1 00:02:48,000 --> 00:02:49,353 Zevs. 2 00:02:54,548 --> 00:02:56,106 Poseidon. 3 00:02:56,717 --> 00:02:58,275 Det er mange år siden sist. 4 00:03:02,306 --> 00:03:04,058 Hva ser du? 5 00:03:08,312 --> 00:03:09,745 Tordenskyer. 6 00:03:12,149 --> 00:03:13,867 Uten noen lyn. 7 00:03:16,903 --> 00:03:18,382 Den er stjålet. 8 00:03:21,575 --> 00:03:24,169 Hva? Tror du jeg har tatt den? 9 00:03:25,245 --> 00:03:28,123 Din allmakt har gjort deg blind, bror. 10 00:03:28,373 --> 00:03:30,933 Vi har forbud mot å stjele hverandres krefter. 11 00:03:32,794 --> 00:03:37,185 - Men våre barn har ikke det. - Beskylder du min sønn? 12 00:03:39,050 --> 00:03:41,689 Jeg så ham sist da han var liten. 13 00:03:41,928 --> 00:03:45,716 - Han vet ikke hvem han er pga. Deg. - Er han tyven, 14 00:03:47,058 --> 00:03:49,253 skal jeg sende ham til det dypeste Tartaros. 15 00:03:50,436 --> 00:03:54,554 Hvis du rører ham, må du kjempe for livet. 16 00:03:58,903 --> 00:04:03,260 Han må returnere tordenkilen til meg innen 14 dager, 17 00:04:03,574 --> 00:04:05,849 ved sommersolverv, 18 00:04:13,167 --> 00:04:14,885 ellers blir det krig. 19 00:05:54,951 --> 00:05:56,862 Og han lever! 20 00:05:59,789 --> 00:06:04,180 Percy Jackson er helt rå! Hit med labben. 21 00:06:05,920 --> 00:06:07,876 - Hvor lenge var det? - Sju minutter. 22 00:06:08,089 --> 00:06:09,488 Sju minutter? 23 00:06:10,424 --> 00:06:13,336 Det er sprøtt. Helt utrolig. Hvordan gjør du det? 24 00:06:13,594 --> 00:06:15,312 Jeg liker bare å være i vannet. 25 00:06:16,639 --> 00:06:18,630 Jeg kan tenke der. 26 00:06:32,196 --> 00:06:34,505 Jeg kunne vært hele dagen i vannet i stedet for her. 27 00:06:34,740 --> 00:06:37,857 Det er ikke som en kjedelig high school. 28 00:06:38,702 --> 00:06:41,296 Hver dag det samme. Se på det der. 29 00:06:49,796 --> 00:06:54,108 God morgen. Jeg er Mrs. Dodds, vikarlærer i engelsk. 30 00:06:55,135 --> 00:06:56,284 Kan noen forklare 31 00:06:56,470 --> 00:07:00,383 hva Shakespeare ville uttrykke med disse linjene? 32 00:07:03,602 --> 00:07:05,035 Percy Jackson? 33 00:07:09,941 --> 00:07:11,010 Nå? 34 00:07:19,742 --> 00:07:21,653 Beklager, jeg vet ikke. 35 00:07:23,371 --> 00:07:24,770 Noen andre? 36 00:07:45,142 --> 00:07:48,452 - Mor, jeg er kommet hjem! - Jeg er her oppe! 37 00:07:50,606 --> 00:07:51,880 - Hei. - Hei, mor. 38 00:07:52,066 --> 00:07:54,534 - Hvordan var skolen i dag? - Som vanlig. 39 00:07:55,736 --> 00:07:59,809 Jeg tror denne dysleksien blir verre. 40 00:08:00,115 --> 00:08:02,106 Hvorfor tror du det? 41 00:08:03,577 --> 00:08:06,569 Jeg vet ikke. Kanskje det er ADHD. 42 00:08:08,415 --> 00:08:11,407 Jeg trodde skolen skulle gjøre den bedre. 43 00:08:11,669 --> 00:08:14,308 Jeg forstår dette er vanskelig for deg. 44 00:08:14,963 --> 00:08:17,761 - Men en dag vil vi se en mening med det. - Tror du det? 45 00:08:19,134 --> 00:08:20,203 Når da? 46 00:08:21,720 --> 00:08:23,631 I kveld? I morgen? Når? 47 00:08:25,432 --> 00:08:26,547 Kvinne! 48 00:08:27,935 --> 00:08:29,209 Hei, Gabe. 49 00:08:30,020 --> 00:08:31,772 Hvor er ølet mitt? 50 00:08:31,980 --> 00:08:33,652 - I kjøleskapet. - Så hva, 51 00:08:33,857 --> 00:08:37,896 skal det flyte magisk fra isboksen og inn i handa mi? 52 00:08:39,404 --> 00:08:40,553 Kjapp deg. 53 00:08:41,573 --> 00:08:43,768 Må du gjøre det akkurat her? 54 00:08:43,992 --> 00:08:46,460 Det er ekkelt. Vi er i kjøkkenet. 55 00:08:48,913 --> 00:08:51,552 Sjarmerende fyr du har der. Vis litt respekt, ok? 56 00:08:51,791 --> 00:08:55,261 Det er moren min. 57 00:09:04,137 --> 00:09:05,536 Dette er huset mitt. 58 00:09:07,724 --> 00:09:09,521 Du skal vise respekt. 59 00:09:10,143 --> 00:09:11,496 Kom igjen. 60 00:09:13,730 --> 00:09:17,086 Hvorfor bor du sammen med den grisen? Han stinker som en kloakk. 61 00:09:17,358 --> 00:09:20,111 Han sover til langt på dag. Klarer ikke å holde på en jobb. 62 00:09:20,361 --> 00:09:22,317 Hvorfor holder du på ham? 63 00:09:25,032 --> 00:09:28,627 Han har vært grei mot oss på måter du ikke forstår. 64 00:09:30,162 --> 00:09:33,279 Du har rett. Jeg forstår ikke. 65 00:10:01,110 --> 00:10:05,706 Vær beredt. Alt vil snart forandre seg, Percy. 66 00:10:06,406 --> 00:10:09,079 Alt vil snart forandre seg. 67 00:10:18,418 --> 00:10:20,454 Det er tolv olympiske guder. 68 00:10:21,755 --> 00:10:26,226 De tre store er brødrene Zevs, Poseidon og Hades. 69 00:10:27,177 --> 00:10:31,693 De kom til makten ved å beseire sin far, Kronos, 70 00:10:32,849 --> 00:10:35,124 og kutte ham i småbiter. 71 00:10:36,603 --> 00:10:39,401 De tre gudene har siden vært rivaler. 72 00:10:40,148 --> 00:10:43,777 De krangler alltid, og truer alltid med krig. 73 00:10:45,236 --> 00:10:49,024 Ved flere anledninger har de kommet til jorden og... 74 00:10:50,742 --> 00:10:53,017 - Hvordan skal jeg si det? - Ligget med? 75 00:10:55,371 --> 00:10:57,760 De har ligget med dødelige. 76 00:10:57,999 --> 00:11:02,197 Barna som dette resulterte i var halvt guder, halvt mennesker. 77 00:11:03,546 --> 00:11:06,344 Kan noen si hva de ble kalt? 78 00:11:06,591 --> 00:11:07,706 Percy. 79 00:11:08,426 --> 00:11:09,541 Percy. 80 00:11:10,970 --> 00:11:13,564 Unnskyld. Hva sa du, mr. Brunner? 81 00:11:15,057 --> 00:11:19,414 Hva er betegnelsen på avkommet etter et menneske og en gud? 82 00:11:22,273 --> 00:11:24,184 - Halvgud. - Akkurat. 83 00:11:25,109 --> 00:11:27,259 Og mange ble store helter, 84 00:11:28,237 --> 00:11:30,592 som Herkules og Akilles. 85 00:11:31,365 --> 00:11:34,721 Kan du nevne en til? 86 00:11:37,830 --> 00:11:39,900 Jeg skal gi deg et hint. 87 00:11:40,124 --> 00:11:42,274 Dere har noe til felles. 88 00:11:50,175 --> 00:11:51,574 PERSEVS SLÅR CETUS 89 00:11:52,594 --> 00:11:53,788 Percy... 90 00:11:56,223 --> 00:11:57,417 Persevs? 91 00:12:00,477 --> 00:12:01,671 Riktig. 92 00:12:03,939 --> 00:12:08,535 Her borte ser vi hvordan Herkules beseirer den nemeiske løven. 93 00:12:10,070 --> 00:12:13,301 Herkules drepte beistet med bare hendene 94 00:12:13,573 --> 00:12:15,609 og tok skinnet som en trofé. 95 00:12:16,534 --> 00:12:17,523 Percy? 96 00:12:18,620 --> 00:12:19,814 Ja, Mrs. Dodds? 97 00:12:20,497 --> 00:12:21,691 Vi må ta en prat. 98 00:12:23,666 --> 00:12:24,735 Ok. 99 00:12:25,335 --> 00:12:28,884 De neste 11 oppgavene ble stadig vanskeligere. 100 00:12:29,172 --> 00:12:31,766 Det tok Herkules tre måneder... 101 00:12:39,891 --> 00:12:42,041 Har jeg gjort noe galt? 102 00:12:44,270 --> 00:12:45,589 Mrs. Dodds? 103 00:12:46,564 --> 00:12:47,679 Hallo? 104 00:12:48,775 --> 00:12:50,128 Hvor er den? 105 00:12:51,527 --> 00:12:55,076 Hvordan kom du dit opp? 106 00:13:04,665 --> 00:13:07,975 - Du har stjålet tordenkilen! - Hva prater du om? 107 00:13:08,252 --> 00:13:09,924 Gi meg den! 108 00:13:11,297 --> 00:13:14,289 Gi meg den! Nå! 109 00:13:14,550 --> 00:13:17,018 Ellers biter jeg ut hjertet ditt! 110 00:13:17,261 --> 00:13:18,535 Percy! 111 00:13:19,805 --> 00:13:22,273 - Slipp ham fri! - Du! 112 00:13:22,516 --> 00:13:26,429 Slipp ham, ellers river jeg deg i filler! 113 00:13:39,032 --> 00:13:41,944 Jeg blir sprø! Jeg burde fått medisiner! 114 00:13:42,202 --> 00:13:43,954 Slapp av! Alt i orden! 115 00:13:44,162 --> 00:13:48,997 Vent! Hendte det virkelig akkurat nå? 116 00:13:49,334 --> 00:13:50,562 Hun ble til den greia! 117 00:13:50,752 --> 00:13:54,904 En furie i skjul på vår skole. Jeg burde visst det. 118 00:13:55,215 --> 00:13:57,729 Hva er en furie? 119 00:13:57,968 --> 00:14:00,243 Og hvorfor sa du at du kunne rive henne i filler? 120 00:14:00,470 --> 00:14:04,782 - Hva ville hun ha fra deg? - Hun sa noe 121 00:14:05,934 --> 00:14:08,926 om at jeg hadde stjålet en tordenkile. 122 00:14:10,605 --> 00:14:12,084 De har funnet ham. 123 00:14:15,276 --> 00:14:17,790 - Han er i fare. - Hvem har funnet meg? 124 00:14:18,029 --> 00:14:19,781 - Han er ikke trygg her. - Hvor skal vi flytte ham? 125 00:14:19,989 --> 00:14:21,900 Vi har ikke noe valg... til Leiren. 126 00:14:22,116 --> 00:14:24,027 Hvilken leir? Jeg står faktisk her. 127 00:14:24,243 --> 00:14:25,881 Hvis de tror han er tyven, 128 00:14:26,079 --> 00:14:28,115 er han ikke trygg noen steder. 129 00:14:28,331 --> 00:14:31,767 Percy, ta denne, så du kan forsvare deg. 130 00:14:32,043 --> 00:14:35,592 Det er et kraftig våpen. 131 00:14:35,880 --> 00:14:39,190 Bruk den bare i ytterste nød. 132 00:14:41,260 --> 00:14:44,058 Dette er en penn. En penn! 133 00:14:44,305 --> 00:14:47,183 Bring ham til moren hans. Slipp ham ikke av syne! 134 00:14:47,433 --> 00:14:50,345 Ok. Percy, kom igjen! 135 00:14:50,603 --> 00:14:51,672 - Dette er sprøtt. - Kom igjen! 136 00:14:51,854 --> 00:14:53,287 Dette er en penn. 137 00:14:53,481 --> 00:14:55,631 - Jeg kan ikke gjøre noe med en penn. - Kom da! 138 00:14:56,192 --> 00:14:58,581 - Hva er det som skjer? - Hør her, 139 00:14:58,819 --> 00:15:02,095 ikke stol på noen, greit? Ikke se på noen! Bare gå! 140 00:15:02,364 --> 00:15:04,719 Hvorfor skal du passe på meg? 141 00:15:04,950 --> 00:15:06,463 - Fordi jeg er din beskytter. - Vent. 142 00:15:06,660 --> 00:15:08,935 Min beskytter? Tuller du? 143 00:15:09,163 --> 00:15:11,916 Du tror at fordi jeg er sånn, så kan jeg ikke verge deg? 144 00:15:12,166 --> 00:15:15,078 Du ser kanskje ikke det jeg ser... du har krykker! 145 00:15:15,335 --> 00:15:17,212 Jeg ville gitt livet mitt for å verge deg. 146 00:15:17,421 --> 00:15:19,252 Hva snakker du om? 147 00:15:19,464 --> 00:15:22,376 Vi må advare moren din. 148 00:15:22,634 --> 00:15:23,828 Kom. 149 00:15:25,220 --> 00:15:27,609 - Sally! Mer øl! - Mor! 150 00:15:28,473 --> 00:15:31,192 Mor, mor! Vi må snakke sammen. 151 00:15:31,435 --> 00:15:32,788 Hei! 152 00:15:32,978 --> 00:15:35,128 Ser du ikke at hun betjener meg og vennene mine? 153 00:15:35,355 --> 00:15:38,870 Snakk ikke sånn om moren min, din skallete dust. 154 00:15:39,151 --> 00:15:40,664 Nei, Gabe! 155 00:15:40,861 --> 00:15:42,214 Slapp av! 156 00:15:46,700 --> 00:15:49,817 - Bra. - Som jeg sa, din beskytter. 157 00:15:50,829 --> 00:15:51,898 Ja. 158 00:15:52,664 --> 00:15:55,895 Sally, Percy må dra nå. Med en gang. 159 00:15:56,459 --> 00:15:57,528 Ok. 160 00:16:03,258 --> 00:16:07,046 Hva er det som skjer? Jeg sverger jeg ikke har stjålet noe! 161 00:16:07,345 --> 00:16:09,813 Jeg tror deg, gutten min. 162 00:16:11,140 --> 00:16:12,892 Hvordan er denne leiren? 163 00:16:13,101 --> 00:16:15,740 Det er en leir for spesielle personer, 164 00:16:15,978 --> 00:16:17,650 - som deg. - "Spesielle personer"? 165 00:16:17,855 --> 00:16:22,087 - Er jeg sprø, eller? - Nei, gutten min. 166 00:16:23,194 --> 00:16:25,150 Percy, dette er pga. Din far. 167 00:16:29,909 --> 00:16:32,104 Etter skolen jobbet jeg i Jersey, 168 00:16:32,328 --> 00:16:33,966 der vi møttes. 169 00:16:36,457 --> 00:16:40,769 Din far var ulik alle andre. Han var bare helt strålende. 170 00:16:41,921 --> 00:16:43,513 Det er de alltid. 171 00:16:43,714 --> 00:16:45,909 Vi ble ordentlig forelsket, Percy. 172 00:16:47,176 --> 00:16:50,566 Så kom du, og alt var perfekt. 173 00:16:51,221 --> 00:16:52,939 Men han måtte reise. 174 00:16:54,099 --> 00:16:56,010 Så han forlot oss. 175 00:16:56,727 --> 00:16:59,639 Han var nødt. Han var veldig glad i deg. 176 00:17:00,814 --> 00:17:04,853 Å reise fra deg var antagelig det vanskeligste han hadde gjort. 177 00:17:15,787 --> 00:17:17,618 Hvorfor måtte han dra? 178 00:17:18,832 --> 00:17:20,743 - Fordi han... - Se opp, Sally! 179 00:17:21,668 --> 00:17:23,545 Mamma! Gå rett! 180 00:17:31,428 --> 00:17:33,339 - Percy? - Alt i orden, mor? 181 00:17:33,555 --> 00:17:35,989 - Ja. - Alt bra med deg, Grover? 182 00:17:37,892 --> 00:17:40,201 Er det meg, eller regner det kuer? 183 00:17:44,732 --> 00:17:46,245 Hva er det? 184 00:17:46,442 --> 00:17:49,718 Kom dere ut! Skynd dere! 185 00:17:49,988 --> 00:17:52,138 Hvorfor tar du av deg buksene? 186 00:17:52,365 --> 00:17:53,514 Jobben min! 187 00:17:54,492 --> 00:17:57,086 - Er du halvt esel? - Jeg er halvt geit. 188 00:18:02,834 --> 00:18:04,347 Heia Grover! 189 00:18:04,544 --> 00:18:06,216 Forsiktig, det er glass her! 190 00:18:07,380 --> 00:18:10,019 Fort dere! Vesenet kommer nærmere! 191 00:18:10,258 --> 00:18:13,091 - Du trenger ikke disse. - De er bare et skalkeskjul. 192 00:18:13,344 --> 00:18:14,936 Følg meg! 193 00:18:19,308 --> 00:18:25,304 Denne veien! Løp! 194 00:18:39,912 --> 00:18:41,504 Kom igjen! 195 00:18:46,126 --> 00:18:47,639 Vi er framme! 196 00:18:53,300 --> 00:18:54,619 LEIR HALVBLODS 197 00:18:58,722 --> 00:19:01,441 - Mor, hva gjør du? - Lengre kommer jeg ikke. 198 00:19:01,683 --> 00:19:04,800 - Kom igjen! - Jeg kan ikke! Jeg er ikke som deg! 199 00:19:05,103 --> 00:19:08,379 - Jeg går ikke uten deg! - Du må! 200 00:19:08,648 --> 00:19:09,876 Du skal det! 201 00:19:17,115 --> 00:19:18,833 Slipp moren min! 202 00:19:19,034 --> 00:19:21,673 Gå, Percy! Du er trygg innenfor porten! 203 00:19:21,911 --> 00:19:23,629 - Hva kan jeg gjøre? - Bruk pennen! 204 00:19:23,830 --> 00:19:25,946 - Hva? - Bruk Brunners penn! 205 00:19:49,981 --> 00:19:51,539 Er du ok, Percy? 206 00:20:03,327 --> 00:20:05,079 Bak deg, Percy! 207 00:20:19,510 --> 00:20:21,501 - Er du ok? - Jeg føler meg ikke... 208 00:20:21,720 --> 00:20:22,914 Percy! 209 00:20:49,748 --> 00:20:52,308 Perce, jeg er glad du lever. 210 00:21:05,889 --> 00:21:09,564 - Hvor er jeg? Hva slags sted er dette? - Sykestua. 211 00:21:09,851 --> 00:21:13,161 - Du har vært bevisstløs i tre dager. - Tre dager? 212 00:21:14,230 --> 00:21:17,620 Hva husker du? 213 00:21:19,485 --> 00:21:25,242 En rar drøm. Jeg vet ikke. Det var et monster. Mor var der. 214 00:21:25,616 --> 00:21:30,565 Du også, men som en merkelig hybrid, menneske/ geit... Jøss! 215 00:21:34,083 --> 00:21:36,995 Ja. Det politisk korrekte uttrykket er satyr. 216 00:21:38,254 --> 00:21:39,243 Nei, nei! 217 00:21:40,131 --> 00:21:42,850 Nei! 218 00:21:43,634 --> 00:21:46,671 Var alt virkelig? Er mor død? 219 00:21:48,806 --> 00:21:51,604 Jeg er lei for det. Jeg prøvde. Det gjorde jeg virkelig. 220 00:21:53,727 --> 00:21:57,083 Men jeg er bare juniorbeskytter. Jeg har ikke egne horn ennå. 221 00:21:58,566 --> 00:22:01,524 Det var min feil. Jeg skulle beskyttet dere. 222 00:22:02,653 --> 00:22:04,006 Begge to. 223 00:22:14,498 --> 00:22:17,695 Så dette er Leir Halvblods. 224 00:22:18,377 --> 00:22:21,050 - "Halv"...hva betyr det? - Jeg tror du vet det. 225 00:22:21,296 --> 00:22:23,014 "Halv" betyr "Halvt dødelig, halvt gud". 226 00:22:23,215 --> 00:22:26,412 - Skyt! - Forsiktig med buene! 227 00:22:26,677 --> 00:22:28,588 Nykommer! Hallo! 228 00:22:29,930 --> 00:22:33,718 Husker du alle mytene om greske guder og gudinner? 229 00:22:34,017 --> 00:22:37,851 Vel, de er ikke myter. Husker du at Brunner sa 230 00:22:38,146 --> 00:22:40,819 de kom til Jorda og ble forelsket i dødelige? 231 00:22:41,066 --> 00:22:42,977 Og at de fikk barn? 232 00:22:43,860 --> 00:22:45,771 - Det er ikke mulig. - Jo, absolutt. 233 00:22:46,738 --> 00:22:50,936 Du er en halvgud! To poeng til Percy Jackson! 234 00:22:52,744 --> 00:22:55,736 Men du er ikke alene. Det er hundrevis. 235 00:22:55,997 --> 00:22:57,430 Noen lever normale liv. 236 00:22:57,624 --> 00:23:00,377 Og noen, jeg kan ikke nevne navn, er berømte. 237 00:23:00,627 --> 00:23:02,936 Jeg snakker om berømtheter i Det hvite hus. 238 00:23:04,047 --> 00:23:05,446 Dette stedet, skjønner du. 239 00:23:05,632 --> 00:23:07,702 Her vil du lære å styre kreftene dine. 240 00:23:07,925 --> 00:23:11,554 Elevene lærer å bli ledere, krigere og heroer. 241 00:23:11,846 --> 00:23:15,043 Jeg tror dere har feil mann. Jeg er ingen helt. 242 00:23:15,308 --> 00:23:18,220 Jeg er en taper. Jeg har dysleksi, ADHD. 243 00:23:18,478 --> 00:23:20,514 Se det som en gave. 244 00:23:21,230 --> 00:23:23,744 Når du prøver å lese, så flyter ordene rundt, hva? 245 00:23:23,983 --> 00:23:27,134 Hjernen din er skapt for gammelgresk, ikke engelsk. 246 00:23:27,403 --> 00:23:29,997 På museet kunne jeg lese. 247 00:23:30,239 --> 00:23:32,355 Og ADHD? 248 00:23:34,535 --> 00:23:37,971 Du er impulsiv, Percy. Du kan ikke være i ro! 249 00:23:38,247 --> 00:23:40,681 Det er naturlige kampreflekser! 250 00:23:40,916 --> 00:23:43,146 De holdt deg i live da du sloss! 251 00:23:43,377 --> 00:23:46,574 Ingen stakkars taper kunne beseiret Minotauros. 252 00:23:47,923 --> 00:23:49,720 Blodet ditt er spesielt. 253 00:23:50,259 --> 00:23:51,772 Det er blodet til en gud. 254 00:23:53,012 --> 00:23:55,207 Dette er mye å fordøye. 255 00:23:55,431 --> 00:23:57,501 Ja. En masse. 256 00:24:01,687 --> 00:24:04,645 Her vil du ha mesteparten av kamptreningen din. 257 00:24:19,121 --> 00:24:20,474 Hva heter hun? 258 00:24:22,707 --> 00:24:26,177 - Hun vil knuse deg som ei lus. - Navnet hennes. 259 00:24:26,461 --> 00:24:29,737 Annabeth. Datter av Atene, visdommens gudinne. 260 00:24:35,095 --> 00:24:38,485 Ikke glan. Fortsett. 261 00:24:42,310 --> 00:24:45,188 Der er en du må treffe. Se der. 262 00:24:59,535 --> 00:25:01,207 Hva er de greiene? 263 00:25:01,412 --> 00:25:02,731 Kentaurer. 264 00:25:04,916 --> 00:25:08,192 - Et øyeblikk. Er det mr. Brunner? - Kom. 265 00:25:15,843 --> 00:25:17,561 Mr. Brunner? 266 00:25:17,762 --> 00:25:20,834 I min verden er jeg kjent som Keiron. 267 00:25:22,224 --> 00:25:24,897 - Er du frisk igjen? - Er jeg frisk? 268 00:25:25,144 --> 00:25:28,659 Du sitter ikke i rullestol. Du har... 269 00:25:29,940 --> 00:25:31,692 En skikkelig hesterompe. 270 00:25:32,526 --> 00:25:34,198 Jeg skjulte min sanne form, 271 00:25:34,403 --> 00:25:38,157 men jeg måtte holde øye med deg. Jeg håper du tilgir meg. 272 00:25:39,033 --> 00:25:40,102 Kom. 273 00:25:54,047 --> 00:25:55,400 Hei, Grover! 274 00:25:58,468 --> 00:26:00,379 Døtrene til Afrodite. 275 00:26:00,595 --> 00:26:03,348 Dere har mye å snakke om. 276 00:26:03,598 --> 00:26:06,317 Moren deres er kjærlighetsgudinne. Dere vet hva det fører til. 277 00:26:06,560 --> 00:26:07,709 Hei, jente! 278 00:26:09,187 --> 00:26:10,336 Satyrer. 279 00:26:13,441 --> 00:26:14,840 Hva er dette stedet? 280 00:26:16,069 --> 00:26:17,627 Velkommen hjem. 281 00:26:17,821 --> 00:26:20,460 Din far bygde dette til deg. 282 00:26:32,835 --> 00:26:34,791 Jøss. Er hele stedet mitt? 283 00:26:50,353 --> 00:26:52,344 Den er tung. 284 00:26:58,861 --> 00:27:00,931 Faren min er Poseidon. 285 00:27:01,155 --> 00:27:02,713 Havets gud. 286 00:27:03,449 --> 00:27:05,565 Hvorfor har ingen sagt det? 287 00:27:05,785 --> 00:27:07,821 For din egen sikkerhets skyld. 288 00:27:09,330 --> 00:27:13,528 Det er ytterst sjelden en av de tre store får barn. 289 00:27:16,170 --> 00:27:17,922 Du er veldig sterk. 290 00:27:18,631 --> 00:27:20,064 En trussel. 291 00:27:20,257 --> 00:27:22,487 Hvem er jeg en trussel mot? 292 00:27:24,136 --> 00:27:28,095 Poseidons brødre, Zevs og Hades. 293 00:27:30,642 --> 00:27:33,361 Det var derfor din mor giftet seg med din stefar. 294 00:27:33,604 --> 00:27:36,801 Hans ramme odør skjulte lukten av ditt blod 295 00:27:37,983 --> 00:27:43,660 og dekket deg mot alt, eller alle som gudene ville sende for å drepe deg. 296 00:27:45,741 --> 00:27:48,380 Holdt hun ut med det kreket for å beskytte meg? 297 00:27:53,206 --> 00:27:54,798 Skulle ønske jeg hadde visst det. 298 00:27:55,709 --> 00:27:57,904 Hun ofret så mye for meg. 299 00:28:02,048 --> 00:28:03,527 Nå er hun borte. 300 00:28:11,349 --> 00:28:12,668 Hvorfor er jeg her? 301 00:28:12,851 --> 00:28:15,285 Fordi du er i fare. 302 00:28:15,520 --> 00:28:17,988 Alle tror du har stjålet tordenkilen. 303 00:28:18,231 --> 00:28:20,142 Jeg har ikke stjålet den. 304 00:28:24,696 --> 00:28:27,972 Zevs' tordenkile er det sterkeste våpen som er laget noen gang. 305 00:28:29,367 --> 00:28:32,120 Er den ikke returnert innen sommersolverv, 306 00:28:32,370 --> 00:28:35,442 - blir det krig. - Det er ditt problem, ikke mitt. 307 00:28:35,706 --> 00:28:39,460 - Det handler om din verden. - Det handler om alle verdener! 308 00:28:41,254 --> 00:28:43,085 De olympiske gudene må velge side. 309 00:28:43,297 --> 00:28:44,969 Jorda vil bli krigsskueplass. 310 00:28:45,174 --> 00:28:48,246 Vulkanutbrudd, jordskjelv, branner! 311 00:28:49,303 --> 00:28:51,533 Slutten på det livet du kjenner. 312 00:28:57,603 --> 00:28:59,116 Hva kan vi gjøre? 313 00:28:59,313 --> 00:29:03,192 Jeg vil ta deg med til Olympos og overbevise Zevs om din uskyld. 314 00:29:04,193 --> 00:29:06,627 Noen bruker deg for å starte krig. 315 00:29:08,822 --> 00:29:10,574 Så la oss dra nå. 316 00:29:10,783 --> 00:29:14,093 Ditt mot er prisverdig, men utenfor de portene 317 00:29:15,287 --> 00:29:17,755 vil du til enhver tid være i fare. 318 00:29:18,624 --> 00:29:21,775 Furien og Minotauros var bare begynnelsen. 319 00:29:22,461 --> 00:29:25,897 Først må vi øve. 320 00:29:32,179 --> 00:29:34,613 Dette er alltid morsomt å se på. 321 00:29:35,599 --> 00:29:37,954 Hvordan bærer jeg denne? Den veier mer enn meg. 322 00:29:38,185 --> 00:29:40,335 Stol på meg... bær den, eller bli drept. 323 00:29:40,562 --> 00:29:42,314 Vent. Hva? 324 00:29:42,522 --> 00:29:46,435 Heroer! Krigere! 325 00:29:46,735 --> 00:29:47,929 Finn deres plass! 326 00:29:53,908 --> 00:29:55,864 Kjapp dere! 327 00:29:56,077 --> 00:29:59,035 Dylan og Paris, kast ikke bort tiden! 328 00:30:00,915 --> 00:30:03,588 Percy. Kom fram. 329 00:30:07,839 --> 00:30:11,434 Dette er Percy Jackson! 330 00:30:13,136 --> 00:30:15,331 Han trenger et lag! 331 00:30:16,013 --> 00:30:17,492 Vi kan ta ham! 332 00:30:21,602 --> 00:30:24,753 Jeg heter Luke. Sønn av Hermes og leirsjef... 333 00:30:25,523 --> 00:30:27,559 ikke nødvendigvis i den rekkefølgen. 334 00:30:27,775 --> 00:30:29,493 Hvor er hjelmen din? 335 00:30:29,819 --> 00:30:31,491 Jeg har ikke fått noen. 336 00:30:33,447 --> 00:30:37,281 Keiron, har du en rullestol? Han vil trenge den. 337 00:30:37,576 --> 00:30:39,294 Du er så godt som død, mann. 338 00:30:40,412 --> 00:30:43,688 Jeg bare tuller. Smil, det er bra for deg. 339 00:30:43,958 --> 00:30:46,950 Har noen en ekstra hjelm? Send den hit. 340 00:30:51,215 --> 00:30:52,489 Prøv den. 341 00:30:53,550 --> 00:30:56,189 Den vil beskytte deg. Det vil vi også gjøre. 342 00:30:56,929 --> 00:30:59,238 Velkommen til de blå soldatene, venn. 343 00:30:59,473 --> 00:31:03,227 Alle i posisjon for "Ta flagget"? 344 00:31:03,519 --> 00:31:06,670 Det første laget som erobrer fiendens banner vinner! 345 00:31:07,773 --> 00:31:09,047 Tre av! 346 00:31:10,609 --> 00:31:13,203 Rolig! 347 00:31:13,779 --> 00:31:14,814 Nå! 348 00:31:33,631 --> 00:31:35,747 Jeg vet hvor flagget er! Kom! 349 00:31:40,722 --> 00:31:43,316 Hold øynene åpne. Bli ikke drept. 350 00:31:57,905 --> 00:32:00,544 Jeg kommer, kamerat! Sønner av Ares! Se opp! 351 00:32:00,783 --> 00:32:02,819 Sverd! 352 00:32:06,497 --> 00:32:08,965 Dere tar leiren altfor alvorlig. 353 00:32:10,001 --> 00:32:11,150 Gå! 354 00:32:24,014 --> 00:32:27,404 Vekk herfra, Percy! Let etter flagget! 355 00:32:27,685 --> 00:32:29,562 Hvordan klarte jeg det? 356 00:32:48,956 --> 00:32:49,945 Nei. 357 00:33:01,510 --> 00:33:02,625 Jeg vant. 358 00:33:05,680 --> 00:33:07,875 Trodde du det var så enkelt? 359 00:33:13,021 --> 00:33:15,979 Min mor er gudinne for visdom og kampstrategi. 360 00:33:16,733 --> 00:33:18,963 Du vet hva det betyr? 361 00:33:19,194 --> 00:33:21,025 Jeg vinner alltid. 362 00:33:21,946 --> 00:33:25,143 Jeg taper alltid. Kanskje vi begge tar feil. 363 00:33:44,427 --> 00:33:46,019 Bør vi ikke stoppe dem? 364 00:33:46,220 --> 00:33:48,575 - Hun vil drepe ham. - Spøker du? 365 00:33:48,806 --> 00:33:50,319 Dette er den beste delen! 366 00:33:57,690 --> 00:33:59,362 Reis deg og slåss. 367 00:34:01,402 --> 00:34:02,551 Hero. 368 00:34:17,501 --> 00:34:19,014 Kom igjen, Perce. 369 00:34:26,343 --> 00:34:27,901 Gå til vannet. 370 00:34:36,436 --> 00:34:38,631 Vannet vil gi deg krefter. 371 00:37:04,082 --> 00:37:05,595 Ja, Perce! 372 00:37:25,186 --> 00:37:28,178 - Kom deg opp. - Ja da! 373 00:37:28,773 --> 00:37:30,047 Unnskyld! 374 00:37:30,232 --> 00:37:32,985 Gi plass for Poseidons sønn! 375 00:37:33,235 --> 00:37:37,786 En hero skal fram! Gi plass! Ingen onde blikk. Slutt med det. 376 00:37:38,115 --> 00:37:40,709 - Unnskyld, jeg prøver... - Hei, Percy. 377 00:37:40,951 --> 00:37:43,146 Vi skal ha selskap. 378 00:37:43,370 --> 00:37:45,122 Vil du komme? 379 00:37:45,331 --> 00:37:46,605 Det vil jeg gjerne. 380 00:37:46,790 --> 00:37:48,143 - Storartet! - Fantastisk! 381 00:37:48,334 --> 00:37:52,327 Jeg kommer også gjerne. Takk for at dere inviterte meg, damer. 382 00:37:52,629 --> 00:37:54,108 Forsvinn, nymfer. 383 00:37:54,298 --> 00:37:57,131 Vent, ikke gå. Jeg er ledig, jenter. 384 00:37:57,968 --> 00:38:01,165 Ikke gå! Når er selskapet? 385 00:38:01,430 --> 00:38:04,422 - Føler du deg som en hero? - Mer som en mutant. 386 00:38:04,683 --> 00:38:07,436 Jeg får vel ikke fiskehale eller gjeller? 387 00:38:07,686 --> 00:38:09,005 Trolig ikke. 388 00:38:09,688 --> 00:38:12,248 Men et stort ego er ikke utelukket. 389 00:38:15,610 --> 00:38:17,680 Du kunne drept meg der ute. 390 00:38:17,904 --> 00:38:20,099 Jeg kunne dødd hvis jeg var normal. 391 00:38:20,323 --> 00:38:21,802 Men det er du ikke. 392 00:38:22,993 --> 00:38:25,553 Jeg føler at du ikke liker meg noe særlig. 393 00:38:25,787 --> 00:38:29,177 Det er mulig. Våre foreldre hater jo hverandre. 394 00:38:29,457 --> 00:38:30,651 Gjør de? 395 00:38:32,168 --> 00:38:34,557 Jeg har sterke følelser for deg. 396 00:38:35,839 --> 00:38:38,751 Men jeg vet ikke ennå om de er positive eller negative. 397 00:38:40,093 --> 00:38:43,005 Si fra når du finner det ut. 398 00:38:44,305 --> 00:38:46,023 Du skal bli den første. 399 00:39:07,036 --> 00:39:09,470 Percy Jackson, vis deg! 400 00:39:29,433 --> 00:39:31,993 Hades! Tilbake! 401 00:39:34,188 --> 00:39:37,897 Percy Jackson, bring meg tordenkilen! 402 00:39:41,487 --> 00:39:43,284 Vær snill gutt! 403 00:39:43,489 --> 00:39:47,687 Gi meg den, og du skal få din mor i bytte! 404 00:39:49,202 --> 00:39:51,955 Percy! Ikke hør på ham! 405 00:39:55,625 --> 00:39:57,422 Mor er død! 406 00:39:58,712 --> 00:40:02,227 Nei, din mor lever fortsatt. 407 00:40:02,507 --> 00:40:05,305 Jeg sendte Minotauros for å fange henne. 408 00:40:05,552 --> 00:40:08,225 Hun er hos meg i underverdenen. 409 00:40:15,312 --> 00:40:16,301 Mor? 410 00:40:17,313 --> 00:40:18,507 Percy? 411 00:40:24,946 --> 00:40:26,459 Hva har du gjort med mor? 412 00:40:26,656 --> 00:40:30,774 Hvis du vil se din mor igjen, så bringer du meg tordenkilen! 413 00:40:37,458 --> 00:40:41,690 - Jeg må hente henne. - Du har ikke tordenkilen, Percy. 414 00:40:42,004 --> 00:40:43,483 Jeg vil si ham sannheten! 415 00:40:43,673 --> 00:40:46,585 Når han forstår at jeg ikke er tyven, slipper han henne fri! 416 00:40:46,843 --> 00:40:52,122 Du kan ikke forhandle med Hades. Når han forstår at du ikke er tyven, 417 00:40:53,140 --> 00:40:54,858 dreper han deg og moren din. 418 00:40:55,059 --> 00:40:57,368 - Dette er hennes eneste sjanse. - Nei. 419 00:40:58,229 --> 00:40:59,867 Hold deg til planen vår. 420 00:41:00,523 --> 00:41:04,072 Dra til Olympos, kjøpslå med Zevs. 421 00:41:04,610 --> 00:41:06,123 Når han innser at du er uskyldig, 422 00:41:06,320 --> 00:41:10,074 vil vi gjøre alt for å finne din mor. 423 00:41:12,743 --> 00:41:13,812 Ok. 424 00:41:30,886 --> 00:41:32,478 Skal du noe sted? 425 00:41:33,513 --> 00:41:35,424 Jeg skal gå en tur. 426 00:41:35,641 --> 00:41:38,519 - Jeg blir med deg. - Nei. Jeg går alene. 427 00:41:38,769 --> 00:41:40,680 - Jeg blir med. - Nei. 428 00:41:40,896 --> 00:41:42,693 Du blir forfulgt. 429 00:41:46,485 --> 00:41:48,123 - Du stresser meg. - La meg være. 430 00:41:48,320 --> 00:41:49,389 Halvguder må være inne før ett. 431 00:41:49,571 --> 00:41:51,402 La meg være i fred. Legg deg til å sove. 432 00:41:51,615 --> 00:41:52,650 Nei. 433 00:41:53,450 --> 00:41:54,678 - Kom igjen. - Én seier, 434 00:41:54,868 --> 00:41:55,857 og du vil møte Hades? 435 00:41:56,036 --> 00:41:58,027 - Dobbelt lag. - Du også? 436 00:41:58,246 --> 00:42:02,080 Moren min lever. Jeg skal hente henne tilbake. 437 00:42:02,375 --> 00:42:04,525 - Fra underverdenen? - Uansett hva som kreves. 438 00:42:04,753 --> 00:42:06,232 Kanskje du kan lure Hades. 439 00:42:06,421 --> 00:42:07,649 - Kanskje det. - Hør her. 440 00:42:07,839 --> 00:42:08,908 Jeg kan ikke gi deg lov til det. 441 00:42:09,090 --> 00:42:12,048 Jeg ber ikke om tillatelse. 442 00:42:12,302 --> 00:42:17,092 Vel, ifølge reglene, hvis jeg ikke kan stanse deg, må jeg bli med deg, 443 00:42:17,432 --> 00:42:19,741 for jeg er din beste venn og beskytter. 444 00:42:19,976 --> 00:42:21,091 Juniorbeskytter. 445 00:42:22,478 --> 00:42:23,627 Er det virkelig nødvendig? 446 00:42:23,813 --> 00:42:27,044 Jeg trenger ikke din hjelp. Jeg må gjøre dette selv. 447 00:42:27,316 --> 00:42:29,193 Vi ba ikke om din tillatelse. 448 00:42:29,402 --> 00:42:32,235 I dag prøvde du å drepe meg! 449 00:42:32,488 --> 00:42:34,956 - Nå vil du forsvare meg? - Det var ikke på ordentlig. 450 00:42:35,199 --> 00:42:36,917 - Det var bare trening. - Ja. 451 00:42:37,118 --> 00:42:40,394 Alt jeg har gjort, er å trene. 452 00:42:40,663 --> 00:42:44,099 Jeg har vokst opp her. Jeg har bare vært i verden utenfor et par ganger. 453 00:42:44,375 --> 00:42:47,287 Og jeg har aldri vært ute på en ordentlig jakt. 454 00:42:47,545 --> 00:42:51,379 Og dessuten... du har vunnet ett slag og jeg har vunnet hundrevis. 455 00:42:52,007 --> 00:42:54,965 - Du vil trenge min erfaring. - Godt poeng. 456 00:42:57,304 --> 00:42:59,181 Vil dere virkelig bli med? 457 00:42:59,390 --> 00:43:00,709 - Ja! - Ja! 458 00:43:01,684 --> 00:43:04,039 Da drar vi vel alle tre. 459 00:43:04,269 --> 00:43:07,022 Hvem vet veien til underverdenen? 460 00:43:08,524 --> 00:43:10,640 Det tenkte jeg ikke på. 461 00:43:12,319 --> 00:43:14,150 Jeg vet noen som gjør det. 462 00:43:15,531 --> 00:43:17,283 Bomber på vei! 463 00:43:21,286 --> 00:43:22,355 Luke? 464 00:43:24,623 --> 00:43:26,102 Hei, dere. 465 00:43:26,958 --> 00:43:30,314 Jeg tenkte dere ville stikke innom før eller senere. 466 00:43:30,587 --> 00:43:34,296 Alle gjør det for å komme vekk fra 467 00:43:34,591 --> 00:43:37,503 de gamle karnevalsgreiene. 468 00:43:39,054 --> 00:43:43,525 Velkommen til den moderne verden. 469 00:43:45,060 --> 00:43:46,618 Kult. Nye greier. 470 00:43:49,981 --> 00:43:53,815 - Hvilke planer har dere. - Vi skal hente moren min tilbake. 471 00:43:55,737 --> 00:43:57,807 Faren din er budbringer for gudene, 472 00:43:58,031 --> 00:44:01,706 og en av de få som kommer inn og ut av underverdenen. 473 00:44:01,993 --> 00:44:03,711 Vet du hvordan? 474 00:44:05,496 --> 00:44:07,930 Far er en dust. Jeg har aldri truffet ham. 475 00:44:08,166 --> 00:44:11,158 - Ikke du heller? - Vi har visst farsproblemer, alle sammen. 476 00:44:12,295 --> 00:44:15,412 Fordi alle guder er like... egoister. 477 00:44:15,673 --> 00:44:17,948 Tenker bare på seg selv. 478 00:44:19,135 --> 00:44:22,730 Men jeg brøt meg inn hos far en gang. Fant noen artige greier. 479 00:44:35,276 --> 00:44:36,504 Til deg. 480 00:44:47,788 --> 00:44:49,380 Flygende sko? 481 00:44:51,834 --> 00:44:53,267 De er fars. 482 00:44:54,128 --> 00:44:56,688 Han har hundrevis av disse småtassene. 483 00:44:59,508 --> 00:45:01,021 Han savner dem ikke. 484 00:45:01,802 --> 00:45:03,520 Se under den andre. 485 00:45:08,183 --> 00:45:10,378 Folk har reist til underverdenen før 486 00:45:10,602 --> 00:45:12,035 uten å være døde. 487 00:45:12,229 --> 00:45:15,301 Herkules, Orfeus... Far gjør det stadig vekk. 488 00:45:15,565 --> 00:45:19,240 Å komme inn er enkelt. Det er verre å komme ut. 489 00:45:20,654 --> 00:45:22,929 Dette er et kart til Persefones perler. 490 00:45:23,156 --> 00:45:25,954 Persefone? Du mener Hades' kone? 491 00:45:26,201 --> 00:45:29,511 Han tvang henne til ekteskap. Hun blir holdt som fange. 492 00:45:29,788 --> 00:45:33,417 Hun hater selvsagt å være der. Det er varmt, han er skrullete. 493 00:45:33,708 --> 00:45:36,825 Så hun får... hemmelige besøk. 494 00:45:39,380 --> 00:45:41,416 Hun holder perlene skjult for dem. 495 00:45:41,633 --> 00:45:44,750 Perlene gir en rask fluktmulighet fra underverdenen. 496 00:45:45,762 --> 00:45:47,400 De vil få dere ut. 497 00:45:47,597 --> 00:45:50,555 - Hvordan funker perlene? - Enkelt. 498 00:45:50,808 --> 00:45:53,447 Tråkk på en perle og knus den, 499 00:45:53,686 --> 00:45:55,642 og visualiser hvor du vil bli ført. 500 00:45:55,855 --> 00:45:57,732 Det er tre perler i USA. 501 00:45:57,940 --> 00:46:01,455 Kartet viser vei. Her er det første stedet. 502 00:46:04,113 --> 00:46:06,308 "Tante Ems hagemarked." 503 00:46:06,782 --> 00:46:09,501 Når dere har funnet den første perlen, vil kartet vise de neste. 504 00:46:09,744 --> 00:46:12,178 Så er det videre til Hades. 505 00:46:12,913 --> 00:46:15,825 Og det minner meg på at dere 506 00:46:17,126 --> 00:46:19,481 kan trenge ekstra beskyttelse. 507 00:46:22,673 --> 00:46:26,109 Mitt favorittskjold. Trekk litt unna. 508 00:46:36,770 --> 00:46:39,921 - Takk, Luke. - Glem det. 509 00:46:40,232 --> 00:46:43,542 Men lov meg én ting. 510 00:46:44,611 --> 00:46:46,681 Hvis du ser min far på veien til helvete... 511 00:46:46,905 --> 00:46:47,940 Ja? 512 00:46:48,115 --> 00:46:49,070 ...så gi ham en tupp i baken. 513 00:47:09,761 --> 00:47:12,321 TANTE EMS HAGEMARKED 514 00:47:20,105 --> 00:47:23,177 Dette stedet trenger virkelig en skikkelig oppussing. 515 00:47:27,946 --> 00:47:29,061 Hallo! 516 00:47:31,449 --> 00:47:34,600 Noen hjemme? 517 00:47:35,787 --> 00:47:38,096 Se der. Gratis brus. 518 00:47:42,668 --> 00:47:44,340 Det var ekkelt. 519 00:47:45,004 --> 00:47:47,916 Mattilsynet hadde ikke godkjent dette. 520 00:47:51,385 --> 00:47:53,694 Se her, gutter. 521 00:48:03,105 --> 00:48:04,333 Se. 522 00:48:06,066 --> 00:48:07,135 Så flott. 523 00:48:08,360 --> 00:48:11,670 - Gulldrakmer. - Da er vi på rett spor. 524 00:48:12,531 --> 00:48:13,646 Her. 525 00:48:14,950 --> 00:48:16,668 Hvordan finner vi perlen? 526 00:48:16,869 --> 00:48:18,222 Godt spørsmål. 527 00:48:19,163 --> 00:48:21,199 Vi deler oss. Sjekk alt. 528 00:48:21,415 --> 00:48:22,450 - God idé. - Ja. 529 00:48:22,624 --> 00:48:23,943 Jeg går denne veien. 530 00:48:28,630 --> 00:48:29,745 Hallo? 531 00:48:46,106 --> 00:48:48,939 - Unna! Hun kommer! - Hvem? 532 00:48:49,192 --> 00:48:52,946 Vi stanset... Retningen! Min stakkars mann! 533 00:48:53,238 --> 00:48:54,557 Vær så snill! Hjelp meg! 534 00:49:04,958 --> 00:49:08,348 Han ligner akkurat på onkel Ferdinand. 535 00:49:10,630 --> 00:49:12,029 Det er sprøtt. 536 00:49:12,840 --> 00:49:15,070 Har føflekken på samme sted. 537 00:49:16,427 --> 00:49:20,818 Nei. Det er ikke onkel Ferdinand, for han ble drept av 538 00:49:22,350 --> 00:49:23,499 Medusa. 539 00:49:25,520 --> 00:49:28,114 Percy! Annabeth! 540 00:49:28,356 --> 00:49:30,506 - Vi har problemer! - Grover! 541 00:49:34,487 --> 00:49:37,001 Vi må dra før hun finner oss! 542 00:49:37,239 --> 00:49:39,514 - Hvem? - Hun forvandlet mannen min til en stein! 543 00:49:39,742 --> 00:49:41,539 Grover! Hvor er du? 544 00:49:42,870 --> 00:49:45,862 Percy! Annabeth! 545 00:49:47,166 --> 00:49:49,634 - Hvor er du? - Grover! 546 00:49:53,547 --> 00:49:56,505 - Se hvor du går! - Perce! Hør. 547 00:49:56,759 --> 00:49:58,795 - Hvor er vi? - Medusas sted. 548 00:49:59,845 --> 00:50:01,164 - Annabeth! - Annie! 549 00:50:01,347 --> 00:50:03,542 Vi har gått oss bort! Vi kommer aldri herfra! 550 00:50:04,475 --> 00:50:05,430 Ikke rør deg. 551 00:50:09,772 --> 00:50:13,242 Dette var sannelig en overraskelse. 552 00:50:14,067 --> 00:50:18,857 Det er så oppmuntrende å få unge gjester. 553 00:50:20,282 --> 00:50:22,079 Vi blir så ensomme her. 554 00:50:23,702 --> 00:50:24,930 Ikke sant? 555 00:50:26,496 --> 00:50:29,886 Det er derfor jeg skaper mine statuer. 556 00:50:32,377 --> 00:50:34,288 De er mitt eneste selskap, 557 00:50:37,007 --> 00:50:38,759 datter av Atene. 558 00:50:38,967 --> 00:50:43,882 - Hvordan kjenner du meg? - Du har så vakkert hår. 559 00:50:45,807 --> 00:50:48,685 En gang hadde jeg likedan. 560 00:50:50,228 --> 00:50:51,661 Jeg ble oppvartet 561 00:50:53,356 --> 00:50:56,029 og begjært av mange friere. 562 00:50:57,527 --> 00:50:59,597 Men alt det endret seg 563 00:51:01,155 --> 00:51:03,032 på grunn av din mor, 564 00:51:03,950 --> 00:51:06,100 kvinnen som forbannet meg. 565 00:51:07,495 --> 00:51:09,053 Som skapte meg om... 566 00:51:11,958 --> 00:51:14,711 - Ikke se! ...til dette! 567 00:51:17,171 --> 00:51:20,561 De sier at øynene er sjelens vindu. 568 00:51:21,759 --> 00:51:25,115 Jeg håper dere finner øynene mine 569 00:51:28,182 --> 00:51:29,661 tiltrekkende. 570 00:51:31,852 --> 00:51:36,368 Så uhøflig, å ikke se folk i øynene. 571 00:51:38,526 --> 00:51:39,925 Kom igjen. 572 00:51:41,153 --> 00:51:44,862 Bare en liten titt. 573 00:52:04,676 --> 00:52:06,394 Hvordan bekjemper vi noe vi ikke kan se på? 574 00:52:06,595 --> 00:52:08,790 Vi kan se på et speilbilde. 575 00:52:09,014 --> 00:52:11,130 Vent. Se her. 576 00:52:11,349 --> 00:52:13,863 God idé. Jeg henter Annabeth. 577 00:52:14,102 --> 00:52:16,252 - Jeg tar meg av Medusa. - Ok. 578 00:52:16,480 --> 00:52:20,393 Du blir et flott bidrag til samlingen min. 579 00:52:21,526 --> 00:52:23,994 Vi skal for alltid være venner. 580 00:52:24,696 --> 00:52:26,049 Får jeg lov? 581 00:52:30,035 --> 00:52:31,070 Nei, nei. 582 00:52:35,373 --> 00:52:41,448 Før eller senere åpner du de øynene. 583 00:52:43,506 --> 00:52:48,739 Fristelsen til å se på meg blir for vanskelig å motstå. 584 00:52:49,345 --> 00:52:51,540 Ikke se, Annabeth! 585 00:52:53,641 --> 00:52:55,120 Hvem er det? 586 00:52:56,102 --> 00:52:57,740 Nok en halvgud? 587 00:53:06,988 --> 00:53:08,626 Jeg kan føle deg. 588 00:53:29,593 --> 00:53:31,185 Sønn av Poseidon. 589 00:53:33,597 --> 00:53:36,111 Jeg hadde en gang et forhold til din far. 590 00:53:48,570 --> 00:53:51,767 - Trenger du en hånd? - Grover... Hjelp. 591 00:53:54,242 --> 00:53:56,597 - Takk. - Kom. Vi går. 592 00:54:04,211 --> 00:54:07,248 Jeg hører du har tordenkilen. 593 00:54:07,923 --> 00:54:09,641 Får jeg se den? 594 00:54:10,383 --> 00:54:11,941 Jeg har den ikke! 595 00:54:14,596 --> 00:54:17,668 La meg se øynene dine. 596 00:54:17,932 --> 00:54:21,561 Jeg hører de er blåere enn Det kirkassiske hav. 597 00:54:22,937 --> 00:54:24,689 Åpne dem, 598 00:54:24,898 --> 00:54:30,097 ellers må mine sultne babyer åpne dem for deg. 599 00:54:33,156 --> 00:54:36,068 Det vil være synd 600 00:54:36,325 --> 00:54:41,274 å ødelegge et så ungt og vakkert ansikt. 601 00:54:44,083 --> 00:54:47,519 Bli hos meg, Percy. 602 00:54:48,212 --> 00:54:52,967 Alt du trenger å gjøre, er å se. 603 00:55:10,734 --> 00:55:12,008 Er du ok? 604 00:55:15,155 --> 00:55:16,634 Ja! 605 00:55:23,038 --> 00:55:25,506 Sønn av Poseidon! 606 00:55:39,888 --> 00:55:41,367 Opp med hodet. 607 00:55:45,560 --> 00:55:48,552 Det er greit å åpne øynene! 608 00:55:49,731 --> 00:55:54,805 Annabeth, det var en flott, superflott kjøring av en halvgud! 609 00:55:55,153 --> 00:55:56,427 Takk. 610 00:55:59,657 --> 00:56:02,774 - Vi burde ta det med oss. - Hodet? Nei. Det er ekkelt. 611 00:56:03,036 --> 00:56:06,506 Hvis vi åpner øynene, så funker de fortsatt, døde eller levende. 612 00:56:06,789 --> 00:56:08,745 Det kan bli nyttig. 613 00:56:08,958 --> 00:56:10,949 Ja. Men jeg rører det ikke. 614 00:56:11,169 --> 00:56:14,923 Pakk det inn i jakken din til vi får tak i is. 615 00:56:15,214 --> 00:56:17,170 Hvorfor min jakke? 616 00:56:17,383 --> 00:56:19,055 Fordi du er beskytteren. 617 00:56:19,886 --> 00:56:21,683 Du har rett. 618 00:56:21,888 --> 00:56:25,403 Du får hettegenseren min, ikke jakken. Ok? 619 00:56:26,309 --> 00:56:27,981 Greit, lillegutt. 620 00:56:30,479 --> 00:56:31,628 Ekkelt. 621 00:56:31,814 --> 00:56:34,533 Bare kast det hit. 622 00:56:35,234 --> 00:56:38,146 Dere, vent. 623 00:56:39,322 --> 00:56:40,755 Perlen. 624 00:56:46,328 --> 00:56:48,046 Det var én, to igjen. 625 00:56:50,749 --> 00:56:53,866 Ville vært fint om Luke hadde advart oss mot Medusa. 626 00:56:54,128 --> 00:56:56,437 Kanskje han ikke visste det. 627 00:56:56,672 --> 00:56:59,061 GPS fra gudene. Hvor skal vi nå? 628 00:57:00,342 --> 00:57:01,695 La oss se. 629 00:57:07,558 --> 00:57:09,150 Parthenon i Nashville. 630 00:57:09,351 --> 00:57:13,867 Nashville? Så flott. Hjemstedet til min ikke-favorittmusikk. 631 00:57:36,544 --> 00:57:37,533 - La oss stanse for natten! - Ja. 632 00:57:37,712 --> 00:57:39,304 - La oss stanse for natten! Ja. 633 00:57:40,131 --> 00:57:42,087 - God idé. - Herregud. 634 00:58:00,944 --> 00:58:02,059 Percy. 635 00:58:19,587 --> 00:58:20,622 Hei. 636 00:58:25,217 --> 00:58:29,051 - Hei. - Bra jobba i dag. Takk. 637 00:58:31,682 --> 00:58:33,195 Hva er skjedd med deg? 638 00:58:35,019 --> 00:58:38,170 Den stakkars damen ble forvandlet til en stein. 639 00:58:38,439 --> 00:58:40,191 Hun hadde et fast grep. 640 00:58:42,359 --> 00:58:43,838 Se nå. 641 00:58:56,832 --> 00:58:59,665 Kult. Helt utrolig. 642 00:59:02,379 --> 00:59:03,448 Så... 643 00:59:04,756 --> 00:59:06,508 Hvorfor hater våre foreldre hverandre? 644 00:59:06,717 --> 00:59:09,550 De ønsket begge å bli byen Atens skytsgud. 645 00:59:10,220 --> 00:59:13,257 Og folket valgte Atene. 646 00:59:14,141 --> 00:59:17,258 Siden har våre foreldre hatet hverandre. 647 00:59:18,395 --> 00:59:21,114 - Hvordan er moren din? - Jeg aner ikke. 648 00:59:21,356 --> 00:59:26,714 - Jeg har aldri truffet henne. - Hva? Er det sånn for alle? 649 00:59:27,070 --> 00:59:30,745 - Ser aldri guder barna sine? - Det er forbudt. 650 00:59:31,991 --> 00:59:34,027 Da vi ble født, bestemte Zevs 651 00:59:34,244 --> 00:59:38,123 at gudene ikke fikk ha fysisk kontakt med sitt dødelige avkom. 652 00:59:38,414 --> 00:59:41,690 - Det er en dum lov. - Enig. 653 00:59:43,670 --> 00:59:47,185 Men mellom oss, 654 00:59:49,175 --> 00:59:52,247 så tror jeg mor av og til snakker til meg. 655 00:59:52,512 --> 00:59:55,072 Når jeg har problemer, hører jeg stemmen hennes 656 00:59:55,306 --> 00:59:58,104 - som gir meg råd. - Det har hendt meg. 657 00:59:58,351 --> 01:00:01,070 Det er faren din som snakker til deg. 658 01:00:02,605 --> 01:00:05,517 Percy! Kom inn hit! Dette er stygt! 659 01:00:07,985 --> 01:00:09,100 Nettopp. 660 01:00:09,779 --> 01:00:11,212 Skynd deg! 661 01:00:11,864 --> 01:00:14,094 Se på dette, Percy. 662 01:00:15,034 --> 01:00:16,103 Du er på TV. 663 01:00:16,285 --> 01:00:18,480 ...den savnede gutten, Percy Jackson, 664 01:00:18,704 --> 01:00:20,535 og hans mor, Sally Ugliano. 665 01:00:20,748 --> 01:00:23,660 Familien deres har noen interessante teorier. 666 01:00:23,918 --> 01:00:26,386 Mr. Ugliano, snakk om din sønn, Percy. 667 01:00:26,629 --> 01:00:31,259 Han er min stesønn, ikke sønn. Han har ikke mine gener. 668 01:00:31,592 --> 01:00:33,947 Da han begynte med dop og alkohol, 669 01:00:34,178 --> 01:00:35,293 - forandret han seg. - Å, nei. 670 01:00:35,471 --> 01:00:38,304 For fem dager siden prøvde han å drepe meg, og han slo ned moren sin. 671 01:00:38,557 --> 01:00:43,073 Krøplingvennen hans angrep meg og slo meg i svime. 672 01:00:43,395 --> 01:00:47,274 Da jeg våknet, var Sally borte, kidnappet av Percy. 673 01:00:47,566 --> 01:00:49,602 - Hun ville aldri dratt med den... - Kutt ut, Gabe. 674 01:00:49,818 --> 01:00:52,412 Supert. Nå er jeg en rømling. 675 01:00:52,654 --> 01:00:56,363 Det er det jeg mener. Gabe snakker alltid tull. 676 01:00:56,658 --> 01:00:59,411 Han er sur fordi jeg slo ham med krykkene. 677 01:01:01,413 --> 01:01:02,482 Dere... 678 01:01:04,040 --> 01:01:06,395 Jeg klarer ikke å pisse når hun ser på meg. 679 01:01:18,847 --> 01:01:22,760 Beklager. Jeg burde trukket for gardinene. 680 01:01:23,059 --> 01:01:26,734 Vi må gå før politiet kommer. 681 01:02:03,015 --> 01:02:04,494 Det er fantastisk. 682 01:02:04,767 --> 01:02:07,565 En komplett kopi av Parthenon i Nashville. 683 01:02:07,811 --> 01:02:09,927 La oss hente perlen. 684 01:02:34,171 --> 01:02:36,401 Det er moren din. 685 01:02:38,050 --> 01:02:40,200 Lurer på om hun ser sånn ut i virkeligheten. 686 01:02:43,847 --> 01:02:45,326 Det finner vi ut. 687 01:02:48,727 --> 01:02:52,800 Dere, se her. 688 01:02:55,400 --> 01:02:56,594 Det er perlen. 689 01:03:02,240 --> 01:03:04,754 - Det var enkelt. - Enkelt? 690 01:03:04,993 --> 01:03:08,349 Det er ti meter opp og stedet er fullt av turister. 691 01:03:10,582 --> 01:03:12,015 Jeg har en idé. 692 01:03:12,667 --> 01:03:15,465 Vi kommer tilbake etter at de stenger. Følg meg. 693 01:03:15,712 --> 01:03:17,942 Eller jeg kan kaste opp krykken. 694 01:03:18,172 --> 01:03:19,605 - Da faller perlen ned. - Grover! 695 01:03:19,799 --> 01:03:22,518 Jeg sier bare... Det er ingen dårlig idé. 696 01:03:36,941 --> 01:03:40,013 Parken har vært stengt en time. Vi setter i gang. 697 01:03:40,277 --> 01:03:41,505 Javel, sir. 698 01:03:42,988 --> 01:03:44,626 - Dette blir enkelt. - Ok. 699 01:03:44,824 --> 01:03:47,054 Jeg bruker Lukes flygende sko. 700 01:03:47,284 --> 01:03:49,718 - Jeg griper perlen... - Bra. 701 01:03:57,252 --> 01:03:59,607 Vel, hva gjør vi? 702 01:04:01,131 --> 01:04:02,689 Greit, folkens. 703 01:04:04,218 --> 01:04:05,207 Jeg tar meg av dette. 704 01:04:05,385 --> 01:04:07,580 Hva har du der? 705 01:04:07,805 --> 01:04:09,841 - Skal du drepe renholderne? - Slapp av. 706 01:04:10,057 --> 01:04:11,968 De er jo amerikanske arbeidere! 707 01:04:17,981 --> 01:04:19,050 Dæven. 708 01:04:27,115 --> 01:04:29,788 - Hvorfor gjorde du det? - De er bevisstløse, ikke døde! 709 01:04:30,035 --> 01:04:32,549 - Vi har 30 minutter. - Godt. 710 01:04:46,217 --> 01:04:48,412 - Hva gjør dere? - Hei. 711 01:04:49,596 --> 01:04:51,632 - Luke! - Annabeth! 712 01:04:51,848 --> 01:04:53,406 Hvordan slår du på skoene? 713 01:04:53,600 --> 01:04:55,556 Be Percy om å ta en sprint. 714 01:04:55,768 --> 01:05:00,364 Han må bygge opp fart, som et jetfly på rullebanen. 715 01:05:00,690 --> 01:05:02,601 Det krever litt øvelse. 716 01:05:03,067 --> 01:05:04,136 Ok. 717 01:05:05,153 --> 01:05:06,472 Jeg forstår. 718 01:05:08,614 --> 01:05:10,844 Det krever litt øvelse! 719 01:05:41,438 --> 01:05:42,473 - Jeg har den! - Ja! 720 01:05:42,648 --> 01:05:44,206 - Ja, Percy! - Bra! 721 01:05:49,113 --> 01:05:50,990 - Der er den. - Ja! 722 01:05:51,698 --> 01:05:53,575 - Kjempebra. - Sånn skal det være. 723 01:05:53,784 --> 01:05:56,139 Ok, da... 724 01:05:58,872 --> 01:06:00,066 Au da. 725 01:06:06,546 --> 01:06:07,945 Jeg tar meg av dette. 726 01:06:08,131 --> 01:06:10,645 Jeg er fra Parkvesenet! 727 01:06:10,884 --> 01:06:13,159 Dere er sett sovende på jobb! Vær glad 728 01:06:13,386 --> 01:06:15,342 jeg ikke rapporterer dere! 729 01:06:15,555 --> 01:06:18,194 Vi ventet deg, mr. Jackson. 730 01:06:19,226 --> 01:06:20,500 Ikke nå igjen. 731 01:06:20,727 --> 01:06:23,799 Gi oss tordenkilen, så lar vi dere gå. 732 01:06:24,064 --> 01:06:26,658 Men jeg har ikke tordenkilen. 733 01:06:27,984 --> 01:06:29,975 Dette er ikke bra. 734 01:06:49,047 --> 01:06:50,446 Hydra! 735 01:06:50,631 --> 01:06:53,589 Se opp! Det midterste spruter ild! 736 01:07:18,701 --> 01:07:22,376 Er du glad i godteri? Prøv dette! 737 01:07:40,681 --> 01:07:43,832 Percy, stans! Nei! 738 01:07:57,114 --> 01:07:59,309 Var det et herlig skue, eller? Jeg drepte utysket! 739 01:07:59,533 --> 01:08:01,763 Du gjorde det bare verre. 740 01:08:01,993 --> 01:08:05,349 - Hva snakker du om? - Når du kutter av ett Hydra-hode, 741 01:08:05,622 --> 01:08:07,055 vokser det to nye ut. 742 01:08:15,048 --> 01:08:16,447 Gå unna! 743 01:08:19,219 --> 01:08:21,289 Distraher det! Jeg henter perlen! 744 01:09:30,122 --> 01:09:31,521 Vi stikker! 745 01:09:31,707 --> 01:09:33,425 Kom igjen! 746 01:09:35,585 --> 01:09:37,177 Åpne døra! 747 01:09:37,379 --> 01:09:39,051 Den går ikke opp! 748 01:09:39,798 --> 01:09:40,947 Grover! 749 01:10:18,795 --> 01:10:20,194 Det var ekkelt. 750 01:10:23,633 --> 01:10:25,863 Vi avbryter programmet 751 01:10:26,093 --> 01:10:28,004 med siste nytt. 752 01:10:28,221 --> 01:10:30,610 Forskere forvirres av noe som virker som 753 01:10:30,848 --> 01:10:34,841 en enslig stormsky som utvikler seg over Europa og Asia, 754 01:10:35,144 --> 01:10:37,021 og som beveger seg mot USA. 755 01:10:37,229 --> 01:10:41,017 Sterk vind, regn og enorme bølger rapporteres 756 01:10:41,317 --> 01:10:42,591 fra flere kontinenter. 757 01:10:42,777 --> 01:10:47,248 Det er ikke meldt om drepte, men man forbereder seg for det verste. 758 01:10:47,573 --> 01:10:49,245 Gudene er sinte. 759 01:10:50,159 --> 01:10:52,309 Vi trenger den siste perlen. Hvor er neste sted? 760 01:10:52,536 --> 01:10:53,605 Ja. 761 01:10:54,580 --> 01:10:56,138 La oss se. 762 01:10:57,666 --> 01:11:00,499 Vel... vi kan glede oss. 763 01:11:01,462 --> 01:11:02,861 Vi skal til Vegas! 764 01:11:10,971 --> 01:11:14,281 Fantastiske LAS VEGAS NEVADA 765 01:11:31,074 --> 01:11:32,063 Hei! 766 01:11:39,666 --> 01:11:41,224 Der er det. 767 01:11:41,793 --> 01:11:43,112 Lotus Casino. 768 01:11:43,294 --> 01:11:49,130 LOTUS HOTELL OG KASINO 769 01:12:00,311 --> 01:12:02,222 Dette har jeg gledet meg til! 770 01:12:02,438 --> 01:12:04,952 Husk, splitt alltid åttere, men ikke tiere. 771 01:12:05,191 --> 01:12:06,670 Vi gambler ikke nå. 772 01:12:06,859 --> 01:12:11,216 - Vi har poker, vi har blackjack... - Vi er ikke her for å more oss. 773 01:12:11,531 --> 01:12:13,044 Vi finner perlen og stikker. 774 01:12:13,241 --> 01:12:14,390 Greit. 775 01:12:17,620 --> 01:12:19,258 Her var det fint! 776 01:12:23,834 --> 01:12:26,587 VINN DENNE BILEN 777 01:12:35,846 --> 01:12:38,565 Dette stedet er superkult. 778 01:12:38,807 --> 01:12:40,638 Her er gratiskuponger. 779 01:12:40,851 --> 01:12:42,523 Vi skal ikke bo her. 780 01:12:42,728 --> 01:12:45,765 Jeg insisterer. De går til alt i dette hotellet. 781 01:12:46,023 --> 01:12:48,457 Nei takk. Vi skal ikke sjekke inn. 782 01:12:48,692 --> 01:12:51,525 - Fyren var sta. - Ja! 783 01:12:52,821 --> 01:12:56,131 Vi er her kun for en eneste ting. 784 01:12:57,159 --> 01:12:59,070 Dette er virkelig helt topp. 785 01:13:01,663 --> 01:13:04,735 Hvor finner vi en grønn perle her? 786 01:13:06,126 --> 01:13:08,276 Kanskje på en serveringsdame eller en korjente. 787 01:13:08,503 --> 01:13:10,061 Vi begynner der. 788 01:13:13,550 --> 01:13:17,463 Skal det være noe? Prøv en lotusblomst. Den er så god. 789 01:13:17,762 --> 01:13:21,437 - Det er vår spesialitet. - Sier du det? 790 01:13:22,559 --> 01:13:23,878 Er det godt? 791 01:13:24,936 --> 01:13:27,769 - Takk. - Må vi betale for dette? 792 01:13:28,857 --> 01:13:31,007 - Jeg tror ikke det. - Det er gratis. 793 01:13:34,904 --> 01:13:36,576 Virkelig godt. 794 01:13:42,287 --> 01:13:45,563 Dette er det beste jeg har smakt noen gang! 795 01:14:07,520 --> 01:14:09,158 Kan vi ikke bli her en stund? 796 01:14:09,355 --> 01:14:12,472 - Ja! - Strålende idé. 797 01:14:14,944 --> 01:14:18,937 Men tiden vår er knapp. 798 01:14:21,242 --> 01:14:23,710 - Er ikke vi... - Jeg husker ikke. 799 01:14:23,953 --> 01:14:25,944 Jeg glemte hva jeg skulle si. 800 01:14:26,997 --> 01:14:29,716 Jeg vet hvorfor vi er her. 801 01:14:29,958 --> 01:14:32,233 - Hvorfor da? - For å ha det gøy. 802 01:14:33,212 --> 01:14:35,407 Ok. Vi drar aldri herfra! 803 01:14:35,631 --> 01:14:37,701 - Ja! - Vi blir her! 804 01:14:55,275 --> 01:14:56,469 Ja! 805 01:15:18,214 --> 01:15:19,693 Glitrende! 806 01:15:35,523 --> 01:15:37,753 - Takk. - Mange takk. 807 01:15:39,110 --> 01:15:42,068 Nei, Percy. Ikke spis blomsten. 808 01:15:43,114 --> 01:15:46,993 Den sløver sansene dine og holder deg fanget her. 809 01:15:48,995 --> 01:15:50,747 Jeg må ha luft. Straks tilbake. 810 01:15:50,955 --> 01:15:52,149 Ok. 811 01:15:57,002 --> 01:16:00,074 - En lotusblomst til? - Nei takk. 812 01:16:03,425 --> 01:16:07,020 Se deg omkring. Fokuser. 813 01:16:07,304 --> 01:16:09,181 - En lotusblomst til? - Nei takk. 814 01:16:11,100 --> 01:16:13,694 - Skal det være en til? - Nei, det er bra. 815 01:16:20,317 --> 01:16:23,912 - "Brennpunkt Marseille", hva? - Har du sett den? 816 01:16:25,197 --> 01:16:27,427 Ja, jeg tror det. På DVD. 817 01:16:28,241 --> 01:16:29,640 Hva er DVD? 818 01:16:31,370 --> 01:16:32,644 Vet du ikke det? 819 01:16:33,455 --> 01:16:35,730 Jeg synes det er årets beste film. 820 01:16:35,957 --> 01:16:38,710 Hva? Årets? 821 01:16:40,170 --> 01:16:43,128 Ja. 1971. 822 01:16:50,722 --> 01:16:52,314 Percy, du må våkne! 823 01:16:53,433 --> 01:16:55,071 Du må vekk. 824 01:16:55,268 --> 01:16:57,224 - Våkne! - Du trenger en lotusblomst. 825 01:16:57,437 --> 01:16:58,552 Men jeg vil ikke ha noen. 826 01:16:58,730 --> 01:16:59,719 - Takk. - Bare én. 827 01:16:59,898 --> 01:17:01,047 Nei. 828 01:17:16,080 --> 01:17:17,195 Lotusblomst? 829 01:17:17,373 --> 01:17:18,328 - Nei. - Vi insisterer. 830 01:17:18,499 --> 01:17:21,013 Jeg vil ikke ha. La meg være i fred. 831 01:17:21,252 --> 01:17:23,322 Er det noen problemer, mr. Jackson? 832 01:17:25,464 --> 01:17:27,341 Nei. 833 01:17:33,014 --> 01:17:34,845 Percy Jackson er våken. 834 01:17:38,978 --> 01:17:40,491 Unnskyld! Annabeth! 835 01:17:40,688 --> 01:17:42,041 Ikke spis den. 836 01:17:42,231 --> 01:17:43,300 - Hva? - Vi må vekk. 837 01:17:43,482 --> 01:17:44,631 Vi har det jo så gøy! 838 01:17:44,817 --> 01:17:47,729 Nei. Grover! Våkne! 839 01:17:47,987 --> 01:17:49,784 Vi må gå! 840 01:17:49,989 --> 01:17:52,742 Dårlig timing, Perce. 841 01:17:52,992 --> 01:17:55,870 Vi skal til kapellet og gifte oss! 842 01:17:56,120 --> 01:17:57,599 - Så romantisk! - Nei, nei, nei. 843 01:17:57,788 --> 01:17:59,585 Hvem av dere fridde jeg til? 844 01:18:01,834 --> 01:18:05,952 - Du må våkne! - Du er en skikkelig partybrems. 845 01:18:06,255 --> 01:18:07,973 Hva er det med deg, Percy? 846 01:18:08,173 --> 01:18:09,606 Dere må våkne! 847 01:18:09,800 --> 01:18:12,837 Se på meg. Dere er i transe. Vi er fanget! 848 01:18:13,095 --> 01:18:16,690 Spiser du blomstene, vil du aldri ønske deg bort. 849 01:18:16,973 --> 01:18:18,725 Vi blir her for evig! 850 01:18:21,728 --> 01:18:23,366 Å nei. Vi må vekk. 851 01:18:23,563 --> 01:18:25,997 - Forstår hva du mener! - Vi henter den grønne perlen! 852 01:18:31,988 --> 01:18:35,025 Stans der! 853 01:18:55,219 --> 01:18:59,292 Unna her, James Dean! Bilen, bilen! 854 01:19:00,016 --> 01:19:01,927 Kom igjen! 855 01:19:03,227 --> 01:19:04,421 Inn med dere! 856 01:19:04,604 --> 01:19:06,674 Inn i bilen! 857 01:19:06,898 --> 01:19:08,889 - Nøkler! Jeg har dem. - Kom igjen! 858 01:19:09,108 --> 01:19:11,258 - Kjør! - De kommer! 859 01:19:11,485 --> 01:19:12,918 - Sett i gang! - Dette kan jeg. 860 01:19:13,112 --> 01:19:14,227 Kjør! 861 01:19:35,634 --> 01:19:38,910 Sånn kommer man ut av et kasino! 862 01:19:39,179 --> 01:19:41,170 Selvfølgelig. Jeg forstår det nå. 863 01:19:41,390 --> 01:19:43,620 - Hva? - Det var lotusspisernes sted. 864 01:19:43,851 --> 01:19:46,445 De har lokket til seg folk siden oldtiden. 865 01:19:46,687 --> 01:19:49,247 Se... i morgen er det 21. juni. 866 01:19:49,898 --> 01:19:52,128 Umulig. Det er jo 15. i dag. 867 01:19:52,359 --> 01:19:56,193 Vi var der inne i fem dager. 868 01:19:56,488 --> 01:19:58,797 - Det føltes som timer. - I morgen er sommersolverv. 869 01:19:59,032 --> 01:20:00,784 Vi har frist til midnatt i morgen. 870 01:20:00,993 --> 01:20:03,461 Da må vi skynde oss. Hvor er Hades? 871 01:20:10,418 --> 01:20:12,648 Det er i Hollywood. 872 01:20:12,879 --> 01:20:15,916 Jeg kan få oss dit på fire timer. 873 01:20:16,466 --> 01:20:17,615 Kanskje tre. 874 01:20:25,850 --> 01:20:29,479 KJØR FORSIKTIG Kom snart tilbake 875 01:20:46,120 --> 01:20:48,873 Siste nytt fra KZL Y. 876 01:20:49,123 --> 01:20:52,911 En gigantisk stormsky dekker det meste av Nord-Amerika. 877 01:20:53,211 --> 01:20:55,884 I flere stater er evakuering 878 01:20:56,130 --> 01:20:57,927 beordret pga. Uværet. 879 01:21:05,639 --> 01:21:07,231 Se hvor dere går. 880 01:21:09,268 --> 01:21:11,020 Vent litt. 881 01:21:16,358 --> 01:21:18,952 "Ve over alle fordervede sjeler." 882 01:21:50,600 --> 01:21:53,512 Det er vel ingen vei tilbake. 883 01:21:53,770 --> 01:21:56,887 - Det ser ut som vi må bli her. - Ja. 884 01:22:08,785 --> 01:22:11,743 Hvem er den skumle fyren med hettegenser? 885 01:22:11,996 --> 01:22:14,146 Jeg aner ikke. La oss finne det ut. 886 01:22:19,170 --> 01:22:20,808 Hvem er du? 887 01:22:21,005 --> 01:22:24,884 - Vi må til Hades. - De levende har ikke adgang her. 888 01:22:25,593 --> 01:22:27,504 Dø og kom tilbake. 889 01:22:28,888 --> 01:22:31,880 Vi ønsker ikke å dø og komme tilbake, men... 890 01:22:33,768 --> 01:22:36,646 Vet du hva? Jeg vet hva han ønsker. 891 01:22:36,896 --> 01:22:40,206 - Hva da? - Du må betale fergemannen. 892 01:22:40,483 --> 01:22:41,518 Se nå. 893 01:22:42,360 --> 01:22:44,828 Yo, min venn! Står til? 894 01:22:46,989 --> 01:22:49,503 Ok. Du liker døde mennesker. 895 01:22:49,742 --> 01:22:52,381 Jeg har noen her som du kanskje gjenkjenner. 896 01:22:52,620 --> 01:22:54,895 Jackson, Grant. 897 01:22:55,122 --> 01:22:58,432 Og se på han der... Benjamin Franklin. 898 01:22:58,709 --> 01:22:59,824 Det likte du, hva? 899 01:23:00,002 --> 01:23:02,516 Du gir oss båtskyss, du tar pengene 900 01:23:02,755 --> 01:23:05,269 og leier en interiørarkitekt, for det er deprimerende her inne. 901 01:23:05,507 --> 01:23:07,259 Greit? Vær så god. 902 01:23:15,142 --> 01:23:16,575 Det var 170 dollar! 903 01:23:17,311 --> 01:23:20,508 Vent, vent. Drakmene... 904 01:23:30,866 --> 01:23:31,981 Klyv ombord. 905 01:23:32,159 --> 01:23:34,468 Du brenner penger... i nedgangstider. 906 01:23:34,703 --> 01:23:37,263 - Det er forræderi. - Bare hold kjeft. Gå. 907 01:23:48,215 --> 01:23:49,887 HELVETE 908 01:23:55,889 --> 01:23:57,880 Velkommen til underverdenen. 909 01:24:02,854 --> 01:24:04,253 Hva er alt dette? 910 01:24:06,233 --> 01:24:08,428 Skraphaugen for menneskenes elendighet. 911 01:24:09,987 --> 01:24:11,784 Tapte håp og drømmer. 912 01:24:14,032 --> 01:24:16,148 Ønsker som aldri ble oppfylt. 913 01:24:30,882 --> 01:24:34,033 Alle liv ender i lidelse og tragedie. 914 01:25:02,455 --> 01:25:04,605 Lengre kommer jeg ikke. 915 01:25:24,935 --> 01:25:26,368 Hører dere det? 916 01:25:26,562 --> 01:25:28,473 - Ja, hva er det? - Jeg vet ikke. 917 01:25:34,695 --> 01:25:37,084 - Stikk den, Annie! - Hva gjør vi? 918 01:25:39,116 --> 01:25:40,344 Slutt! 919 01:25:44,371 --> 01:25:46,965 - Hva var det der? - Helveteshunder. 920 01:25:47,207 --> 01:25:50,005 Kanskje du skulle fore dem. 921 01:25:51,003 --> 01:25:53,153 De luktet et annet dyr. 922 01:25:54,089 --> 01:25:57,047 - De luktet geit. - En satyr. 923 01:26:00,637 --> 01:26:02,389 Jeg har ikke hatt en satyr... 924 01:26:05,016 --> 01:26:07,769 ...på besøk før. - Persefone! 925 01:26:08,019 --> 01:26:10,374 Hvorfor bruker du så lang tid? 926 01:26:11,022 --> 01:26:12,580 Ikke overse meg! 927 01:26:12,774 --> 01:26:16,164 Ellers hva? Hva vil du gjøre? 928 01:26:16,986 --> 01:26:18,704 Jeg er allerede i Helvete. 929 01:26:39,467 --> 01:26:41,059 Vi har besøk. 930 01:26:44,305 --> 01:26:45,454 Nevø. 931 01:26:57,360 --> 01:26:58,554 Velkommen. 932 01:27:00,363 --> 01:27:02,513 Du ligner på din far. 933 01:27:03,699 --> 01:27:06,930 Alltid den heldige grenen av familien. 934 01:27:08,579 --> 01:27:10,410 Et øyeblikk. 935 01:27:10,623 --> 01:27:12,853 - Er du Hades? - Ja. 936 01:27:13,083 --> 01:27:16,917 Jeg ventet bare ikke at du skulle se slik ut. 937 01:27:17,212 --> 01:27:19,089 Ganske stilig... jeg liker det. 938 01:27:19,298 --> 01:27:22,415 Ville du foretrukket meg slik? 939 01:27:25,888 --> 01:27:30,803 Nei! Vær som Mick Jagger! Du kledde det! 940 01:27:40,193 --> 01:27:42,388 Du er svært modig som kommer hit. 941 01:27:43,613 --> 01:27:44,966 Kom nærmere. 942 01:27:47,576 --> 01:27:49,328 Hei. Perce. 943 01:27:49,536 --> 01:27:53,654 Jeg ser avsky i øynene dine, men denne tilværelsen er ikke mitt valg. 944 01:27:53,957 --> 01:27:58,394 Jeg ble forvist hit av Zevs og din far. Jeg er fordømt. 945 01:27:59,254 --> 01:28:01,484 Min eneste sjanse til å komme vekk, 946 01:28:01,715 --> 01:28:05,230 er å beseire mine brødre og ta kontroll over Olympos. 947 01:28:06,469 --> 01:28:07,788 Men jeg trenger tordenkilen. 948 01:28:08,972 --> 01:28:11,770 - Og jeg trenger moren min. - Da forstår vi hverandre. 949 01:28:12,016 --> 01:28:14,530 Gi meg tordenkilen, og du får moren din. 950 01:28:19,857 --> 01:28:21,006 Jeg må si deg sannheten. 951 01:28:21,192 --> 01:28:25,105 Jeg er ikke tyven. Jeg har ikke tordenkilen. 952 01:28:25,405 --> 01:28:26,758 Jeg har aldri hatt den. 953 01:28:28,366 --> 01:28:30,118 Hvorfor kommer du hit da? 954 01:28:32,537 --> 01:28:34,175 Jeg håpet 955 01:28:35,206 --> 01:28:38,357 at du ville slippe fri mor når du så at jeg ikke var tyven. 956 01:28:38,626 --> 01:28:41,345 Tror du jeg er idiot? 957 01:28:42,880 --> 01:28:44,598 Jeg er Hades! 958 01:28:44,799 --> 01:28:48,155 Gi meg tordenkilen, eller si farvel til din mor! 959 01:29:13,076 --> 01:29:14,191 Percy. 960 01:29:23,003 --> 01:29:24,641 Jeg trodde du var borte for alltid. 961 01:29:24,838 --> 01:29:25,827 Nei. 962 01:29:49,821 --> 01:29:51,891 Zevs' tordenkile. 963 01:29:56,619 --> 01:29:57,688 Løgner. 964 01:29:58,538 --> 01:30:00,574 Jeg vet ikke hvordan den kom dit. 965 01:30:00,790 --> 01:30:03,145 - Det er ikke mitt skjold! - Nei! 966 01:30:03,376 --> 01:30:04,491 Luke står bak dette. 967 01:30:04,669 --> 01:30:06,899 Han puttet tordenkilen i skjoldet og brukte oss. 968 01:30:07,130 --> 01:30:08,722 Luke stjal tordenkilen. 969 01:30:09,382 --> 01:30:11,134 Jeg tror vi er ferdige. 970 01:30:12,468 --> 01:30:14,106 Gi dem til sjelene. 971 01:30:29,193 --> 01:30:32,788 Vi hadde en avtale! Du har tordenkilen! La oss gå! 972 01:30:33,072 --> 01:30:34,710 Tilkall hundene. 973 01:30:36,283 --> 01:30:39,832 - Ella tho! - Nei. Ella tho. 974 01:30:43,207 --> 01:30:44,925 Lassie, sitt, sitt! 975 01:30:48,253 --> 01:30:49,481 Nei! 976 01:30:51,382 --> 01:30:54,499 Jeg skal bli gudenes konge. 977 01:30:55,511 --> 01:30:58,025 Tilbake! 978 01:30:58,514 --> 01:30:59,788 Bli! 979 01:31:08,357 --> 01:31:10,154 Nok nå. 980 01:31:11,276 --> 01:31:12,504 Gi den tilbake. 981 01:31:29,961 --> 01:31:31,110 Slem hund! 982 01:31:34,758 --> 01:31:36,794 Han husker ingenting! 983 01:31:39,179 --> 01:31:40,851 Hvorfor gjorde du det? 984 01:31:41,055 --> 01:31:45,094 Fordi han er grusom og grov! 985 01:31:46,477 --> 01:31:47,751 Jeg ser fram til 986 01:31:47,937 --> 01:31:50,815 min tildelte tid borte fra dette helveteshullet. 987 01:31:51,065 --> 01:31:54,262 En krig mellom gudene ville hindre det. 988 01:31:55,236 --> 01:31:58,387 Og jeg ville bli alene, bare med ham, 989 01:31:59,574 --> 01:32:00,768 for evig tid. 990 01:32:03,411 --> 01:32:06,403 Gå. Ta med deg tordenkilen og moren din. 991 01:32:17,842 --> 01:32:19,036 Bare tre? 992 01:32:21,470 --> 01:32:22,619 Å nei. 993 01:32:23,138 --> 01:32:24,776 Det er fire av dere. 994 01:32:24,974 --> 01:32:27,772 Hver perle transporterer bare én person. 995 01:32:28,978 --> 01:32:31,128 En av dere må bli igjen. 996 01:32:31,897 --> 01:32:34,570 - Jeg blir. Dere tre drar. - Hva? Nei. 997 01:32:34,817 --> 01:32:36,455 Jeg har nådd 998 01:32:36,652 --> 01:32:38,210 - mitt mål. Jeg blir her. - Nei. Nei! 999 01:32:38,403 --> 01:32:40,121 Jeg har trent for situasjoner som denne. 1000 01:32:40,322 --> 01:32:42,278 Dere kan bare kutte ut. 1001 01:32:43,033 --> 01:32:46,150 - Jeg blir... jeg er beskytteren. - Ikke si det, Grover. 1002 01:32:46,411 --> 01:32:48,800 Jeg vil ikke høre det. Bare gå. 1003 01:32:49,039 --> 01:32:50,438 Det er min plikt. 1004 01:32:51,708 --> 01:32:53,061 Det er min oppgave. 1005 01:32:53,919 --> 01:32:55,352 Vi kommer tilbake etter deg. 1006 01:32:56,505 --> 01:32:59,383 Jeg skal ta godt vare på ham. 1007 01:33:01,176 --> 01:33:02,689 Kom igjen, folkens! 1008 01:33:02,886 --> 01:33:05,684 Knus hver deres perle og fokuser på hvor dere vil reise. 1009 01:33:05,931 --> 01:33:07,205 Ta denne. 1010 01:33:08,516 --> 01:33:09,835 Til Olympos. 1011 01:34:10,786 --> 01:34:12,538 Se. 1012 01:34:18,669 --> 01:34:21,058 Zevs og Poseidon forbereder seg for strid. 1013 01:34:22,756 --> 01:34:26,112 Dette er ikke Olympos! 1014 01:34:26,385 --> 01:34:27,579 Dette er Empire State Building! 1015 01:34:27,761 --> 01:34:30,321 Inngangen til Olympos er der! 1016 01:34:30,556 --> 01:34:32,751 Ti minutter til midnatt! Fort dere! 1017 01:34:32,975 --> 01:34:34,613 Percy Jackson! 1018 01:34:41,942 --> 01:34:44,820 Du skulle jo ikke komme ut i live. 1019 01:34:45,987 --> 01:34:48,820 Du kan ikke ta med tordenkilen til Olympos. 1020 01:34:49,491 --> 01:34:51,402 Jeg er tyven. 1021 01:34:52,160 --> 01:34:54,879 Du gjemte tordenkilen i skjoldet mitt. Hvorfor? 1022 01:34:55,121 --> 01:34:59,034 Da du sa du skulle til underverdenen, slo det meg. 1023 01:34:59,334 --> 01:35:02,690 En perfekt anledning til å få brakt tordenkilen til Hades. 1024 01:35:02,962 --> 01:35:04,475 Hvorfor gjøre det? 1025 01:35:04,672 --> 01:35:06,947 For å få lagt Olympos i grus. 1026 01:35:07,842 --> 01:35:09,594 Kom, Percy. 1027 01:35:10,303 --> 01:35:11,941 Kom igjen! 1028 01:35:12,138 --> 01:35:15,574 Det er for sent. Jeg returnerer tordenkilen til Zevs nå! 1029 01:35:15,850 --> 01:35:17,568 Ikke før midnatt. 1030 01:35:52,219 --> 01:35:53,698 - Alt bra? - Ja. 1031 01:35:55,848 --> 01:35:58,601 Luke! Hvorfor vil du ha krig mellom gudene? 1032 01:36:00,144 --> 01:36:01,338 Kontroll. 1033 01:36:02,354 --> 01:36:05,073 De har hatt makten for lenge. 1034 01:36:05,315 --> 01:36:08,273 På tide at vår generasjon tar over! 1035 01:36:08,527 --> 01:36:10,916 Og former verden i vårt bilde! 1036 01:36:11,155 --> 01:36:13,953 - En verden av nye heroer! - Du er ingen hero. 1037 01:36:31,341 --> 01:36:33,571 - Er du ok, mor? - Ja. 1038 01:36:35,011 --> 01:36:36,080 Bli her. 1039 01:36:58,493 --> 01:36:59,528 Luke! 1040 01:38:41,261 --> 01:38:43,058 Kanskje de tok feil. 1041 01:38:44,597 --> 01:38:46,872 Kanskje du ikke er Poseidons sønn. 1042 01:40:11,975 --> 01:40:15,604 Jo... Jeg tror jeg er Poseidons sønn. 1043 01:40:38,709 --> 01:40:42,622 Han har tordenkilen! Han har bare to minutter! 1044 01:41:24,880 --> 01:41:26,029 Olympos. 1045 01:41:32,721 --> 01:41:35,758 Jeg kommer ikke gjennom, Percy. Du må gå! 1046 01:41:53,033 --> 01:41:54,227 Stille! 1047 01:42:08,256 --> 01:42:11,407 - Det er nesten midnatt. - Dette var forutbestemt! 1048 01:42:11,676 --> 01:42:15,112 - Du ønsket denne kampen! - Du har bare deg selv å klandre! 1049 01:42:15,388 --> 01:42:19,779 Vær så snill! La oss være fornuftige! Krig er ikke løsningen! 1050 01:42:23,521 --> 01:42:25,079 Tiden er utløpt. 1051 01:42:25,273 --> 01:42:26,342 Vent! 1052 01:42:27,024 --> 01:42:28,901 Vent! 1053 01:42:38,327 --> 01:42:42,798 Jeg heter Percy Jackson, og jeg tror dere ser etter denne! 1054 01:42:59,973 --> 01:43:02,362 Gi meg tordenkilen, lyntyv. 1055 01:43:14,738 --> 01:43:16,854 Klokt av deg å svikte din far. 1056 01:43:17,074 --> 01:43:21,545 Jeg stjal den ikke. Og jeg har ingen kontakt med Poseidon. 1057 01:43:22,371 --> 01:43:26,842 Men si meg, hvis ikke du stjal den, hvem gjorde det da? 1058 01:43:27,167 --> 01:43:29,840 Luke... sønn av Hermes. 1059 01:43:34,049 --> 01:43:36,119 Han var sint på deg. 1060 01:43:36,343 --> 01:43:37,856 På dere alle sammen. 1061 01:43:38,053 --> 01:43:40,772 Han ville dere skulle ødelegge dere selv. 1062 01:43:51,983 --> 01:43:53,655 Du har vært flink. 1063 01:44:06,622 --> 01:44:08,294 La det være fred. 1064 01:44:13,379 --> 01:44:14,414 Hei, mor. 1065 01:44:15,214 --> 01:44:18,923 Annabeth... Jeg er så stolt av deg. 1066 01:44:22,263 --> 01:44:25,255 Zevs... Jeg har en god venn. 1067 01:44:25,975 --> 01:44:29,092 Han er satyr og heter Grover. 1068 01:44:29,770 --> 01:44:30,759 Han er min beskytter, 1069 01:44:30,938 --> 01:44:33,168 og vi unnslapp underverdenen 1070 01:44:33,399 --> 01:44:35,788 kun fordi han ble igjen. 1071 01:44:37,486 --> 01:44:40,239 Og nå venter du at jeg skal bringe ham tilbake. 1072 01:44:43,492 --> 01:44:44,766 Godt. 1073 01:44:47,788 --> 01:44:51,258 Jeg antar dette møtet er slutt. 1074 01:44:52,668 --> 01:44:56,502 Bror, vær så snill. Jeg må snakke med ham. 1075 01:45:00,592 --> 01:45:02,184 Bare denne ene gangen. 1076 01:45:14,314 --> 01:45:15,986 Jeg ser deg utenfor. 1077 01:45:26,618 --> 01:45:29,086 Jeg venter ikke at du skal tilgi meg. 1078 01:45:30,413 --> 01:45:33,007 Men du skal vite at jeg er takknemlig. 1079 01:45:33,249 --> 01:45:35,126 Jeg gjorde det ikke for din skyld. 1080 01:45:36,002 --> 01:45:37,754 Det var for å redde mor. 1081 01:45:45,136 --> 01:45:48,014 Vær så snill... Vi har ikke lange tiden. 1082 01:45:51,100 --> 01:45:54,217 Hvor gammel var jeg da du dro? 1083 01:45:55,480 --> 01:45:56,629 Sju måneder. 1084 01:45:58,316 --> 01:46:01,592 Jeg trengte deg ikke der hele tiden, 1085 01:46:03,821 --> 01:46:06,335 men jeg skulle gjerne sett deg bare én gang. 1086 01:46:09,910 --> 01:46:11,628 Hvorfor kom du aldri tilbake? 1087 01:46:17,501 --> 01:46:18,854 Jeg ønsket det. 1088 01:46:21,422 --> 01:46:22,491 Da jeg var hos dere, 1089 01:46:22,673 --> 01:46:25,790 ble jeg mindre opptatt av ansvaret mitt. 1090 01:46:26,677 --> 01:46:28,429 Jeg ble menneskelig. 1091 01:46:30,723 --> 01:46:34,432 - Og det var ikke bra? - For en gud? Zevs syntes ikke det. 1092 01:46:35,269 --> 01:46:36,258 Derfor forbød han gudene 1093 01:46:36,437 --> 01:46:39,713 å ha kontakt med barna. 1094 01:46:41,650 --> 01:46:43,208 Var det pga. Deg? 1095 01:46:47,656 --> 01:46:49,647 Men jeg holdt alltid øye med deg. 1096 01:46:51,785 --> 01:46:55,175 Jeg var der selv om du ikke så meg. 1097 01:46:56,331 --> 01:46:59,050 Når du hadde problemer, forsøkte jeg å hjelpe. 1098 01:47:00,877 --> 01:47:02,230 Jeg hørte deg. 1099 01:47:03,255 --> 01:47:05,485 Jeg vet jeg ikke er den faren du alltid ønsket deg. 1100 01:47:06,675 --> 01:47:09,792 Men trenger du meg, er jeg der for deg. 1101 01:47:10,053 --> 01:47:12,203 I tankene dine. 1102 01:47:12,430 --> 01:47:14,102 Og i drømmene dine. 1103 01:47:16,309 --> 01:47:18,106 Jeg står på din side, Percy. 1104 01:47:19,437 --> 01:47:20,586 Alltid. 1105 01:47:46,964 --> 01:47:49,000 Du kan besøke meg når som helst. 1106 01:47:49,216 --> 01:47:52,253 Bare lov at jeg slipper å se den taperen Gabe igjen. 1107 01:47:52,511 --> 01:47:53,864 Jeg har kastet ham ut. 1108 01:47:54,055 --> 01:47:57,604 Han er borte og ute av våre liv for alltid. 1109 01:47:59,268 --> 01:48:00,462 Endelig. 1110 01:48:08,152 --> 01:48:10,268 - Jeg vil savne deg. - I like måte. 1111 01:48:17,911 --> 01:48:19,026 Percy? 1112 01:48:20,914 --> 01:48:22,632 Det er her du hører til. 1113 01:48:33,677 --> 01:48:35,429 - Bra jobba. - Nydelig, Perce. 1114 01:48:36,430 --> 01:48:38,944 Klar. Sikt. 1115 01:48:39,182 --> 01:48:40,934 - Pass opp, Perce! - Hei! 1116 01:48:41,143 --> 01:48:42,542 Vil dere drepe mannen som reddet verden? 1117 01:48:42,727 --> 01:48:46,276 Bra jobba. Ta lunsjpause. 1118 01:48:46,565 --> 01:48:48,635 Vinnerheroen er hjemme igjen i triumf. 1119 01:48:48,858 --> 01:48:50,530 - Grover. - Hei! 1120 01:48:50,735 --> 01:48:53,374 - Ser du noe annerledes ved meg? - Nei. 1121 01:48:54,698 --> 01:48:57,974 Sikker? Noe som er forbedret? 1122 01:48:59,077 --> 01:49:00,874 Har du trent? 1123 01:49:01,079 --> 01:49:02,990 Ny parfyme? Du lukter godt. 1124 01:49:03,206 --> 01:49:06,516 - Jeg har fått horn! - Jeg så dem hele tiden. 1125 01:49:06,793 --> 01:49:09,102 Du har små horn i hodet. 1126 01:49:09,337 --> 01:49:10,406 - Ikke sant? - Galskap. 1127 01:49:10,588 --> 01:49:14,103 Zevs satte seg i sving. Jeg er seniorbeskytter, første klasse. 1128 01:49:14,384 --> 01:49:16,739 Gratulerer. Du har fortjent dem. 1129 01:49:16,969 --> 01:49:18,084 Takk, mann. 1130 01:49:20,181 --> 01:49:23,537 Fortsett! Ikke mist interessen! 1131 01:49:23,810 --> 01:49:27,644 En fot foran den andre, og så løper dere! 1132 01:49:29,732 --> 01:49:30,847 Percy... 1133 01:49:34,195 --> 01:49:37,232 Du forlot leiren. Du adlød ikke mine ordrer. 1134 01:49:38,699 --> 01:49:40,576 Ja... 1135 01:49:40,826 --> 01:49:42,179 Og derfor 1136 01:49:43,662 --> 01:49:45,175 er du min yndlingselev. 1137 01:49:46,665 --> 01:49:49,941 Du kan få all verdens trening, men til syvende og sist 1138 01:49:50,211 --> 01:49:52,327 må du følge ditt instinkt. 1139 01:49:52,796 --> 01:49:54,275 Beholde fatningen under press. 1140 01:49:58,135 --> 01:50:01,013 Tid for trening. Gå og skift. 1141 01:50:01,722 --> 01:50:03,155 Du er kanskje stor på Olympos, 1142 01:50:03,348 --> 01:50:06,306 men her er du bare en av mine elever. 1143 01:50:06,560 --> 01:50:07,754 Kjapp deg. 1144 01:50:10,522 --> 01:50:12,274 Fine horn, Grover. 1145 01:50:12,482 --> 01:50:15,633 Vi snakket og koste oss, vi spiste sammen, 1146 01:50:15,902 --> 01:50:17,779 - vi hadde det helt topp! - Så hyggelig for deg. 1147 01:50:17,988 --> 01:50:20,422 Persefone liker meg virkelig. 1148 01:50:26,455 --> 01:50:28,571 Jeg tror du klarer dette selv. 1149 01:50:30,458 --> 01:50:31,891 Greit, Perce. 1150 01:50:34,921 --> 01:50:36,274 - Flott jobb. - Takk. 1151 01:50:36,464 --> 01:50:38,216 - Bra jobba. - Takk. 1152 01:50:41,094 --> 01:50:42,322 Fin jobb. 1153 01:50:51,563 --> 01:50:52,757 Hvem er nestemann? 1154 01:50:59,070 --> 01:51:01,061 Jeg prøver gjerne. 1155 01:51:13,084 --> 01:51:14,483 Velkommen hjem. 1156 01:51:21,550 --> 01:51:22,824 Vent litt! 1157 01:51:23,844 --> 01:51:26,039 Første regel i nærkamp, 1158 01:51:26,680 --> 01:51:29,114 la aldri motstanderen distrahere deg. 1159 01:52:11,516 --> 01:52:21,950 SLUT Der kommer lidt mere 1160 01:53:10,324 --> 01:53:12,076 Sally, åpne døra! 1161 01:53:13,202 --> 01:53:14,396 Lukk opp! 1162 01:53:18,374 --> 01:53:20,490 - Har du skiftet lås? - Ja. 1163 01:53:21,293 --> 01:53:23,170 Der er skrotet ditt. 1164 01:53:23,379 --> 01:53:25,415 - Jeg følger deg ikke ut. - Vel... 1165 01:53:26,382 --> 01:53:29,180 Hvordan skal jeg flytte alt dette alene? 1166 01:53:30,010 --> 01:53:31,409 Det får du finne ut. 1167 01:53:36,350 --> 01:53:37,783 Jeg trenger en øl. 1168 01:53:41,855 --> 01:53:43,971 Hva? "Åpne aldri..." 1169 01:53:44,191 --> 01:53:46,580 ÅPNE ALDRI DETTE KJØLESKAPET! 1170 01:53:46,818 --> 01:53:48,251 UANSETT!! PERCY 1171 01:53:48,528 --> 01:53:50,120 Den lille skurken. 1172 01:53:51,448 --> 01:53:53,518 Jeg bor kanskje ikke her lenger, 1173 01:53:54,576 --> 01:53:56,646 men jeg er fortsatt herre i huset.