1 00:02:21,297 --> 00:02:26,636 --==Italianshare==-- www.italianshare.net 2 00:02:27,461 --> 00:02:30,800 Sezione: ISubs Movies 3 00:02:31,461 --> 00:02:37,800 Traduzione e resynch: kikka_fata [IScrew] 4 00:02:41,297 --> 00:02:42,636 Zeus 5 00:02:47,461 --> 00:02:48,800 Poseidone 6 00:02:49,723 --> 00:02:51,052 Sono passati tanti anni 7 00:02:55,275 --> 00:02:56,692 Cosa vedi? 8 00:03:01,197 --> 00:03:02,478 Nuvole e Tuoni 9 00:03:04,949 --> 00:03:06,543 Ma niente Fulmini 10 00:03:09,377 --> 00:03:10,726 Rubati 11 00:03:14,029 --> 00:03:15,318 Che cosa? 12 00:03:15,319 --> 00:03:16,678 Pensi che li abbia rubati io? 13 00:03:17,456 --> 00:03:19,354 L'Onnipotenza ti ha reso cieco, Fratello? 14 00:03:20,018 --> 00:03:22,149 Ci e' proibito rubarci i poteri a vicenda 15 00:03:24,358 --> 00:03:25,795 Ma ai nostri figli, no 16 00:03:27,010 --> 00:03:28,425 Stai accusando mio figlio? 17 00:03:30,028 --> 00:03:32,099 Non lo vedo da quando era un neonato 18 00:03:32,100 --> 00:03:34,944 Non mi conosce, ne' sa chi e', per causa tua 19 00:03:35,217 --> 00:03:36,771 Se tuo figlio e' il ladro, 20 00:03:38,424 --> 00:03:40,553 Lo spediro' nelle profondita' del Tartaro (voragine buia e profonda simile all'Inferno) 21 00:03:41,767 --> 00:03:45,918 Se osi toccarlo, dovrai lottare per la tua vita 22 00:03:49,872 --> 00:03:51,753 Deve riportarmi i Fulmini 23 00:03:52,651 --> 00:03:56,991 Ha 14 giorni, fino alla mezzanotte del Solstizio d'Estate 24 00:04:03,985 --> 00:04:05,660 O ci sara' la Guerra! 25 00:04:31,756 --> 00:04:33,808 Percy Jackson e gli Dei dell'Olimpo: Il Ladro di Fulmini 26 00:05:42,410 --> 00:05:43,731 Ed e' vivo!! 27 00:05:46,978 --> 00:05:48,942 Percy Jackson e' un mostro, sei un mostro, amico ! 28 00:05:53,018 --> 00:05:55,095 - Quanto tempo ho resistito? - Sette minuti 29 00:05:55,124 --> 00:05:56,980 - Sette minuti? - Si' 30 00:05:57,743 --> 00:06:00,399 Questo e' da pazzi, e' ridicolo, come diavolo fai? 31 00:06:00,692 --> 00:06:01,972 Devo solo restare in acqua 32 00:06:03,402 --> 00:06:04,893 E' l'unico posto dove riesco a pensare 33 00:06:18,476 --> 00:06:20,639 Passerei tutto il giorno in acqua, invece che stare qui 34 00:06:21,635 --> 00:06:23,228 Capisco, e' come High School, senza Musical 35 00:06:24,698 --> 00:06:26,160 Ogni giorno e' la stessa storia, guarda quelli 36 00:06:35,442 --> 00:06:37,864 Buongiorno, sono la Sig.na Dodds 37 00:06:38,040 --> 00:06:39,896 Supplente di Inglese 38 00:06:40,665 --> 00:06:42,251 Chi sa dirmi cosa intende Shakespeare 39 00:06:42,738 --> 00:06:45,181 in questo passaggio dell'Otello? 40 00:06:48,893 --> 00:06:50,232 Percy Jackson? 41 00:06:54,995 --> 00:06:56,643 Allora? 42 00:07:04,396 --> 00:07:05,998 Mi scusi, non lo so 43 00:07:08,303 --> 00:07:09,573 Qualcun'altro? 44 00:07:29,022 --> 00:07:31,924 - Mamma, sono a casa - Sono qui, tesoro 45 00:07:33,956 --> 00:07:35,352 - Ciao - Ciao, mamma 46 00:07:35,353 --> 00:07:37,669 - Com'e' andata a scuola, oggi? - Il solito 47 00:07:39,288 --> 00:07:42,463 Questa cosa della dislessia sta peggiorando 48 00:07:43,746 --> 00:07:45,271 Perche' pensi sia cosi'? 49 00:07:46,903 --> 00:07:49,825 Non lo so, forse e' ADHD (deficit dell'attenzione) 50 00:07:51,583 --> 00:07:54,162 Sai, pensavo che la scuola esistesse per far comprendere meglio le cose 51 00:07:54,680 --> 00:07:56,429 Percy, so quanto sia difficile per te 52 00:07:57,787 --> 00:07:59,262 Ma un giorno, tutto questo avra' un senso 53 00:08:00,126 --> 00:08:01,468 Veramente? 54 00:08:01,705 --> 00:08:03,003 Quando? 55 00:08:04,182 --> 00:08:06,140 Stanotte? Domani? Quando? 56 00:08:08,008 --> 00:08:09,287 Donna! 57 00:08:10,375 --> 00:08:11,723 Ciao, Gabe 58 00:08:12,407 --> 00:08:13,697 Dov'e' la mia birra? 59 00:08:14,504 --> 00:08:15,773 Nel frigo 60 00:08:16,223 --> 00:08:20,032 Allora, uscira' dal frigo da sola e apparira' magicamente nella mia mano? 61 00:08:23,921 --> 00:08:25,728 Dai, e' necessario farlo qui? 62 00:08:25,963 --> 00:08:27,966 E' disgustoso, siamo in una cucina 63 00:08:30,688 --> 00:08:32,094 Bella mossa, veramente 64 00:08:33,576 --> 00:08:35,177 Mostra un po' di rispetto 65 00:08:35,607 --> 00:08:36,926 Quella e' mia madre 66 00:08:45,690 --> 00:08:47,331 Questa e' casa mia 67 00:08:48,968 --> 00:08:51,049 Tu, mostra un po' di rispetto 68 00:08:54,759 --> 00:08:58,334 Perche' stai con quel maiale? Puzza come un cesso 69 00:08:58,384 --> 00:09:01,286 Dorme fino a mezzogiorno, e non ha neanche un impiego 70 00:09:01,241 --> 00:09:02,598 Perche' stai con lui? 71 00:09:05,736 --> 00:09:09,057 Ci sta aiutando, Percy, in un modo, che tu non puoi capire 72 00:09:10,839 --> 00:09:13,829 Hai ragione, non capisco, non ci arrivo 73 00:09:40,754 --> 00:09:44,721 Tieniti pronto, ogni cosa sta per cambiare, Percy 74 00:09:45,881 --> 00:09:48,734 Ogni cosa sta per cambiare 75 00:09:57,471 --> 00:09:59,748 C'erano 12 Dei dell'Olimpo 76 00:10:00,810 --> 00:10:05,304 Tre, erano fratelli , Zeus, Poseidone e Ade 77 00:10:06,466 --> 00:10:11,078 Ottennero i poteri, sconfiggendo il padre, Cronus, 78 00:10:11,584 --> 00:10:14,609 facendolo a pezzi 79 00:10:15,120 --> 00:10:17,350 I tre Dei, da allora, furono rivali 80 00:10:18,512 --> 00:10:22,522 Discutendo continuamente, e minacciando sempre Guerra 81 00:10:23,589 --> 00:10:26,169 In piu' occasioni, scesero sulla Terra 82 00:10:26,763 --> 00:10:29,681 e come posso dire 83 00:10:29,901 --> 00:10:31,802 Si pigliavano? 84 00:10:33,147 --> 00:10:35,310 "Si pigliavano" con dei mortali 85 00:10:35,735 --> 00:10:40,123 I figli di questi incontri furono per meta' Dei e per meta' umani 86 00:10:41,161 --> 00:10:43,444 Chi sa dirmi come venivano chiamati? 87 00:10:44,077 --> 00:10:45,410 Percy ? 88 00:10:48,501 --> 00:10:50,332 Scusi, che cosa Sig. Brunner? 89 00:10:52,309 --> 00:10:56,963 Qual e' l'esatto nome del discendente di un umano e di un Dio? 90 00:10:59,318 --> 00:11:01,736 - SemiDio - Esattamente 91 00:11:02,406 --> 00:11:07,938 Molti sono diventati grandi Eroi, Ercole e Achille 92 00:11:08,362 --> 00:11:11,906 Sai dirmene, un altro? 93 00:11:14,692 --> 00:11:16,026 Ti daro' un aiuto 94 00:11:16,883 --> 00:11:18,632 Avete qualcosa in comune 95 00:11:26,454 --> 00:11:27,796 PERSEO SCONFIGGE CETO 96 00:11:28,986 --> 00:11:33,656 Percy, Perseo? 97 00:11:36,358 --> 00:11:37,680 Esatto 98 00:11:39,708 --> 00:11:42,490 Ecco una foto di Ercole 99 00:11:42,491 --> 00:11:44,307 che sconfigge il Leone Nemean 100 00:11:45,571 --> 00:11:49,239 Ercole uccise il mostro a mani nude 101 00:11:49,239 --> 00:11:51,342 e prese la sua pelle come trofeo 102 00:11:51,503 --> 00:11:55,337 - Percy - Si', Sig.na Dodds? 103 00:11:55,905 --> 00:11:57,392 Dobbiamo parlare 104 00:12:14,503 --> 00:12:15,933 Allora, ho fatto qualcosa di sbagliato? 105 00:12:18,648 --> 00:12:19,963 Sig.na Dodds? 106 00:12:20,913 --> 00:12:22,208 Ehila'? 107 00:12:23,022 --> 00:12:24,316 Dove sono? 108 00:12:27,144 --> 00:12:29,662 Come ha fatto a salire lassu'? 109 00:12:38,600 --> 00:12:40,361 Hai rubato i miei Fulmini! 110 00:12:40,362 --> 00:12:43,183 - Non so di cosa stai parlando! - Dammeli! 111 00:12:45,216 --> 00:12:48,518 Dammeli, adesso! 112 00:12:50,783 --> 00:12:52,059 Percy ! 113 00:12:53,271 --> 00:12:54,583 Lascialo andare! 114 00:12:54,851 --> 00:12:56,121 Tu! 115 00:12:56,122 --> 00:13:00,021 Lascialo o giuro che ti faro' a pezzi 116 00:13:12,335 --> 00:13:15,108 Sto impazzendo, ho bisogno di una vacanza 117 00:13:14,735 --> 00:13:16,594 Percy, calmati. Andra' tutto bene 118 00:13:17,191 --> 00:13:21,128 Dio, aspetta, e' successo veramente? 119 00:13:21,754 --> 00:13:23,074 Si e' trasformata in quella cosa? 120 00:13:23,255 --> 00:13:24,526 Una "Furia" 121 00:13:24,933 --> 00:13:27,452 Si e' nascosta nella nostra scuola, avrei dovuto saperlo 122 00:13:27,453 --> 00:13:30,009 Aspetta, una Furia? Che cos'e' una Furia? 123 00:13:30,125 --> 00:13:31,954 E perche' le ha detto che l'avrebbe fatta a pezzi? 124 00:13:32,042 --> 00:13:33,351 Che cosa voleva da te? 125 00:13:34,089 --> 00:13:36,269 Ha detto qualcosa 126 00:13:37,333 --> 00:13:38,670 Su di me 127 00:13:39,328 --> 00:13:40,971 Che avevo rubato i Fulmini 128 00:13:42,544 --> 00:13:43,876 Lo hanno trovato 129 00:13:47,254 --> 00:13:49,116 - E' in pericolo - Chi, mi ha trovato? 130 00:13:49,942 --> 00:13:51,686 - Qui, non e' piu' al sicuro - Dove dovremmo portarlo? 131 00:13:51,687 --> 00:13:53,266 Non abbiamo altra scelta se non il "Campo" 132 00:13:53,713 --> 00:13:55,811 Che cos'e' il Campo? Ehi, sono qui! 133 00:13:55,812 --> 00:13:57,501 Se pensano che lui sia il ladro, 134 00:13:57,713 --> 00:13:59,866 non c'e' posto sicuro in cielo o in terra, per lui 135 00:13:59,512 --> 00:14:00,841 Percy 136 00:14:01,044 --> 00:14:04,500 Prendi questa, per difenderti. E' un'arma potentissima 137 00:14:05,075 --> 00:14:10,015 Tienila bene. E usala solo quando sarai in pericolo 138 00:14:12,240 --> 00:14:13,595 Questa e' una penna! 139 00:14:13,818 --> 00:14:15,435 Questa e' una penna! 140 00:14:15,436 --> 00:14:18,637 Andate ad avvisare la madre, e non perderlo di vista 141 00:14:18,718 --> 00:14:21,618 Percy, dai. Dai, amico, forza! 142 00:14:26,912 --> 00:14:28,263 Ehi, amico, che sta succedendo? 143 00:14:29,029 --> 00:14:30,355 Senti, non fidarti di nessuno 144 00:14:30,714 --> 00:14:32,591 Non guardare nessuno, continua a camminare e basta 145 00:14:32,592 --> 00:14:34,939 Perche' il Sig. Brunner ti ha detto di non perdermi d'occhio? 146 00:14:34,940 --> 00:14:36,579 - Perche' sono il tuo Protettore - Aspetta un attimo 147 00:14:36,580 --> 00:14:38,143 Il mio Protettore? Mi stai prendendo in giro? 148 00:14:39,084 --> 00:14:41,844 Perche'? Pensi che non sia in grado di tenerti al sicuro? 149 00:14:41,871 --> 00:14:43,622 Forse tu non vedi quel che vedo io 150 00:14:43,623 --> 00:14:45,217 Tu hai le stampelle! 151 00:14:45,218 --> 00:14:46,841 Darei la mia vita per tenerti in salvo 152 00:14:46,842 --> 00:14:48,802 Di cosa stai parlando? Che sta succedendo? 153 00:14:49,039 --> 00:14:50,317 Dobbiamo avvisare tua madre 154 00:14:50,770 --> 00:14:53,422 Dai, Percy, muoviti 155 00:14:54,687 --> 00:14:57,779 Sally! Altra birra! 156 00:14:57,895 --> 00:14:59,411 Mamma, senti, dobbiamo parlare 157 00:15:00,794 --> 00:15:03,212 Hei, non vedi che sta servendo me e i miei amici? 158 00:15:03,916 --> 00:15:06,595 Non parlare cosi' a mia madre, tu, stronzo pelato! 159 00:15:14,332 --> 00:15:17,415 - Bel colpo! - Come ho detto, sono il tuo Protettore 160 00:15:21,071 --> 00:15:24,403 Sally, Percy deve andarsene, adesso, immediatamente 161 00:15:31,471 --> 00:15:32,837 Sentite, cosa sta succedendo? 162 00:15:33,026 --> 00:15:37,309 - Giuro che non ho rubato niente - Tesoro, ti credo 163 00:15:39,136 --> 00:15:41,220 Dove mi state portando? Che cos'e' questo "Campo"? 164 00:15:41,221 --> 00:15:44,722 Un "Campo" per persone veramente speciali, come te 165 00:15:44,723 --> 00:15:48,093 Persone speciali, sono pazzo o cosa? 166 00:15:48,056 --> 00:15:49,636 No, tesoro, no 167 00:15:50,729 --> 00:15:52,535 Percy, questo ha che vedere con tuo padre 168 00:16:03,353 --> 00:16:05,831 Tuo padre era diverso dagli uomini che conoscevo 169 00:16:05,832 --> 00:16:08,204 Era da togliere il fiato 170 00:16:08,522 --> 00:16:10,218 Meraviglioso! 171 00:16:11,466 --> 00:16:14,031 Eravamo molto innamorati, Percy 172 00:16:15,762 --> 00:16:17,732 E poi arrivasti tu e tutto divenne perfetto 173 00:16:19,007 --> 00:16:20,885 Ma dovette andarsene 174 00:16:21,881 --> 00:16:22,900 Allora, ci ha abbandonato! 175 00:16:23,159 --> 00:16:25,946 No, tesoro, e' stato costretto, lui ti voleva bene 176 00:16:26,928 --> 00:16:30,192 Lasciarti, e' stata la cosa piu' difficile che abbia dovuto fare 177 00:16:42,561 --> 00:16:44,288 Perche' dovette andarsene? 178 00:16:45,033 --> 00:16:46,238 - Perche' lui - Sally, attenta! 179 00:16:56,923 --> 00:16:58,217 - Percy ! - Mamma, stai bene? 180 00:16:59,812 --> 00:17:02,004 Grover, tutto ok? 181 00:17:03,795 --> 00:17:05,903 Sono io o stanno piovendo mucche? 182 00:17:08,304 --> 00:17:11,192 E quello cos'e'? 183 00:17:11,621 --> 00:17:13,849 Aiuto! 184 00:17:13,950 --> 00:17:16,744 Perche' ti stai togliendo i pantaloni? cosa stai facendo? 185 00:17:16,778 --> 00:17:17,377 Il mio lavoro 186 00:17:17,563 --> 00:17:19,621 Sei mezzo asino? 187 00:17:19,726 --> 00:17:20,756 No, mezza capra 188 00:17:28,244 --> 00:17:30,645 Occhio ai vetri! 189 00:17:31,094 --> 00:17:33,798 Forza, uscite dalla macchina, si sta avvicinando! 190 00:17:33,929 --> 00:17:36,664 Oh, non hai bisogno di queste vero? No, per essere sicuri 191 00:17:43,021 --> 00:17:43,572 Seguitemi! 192 00:17:43,773 --> 00:17:45,657 Forza correte, da questa parte 193 00:17:45,858 --> 00:17:47,659 Dai! Correte! Correte! 194 00:17:49,089 --> 00:17:51,684 Correte, correte! 195 00:18:03,570 --> 00:18:05,562 Muovetevi! 196 00:18:09,963 --> 00:18:12,045 Siamo arrivati! 197 00:18:17,862 --> 00:18:19,638 Grover ! 198 00:18:21,300 --> 00:18:22,654 Mamma, cosa stai facendo? 199 00:18:22,937 --> 00:18:25,507 Non posso andare piu' avanti di cosi' 200 00:18:25,939 --> 00:18:28,488 Non posso passare, non sono come te 201 00:18:29,102 --> 00:18:30,396 - Non me ne vado senza di te - Devi farlo! 202 00:18:31,027 --> 00:18:32,895 E' il tuo destino 203 00:18:39,239 --> 00:18:42,218 Metti giu' mia madre! 204 00:18:42,519 --> 00:18:44,219 Percy, vai! Sarai al sicuro al di la' del portale 205 00:18:44,337 --> 00:18:46,227 - Cosa posso fare? - Usa la penna! 206 00:18:46,510 --> 00:18:48,075 - Che cosa? - La penna di Brunner, usala! 207 00:19:11,594 --> 00:19:12,814 Percy, stai bene? 208 00:19:24,505 --> 00:19:25,814 Percy, dietro di te! 209 00:19:39,196 --> 00:19:41,475 - Percy, stai bene? - Non mi sento molto bene 210 00:20:08,966 --> 00:20:09,796 Percy ! 211 00:20:10,639 --> 00:20:12,763 Sono molto contento che tu sia vivo 212 00:20:24,324 --> 00:20:27,029 Dove sono? Che cos'e' questo posto? 213 00:20:27,151 --> 00:20:29,015 E' l'infermeria, sei rimasto incoscente per tre giorni 214 00:20:29,900 --> 00:20:32,000 Tre giorni? 215 00:20:32,868 --> 00:20:34,233 Allora, Percy 216 00:20:35,195 --> 00:20:37,707 Che cosa ti ricordi? 217 00:20:37,708 --> 00:20:39,793 Un sogno stranissimo 218 00:20:40,098 --> 00:20:42,418 C'era un mostro 219 00:20:42,556 --> 00:20:45,419 C'era mia madre e c'eri anche tu 220 00:20:45,883 --> 00:20:48,216 Tu eri una strana creatura ibrida, tipo capra, wow! 221 00:20:53,378 --> 00:20:55,820 Dicendola giusta, sono un Satiro 222 00:21:00,498 --> 00:21:01,917 Era tutto reale? 223 00:21:03,428 --> 00:21:06,540 Mia madre e' morta? 224 00:21:06,636 --> 00:21:08,241 Mi dispiace, Percy, ho tentato, veramente! 225 00:21:10,019 --> 00:21:12,360 Ma, francamente, sono solo un protettore junior 226 00:21:12,458 --> 00:21:13,544 Non ho ancora le mie corna 227 00:21:15,444 --> 00:21:17,198 E' stata colpa mia 228 00:21:17,700 --> 00:21:19,299 Era compito mio proteggerti 229 00:21:19,363 --> 00:21:21,971 Proteggere entrambi 230 00:21:30,878 --> 00:21:33,611 Allora, questo e' Campo Mezzo-sangue 231 00:21:34,713 --> 00:21:36,359 - Mezzo, cosa? - Penso che tu lo sappia 232 00:21:36,522 --> 00:21:39,241 Per meta' mortale e per meta' divino 233 00:21:39,872 --> 00:21:42,653 - Fuoco! - Ragazzi, attenzione alle frecce! 234 00:21:42,726 --> 00:21:44,746 Nuovo arrivato! prontooo? 235 00:21:46,311 --> 00:21:50,663 Senti, amico, conosci i miti degli Dei e delle Dee? Beh, non sono miti 236 00:21:50,973 --> 00:21:55,150 Ricordi, cos'ha detto il Sig. Brunner, dei tempi in cui scesero, 237 00:21:55,339 --> 00:21:56,881 sulla terra e si innamorarono di mortali? 238 00:21:57,003 --> 00:21:58,174 Ed ebbero dei figli? 239 00:21:58,791 --> 00:22:00,874 - Noooo - Sii' , davvero 240 00:22:01,228 --> 00:22:03,341 Si', tu sei un Semi-Dio 241 00:22:05,107 --> 00:22:07,463 Hurra' per Percy Jackson! 242 00:22:07,856 --> 00:22:09,669 Non preoccuparti, non sei solo, ce ne sono centinaia, nel mondo 243 00:22:09,738 --> 00:22:12,118 Alcuni, vivono normalmente 244 00:22:12,470 --> 00:22:14,306 E altri, che non posso nominare, ma molto famosi 245 00:22:15,517 --> 00:22:18,829 Del tipo, che vivono alla Casa Bianca 246 00:22:18,784 --> 00:22:22,092 Amico, qui e' dove imparate a controllare i vostri poteri 247 00:22:22,526 --> 00:22:25,472 Vi allenate per diventare dei leader, guerrieri ed eroi 248 00:22:25,629 --> 00:22:28,001 Penso che abbiate preso il ragazzo sbagliato, va bene? 249 00:22:28,129 --> 00:22:29,739 Non sono un eroe, sono un perdente 250 00:22:29,994 --> 00:22:31,382 Sono dislessico e ho l'ADHD (deficit dell'attenzione) 251 00:22:31,743 --> 00:22:33,902 Ecco questi sono i tuoi doni piu' grandi! 252 00:22:34,400 --> 00:22:37,520 Non riesci a leggere le parole scritte, giusto? 253 00:22:37,680 --> 00:22:41,025 E' perche' il tuo cervello ragiona in Greco antico e non in Inglese 254 00:22:41,035 --> 00:22:43,784 - Si', nel museo, riuscivo a leggere - Si' 255 00:22:44,119 --> 00:22:46,943 E il deficit dell'attenzione? 256 00:22:47,825 --> 00:22:50,673 Sei un impulsivo, Percy, non c'e' dubbio! 257 00:22:50,746 --> 00:22:52,785 Hai riflessi naturali, amico, 258 00:22:52,928 --> 00:22:56,000 che ti tengono in vita durante la battaglia 259 00:22:57,255 --> 00:23:00,573 Senti, nessun perdente, ha sconfitto il Minotauro 260 00:23:01,979 --> 00:23:03,751 Il tuo sangue e' speciale, e' il sangue di un Dio 261 00:23:06,234 --> 00:23:08,570 C'e' troppo da metabolizzare 262 00:23:09,218 --> 00:23:11,314 Gia', troppo, e' troppo 263 00:23:14,747 --> 00:23:16,053 Qui e' dove ti allenarai a combattere 264 00:23:31,352 --> 00:23:34,724 Come si chiama? 265 00:23:34,815 --> 00:23:37,930 - Ti schiaccera' come un insetto - Come si chiama? 266 00:23:38,488 --> 00:23:41,828 Annabeth, figlia di Atena, la Dea della Saggezza 267 00:23:47,078 --> 00:23:48,654 Ehi, non fissarla, vai avanti 268 00:23:49,075 --> 00:23:49,783 Vai avanti, vai 269 00:23:53,662 --> 00:23:59,792 Voglio farti vedere qualcuno, guarda 270 00:24:10,752 --> 00:24:13,607 - Che cosa sono quelli? - Sono Centauri 271 00:24:17,100 --> 00:24:19,007 - Aspetta, non e' il Sig. Brunner? - Vieni 272 00:24:26,424 --> 00:24:29,298 Sig. Brunner? 273 00:24:30,068 --> 00:24:33,291 Nel mio mondo, sono conosciuto come Chiron 274 00:24:32,394 --> 00:24:35,034 - Ti sei ripreso? - Se mi sono ripreso? 275 00:24:35,073 --> 00:24:38,922 Lei non e' su una sedia a rotelle, 276 00:24:40,055 --> 00:24:41,953 - Lei ha - Si', un vero culo di cavallo 277 00:24:42,303 --> 00:24:44,208 Mi scuso per averti nascosto la mia vera forma, 278 00:24:45,038 --> 00:24:47,812 ma era necessario per tenerti d'occhio 279 00:24:48,067 --> 00:24:49,159 Spero che tu possa perdonarmi, vieni 280 00:25:03,664 --> 00:25:04,994 Grover! Grover, vieni qui! 281 00:25:07,744 --> 00:25:10,280 Figlie di Afrodite 282 00:25:09,624 --> 00:25:12,051 Ok, ora devo andare, sai, ho molto da fare 283 00:25:12,677 --> 00:25:16,323 Sono le figlie della Dea dell'Amore, sai come vanno queste cose 284 00:25:18,861 --> 00:25:20,416 - Sono tornato, ragazze! - Satiri 285 00:25:21,904 --> 00:25:25,135 Che cos'e' questo posto? 286 00:25:25,340 --> 00:25:27,522 "Benvenuto a Casa" L'ha costruito tuo padre 287 00:25:27,628 --> 00:25:28,806 Per te 288 00:25:40,984 --> 00:25:42,411 Tutto, in questo posto, e' mio? 289 00:25:57,983 --> 00:26:01,728 Sembra che mi stesse aspettando 290 00:26:06,087 --> 00:26:09,093 - Mio padre e' Poseidone - Dio dei Mari 291 00:26:10,600 --> 00:26:11,950 Perche' nessuno me l'ha mai detto? 292 00:26:13,582 --> 00:26:16,921 Era per tenerti al sicuro 293 00:26:17,337 --> 00:26:19,467 E' estremamente raro che nasca un figlio dei 3 Grandi 294 00:26:22,899 --> 00:26:25,492 Sono molto potenti, una minaccia 295 00:26:26,835 --> 00:26:30,919 Minaccia? e chi dovrei minacciare ? 296 00:26:30,516 --> 00:26:33,565 I fratelli di Poseidone, Zeus e Ade 297 00:26:36,891 --> 00:26:39,921 E' per questo che tua madre ha sposato il tuo patrigno 298 00:26:41,145 --> 00:26:44,810 Il suo fetore, copriva l'odore del tuo sangue 299 00:26:44,918 --> 00:26:47,412 E ti ha tenuto nascosto da ogni cosa o persona, 300 00:26:48,485 --> 00:26:50,655 che gli Dei avrebbero mandato per ucciderti 301 00:26:51,364 --> 00:26:52,983 Mia madre ha sopportato quel bastardo, per proteggermi? 302 00:26:58,692 --> 00:27:01,041 Se l'avessi saputo... 303 00:27:01,676 --> 00:27:03,175 Ha sacrificato cosi' tanto, per me 304 00:27:07,261 --> 00:27:10,899 E ora e' morta 305 00:27:16,245 --> 00:27:19,065 - Perche' sono qui? - Perche' sei in pericolo 306 00:27:20,258 --> 00:27:21,818 Tutti pensano che tu sia il ladro di Fulmini 307 00:27:22,883 --> 00:27:26,176 Senta, io non ho rubato niente 308 00:27:29,091 --> 00:27:31,698 I Fulmini di Zeus sono la piu' potente arma che sia mai stata creata 309 00:27:31,907 --> 00:27:35,300 Se non glieli restituiamo entro il Solstizio d'Estate, 310 00:27:35,464 --> 00:27:39,137 - fra 10 giorni, iniziera' la guerra - Questo e' un tuo problema, non il mio 311 00:27:39,447 --> 00:27:41,076 Questo riguarda il tuo mondo, non il mio 312 00:27:41,612 --> 00:27:43,857 Questo riguarda i nostri mondi 313 00:27:45,316 --> 00:27:46,953 Gli Dei saranno costretti a scegliere da che parte stare, 314 00:27:47,271 --> 00:27:50,138 e la Terra diverra' un campo di battaglia 315 00:27:50,570 --> 00:27:53,168 Le montagne erutteranno, terremoti, fuoco 316 00:27:53,994 --> 00:27:55,869 La fine della vita che conosci 317 00:28:00,988 --> 00:28:04,887 Cosa possiamo fare? 318 00:28:05,771 --> 00:28:08,127 Voglio andare sull'Olimpo. Convinceremo Zeus della tua innocenza 319 00:28:07,347 --> 00:28:08,886 Qualcuno ti sta usando, per iniziare una guerra 320 00:28:12,100 --> 00:28:15,131 Cosa ci facciamo qui, andiamo adesso 321 00:28:15,229 --> 00:28:18,752 Il tuo coraggio ti fa onore, ma fuori da questo portale, 322 00:28:19,690 --> 00:28:22,395 sarai in pericolo in ogni momento 323 00:28:21,379 --> 00:28:25,835 La Furia e il Minotauro erano solo l'inizio 324 00:28:25,051 --> 00:28:27,046 Prima, devi allenarti 325 00:28:34,388 --> 00:28:36,797 Questo e' sempre un gioco divertente da vedere 326 00:28:36,979 --> 00:28:39,862 Come si fa ad indossare queste cose? Pesano piu' di me! 327 00:28:40,811 --> 00:28:42,226 - Fidati, indossala se non vuoi essere ucciso - Cosa? cosa? 328 00:28:42,635 --> 00:28:45,848 - Aspetta - Eroi! 329 00:28:47,660 --> 00:28:51,754 Guerrieri! Venite! 330 00:28:55,603 --> 00:28:58,397 Calma, calma 331 00:29:00,481 --> 00:29:03,605 Basta perdere tempo 332 00:29:02,365 --> 00:29:05,811 Percy, vieni qui 333 00:29:09,012 --> 00:29:11,874 Lui, e' Percy Jackson 334 00:29:14,285 --> 00:29:15,575 Avra' bisogno di una squadra 335 00:29:17,524 --> 00:29:21,898 Lo prendiamo noi! 336 00:29:22,346 --> 00:29:24,885 Sono Luke, figlio di Ermes, e leader del campo 337 00:29:26,053 --> 00:29:29,123 Non necessariamente in quest'ordine 338 00:29:29,355 --> 00:29:31,921 - Dov'e' il tuo elmo ? - Nessuno me ne ha dato uno 339 00:29:32,191 --> 00:29:37,238 Chiron, hai ancora la tua sedia a rotelle? Ne avra' bisogno 340 00:29:37,591 --> 00:29:38,501 Sei fottuto, amico 341 00:29:38,703 --> 00:29:43,704 Sto solo scherzando, sorridi un po', ragazzino 342 00:29:44,474 --> 00:29:46,261 Qualcuno ha un elmo in piu'? Per favore, passatelo qui 343 00:29:51,015 --> 00:29:51,407 Provalo 344 00:29:53,982 --> 00:29:55,204 Ti proteggera', come faremo tutti noi 345 00:29:56,504 --> 00:29:57,795 Benvenuto nei Soldati Blu, amico 346 00:29:58,642 --> 00:30:02,033 Pronti, tutti in posizione per catturare la bandiera 347 00:30:02,368 --> 00:30:05,314 La prima squadra che prende la bandiera del nemico, vince 348 00:30:06,887 --> 00:30:07,958 Potete andare 349 00:30:09,762 --> 00:30:11,792 Aspettetate, aspettate, ora! 350 00:30:32,183 --> 00:30:34,951 Percy, io so dov'e' la bandiera, vieni! 351 00:30:38,882 --> 00:30:41,187 Tieni gli occhi aperti e cerca di non farti ammazzare 352 00:30:55,351 --> 00:30:56,695 Sto arrivando, amico, sto arrivando 353 00:30:56,696 --> 00:30:58,625 Figli di Ares, guardate! 354 00:30:59,070 --> 00:31:01,665 Quella e' una spada! Quella e' una spada! 355 00:31:03,703 --> 00:31:05,247 Voi ragazzi, prendete il Campo troppo sul serio 356 00:31:07,216 --> 00:31:10,615 Vai! 357 00:31:20,895 --> 00:31:23,445 Percy, vai via di qui! Vai a cercare la bandiera! 358 00:31:24,712 --> 00:31:26,083 E come diavolo si fa? 359 00:31:57,167 --> 00:31:59,316 Ho vinto 360 00:32:01,079 --> 00:32:03,728 Pensavi davvero, che fosse cosi' facile? 361 00:32:08,255 --> 00:32:12,690 Mia madre e' la Dea della Saggezza e strategia nella battaglia, 362 00:32:11,759 --> 00:32:15,034 Sai cosa significa? Che vinco sempre 363 00:32:17,425 --> 00:32:19,860 E io perdo sempre, forse ci sbagliamo entrambi 364 00:32:38,809 --> 00:32:40,706 Ok, Chiron, non pensi che dovremmo fermarli? 365 00:32:41,270 --> 00:32:43,055 - Lo uccidera', ok? - Lascia che si uccidano 366 00:32:43,326 --> 00:32:44,521 Questa e' la parte migliore! 367 00:32:53,197 --> 00:32:54,562 - Oh Dei! - Alzati e combatti 368 00:32:55,063 --> 00:32:56,577 Eroe 369 00:33:11,200 --> 00:33:12,692 Forza, Percy 370 00:33:19,794 --> 00:33:22,368 Vai verso l'acqua 371 00:33:29,328 --> 00:33:31,093 L'acqua ti dara' il Potere 372 00:36:15,939 --> 00:36:18,517 Scusate, scusate! 373 00:36:17,571 --> 00:36:19,926 Signore e Signori, il figlio di Poseidone sta arrivando! 374 00:36:20,267 --> 00:36:22,198 E' arrivato l'eroe! Muoversi! 375 00:36:23,049 --> 00:36:24,338 Hei, non fare quella faccia, smettila 376 00:36:25,177 --> 00:36:27,414 Percy ? 377 00:36:27,448 --> 00:36:29,368 Faremo una festa piu' tardi, a casa nostra 378 00:36:29,402 --> 00:36:31,020 E ci piacerebbe che tu venissi 379 00:36:31,054 --> 00:36:32,604 Mi piacerebbe venirci, grandioso! 380 00:36:32,638 --> 00:36:35,119 - Sara' fantastico! 381 00:36:35,153 --> 00:36:36,603 Piacerebbe anche a me venire, sapete, alla festa 382 00:36:36,637 --> 00:36:38,009 Grazie per l'invito, ragazze 383 00:36:38,234 --> 00:36:40,783 Sparite, Ninfe! 384 00:36:41,047 --> 00:36:43,478 Aspettate, non andate via, ragazze, io sono disponibile! 385 00:36:44,140 --> 00:36:45,908 Hei, non andate via, sono disponibile, facciamo festa! 386 00:36:47,842 --> 00:36:48,646 Ti senti un eroe? 387 00:36:48,924 --> 00:36:50,519 Piu' ad un mutante 388 00:36:50,753 --> 00:36:52,835 Non e' che mi spuntera' una coda, le branchie o altro, vero? 389 00:36:53,589 --> 00:36:55,767 Probabilmente, no 390 00:36:55,564 --> 00:36:57,372 Anche se un "Ego Enorme" non sia fuori discussione 391 00:37:01,293 --> 00:37:03,666 Sai, oggi mi hai quasi ucciso 392 00:37:03,700 --> 00:37:05,271 Potevo morire se fossi stato solo umano 393 00:37:05,829 --> 00:37:08,036 Ma non lo sei 394 00:37:08,548 --> 00:37:09,837 Ho la sensazione, di non piacerti molto 395 00:37:11,068 --> 00:37:12,825 E' possibile 396 00:37:12,811 --> 00:37:14,232 Voglio dire, i nostri genitori si odiano 397 00:37:15,530 --> 00:37:17,776 Aspetta, tu mi odi? 398 00:37:17,331 --> 00:37:20,261 Meglio definirlo come un forte sentimento nei tuoi confronti 399 00:37:21,491 --> 00:37:24,715 Non e' necessario decidere ora, se sia negativo o positivo 400 00:37:24,932 --> 00:37:27,000 Beh, fammelo sapere, quando lo scoprirai 401 00:37:28,971 --> 00:37:31,640 Sarai il primo a saperlo 402 00:37:51,244 --> 00:37:52,981 Percy Jackson, mostrati! 403 00:38:12,695 --> 00:38:16,604 Calmatevi, state indietro! 404 00:38:17,479 --> 00:38:20,988 Percy Jackson, portami i Fulmini! 405 00:38:24,378 --> 00:38:27,127 Fa' il bravo ragazzo, e dammeli 406 00:38:28,524 --> 00:38:31,385 E ti daro' in cambio tua madre! 407 00:38:31,976 --> 00:38:33,774 Percy, non muoverti, Percy! 408 00:38:38,088 --> 00:38:41,506 Mia madre e' morta! 409 00:38:41,048 --> 00:38:43,627 No, tua madre e' ancora viva! 410 00:38:44,736 --> 00:38:47,334 Ho mandato il Minotauro per catturarla 411 00:38:47,632 --> 00:38:48,913 E' qui con me, negli Inferi 412 00:38:57,199 --> 00:38:58,547 Mamma? 413 00:38:59,216 --> 00:39:00,931 Percy 414 00:39:06,399 --> 00:39:08,157 Che cosa le hai fatto? 415 00:39:08,893 --> 00:39:11,550 Se vuoi rivedere tua madre, devi portami i Fulmini 416 00:39:18,606 --> 00:39:20,730 Chiron, devo fare qualcosa 417 00:39:20,764 --> 00:39:22,455 Percy, ma tu non hai preso i Fulmini 418 00:39:22,697 --> 00:39:24,782 Gli diro' la verita' 419 00:39:24,816 --> 00:39:26,334 Quando realizzera' che non sono io il ladro, 420 00:39:26,627 --> 00:39:28,272 - La lascera' andare - No 421 00:39:28,306 --> 00:39:30,552 Non puoi negoziare con Ade 422 00:39:30,542 --> 00:39:32,271 Quando capira' che non tu non hai i Fulmini, 423 00:39:33,722 --> 00:39:35,603 uccidera' sia te che tua madre 424 00:39:35,927 --> 00:39:38,522 Ma e' l'unica possibilita'! 425 00:39:39,332 --> 00:39:41,113 No, continuiamo con il nostro piano 426 00:39:40,823 --> 00:39:42,536 Andiamo sull'Olimpo 427 00:39:42,570 --> 00:39:44,537 Parliamo con Zeus 428 00:39:44,832 --> 00:39:46,501 Quando lo convinceremo della tua innocenza, 429 00:39:46,989 --> 00:39:49,129 faremo tutto il necessario per liberare tua madre 430 00:39:52,824 --> 00:39:54,245 Ok 431 00:40:10,288 --> 00:40:11,816 Stai andando da qualche parte? 432 00:40:12,735 --> 00:40:14,229 Si', sto facendo una passeggiata 433 00:40:14,824 --> 00:40:16,571 Una passeggiata? Vengo con te 434 00:40:16,606 --> 00:40:17,952 No, vado da solo 435 00:40:18,587 --> 00:40:20,021 - No, vengo anch'io - No 436 00:40:19,952 --> 00:40:22,065 Allora, ti seguiro' 437 00:40:29,099 --> 00:40:30,713 Lasciami solo. Vai a dormire o a fare qualcosa... 438 00:40:31,225 --> 00:40:32,410 No 439 00:40:32,554 --> 00:40:34,811 Una piccola vittoria e ti senti pronto per combattere con Ade? 440 00:40:35,222 --> 00:40:37,978 - Oh, in coppia! - Veramente? anche tu? 441 00:40:38,413 --> 00:40:40,369 Ho scoperto che mia madre e' viva, e la voglio riportare indietro 442 00:40:40,847 --> 00:40:42,596 - Dagli Inferi? - Faro' qualsiasi cosa 443 00:40:42,731 --> 00:40:44,059 Forse, pensi di essere piu' intelligente di Ade 444 00:40:44,293 --> 00:40:45,240 Forse, chi lo sa! 445 00:40:45,274 --> 00:40:47,788 Non posso lasciartelo fare, lo sai vero? 446 00:40:48,042 --> 00:40:49,316 Non sto chiedendo il tuo permesso 447 00:40:49,349 --> 00:40:52,132 Ok 448 00:40:52,166 --> 00:40:54,495 Secondo il Regolamento, non ti posso fermare, 449 00:40:54,529 --> 00:40:56,896 ma ti accompagnero', perche' sono il tuo migliore amico 450 00:40:56,888 --> 00:40:58,782 - E sono il tuo Protettore - Protettore Junior 451 00:41:00,167 --> 00:41:02,859 Era proprio necessario? 452 00:41:03,293 --> 00:41:05,521 Non ho bisogno d'aiuto, devo farlo da solo 453 00:41:05,633 --> 00:41:06,904 Beh, non ti stiamo chiedendo il permesso 454 00:41:07,028 --> 00:41:08,004 Dai, andiamo 455 00:41:08,938 --> 00:41:11,516 Oggi hai cercato di uccidermi e ora vuoi difendermi? 456 00:41:11,947 --> 00:41:12,592 Non e' vero 457 00:41:12,973 --> 00:41:14,669 Si trattava solo di un allenamento 458 00:41:14,359 --> 00:41:17,285 Percy, tutto quello ho sempre fatto e' allenarmi 459 00:41:17,419 --> 00:41:19,666 Sono cresciuta qui, e sono uscita nel mondo esterno 460 00:41:19,800 --> 00:41:20,915 solo qualche volta 461 00:41:21,232 --> 00:41:23,947 E non ho mai avuto la possibilita' di uscire per una vera missione 462 00:41:25,188 --> 00:41:26,765 Inoltre, hai vinto una battaglia, 463 00:41:26,899 --> 00:41:28,044 mentre io, ne ho vinte centinaia 464 00:41:28,212 --> 00:41:29,544 Hai bisogno della mia esperienza 465 00:41:29,990 --> 00:41:31,242 Ben detto 466 00:41:34,475 --> 00:41:35,577 Voi due, volete venire veramente? 467 00:41:35,945 --> 00:41:38,517 - Si' - Si' 468 00:41:38,144 --> 00:41:40,429 Ok. Allora immagino che andremo tutti 469 00:41:42,186 --> 00:41:43,954 Allora, chi sa come si entra negli Inferi? 470 00:41:44,809 --> 00:41:46,713 Credo di non aver considerato quel punto! 471 00:41:48,894 --> 00:41:50,381 Penso di conoscere qualcuno che potrebbe saperlo 472 00:41:57,168 --> 00:41:58,828 Luke ? 473 00:42:00,368 --> 00:42:03,717 Hei, ragazzi 474 00:42:02,860 --> 00:42:05,418 Percy, sapevo che saresti venuto prima o poi 475 00:42:05,448 --> 00:42:07,954 Lo fanno tutti 476 00:42:08,942 --> 00:42:12,416 Fatemi finire un attimo questa cosa di Renaissance Fair, sapete 477 00:42:13,929 --> 00:42:16,058 Ma 478 00:42:17,424 --> 00:42:19,083 Benvenuti nel Mondo Moderno 479 00:42:20,095 --> 00:42:21,961 Figo 480 00:42:24,944 --> 00:42:26,774 Cosa ci fate ancora svegli? 481 00:42:28,766 --> 00:42:31,015 Stiamo per andare a riprendere mia madre 482 00:42:31,049 --> 00:42:33,899 Tuo padre e' il messaggero degli Dei 483 00:42:34,419 --> 00:42:36,363 Uno dei pochi che e' entrato e uscito dagli Inferi 484 00:42:36,632 --> 00:42:38,673 Hai una vaga idea di come si fa? 485 00:42:39,928 --> 00:42:41,358 Mio padre e' un'idiota, non l'ho mai incontrato 486 00:42:42,496 --> 00:42:44,379 Anche tu? 487 00:42:44,692 --> 00:42:46,183 Penso che tutti noi abbiamo problemi con i genitori, uh? 488 00:42:46,184 --> 00:42:49,561 Questo e' perche' tutti gli Dei sono uguali 489 00:42:49,896 --> 00:42:52,180 Egoisti, pensano solo a se stessi 490 00:42:53,128 --> 00:42:54,558 Ma una volta, sono entrato a casa di mio padre 491 00:42:55,675 --> 00:43:00,552 Ci sono delle cose fighissime 492 00:43:08,815 --> 00:43:10,253 Per te! 493 00:43:20,921 --> 00:43:22,298 Scarpe da tennis con le ali? 494 00:43:25,000 --> 00:43:27,020 Sono di mio padre 495 00:43:27,983 --> 00:43:28,923 Ne ha centinaia di queste 496 00:43:32,369 --> 00:43:33,765 Non ne sentira' la mancanza 497 00:43:35,622 --> 00:43:36,870 Guarda sotto l'altra scarpa 498 00:43:40,759 --> 00:43:43,928 Ci sono state persone che sono entrate negli Inferi senza essere morte 499 00:43:44,585 --> 00:43:46,576 come Ercole, Morfeo e mio padre che ci andava continuamente 500 00:43:46,781 --> 00:43:48,572 Entrare, e' la parte piu facile 501 00:43:49,753 --> 00:43:51,530 E' uscire che e' complicato 502 00:43:52,037 --> 00:43:54,916 Questa e' la mappa per trovare le Perle di Persefone 503 00:43:55,072 --> 00:43:56,414 Persefone? 504 00:43:57,012 --> 00:43:58,091 La moglie di Ade? 505 00:43:59,098 --> 00:44:01,401 Si', lui l'ha costretta a sposarlo, e' tenuta prigioniera 506 00:44:01,471 --> 00:44:03,261 Non c'e' bisogno di dire che lei odia stare la' 507 00:44:03,555 --> 00:44:07,078 Fa caldo e lui e' un po' eccentrico 508 00:44:09,245 --> 00:44:11,240 Quindi, lei riceve degli ospiti segreti 509 00:44:11,274 --> 00:44:14,143 Le ha sparse in tutto il mondo 510 00:44:15,090 --> 00:44:16,725 Queste perle permettono un'uscita veloce dagli Inferi 511 00:44:17,061 --> 00:44:18,388 Le potrete usare per uscire 512 00:44:19,185 --> 00:44:20,702 Come funzionano le perle? 513 00:44:21,536 --> 00:44:22,917 Facile 514 00:44:23,415 --> 00:44:25,093 Prendi una perla, ci metti sopra un piede, la schiacci, 515 00:44:25,610 --> 00:44:27,610 e ti materializza dove vuoi essere portato 516 00:44:27,630 --> 00:44:28,898 Ora, ci sono tre perle, negli Stati Uniti 517 00:44:28,928 --> 00:44:30,937 Questa mappa, vi guidera' da loro 518 00:44:33,055 --> 00:44:35,015 Questa e' la prima destinazione 519 00:44:34,914 --> 00:44:37,861 Emporio del Giardino di Zia Em 520 00:44:37,896 --> 00:44:39,794 Quando troverete la prima perla, la mappa vi mostrera' la seconda, 521 00:44:40,795 --> 00:44:42,564 poi la terza, e poi entrerete negli Inferi 522 00:44:43,202 --> 00:44:49,303 Il che mi ricorda, ragazzi, che potrete aver bisogno di una protezione extra 523 00:44:52,783 --> 00:44:54,208 Il mio scudo preferito 524 00:44:54,755 --> 00:44:56,741 E' meglio che facciate un passo indietro 525 00:45:07,099 --> 00:45:08,368 - Grazie, Luke - Non c'e' di che 526 00:45:08,397 --> 00:45:10,632 Ma 527 00:45:10,979 --> 00:45:13,556 Mi devi promettere una cosa 528 00:45:14,004 --> 00:45:16,547 Se vedi mio padre, durante il viaggio per l'Inferno 529 00:45:17,292 --> 00:45:19,335 - Si' ? - Dagli un calcio in culo, da parte mia 530 00:45:46,062 --> 00:45:48,566 EMPORIO DEL GIARDINO DI ZIA EM 531 00:45:48,756 --> 00:45:51,534 Questo posto ha bisogno di una ristrutturazione totale 532 00:45:55,892 --> 00:45:59,009 Ehila'? 533 00:45:59,380 --> 00:46:01,049 Salve, c'e' qualcuno? 534 00:46:05,411 --> 00:46:07,430 Guarda, bibite gratis! 535 00:46:09,341 --> 00:46:11,512 Wow, e' disgustoso! 536 00:46:12,628 --> 00:46:15,664 Il Dipartimento della Salute Pubblica dovrebbe chiudere questo posto 537 00:46:18,724 --> 00:46:20,051 Ehi, ragazzi, controlliamo di qua 538 00:46:30,199 --> 00:46:31,668 Guardate 539 00:46:35,220 --> 00:46:36,627 Dracme d'oro (moneta Greca) 540 00:46:37,376 --> 00:46:38,658 Vuol dire che siamo sulla pista giusta 541 00:46:40,294 --> 00:46:41,726 Tieni 542 00:46:41,748 --> 00:46:43,200 Come troveremo la perla in questo posto? 543 00:46:43,340 --> 00:46:44,691 Bella domanda 544 00:46:45,612 --> 00:46:47,424 Ok, separiamoci 545 00:46:47,560 --> 00:46:48,881 - Cercate ovunque - Buona idea 546 00:46:49,678 --> 00:46:50,849 Io vado da questa parte 547 00:46:55,505 --> 00:46:56,558 Zia Em? 548 00:47:11,755 --> 00:47:14,595 - Sta arrivando! - Cosa? Chi? 549 00:47:14,859 --> 00:47:17,161 Quella che ha chiesto un'informazione al mio povero marito 550 00:47:17,615 --> 00:47:21,398 Aiutami! Ti prego aiutami! 551 00:47:29,992 --> 00:47:33,111 Guarda questo, assomiglia a mio zio Ferny 552 00:47:35,394 --> 00:47:36,812 Che cosa assurda! 553 00:47:38,972 --> 00:47:42,563 Ha un neo, proprio nello stesso punto 554 00:47:43,448 --> 00:47:45,259 Non puo' essere mio zio, perche' e' stato ucciso da 555 00:47:46,820 --> 00:47:48,456 Medusa ! 556 00:47:50,336 --> 00:47:55,442 - Percy! Siamo in pericolo! - Grover? 557 00:47:59,626 --> 00:48:02,161 Ti prego! dobbiamo andarcene, prima che ci trovi 558 00:48:02,156 --> 00:48:02,882 Ha trasformato mio marito in pietra 559 00:48:03,645 --> 00:48:06,286 Grover, dove sei? 560 00:48:06,668 --> 00:48:08,300 Percy ! Annabeth ! 561 00:48:10,779 --> 00:48:12,932 - Annabeth, dove sei? - Grover 562 00:48:17,179 --> 00:48:19,027 Dai, amico, attento a dove vai! 563 00:48:20,864 --> 00:48:23,190 - Dove siamo finiti? - Nel covo di Medusa 564 00:48:25,013 --> 00:48:26,291 Forza, corri, ti prego! 565 00:48:29,197 --> 00:48:32,895 Non guardarla! 566 00:48:32,651 --> 00:48:37,066 Beh, questa si', che e' una sorpresa favolosa! 567 00:48:38,236 --> 00:48:40,869 E' cosi' eccitante ricevere ospiti cosi' giovani! 568 00:48:42,813 --> 00:48:45,237 Mi sentivo cosi' sola qui 569 00:48:46,163 --> 00:48:49,601 Non e' vero? 570 00:48:48,907 --> 00:48:50,993 Ecco perche' ho creato le mie statue 571 00:48:54,571 --> 00:48:58,204 Loro sono la mia sola compagnia 572 00:48:59,173 --> 00:49:02,841 - Figlia di Atena - Come fai a sapere chi sono? 573 00:49:03,915 --> 00:49:06,668 Hai dei capelli cosi' belli 574 00:49:07,877 --> 00:49:11,832 Un tempo avevo i capelli come i tuoi 575 00:49:13,590 --> 00:49:17,553 Ero corteggiata, e desiderata da tutti 576 00:49:19,723 --> 00:49:23,617 Ma ogni cosa e' cambiata per colpa di tua madre 577 00:49:25,091 --> 00:49:27,081 La donna che mi ha maledetta 578 00:49:28,740 --> 00:49:30,712 Che mi ha trasformata in 579 00:49:32,804 --> 00:49:36,409 - Non guardatela! - in questo! 580 00:49:37,907 --> 00:49:41,334 Dicono che gli occhi siano lo specchio dell'anima 581 00:49:43,497 --> 00:49:44,888 Spero che troviate i miei occhi 582 00:49:48,740 --> 00:49:52,952 attraenti 583 00:49:53,641 --> 00:49:55,638 E' da maleducate non guardare le persone negli occhi 584 00:49:58,708 --> 00:50:03,093 Forza! 585 00:50:01,539 --> 00:50:04,230 Solo una sbirciatina 586 00:50:24,060 --> 00:50:25,490 Come la combattiamo se non possiamo guardarla? 587 00:50:27,304 --> 00:50:29,831 Possiamo guardare il suo riflesso 588 00:50:30,169 --> 00:50:32,552 - Guarda - Buona idea 589 00:50:33,765 --> 00:50:37,199 - Io libero Annabeth - Ok, io mi occupero' di Medusa 590 00:50:38,203 --> 00:50:40,810 Sei un meraviglioso acquisto per la mia collezione 591 00:50:40,368 --> 00:50:42,178 Saremo amiche per sempre 592 00:50:43,352 --> 00:50:49,155 Permetti ? 593 00:50:53,935 --> 00:50:58,646 Prima o poi, aprirai quegli occhi 594 00:51:01,699 --> 00:51:05,143 La tentazione di guardarmi e' irresistibile! 595 00:51:07,312 --> 00:51:11,344 Non guardare, Annabeth, non aprire gli occhi! 596 00:51:11,415 --> 00:51:13,415 Chi e' costui? Un altro SemiDio? 597 00:51:24,337 --> 00:51:26,065 Ti posso sentire 598 00:51:46,589 --> 00:51:47,632 Figlio di Poseidone 599 00:51:50,095 --> 00:51:52,360 Sono uscita qualche volta con tuo padre 600 00:52:04,727 --> 00:52:07,361 Serve una mano? 601 00:52:10,059 --> 00:52:11,919 - Grazie - Ok, andiamo 602 00:52:19,659 --> 00:52:25,646 Ho sentito che hai preso i Fulmini, posso vederli? 603 00:52:25,985 --> 00:52:28,488 Io, non li ho! 604 00:52:29,929 --> 00:52:32,990 Fammi vedere i tuoi occhi 605 00:52:33,055 --> 00:52:37,040 Ho sentito che sono piu' blu del mare 606 00:52:37,943 --> 00:52:40,619 Aprili ! 607 00:52:40,936 --> 00:52:45,738 O le mie bimbe affamate, li apriranno per te! 608 00:52:47,737 --> 00:52:52,791 Sarebbe un vero peccato, distruggere 609 00:52:52,935 --> 00:52:55,905 un cosi' bel viso 610 00:52:58,511 --> 00:53:03,119 Resta con me, Percy 611 00:53:04,805 --> 00:53:08,576 Tutto quello che devi fare, e' guardare! 612 00:53:23,914 --> 00:53:25,244 Stai bene? 613 00:53:28,359 --> 00:53:31,000 Si' ! sto bene 614 00:53:36,055 --> 00:53:37,518 Figlio di Poseidone 615 00:53:52,295 --> 00:53:55,496 E' finita 616 00:53:57,840 --> 00:54:02,703 Ehi, ragazzi, potete aprire gli occhi 617 00:54:01,953 --> 00:54:05,478 Annabeth, e' stata la miglior, la migliore guida alla cieca ! 618 00:54:11,632 --> 00:54:15,016 - Dovremmo portarla con noi - La testa? No, e' disgustosa 619 00:54:15,255 --> 00:54:16,218 Se apre gli occhi, la maledizione colpisce ancora 620 00:54:16,678 --> 00:54:18,970 Viva o morta 621 00:54:19,124 --> 00:54:20,405 Non possiamo saperlo, ma potrebbe esserci utile 622 00:54:20,456 --> 00:54:21,924 Hai ragione, ma io non la tocchero' 623 00:54:22,025 --> 00:54:23,805 Dai, prendi la tua giacca 624 00:54:24,088 --> 00:54:26,242 Beh, la prendi e ce l'avvolgi dentro 625 00:54:26,243 --> 00:54:27,510 Perche' dobbiamo usare la mia giacca? 626 00:54:28,440 --> 00:54:29,903 Perche' tu sei il Protettore! 627 00:54:31,015 --> 00:54:33,309 Si, hai ragione sono il Protettore 628 00:54:34,860 --> 00:54:37,868 Allora, invece della giacca, posso usare la mia camicia? 629 00:54:46,518 --> 00:54:47,826 Ho la nausea! 630 00:54:45,816 --> 00:54:47,824 Aspettate, ragazzi 631 00:54:56,682 --> 00:54:59,912 Ne mancano due! 632 00:55:01,483 --> 00:55:03,631 Sarebbe stato carino se Luke ci avesse avvisato di Medusa 633 00:55:04,360 --> 00:55:06,396 Forse non lo sapeva 634 00:55:06,544 --> 00:55:08,521 GPS degli Dei, dove andiamo adesso? 635 00:55:10,223 --> 00:55:12,227 Fammi vedere 636 00:55:17,384 --> 00:55:19,958 Il Partenone a Nashville 637 00:55:20,055 --> 00:55:22,311 Nashville? Grandioso 638 00:55:21,576 --> 00:55:24,698 Il paese della mia musica preferita, siiiii' ! 639 00:55:45,372 --> 00:55:47,902 Per favore, non farlo piu'! Fermiamoci a riposare 640 00:55:48,732 --> 00:55:50,374 - Buona idea - Dei del Cielo 641 00:56:33,244 --> 00:56:34,868 Ottimo lavoro, oggi 642 00:56:35,379 --> 00:56:37,267 Grazie 643 00:56:38,524 --> 00:56:41,232 Cosa ti e' successo? 644 00:56:41,779 --> 00:56:43,990 Quella povera donna che e' stata tramutata in pietra, lei 645 00:56:45,669 --> 00:56:47,521 lei mi stringeva forte 646 00:56:49,023 --> 00:56:50,868 Fammi vedere se 647 00:57:02,819 --> 00:57:04,857 Figo 648 00:57:04,762 --> 00:57:06,533 Veramente figo 649 00:57:08,227 --> 00:57:10,103 Allora 650 00:57:10,524 --> 00:57:13,431 Perche' i nostri genitori si odiano? 651 00:57:13,923 --> 00:57:15,551 Entrambi volevano essere il Dio Protettore di Atene 652 00:57:15,773 --> 00:57:17,732 E 653 00:57:17,379 --> 00:57:20,563 La gente scelse Atena 654 00:57:20,689 --> 00:57:23,067 E i nostri genitori si odiano da allora 655 00:57:23,683 --> 00:57:26,926 - Com'e' tua madre? - Non lo so 656 00:57:27,256 --> 00:57:28,855 - Non l'ho mai incontrata - Davvero? questo e' 657 00:57:28,952 --> 00:57:31,566 E' cosi' per tutti? 658 00:57:31,663 --> 00:57:33,291 Nessun Dio ha mai visto i propri figli? 659 00:57:34,836 --> 00:57:38,200 E' proibito 660 00:57:36,867 --> 00:57:40,053 Appena dopo la loro nascita, Zeus dichiaro' che gli Dei 661 00:57:40,151 --> 00:57:42,014 non avrebbero avuto contatti con i loro discendenti 662 00:57:43,340 --> 00:57:44,827 Che legge stupida 663 00:57:45,108 --> 00:57:47,106 Sono d'accordo 664 00:57:48,124 --> 00:57:50,077 Anche se 665 00:57:50,692 --> 00:57:53,405 che resti tra noi 666 00:57:53,466 --> 00:57:57,318 Penso che mia madre mi parli, qualche volta 667 00:57:57,904 --> 00:57:59,936 Nei momenti di difficolta', sento la sua voce che mi da' consigli 668 00:58:01,012 --> 00:58:04,382 Succede anche a me 669 00:58:04,937 --> 00:58:06,536 E' tuo padre che ti sta parlando 670 00:58:06,541 --> 00:58:08,784 Percy ! 671 00:58:09,658 --> 00:58:11,218 Vieni qui, amico. Vieni a vedere che schifo 672 00:58:11,528 --> 00:58:13,191 Certo 673 00:58:13,636 --> 00:58:15,890 E muoviti! 674 00:58:16,691 --> 00:58:17,982 Percy, guarda questo, amico 675 00:58:18,780 --> 00:58:21,020 Sei in Tv 676 00:58:21,117 --> 00:58:22,957 Riguardo alla scomparsa di Percy Jackson 677 00:58:23,055 --> 00:58:25,703 e di sua Madre, Sally Ugliano 678 00:58:24,706 --> 00:58:27,754 Ma la sua famiglia ha alcune interessanti teorie 679 00:58:27,851 --> 00:58:30,698 Allora, Sig. Ugliano, mi dica di suo figlio, Percy Jackson 680 00:58:30,996 --> 00:58:32,734 Non e' mio figlio. E' mio figliastro 681 00:58:33,031 --> 00:58:35,264 Non ha preso da me 682 00:58:35,261 --> 00:58:37,510 Da quando ha iniziato a drogarsi e a bere 683 00:58:37,596 --> 00:58:38,003 No 684 00:58:38,700 --> 00:58:43,029 5 notti fa, ha cercato di uccidermi e ha buttato a terra sua madre 685 00:58:43,226 --> 00:58:46,354 E il suo amico zoppo mi ha colpito da dietro e mi ha messo k.o. 686 00:58:46,566 --> 00:58:48,476 Quando mi sono svegliato, Sally era scomparsa 687 00:58:49,173 --> 00:58:51,102 E' stata rapita da Percy, lei non mi avrebbe mai 688 00:58:50,619 --> 00:58:52,817 Chiudi il becco, Gabe 689 00:58:52,915 --> 00:58:54,750 Grandioso! Adesso sono un fuggitivo 690 00:58:54,988 --> 00:58:56,758 Vedi? E' quello che ho detto io 691 00:58:56,987 --> 00:58:58,591 Gabe, fa uscire cose a caso dalla bocca 692 00:58:59,633 --> 00:59:01,908 E' arrabbiato perche' l'ho colpito con le mie stampelle 693 00:59:06,870 --> 00:59:08,877 Non posso fare pipi' , con lei che mi guarda 694 00:59:20,267 --> 00:59:22,081 Scusate, gente, ho fatto un casino 695 00:59:22,756 --> 00:59:24,125 Avrei dovuto chiudere le tende 696 00:59:24,223 --> 00:59:26,975 Dai, ragazzi 697 00:59:26,180 --> 00:59:29,002 Andiamo, prima che arrivi la Sicurezza Nazionale 698 01:00:00,880 --> 01:00:02,566 PARCO CENTENARIO "IL PARTENONE" 699 01:00:01,929 --> 01:00:04,715 E' fantastico 700 01:00:04,743 --> 01:00:07,452 Un copia perfetta del Partenone, a Nashville 701 01:00:07,647 --> 01:00:09,534 Ok, ragazzi, cerchiamo la perla 702 01:00:34,903 --> 01:00:37,127 E' tua madre 703 01:00:37,034 --> 01:00:38,802 Vorrei davvero sapere se ha quell'aspetto 704 01:00:42,554 --> 01:00:45,931 Lo scopriremo 705 01:00:47,318 --> 01:00:48,819 Ragazzi, guardate qui 706 01:00:53,832 --> 01:00:55,440 E' la perla 707 01:01:00,377 --> 01:01:01,804 E' stato troppo facile 708 01:01:01,902 --> 01:01:03,572 Facile? 709 01:01:03,544 --> 01:01:07,890 E' a 20 m di altezza, in un posto pieno di turisti 710 01:01:08,499 --> 01:01:09,850 Ho un'idea 711 01:01:10,848 --> 01:01:13,841 Ritorneremo dopo la chiusura, venite, seguitemi 712 01:01:14,239 --> 01:01:15,750 Oppure posso lanciare le mie stampelle e far cadere tutto 713 01:01:18,915 --> 01:01:21,865 Sai, Percy, non sarebbe una brutta idea 714 01:01:34,063 --> 01:01:35,541 Ha chiuso un'ora fa 715 01:01:35,639 --> 01:01:37,438 Andiamo 716 01:01:38,254 --> 01:01:39,984 Sbrighiamoci 717 01:01:40,082 --> 01:01:43,474 Che razza di pazzia 718 01:01:43,571 --> 01:01:45,267 Volo, usando le scarpe di Luke e prendo la perla 719 01:01:52,077 --> 01:01:52,372 Figo 720 01:01:53,699 --> 01:01:55,483 E adesso cosa facciamo? 721 01:01:57,477 --> 01:01:59,171 Ok, ragazzi 722 01:02:00,458 --> 01:02:02,162 - Io ho questa - Tu cosa? 723 01:02:02,259 --> 01:02:04,216 Stai scherzando? 724 01:02:04,314 --> 01:02:06,407 - Li ucciderai tutti ? - Rilassati 725 01:02:07,192 --> 01:02:08,253 Sono lavoratori Americani 726 01:02:22,703 --> 01:02:24,740 - Perche' l'hai fatto? - Non sono mica morti, 727 01:02:24,938 --> 01:02:26,512 sono svenuti, abbiamo 30 minuti, Venite! 728 01:02:27,072 --> 01:02:28,631 Figo 729 01:02:41,628 --> 01:02:43,338 Hei, li ho sistemati 730 01:02:43,636 --> 01:02:44,160 Ok! 731 01:02:46,158 --> 01:02:46,373 Luke ! 732 01:02:46,671 --> 01:02:48,470 - Annabeth ! - Come si usano le scarpe? 733 01:02:48,685 --> 01:02:52,280 Di' a Percy che deve correre, ok? 734 01:02:52,577 --> 01:02:54,502 Deve prendere velocita', come se fosse un jet sulla pista 735 01:02:55,048 --> 01:02:56,468 Avrebbe bisogno di un po' di allenamento 736 01:02:56,930 --> 01:02:58,472 Ok 737 01:03:00,127 --> 01:03:02,276 Posso farcela 738 01:03:04,245 --> 01:03:05,734 Hai bisogno di far pratica! 739 01:03:34,560 --> 01:03:36,663 - L'ho presa! - Si' 740 01:03:40,790 --> 01:03:42,486 - Vai cosi', Percy! - Evvai, grande! 741 01:03:41,944 --> 01:03:44,261 Eccola! 742 01:03:44,357 --> 01:03:47,149 - Ce l'hai fatta! - Ok! 743 01:03:47,849 --> 01:03:49,994 Ok, prendiamo le nostre cose e andiamocene 744 01:03:54,500 --> 01:03:55,963 Ehi, amico 745 01:03:58,848 --> 01:04:01,214 Me ne occupo io 746 01:04:01,311 --> 01:04:03,194 Ehi, ragazzi, sono del Servizio Ricreativo del Parco 747 01:04:03,292 --> 01:04:06,320 e loro stavano dormendo sul lavoro 748 01:04:06,418 --> 01:04:09,115 Siete fortunati che non li denuncio, ma e' l'ultima volta 749 01:04:07,630 --> 01:04:10,965 Ti stavamo aspettando, Sig. Jackson 750 01:04:12,488 --> 01:04:15,058 Dacci i Fulmini, e ti lasceremo andare 751 01:04:15,768 --> 01:04:18,189 Io non li ho i Fulmini 752 01:04:19,575 --> 01:04:20,948 Ok, questo non va bene 753 01:04:40,231 --> 01:04:41,629 Idra! 754 01:04:41,871 --> 01:04:43,360 Ragazzi, state attenti, le bocche sputano fuoco! 755 01:05:08,704 --> 01:05:10,228 Vi piacciono le caramelle? Ok 756 01:05:29,928 --> 01:05:31,814 Percy, fermati! No! 757 01:05:45,808 --> 01:05:48,747 Che piega ha preso il gioco eh? Ho ucciso quella cosa! 758 01:05:48,844 --> 01:05:51,915 - Ucciso? hai solo peggiorato le cose - Di cosa stai parlando? 759 01:05:52,021 --> 01:05:55,061 Percy, quando tagli la testa di un' Idra, ne crescono altre due 760 01:06:03,488 --> 01:06:05,846 Correte! 761 01:06:08,222 --> 01:06:09,172 Distrai questa cosa, io prendo la perla 762 01:07:18,620 --> 01:07:21,549 Andiamo! 763 01:07:22,239 --> 01:07:23,816 - Apri la porta! - La porta non si apre! 764 01:07:25,464 --> 01:07:27,291 Grover ! 765 01:08:02,988 --> 01:08:06,689 Che schifo! 766 01:08:07,723 --> 01:08:11,315 Interrompiamo la programmazione per una notizia dell'ultimo minuto 767 01:08:11,413 --> 01:08:14,566 Gli scienziati hanno scoperto che cio' che sembrava una piccola tempesta 768 01:08:14,664 --> 01:08:16,517 in realta' e' estesa quanto l'Europa e l'Asia 769 01:08:16,615 --> 01:08:19,919 ed e' in avvicinamento agli Stati Uniti 770 01:08:20,724 --> 01:08:22,773 Ci sono notizie di fortissimi venti, piogge e onde 771 01:08:22,869 --> 01:08:27,241 lungo le coste di molti continenti 772 01:08:27,339 --> 01:08:29,389 Per ora, non ci sono vittime, ma i Paesi sono preparati al peggio 773 01:08:29,486 --> 01:08:33,023 Gli Dei sono arrabbiati 774 01:08:33,628 --> 01:08:36,125 Dobbiamo trovare l'ultima perla, qual e' la prossima tappa? 775 01:08:36,044 --> 01:08:39,294 Beh, fammi vedere 776 01:08:40,795 --> 01:08:42,730 Bene, gente, buone notizie 777 01:08:45,133 --> 01:08:46,533 Andiamo a Las Vegas! 778 01:08:53,388 --> 01:08:57,109 BENVENUTI A LAS VEGAS 779 01:09:21,379 --> 01:09:23,442 Eccolo li' 780 01:09:23,516 --> 01:09:25,643 Casino' Lotus 781 01:09:41,476 --> 01:09:44,321 Ho sempre sognato di venire qui 782 01:09:44,419 --> 01:09:46,003 Ricordate, puntate sempre sull'otto e mai sul dieci, ok? 783 01:09:46,251 --> 01:09:48,959 Non siamo qui per scommettere, ricordi? 784 01:09:49,055 --> 01:09:52,305 - C'e il Poker, Black Jack - Grover! 785 01:09:52,419 --> 01:09:54,203 Non ci possiamo divertire. Dobbiamo prendere la perla e andare via 786 01:09:58,228 --> 01:10:00,289 Che meraviglia! 787 01:10:10,164 --> 01:10:12,026 VINCI QUEST'AUTO! 788 01:10:16,829 --> 01:10:18,881 Questo posto e' ufficialmente FAVOLOSO ! 789 01:10:18,978 --> 01:10:20,628 Questa e' la vostra Carta Cortesia, offerta dal Lotus 790 01:10:20,926 --> 01:10:23,996 Grazie, ma non ci fermiamo 791 01:10:22,346 --> 01:10:24,950 Per favore, insisto, copre tutto, l'Hotel e il Casino' 792 01:10:25,207 --> 01:10:27,598 Non vogliamo regali, non ci registreremo 793 01:10:28,796 --> 01:10:32,343 - Il ragazzo e' ostinato - Gia' 794 01:10:32,264 --> 01:10:34,501 Siamo qui, per un solo motivo 795 01:10:36,420 --> 01:10:39,914 Quello e' veramente notevole! 796 01:10:40,704 --> 01:10:44,579 Come facciamo a trovare una perla verde, in questo posto? 797 01:10:44,960 --> 01:10:47,985 Forse una cameriera o una ballerina, iniziamo da li' 798 01:10:52,582 --> 01:10:53,405 Posso offrirvi qualcosa? 799 01:10:54,354 --> 01:10:58,250 Provi un Fior di Loto, e' buonissimo, e' il piatto della casa 800 01:10:58,456 --> 01:11:02,246 Veramente? Della casa? Ed e' buono? 801 01:11:02,444 --> 01:11:03,085 Grazie 802 01:11:03,282 --> 01:11:03,863 Lo dobbiamo pagare? 803 01:11:05,637 --> 01:11:07,896 - Sembra di no - E' gratis 804 01:11:12,857 --> 01:11:15,865 E' molto buono 805 01:11:19,969 --> 01:11:22,423 E' la cosa piu' deliziosa che abbia mai mangiato! 806 01:11:44,663 --> 01:11:46,560 Ragazzi, perche' non ci fermiamo per un po'? 807 01:11:47,376 --> 01:11:52,414 Questa si' che e' una grande idea 808 01:11:52,668 --> 01:11:55,559 Ma adesso, siamo in missione, e non abbiamo tempo per 809 01:11:57,682 --> 01:11:59,350 O no? 810 01:11:59,447 --> 01:12:02,136 Non mi ricordo 811 01:12:02,334 --> 01:12:05,112 Ho dimenticato completamente cosa stavo dicendo 812 01:12:05,309 --> 01:12:07,223 Lo so io, penso di sapere perche' siamo qui 813 01:12:07,468 --> 01:12:08,091 Perche' siamo qui? 814 01:12:08,336 --> 01:12:09,579 Per divertirci! 815 01:12:08,105 --> 01:12:13,980 Esatto! Non andiamocene piu'! Restiamo qui! 816 01:13:13,020 --> 01:13:17,465 No, Percy, non mangiare quel fiore 817 01:13:17,036 --> 01:13:20,189 Ti annebbia i sensi, vogliono intrappolarti qui 818 01:13:22,740 --> 01:13:26,131 Vado a prendere una boccata d'aria, torno subito 819 01:13:30,387 --> 01:13:34,705 - Gradisce un altro Fior di Loto? - No, sono a posto, grazie 820 01:13:36,700 --> 01:13:39,087 Guardati intorno, concentrati, concentrati 821 01:13:40,365 --> 01:13:42,817 - Gradisce un altro Fior di Loto? - No, grazie 822 01:13:44,565 --> 01:13:45,638 - Ne gradisce un altro? - Sono a posto 823 01:13:52,876 --> 01:13:55,308 - "French Connection" eh? - Si', l'hai visto? 824 01:13:57,764 --> 01:13:59,778 Si', penso di si', in Dvd 825 01:14:00,555 --> 01:14:02,555 Che vuol dire Dvd? 826 01:14:02,651 --> 01:14:05,284 Veramente? 827 01:14:05,442 --> 01:14:08,514 Penso che sia il miglior film dell'anno 828 01:14:08,251 --> 01:14:11,574 Che cosa? Aspetta, di quest'anno? 829 01:14:12,640 --> 01:14:14,334 Si', quest'anno: 1971 830 01:14:22,654 --> 01:14:25,077 Percy, svegliati! 831 01:14:25,079 --> 01:14:27,000 Devi scappare, svegliati! 832 01:14:27,297 --> 01:14:28,575 Hai proprio bisogno di un Fior di Loto 833 01:14:28,673 --> 01:14:30,435 No, non mi va 834 01:14:46,999 --> 01:14:48,619 Gradisce un altro Fior di Loto ? 835 01:14:48,720 --> 01:14:50,943 - No - Insisto 836 01:14:51,044 --> 01:14:53,005 Non davvero, non voglio un altro Fior di Loto, per favore lasciatemi stare 837 01:14:53,228 --> 01:14:54,077 C'e' qualcosa che non va, Sig. Jackson? 838 01:14:56,008 --> 01:14:58,198 No, grazie 839 01:15:03,455 --> 01:15:05,085 Percy Jackson e' sveglio 840 01:15:09,232 --> 01:15:10,547 Scusate 841 01:15:10,548 --> 01:15:11,865 Non mangiarlo 842 01:15:11,962 --> 01:15:14,339 - Che cosa? - Dobbiamo andarcene 843 01:15:14,436 --> 01:15:16,215 - Ma ci stiamo divertendo! - No, non e' vero 844 01:15:16,167 --> 01:15:17,746 Grover, svegliati! 845 01:15:17,844 --> 01:15:20,661 Grover, muoviti, dobbiamo andare! 846 01:15:20,759 --> 01:15:23,586 Percy, il tuo tempismo fa schifo, lo sai? 847 01:15:22,689 --> 01:15:24,476 Amico, stiamo andando alla Cappella, per sposarci? 848 01:15:25,680 --> 01:15:28,159 - Che romantico! - No, no, no 849 01:15:28,434 --> 01:15:29,931 A chi avevo chiesto di sposarmi? 850 01:15:31,305 --> 01:15:33,843 Svegliati! 851 01:15:33,160 --> 01:15:35,386 Amico, sei un guastafeste! 852 01:15:35,483 --> 01:15:37,154 Percy, qual e' il problema? Perche' stai facendo cosi'? 853 01:15:37,464 --> 01:15:40,129 Dovete svegliarvi, adesso! 854 01:15:40,226 --> 01:15:43,877 Guardatemi, siete in trance, siamo in trappola! 855 01:15:43,974 --> 01:15:45,812 Sentite, se mangiate i fiori, non vorrete piu' andare via 856 01:15:46,354 --> 01:15:48,823 Saremo intrappolati qui, per sempre! 857 01:15:50,811 --> 01:15:52,525 Oh, no! Dobbiamo andare! 858 01:15:59,301 --> 01:16:01,453 Ragazzi, andiamo! 859 01:16:23,127 --> 01:16:24,723 Andate dall'altra parte! 860 01:16:25,832 --> 01:16:27,628 Forza, prendeteli! 861 01:16:30,290 --> 01:16:33,319 Ragazzi, la macchina! 862 01:16:32,876 --> 01:16:34,667 Entrate in macchina, le chiavi 863 01:16:34,789 --> 01:16:36,282 - Ho le chiavi - Vai, vai! 864 01:16:36,380 --> 01:16:38,703 Stanno arrivando 865 01:16:41,262 --> 01:16:41,970 - Ecco! - Vai! 866 01:17:02,059 --> 01:17:04,734 Ecco come si esce da un Casino', ecco come si fa! 867 01:17:05,580 --> 01:17:07,468 - Esatto, adesso tutto ha un senso - Che cosa? 868 01:17:07,566 --> 01:17:10,345 Era la menzogna dei "mangiatori di Fior di Loto" 869 01:17:10,442 --> 01:17:13,090 Attraggono le persone e le intrappolano, da tempi antichissimi 870 01:17:13,188 --> 01:17:15,685 Ragazzi, guardate! Domani e' il 21 Giugno 871 01:17:15,699 --> 01:17:19,209 No, non puo' essere, oggi e' il 15 872 01:17:18,228 --> 01:17:21,125 No, domani e' il 21, siamo rimasti la' per 5 giorni 873 01:17:22,125 --> 01:17:23,755 - Sono sembrate ore - Domani sara' il Solstizio 874 01:17:24,651 --> 01:17:27,065 La nostra scadenza e' domani, a mezzanotte 875 01:17:27,946 --> 01:17:30,302 Ok, dobbiamo sbrigarci, dove sono gli Inferi? 876 01:17:37,288 --> 01:17:38,026 - Dice, Hollywood - Ok 877 01:17:40,000 --> 01:17:41,293 Saremo la' fra quattro ore. Forse tre 878 01:18:10,437 --> 01:18:12,488 E ora le ultime notizie su KZ01 879 01:18:12,586 --> 01:18:14,629 Una tempesta senza precedenti 880 01:18:14,727 --> 01:18:17,383 sta coprendo la maggior parte del nord America 881 01:18:16,964 --> 01:18:19,778 Le Autorita' , in molti Stati, hanno ordinato l'evacuazione 882 01:18:20,572 --> 01:18:22,105 e riportano gravi condizioni del tempo 883 01:18:29,148 --> 01:18:31,090 Stai attento a dove metti i piedi 884 01:18:31,837 --> 01:18:34,941 Aspetta 885 01:18:39,829 --> 01:18:42,834 SVENTURA A TUTTE LE ANIME CORROTTE 886 01:19:13,163 --> 01:19:15,353 - Adesso, non si puo' piu' tornare indietro - Si' 887 01:19:15,699 --> 01:19:18,216 Sembra che siamo intrappolati qui 888 01:19:30,228 --> 01:19:33,124 Percy, chi e' quel tizio spaventoso con il cappuccio? 889 01:19:33,237 --> 01:19:36,518 Non lo so, scopriamolo 890 01:19:40,237 --> 01:19:42,797 - Chi siete? - Dobbiamo vedere Ade 891 01:19:43,996 --> 01:19:47,583 Ai vivi, non e' permesso venire qui: "Morite e poi ritornate" 892 01:19:49,931 --> 01:19:52,116 Ok, non abbiamo intenzione di morire, ne' di ritornare, ma 893 01:19:54,347 --> 01:19:56,629 Sai cosa? 894 01:19:57,044 --> 01:19:59,658 Dobbiamo pagare il traghettatore 895 01:20:00,880 --> 01:20:03,692 Ciao, amico mio, come butta? 896 01:20:07,228 --> 01:20:09,917 Ok, non funziona. Ti piace la gente morta, giusto? 897 01:20:10,015 --> 01:20:14,035 Io ho un po' di persone morte che sicuramente conosci 898 01:20:14,173 --> 01:20:17,285 Guarda qui: Jackson, Grant e guarda che si unisce alla festa? 899 01:20:17,383 --> 01:20:21,097 Benjamin Franklin, ti piacciono, eh? 900 01:20:20,157 --> 01:20:22,270 Portaci dentro, prendi i soldi e assumi un arredatore d'interni 901 01:20:22,367 --> 01:20:23,960 perche' questo posto e' molto deprimente 902 01:20:30,810 --> 01:20:33,925 Ecco qua 903 01:20:34,552 --> 01:20:36,605 - Erano 170 Dollari! - Aspetta, aspetta 904 01:20:38,136 --> 01:20:39,520 Le Dracme 905 01:20:49,657 --> 01:20:52,102 Salite a bordo 906 01:20:52,103 --> 01:20:54,649 Grazie di niente, amico! Bruciare dei soldi, durante la Recessione 907 01:21:13,816 --> 01:21:16,101 Benvenuti negli Inferi 908 01:21:20,560 --> 01:21:23,695 Cosa sono quelle? 909 01:21:23,935 --> 01:21:27,149 Frammenti di sofferenza umana 910 01:21:27,351 --> 01:21:30,524 Sogni e speranze perdute 911 01:21:31,417 --> 01:21:34,957 Desideri che non sono mai stati realizzati 912 01:21:47,816 --> 01:21:50,248 Tutte le vite finiscono nel dolore e nella tragedia 913 01:22:18,240 --> 01:22:19,832 Non posso portarvi oltre 914 01:22:39,936 --> 01:22:41,449 Ragazzi, avete sentito? 915 01:22:41,728 --> 01:22:42,421 - Si', che cos'era? - Non lo so 916 01:22:50,217 --> 01:22:51,172 - State indietro! - Cosa facciamo? 917 01:22:59,470 --> 01:23:02,034 - Cosa sono quelle cose? - Cani da Guardia 918 01:23:02,392 --> 01:23:04,124 Forse, dovreste nutrirli 919 01:23:03,280 --> 01:23:06,417 Percepiscono la presenza di un altro animale 920 01:23:06,240 --> 01:23:10,208 - Grandioso, puzzo di capra - Un satiro 921 01:23:15,279 --> 01:23:16,615 Non ho mai avuto un satiro 922 01:23:16,913 --> 01:23:21,095 in visita, prima d'ora 923 01:23:21,192 --> 01:23:24,941 Persefone! Perche' ci stai mettendo cosi' tanto? 924 01:23:25,038 --> 01:23:29,471 - Non ignorarmi - O cosa ? 925 01:23:29,733 --> 01:23:31,205 Cosa farai? Sono gia' all'Inferno! 926 01:23:52,131 --> 01:23:53,687 Abbiamo ospiti 927 01:23:56,724 --> 01:23:58,471 Nipote 928 01:24:09,426 --> 01:24:12,383 Benvenuto 929 01:24:12,339 --> 01:24:16,326 Assomigli a tuo padre 930 01:24:15,476 --> 01:24:19,687 Da sempre, la parte fortunata della famiglia 931 01:24:20,460 --> 01:24:24,382 - Aspetta, tu sei Ade? - Si' 932 01:24:24,636 --> 01:24:26,877 Scusa, ma non pensavo che avessi questo aspetto, amico 933 01:24:28,620 --> 01:24:32,681 Bello stile, mi piace 934 01:24:32,876 --> 01:24:34,489 Mi preferiresti, cosi'? 935 01:24:35,188 --> 01:24:40,026 No! No! No! torna pure a quel look un po' da Mick Jagger 936 01:24:40,587 --> 01:24:43,388 Ti dona! 937 01:24:50,899 --> 01:24:52,906 Sei stato molto coraggioso a venire qui 938 01:24:54,124 --> 01:24:56,749 Avvicinati 939 01:24:59,892 --> 01:25:02,028 Vedo uno sguardo di disgusto nei tuoi occhi 940 01:25:02,126 --> 01:25:04,817 Ma questa trappola non e' una mia scelta 941 01:25:04,953 --> 01:25:08,729 Sono stato esiliato in questo posto da Zeus e da tuo Padre 942 01:25:08,827 --> 01:25:11,481 Sono condannato, la mia unica possibilita' di andarmene da qui 943 01:25:11,579 --> 01:25:15,111 e' sconfiggere i miei fratelli e riprendere il controllo dell'Olimpo 944 01:25:16,412 --> 01:25:18,134 Certo, ho bisogno dei Fulmini 945 01:25:18,231 --> 01:25:19,868 E io ho bisogno di mia madre 946 01:25:19,966 --> 01:25:22,789 Allora abbiamo un accordo 947 01:25:23,080 --> 01:25:26,191 Dammi i Fulmini, e io ti ridaro' tua madre 948 01:25:29,427 --> 01:25:31,730 Devo dirti la verita', non sono io il ladro di Fulmini 949 01:25:31,928 --> 01:25:33,485 Non ho i Fulmini 950 01:25:34,615 --> 01:25:37,512 Non li ho mai avuti 951 01:25:37,472 --> 01:25:39,694 Allora, perche' sei venuto? 952 01:25:41,464 --> 01:25:44,966 Beh, speravo che, 953 01:25:46,330 --> 01:25:48,539 visto che non sono io il ladro, avresti lasciato andare mia madre 954 01:25:48,856 --> 01:25:51,848 Pensi che io sia un idiota? 955 01:25:52,095 --> 01:25:56,322 Io sono Ade! Adesso, dammi i Fulmini, o puoi dire addio a tua madre 956 01:26:20,943 --> 01:26:22,896 Percy ! 957 01:26:30,616 --> 01:26:32,032 Pensavo di averti perso per sempre 958 01:26:56,376 --> 01:26:58,020 I Fulmini di Zeus 959 01:27:02,953 --> 01:27:04,341 Bugiardo 960 01:27:04,439 --> 01:27:06,998 Lo giuro 961 01:27:07,095 --> 01:27:09,009 Non so come siano finiti li', nel mio scudo 962 01:27:09,107 --> 01:27:11,709 No, ce li ha messi Luke 963 01:27:11,807 --> 01:27:13,456 Ha nascosto i Fulmini nello scudo e ci ha usato 964 01:27:13,554 --> 01:27:15,225 Luke ha rubato i Fulmini 965 01:27:14,984 --> 01:27:17,159 Penso che qui abbiamo finito 966 01:27:18,296 --> 01:27:19,890 Dalli in pasto, alle anime 967 01:27:34,351 --> 01:27:36,365 Abbiamo un accordo, giusto? 968 01:27:36,463 --> 01:27:38,198 Hai i Fulmini, dai, lasciaci andare 969 01:27:38,368 --> 01:27:40,423 Chiama i cani 970 01:27:42,614 --> 01:27:44,620 Io 971 01:27:56,664 --> 01:27:58,165 Io saro' il Re degli Dei 972 01:28:12,317 --> 01:28:14,081 Ok, va bene 973 01:28:15,296 --> 01:28:16,984 Ridammeli 974 01:28:33,500 --> 01:28:33,942 Cani cattivi! 975 01:28:37,927 --> 01:28:40,162 Lui non ricordera' nulla! 976 01:28:42,115 --> 01:28:43,768 Perche' l'hai fatto? 977 01:28:44,146 --> 01:28:45,982 Perche' 978 01:28:46,143 --> 01:28:48,136 E' crudele e violento 979 01:28:49,137 --> 01:28:51,419 L'unica cosa che desidero, 980 01:28:51,517 --> 01:28:55,313 e' un po' di tempo con qualcuno al di fuori di questo Inferno 981 01:28:55,539 --> 01:28:57,148 La guerra tra gli Dei metterebbe fine a tutto questo 982 01:28:57,656 --> 01:29:01,366 Ed io resterei sola, 983 01:29:01,520 --> 01:29:03,032 sola con lui, per sempre 984 01:29:05,607 --> 01:29:07,740 Andate 985 01:29:08,280 --> 01:29:09,801 Prendi i Fulmini e tua madre 986 01:29:19,608 --> 01:29:21,017 Solo tre? 987 01:29:23,280 --> 01:29:25,152 Oh, no 988 01:29:25,520 --> 01:29:28,316 Voi siete in quattro 989 01:29:26,648 --> 01:29:28,960 Ogni perla trasporta una sola persona 990 01:29:30,275 --> 01:29:31,581 Uno di voi deve restare 991 01:29:31,679 --> 01:29:33,155 Va bene, restero' io 992 01:29:33,253 --> 01:29:35,822 - Andate voi tre - Che cosa? 993 01:29:35,920 --> 01:29:38,341 - No. No. - Io ho raggiunto il mio scopo 994 01:29:38,438 --> 01:29:40,357 Resto io, sono stata addestrata per situazioni come queste 995 01:29:41,035 --> 01:29:44,411 Ragazzi, ragazzi, smettetela 996 01:29:43,887 --> 01:29:47,788 - Restero' io, perche' sono il Protettore - Grover, dai 997 01:29:48,760 --> 01:29:50,723 Senti, amico, ascoltami, vattene e basta. Questo e' il mio dovere 998 01:29:52,319 --> 01:29:54,042 E' il mio destino 999 01:29:54,679 --> 01:29:58,031 Tornero' a prenderti 1000 01:29:57,047 --> 01:29:59,279 Mi prendero' cura di te, con piacere 1001 01:30:01,559 --> 01:30:04,604 Ok, ora, sbrigatevi, ragazzi 1002 01:30:04,700 --> 01:30:06,052 Mettete il piede sulla perla e concentratevi su dove volete andare 1003 01:30:06,844 --> 01:30:08,423 Prendi questa 1004 01:30:10,580 --> 01:30:10,950 All'Olimpo 1005 01:31:08,924 --> 01:31:11,963 Ehi, guarda 1006 01:31:16,508 --> 01:31:19,120 Zeus e Poseidone si stanno preparando per la battaglia 1007 01:31:19,476 --> 01:31:21,614 No, questo non e' il posto giusto, non e' l'Olimpo 1008 01:31:23,227 --> 01:31:25,724 Questo e' l'Empire State Building 1009 01:31:25,821 --> 01:31:28,222 Percy, l'ingresso per l'Olimpo e' qui 1010 01:31:28,162 --> 01:31:30,084 Abbiamo dieci minuti prima della mezzanotte, muoviamoci 1011 01:31:30,254 --> 01:31:32,089 Percy Jackson 1012 01:31:38,979 --> 01:31:41,958 Non saresti dovuto uscire vivo dagli Inferi 1013 01:31:42,987 --> 01:31:44,826 Non posso lasciarti riportare i Fulmini sull'Olimpo 1014 01:31:46,523 --> 01:31:49,000 Io sono il ladro di Fulmini 1015 01:31:49,019 --> 01:31:51,668 Tu li hai nascosti nello scudo. Perche'? 1016 01:31:51,771 --> 01:31:54,949 Beh, quando hai detto che volevi entrare negli Inferi, mi sono servito di te 1017 01:31:55,939 --> 01:31:57,827 Era l'opportunita' perfetta per portare i Fulmini ad Ade 1018 01:31:59,323 --> 01:32:01,528 Perche'? 1019 01:32:01,816 --> 01:32:04,043 Per provocare la caduta dell'Olimpo 1020 01:32:04,173 --> 01:32:05,783 Percy, dai andiamo 1021 01:32:06,452 --> 01:32:08,168 Andiamo! 1022 01:32:08,202 --> 01:32:10,927 Beh, e' troppo tardi, perche' ridaro' i Fulmini a Zeus, adesso 1023 01:32:11,835 --> 01:32:13,819 Non prima di mezzanotte 1024 01:32:47,204 --> 01:32:50,173 - Stai bene? - Si' 1025 01:32:50,643 --> 01:32:52,297 Luke, perche' vuoi la guerra tra gli Dei? 1026 01:32:54,810 --> 01:32:57,085 Per il controllo 1027 01:32:57,116 --> 01:32:59,853 Sono stati al potere troppo a lungo 1028 01:32:59,950 --> 01:33:02,452 Dico che questo e' il momento che la nostra generazione prenda il sopravvento 1029 01:33:02,908 --> 01:33:05,126 Rimodelliamo il mondo a nostra immagine 1030 01:33:05,140 --> 01:33:07,615 - Un mondo di nuovi eroi - Tu non sei un eroe 1031 01:33:25,190 --> 01:33:27,612 - Annabeth, stai bene? - Si' 1032 01:33:28,668 --> 01:33:31,462 Restate qui 1033 01:35:30,452 --> 01:35:33,102 Forse si sono sbagliati 1034 01:35:33,612 --> 01:35:36,113 Tu non sei il figlio di Poseidone 1035 01:37:00,254 --> 01:37:04,659 Si', credo di essere il figlio di Poseidone 1036 01:37:24,348 --> 01:37:26,149 Ha i Fulmini. Dai! Abbiamo due minuti 1037 01:38:08,948 --> 01:38:12,327 L'Olimpo 1038 01:38:16,564 --> 01:38:18,707 Percy, io non posso entrare. Devi andare tu 1039 01:38:36,173 --> 01:38:38,004 Silenzio! 1040 01:38:50,860 --> 01:38:53,659 E' quasi mezzanotte 1041 01:38:53,757 --> 01:38:56,269 Questo era predestinato, tu volevi che accadesse! 1042 01:38:56,366 --> 01:38:58,006 Puoi incolpare solo te stesso! 1043 01:38:57,684 --> 01:38:59,314 Vi prego! 1044 01:38:59,448 --> 01:39:03,031 Ragionate, la guerra non e' la soluzione! 1045 01:39:05,676 --> 01:39:08,106 - Il tempo sta per scadere - Aspetta! 1046 01:39:09,174 --> 01:39:11,474 Aspetta! 1047 01:39:20,084 --> 01:39:22,628 Il mio nome e' Percy Jackson e 1048 01:39:22,908 --> 01:39:26,196 penso che stiate cercando questi 1049 01:39:40,844 --> 01:39:43,218 Consegnami i Fulmini, Ladro di Fulmini 1050 01:39:55,220 --> 01:39:57,234 Tu sei riuscito ad ingannare tuo padre 1051 01:39:57,468 --> 01:40:02,231 Non li ho rubati io, e non ci sono collegamenti con Poseidone 1052 01:40:02,499 --> 01:40:05,924 Raccontami, se tu non li hai rubati, chi e' stato? 1053 01:40:07,220 --> 01:40:09,216 Luke, figlio di Ermes 1054 01:40:13,907 --> 01:40:15,677 Era arrabbiato con voi 1055 01:40:16,043 --> 01:40:17,589 Con tutti voi 1056 01:40:17,759 --> 01:40:31,412 Voleva che vi distruggeste a vicenda 1057 01:40:31,180 --> 01:40:33,644 Hai agito bene 1058 01:40:45,493 --> 01:40:48,762 Lasciamo che regni la pace! 1059 01:40:52,011 --> 01:40:54,284 - Ciao, mamma - Annabeth 1060 01:40:55,660 --> 01:40:57,588 Sono molto orgogliosa di te 1061 01:41:00,413 --> 01:41:02,135 Zeus 1062 01:41:02,316 --> 01:41:04,184 Ho un buon amico. E' un satiro di nome Grover 1063 01:41:04,282 --> 01:41:08,644 E' il mio protettore e 1064 01:41:09,691 --> 01:41:13,008 solo noi siamo riusciti a fuggire dagli Inferi, lui e' dovuto restare indietro 1065 01:41:14,833 --> 01:41:16,742 E ora ti aspetti che io lo riporti indietro? 1066 01:41:20,949 --> 01:41:24,638 Molto bene 1067 01:41:25,258 --> 01:41:27,358 Credo che questo incontro sia terminato 1068 01:41:30,043 --> 01:41:31,843 Fratello, ti prego 1069 01:41:32,619 --> 01:41:34,612 Ho bisogno di parlargli 1070 01:41:37,572 --> 01:41:39,934 Solo per questa volta 1071 01:41:50,883 --> 01:41:53,762 Saro', qui fuori 1072 01:42:02,676 --> 01:42:05,136 Non mi aspetto che tu possa perdonarmi 1073 01:42:06,378 --> 01:42:08,628 Ma voglio che tu sappia che ti sono grato 1074 01:42:09,229 --> 01:42:11,462 Non lo fatto per te 1075 01:42:11,668 --> 01:42:13,793 Dovevo salvare mia madre 1076 01:42:20,789 --> 01:42:22,673 Ti prego 1077 01:42:23,047 --> 01:42:25,890 Non abbiamo molto tempo 1078 01:42:26,380 --> 01:42:28,934 Quanti anni avevo, quando ci hai lasciati? 1079 01:42:30,484 --> 01:42:33,068 Sette mesi 1080 01:42:33,364 --> 01:42:36,273 Non avevo bisogno che tu stessi con noi tutto il tempo 1081 01:42:36,156 --> 01:42:40,435 Ma, avrei voluto vederti almeno una volta 1082 01:42:44,515 --> 01:42:46,637 Perche' non sei piu' tornato? 1083 01:42:51,988 --> 01:42:53,786 Volevo farlo 1084 01:42:55,668 --> 01:42:59,061 Quando ero con te e con tua madre 1085 01:42:59,158 --> 01:43:00,863 non riuscivo a concentrarmi sulle mie responabilita' 1086 01:43:00,959 --> 01:43:04,019 Ero troppo "umano" 1087 01:43:04,339 --> 01:43:06,901 - Ed e' una cosa brutta? - Per un Dio? Zeus pensa di si' 1088 01:43:07,000 --> 01:43:09,440 Cosi', fece questa legge dichiarando che gli Dei 1089 01:43:10,981 --> 01:43:13,095 non avessero contatti con i loro figli 1090 01:43:15,596 --> 01:43:17,731 E' a causa tua? 1091 01:43:21,299 --> 01:43:24,837 Ma, ho sempre vegliato su di te 1092 01:43:25,109 --> 01:43:28,180 Anche se non mi vedevi, non vuol dire che non fossi li' 1093 01:43:29,500 --> 01:43:31,838 Quando eri nei guai, cercavo di aiutarti 1094 01:43:34,052 --> 01:43:36,068 Ti sentivo 1095 01:43:36,166 --> 01:43:39,025 Non sono il padre che tu hai sempre voluto 1096 01:43:39,574 --> 01:43:43,950 Ma se hai bisogno di me, per te ci saro' sempre 1097 01:43:43,076 --> 01:43:46,695 Nei tuoi pensieri e nei tuoi sogni 1098 01:43:49,003 --> 01:43:53,686 Saro' per sempre con te, figlio. Sempre 1099 01:44:17,083 --> 01:44:18,430 Puoi venirmi a trovare. Quando vuoi 1100 01:44:18,534 --> 01:44:23,724 Promettimi solo, che non dovremmo piu' avere a che fare con Gabe 1101 01:44:24,024 --> 01:44:28,032 L'ho mandato via, andato, e' fuori dalle nostre vite per sempre 1102 01:44:30,514 --> 01:44:33,038 Finalmente 1103 01:44:39,128 --> 01:44:40,861 - Mi mancherai - Anche tu 1104 01:44:48,655 --> 01:44:51,156 Percy ? 1105 01:44:51,335 --> 01:44:53,252 Questo e' il luogo a cui appartieni 1106 01:45:09,664 --> 01:45:11,008 Percy, attento! 1107 01:45:11,196 --> 01:45:13,005 Volete uccidere il ragazzo che ha salvato il mondo? 1108 01:45:13,210 --> 01:45:16,858 Bella mossa! Pausa pranzo, per tutti voi. Grazie 1109 01:45:17,555 --> 01:45:18,582 Allora, l'eroe conquistatore, ritorna trionfante 1110 01:45:18,635 --> 01:45:19,989 - Grover - Non noti niente di diverso in me? 1111 01:45:21,889 --> 01:45:22,845 No 1112 01:45:23,783 --> 01:45:28,331 Sei sicuro? Non vedi nessun miglioramento? 1113 01:45:28,503 --> 01:45:30,490 No, cosa? Nuovo colonia? Ha un buon odore 1114 01:45:32,527 --> 01:45:34,630 Guarda, amico. Ho ottenuto le mie corna! 1115 01:45:34,727 --> 01:45:37,088 Vero! Le avevo proprio sotto gli occhi! 1116 01:45:37,185 --> 01:45:38,645 Hai le corna sulla testa. Che cosa pazzesca 1117 01:45:39,026 --> 01:45:41,081 Zeus ha mantenuto la promessa 1118 01:45:41,077 --> 01:45:43,093 Ora sono un Protettore Senior, di prima classe 1119 01:45:43,211 --> 01:45:46,688 - Congratulazioni! te lo sei meritato - Grazie, amico 1120 01:45:48,957 --> 01:45:52,567 Continuate a muovervi, non perdete la concentrazione 1121 01:45:52,389 --> 01:45:54,081 Un passo alla volta e quando vi sentite sicuri, correte 1122 01:45:58,027 --> 01:46:01,763 Percy 1123 01:46:02,404 --> 01:46:06,077 Hai lasciato il Campo, e hai disobbedito ai miei ordini 1124 01:46:06,725 --> 01:46:09,208 - Si', riguardo a questo - Ecco, perche' 1125 01:46:11,582 --> 01:46:15,009 sei il mio studente preferito 1126 01:46:14,435 --> 01:46:16,621 Puoi fare tutto l'addestramento del mondo, ma alla fine 1127 01:46:16,955 --> 01:46:18,807 dovrai seguire il tuo istinto 1128 01:46:20,419 --> 01:46:23,814 Specialmente, sotto pressione 1129 01:46:25,661 --> 01:46:28,045 Esatto, nuovo allenamento, va a cambiarti 1130 01:46:28,143 --> 01:46:30,638 Potrai essere una Potenza sull'Olimpo, ma quaggiu', 1131 01:46:30,735 --> 01:46:32,253 resti sempre un mio studente 1132 01:46:33,713 --> 01:46:36,057 Muoviti 1133 01:46:37,579 --> 01:46:39,672 Belle corna, Grover 1134 01:46:40,768 --> 01:46:43,098 Era tutto lussuoso, abbiamo parlato, abbiamo cenato, ci siamo divertiti 1135 01:46:43,195 --> 01:46:44,413 Sono felice per te 1136 01:46:44,940 --> 01:46:47,140 Penso di piacere veramente a Persefone, sul serio 1137 01:46:53,140 --> 01:46:55,154 Penso che puoi cavartela da solo qui, amico 1138 01:46:56,811 --> 01:46:59,797 Vai, Percy 1139 01:47:01,485 --> 01:47:03,128 - Ottimo lavoro, Percy - Grazie 1140 01:47:17,204 --> 01:47:19,925 Chi e' il prossimo? 1141 01:47:24,467 --> 01:47:28,073 Penso che mi piacerebbe provare 1142 01:47:38,140 --> 01:47:41,048 Benvenuto a casa 1143 01:47:45,663 --> 01:47:47,855 Hei, aspetta! 1144 01:47:48,379 --> 01:47:50,913 La prima regola della strategia in battaglia: 1145 01:47:51,147 --> 01:47:54,373 Non lasciare mai che il tuo avversario ti distragga 1146 01:47:56,147 --> 01:48:01,373 --==Italianshare==-- www.italianshare.net 1147 01:48:01,847 --> 01:48:05,373 Sezione: ISubs Movies 1148 01:48:06,147 --> 01:48:13,373 Traduzione e resynch: kikka_fata [IScrew]