,513 --> 01:27:49,390
Du. Perce.
941
01:27:49,515 --> 01:27:53,811
Jeg ser, du væmmes ved mig,
men jeg har ikke selv valgt det her.
942
01:27:53,895 --> 01:27:58,566
Jeg blev forvist hertil
af Zeus og din far. Jeg er forbandet.
943
01:27:59,192 --> 01:28:01,569
Min eneste mulighed
for at slippe væk herfra
944
01:28:01,694 --> 01:28:05,365
er at besejre mine brødre
og bemægtige mig Olympen. Men så
945
01:28:06,407 --> 01:28:07,867
skal jeg bruge kilen.
946
01:28:08,910 --> 01:28:11,871
- Og jeg skal bruge min mor.
- Så forstår vi hinanden.
947
01:28:11,996 --> 01:28:14,666
Giv mig kilen,
og jeg giver dig din mor.
948
01:28:19,837 --> 01:28:21,047
Jeg må fortælle dig sandheden.
949
01:28:21,172 --> 01:28:25,259
Det er ikke mig, der er lyntyven.
Jeg har ikke kilen.
950
01:28:25,385 --> 01:28:26,844
Det har jeg aldrig haft.
951
01:28:28,346 --> 01:28:30,223
Hvad laver du så her?
952
01:28:32,517 --> 01:28:34,227
Jeg håbede,
953
01:28:35,186 --> 01:28:38,481
at når du indså, at jeg ikke var tyven,
ville du lade min mor gå.
954
01:28:38,564 --> 01:28:41,442
Tror du da, jeg er idiot?
955
01:28:42,860 --> 01:28:44,654
Jeg er Hades!
956
01:28:44,737 --> 01:28:48,282
Giv mig så kilen,
eller sig farvel til din mor!
957
01:29:13,057 --> 01:29:14,267
Percy!
958
01:29:22,942 --> 01:29:24,694
Jeg troede, jeg havde mistet dig.
959
01:29:24,777 --> 01:29:25,903
Nej.
960
01:29:49,802 --> 01:29:51,971
Zeus' tordenkile.
961
01:29:56,601 --> 01:29:57,769
Løgnhals.
962
01:29:58,478 --> 01:30:00,646
Jeg aner ikke, hvor den kom fra.
963
01:30:00,772 --> 01:30:03,232
- Det er ikke mit skjold.
- Nej!
964
01:30:03,316 --> 01:30:04,525
Det må være Lukes værk.
965
01:30:04,650 --> 01:30:06,986
Han skjulte kilen i skjoldet
og udnyttede os.
966
01:30:07,111 --> 01:30:08,821
Det var Luke, der stjal kilen.
967
01:30:09,322 --> 01:30:11,199
Der er vist ikke mere at sige.
968
01:30:12,450 --> 01:30:14,160
Kast dem for sjælene.
969
01:30:29,175 --> 01:30:32,929
Vi havde en aftale!
Du har fået kileni Lad os gå!
970
01:30:33,012 --> 01:30:34,806
Kald hundene til.
971
01:30:36,224 --> 01:30:40,019
- Kom her!
- Nej. Nej, du kommer her.
972
01:30:43,189 --> 01:30:45,024
Sit, Lassie!
973
01:30:48,194 --> 01:30:49,529
Nej! Nej!
974
01:30:51,364 --> 01:30:54,659
Jeg skal være gudernes konge.
975
01:30:55,493 --> 01:30:58,162
Hold jer væk! Dæk!
976
01:30:58,496 --> 01:30:59,872
Dæk!
977
01:31:08,339 --> 01:31:10,216
Hold nu op.
978
01:31:11,217 --> 01:31:12,552
Giv mig den.
979
01:31:29,902 --> 01:31:31,195
Fy!
980
01:31:34,740 --> 01:31:36,909
Han vil intet kunne huske.
981
01:31:39,120 --> 01:31:40,913
Hvorfor gjorde du det?
982
01:31:41,038 --> 01:31:45,251
Fordi han er led og brutal.
983
01:31:46,419 --> 01:31:47,795
Det eneste, jeg ser frem til,
984
01:31:47,920 --> 01:31:50,923
er mine udflugter væk fra det her hul.
985
01:31:51,048 --> 01:31:54,427
Dem ville en krig mellem guderne
gøre en ende på.
986
01:31:55,219 --> 01:31:58,556
Og så ville jeg være alene med ham
987
01:31:59,557 --> 01:32:00,808
til tid og evighed.
988
01:32:03,394 --> 01:32:06,564
Af sted. Tag kilen og din mor med.
989
01:32:17,783 --> 01:32:19,118
Kun tre?
990
01:32:21,454 --> 01:32:22,663
Åh nej.
991
01:32:23,122 --> 01:32:24,832
I er jo fire.
992
01:32:24,957 --> 01:32:27,919
Perlerne kan kun transportere
én person hver.
993
01:32:28,961 --> 01:32:31,255
En af jer må blive her.
994
01:32:31,839 --> 01:32:34,675
- Jeg bliver. I tre tager af sted.
- Hvad? Nej.
995
01:32:34,800 --> 01:32:36,510
Jeg har nået mit mål.
996
01:32:36,636 --> 01:32:38,262
- Jeg bliver her
- Nej. Nej!
997
01:32:38,346 --> 01:32:40,181
Jeg er trænet til det her.
998
01:32:40,306 --> 01:32:42,350
Hold nu op med det der.
999
01:32:42,975 --> 01:32:46,270
- Jeg bliver her. Jeg er vogteren.
- Grever, kom nu.
1000
01:32:46,354 --> 01:32:48,898
Jeg vil ikke høre på det. Af sted.
1001
01:32:48,981 --> 01:32:50,483
Det er min pligt.
1002
01:32:51,651 --> 01:32:53,152
Det er min skæbne.
1003
01:32:53,861 --> 01:32:55,446
Vi kommer tilbage og henter dig.
1004
01:32:56,489 --> 01:32:59,492
Jeg skal nok passe godt på ham.
1005
01:33:01,160 --> 01:33:02,745
Kom så.
1006
01:33:02,828 --> 01:33:05,790
Træd på en perle hver,
og tænk på det sted, I vil hen.
1007
01:33:05,873 --> 01:33:07,291
Værsgo.
1008
01:33:08,501 --> 01:33:09,877
Til Olympen.
1009
01:34:10,730 --> 01:34:12,606
Se der.
1010
01:34:18,612 --> 01:34:21,198
Zeus og Poseidon gør sig klar til kamp.
1011
01:34:22,742 --> 01:34:26,245
Det her er ikke Olympen.
1012
01:34:26,370 --> 01:34:27,621
Det er Empire State Building!
1013
01:34:27,747 --> 01:34:30,416
Porten til Olympen er dér.
1014
01:34:30,541 --> 01:34:32,835
Der er ti minutter til midnat. Af sted!
1015
01:34:32,918 --> 01:34:34,712
Percy Jackson!
1016
01:34:41,927 --> 01:34:44,930
Det var ikke meningen,
du skulle slippe levende derfra.
1017
01:34:45,931 --> 01:34:48,934
Jeg kan ikke lade dig
føre kilen til Olympen.
1018
01:34:49,435 --> 01:34:51,479
Det er mig, der er lyntyven.
1019
01:34:52,104 --> 01:34:54,982
Du skjulte kilen i mit skjold. Hvorfor?
1020
01:34:55,107 --> 01:34:59,195
Da du sagde, du ville tage
til underverdenen, slog det mig.
1021
01:34:59,278 --> 01:35:02,823
Det var en oplagt måde
at få kilen til Hades på.
1022
01:35:02,948 --> 01:35:04,533
Hvorfor gjorde du det?
1023
01:35:04,617 --> 01:35:07,078
For at styrte Olympen i grus.
1024
01:35:07,787 --> 01:35:09,663
Percy, kom så.
1025
01:35:10,289 --> 01:35:11,999
Kom så.
1026
01:35:12,124 --> 01:35:15,711
Det er for sent.
Jeg afleverer kilen til Zeus nu.
1027
01:35:15,795 --> 01:35:17,630
Ikke inden midnat.
1028
01:35:52,164 --> 01:35:53,791
- Er du okay?
- Ja.
1029
01:35:55,835 --> 01:35:58,712
Luke, hvorfor ønsker du
en krig mellem guderne?
1030
01:36:00,131 --> 01:36:01,382
For at få magt.
1031
01:36:02,341 --> 01:36:05,177
De har regeret alt for længe.
1032
01:36:05,302 --> 01:36:08,389
Nu skal vores generation til fadet.
1033
01:36:08,514 --> 01:36:11,016
Vi skal genskabe verden i vores billede.
1034
01:36:11,142 --> 01:36:14,061
- En verden af nye helte!
- Du er ikke nogen helt.
1035
01:36:31,287 --> 01:36:33,706
- Mor, er du okay?
- Ja.
1036
01:36:34,957 --> 01:36:36,125
Bliv her.
1037
01:36:58,439 --> 01:36:59,565
Luke!
1038
01:38:41,208 --> 01:38:43,168
Måske tog de fejl.
1039
01:38:44,545 --> 01:38:47,006
Måske er du slet ikke Poseidons søn.
1040
01:40:11,924 --> 01:40:15,761
Jo. Jeg tror, jeg er Poseidons søn.
1041
01:40:38,659 --> 01:40:42,788
Han har kilen!
Der er to minutter igen.
1042
01:41:24,830 --> 01:41:26,081
Olympen.
1043
01:41:32,671 --> 01:41:35,883
Jeg kan ikke komme ind.
Du må af sted!
1044
01:41:52,983 --> 01:41:54,276
Stille!
1045
01:42:08,207 --> 01:42:11,543
- Det er snart midnat.
- Det var dig,
1046
01:42:11,627 --> 01:42:15,255
- der ønskede denne krig!
- Skylden er ene og alene din.
1047
01:42:15,339 --> 01:42:19,968
Jeg bønfalder jer.
Kom nu til fornuft. Krig er ingen løsning.
1048
01:42:23,472 --> 01:42:25,140
Tiden er omme.
1049
01:42:25,224 --> 01:42:26,391
Vent!
1050
01:42:26,975 --> 01:42:28,977
Vent! Vent!
1051
01:42:38,278 --> 01:42:42,991
Mit navn er Percy Jackson,
og jeg tror, I leder efter den her.
1052
01:42:59,925 --> 01:43:02,469
Giv mig kilen, lyntyv.
1053
01:43:14,690 --> 01:43:16,942
Du gør ret i at forråde din far.
1054
01:43:17,025 --> 01:43:21,738
Det var ikke mig, der stjal den.
Og jeg har intet med Poseidon at gøre.
1055
01:43:22,322 --> 01:43:27,035
Men sig mig, hvis du ikke stjal den,
hvem gjorde så?
1056
01:43:27,119 --> 01:43:29,955
Luke, Hermes' søn.
1057
01:43:34,001 --> 01:43:36,211
Han var vred på jer.
1058
01:43:36,295 --> 01:43:37,921
På jer alle sammen.
1059
01:43:38,005 --> 01:43:40,883
Han ønskede,
at I skulle udslette hinanden.
1060
01:43:51,935 --> 01:43:53,729
Du har ydet en brav indsats.
1061
01:44:06,575 --> 01:44:08,368
Lad der være fred.
1062
01:44:13,332 --> 01:44:14,458
Hej, mor.
1063
01:44:15,167 --> 01:44:19,087
Annabeth. Jeg er så stolt af dig.
1064
01:44:22,215 --> 01:44:25,385
Zeus, jeg har en god ven.
1065
01:44:25,928 --> 01:44:29,222
Han er en satyr ved navn Grever.
1066
01:44:29,723 --> 01:44:30,807
Han er min vogter,
1067
01:44:30,891 --> 01:44:33,268
og vi slap kun ud af underverdenen,
1068
01:44:33,352 --> 01:44:35,896
fordi han blev der.
1069
01:44:37,439 --> 01:44:40,359
Og nu forventer du, at jeg skal befri ham?
1070
01:44:43,445 --> 01:44:44,821
Nuvel
1071
01:44:47,741 --> 01:44:51,411
Denne rådslagning
har udtjent sit formål.
1072
01:44:52,621 --> 01:44:56,667
Broder, jeg beder dig.
Jeg må tale med ham.
1073
01:45:00,545 --> 01:45:02,255
Så lad gå denne ene gang.
1074
01:45:14,267 --> 01:45:16,061
Jeg venter udenfor.
1075
01:45:26,571 --> 01:45:29,199
Jeg forventer ikke,
at du skal tilgive mig,
1076
01:45:30,367 --> 01:45:33,120
men jeg er dig taknemmelig.
1077
01:45:33,203 --> 01:45:35,205
Jeg gjorde det ikke for din skyld.
1078
01:45:35,956 --> 01:45:37,833
Jeg gjorde det for at redde mor.
1079
01:45:45,090 --> 01:45:48,135
Vent. Vi har ikke megen tid.
1080
01:45:51,054 --> 01:45:54,349
Hvor gammel var jeg,
da du forlod os?
1081
01:45:55,434 --> 01:45:56,685
Syv måneder.
1082
01:45:58,270 --> 01:46:01,732
Jeg havde ikke brug for,
at du var der hele tiden, men...
1083
01:46:03,775 --> 01:46:06,445
det havde været rart
at se dig bare en enkelt gang.
1084
01:46:09,865 --> 01:46:11,700
Hvorfor kom du aldrig og besøgte os?
1085
01:46:17,456 --> 01:46:18,915
Det ville jeg også gerne.
1086
01:46:21,376 --> 01:46:22,544
Da jeg var sammen med dig og din mor,
1087
01:46:22,627 --> 01:46:25,922
glemte jeg mine forpligtelser.
1088
01:46:26,631 --> 01:46:28,508
Jeg var ved at blive til et menneske.
1089
01:46:30,677 --> 01:46:34,598
- Er det så skidt?
- For en gud? Det mente Zeus.
1090
01:46:35,223 --> 01:46:36,308
Det var derfor, han forbød os guder
1091
01:46:36,391 --> 01:46:39,853
at kontakte vores børn.
1092
01:46:41,605 --> 01:46:43,273
Var det på grund af dig?
1093
01:46:47,611 --> 01:46:49,738
Men jeg vågede altid over dig.
1094
01:46:51,740 --> 01:46:55,327
At du ikke kunne se mig,
betyder ikke, at jeg ikke var der.
1095
01:46:56,286 --> 01:46:59,164
Når du havde problemer,
forsøgte jeg at hjælpe.
1096
01:47:00,832 --> 01:47:02,292
Jeg hørte dig.
1097
01:47:03,210 --> 01:47:05,587
Jeg ved godt, jeg ikke er den far,
du altid har ønsket dig,
1098
01:47:06,630 --> 01:47:09,925
men hvis du får brug for mig,
er jeg hos dig.
1099
01:47:10,008 --> 01:47:12,302
I dine tanker
1100
01:47:12,385 --> 01:47:14,179
og i dine drømme.
1101
01:47:16,264 --> 01:47:18,183
Jeg er ved din side, Percy.
1102
01:47:19,392 --> 01:47:20,644
Til hver en tid.
1103
01:47:46,920 --> 01:47:49,089
Du må besøge mig så tit, du vil.
1104
01:47:49,172 --> 01:47:52,384
Bare jeg slipper for den taber til Gabe.
1105
01:47:52,467 --> 01:47:53,885
Jeg har smidt ham ud.
1106
01:47:54,010 --> 01:47:57,722
Han er fortid.
Han er ude af vores liv.
1107
01:47:59,224 --> 01:48:00,517
Langt om længe.
1108
01:48:08,066 --> 01:48:10,360
- Jeg kommer til at savne dig.
- I lige måde.
1109
01:48:17,868 --> 01:48:19,077
Percy?
1110
01:48:20,871 --> 01:48:22,706
Du hører til her.
1111
01:48:33,592 --> 01:48:35,510
- Flot klaret, mand.
- Tak, Perce.
1112
01:48:36,386 --> 01:48:39,014
Parat! Fyr!
1113
01:48:39,097 --> 01:48:41,016
- Pas på, Perce!
- Hov!
1114
01:48:41,099 --> 01:48:42,601
Vil I dræbe den mand, der reddede verden?
1115
01:48:42,684 --> 01:48:46,438
Gå til frokost, alle sammen.
1116
01:48:46,521 --> 01:48:48,690
Den store helt vender hjem i triumf.
1117
01:48:48,773 --> 01:48:50,609
- Grever.
- Hej!
1118
01:48:50,692 --> 01:48:53,445
- Kan du se, jeg har forandret mig?
- Nej.
1119
01:48:54,613 --> 01:48:58,116
Er du sikker? Er der ikke noget,
der er blevet forbedret?
1120
01:48:59,034 --> 01:49:00,952
Hvad? Har du pumpet jern?
1121
01:49:01,036 --> 01:49:03,038
Ny parfume? Du dufter godt.
1122
01:49:03,121 --> 01:49:06,625
- Jeg har fået horn!
- Gud ja, de er jo lige der.
1123
01:49:06,750 --> 01:49:09,211
Du har små horn i hovedet.
1124
01:49:09,294 --> 01:49:10,462
- Ja, ikke?
- Vildt.
1125
01:49:10,545 --> 01:49:14,216
Zeus holdt sit løfte.
Jeg er nu seniorvogter af første grad.
1126
01:49:14,299 --> 01:49:16,801
Tillykke. Du har fortjent dem.
1127
01:49:16,927 --> 01:49:18,136
Tak, mand.
1128
01:49:20,138 --> 01:49:23,642
Hold farten!
Ikke miste interessen!
1129
01:49:23,767 --> 01:49:27,812
Den ene fod foran den anden,
og pludselig løber I!
1130
01:49:29,648 --> 01:49:30,899
Percy.
1131
01:49:34,152 --> 01:49:37,322
Du forlod lejren.
I modstrid med min ordre.
1132
01:49:38,657 --> 01:49:40,659
Nå ja, hør her.
1133
01:49:40,784 --> 01:49:42,244
Og netop derfor
1134
01:49:43,620 --> 01:49:45,247
er du min yndlingselev.
1135
01:49:46,623 --> 01:49:50,085
Man kan lære dig nok så meget,
men i sidste ende
1136
01:49:50,168 --> 01:49:52,420
må du følge dit instinkt.
1137
01:49:52,754 --> 01:49:54,339
Forstandig under pres.
1138
01:49:58,093 --> 01:50:01,137
Godt, nu skal der trænes.
Få din rustning på.
1139
01:50:01,680 --> 01:50:03,181
Nok er du i kridthuset på Olympen,
1140
01:50:03,306 --> 01:50:06,434
men her er du en elev som alle andre.
1141
01:50:06,518 --> 01:50:07,811
Fart på.
1142
01:50:10,480 --> 01:50:12,357
Fine horn, Grever.
1143
01:50:12,440 --> 01:50:15,777
Vi sludrede, vi nussede, vi spiste
1144
01:50:15,860 --> 01:50:17,862
- og hyggede os.
- Det glæder mig for dig.
1145
01:50:17,946 --> 01:50:20,532
Jeg tror altså,
Persefone er vild med mig.
1146
01:50:26,371 --> 01:50:28,665
Det her kan du vist klare selv.
1147
01:50:30,375 --> 01:50:31,960
Godt gået, Perce.
1148
01:50:34,879 --> 01:50:36,298
- Superflot.
- Tak.
1149
01:50:36,381 --> 01:50:38,300
- Flot gået.
- Tak.
1150
01:50:41,052 --> 01:50:42,387
Flot gået.
1151
01:50:51,521 --> 01:50:52,814
Hvis tur er det så?
1152
01:50:59,029 --> 01:51:01,156
Jeg vil gerne gøre et forsøg.
1153
01:51:13,043 --> 01:51:14,544
Velkommen hjem.
1154
01:51:21,509 --> 01:51:22,886
Hov, slap af.
1155
01:51:23,762 --> 01:51:26,097
Taktikkens grundregel:
1156
01:51:26,598 --> 01:51:29,225
Lad aldrig fjenden
aflede din opmærksomhed.
1157
01:53:10,243 --> 01:53:12,162
Sally, luk nu op!
1158
01:53:13,163 --> 01:53:14,414
Luk op!
1159
01:53:18,334 --> 01:53:20,545
- Har du skiftet låsen ud?
- Ja.
1160
01:53:21,212 --> 01:53:23,214
Her er dit skrammel.
1161
01:53:23,339 --> 01:53:25,508
- Smæk døren, når du går.
- Hvordan skal jeg
1162
01:53:26,342 --> 01:53:29,262
få flyttet alt det her alene?
1163
01:53:29,929 --> 01:53:31,431
Find ud af det.
1164
01:53:36,269 --> 01:53:37,854
Jeg trænger til en bajer.
1165
01:53:41,774 --> 01:53:44,027
Hvad? "Luk aldrig..."
1166
01:53:44,110 --> 01:53:46,654
LUK ALDRIG NOGENSINDE
DETTE KØLESKAB OP
1167
01:53:46,738 --> 01:53:48,281
LIGE MEGET HVAD!!
PERCY
1168
01:53:48,448 --> 01:53:50,200
Den lille møgunge.
1169
01:53:51,409 --> 01:53:53,578
Det kan godt være,
jeg ikke bor her længere,
1170
01:53:54,537 --> 01:53:56,748
men jeg er stadig herren i huset.
1171
01:58:35,777 --> 01:58:36,819
Danish