1 00:02:47,084 --> 00:02:48,544 Zeusie. 2 00:02:53,590 --> 00:02:55,259 Posejdonie. 3 00:02:55,759 --> 00:02:57,427 Minęło wiele lat. 4 00:03:01,390 --> 00:03:03,267 Co widzisz? 5 00:03:07,396 --> 00:03:08,939 Chmury burzowe. 6 00:03:11,233 --> 00:03:13,068 Ale brak pioruna. 7 00:03:15,946 --> 00:03:17,573 Skradziony. 8 00:03:20,617 --> 00:03:23,412 Co? Myślisz, że ja go zabrałem? 9 00:03:24,288 --> 00:03:27,416 Wszechwładza przesłania ci rozum, bracie. 10 00:03:27,457 --> 00:03:30,127 Nie wolno nam okradać się nawzajem. 11 00:03:31,879 --> 00:03:36,466 -Ale naszym dzieciom wolno. -Oskarżasz mojego syna? 12 00:03:38,135 --> 00:03:40,929 Ostatni raz widziałem go w kołysce. Nie wie, kim jestem, 13 00:03:40,971 --> 00:03:44,975 -ani nawet, kim on jest, i to przez ciebie. -Jeśli twój syn ukradł mój piorun, 14 00:03:46,143 --> 00:03:48,478 strącę go w otchłań Tartaru. 15 00:03:49,479 --> 00:03:53,817 Jeśli go tkniesz, zgotujesz sobie walkę, jakiej jeszcze nie stoczyłeś. 16 00:03:57,988 --> 00:04:02,618 Ma 14 dni, by zwrócić mi piorun, 17 00:04:02,659 --> 00:04:05,078 do północy, w letnie przesilenie, 18 00:04:12,252 --> 00:04:14,087 albo rozpętam wojnę. 19 00:05:53,979 --> 00:05:56,064 Powraca żywy! 20 00:05:58,817 --> 00:06:03,447 Percy Jackson to bestia! Bestia z ciebie, stary! Przybij piątkę. 21 00:06:04,948 --> 00:06:07,075 -Ile? -Siedem minut. 22 00:06:07,117 --> 00:06:08,619 Siedem minut? 23 00:06:09,453 --> 00:06:12,581 Istne szaleństwo. To nienormalne. Jak ty to robisz? 24 00:06:12,623 --> 00:06:14,458 Po prostu lubię być w wodzie. 25 00:06:15,667 --> 00:06:17,794 Najlepiej mi się wtedy myśli. 26 00:06:31,266 --> 00:06:33,769 Wolałbym cały dzień siedzieć pod wodą, niż być tutaj. 27 00:06:33,810 --> 00:06:37,105 Racja. To jak szkoła tańca bez baletu. 28 00:06:37,773 --> 00:06:40,484 Codziennie to samo. Sam popatrz. 29 00:06:48,825 --> 00:06:53,372 Witam. Jestem pani Dodds, zastępuję dziś nauczyciela literatury. 30 00:06:54,164 --> 00:06:55,457 Czy ktoś mógłby wyjaśnić, 31 00:06:55,499 --> 00:06:59,670 co oznacza ta myśl z Otella Szekspira? 32 00:07:02,673 --> 00:07:04,174 Percy Jackson? 33 00:07:09,012 --> 00:07:10,180 Słucham? 34 00:07:18,814 --> 00:07:20,858 Przykro mi, nie wiem. 35 00:07:22,401 --> 00:07:23,902 Kto zna odpowiedź? 36 00:07:44,214 --> 00:07:47,718 -Hej, mamo, już jestem! -Jestem na górze, skarbie! 37 00:07:49,678 --> 00:07:51,054 -Cześć. -Cześć, mamo. 38 00:07:51,096 --> 00:07:53,724 -Jak było w szkole? -Jak zwykle. 39 00:07:54,766 --> 00:07:59,146 Moja dysleksja chyba się pogarsza. 40 00:07:59,188 --> 00:08:01,273 Czemu tak myślisz? 41 00:08:02,608 --> 00:08:05,777 Nie wiem. Może to ADHD. 42 00:08:07,446 --> 00:08:10,699 Myślałem, że szkoła ma pomagać. 43 00:08:10,741 --> 00:08:13,535 Percy, wiem, że ci ciężko. 44 00:08:14,036 --> 00:08:16,955 -Ale kiedyś to wszystko nabierze sensu. -Czyżby? 45 00:08:18,207 --> 00:08:19,374 Kiedy? 46 00:08:20,751 --> 00:08:22,794 Dziś? Jutro? Kiedy? 47 00:08:24,463 --> 00:08:25,714 Kobieto! 48 00:08:26,965 --> 00:08:28,383 Cześć, Gabe. 49 00:08:29,092 --> 00:08:31,011 Gdzie moje piwo? 50 00:08:31,053 --> 00:08:32,888 -W lodówce. -I co, 51 00:08:32,929 --> 00:08:37,142 myślisz, że samo do mnie przyfrunie? 52 00:08:38,434 --> 00:08:39,727 Ruchy. 53 00:08:40,604 --> 00:08:43,023 Daj spokój, stary. Musisz to robić tutaj? 54 00:08:43,065 --> 00:08:45,651 Obrzydliwe. Jesteśmy w kuchni. 55 00:08:47,945 --> 00:08:50,781 Prawdziwy czaruś z niego. Serio. 56 00:08:50,822 --> 00:08:54,493 Okaż trochę szacunku, co? To moja mama. 57 00:09:03,168 --> 00:09:04,670 To mój dom. 58 00:09:06,797 --> 00:09:08,674 Szacunek należy się mnie. 59 00:09:09,174 --> 00:09:10,634 Przestań. 60 00:09:12,803 --> 00:09:16,390 Czemu znosisz tego wieprza? Cuchnie ściekami. 61 00:09:16,431 --> 00:09:19,393 Codziennie śpi do południa i wiecznie szuka pracy. 62 00:09:19,434 --> 00:09:21,478 Czemu go nie zostawisz? 63 00:09:24,106 --> 00:09:27,860 Pomaga nam, w sposób, którego nie rozumiesz. 64 00:09:29,194 --> 00:09:32,489 Masz rację. Nie rozumiem. Nie pojmuję. 65 00:10:00,184 --> 00:10:05,022 Przygotuj się. Wszystko się zmieni, Percy. 66 00:10:05,480 --> 00:10:08,317 Niedługo wszystko się zmieni. 67 00:10:17,492 --> 00:10:19,661 Mamy 12 bogów olimpijskich. 68 00:10:20,829 --> 00:10:25,542 Wielką trójkę stanowią Zeus, Posejdon i Hades. 69 00:10:26,210 --> 00:10:31,006 Doszli do władzy po obaleniu ich ojca Kronosa, 70 00:10:31,882 --> 00:10:34,343 którego posiekali na kawałki. 71 00:10:35,677 --> 00:10:38,597 Od tamtej pory ci trzej bogowie stale ze sobą rywalizowali, 72 00:10:39,223 --> 00:10:43,060 wiecznie kłócąc się i grożąc rozpętaniem wojny. 73 00:10:44,269 --> 00:10:48,273 Kilka razy schodzili na Ziemię, by... 74 00:10:49,775 --> 00:10:52,236 -Jak to nazwać? -Baraszkować? 75 00:10:54,404 --> 00:10:57,032 Baraszkować ze śmiertelnikami. 76 00:10:57,074 --> 00:11:01,453 Dzieci narodzone z tych związków były w połowie bogami, w połowie ludźmi. 77 00:11:02,579 --> 00:11:05,582 Czy ktoś powie mi, jak się nazywali? 78 00:11:05,624 --> 00:11:06,875 Percy. 79 00:11:07,459 --> 00:11:08,710 Percy. 80 00:11:10,045 --> 00:11:12,756 Przepraszam. Słucham, panie Brunner? 81 00:11:14,091 --> 00:11:18,720 Jak nazywamy potomków bogów i ludzi? 82 00:11:21,306 --> 00:11:23,392 -Półbogami. -Właśnie. 83 00:11:24,142 --> 00:11:26,436 Wielu z nich stało się wielkimi bohaterami, 84 00:11:27,271 --> 00:11:29,773 jak Herkules czy Achilles. 85 00:11:30,440 --> 00:11:33,944 Potrafisz nazwać jeszcze jednego? 86 00:11:36,905 --> 00:11:39,116 Podpowiem ci. 87 00:11:39,157 --> 00:11:41,451 Macie ze sobą coś wspólnego. 88 00:11:49,168 --> 00:11:50,711 PERSEUSZ POKONUJĄCY WIELORYBA 89 00:11:51,628 --> 00:11:52,963 Percy... 90 00:11:55,299 --> 00:11:56,592 Perseusz? 91 00:11:59,511 --> 00:12:00,804 Tak. 92 00:12:02,973 --> 00:12:07,811 Tu zaś widzimy Herkulesa pokonującego Lwa Nemejskiego. 93 00:12:09,146 --> 00:12:12,608 Herkules zgładził tę bestię gołymi rękami 94 00:12:12,649 --> 00:12:14,818 i zdarł z niego skórę jako trofeum. 95 00:12:15,611 --> 00:12:16,653 Percy? 96 00:12:17,654 --> 00:12:18,989 Tak, pani Dodds? 97 00:12:19,531 --> 00:12:20,824 Musimy porozmawiać. 98 00:12:22,701 --> 00:12:23,869 Dobrze. 99 00:12:24,369 --> 00:12:28,165 Kolejnych 11 prac było coraz trudniejszych. 100 00:12:28,207 --> 00:12:31,001 Zajęło mu trzy miesiące... 101 00:12:38,967 --> 00:12:41,220 Zrobiłem coś złego? 102 00:12:43,347 --> 00:12:44,723 Pani Dodds? 103 00:12:45,641 --> 00:12:46,850 Halo? 104 00:12:47,851 --> 00:12:49,311 Gdzie go masz? 105 00:12:50,562 --> 00:12:54,358 Hej. Jak się tam pani znalazła? 106 00:13:03,700 --> 00:13:07,287 -Skradłeś piorun! -Nie wiem, o czym mówisz! 107 00:13:07,329 --> 00:13:09,081 Daj mi go! 108 00:13:10,374 --> 00:13:13,544 Daj mi go! Natychmiast! 109 00:13:13,585 --> 00:13:16,296 Albo wyrwę ci serce! 110 00:13:16,338 --> 00:13:17,714 Percy! 111 00:13:18,882 --> 00:13:21,510 -Puść go! -Ty! 112 00:13:21,552 --> 00:13:25,722 Puść go albo przysięgam, że rozerwę cię na kawałki! 113 00:13:38,068 --> 00:13:41,196 Odbija mi! Powinienem się leczyć. 114 00:13:41,238 --> 00:13:43,198 Percy, uspokój się. Wszystko będzie dobrze! 115 00:13:43,240 --> 00:13:48,370 O Boże, chwila! Czy to naprawdę się wydarzyło? 116 00:13:48,412 --> 00:13:49,746 Zamieniła się w to coś? 117 00:13:49,788 --> 00:13:54,209 Furia skrywała się w naszej szkole. Powinienem był to przewidzieć. 118 00:13:54,251 --> 00:13:57,004 Chwila, Furia? Co to takiego? 119 00:13:57,045 --> 00:13:59,506 Czemu powiedział jej pan, że ją rozerwie na kawałki? 120 00:13:59,548 --> 00:14:04,094 -Czego chciała od ciebie? -Powiedziała, 121 00:14:04,970 --> 00:14:08,140 że ukradłem piorun. 122 00:14:09,641 --> 00:14:11,268 Znaleźli go. 123 00:14:14,313 --> 00:14:17,065 -Grozi mu niebezpieczeństwo. -Kto mnie znalazł? 124 00:14:17,107 --> 00:14:19,026 -Nie jest tu już bezpieczny. -Dokąd go zaprowadzić? 125 00:14:19,067 --> 00:14:21,111 Nie mamy wyjścia. Do Obozu. 126 00:14:21,153 --> 00:14:23,238 Jakiego obozu? Stoję tu i was słyszę. 127 00:14:23,280 --> 00:14:25,073 Jeśli myślą, że to on jest złodziejem, 128 00:14:25,115 --> 00:14:27,367 to nigdzie nie jest bezpieczny, na ziemi czy w niebie. 129 00:14:27,409 --> 00:14:31,079 Percy, weź to, by się bronić. 130 00:14:31,121 --> 00:14:34,917 To silna broń. Strzeż jej dobrze. 131 00:14:34,958 --> 00:14:38,462 Używaj jej tylko, gdy grozi ci wielkie niebezpieczeństwo. 132 00:14:40,297 --> 00:14:43,300 To jest długopis. Zwykły długopis! 133 00:14:43,342 --> 00:14:46,428 Zabierz go do matki i nie spuszczaj go z oka. 134 00:14:46,470 --> 00:14:49,598 Dobra. Percy, idziemy. Chodź! 135 00:14:49,640 --> 00:14:50,891 -Odbiło wam? -Chodźmy! 136 00:14:50,933 --> 00:14:52,476 To tylko długopis. 137 00:14:52,518 --> 00:14:54,811 -Co niby mam z nim zrobić? -Chodź! 138 00:14:55,270 --> 00:14:57,814 -Stary, o co tu chodzi? -Posłuchaj, 139 00:14:57,856 --> 00:15:01,360 nikomu teraz nie ufaj, dobrze? Nie patrz na nikogo, idź przed siebie! 140 00:15:01,401 --> 00:15:03,946 Czemu pan Brunner kazał ci mnie pilnować? 141 00:15:03,987 --> 00:15:05,656 -Bo jestem twoim stróżem. -Czekaj. Chwila. 142 00:15:05,697 --> 00:15:08,158 Moim stróżem? Żartujesz sobie? 143 00:15:08,200 --> 00:15:11,161 Uważasz, że nie potrafię zadbać o twoje bezpieczeństwo? 144 00:15:11,203 --> 00:15:14,331 Może nie widzisz tego co ja. Chodzisz o kulach! 145 00:15:14,373 --> 00:15:16,458 Oddałbym życie w twojej obronie. 146 00:15:16,500 --> 00:15:18,460 O czym ty mówisz? Co się dzieje? 147 00:15:18,502 --> 00:15:21,630 Musimy ostrzec twoją mamę. Chodź, Percy. 148 00:15:21,672 --> 00:15:23,006 Chodź! 149 00:15:24,258 --> 00:15:26,844 -Sally! Piwo się kończy! -Mamo! 150 00:15:27,511 --> 00:15:30,472 Hej, mamo. Mamo! Musimy porozmawiać, dobrze? 151 00:15:30,514 --> 00:15:31,974 Hej! 152 00:15:32,015 --> 00:15:34,351 Nie widzisz, że obsługuje mnie i moich przyjaciół? 153 00:15:34,393 --> 00:15:38,146 Hej! Nie wyrażaj się tak o mojej mamie, ty stuknięty łysolu. 154 00:15:38,188 --> 00:15:39,857 Nie, Gabe! Gabe! 155 00:15:39,898 --> 00:15:41,358 Uspokój się! 156 00:15:45,737 --> 00:15:49,032 -Hej, nieźle. -Mówiłem, że jestem twoim stróżem. 157 00:15:49,867 --> 00:15:51,034 Owszem. 158 00:15:51,702 --> 00:15:55,122 Sally, Percy musi wyjechać. Natychmiast. 159 00:15:55,539 --> 00:15:56,707 Dobrze. 160 00:16:02,296 --> 00:16:06,341 O co tu chodzi? Przysięgam, że niczego nie ukradłem! 161 00:16:06,383 --> 00:16:09,052 Wierzę ci, skarbie. Wierzę ci. 162 00:16:10,220 --> 00:16:12,097 Dokąd mnie zabieracie? Co to za obóz? 163 00:16:12,139 --> 00:16:15,017 To obóz dla specjalnych ludzi, 164 00:16:15,058 --> 00:16:16,852 -takich jak ty. -"Specjalnych"? 165 00:16:16,894 --> 00:16:21,398 -Czy to znaczy, że jestem nienormalny? -Nie, skarbie. 166 00:16:22,232 --> 00:16:24,318 Percy, to ma związek z twoim ojcem. 167 00:16:28,947 --> 00:16:31,366 Właśnie skończyłam szkołę i pracowałam na wybrzeżu Jersey, 168 00:16:31,408 --> 00:16:33,118 kiedy się poznaliśmy. 169 00:16:35,495 --> 00:16:40,083 Twój ojciec był inny niż pozostali. Był olśniewający. 170 00:16:40,959 --> 00:16:42,711 Już tacy są. 171 00:16:42,753 --> 00:16:45,088 Byliśmy bardzo zakochani, Percy. 172 00:16:46,256 --> 00:16:49,801 Potem ty się urodziłeś i było wręcz idealnie. 173 00:16:50,260 --> 00:16:52,095 Ale musiał odejść. 174 00:16:53,138 --> 00:16:55,182 Czyli nas porzucił. 175 00:16:55,766 --> 00:16:58,852 Nie, skarbie, był zmuszony odejść. Kochał cię. 176 00:16:59,853 --> 00:17:04,107 To prawdopodobnie najtrudniejsza rzecz, jaką musiał zrobić. 177 00:17:14,826 --> 00:17:16,787 Czemu musiał odejść? 178 00:17:17,871 --> 00:17:19,957 -Bo jest... -Sally, uważaj! 179 00:17:20,707 --> 00:17:22,709 Mamo! Jedź prosto! 180 00:17:30,467 --> 00:17:32,594 -Percy? -Mamo, w porządku? 181 00:17:32,636 --> 00:17:35,180 -Tak. -Grover, nic ci nie jest? 182 00:17:36,974 --> 00:17:39,393 Czy mi się wydaje, czy krowy lecą z nieba? 183 00:17:43,814 --> 00:17:45,440 Co to? 184 00:17:45,482 --> 00:17:48,986 Wychodź! Szybko! 185 00:17:49,027 --> 00:17:51,363 Czemu ściągasz spodnie? Co ty robisz? 186 00:17:51,405 --> 00:17:52,656 To, co do mnie należy! 187 00:17:53,532 --> 00:17:56,326 -Jesteś pół-osłem? -Pół-kozłem. 188 00:18:01,874 --> 00:18:03,542 Naprzód, Grover! 189 00:18:03,584 --> 00:18:05,377 Uważajcie, pełno tu szkła! 190 00:18:06,420 --> 00:18:09,298 Szybciej, wychodźcie! To coś się zbliża! 191 00:18:09,339 --> 00:18:12,342 -Wcale ich nie potrzebujesz. -Są tylko na pokaz. 192 00:18:12,384 --> 00:18:14,094 Za mną! 193 00:18:18,348 --> 00:18:24,688 Tędy! Szybciej! Biegnijcie! 194 00:18:38,952 --> 00:18:40,704 Szybciej! 195 00:18:45,209 --> 00:18:46,793 Jesteśmy na miejscu! 196 00:18:51,381 --> 00:18:53,842 OBÓZ PÓŁKRWI 197 00:18:57,763 --> 00:19:00,682 -Mamo! Co ty robisz? -Nie mogę iść dalej. 198 00:19:00,724 --> 00:19:04,102 -Chodź! -Nie przejdę! Nie jestem taka jak ty! 199 00:19:04,144 --> 00:19:07,689 -Nie pójdę bez ciebie. -Musisz! 200 00:19:07,731 --> 00:19:09,066 To twoje przeznaczenie! 201 00:19:16,156 --> 00:19:18,033 Zostaw moją mamę! 202 00:19:18,075 --> 00:19:20,911 Percy, idź! Za bramą będziesz bezpieczny! 203 00:19:20,953 --> 00:19:22,871 -Co robić? -Użyj długopisu! 204 00:19:22,913 --> 00:19:25,123 -Co? -Długopis Brunnera, kliknij! 205 00:19:49,022 --> 00:19:50,691 Perce, nic ci nie jest? 206 00:20:02,369 --> 00:20:04,288 Percy, za tobą! 207 00:20:18,552 --> 00:20:20,762 -Perce, nic ci nie jest? -Nie czuję... 208 00:20:20,804 --> 00:20:22,055 Percy! 209 00:20:48,832 --> 00:20:51,502 Perce, cieszę się, że żyjesz. 210 00:21:04,932 --> 00:21:08,852 -Gdzie jestem? Co to jest? -Szpital. 211 00:21:08,894 --> 00:21:12,397 -Byłeś nieprzytomny przez trzy dni. -Trzy dni? 212 00:21:13,273 --> 00:21:16,860 Pamiętasz coś? 213 00:21:18,529 --> 00:21:24,660 Miałem szalony sen. Nie wiem. Pamiętam potwora. Moja mama tam była. 214 00:21:24,701 --> 00:21:29,873 Ty też tam byłeś, ale wyglądałeś jak dziwaczna krzyżowka z kozłem! 215 00:21:33,126 --> 00:21:36,213 Tak. Prawidłowa nazwa to satyr. 216 00:21:37,297 --> 00:21:38,382 Nie. 217 00:21:39,216 --> 00:21:42,052 Nie, nie, nie! 218 00:21:42,719 --> 00:21:45,889 Więc to wszystko prawda? Moja mama zginęła? 219 00:21:47,891 --> 00:21:50,811 Przykro mi, Percy. Naprawdę się staram. 220 00:21:52,771 --> 00:21:56,316 Ale, co tu kryć, jestem początkujący. Nie mam jeszcze rogów. 221 00:21:57,609 --> 00:22:00,737 To moja wina. Moim zadaniem było cię chronić. 222 00:22:01,738 --> 00:22:03,156 Was oboje. 223 00:22:13,584 --> 00:22:16,920 A więc to jest Obóz Półkrwi. 224 00:22:17,421 --> 00:22:20,299 -Czemu "pół"? -Chyba wiesz. 225 00:22:20,340 --> 00:22:22,217 "Pół" oznacza "w połowie śmiertelnik, w połowie bóg". 226 00:22:22,259 --> 00:22:25,721 -Cel! -Chłopaki! Ostrożnie z tymi strzałami! 227 00:22:25,762 --> 00:22:27,764 Nowicjusz! Orient! 228 00:22:28,974 --> 00:22:33,061 Słuchaj, stary, pamiętasz te mity o greckich bogach i boginiach? 229 00:22:33,103 --> 00:22:37,149 To nie są mity. Pamiętasz, co powiedział pan Brunner? 230 00:22:37,191 --> 00:22:40,068 Że czasem schodzą na Ziemię i zakochują się w śmiertelnikach? 231 00:22:40,110 --> 00:22:42,154 A potem mają dzieci? 232 00:22:42,946 --> 00:22:44,948 -No nie... -No tak. 233 00:22:45,782 --> 00:22:50,204 Tak, jesteś półbogiem! Dwa punkty dla Percy'ego Jacksona! 234 00:22:51,788 --> 00:22:55,000 Nie pękaj. Nie jesteś sam. Jest was setki na świecie. 235 00:22:55,042 --> 00:22:56,627 Niektórzy żyją jak zwykli ludzie, 236 00:22:56,668 --> 00:22:59,630 inni, których nazwisk nie wolno mi zdradzić, są bardzo sławni. 237 00:22:59,671 --> 00:23:02,132 Nie mniej niż sam prezydent. 238 00:23:03,133 --> 00:23:04,635 Widzisz, tutaj 239 00:23:04,676 --> 00:23:06,929 uczycie się, jak wykorzystywać wasze moce. 240 00:23:06,970 --> 00:23:10,849 Szkolicie się na przywódców, wojowników i bohaterów. 241 00:23:10,891 --> 00:23:14,311 To pewnie pomyłka. Nie jestem bohaterem. 242 00:23:14,353 --> 00:23:17,481 Jestem nieudacznikiem. Mam dysleksję i ADHD. 243 00:23:17,523 --> 00:23:19,691 To twoje największe talenty. 244 00:23:20,317 --> 00:23:22,986 Gdy próbujesz czytać, słowa rozpływają się, prawda? 245 00:23:23,028 --> 00:23:26,448 To dlatego, że twój mózg jest przystosowany do starożytnej greki, nie angielskiego. 246 00:23:26,490 --> 00:23:29,284 Potrafiłem odczytać napis w muzeum. 247 00:23:29,326 --> 00:23:31,537 Tak. A ADHD? 248 00:23:33,580 --> 00:23:37,292 Jesteś impulsywny, Percy. Nie umiesz ustać na miejscu! 249 00:23:37,334 --> 00:23:39,962 To naturalny instynkt wojownika. 250 00:23:40,003 --> 00:23:42,381 Dzięki niemu uchodzisz z życiem podczas walki. 251 00:23:42,422 --> 00:23:45,843 Nieudacznik nie pokonałby Minotaura. 252 00:23:47,010 --> 00:23:48,887 Masz wyjątkową krew. 253 00:23:49,346 --> 00:23:50,931 To krew bogów. 254 00:23:52,057 --> 00:23:54,476 Muszę to przetrawić. 255 00:23:54,518 --> 00:23:56,687 Tak, pewnie. 256 00:24:00,732 --> 00:24:03,861 Tutaj szkolicie się w walkach. 257 00:24:18,208 --> 00:24:19,626 Jak ona ma na imię? 258 00:24:21,753 --> 00:24:25,507 -Zmiażdży cię jak robaka. -Imię. 259 00:24:25,549 --> 00:24:28,969 Annabeth. Córka Ateny, bogini Mądrości. 260 00:24:34,141 --> 00:24:37,728 Nie gap się. Naprzód. Idziemy. 261 00:24:41,356 --> 00:24:44,401 Chcę ci kogoś przedstawić. Patrz. 262 00:24:58,582 --> 00:25:00,417 Kim oni są? 263 00:25:00,459 --> 00:25:01,877 To centaury. 264 00:25:03,962 --> 00:25:07,424 -Czekaj. Czy to pan Brunner? -Chodź. 265 00:25:14,890 --> 00:25:16,767 Pan Brunner? 266 00:25:16,808 --> 00:25:20,062 W moim świecie nazywam się Chiron. 267 00:25:21,271 --> 00:25:24,149 -Odzyskałeś formę? -Czy ja odzyskałem formę? 268 00:25:24,191 --> 00:25:27,903 Pan nie jest w wózku. Pan ma... 269 00:25:28,987 --> 00:25:30,864 Koński tyłek. 270 00:25:31,573 --> 00:25:33,408 Wybacz, że skrywałem swoje prawdziwe oblicze, 271 00:25:33,450 --> 00:25:37,412 ale musiałem cię pilnować. Mam nadzieję, że mi wybaczysz. 272 00:25:38,080 --> 00:25:39,248 Chodźcie. 273 00:25:53,095 --> 00:25:54,555 Hej, Grover! 274 00:25:57,516 --> 00:25:59,601 Córki Afrodyty. 275 00:25:59,643 --> 00:26:02,604 Dobra, chłopaki. Macie sobie wiele do powiedzenia. 276 00:26:02,646 --> 00:26:05,566 Ich matka jest boginią miłości, więc wiecie, jak to się skończy. 277 00:26:05,607 --> 00:26:06,859 Hej, maleńka! 278 00:26:08,235 --> 00:26:09,486 Satyrowie. 279 00:26:12,489 --> 00:26:13,991 Co to? 280 00:26:15,117 --> 00:26:16,827 Witaj w domu. 281 00:26:16,869 --> 00:26:19,663 Twój ojciec wybudował to dla ciebie. 282 00:26:31,884 --> 00:26:33,969 To wszystko należy do mnie? 283 00:26:49,401 --> 00:26:51,528 Ciężki. 284 00:26:57,910 --> 00:27:00,162 Mój ojciec to Posejdon! 285 00:27:00,204 --> 00:27:01,872 Bóg mórz. 286 00:27:02,497 --> 00:27:04,791 Czemu nikt mi nie powiedział? 287 00:27:04,833 --> 00:27:07,002 Dla twojego bezpieczeństwa. 288 00:27:08,378 --> 00:27:12,799 Niezwykle rzadko rodzi się potomek jednego z wielkiej trójki. 289 00:27:15,219 --> 00:27:17,095 Masz wielką moc. 290 00:27:17,679 --> 00:27:19,264 Stanowisz zagrożenie. 291 00:27:19,306 --> 00:27:21,683 Zagrożenie? Komu zagrażam? 292 00:27:23,185 --> 00:27:27,356 Braciom Posejdona, Zeusowi i Hadesowi. 293 00:27:29,691 --> 00:27:32,611 Dlatego twoja mama wyszła za twojego ojczyma. 294 00:27:32,653 --> 00:27:36,031 Jego przenikliwy smród maskował zapach twojej krwi 295 00:27:37,032 --> 00:27:42,996 i chronił przed niebezpieczeństwami, jakie mogli zesłać na ciebie bogowie. 296 00:27:44,790 --> 00:27:47,584 Moja mama znosiła tego typa, by mnie chronić? 297 00:27:52,256 --> 00:27:53,966 Żałuję, że nie wiedziałem. 298 00:27:54,758 --> 00:27:57,094 Tyle dla mnie wycierpiała. 299 00:28:01,098 --> 00:28:02,683 I już jej nie ma. 300 00:28:10,399 --> 00:28:11,859 Po co w ogóle tu jestem? 301 00:28:11,900 --> 00:28:14,528 Jesteś tu, bo grozi ci niebezpieczeństwo. 302 00:28:14,570 --> 00:28:17,239 Wszyscy myślą, że ukradłeś piorun. 303 00:28:17,281 --> 00:28:19,324 Nie zrobiłem tego. 304 00:28:23,745 --> 00:28:27,207 Piorun Zeusa to najgroźniejsza broń na świecie. 305 00:28:28,417 --> 00:28:31,378 Jeśli nie zostanie mu zwrócona do przesilenia letniego za 10 dni, 306 00:28:31,420 --> 00:28:34,715 -rozpęta się wojna. -To twój problem. Nie mój. 307 00:28:34,756 --> 00:28:38,719 -To dotyczy waszego świata, nie mojego. -To dotyczy wszystkich światów! 308 00:28:40,304 --> 00:28:42,306 Bogowie będą zmuszeni opowiedzieć się po przeciwnych stronach. 309 00:28:42,347 --> 00:28:44,183 Ziemia stanie się polem bitwy. 310 00:28:44,224 --> 00:28:47,477 Wulkany, trzęsienia ziemi, szalejące pożary! 311 00:28:48,353 --> 00:28:50,731 Istny koniec świata. 312 00:28:56,653 --> 00:28:58,322 Co możemy zrobić? 313 00:28:58,363 --> 00:29:02,451 Zabiorę cię na Olimp, byś przekonał Zeusa, że jesteś niewinny. 314 00:29:03,243 --> 00:29:05,829 Ktoś używa cię, jako pretekstu, by wywołać wojnę. 315 00:29:07,873 --> 00:29:09,791 To co tu robimy? Jedźmy tam. 316 00:29:09,833 --> 00:29:13,337 Twoja odwaga jest godna pochwały, ale po opuszczeniu obozu 317 00:29:14,338 --> 00:29:16,965 byłbyś w stałym niebezpieczeństwie. 318 00:29:17,674 --> 00:29:21,011 Furia i Minotaur to jedynie początek. 319 00:29:21,512 --> 00:29:25,140 Najpierw musimy cię wyszkolić. 320 00:29:31,230 --> 00:29:33,815 Oglądanie tych zawodów to świetna zabawa. 321 00:29:34,650 --> 00:29:37,194 Jak możecie to nosić? Waży więcej ode mnie. 322 00:29:37,236 --> 00:29:39,571 Uwierz mi. Bez tego zginiesz. 323 00:29:39,613 --> 00:29:41,532 Czekaj. Co? Czekaj... 324 00:29:41,573 --> 00:29:45,744 Herosi! Wojownicy! 325 00:29:45,786 --> 00:29:47,079 Do szeregu! 326 00:29:52,960 --> 00:29:55,087 Szybciej! 327 00:29:55,128 --> 00:29:58,257 Dylan, Parys, przestańcie się wałęsać! 328 00:29:59,967 --> 00:30:02,803 Percy. Wystąp. 329 00:30:06,890 --> 00:30:10,686 To Percy Jackson! 330 00:30:12,187 --> 00:30:14,523 Potrzebna mu będzie drużyna. 331 00:30:15,065 --> 00:30:16,650 Niech przystąpi do nas. 332 00:30:20,654 --> 00:30:23,991 Jestem Luke. Syn Hermesa i naczelnik obozu. 333 00:30:24,575 --> 00:30:26,785 Niekoniecznie w tej kolejności. 334 00:30:26,827 --> 00:30:28,829 Gdzie twój hełm? 335 00:30:28,871 --> 00:30:30,664 Nikt mi nie dał. 336 00:30:32,499 --> 00:30:36,587 Chironie, masz nadal swój wózek? Przyda mu się. 337 00:30:36,628 --> 00:30:38,463 Już po tobie, stary. 338 00:30:39,464 --> 00:30:42,968 Nabijam się. Rozchmurz się. Dobrze ci to zrobi, mały. 339 00:30:43,010 --> 00:30:46,180 Czy ktoś ma zapasowy hełm? Podajcie tu, proszę. 340 00:30:50,267 --> 00:30:51,643 Przymierz. 341 00:30:52,603 --> 00:30:55,397 Ochroni cię. I nas wszystkich. 342 00:30:55,981 --> 00:30:58,483 Witaj w drużynie Błękitnych Żołnierzy, mój przyjacielu. 343 00:30:58,525 --> 00:31:02,529 W porządku! Zająć pozycje do bitwy o przejęcie flagi! 344 00:31:02,571 --> 00:31:05,908 Zwycięży drużyna, która jako pierwsza przejmie flagę przeciwnika. 345 00:31:06,825 --> 00:31:08,202 Rozejść się! 346 00:31:09,661 --> 00:31:12,414 Powoli! 347 00:31:12,831 --> 00:31:13,957 Teraz! 348 00:31:32,684 --> 00:31:34,937 Percy, wiem, gdzie jest flaga. Chodź! 349 00:31:39,775 --> 00:31:42,528 Miej oczy otwarte. Nie daj się zabić. 350 00:31:56,959 --> 00:31:59,795 Już idę, koleś, już idę. Synowie Aresa. Uważaj! 351 00:31:59,837 --> 00:32:02,005 Hej, to jest miecz! To miecz! 352 00:32:05,551 --> 00:32:08,178 Bierzecie to wszystko zbyt poważnie. 353 00:32:09,054 --> 00:32:10,305 Teraz! 354 00:32:23,068 --> 00:32:26,697 Percy, zmykaj stąd! Idź szukać flagi! 355 00:32:26,738 --> 00:32:28,740 Jak mam to zrobić? 356 00:32:48,010 --> 00:32:49,094 Nie. 357 00:33:00,564 --> 00:33:01,773 Wygrałem. 358 00:33:04,735 --> 00:33:07,070 Serio myślałeś, że tak łatwo ci pójdzie? 359 00:33:12,075 --> 00:33:15,204 Moja matka to bogini mądrości i strategii bitewnej. 360 00:33:15,787 --> 00:33:18,207 Wiesz, co to oznacza? 361 00:33:18,248 --> 00:33:20,209 Że zawsze wygrywam. 362 00:33:21,001 --> 00:33:24,379 Ja zawsze przegrywam. Może oboje się mylimy. 363 00:33:43,482 --> 00:33:45,234 Chironie, nie powinniśmy ich powstrzymać? 364 00:33:45,275 --> 00:33:47,819 -Zabije go. -Chyba żartujesz. 365 00:33:47,861 --> 00:33:49,488 To najlepszy moment! 366 00:33:56,745 --> 00:33:58,539 Wstawaj i walcz, 367 00:34:00,457 --> 00:34:01,708 bohaterze. 368 00:34:16,556 --> 00:34:18,183 Dalej, Perce. 369 00:34:25,399 --> 00:34:27,067 Zanurz się w wodzie. 370 00:34:35,492 --> 00:34:37,828 Woda da ci moc. 371 00:37:03,140 --> 00:37:04,766 Brawo, Perce! 372 00:37:24,244 --> 00:37:27,414 -Chodź tu. -Tak! 373 00:37:27,831 --> 00:37:29,249 Przepraszam! 374 00:37:29,291 --> 00:37:32,252 Panie i panowie, przejście dla syna Posejdona. 375 00:37:32,294 --> 00:37:37,132 Przejście dla bohatera! Z drogi! Żadnych złych spojrzeń. Dość tego. 376 00:37:37,174 --> 00:37:39,968 -Przepraszam, próbuję... -Hej, Percy? 377 00:37:40,010 --> 00:37:42,387 Urządzamy później imprezę. 378 00:37:42,429 --> 00:37:44,348 Bardzo byśmy chciały, żebyś przyszedł. 379 00:37:44,389 --> 00:37:45,807 Z chęcią. Byłoby super. 380 00:37:45,849 --> 00:37:47,351 -Wspaniale. -Świetnie. 381 00:37:47,392 --> 00:37:51,647 Też bym chciał przyjść na imprezę. Wiecie? Dzięki za zaproszenie. 382 00:37:51,688 --> 00:37:53,315 Spadać, nimfy. 383 00:37:53,357 --> 00:37:56,360 Czekajcie, nie idźcie. Moje panie... Jestem wolny. 384 00:37:57,027 --> 00:38:00,447 Czekajcie, nie odchodźcie. Jestem wolny! O której jest impreza? 385 00:38:00,489 --> 00:38:03,700 -Czujesz się jak bohater? -Raczej jak mutant. 386 00:38:03,742 --> 00:38:06,703 Nie wyrośnie mi rybi ogon albo skrzela, czy coś takiego? 387 00:38:06,745 --> 00:38:08,163 Raczej nie. 388 00:38:08,747 --> 00:38:11,458 Choć nie wykluczałabym przerostu ego. 389 00:38:14,670 --> 00:38:16,922 Wiesz, że mogłaś mnie zabić? 390 00:38:16,964 --> 00:38:19,341 Umarłbym, gdybym był normalny. 391 00:38:19,383 --> 00:38:20,968 Ale nie jesteś. 392 00:38:22,052 --> 00:38:24,805 Czuję, że nie darzysz mnie sympatią. 393 00:38:24,847 --> 00:38:28,475 Możliwe. Nasi rodzice się nienawidzą. 394 00:38:28,517 --> 00:38:29,810 Czekaj. Naprawdę? 395 00:38:31,228 --> 00:38:33,772 Z pewnością żywię do ciebie silne uczucia. 396 00:38:34,898 --> 00:38:37,985 Nie wiem jeszcze, czy są one pozytywne czy nie. 397 00:38:39,152 --> 00:38:42,239 Daj mi znać, kiedy już się dowiesz. 398 00:38:43,365 --> 00:38:45,200 Dowiesz się pierwszy. 399 00:39:06,096 --> 00:39:08,682 Percy Jackson, pokaż mi się! 400 00:39:28,493 --> 00:39:31,205 Hades! Odsuńcie się! 401 00:39:33,248 --> 00:39:37,169 Percy Jackson, przynieś mi piorun! 402 00:39:40,547 --> 00:39:42,508 Bądź grzeczny. 403 00:39:42,549 --> 00:39:46,970 Daj mi go, a w zamian oddam ci matkę. 404 00:39:48,263 --> 00:39:51,183 Percy! Nie słuchaj tego! 405 00:39:54,686 --> 00:39:56,605 Moja mama nie żyje! 406 00:39:57,773 --> 00:40:01,527 Nie, nadal żyje. 407 00:40:01,568 --> 00:40:04,571 Wysłałem Minotaura, by ją porwał. 408 00:40:04,613 --> 00:40:07,449 Jest tu ze mną w Krainie Zmarłych. 409 00:40:14,373 --> 00:40:15,457 Mama? 410 00:40:16,375 --> 00:40:17,668 Percy? 411 00:40:24,007 --> 00:40:25,676 Co zrobiłeś mojej mamie? 412 00:40:25,717 --> 00:40:30,055 Jeśli chcesz ją jeszcze kiedyś zobaczyć, przynieś mi piorun! 413 00:40:36,520 --> 00:40:41,024 -Chironie, muszę ją uwolnić. -Percy, nie masz tego pioruna. 414 00:40:41,066 --> 00:40:42,693 Powiem mu prawdę! 415 00:40:42,734 --> 00:40:45,863 Gdy dowie się, że to nie ja go skradłem, uwolni ją. 416 00:40:45,904 --> 00:40:51,451 Nie. Z Hadesem nie ma negocjacji. Gdy dowie się, że nie masz pioruna, 417 00:40:52,202 --> 00:40:54,079 zabije i ciebie, i twoją mamę. 418 00:40:54,121 --> 00:40:56,582 -To jej jedyna szansa. -Nie. 419 00:40:57,291 --> 00:40:59,042 Trzymaj się planu. 420 00:40:59,585 --> 00:41:03,338 Udaj się na Olimp, porozmawiaj z Zeusem. 421 00:41:03,672 --> 00:41:05,340 Gdy przekonasz go o swojej niewinności, 422 00:41:05,382 --> 00:41:09,344 zrobimy wszystko co w naszej mocy, by odzyskać twoją mamę. 423 00:41:11,805 --> 00:41:12,973 Dobrze. 424 00:41:29,948 --> 00:41:31,658 Wybierasz się dokądś? 425 00:41:32,576 --> 00:41:34,661 Tak, idę się przejść. 426 00:41:34,703 --> 00:41:37,789 -Przejść się? Idę z tobą. -Nie, idę sam. 427 00:41:37,831 --> 00:41:39,917 -Nie, idę z tobą. -Nie! 428 00:41:39,958 --> 00:41:41,877 Ktoś cię śledzi. 429 00:41:45,547 --> 00:41:47,424 -Stresujesz mnie. -Odejdź. 430 00:41:47,466 --> 00:41:48,592 Półbogowie mają być w łóżku przed 1:00. 431 00:41:48,634 --> 00:41:50,636 Zostaw mnie. Idź spać albo coś. 432 00:41:50,677 --> 00:41:51,803 Nie. 433 00:41:52,513 --> 00:41:53,889 -Daj spokój. -Jedno małe zwycięstwo 434 00:41:53,931 --> 00:41:55,057 i porywasz się na Hadesa? 435 00:41:55,098 --> 00:41:57,267 -Podwojone siły. -Serio? Ty też? 436 00:41:57,309 --> 00:42:01,396 Właśnie dowiedziałem się, że moja mama nadal żyje. Chcę ją uwolnić. 437 00:42:01,438 --> 00:42:03,774 -Z Krainy Zmarłych? -Jeśli trzeba. 438 00:42:03,815 --> 00:42:05,442 Cóż, może uda ci się przechytrzyć Hadesa. 439 00:42:05,484 --> 00:42:06,860 -Może. -Posłuchaj, 440 00:42:06,902 --> 00:42:08,111 nie mogę ci na to pozwolić. 441 00:42:08,153 --> 00:42:11,323 Nie pytam cię o pozwolenie. 442 00:42:11,365 --> 00:42:16,453 Cóż, według przepisów, jeśli nie mogę cię zatrzymać, muszę iść z tobą, 443 00:42:16,495 --> 00:42:18,997 bo jestem twoim przyjacielem i stróżem. 444 00:42:19,039 --> 00:42:20,249 Początkującym. 445 00:42:21,542 --> 00:42:22,835 Musisz mi to wytykać? 446 00:42:22,876 --> 00:42:26,338 Nie potrzebuję waszej pomocy. Muszę to zrobić sam. 447 00:42:26,380 --> 00:42:28,423 Nie pytamy cię o pozwolenie. 448 00:42:28,465 --> 00:42:31,510 Chwila. Dzisiaj próbowałaś mnie zabić. 449 00:42:31,552 --> 00:42:34,221 -Teraz chcesz mnie chronić? -To nie była prawdziwa walka. 450 00:42:34,263 --> 00:42:36,139 -To tylko szkolenie. -Tak. 451 00:42:36,181 --> 00:42:39,685 Percy, całe życie nic, tylko się szkolę. 452 00:42:39,726 --> 00:42:43,397 Dorastałam tu. Na zewnątrz byłam tylko dwa razy. 453 00:42:43,438 --> 00:42:46,567 Nigdy nie miałam okazji stawić czoła prawdziwemu wyzwaniu. 454 00:42:46,608 --> 00:42:50,654 Poza tym, ty wygrałeś jedną bitwę, a ja setki. 455 00:42:51,071 --> 00:42:54,199 -Przyda ci się moje doświadczenie. -Racja. 456 00:42:56,368 --> 00:42:58,412 Naprawdę chcecie iść ze mną? 457 00:42:58,453 --> 00:42:59,872 -Tak! -Tak! 458 00:43:00,747 --> 00:43:03,292 Dobra. W takim razie idziemy. 459 00:43:03,333 --> 00:43:06,253 Kto wie, jak dotrzeć do Krainy Zmarłych? 460 00:43:07,588 --> 00:43:09,840 O tym nie pomyślałem. 461 00:43:11,383 --> 00:43:13,343 Chyba wiem, kto może znać drogę. 462 00:43:14,386 --> 00:43:16,471 Nadlatują przyjacielskie gadożery! 463 00:43:20,350 --> 00:43:21,518 Luke? 464 00:43:23,687 --> 00:43:25,272 Cześć. 465 00:43:26,023 --> 00:43:29,610 Percy. Spodziewałem się ciebie, prędzej czy później. 466 00:43:29,651 --> 00:43:33,614 Każdy tu zagląda, by oderwać się 467 00:43:33,655 --> 00:43:36,742 od tego historycznego jarmarku. 468 00:43:38,118 --> 00:43:42,831 Witam w świecie współczesnym. 469 00:43:44,124 --> 00:43:45,792 Super. Nowe gadżety. 470 00:43:49,046 --> 00:43:53,091 -Dokąd się wybieracie? -Chcemy uwolnić moją mamę. 471 00:43:54,801 --> 00:43:57,054 Twój ojciec jest posłańcem bogów, 472 00:43:57,095 --> 00:44:01,016 jednym z tych, którym udało się wydostać z Krainy Zmarłych. 473 00:44:01,058 --> 00:44:02,893 Wiesz, jak to zrobił? 474 00:44:04,561 --> 00:44:07,189 Mój ojciec to palant. Nigdy go nie poznałem. 475 00:44:07,231 --> 00:44:10,400 -Ty też? -Chyba wszyscy mamy ten sam problem. 476 00:44:11,360 --> 00:44:14,696 To dlatego, że wszyscy bogowie są tacy sami. Samolubni. 477 00:44:14,738 --> 00:44:17,157 Martwią się tylko o siebie. 478 00:44:18,200 --> 00:44:21,995 Ale raz włamałem się do domu ojca. Znalazłem tam fajne rzeczy. 479 00:44:34,341 --> 00:44:35,676 To dla ciebie. 480 00:44:46,854 --> 00:44:48,564 Latające buty? 481 00:44:50,899 --> 00:44:52,442 Należą do ojca. 482 00:44:53,193 --> 00:44:55,904 Ma ich setki. 483 00:44:58,574 --> 00:45:00,200 Nawet nie zauważy. 484 00:45:00,868 --> 00:45:02,703 Zajrzyj pod podeszwę. 485 00:45:07,249 --> 00:45:09,626 Dawniej żywym udawało się wejść 486 00:45:09,668 --> 00:45:11,253 do Krainy Zmarłych. 487 00:45:11,295 --> 00:45:14,590 Zrobił to Herkules i Orfeusz. Mój ojciec robi to cały czas. 488 00:45:14,631 --> 00:45:18,510 Wejść tam nie jest trudno. Gorzej z wyjściem. 489 00:45:19,720 --> 00:45:22,181 To jest mapa z perłami Persefony. 490 00:45:22,222 --> 00:45:25,225 Persefony? Żony Hadesa? 491 00:45:25,267 --> 00:45:28,812 Tak, zmusił ją, by za niego wyszła. Więzi ją u siebie. 492 00:45:28,854 --> 00:45:32,733 Oczywiście, nienawidzi tego. Wieczny skwar, a on jest dziwakiem. 493 00:45:32,774 --> 00:45:36,069 Dlatego miewa sekretnych gości. 494 00:45:38,447 --> 00:45:40,657 Trzyma dla nich ukryte na całym świecie perły, 495 00:45:40,699 --> 00:45:43,994 które pomagają szybko wydostać się z Krainy Zmarłych. 496 00:45:44,828 --> 00:45:46,622 Moglibyście ich użyć. 497 00:45:46,663 --> 00:45:49,833 -Jak dokładnie działają? -To proste. 498 00:45:49,875 --> 00:45:52,711 Bierzesz perłę, rozgniatasz ją stopą 499 00:45:52,753 --> 00:45:54,880 i wyobrażasz sobie, dokąd chcesz się przenieść. 500 00:45:54,922 --> 00:45:56,965 Obecnie na terenie Stanów znajdują się trzy perły. 501 00:45:57,007 --> 00:46:00,719 Ta mapa was do nich zaprowadzi. Tutaj jest pierwsze miejsce. 502 00:46:03,180 --> 00:46:05,516 "Emporium Ogrodnicze Ciotki Em". 503 00:46:05,849 --> 00:46:08,769 Gdy znajdziecie pierwszą perłę, mapa wskaże wam drogę do następnej, 504 00:46:08,810 --> 00:46:11,396 i do kolejnej, i możecie ruszać do krainy Hadesa. 505 00:46:11,980 --> 00:46:15,067 Przypomniało mi się coś. 506 00:46:16,193 --> 00:46:18,695 Przyda wam się dodatkowe zabezpieczenie. 507 00:46:21,740 --> 00:46:25,369 Moja ulubiona tarcza. Odsuńcie się. 508 00:46:35,838 --> 00:46:39,258 -Hej. Dzięki, Luke. -Nie ma za co. 509 00:46:39,299 --> 00:46:42,803 Ale obiecajcie mi jedno. 510 00:46:43,679 --> 00:46:45,931 Jeśli w drodze do piekła spotkacie mojego ojca... 511 00:46:45,973 --> 00:46:47,182 Tak? 512 00:46:47,224 --> 00:46:48,225 Skopcie mu tyłek. 513 00:47:08,829 --> 00:47:11,540 EMPORIUM OGRODNICZE CIOTKI EM 514 00:47:19,173 --> 00:47:22,426 Przydałaby się tu zmiana dekoracji. 515 00:47:27,014 --> 00:47:28,223 Halo! 516 00:47:30,517 --> 00:47:33,854 Halo? Zastaliśmy kogoś w Ciotkogrodzie? 517 00:47:34,855 --> 00:47:37,316 Patrzcie. Darmowe napoje. 518 00:47:41,737 --> 00:47:43,530 Ohyda. 519 00:47:44,072 --> 00:47:47,159 Sanepid powinien wlepić im karę. 520 00:47:50,454 --> 00:47:52,915 Hej, popatrzcie na to. 521 00:48:02,174 --> 00:48:03,509 Spójrzcie. 522 00:48:05,135 --> 00:48:06,303 Nieźle. 523 00:48:07,429 --> 00:48:10,933 -Złote drachmy. -Zatem jesteśmy na tropie. 524 00:48:11,600 --> 00:48:12,809 Trzymaj. 525 00:48:14,019 --> 00:48:15,896 Jak znajdziemy tu perłę? 526 00:48:15,938 --> 00:48:17,397 Dobre pytanie. 527 00:48:18,232 --> 00:48:20,442 Rozdzielmy się. Sprawdźmy każdy kąt. 528 00:48:20,484 --> 00:48:21,652 -Dobry pomysł. -Tak. 529 00:48:21,693 --> 00:48:23,111 Pójdę tędy. 530 00:48:27,699 --> 00:48:28,909 Halo? 531 00:48:45,175 --> 00:48:48,220 -Uciekajcie! Nadchodzi! -Co? Kto? 532 00:48:48,262 --> 00:48:52,266 Zatrzymaliśmy się... Pytaliśmy o drogę... Mój biedny mąż! Pomóżcie! 533 00:48:52,307 --> 00:48:53,684 Proszę, pomóżcie mi! 534 00:49:04,027 --> 00:49:07,614 No proszę. Zupełnie jak mój wuj Ferdynand. 535 00:49:09,700 --> 00:49:11,201 Ale numer. 536 00:49:11,869 --> 00:49:14,288 Ma pieprzyk w tym samym miejscu. 537 00:49:15,497 --> 00:49:20,127 Nie. To nie może być wuj Ferdynand, bo wuja Ferdynanda zabiła 538 00:49:21,378 --> 00:49:22,671 Meduza. 539 00:49:24,548 --> 00:49:27,342 Percy! Annabeth! 540 00:49:27,384 --> 00:49:29,720 -Jesteśmy w tarapatach! -Grover? 541 00:49:33,557 --> 00:49:36,268 Proszę! Uciekajmy, zanim nas zdnajdzie! 542 00:49:36,310 --> 00:49:38,770 -Kto? -Zamieniła mojego męża w posąg! 543 00:49:38,812 --> 00:49:40,731 Grover! Gdzie jesteś? 544 00:49:41,899 --> 00:49:45,068 Percy! Annabeth! 545 00:49:46,236 --> 00:49:48,864 -Annabeth, gdzie jesteś? -Grover! 546 00:49:52,576 --> 00:49:55,787 -Co jest, stary! Uważaj, gdzie idziesz! -Perce! Posłuchaj. 547 00:49:55,829 --> 00:49:57,998 -Gdzie my jesteśmy? -To kryjówka Meduzy. 548 00:49:58,916 --> 00:50:00,375 -Annabeth! -Annie! 549 00:50:00,417 --> 00:50:02,753 Zgubiłyśmy się! Nigdy stąd nie wyjdziemy! 550 00:50:03,462 --> 00:50:04,463 Nie ruszaj się. 551 00:50:08,842 --> 00:50:12,513 Jaka cudowna niespodzianka. 552 00:50:13,096 --> 00:50:18,185 Wspaniale mieć takich młodych gości. 553 00:50:19,353 --> 00:50:21,271 Czuję się taka samotna. 554 00:50:22,773 --> 00:50:24,107 Prawda? 555 00:50:25,567 --> 00:50:29,112 Dlatego otaczam się posągami. 556 00:50:31,448 --> 00:50:33,450 To moi jedyni towarzysze, 557 00:50:36,078 --> 00:50:37,996 córko Ateny. 558 00:50:38,038 --> 00:50:43,210 -Skąd mnie znasz? -Masz takie piękne włosy. 559 00:50:44,878 --> 00:50:47,923 Też takie miałam. 560 00:50:49,299 --> 00:50:50,801 Miałam wielu konkurentów. 561 00:50:52,427 --> 00:50:55,264 Zabiegali o me względy. 562 00:50:56,598 --> 00:50:58,809 Ale wszystko się zmieniło 563 00:51:00,227 --> 00:51:02,229 przez twoją matkę, 564 00:51:02,980 --> 00:51:05,315 kobietę, która mnie przeklęła. 565 00:51:06,567 --> 00:51:08,235 Która zamieniła mnie... 566 00:51:10,988 --> 00:51:13,949 -Nie patrz! -...w to! 567 00:51:16,243 --> 00:51:19,830 Mówią, że oczy są zwierciadłem duszy. 568 00:51:20,831 --> 00:51:24,334 Mam nadzieję, że moje oczy 569 00:51:27,254 --> 00:51:28,839 wprawią was w zdumienie. 570 00:51:30,924 --> 00:51:35,679 Nieładnie jest nie patrzeć ludziom w oczy. 571 00:51:37,598 --> 00:51:39,099 No już. 572 00:51:40,184 --> 00:51:44,146 Zerknijcie tylko. 573 00:52:03,707 --> 00:52:05,626 Jak mamy walczyć z kimś, na kogo nie możemy patrzeć? 574 00:52:05,667 --> 00:52:08,003 Możemy patrzeć na jej odbicie. 575 00:52:08,045 --> 00:52:10,339 Zaczekaj. Spójrz. 576 00:52:10,380 --> 00:52:13,133 Dobrze. Świetny pomysł. Pójdę po Annabeth. 577 00:52:13,175 --> 00:52:15,511 -Zajmę się Meduzą. -Dobrze. 578 00:52:15,552 --> 00:52:19,681 Będziesz wspaniałym dodatkiem do mojej kolekcji. 579 00:52:20,557 --> 00:52:23,227 Będziemy na zawsze przyjaciółkami. 580 00:52:23,727 --> 00:52:25,229 Pozwolisz? 581 00:52:29,066 --> 00:52:30,234 Nie. 582 00:52:34,404 --> 00:52:40,827 Prędzej czy później otworzysz oczy. 583 00:52:42,579 --> 00:52:48,085 Trudno się oprzeć pokusie, by spojrzeć na mnie. 584 00:52:48,418 --> 00:52:50,754 Nie patrz, Annabeth! Nie otwieraj oczu! 585 00:52:52,714 --> 00:52:54,258 Kto to? 586 00:52:55,175 --> 00:52:56,927 Kolejny półbóg? 587 00:53:06,061 --> 00:53:07,771 Czuję cię. 588 00:53:28,625 --> 00:53:30,377 Synu Posejdona. 589 00:53:32,629 --> 00:53:35,299 Byłam dziewczyną twojego tatuśka. 590 00:53:47,644 --> 00:53:50,981 -Ugrzęzłaś? -Grover. Pomóż mi. 591 00:53:53,317 --> 00:53:55,819 -Dzięki. Dobrze. -Chodźmy. 592 00:54:03,285 --> 00:54:06,496 Podobno masz piorun. 593 00:54:06,997 --> 00:54:08,832 Mogę zobaczyć? 594 00:54:09,458 --> 00:54:11,126 Nie mam go! 595 00:54:13,670 --> 00:54:16,965 Pokaż mi swoje oczy. 596 00:54:17,007 --> 00:54:20,844 Podobno są bardziej błękitne niż Morze Czerkieskie. 597 00:54:22,012 --> 00:54:23,931 Otwórz je 598 00:54:23,972 --> 00:54:29,436 albo moje głodne dzieciaczki zrobią to za ciebie. 599 00:54:32,189 --> 00:54:35,317 A szkoda by było 600 00:54:35,359 --> 00:54:40,614 zniszczyć tak młodą i śliczną buzię. 601 00:54:43,158 --> 00:54:46,787 Zostań ze mną, Percy. 602 00:54:47,287 --> 00:54:52,292 Wystarczy tylko, że popatrzysz. 603 00:55:09,810 --> 00:55:11,186 Jesteś cały? 604 00:55:14,231 --> 00:55:15,816 Tak, jestem cały. 605 00:55:22,072 --> 00:55:24,741 Synu Posejdona! 606 00:55:38,922 --> 00:55:40,549 I po krzyku. 607 00:55:44,595 --> 00:55:47,764 Hej! Możecie otworzyć oczy! 608 00:55:48,765 --> 00:55:54,188 Annabeth, prawdziwy heros za kierownicą. 609 00:55:54,229 --> 00:55:55,606 Dzięki. 610 00:55:58,734 --> 00:56:02,070 -Weźmy ją ze sobą. -Głowę? Nie. To obrzydliwe. 611 00:56:02,112 --> 00:56:05,824 Żywa czy martwa, jej oczy nadal mają moc. 612 00:56:05,866 --> 00:56:07,993 Nigdy nie wiadomo, kiedy mogą się przydać. 613 00:56:08,035 --> 00:56:10,204 Racja. Ale ja jej nie tknę. 614 00:56:10,245 --> 00:56:14,249 Nie pękaj, zdejmij kurtkę. Zawiniemy ją i poszukamy lodu. 615 00:56:14,291 --> 00:56:16,418 Czemu to ja mam zdjąć kurtkę? 616 00:56:16,460 --> 00:56:18,253 Bo jesteś stróżem. 617 00:56:18,962 --> 00:56:20,923 Tak, racja. Jestem stróżem. 618 00:56:20,964 --> 00:56:24,635 Dam wam moją bluzę, nie kurtkę. Może być? 619 00:56:25,385 --> 00:56:27,137 Chodź, maleńka. 620 00:56:29,556 --> 00:56:30,849 Ohyda. 621 00:56:30,891 --> 00:56:33,769 Rzuć ją. No już, nie... 622 00:56:34,311 --> 00:56:37,397 Hej. Czekajcie. 623 00:56:38,398 --> 00:56:39,942 Perła. 624 00:56:45,405 --> 00:56:47,241 Jedną mamy, jeszcze dwie. 625 00:56:49,826 --> 00:56:53,121 Luke mógł nas ostrzec o Meduzie. 626 00:56:53,163 --> 00:56:55,707 Może nie wiedział. 627 00:56:55,749 --> 00:56:58,293 Boski GPS. Dokąd teraz? 628 00:56:59,419 --> 00:57:00,838 Zobaczmy. 629 00:57:06,635 --> 00:57:08,387 Partenon w Nashville. 630 00:57:08,428 --> 00:57:13,183 Nashville? Super. Kolebka muzyki, której nie znoszę. 631 00:57:35,622 --> 00:57:36,748 -Zatrzymajmy się gdzieś na noc! -Tak. 632 00:57:36,790 --> 00:57:38,500 -Zatrzymajmy się gdzieś na noc! -Tak. 633 00:57:39,209 --> 00:57:41,295 -Dobry pomysł. -O Boże. 634 00:58:00,022 --> 00:58:01,231 Percy. 635 00:58:18,665 --> 00:58:19,750 Hej. 636 00:58:24,254 --> 00:58:28,342 -Hej. -Świetnie się dziś spisałeś. Dzięki. 637 00:58:30,761 --> 00:58:32,387 Co ci się stało? 638 00:58:34,097 --> 00:58:37,476 Ta biedaczka, która zamieniła się w posąg... 639 00:58:37,518 --> 00:58:39,394 Miała żelazny uścisk. 640 00:58:41,438 --> 00:58:43,023 Patrz. 641 00:58:55,911 --> 00:58:58,914 Super. Całkiem nieźle. 642 00:59:01,458 --> 00:59:02,626 Powiedz, 643 00:59:03,794 --> 00:59:05,754 czemu nasi rodzice się nienawidzą? 644 00:59:05,796 --> 00:59:08,799 Oboje chcieli być patronami Aten. 645 00:59:09,299 --> 00:59:12,469 Ludzie wybrali Atenę. 646 00:59:13,220 --> 00:59:16,473 Od tamtej pory nasi rodzice nie mogą się znieść. 647 00:59:17,391 --> 00:59:20,394 -Jaka jest twoja mama? -Nie wiem. 648 00:59:20,435 --> 00:59:26,108 -Nigdy jej nie poznałam. -Co? Z wszystkimi jest tak samo? 649 00:59:26,149 --> 00:59:29,987 -Czy żaden bóg nie ma kontaktu z dziećmi? -To zakazane. 650 00:59:31,071 --> 00:59:33,282 Zaraz po naszym urodzeniu, na mocy dekretu Zeusa, 651 00:59:33,323 --> 00:59:37,452 bogowie nie mogą mieć kontaktu fizycznego z ich potomkami. 652 00:59:37,494 --> 00:59:40,956 -Głupi przepis. -Zgadzam się. 653 00:59:42,749 --> 00:59:46,461 Choć, między nami mówiąc, 654 00:59:48,255 --> 00:59:51,550 wydaje mi się, że moja mama czasem do mnie mówi. 655 00:59:51,592 --> 00:59:54,303 Kiedy mam kłopoty, słyszę jej głos, 656 00:59:54,344 --> 00:59:57,389 -daje mi porady. -Mnie też to się zdarza! 657 00:59:57,431 --> 01:00:00,309 Tak. Słyszysz swojego ojca. 658 01:00:01,685 --> 01:00:04,771 Percy! Chodź tu! Nie jest dobrze! 659 01:00:07,024 --> 01:00:08,275 Tak. 660 01:00:08,859 --> 01:00:10,360 Hej, pospiesz się! 661 01:00:10,944 --> 01:00:13,322 Perce, patrz, stary. 662 01:00:14,114 --> 01:00:15,324 Jesteś w telewizji. 663 01:00:15,365 --> 01:00:17,743 ...dotyczące zaginionego chłopca, Percy'ego Jacksona, 664 01:00:17,784 --> 01:00:19,786 i jego matki, Sally Ugliano. 665 01:00:19,828 --> 01:00:22,956 Ich krewni mają na ten temat interesujące teorie. 666 01:00:22,998 --> 01:00:25,667 Panie Ugliano, proszę powiedzieć coś o swoim synu, Percym Jacksonie. 667 01:00:25,709 --> 01:00:30,631 To nie mój syn, tylko pasierb. Nie jest owocem tych lędźwi. 668 01:00:30,672 --> 01:00:33,175 Od kiedy zaczął nadużywać alkoholu i narkotyków, 669 01:00:33,217 --> 01:00:34,510 -całkiem się zmienił. -O nie. 670 01:00:34,551 --> 01:00:37,596 Pięć dni temu próbował mnie zabić i przewrócił swoją matkę. 671 01:00:37,638 --> 01:00:42,434 Jego kumpel-inwalida zaatakował mnie od tyłu i straciłem przytomność. 672 01:00:42,476 --> 01:00:46,605 Kiedy się ocknąłem, Sally już nie było. Percy ją uprowadził. 673 01:00:46,647 --> 01:00:48,857 -Sama nigdy by z nim... -Zamknij się, Gabe. 674 01:00:48,899 --> 01:00:51,693 Super. Teraz jestem zbiegiem. 675 01:00:51,735 --> 01:00:55,697 Widzisz? O to mi właśnie chodziło. Gabe miał zawsze długi jęzor. 676 01:00:55,739 --> 01:00:58,659 Wścieka się, bo przyłożyłem mu swoją kulą. 677 01:01:00,494 --> 01:01:01,662 Słuchajcie, 678 01:01:03,080 --> 01:01:05,582 nie mogę się załatwić, kiedy się na mnie gapi. 679 01:01:17,928 --> 01:01:22,057 Przepraszam. Nawaliłem. Powinienem był zasłonić okno. 680 01:01:22,099 --> 01:01:26,019 Chodźcie. Ruszajmy, zanim zjawi się tu gwardia narodowa. 681 01:01:51,962 --> 01:01:54,214 PARK STULETNI - PARTENON 682 01:02:02,097 --> 01:02:03,765 Niesamowite. 683 01:02:03,807 --> 01:02:06,852 Wierna replika Partenonu w Nashville. 684 01:02:06,894 --> 01:02:09,146 W porządku. Znajdźmy perłę. 685 01:02:33,253 --> 01:02:35,631 Hej. To twoja mama. 686 01:02:37,132 --> 01:02:39,426 Ciekawe, czy naprawdę tak wygląda. 687 01:02:42,930 --> 01:02:44,515 Niedługo się dowiemy. 688 01:02:47,809 --> 01:02:52,105 Patrzcie. O rany. 689 01:02:54,483 --> 01:02:55,776 Perła. 690 01:03:01,323 --> 01:03:03,992 -To było proste. -Proste? 691 01:03:04,034 --> 01:03:07,621 Jest na wysokości 9 metrów w miejscu pełnym turystów. 692 01:03:09,665 --> 01:03:11,208 Mam pomysł. 693 01:03:11,708 --> 01:03:14,753 Wrócimy tu po zamknięciu parku. Chodźcie ze mną. 694 01:03:14,795 --> 01:03:17,172 Mogę rzucić kulą. 695 01:03:17,214 --> 01:03:18,841 -Mógłbym strącić perłę... -Grover! 696 01:03:18,882 --> 01:03:21,718 Perce, mówię, że... To niezły pomysł. 697 01:03:36,024 --> 01:03:39,319 Zamknęli park godzinę temu. Naprzód. 698 01:03:39,361 --> 01:03:40,696 Tak jest! 699 01:03:42,072 --> 01:03:43,866 -Pójdzie nam jak z płatka. -Dobrze. 700 01:03:43,907 --> 01:03:46,326 Polecę w górę. Użyję butów Luke'a. 701 01:03:46,368 --> 01:03:48,912 -Wezmę perłę i... -Super. 702 01:03:56,336 --> 01:03:58,839 Co robimy? 703 01:04:00,215 --> 01:04:01,884 W porządku. 704 01:04:03,260 --> 01:04:04,386 Zajmę się tym. 705 01:04:04,428 --> 01:04:06,847 Jak się zajmiesz? Hej, posłuchaj! 706 01:04:06,889 --> 01:04:09,057 -Zabijesz sprzątaczy? -Wyluzuj. 707 01:04:09,099 --> 01:04:11,185 To przedstawiciele klasy robotniczej Ameryki! 708 01:04:17,065 --> 01:04:18,233 O rany. 709 01:04:26,200 --> 01:04:29,077 -Czemu to zrobiłaś? -Nie zabiłam ich. Są tylko nieprzytomni. 710 01:04:29,119 --> 01:04:31,788 -Mamy 30 minut. Szybko! -Super. 711 01:04:45,302 --> 01:04:47,638 -Jak leci? -Hej. 712 01:04:48,639 --> 01:04:50,891 -Luke! -Annabeth! 713 01:04:50,933 --> 01:04:52,601 Jak uruchomić te buty? 714 01:04:52,643 --> 01:04:54,770 Powiedz Percy'emu, że musi się rozpędzić. 715 01:04:54,811 --> 01:04:59,733 Musi nabrać szybkości jak samolot na pasie startowym. 716 01:04:59,775 --> 01:05:01,818 Trzeba to poćwiczyć. 717 01:05:02,152 --> 01:05:03,320 Dobra. 718 01:05:04,238 --> 01:05:05,656 Nie ma problemu. 719 01:05:07,658 --> 01:05:10,077 To trzeba poćwiczyć! 720 01:05:40,524 --> 01:05:41,650 -Mam! -Tak! 721 01:05:41,692 --> 01:05:43,360 -Brawo, Percy! -Świetnie. 722 01:05:48,198 --> 01:05:50,200 -Oto ona. -Tak! 723 01:05:50,784 --> 01:05:52,828 -I o to chodzi. -Świetna robota. 724 01:05:52,870 --> 01:05:55,372 Dobra, bierzmy rzeczy i... 725 01:05:57,958 --> 01:05:59,209 O rany. 726 01:06:05,632 --> 01:06:07,176 Zajmę się tym. 727 01:06:07,217 --> 01:06:09,928 Hej, chłopaki, reprezentuję Wydział Ochrony Parków. 728 01:06:09,970 --> 01:06:12,431 Przyłapaliśmy was na drzemce podczas pracy. Cieszcie się, 729 01:06:12,472 --> 01:06:14,600 że na was nie doniosę. Żeby mi to było ostatni raz. 730 01:06:14,641 --> 01:06:17,394 Spodziewaliśmy się tu pana, panie Jackson. 731 01:06:18,312 --> 01:06:19,771 Co znowu? 732 01:06:19,813 --> 01:06:23,108 Proszę dać nam piorun a pozwolimy panu odejść. 733 01:06:23,150 --> 01:06:25,903 Nie mam pioruna. 734 01:06:27,070 --> 01:06:29,198 Nie jest dobrze. 735 01:06:48,091 --> 01:06:49,676 Hydra! 736 01:06:49,718 --> 01:06:52,846 Uważajcie! Środkowa pluje ogniem! 737 01:07:17,788 --> 01:07:21,625 Lubisz słodycze? Świetnie! Spróbuj tego! 738 01:07:39,768 --> 01:07:43,105 Percy, przestań! Nie! 739 01:07:56,159 --> 01:07:58,579 Dałem popis, prawda? Zabiłem bestię! 740 01:07:58,620 --> 01:08:01,039 Zabiłeś? Tylko pogorszyłeś sprawę. 741 01:08:01,081 --> 01:08:04,626 -O czym ty mówisz? -Gdy odetniesz głowę Hydrze, 742 01:08:04,668 --> 01:08:06,253 odrastają jej dwie kolejne. 743 01:08:14,136 --> 01:08:15,637 Cofnijcie się! 744 01:08:18,307 --> 01:08:20,517 Odwróć jej uwagę! Ja pójdę po perłę! 745 01:09:29,211 --> 01:09:30,712 Biegniemy! 746 01:09:30,754 --> 01:09:32,589 Naprzód! Szybciej! 747 01:09:34,675 --> 01:09:36,385 Otwórzcie drzwi! 748 01:09:36,426 --> 01:09:38,261 Nie da się! 749 01:09:38,886 --> 01:09:40,096 Grover! 750 01:10:17,843 --> 01:10:19,344 Ohyda. 751 01:10:22,681 --> 01:10:25,100 Przerywamy nasz program, 752 01:10:25,142 --> 01:10:27,269 by nadać raport specjalny. 753 01:10:27,311 --> 01:10:29,897 Naukowcy głowią się nad wyjaśnieniem zjawiska 754 01:10:29,938 --> 01:10:34,151 gigantycznej chmury rozciągającej się nad większością Europy i Azji 755 01:10:34,193 --> 01:10:36,278 i przemieszczającej się w stronę USA. 756 01:10:36,320 --> 01:10:40,324 Porywiste wiatry, deszcze i ogromne fale zaobserwowano wzdłuż wybrzeży 757 01:10:40,365 --> 01:10:41,783 kilku kontynentów. 758 01:10:41,825 --> 01:10:46,622 Jak dotąd nie odnotowano ofiar, ale świat szykuje się na najgorsze. 759 01:10:46,663 --> 01:10:48,457 Bogowie są zagniewani. 760 01:10:49,208 --> 01:10:51,585 Musimy zdobyć ostatnią perłę. Gdzie ona jest? 761 01:10:51,627 --> 01:10:52,794 Tak. 762 01:10:53,670 --> 01:10:55,339 Zobaczmy. 763 01:10:56,715 --> 01:10:59,718 Szykuje się niezła zabawa. 764 01:11:00,511 --> 01:11:02,012 Jedziemy do Las Vegas! 765 01:11:10,020 --> 01:11:13,524 Bajeczne LAS VEGAS - NEVADA 766 01:11:30,165 --> 01:11:31,208 Super! 767 01:11:38,715 --> 01:11:40,384 To tu. 768 01:11:40,884 --> 01:11:42,344 Kasyno Lotos. 769 01:11:42,386 --> 01:11:48,517 LOTOS - HOTEL I KASYNO 770 01:11:59,403 --> 01:12:01,488 Zawsze chciałem to zrobić! Słuchajcie, 771 01:12:01,530 --> 01:12:04,199 zawsze dzielcie ósemki, nie dziesiątki. 772 01:12:04,241 --> 01:12:05,868 Nie przyjechaliśmy tu, by uprawiać hazard. 773 01:12:05,909 --> 01:12:10,539 -Poker, oczko... -Grover, nie jesteśmy tu, by się bawić. 774 01:12:10,581 --> 01:12:12,249 Przyjechaliśmy tu tylko po perłę. 775 01:12:12,291 --> 01:12:13,584 No dobra. 776 01:12:16,712 --> 01:12:18,422 Klasa! 777 01:12:22,926 --> 01:12:25,804 WYGRAJ TEN SAMOCHÓD! 778 01:12:34,938 --> 01:12:37,858 Stwierdzam oficjalnie, że to kasyno wymiata. 779 01:12:37,900 --> 01:12:39,902 Oto darmowy zestaw kuponów kasyna Lotos. 780 01:12:39,943 --> 01:12:41,737 Dzięki, ale nie zatrzymujemy się tu. 781 01:12:41,778 --> 01:12:45,073 Proszę. Akceptują je wszędzie w hotelu i w kasynie. 782 01:12:45,115 --> 01:12:47,743 Nie wciskaj nam tego. Nie zatrzymujemy się tutaj. 783 01:12:47,784 --> 01:12:50,787 -Natrętny typ. -Właśnie! 784 01:12:51,914 --> 01:12:55,417 Jesteśmy tu tylko w jednym celu. 785 01:12:56,251 --> 01:12:58,295 Ale odlot. 786 01:13:00,756 --> 01:13:03,967 Jak mamy tu znaleźć zieloną perłę? 787 01:13:05,177 --> 01:13:07,554 Może na kelnerce albo tancerce. 788 01:13:07,596 --> 01:13:09,264 Zacznijmy tam. 789 01:13:12,643 --> 01:13:16,772 Podać wam coś? Spróbujcie kwiatów lotosu. Są pyszne. 790 01:13:16,813 --> 01:13:20,692 -To nasze danie firmowe. -Serio? Firmowe? 791 01:13:21,652 --> 01:13:23,028 Smaczne? 792 01:13:23,987 --> 01:13:26,990 -Dziękuję. -Hej, musimy za to zapłacić? 793 01:13:27,950 --> 01:13:30,202 -Wygląda na to, że nie. -Są za darmo. 794 01:13:33,997 --> 01:13:35,791 Naprawdę smaczne. 795 01:13:41,338 --> 01:13:44,842 To najlepsza rzecz, jaką jadłem! 796 01:14:06,572 --> 01:14:08,365 Chłopaki, może zostaniemy tu trochę? 797 01:14:08,407 --> 01:14:11,702 -Tak! -Świetny pomysł. 798 01:14:14,037 --> 01:14:18,208 Ale mamy ograniczony czas, by wypełnić misję. 799 01:14:20,335 --> 01:14:23,005 -Czy nie powinniśmy... -Nie pamiętam. 800 01:14:23,046 --> 01:14:25,174 Nie pamiętam, co chciałem powiedzieć. 801 01:14:26,049 --> 01:14:29,011 Chyba już wiem, dlaczego tu jesteśmy. 802 01:14:29,052 --> 01:14:31,430 -Dlaczego? -Żeby się zabawić! 803 01:14:32,264 --> 01:14:34,683 Dobrze. Zostańmy tu na zawsze! 804 01:14:34,725 --> 01:14:36,894 -Tak! -Zostańmy tu! 805 01:14:54,369 --> 01:14:55,621 Tak! 806 01:15:17,267 --> 01:15:18,894 Jesteś boski! 807 01:15:34,618 --> 01:15:36,954 -Dzięki. -Dziękuję! 808 01:15:38,163 --> 01:15:41,291 Nie, Percy. Nie jedz tego kwiatu. 809 01:15:42,167 --> 01:15:46,296 Przytłumia twe zmysły, czyni z ciebie więźnia. 810 01:15:48,090 --> 01:15:49,967 Pójdę się przewietrzyć. Zaraz wracam. 811 01:15:50,008 --> 01:15:51,301 Dobrze. 812 01:15:56,098 --> 01:15:59,309 -Jeszcze jeden kwiat lotosu? -Nie, dziękuję. 813 01:16:02,479 --> 01:16:06,316 Rozejrzyj się. Skup się! 814 01:16:06,358 --> 01:16:08,360 -Jeszcze jeden kwiat lotosu? -Nie, dziękuję. 815 01:16:10,153 --> 01:16:12,948 -Jeszcze jeden? -Nie trzeba. 816 01:16:19,371 --> 01:16:23,166 -Francuski łącznik? -Tak. Widziałeś już? 817 01:16:24,293 --> 01:16:26,670 Chyba tak, na DVD. 818 01:16:27,337 --> 01:16:28,839 Co to takiego? 819 01:16:30,465 --> 01:16:31,842 Zgrywasz się? 820 01:16:32,509 --> 01:16:34,970 Nieważne. Myślę, że to najlepszy film tego roku. 821 01:16:35,012 --> 01:16:37,973 Co? Czekaj. Tego roku? 822 01:16:39,224 --> 01:16:42,352 Tak, tego. 1971. 823 01:16:49,818 --> 01:16:51,528 Percy, przebudź się. 824 01:16:52,529 --> 01:16:54,323 Musicie uciekać. 825 01:16:54,364 --> 01:16:56,491 -Zbudź się! -Przydałby ci się kwiat lotosu. 826 01:16:56,533 --> 01:16:57,784 Nie chcę. 827 01:16:57,826 --> 01:16:58,952 -Dziękuję. -Choć jeden. 828 01:16:58,994 --> 01:17:00,204 Nie. 829 01:17:15,177 --> 01:17:16,386 Jeszcze jeden kwiat lotosu? 830 01:17:16,428 --> 01:17:17,513 -Nie. -Nalegamy. 831 01:17:17,554 --> 01:17:20,307 Naprawdę nie chcę więcej lotosów, więc, proszę, dajcie mi spokój. 832 01:17:20,349 --> 01:17:22,559 Jakiś problem, panie Jackson? 833 01:17:24,561 --> 01:17:26,563 Nie. Dziękuję. 834 01:17:32,069 --> 01:17:34,071 Percy Jackson się przebudził. 835 01:17:38,075 --> 01:17:39,701 Przepraszam. Annabeth. Annabeth! 836 01:17:39,743 --> 01:17:41,245 Co ty robisz? Nie jedz tego. 837 01:17:41,286 --> 01:17:42,538 -Co? -Musimy iść. Natychmiast. 838 01:17:42,579 --> 01:17:43,872 O co ci chodzi? Tak się dobrze bawimy! 839 01:17:43,914 --> 01:17:47,042 Wcale nie. Grover! Obudź się! 840 01:17:47,084 --> 01:17:49,044 Grover! Szybciej, musimy stąd iść! 841 01:17:49,086 --> 01:17:52,047 Co? Percy, to nie najlepszy moment. 842 01:17:52,089 --> 01:17:55,175 Chłopie, wybieramy się do kaplicy. Bierzemy ślub! 843 01:17:55,217 --> 01:17:56,844 -Jak romantycznie! -Nie, nie. 844 01:17:56,885 --> 01:17:58,762 Hej, której z was się oświadczyłem? 845 01:18:00,931 --> 01:18:05,269 -Obudź się! -Ale przynudzasz, stary. 846 01:18:05,310 --> 01:18:07,229 Percy, co się z tobą dzieje? Czemu to robisz? 847 01:18:07,271 --> 01:18:08,856 Oboje musicie natychmiast się obudzić! 848 01:18:08,897 --> 01:18:12,109 Spójrz na mnie. Jesteś w transie. Wpadliśmy w pułapkę! 849 01:18:12,150 --> 01:18:16,029 Posłuchaj. Gdy jesz te kwiaty, nie chcesz stąd iść. Rozumiesz? 850 01:18:16,071 --> 01:18:17,948 Utkniemy tu na zawsze! 851 01:18:20,784 --> 01:18:22,578 O nie. Musimy iść. 852 01:18:22,619 --> 01:18:25,247 -Dobra, już kumam. -Zdobądźmy zieloną perłę! 853 01:18:31,086 --> 01:18:34,298 Zatrzymajcie się! Ani kroku. 854 01:18:54,318 --> 01:18:58,614 Z drogi, James Dean! Odsuń się! Chodźmy! Do samochodu! 855 01:18:59,114 --> 01:19:01,158 Szybciej! Do auta! 856 01:19:02,326 --> 01:19:03,619 Wsiadajcie! 857 01:19:03,660 --> 01:19:05,954 Szybko! Do auta! Jedziemy! 858 01:19:05,996 --> 01:19:08,123 -Kluczyki! Mam. -Szybciej! Ruszaj! 859 01:19:08,165 --> 01:19:10,501 -Jedź! -Nadchodzą! 860 01:19:10,542 --> 01:19:12,127 -No już, ruszaj! -Chwila. 861 01:19:12,169 --> 01:19:13,378 Jedź! 862 01:19:34,691 --> 01:19:38,195 Tak się opuszcza kasyno! Tak się prowadzi brykę! 863 01:19:38,237 --> 01:19:40,447 To jasne. Teraz rozumiem. 864 01:19:40,489 --> 01:19:42,866 -Co? -To była siedziba lotofagów. 865 01:19:42,908 --> 01:19:45,702 Od wieków zwabiają ludzi do ich zasadzki. 866 01:19:45,744 --> 01:19:48,497 Patrzcie. Jutro jest 21 czerwca. 867 01:19:48,997 --> 01:19:51,375 Nie. To niemożliwe. Dzisiaj jest 15. 868 01:19:51,416 --> 01:19:55,504 Nie, jutro jest 21. Spędziliśmy tam pięć dni. 869 01:19:55,546 --> 01:19:58,048 -Myślałem, że kilka godzin. -Jutro jest przesilenie. 870 01:19:58,090 --> 01:20:00,008 Jutro o północy mija nasz termin. 871 01:20:00,050 --> 01:20:02,719 Musimy się pospieszyć. Gdzie jest Kraina Hadesa? 872 01:20:09,518 --> 01:20:11,895 W Hollywood. 873 01:20:11,937 --> 01:20:15,190 Dobra. Dowiozę nas tam w cztery godziny. 874 01:20:15,566 --> 01:20:16,775 Może w trzy. 875 01:20:24,908 --> 01:20:28,745 PROWADŹ OSTROŻNIE - Wracaj WKRÓTCE 876 01:20:45,220 --> 01:20:48,182 A teraz wiadomości z ostatniej chwili. 877 01:20:48,223 --> 01:20:52,227 Niespotykanych rozmiarów chmura rozciąga się nad Ameryką Północną. 878 01:20:52,269 --> 01:20:55,189 Władze kilku stanów zarządziły ewakuacje 879 01:20:55,230 --> 01:20:57,107 w związku z ciężkimi warunkami pogodowymi. 880 01:21:04,740 --> 01:21:06,450 Nie poślizgnij się. Uważaj. 881 01:21:08,327 --> 01:21:10,245 Czekajcie. Stójcie. 882 01:21:15,459 --> 01:21:18,170 "Biada zepsutym duszom". 883 01:21:49,660 --> 01:21:52,788 Teraz już nie możemy zawrócić. 884 01:21:52,829 --> 01:21:56,166 -Tak. Utknęliśmy tu. -Tak. 885 01:22:07,845 --> 01:22:11,014 Hej, Perce, co to za typ w kapturze? 886 01:22:11,056 --> 01:22:13,350 Nie wiem. Dowiedzmy się. 887 01:22:18,230 --> 01:22:20,023 Kim jesteście? 888 01:22:20,065 --> 01:22:24,194 -Chcemy zobaczyć się z Hadesem. -Żywi nie mają tu wstępu. 889 01:22:24,695 --> 01:22:26,697 Wróćcie tu po śmierci. 890 01:22:27,990 --> 01:22:31,159 Dobra, nie umrzemy, by tu wrócić, ale... 891 01:22:32,870 --> 01:22:35,956 Wiecie co? Chyba wiem, czego on chce. 892 01:22:35,998 --> 01:22:39,501 -Czego? -Przewoźnikowi trzeba zapłacić. 893 01:22:39,543 --> 01:22:40,711 Patrzcie. 894 01:22:41,420 --> 01:22:44,047 Hej, koleś! Piątka? 895 01:22:46,049 --> 01:22:48,802 Nie to nie. Słuchaj, lubisz martwych, tak? 896 01:22:48,844 --> 01:22:51,680 Mam tu kilku takich, może ich rozpoznasz. 897 01:22:51,722 --> 01:22:54,183 Kogo tu mamy. Jackson, Grant. 898 01:22:54,224 --> 01:22:57,728 I spójrz, kto do nich dołączył. Benjamin Franklin. 899 01:22:57,769 --> 01:22:59,021 To ci się podoba, prawda? 900 01:22:59,062 --> 01:23:01,815 Zabierz nas na łódkę, weź forsę 901 01:23:01,857 --> 01:23:04,526 i zatrudnij dekoratora wnętrz, bo trochę tu smętnie. 902 01:23:04,568 --> 01:23:06,445 Dobrze? Trzymaj. 903 01:23:14,244 --> 01:23:15,746 170 dolarów! 904 01:23:16,413 --> 01:23:19,750 Czekaj, czekaj. Drachmy! 905 01:23:29,927 --> 01:23:31,220 Zapraszam na pokład. 906 01:23:31,261 --> 01:23:33,722 Dzięki za ostrzeżenie. Palisz pieniądze w czasie recesji. 907 01:23:33,764 --> 01:23:36,475 -To zdrada. -Zamknij się, stary. Wsiadaj. 908 01:23:46,944 --> 01:23:48,612 PIEKŁO 909 01:23:54,826 --> 01:23:56,954 Witajcie w Krainie Zmarłych. 910 01:24:01,792 --> 01:24:03,293 Co to jest? 911 01:24:05,170 --> 01:24:07,506 Wysypisko ludzkiej nędzy. 912 01:24:08,966 --> 01:24:10,843 Utracone nadzieje i marzenia. 913 01:24:12,970 --> 01:24:15,264 Niespełnione życzenia. 914 01:24:29,820 --> 01:24:33,156 Życie zakończone cierpieniem i tragedią. 915 01:25:01,393 --> 01:25:03,687 Dalej musicie iść sami. 916 01:25:23,874 --> 01:25:25,501 Słyszycie? 917 01:25:25,542 --> 01:25:27,544 -Tak, co to takiego? -Nie wiem. 918 01:25:33,675 --> 01:25:36,220 -Annie, przebij tę bestię! -Co teraz będzie? 919 01:25:38,055 --> 01:25:39,389 Zostawcie! 920 01:25:43,352 --> 01:25:46,146 -Co to było? -Psy piekielne. 921 01:25:46,188 --> 01:25:49,107 Może powinnaś je lepiej karmić. 922 01:25:49,942 --> 01:25:52,236 Wyczuły obecność innego zwierzęcia. 923 01:25:53,070 --> 01:25:56,198 -Super, wyczuły kozła. -Satyr. 924 01:25:59,576 --> 01:26:01,453 Nigdy dotąd nie odwiedził mnie 925 01:26:03,956 --> 01:26:06,917 -satyr. -Persefono! 926 01:26:06,959 --> 01:26:09,461 Czemu każesz mi tyle czekać? 927 01:26:09,962 --> 01:26:11,713 Nie ignoruj mnie! 928 01:26:11,755 --> 01:26:15,300 Bo co? Co mi zrobisz? 929 01:26:15,926 --> 01:26:17,761 Już jestem w Piekle. 930 01:26:38,448 --> 01:26:40,117 Mamy gości. 931 01:26:43,287 --> 01:26:44,496 Bratanek. 932 01:26:56,300 --> 01:26:57,634 Witaj. 933 01:26:59,303 --> 01:27:01,638 Jesteś podobny do ojca. 934 01:27:02,639 --> 01:27:06,101 Rodzinka szczęściarzy. 935 01:27:07,519 --> 01:27:09,563 Zaraz. Chwila. 936 01:27:09,605 --> 01:27:11,982 -Ty jesteś Hades? -Tak. 937 01:27:12,024 --> 01:27:16,111 Wybacz. Nie spodziewałem się, że będziesz tak wyglądał. 938 01:27:16,153 --> 01:27:18,238 Masz styl. Podoba mi się. 939 01:27:18,280 --> 01:27:21,533 Wolałbyś, żebym wyglądał tak? 940 01:27:24,828 --> 01:27:30,000 Nie! Wolałem cię w wersji Ω la Mick Jagger! Pasuje ci! 941 01:27:39,176 --> 01:27:41,512 Wykazaliście się odwagą, przybywając tu. 942 01:27:42,554 --> 01:27:44,014 Podejdźcie. 943 01:27:46,517 --> 01:27:48,477 Hej. Perce. 944 01:27:48,519 --> 01:27:52,856 Widzę, że przepełnia cię obrzydzenie, ale to nie ja wybrałem takie życie. 945 01:27:52,898 --> 01:27:57,569 Zesłali mnie tu Zeus i twój ojciec. Zostałem potępiony. 946 01:27:58,195 --> 01:28:00,656 Moja jedyna szansa, by się stąd wydostać, 947 01:28:00,697 --> 01:28:04,368 to pokonać moich braci i przejąć Olimp. Ale, rzecz jasna, 948 01:28:05,410 --> 01:28:06,870 potrzebny mi piorun. 949 01:28:07,913 --> 01:28:10,958 -A mnie moja mama. -Zatem się rozumiemy. 950 01:28:10,999 --> 01:28:13,669 Ty dasz mi piorun, a ja zwrócę ci matkę. 951 01:28:18,841 --> 01:28:20,133 Muszę powiedzieć ci prawdę. 952 01:28:20,175 --> 01:28:24,346 To nie ja ukradłem piorun. Nie mam go. 953 01:28:24,388 --> 01:28:25,848 I nigdy nie miałem. 954 01:28:27,349 --> 01:28:29,226 To po co tu przyszedłeś? 955 01:28:31,520 --> 01:28:33,230 Miałem nadzieję, 956 01:28:34,189 --> 01:28:37,526 że gdy dowiesz się, że nie jestem złodziejem, wypuścisz moją mamę. 957 01:28:37,568 --> 01:28:40,445 Jasne. Ale czy masz mnie za głupca? 958 01:28:41,864 --> 01:28:43,699 Jestem Hades! 959 01:28:43,740 --> 01:28:47,286 Oddaj mi piorun albo pożegnaj się z mamusią! 960 01:29:12,060 --> 01:29:13,270 Percy! 961 01:29:21,945 --> 01:29:23,739 Myślałem, że na zawsze cię utraciłem. 962 01:29:23,780 --> 01:29:24,907 Nie. 963 01:29:48,805 --> 01:29:50,974 Wszechmocny piorun Zeusa. 964 01:29:55,604 --> 01:29:56,772 Kłamczuch. 965 01:29:57,481 --> 01:29:59,733 Przysięgam, że nie wiem, jak się tu znalazł. 966 01:29:59,775 --> 01:30:02,277 -To nie moja tarcza! -Nie! 967 01:30:02,319 --> 01:30:03,612 To robota Luke'a. 968 01:30:03,654 --> 01:30:06,073 Wsadził piorun do tarczy i nas wrobił. 969 01:30:06,114 --> 01:30:07,824 Luke skradł piorun. 970 01:30:08,325 --> 01:30:10,202 To by było na tyle. 971 01:30:11,453 --> 01:30:13,163 Nakarmcie nimi dusze. 972 01:30:28,178 --> 01:30:31,974 Mieliśmy umowę! Dostałeś piorun! Wypuść nas! 973 01:30:32,015 --> 01:30:33,809 Wezwij psy. 974 01:30:35,227 --> 01:30:39,022 -Ella tho! -Nie. Nie ella tho. 975 01:30:42,192 --> 01:30:44,027 Siad, Lassie! Siad! 976 01:30:47,197 --> 01:30:48,532 Nie! 977 01:30:50,367 --> 01:30:53,662 Zostanę królem bogów. 978 01:30:54,496 --> 01:30:57,165 Zostań! 979 01:30:57,499 --> 01:30:58,876 Zostań! 980 01:31:07,342 --> 01:31:09,219 No dobra, wystarczy. 981 01:31:10,220 --> 01:31:11,555 No już, oddaj go. 982 01:31:28,906 --> 01:31:30,199 Niedobry pies! 983 01:31:33,744 --> 01:31:35,913 Niczego nie będzie pamiętał! 984 01:31:38,123 --> 01:31:40,000 Czemu to zrobiłaś? 985 01:31:40,042 --> 01:31:44,254 Bo jest okrutny i obelżywy! 986 01:31:45,422 --> 01:31:46,882 Moja jedyna rozrywka 987 01:31:46,924 --> 01:31:50,010 to czas, jaki mogę spędzać poza tą piekielną norą. 988 01:31:50,052 --> 01:31:53,430 Wojna bogów oznaczałaby koniec. 989 01:31:54,223 --> 01:31:57,559 Zostałabym sama, skazana na niego 990 01:31:58,560 --> 01:31:59,811 na wieki. 991 01:32:02,397 --> 01:32:05,567 Idźcie. Zabierz piorun i swoją mamę. 992 01:32:16,787 --> 01:32:18,121 Tylko trzy? 993 01:32:20,457 --> 01:32:21,667 O nie. 994 01:32:22,125 --> 01:32:23,919 Jest was czworo. 995 01:32:23,961 --> 01:32:26,922 Jedna perła przenosi jedną osobę. 996 01:32:27,965 --> 01:32:30,259 Jedno z was musi tu zostać. 997 01:32:30,843 --> 01:32:33,762 -Dobrze, ja zostanę. Wy idźcie. -Co? Nie. 998 01:32:33,804 --> 01:32:35,597 Nie, nie. Wypełniłem 999 01:32:35,639 --> 01:32:37,307 -swoje zadanie. Zostanę tu. -Nie! 1000 01:32:37,349 --> 01:32:39,268 Szkoliłam się, by sprostać takim sytuacjom. 1001 01:32:39,309 --> 01:32:41,353 Przestańcie. 1002 01:32:41,979 --> 01:32:45,315 -Ja tu zostanę, bo jestem stróżem. -Grover, daj spokój. 1003 01:32:45,357 --> 01:32:47,943 Nie chcę tego słuchać. Idźcie już. 1004 01:32:47,985 --> 01:32:49,486 To mój obowiązek. 1005 01:32:50,571 --> 01:32:52,030 Moja powinność. 1006 01:32:52,823 --> 01:32:54,366 Wrócimy po ciebie. 1007 01:32:55,492 --> 01:32:58,495 Zaopiekuję się nim. 1008 01:33:00,163 --> 01:33:01,790 W porząsiu. Zabierajcie się stąd! 1009 01:33:01,832 --> 01:33:04,835 Nadepnijcie na swoje perły i pomyślcie, dokąd chcecie się przenieść. 1010 01:33:04,877 --> 01:33:06,295 Trzymaj. 1011 01:33:07,379 --> 01:33:08,797 Na Olimp. 1012 01:34:09,733 --> 01:34:11,610 Hej. Spójrz. 1013 01:34:17,616 --> 01:34:20,202 Zeus i Posejdon szykują się do wojny. 1014 01:34:21,745 --> 01:34:25,332 Nie. To nie tu mieliśmy być. To nie Olimp. To... 1015 01:34:25,374 --> 01:34:26,708 To Empire State Building! 1016 01:34:26,750 --> 01:34:29,503 Percy! Tam jest wejście na Olimp! 1017 01:34:29,545 --> 01:34:31,880 Zostało 10 minut do północy. Pospieszmy się. 1018 01:34:31,922 --> 01:34:33,715 Percy Jackson! 1019 01:34:40,806 --> 01:34:43,851 Nie sądziłem, że przeżyjesz. 1020 01:34:44,935 --> 01:34:47,938 Nie mogę pozwolić, byś zabrał piorun na Olimp. 1021 01:34:48,438 --> 01:34:50,482 To ja jestem złodziejem pioruna. 1022 01:34:51,108 --> 01:34:54,069 Ukryłeś piorun w mojej tarczy. Czemu? 1023 01:34:54,111 --> 01:34:58,240 Gdy oznajmiłeś, że wybierasz się do Krainy Zmarłych, oświeciło mnie. 1024 01:34:58,282 --> 01:35:01,910 "To doskonała okazja, by przekazać piorun Hadesowi". 1025 01:35:01,952 --> 01:35:03,579 Dlaczego chciałeś to zrobić? 1026 01:35:03,620 --> 01:35:06,081 By obalić Olimp. 1027 01:35:06,790 --> 01:35:08,667 Percy, chodźmy. 1028 01:35:09,293 --> 01:35:11,086 Chodź! 1029 01:35:11,128 --> 01:35:14,756 Za późno, bo właśnie zamierzam oddać piorun Zeusowi. 1030 01:35:14,798 --> 01:35:16,633 Ale nie przed północą. 1031 01:35:51,168 --> 01:35:52,794 -W porządku? -Tak. 1032 01:35:54,838 --> 01:35:57,716 Luke! Czemu zależy ci na wojnie bogów? 1033 01:35:59,134 --> 01:36:00,385 By przejąć kontrolę. 1034 01:36:01,345 --> 01:36:04,264 Zbyt długo byli przy władzy. 1035 01:36:04,306 --> 01:36:07,476 Pora, by przejęło ją nasze pokolenie. 1036 01:36:07,518 --> 01:36:10,103 Czas przebudować świat na nasze podobieństwo. 1037 01:36:10,145 --> 01:36:13,065 -Świat nowych bohaterów. -Nie jesteś bohaterem. 1038 01:36:30,207 --> 01:36:32,584 -Mamo, nic ci nie jest? -Nie. 1039 01:36:33,961 --> 01:36:35,128 Zostań tu. 1040 01:36:57,442 --> 01:36:58,569 Luke! 1041 01:38:40,212 --> 01:38:42,172 Może się mylili. 1042 01:38:43,549 --> 01:38:46,009 Może nie jesteś synem Posejdona. 1043 01:40:10,928 --> 01:40:14,765 O tak. Myślę, że jestem synem Posejdona. 1044 01:40:37,663 --> 01:40:41,792 Ma piorun! Chodźmy! Szybko! Zostały nam dwie minuty! 1045 01:41:23,834 --> 01:41:25,085 Olimp. 1046 01:41:31,675 --> 01:41:34,887 Percy, dalej nie przejdę. Musicie iść! 1047 01:41:51,987 --> 01:41:53,280 Cisza! 1048 01:42:07,211 --> 01:42:10,589 -Już prawie północ. -To było nieuniknione! 1049 01:42:10,631 --> 01:42:14,301 -Chciałeś tej wojny! -Sami siebie wińcie! 1050 01:42:14,343 --> 01:42:18,972 Proszę. Bądźmy rozsądni. Wojna to żadne rozwiązanie! 1051 01:42:22,476 --> 01:42:24,186 Czas upłynął. 1052 01:42:24,228 --> 01:42:25,395 Czekajcie! 1053 01:42:25,979 --> 01:42:27,981 Czekajcie! 1054 01:42:37,282 --> 01:42:41,995 Nazywam się Percy Jackson i chyba mam, czego szukacie. 1055 01:42:58,929 --> 01:43:01,473 Daj mi piorun, złodzieju. 1056 01:43:13,694 --> 01:43:15,988 Mądrze postąpiłeś zdradzając ojca. 1057 01:43:16,029 --> 01:43:20,742 To nie ja go ukradłem. Nie mam nic wspólnego z Posejdonem. 1058 01:43:21,326 --> 01:43:26,081 Skoro to nie ty, to kto go ukradł? 1059 01:43:26,123 --> 01:43:28,959 Luke, syn Hermesa. 1060 01:43:33,005 --> 01:43:35,257 Był na was zły. 1061 01:43:35,299 --> 01:43:36,967 Na was wszystkich. 1062 01:43:37,009 --> 01:43:39,887 Chciał, żebyście się nawzajem wykończyli. 1063 01:43:50,939 --> 01:43:52,733 Dobrze się spisałeś. 1064 01:44:05,579 --> 01:44:07,372 Niech nastanie pokój. 1065 01:44:12,336 --> 01:44:13,462 Cześć, mamo. 1066 01:44:14,171 --> 01:44:18,091 Annabeth, jestem z ciebie bardzo dumna. 1067 01:44:21,220 --> 01:44:24,389 Zeusie, mam przyjaciela. 1068 01:44:24,932 --> 01:44:28,227 Jest satyrem, ma na imię Grover. 1069 01:44:28,727 --> 01:44:29,853 Jest moim stróżem. 1070 01:44:29,895 --> 01:44:32,314 Wydostaliśmy się z Krainy Zmarłych tylko dzięki temu, 1071 01:44:32,356 --> 01:44:34,900 że on tam został. 1072 01:44:36,443 --> 01:44:39,363 I chcesz, bym go stamtąd zabrał. 1073 01:44:42,449 --> 01:44:43,825 Dobrze. 1074 01:44:46,745 --> 01:44:50,415 Uważam to posiedzenie za skończone. 1075 01:44:51,625 --> 01:44:55,671 Bracie, proszę. Muszę z nim porozmawiać. 1076 01:44:59,550 --> 01:45:01,260 Tylko ten jeden raz. 1077 01:45:13,272 --> 01:45:15,065 Spotkamy się na zewnątrz. 1078 01:45:25,576 --> 01:45:28,203 Nie oczekuję przebaczenia. 1079 01:45:29,371 --> 01:45:32,165 Ale chcę, byś wiedział, że jestem ci wdzięczny. 1080 01:45:32,207 --> 01:45:34,209 Nie zrobiłem tego dla ciebie. 1081 01:45:34,960 --> 01:45:36,837 Zrobiłem to, by ocalić mamę. 1082 01:45:44,094 --> 01:45:47,139 Proszę. Mamy niewiele czasu. 1083 01:45:50,058 --> 01:45:53,353 Ile miałem lat, gdy odszedłeś? 1084 01:45:54,438 --> 01:45:55,689 Siedem miesięcy. 1085 01:45:57,274 --> 01:46:00,736 Nie to, że potrzebowałem cię cały czas, ale... 1086 01:46:02,779 --> 01:46:05,449 Byłoby dobrze, gdybym mógł cię choć raz zobaczyć. 1087 01:46:08,869 --> 01:46:10,704 Czemu nigdy nie wróciłeś? 1088 01:46:16,460 --> 01:46:17,920 Chciałem. 1089 01:46:20,380 --> 01:46:21,590 Gdy byłem z tobą i twoją mamą, 1090 01:46:21,632 --> 01:46:24,927 przestałem troszczyć się o swoje obowiązki. 1091 01:46:25,636 --> 01:46:27,513 Stawałem się człowiekiem. 1092 01:46:29,681 --> 01:46:33,602 -Czy to źle? -Dla boga? Tak uważał Zeus. 1093 01:46:34,228 --> 01:46:35,354 Dlatego wydał dekret, 1094 01:46:35,395 --> 01:46:38,857 zabraniający bogom kontaktowania się z ich dziećmi. 1095 01:46:40,609 --> 01:46:42,277 Z twojego powodu? 1096 01:46:46,615 --> 01:46:48,742 Ale zawsze nad tobą czuwałem. 1097 01:46:50,744 --> 01:46:54,331 To że mnie nie widziałeś nie znaczy, że mnie przy tobie nie było. 1098 01:46:55,290 --> 01:46:58,168 Gdy miałeś kłopoty, próbowałem ci pomóc. 1099 01:46:59,837 --> 01:47:01,296 Słyszałem cię. 1100 01:47:02,214 --> 01:47:04,591 Wiem, że nie jestem ojcem, jakiego zawsze pragnąłeś, 1101 01:47:05,634 --> 01:47:08,971 ale gdy będziesz mnie potrzebował, pomogę ci, 1102 01:47:09,012 --> 01:47:11,348 będę w twoich myślach 1103 01:47:11,390 --> 01:47:13,183 i w twoich snach. 1104 01:47:15,269 --> 01:47:17,187 Będę czuwał nad tobą, Percy. 1105 01:47:18,397 --> 01:47:19,648 Zawsze. 1106 01:47:45,924 --> 01:47:48,135 Zawsze możesz mnie odwiedzić. 1107 01:47:48,177 --> 01:47:51,430 Obiecaj mi tylko, że nie będę musiał znosić tego patałacha Gabe'a. 1108 01:47:51,471 --> 01:47:52,973 Wykopałam go. 1109 01:47:53,015 --> 01:47:56,727 Tak, już go nie ma. Uwolniliśmy się od niego na zawsze. 1110 01:47:58,145 --> 01:47:59,438 Wreszcie. 1111 01:48:07,070 --> 01:48:09,364 -Będę tęsknić. -Ja też. 1112 01:48:16,872 --> 01:48:18,081 Percy? 1113 01:48:19,875 --> 01:48:21,710 Tu jest twoje miejsce. 1114 01:48:32,596 --> 01:48:34,515 -Świetna robota, stary. -Dzięki, Perce. 1115 01:48:35,390 --> 01:48:38,060 Gotowi! Cel! 1116 01:48:38,101 --> 01:48:40,062 -Hej, Perce... Uwaga! -Hej! 1117 01:48:40,103 --> 01:48:41,647 Chcecie zabić człowieka, który ocalił świat? 1118 01:48:41,688 --> 01:48:45,484 Świetnie. Zróbcie sobie przerwę. Dziękuję! 1119 01:48:45,526 --> 01:48:47,736 A więc zwycięski bohater powraca, triumfując. 1120 01:48:47,778 --> 01:48:49,655 -Grover. -Hej! 1121 01:48:49,696 --> 01:48:52,449 -Zauważyłeś coś nowego w moim wyglądzie? -Nie. 1122 01:48:53,617 --> 01:48:57,120 Jesteś pewien? Nie wyglądam lepiej? 1123 01:48:58,038 --> 01:48:59,998 Nie. Chodzisz na siłownię? 1124 01:49:00,040 --> 01:49:02,084 Używasz nowej wody kolońskiej? Ładnie pachniesz. 1125 01:49:02,125 --> 01:49:05,712 -Spójrz, stary. Mam rogi! -Od razu je zauważyłem. 1126 01:49:05,754 --> 01:49:08,257 Patrzcie no. Masz rogi na głowie. 1127 01:49:08,298 --> 01:49:09,508 -Tak? -Super. 1128 01:49:09,550 --> 01:49:13,262 Zeus docenił mnie i mianował Starszym Stróżem Pierwszej Klasy. 1129 01:49:13,303 --> 01:49:15,889 Gratulacje. Zasłużyłeś na to. 1130 01:49:15,931 --> 01:49:17,140 Dzięki, stary. 1131 01:49:19,142 --> 01:49:22,729 Naprzód, naprzód! Nie rozpraszać się! 1132 01:49:22,771 --> 01:49:26,817 Noga za nogą, a nawet się nie postrzeżecie, kiedy zaczniecie biegać! 1133 01:49:28,652 --> 01:49:29,903 Percy. 1134 01:49:33,156 --> 01:49:36,326 Opuściłeś obóz. Złamałeś mój zakaz. 1135 01:49:37,661 --> 01:49:39,746 Tak, chcę się wytłumaczyć. 1136 01:49:39,788 --> 01:49:41,248 Dlatego też 1137 01:49:42,624 --> 01:49:44,251 jesteś moim ulubionym uczniem. 1138 01:49:45,627 --> 01:49:49,131 Szkolenie to jedno, ale najważniejsze, 1139 01:49:49,173 --> 01:49:51,425 to podążać za własnym instynktem. 1140 01:49:51,758 --> 01:49:53,343 Walka z uniesioną głową. 1141 01:49:57,097 --> 01:50:00,142 Dobra. Czas na szkolenie. Załóż zbroję. 1142 01:50:00,684 --> 01:50:02,269 Może i jesteś ważniachą na Olimpie, 1143 01:50:02,311 --> 01:50:05,480 ale tutaj nadal jesteś jednym z moich uczniów. 1144 01:50:05,522 --> 01:50:06,815 No już. 1145 01:50:09,484 --> 01:50:11,403 Fajne rogi, Grover. 1146 01:50:11,445 --> 01:50:14,823 Mówię serio. Gadaliśmy, flirtowaliśmy, jedliśmy, 1147 01:50:14,865 --> 01:50:16,909 -świetnie się bawiliśmy! -Cieszę się. 1148 01:50:16,950 --> 01:50:19,536 Persefona chyba naprawdę mnie lubi. Nie żartuję. 1149 01:50:25,375 --> 01:50:27,669 Z tym chyba sam sobie poradzisz. 1150 01:50:29,379 --> 01:50:30,964 W porządku, Perce. 1151 01:50:33,884 --> 01:50:35,344 -Perce, świetna robota, stary. -Hej, dzięki. 1152 01:50:35,385 --> 01:50:37,304 -Dobra robota. -Dzięki, koleś. 1153 01:50:40,057 --> 01:50:41,391 Świetna robota. 1154 01:50:50,526 --> 01:50:51,818 Kto następny? 1155 01:50:58,033 --> 01:51:00,160 Ja chciałbym spróbować. 1156 01:51:12,047 --> 01:51:13,549 Witaj w domu. 1157 01:51:20,514 --> 01:51:21,890 Czekaj! 1158 01:51:22,766 --> 01:51:25,102 Nadrzędna zasada strategii wojennej. 1159 01:51:25,602 --> 01:51:28,230 Nie daj się zwieść przeciwnikowi. 1160 01:53:09,248 --> 01:53:11,166 Sally, otwórz drzwi! 1161 01:53:12,167 --> 01:53:13,418 Otwieraj! 1162 01:53:17,339 --> 01:53:19,550 -Zmieniłaś zamki? -Tak. 1163 01:53:20,217 --> 01:53:22,302 Tu są twoje klamoty. 1164 01:53:22,344 --> 01:53:24,513 -Zostawiam cię. -Cóż... 1165 01:53:25,347 --> 01:53:28,267 Jak mam to wszystko sam wynieść? 1166 01:53:28,934 --> 01:53:30,435 Poradzisz sobie. 1167 01:53:35,274 --> 01:53:36,859 Muszę napić się piwa. 1168 01:53:40,779 --> 01:53:43,073 Co? "Nie otwieraj..." 1169 01:53:43,115 --> 01:53:45,701 NIE OTWIERAJ LODÓWKI POD ŻADNYM POZOREM! 1170 01:53:45,742 --> 01:53:47,411 ANI SIĘ WAŻ! - PERCY 1171 01:53:47,452 --> 01:53:49,204 A to gnojek. 1172 01:53:50,414 --> 01:53:52,583 Może już tu nie mieszkam, 1173 01:53:53,542 --> 01:53:55,752 ale nadal tu rządzę. 1174 01:58:34,781 --> 01:58:35,824 Polish