1 00:02:48,084 --> 00:02:49,480 .'زاوش' (زاوش: رئيس خدايان يوناني) 2 00:02:54,665 --> 00:02:56,260 .'پوسايدن' (پوسايدن: خداي دريا) 3 00:02:56,759 --> 00:02:58,454 .سالهاي سال گذشته 4 00:03:02,342 --> 00:03:04,237 چي ميبيني؟ 5 00:03:08,425 --> 00:03:09,920 .ابرهاي رعد آسا 6 00:03:12,313 --> 00:03:14,108 .اما بدون آزرخش 7 00:03:17,000 --> 00:03:18,595 .دزديده شدن 8 00:03:21,686 --> 00:03:24,378 چي؟ فکر ميکني من برش داشتم؟ 9 00:03:25,474 --> 00:03:28,465 .قدرت مطلق کورت کرده، برادر 10 00:03:28,565 --> 00:03:31,257 .دزديدن قدرت هاي همديگه ممنوعه 11 00:03:32,952 --> 00:03:37,539 .اما بچه هامون اينطوري نيستن - تو داري به بچه ام تهمت ميزني؟ - 12 00:03:39,234 --> 00:03:41,926 .من اونو از وقتي بچه بود نديدم .اون منو نميشناسه 13 00:03:42,127 --> 00:03:46,114 .اون بخاطر تو حتي نميدونه کيه - ،اگه پسرت دزد باشه - 14 00:03:47,311 --> 00:03:49,604 .'من اونو ميفرستم به اعماق 'تارتوروس (تارتوروس: جهنم، عالم افسل) 15 00:03:50,601 --> 00:03:54,889 ،اگه بهش دست بزني .با جونت بازي کردي 16 00:03:59,176 --> 00:04:03,763 ،اون بايد آزرخش رو تا 14 ديگه روز بهم بده 17 00:04:03,863 --> 00:04:06,256 ،نزديکه نيمه شب تحويل تابستان 18 00:04:13,434 --> 00:04:15,230 .يا اينکه جنگ شروع ميشه 19 00:04:30,785 --> 00:04:31,323 ب 20 00:04:31,323 --> 00:04:31,864 به 21 00:04:31,864 --> 00:04:32,402 بهـ 22 00:04:32,402 --> 00:04:32,941 بهــ 23 00:04:32,941 --> 00:04:33,481 بهـــ 24 00:04:33,481 --> 00:04:34,020 بهـــر 25 00:04:34,020 --> 00:04:34,561 بهـــرو 26 00:04:34,561 --> 00:04:35,099 بهـــروز 27 00:04:35,099 --> 00:04:35,640 بهـــروز و 28 00:04:35,640 --> 00:04:36,178 بهـــروز و س 29 00:04:36,178 --> 00:04:36,718 بهـــروز و سـ 30 00:04:36,718 --> 00:04:37,257 بهـــروز و ســ 31 00:04:37,257 --> 00:04:37,796 بهـــروز و ســـ 32 00:04:37,796 --> 00:04:38,336 بهـــروز و ســـا 33 00:04:38,336 --> 00:04:38,875 بهـــروز و ســـار 34 00:04:38,875 --> 00:04:39,415 بهـــروز و ســـارا 35 00:04:39,415 --> 00:04:39,953 بهـــروز و ســـارا ت 36 00:04:39,953 --> 00:04:40,493 بهـــروز و ســـارا تق 37 00:04:40,493 --> 00:04:41,032 بهـــروز و ســـارا تقد 38 00:04:41,032 --> 00:04:41,571 بهـــروز و ســـارا تقدي 39 00:04:41,571 --> 00:04:42,111 بهـــروز و ســـارا تقديـ 40 00:04:42,111 --> 00:04:42,650 بهـــروز و ســـارا تقديــ 41 00:04:42,650 --> 00:04:43,191 بهـــروز و ســـارا تقديــم 42 00:04:43,191 --> 00:04:43,729 بهـــروز و ســـارا تقديــم م 43 00:04:43,729 --> 00:04:44,269 بهـــروز و ســـارا تقديــم مـ 44 00:04:44,269 --> 00:04:44,807 بهـــروز و ســـارا تقديــم مــ 45 00:04:44,807 --> 00:04:45,347 بهـــروز و ســـارا تقديــم مــي 46 00:04:45,347 --> 00:04:45,886 بهـــروز و ســـارا تقديــم مــي د 47 00:04:45,886 --> 00:04:46,425 بهـــروز و ســـارا تقديــم مــي دا 48 00:04:46,425 --> 00:04:46,965 بهـــروز و ســـارا تقديــم مــي دار 49 00:04:46,965 --> 00:04:47,504 بهـــروز و ســـارا تقديــم مــي دارن 50 00:04:47,504 --> 00:04:48,730 بهـــروز و ســـارا تقديــم مــي دارند 51 00:04:53,017 --> 00:05:06,179 ..:: پرسـي جکسـون و خدايـان ::.. ::.. :دزد آزرخــــش: ..:: 52 00:05:10,666 --> 00:05:11,663 ترجــمه و زيرنويــس: بهـــروز.آ. و ســارا ::..Shahin_2036@Yahoo.Com..:: 53 00:05:13,658 --> 00:05:19,142 ترجــمه و زيرنويــس: بهـــروز.آ. و ســارا :.::Shahin_2036@Yahoo.Com::.: 54 00:06:13,383 --> 00:06:15,477 !و اون زنده ست 55 00:06:18,269 --> 00:06:22,854 .پرسي جکسون" يه جونوره" .تو يه جونوري، رفيق! بزن قدش 56 00:06:24,351 --> 00:06:26,445 چقدر طول کشيد؟ - .هفت دقيقه - 57 00:06:26,545 --> 00:06:27,442 هفت دقيقه؟ 58 00:06:27,442 --> 00:06:27,940 هفت دقيقه؟ 59 00:06:28,838 --> 00:06:31,929 .اين ديوونگيه، رفيق. خنده داره چطوري اينکارو ميکني؟ 60 00:06:31,929 --> 00:06:33,724 .دلم ميخواد توي آب باشم 61 00:06:35,020 --> 00:06:37,114 .تنها جاييه که من ميتونم توش فکر کنم 62 00:06:50,574 --> 00:06:52,968 آرزو ميکنم اي کاش تمام روز زير آب سر ميکردم .ولي اينجا نباشم 63 00:06:53,067 --> 00:06:56,357 درسته. مثل اينکه اينجا دبيرستان .که موزيکالي توش نيست 64 00:06:57,055 --> 00:06:59,748 .همه روز هاش مثل همِ. نيگاه کن 65 00:07:08,122 --> 00:07:12,609 ،صبح بخير. من خانم "دادس" هستم .دبير زبان انگليسي جانشين تون هستم 66 00:07:13,407 --> 00:07:14,703 ممکنه لطفاً يکي از شما ها توضيح بده 67 00:07:14,803 --> 00:07:18,891 شکسپير" سعي داره چه مفهومي از" اين سطر از کتاب 'اُتلو' بروسونه؟ 68 00:07:21,881 --> 00:07:23,378 پرسي جکسون"؟" 69 00:07:28,164 --> 00:07:29,360 خب؟ 70 00:07:38,035 --> 00:07:39,930 .معذرت ميخوام، نميدونم 71 00:07:41,625 --> 00:07:43,021 کس ديگه اي هست؟ 72 00:08:03,262 --> 00:08:06,752 .سلام، مامان، من رسيدم - !من اين بالا هستم، عزيزم - 73 00:08:08,746 --> 00:08:10,042 .سلام - .سلام، مامان - 74 00:08:10,241 --> 00:08:12,734 امروز مدرسه چطور بود؟ - .مثل هميشه - 75 00:08:13,831 --> 00:08:18,118 .فکر کنم اين قضيه روانپريشي داره بدتر ميشه 76 00:08:18,218 --> 00:08:20,312 چرا همچين فکري ميکني؟ 77 00:08:21,707 --> 00:08:24,798 .نميدونم. شايد اختلالات روانيه 78 00:08:26,493 --> 00:08:29,584 ميدوني، فکر ميکنم اين مدرسه .باعث شد خيلي چيزا بهتر بشه 79 00:08:29,783 --> 00:08:32,476 .پرسي"، ميدونم چقدر اين برات سخته" 80 00:08:33,074 --> 00:08:35,965 .اما يه روزي به همه چي پي ميبري - واقعاً؟ - 81 00:08:37,163 --> 00:08:38,357 کِي؟ 82 00:08:39,753 --> 00:08:41,748 امشب؟ فردا؟ کِي؟ 83 00:08:43,443 --> 00:08:44,639 !زن 84 00:08:45,935 --> 00:08:47,331 ."سلام، "گِيب 85 00:08:48,029 --> 00:08:49,925 آبجو من کجاست؟ 86 00:08:50,023 --> 00:08:51,719 .توي يخچاله - ،خب ، چي - 87 00:08:51,918 --> 00:08:56,106 اين يعني اينکه يه شيرجه جادويي به طرف يخجال بردارم و دستم رو دراز کنم و برش دارم؟ 88 00:08:57,402 --> 00:08:58,598 .زود 89 00:08:59,597 --> 00:09:01,889 .بيخيال، رفيق تو حتماً بايد اين کارو اينجا انجام بدي؟ 90 00:09:01,989 --> 00:09:04,581 .خيلي انزجار برانگيزه. ما الان توي آشپزخونه ايم 91 00:09:06,875 --> 00:09:09,666 .آره، واقعاً توي اون صحنه بامزه بودي. واقعاً 92 00:09:09,766 --> 00:09:13,355 يه خورده احترام بذار، باشه؟ .اين مامانمه که اونجاست 93 00:09:22,031 --> 00:09:23,526 .اينجا خونه منه 94 00:09:25,620 --> 00:09:27,514 .بايد احترام بذاري 95 00:09:28,013 --> 00:09:29,508 .زود باش 96 00:09:31,602 --> 00:09:35,092 چرا با اون خوک ميموني؟ .اون بوي مجراي فاضلاب ميده 97 00:09:35,292 --> 00:09:38,082 اون هر روز تا ظهر ميخوابه و .حتي نموتونه يه شغل رو هم نگه داره 98 00:09:38,283 --> 00:09:40,276 چرا باهاش ميموني؟ 99 00:09:42,869 --> 00:09:46,657 ،"اون خيلي با ما خوب بوده، "پرسي .به هر حال تو درک نميکني 100 00:09:48,053 --> 00:09:51,244 .حق باتوئه. من درک نميکنم .من نميفهمم 101 00:10:18,864 --> 00:10:23,650 .آماده باش ."همه چي بزودي تغيير ميکنه، "پرسي 102 00:10:24,149 --> 00:10:26,941 .همه چي بزودي تغيير ميکنه 103 00:10:36,113 --> 00:10:38,308 .دوازده خدا وجود داره 104 00:10:39,503 --> 00:10:44,090 سه تا از بزرگانشون سه برادر به نام هاي .زاوش'، 'پوسايدن' و 'هيدز' هستن' 105 00:10:44,889 --> 00:10:49,573 ،اونا قدرتشون توسط سرنگوني پدرشون ،کرونوز"، بدست اوردن" 106 00:10:50,570 --> 00:10:52,963 .اونو تيکه تيکه کردن 107 00:10:54,261 --> 00:10:57,151 ،اون سه خدا از اون زمان به بعد رقيب بودن 108 00:10:57,849 --> 00:11:01,638 .هميشه درحال مشاجره و تهديد به جنگ 109 00:11:02,836 --> 00:11:06,823 ،در مواقعي هم ...اونا به زمين ميان و 110 00:11:08,419 --> 00:11:10,812 چطوري توضيح بدم؟ - حال و حول کنن؟ - 111 00:11:13,005 --> 00:11:15,498 .اونا با انسان ها حال و حول ميکنن 112 00:11:15,598 --> 00:11:19,985 .درنتيجه فرزندانشون نيمه خدا و نيمه ديگه انسان بود 113 00:11:21,082 --> 00:11:24,073 کسي ميتونه بهم بگه بهشون چي ميگفتن؟ 114 00:11:24,172 --> 00:11:25,370 ."پرسي" 115 00:11:26,068 --> 00:11:27,263 ."پرسي" 116 00:11:28,560 --> 00:11:31,253 متاسفم. چي؟ چيه، آقاي "برونر"؟ 117 00:11:32,649 --> 00:11:37,136 نام مناسب فرزند يک خدا و يک انسان چيه؟ 118 00:11:39,828 --> 00:11:41,822 .نيمه خدا - .دقيقاً - 119 00:11:42,718 --> 00:11:45,013 ،و خيلي هاشون قهرمانان بزرگي شدن 120 00:11:45,711 --> 00:11:48,203 'مثل 'هرکول' و'آخيلوس (هرکول وآخيلوس: قهرمانان داستان ايلياد هومر) 121 00:11:48,901 --> 00:11:52,390 ميتوني اسم يکي ديگه شون رو هم بگي؟ 122 00:11:55,283 --> 00:11:57,476 .بذار يه اشاره بکنم 123 00:11:57,575 --> 00:11:59,869 .تو يه چيز مشترکي باهاش داري 124 00:12:10,038 --> 00:12:11,335 ..."پرسي" 125 00:12:13,628 --> 00:12:14,924 پرساوش'؟' (پرساوش: پسر زاوش و دانا) 126 00:12:18,015 --> 00:12:19,212 .درسته 127 00:12:21,306 --> 00:12:26,092 حالا، اينطرف، ما يه مجسمه از 'هرکول'ـه که .داره 'شير نيمين' رو شکست ميده 128 00:12:27,488 --> 00:12:30,776 هرکول' حيوون رو با دست خالي کشت' 129 00:12:30,977 --> 00:12:33,071 .و پوسشون رو به نشانه پيروزي کند و برداشت 130 00:12:34,068 --> 00:12:35,065 پرسي"؟" 131 00:12:36,062 --> 00:12:37,358 بله، خانم، "دادس"؟ 132 00:12:37,857 --> 00:12:39,153 .بايد صحبت کنيم 133 00:12:41,047 --> 00:12:42,143 .باشه 134 00:12:42,643 --> 00:12:46,432 .يازده تلاش بعد داره به طور فزاينده سخت ميشه 135 00:12:46,531 --> 00:12:49,224 ...هرکول' رو به مدت سه ماه ميگيره' 136 00:12:57,200 --> 00:12:59,393 خب، اشتباهي مرتکب شدم؟ 137 00:13:01,588 --> 00:13:02,884 خانم "دادس"؟ 138 00:13:03,880 --> 00:13:04,978 سلام؟ 139 00:13:06,074 --> 00:13:07,470 کجاست؟ 140 00:13:08,866 --> 00:13:12,655 هي! هي. چطور رفتي اون بالا؟ 141 00:13:21,927 --> 00:13:25,317 !تو آزرخش رو دزديدي - !نميدونم درباره چي صحبت ميکني - 142 00:13:25,617 --> 00:13:27,312 !بدش به من 143 00:13:28,608 --> 00:13:31,699 !بدش به من! حالا 144 00:13:31,699 --> 00:13:34,291 !يا اينکه قلبت رو از جا ميکنم 145 00:13:34,491 --> 00:13:35,787 !"پرسي" 146 00:13:36,983 --> 00:13:39,576 !ولش کن - !تو - 147 00:13:39,676 --> 00:13:43,764 !ولش کن يا اينکه قسم ميخورم تيکه تيکه ات کنم 148 00:13:56,128 --> 00:13:59,219 .دارم ديوونه ميشم! بايد برم بيمارستان 149 00:13:59,418 --> 00:14:01,214 پرسي"، آروم باش، باشه؟" !همه چيز درست ميشه 150 00:14:01,412 --> 00:14:06,398 اوه، خدايا، صبرکن! واقعاً اتفاق افتاده؟ 151 00:14:06,398 --> 00:14:07,694 اون به چيزه تبديل شد؟ 152 00:14:07,794 --> 00:14:12,181 .يه 'فيوري' توي مدسه مون پنهان شده بود .بايد ميدونستم 153 00:14:12,281 --> 00:14:14,873 صبرکن، 'فيوري'؟ 'فيوري' ديگه چيه؟ (فيوري: روح انتقام جو) 154 00:14:15,072 --> 00:14:17,465 و چرا گفتي ميتونستي تيکه تيکه اش کني؟ 155 00:14:17,665 --> 00:14:22,152 اون ازت چي ميخواست؟ - اون يه چيزي - 156 00:14:22,950 --> 00:14:26,140 .درباره من و...دزديدن آزرخش گفت 157 00:14:27,636 --> 00:14:29,231 .اونا پيداش کردن 158 00:14:32,321 --> 00:14:34,914 .اون در خطره - کي منو پيدا کرده؟ - 159 00:14:35,113 --> 00:14:37,008 .بيشتر از اينا اينجا براش امن نيست - بايد بريم کجا؟ - 160 00:14:37,108 --> 00:14:39,101 .ما چاره ديگه اي نداريم. اردوگاه 161 00:14:39,202 --> 00:14:41,195 .چه اردوگاهي؟ ببين، من همين جا ميمونم 162 00:14:41,195 --> 00:14:42,991 ،اگه اونا فکر ميکنن اون دزده 163 00:14:43,090 --> 00:14:45,184 در حال حاظر هيچ جاي امني .توي زمين و آسمون براش نيست 164 00:14:45,283 --> 00:14:48,874 .پرسي"، اينو بگير از خودت دفاع کن" 165 00:14:49,072 --> 00:14:52,762 .اين يه اسلحه خيلي قدرتمنده. خوب از محافظت کن 166 00:14:52,962 --> 00:14:56,351 .فقط در مواقع خيلي حساس ازش استفاده کن 167 00:14:58,246 --> 00:15:01,137 !اين يه خودکاره. اين يه خودکاره 168 00:15:01,237 --> 00:15:04,228 .ببرش پيش مادرش، نذار از جلوي چشمت دور بشه 169 00:15:04,328 --> 00:15:07,419 .باشه، "پرسي"، زودباش. زود باش، مرد !زود باش 170 00:15:07,618 --> 00:15:08,715 شماها ديوونه شدين؟ - !بيا بريم - 171 00:15:08,916 --> 00:15:10,410 .اين يه خودکاره، مرد 172 00:15:10,510 --> 00:15:12,705 ميخواي باهاش چيکار کنم؟ - !زودباش - 173 00:15:13,202 --> 00:15:15,695 ببين، مرد، داره چي ميشه؟ - ،ببين - 174 00:15:15,695 --> 00:15:19,085 به هيچکس اعتماد نکن، باشه؟ !به هيچکس نگاه نکن، به راهت ادامه بده 175 00:15:19,285 --> 00:15:21,678 چرا آقاي" برونر" ازت خواست که مواظبم باشي؟ 176 00:15:21,877 --> 00:15:23,373 .چون من محافظتم - .صبر کن، صبر کن، صبرکن، وايسا - 177 00:15:23,572 --> 00:15:25,965 محافظم؟ داري شوخي ميکني؟ 178 00:15:26,165 --> 00:15:29,056 ،چيه، فکر ميکني چون من اينطوري ام نميتونم سالم نگهت دارم؟ 179 00:15:29,156 --> 00:15:32,147 .شايد چيزي رو که من ميبينم تو نميبيني !تو اعصا زير بغل داري 180 00:15:32,147 --> 00:15:34,142 .ببين، من زندگي ام رو ميدم تا تو در امنيت باشي 181 00:15:34,241 --> 00:15:36,136 داري چي ميگي؟ داره چي ميشه؟ 182 00:15:36,335 --> 00:15:39,327 .بايد به مادرت هشدار بديم ."زودباش، "پرسي 183 00:15:39,426 --> 00:15:40,722 !زودباش 184 00:15:42,118 --> 00:15:44,611 !سالي"! بازم آبجو بيار" - !مامان - 185 00:15:45,408 --> 00:15:48,200 !هي، مامان، مامان! مامان ببين، بايد حرف بزنيم، باشه؟ 186 00:15:48,300 --> 00:15:49,695 !هي 187 00:15:49,794 --> 00:15:51,989 نميتوني ببيني اون داره به من و دوستام خدمت ميکنه؟ 188 00:15:52,089 --> 00:15:55,778 .هي. هي! درباره مامانم اينطوري صحبت نکن .مرتيکه کچل غربتي 189 00:15:55,976 --> 00:15:57,472 !"نه، "گيب"! "گيب 190 00:15:57,671 --> 00:15:59,067 !آروم باش 191 00:16:03,554 --> 00:16:06,846 .هي، چه خوب - .همون طور که گفتم، من محافظتم - 192 00:16:07,544 --> 00:16:08,739 .آره 193 00:16:09,437 --> 00:16:12,729 .سالي"، "پرسي" مجبورِ حالا بره" .منظورم همين الانه 194 00:16:13,226 --> 00:16:14,323 .باشه 195 00:16:20,007 --> 00:16:23,994 ببين، داره چي ميشه؟ !باشه، قسم ميخورم، من چيزي رو ندزديدم 196 00:16:24,095 --> 00:16:26,686 .عزيزم، من بهت ايمان دارم. من بهت ايمان دارم 197 00:16:27,883 --> 00:16:29,678 داري منو کجا ميبري؟ اين اردوگاه چيه؟ 198 00:16:29,777 --> 00:16:32,569 ،يه اردوگاه براي افراد هاي واقعاً خاص 199 00:16:32,669 --> 00:16:34,364 .مثل تو - افراد خاص"؟" - 200 00:16:34,663 --> 00:16:39,051 چي، من ديوونه شدم يا يه همچين چيزي؟ - .نه، عزيزم، نه - 201 00:16:39,948 --> 00:16:41,942 .پرسي"، اين درباره پدرته" 202 00:16:46,529 --> 00:16:48,821 من از مدرسه اومده بودم بيرون و توي فروشگاه جرسي کار ميکردم 203 00:16:48,922 --> 00:16:50,616 .اولين باري بود که همديگه رو ديديم 204 00:16:53,110 --> 00:16:57,697 پدرت بيشباهت به تمام افرادي بود که .تا اون وقت ديده بودم. اون شگفت انگيز بود 205 00:16:58,594 --> 00:17:00,287 .اونا هميشه شگفت انگيزن 206 00:17:00,287 --> 00:17:02,581 ."ما واقعاً عاشق همديگه بوديم، "پرسي 207 00:17:03,778 --> 00:17:07,268 .و بعد تو اومدي، بعدشم اوضاع عالي بود 208 00:17:07,865 --> 00:17:09,661 .اما اون مجبور بود بره 209 00:17:10,758 --> 00:17:12,752 .بعدش ما رو بيخيال شد 210 00:17:13,349 --> 00:17:16,440 .نه، عزيزم، اون مجبور بود. اون دوستت داره 211 00:17:17,338 --> 00:17:21,526 ترک کردن تو، شايد سختترين کاري بود .که تا اون وقت انجام داده بود 212 00:17:32,395 --> 00:17:34,289 چرا اون مجبور بود بره؟ 213 00:17:35,286 --> 00:17:37,280 ...چون اون - !سالي"، مواظب باش" - 214 00:17:38,177 --> 00:17:40,072 !مامان! مستقيم برو 215 00:17:47,949 --> 00:17:49,942 پرسي"؟" - مامان، خوبي؟ - 216 00:17:50,143 --> 00:17:52,636 .آره، آره - گروور"، خوبي؟" - 217 00:17:54,331 --> 00:17:56,724 اين منم که فقط توهّم ميزنم يا اينکه واقعاً داره از آسمون گاو مياد؟ 218 00:18:01,211 --> 00:18:02,806 اون چيه؟ 219 00:18:02,906 --> 00:18:06,395 !بيا بيرون! زودباش! زودباش 220 00:18:06,494 --> 00:18:08,689 چرا داري شلوارت رو در مياري؟ داري چيکار ميکني؟ 221 00:18:08,888 --> 00:18:10,085 !کارم رو 222 00:18:10,882 --> 00:18:13,575 تو يه نيمه خري؟ - .من يه نيمه بز هستم - 223 00:18:19,257 --> 00:18:20,852 !"برو، "گروور 224 00:18:20,952 --> 00:18:22,746 !بچه ها، مواظب باشين، اينجا شيشه ست 225 00:18:23,844 --> 00:18:26,535 !زود باشين، از ماشين بياين بيرون !اون چيزه داره نزديکتر ميشه 226 00:18:26,635 --> 00:18:29,527 !تو ديگه به اينا احتياجي نداري - .ببين، مرد، اينا نمايشيه - 227 00:18:29,627 --> 00:18:31,322 !دنبالم بياين 228 00:18:35,709 --> 00:18:41,991 !از اين طرف، بچه ها! از اين طرف !زودباشين! زود باشين!زودباشين! بدوين 229 00:18:56,248 --> 00:18:57,944 !زودباشين! زود باشين 230 00:19:02,331 --> 00:19:03,927 !رسيديم 231 00:19:14,995 --> 00:19:17,886 مامان! داري چيکار ميکني؟ - .طولانيتر اين هاست که بتونم بيام - 232 00:19:17,986 --> 00:19:21,276 !زود باش - !من نميتونم بيام اونجا! من مثل تو نيستم - 233 00:19:21,276 --> 00:19:24,666 .ببين، من بدون تو جايي نميرم - !تو بايد بري - 234 00:19:24,966 --> 00:19:26,262 !تو بايد بري 235 00:19:33,340 --> 00:19:35,135 !مادرم رو بذار پايين 236 00:19:35,235 --> 00:19:38,027 !پرسي"، برو! تو در ارودگاه در اماني" 237 00:19:38,027 --> 00:19:39,821 من چيکار ميتونم بکنم؟ - !گوش کن، از خودکار استفاده کن - 238 00:19:39,921 --> 00:19:42,115 چي؟ - !از خودکارِ آقاي برونر استفاده کن روش کليک کن - 239 00:20:06,145 --> 00:20:07,741 پرسي"، خوبي؟" 240 00:20:19,405 --> 00:20:21,299 !پرسي"، پشتت" 241 00:20:35,558 --> 00:20:37,652 پرسي"، خوبي؟" - ...من حس نميکنم - 242 00:20:37,752 --> 00:20:39,048 !"پرسي" 243 00:21:05,670 --> 00:21:08,262 .پرسي"، خيلي خوشحالم که زنده اي" 244 00:21:21,722 --> 00:21:25,511 من کجام؟ اينجا کجاست؟ - .در مانگاه - 245 00:21:25,811 --> 00:21:29,202 .تو سه روز بيهوش بودي - سه روز؟ - 246 00:21:30,098 --> 00:21:33,688 خب، "پرسي"، چي ياد مياد؟ 247 00:21:35,384 --> 00:21:41,366 .يه خوابهاي مسخره. نميدونم .يه هيولايي بود. مامانم هم اونجا بود 248 00:21:41,366 --> 00:21:46,551 تو هم اونجا بودي، تو يه موجودِ !عجيب غريب دورگه بز-انسان بودي 249 00:21:49,941 --> 00:21:52,931 .'آره. اصطلاح درستتش ميشه 'سايتر 250 00:21:54,029 --> 00:21:55,126 .نه 251 00:21:55,824 --> 00:21:58,714 !نه، نه، نه، نه 252 00:21:59,512 --> 00:22:02,603 همه اينا واقعيت داشت؟ مامانم مُرده؟ 253 00:22:04,596 --> 00:22:07,489 .متاسفم، پرسي. من تلاش کردم، مرد، واقعاً تلاشمو کردم 254 00:22:09,482 --> 00:22:12,973 .اما، بذار رک بگم، من يه محافظ تازه کارم .من هنوز شاخ هم ندارم 255 00:22:14,268 --> 00:22:17,359 .تقصير من بود .وظيفه من بود که از تو محافظت کنم 256 00:22:18,456 --> 00:22:19,852 .از دوي شما 257 00:22:30,223 --> 00:22:33,513 .خب اين هم اردوگاه دورگه ها 258 00:22:34,111 --> 00:22:36,903 منظورت از "دورگه" چيه؟ - .به گمونم بدوني - 259 00:22:37,002 --> 00:22:38,797 " يعني " نيمه انسان، نيمه خدا 260 00:22:38,898 --> 00:22:42,287 !آتش - !بچه ها، مواظب تيرهاتون باشين - 261 00:22:42,387 --> 00:22:44,382 !تازه وارد! ســـلام 262 00:22:45,578 --> 00:22:49,566 ببين، مرد، تمام افسانه هايِ خدايان يوناني و الهه ها رو يادته؟ 263 00:22:49,566 --> 00:22:53,555 .خب، اونا افسانه نيستن ببين، يادته آقاي" برونر" چي گفت؟ 264 00:22:53,754 --> 00:22:56,546 بعضي وقتا ميان پايين ، توي زمين و عاشق انسان ها ميشن؟ 265 00:22:56,745 --> 00:22:58,740 و بعدش بچه دار هم ميشن؟ 266 00:22:59,536 --> 00:23:01,531 !نه بابا - !آره بابا - 267 00:23:02,329 --> 00:23:06,715 !آره جونم، تو يه نيمه خدايي !"دو امتياز براي "پرسي جکسون 268 00:23:08,412 --> 00:23:11,502 .ببين، نگران نباش. اما تو تنها نيستي .صد ها نيمه خدا در جهان وجود داره 269 00:23:11,600 --> 00:23:13,097 ،بعضي هاشون زندگي عادي دارن 270 00:23:13,197 --> 00:23:16,087 و بعضي هاشون هم، که من اسم هاشون .رو فاش نميکنم، خيلي خيلي معروفن 271 00:23:16,188 --> 00:23:18,681 .منظورم اينکه که مثل کاخ سفيد معروفن 272 00:23:19,678 --> 00:23:21,074 ،ببين، مرد، ايني که اينجاست 273 00:23:21,173 --> 00:23:23,367 اينجا مکانيه که ياد ميگيري .قدرت هات رو تحت کنترل در بياري 274 00:23:23,367 --> 00:23:27,156 .تمرين ميکنين تا يه فرمانده، جنگ جو و قهرمان بشيد 275 00:23:27,355 --> 00:23:30,745 فکر ميکنم عوضي گرفتي بابا..خب؟ .من يه قهرمان نيستم 276 00:23:30,845 --> 00:23:33,936 من يه بازنده ام. من روانپريشي .و اختلالات رواني دارم 277 00:23:34,035 --> 00:23:36,130 .و همه اينا بزرگترين هديه هاته 278 00:23:36,728 --> 00:23:39,420 ،وقتي تو سعي ميکني بخوني کلمات توي صفحه شناور ميشن، درسته؟ 279 00:23:39,519 --> 00:23:42,810 .بهمين خاطر که مغز تو 'هاردوير' يونان باستانه، نه انگليس 280 00:23:42,910 --> 00:23:45,602 .مثل اتفاق ِتوي موزه، من تونستم بخونم 281 00:23:45,802 --> 00:23:47,995 آره. و اختلالاتِ روانيت؟ 282 00:23:49,989 --> 00:23:53,579 !تو 'ايمپاسيو' هستي، "پرسي". تو نميتوني ساکن باشي (ايمپاسيو: کسي که از روي انگيزه آني و بدون فکر قبلي عمل ميکند) 283 00:23:53,778 --> 00:23:56,271 .اينا بازتابهاي مبارزه طبيعيه توئه، مرد 284 00:23:56,371 --> 00:23:58,764 .اونا توي جنگ زنده نگهت ميدارن 285 00:23:58,764 --> 00:24:02,054 .ببين، هيچ بازنده رقت انگيزي نميتونه يه 'مينياتور' رو شکست بده (مينياتور: جانور نيمه انسان و نيمه گاو) 286 00:24:03,350 --> 00:24:05,245 .خونِ تو استثناييه 287 00:24:05,743 --> 00:24:07,239 .اين جزء قسمت خدايي خونته 288 00:24:08,436 --> 00:24:10,728 .اين قسمتش خيلي روش کار شده 289 00:24:10,828 --> 00:24:13,021 .آره، خيلي، خيلي 290 00:24:17,109 --> 00:24:20,200 .اينجا مکانيه که بسياري از تمرينهاي براي مبازره انجام ميدي 291 00:24:34,458 --> 00:24:35,854 اسم اون دخترِ چيه؟ 292 00:24:38,047 --> 00:24:41,637 .اون تو رو مثل يه پشه لِه ميکنه - و اسمش؟ - 293 00:24:41,836 --> 00:24:45,226 ،'آنابت". دخترِ 'آتينا" .'الهه عقل و زيبايي' 294 00:24:50,312 --> 00:24:53,801 .هي، تو کف بودن بسه. به راهت ادامه بده .به راهت ادامه بده. زود باش 295 00:24:57,591 --> 00:25:00,582 .يه نفر هست که ميخوام ببينيش .اينو داشته باش 296 00:25:14,740 --> 00:25:16,535 اينا چي هستن؟ 297 00:25:16,635 --> 00:25:18,031 .اونا 'قنطورس' ها هستن (قنطورس: موجودات افسانه اي با بالاتنه انسان و پايين تنه اسب) 298 00:25:20,125 --> 00:25:23,615 يه دقيقه صبر کن. اين آقاي "برونر" نيست؟ - .زود باش - 299 00:25:30,993 --> 00:25:32,789 آقاي "برونر"؟ 300 00:25:32,987 --> 00:25:36,178 .توي دنياي من، منو به اسم "کايرون" ميشناسن 301 00:25:37,375 --> 00:25:40,165 بهتر شدي؟ - !من بهتر شدم؟ - 302 00:25:40,265 --> 00:25:43,954 ...تو، تو روي ويلچر نيستي. تو يه 303 00:25:45,051 --> 00:25:46,947 .يه کونِ اسبي راستکي دارم 304 00:25:47,645 --> 00:25:49,438 ،ازت عذر ميخوام براي اينکه شکل واقعيم رو پنهان کردم 305 00:25:49,538 --> 00:25:53,427 .اما بايد يه جوري حواسم بهت ميبود .اميدوارم منو ببخشي 306 00:25:54,125 --> 00:25:55,223 .بيا 307 00:26:09,082 --> 00:26:10,577 !"سلام، "گروور 308 00:26:13,569 --> 00:26:15,563 .'دخترانِ 'ونوس (ونوس: الهه عشق و زيبايي) 309 00:26:15,663 --> 00:26:18,554 .باشه. خيلي خب، بچه ها .شما خيلي کار کارين که بايد بهش برسين 310 00:26:18,653 --> 00:26:21,446 ،مادرانشون خداي عشق و محبته .خب ميدوني که کجاها ميبرنت 311 00:26:21,545 --> 00:26:22,842 !سلام، عزيزم 312 00:26:24,238 --> 00:26:25,433 .سايتر 'هان ديگه' (موجودات نيمه انسان و نيمه بز) 313 00:26:28,524 --> 00:26:29,920 اينجا چيه؟ 314 00:26:31,118 --> 00:26:32,712 .به خونه خوش اومدي 315 00:26:32,813 --> 00:26:35,605 .پدرت اينو براي تو ساخت 316 00:26:47,769 --> 00:26:49,863 همه اينجا مالِ منه؟ 317 00:27:05,317 --> 00:27:07,411 .اين خيلي سنگينه ها 318 00:27:13,792 --> 00:27:15,885 !پدرم 'پوسايدن'ـه 319 00:27:16,086 --> 00:27:17,681 .خداي درياها 320 00:27:18,279 --> 00:27:20,573 چرا هيچکس بهم نگفت؟ 321 00:27:20,672 --> 00:27:22,765 .اين براي امنيت خودت بوده 322 00:27:24,161 --> 00:27:28,550 اين بحد زيادي براي يه بچه خيلي غير قابل باوره .که فرزندِ يکي از سه بزرگان باشه 323 00:27:31,041 --> 00:27:32,836 .تو خيلي قدرتمندي 324 00:27:33,434 --> 00:27:34,931 .يه تهديد 325 00:27:35,129 --> 00:27:37,424 تهديد؟ من کي هستم که تهديد کنم؟ 326 00:27:38,919 --> 00:27:43,106 .'برادران 'پوسايدن'، 'زاوش' و 'هيديز 327 00:27:45,400 --> 00:27:48,291 .بخاطر همين مادرت با اون مردک ناپدريت ازدواج کرد 328 00:27:48,392 --> 00:27:51,682 بوي تندش بوي خونت مخفي نگه داشت 329 00:27:52,778 --> 00:27:58,661 و تو رو از هرچيزي يا هر خدايي که .ممکنه بفرسته تا بکشنت پنهان کرد 330 00:28:00,556 --> 00:28:03,347 مادرم با اون مارموز هم خونه شد تا از من محافظت کنه؟ 331 00:28:07,933 --> 00:28:09,628 .کاش ميدونستم 332 00:28:10,425 --> 00:28:12,719 .اون خيلي بخاطر من من فداکاري کرد 333 00:28:16,907 --> 00:28:18,401 .حالا اون مُرده 334 00:28:25,979 --> 00:28:27,375 اصلاً من واسه چي اينجام؟ 335 00:28:27,476 --> 00:28:30,067 .تو اينجايي بخاطر اينکه در خطري 336 00:28:30,168 --> 00:28:32,761 .همه فکر ميکنن تو دزد آزرخش هستي 337 00:28:32,859 --> 00:28:34,854 .ببين، من ندزديدمش 338 00:28:39,341 --> 00:28:42,731 .آزرخشِ 'زاوش' قويترين سلاحيِ که ساخته شده 339 00:28:44,028 --> 00:28:46,919 و اگه در لحظه نزديک تحويل تابستان ،تا 10 روز ديگه، بهش برگردونده نشه 340 00:28:47,018 --> 00:28:50,210 .جنگ خواهد شد - .اين مشکل توئه، خب؟ نه من - 341 00:28:50,309 --> 00:28:54,198 .اين درباره دنياي توئه، نه من - !اين درباره همه دنيا هاست - 342 00:28:55,893 --> 00:28:57,788 .خدايان مجبور شدن يه طرفي رو انتخاب کنن 343 00:28:57,887 --> 00:28:59,682 .زمين به يک ميدان جنگ مبدل ميشه 344 00:28:59,781 --> 00:29:02,972 کوهستان ها فروريخته، زمين لرزه ها !آتش سوزي هاي سهمگين 345 00:29:03,870 --> 00:29:06,163 .همون طور که ميدوني پايان زندگيه 346 00:29:12,146 --> 00:29:13,741 ما چيکار ميتونيم بکنيم؟ 347 00:29:13,841 --> 00:29:17,829 ،'ميخوام ببريمت 'اوليمپوس .بيگناهيت رو به 'زاووش' ثابت کنم 348 00:29:18,727 --> 00:29:21,318 .يه نفر داره ازت براي شروع جنگ استفاده ميکنه 349 00:29:23,312 --> 00:29:25,207 .پس ما اينجا چيکار ميکنيم؟ حالا ديگه بيا بريم 350 00:29:25,406 --> 00:29:28,896 شهامتت ستوندنيه، اما بيرون از دروازه ها 351 00:29:29,793 --> 00:29:32,386 .تو هميشه در معرض خطري 352 00:29:33,084 --> 00:29:36,374 .فيوري' و 'مينياتور' فقط شروعش بودن' (فيوري: انتقام جو / مينياتور: انسانِ نيمه گاو) 353 00:29:36,972 --> 00:29:40,462 .اول، بايد آموزش ببينيم 354 00:29:46,743 --> 00:29:49,237 .هميشه يه سرگرمي هست که نگاه کنيم 355 00:29:50,034 --> 00:29:52,527 خدايا، شما چطور همچين چيزي رو ميپوشين؟ .اين از منم سنگين تره 356 00:29:52,627 --> 00:29:54,920 .ببين، بهم اعتماد کن. بپوشش وگرنه کشته ميشي 357 00:29:55,020 --> 00:29:56,815 ...صبر کن. چي؟ چي؟ صبر کن 358 00:29:56,914 --> 00:30:01,002 !قهرمــانان ! مبــارزان 359 00:30:01,202 --> 00:30:02,498 !جمع بشين 360 00:30:08,281 --> 00:30:10,375 !زود، زود 361 00:30:10,475 --> 00:30:13,566 .ديلن"، " 'پاريس' "، مسخره بازي بسه" (پاريس: فرزند پريام) 362 00:30:15,261 --> 00:30:18,053 .پرسي". بيا جلو" 363 00:30:22,241 --> 00:30:25,930 !اين "پرسي جکسون"ـه 364 00:30:27,425 --> 00:30:29,719 .و به يه گروه احتياج داره 365 00:30:30,317 --> 00:30:31,912 .ما اونو بر ميداريم 366 00:30:35,999 --> 00:30:39,290 .من "لوک" هستم. پسرِ 'هرمس' و رهبر اردوگاه (هرمس: خداي بازرگاني) 367 00:30:39,788 --> 00:30:41,983 .رتبه زياد اهميت نداره 368 00:30:42,082 --> 00:30:43,876 کلاه خودِت کجاست؟ 369 00:30:44,077 --> 00:30:45,871 .کسي بهم نداد 370 00:30:47,665 --> 00:30:51,655 کايرون"، هنوز ويلچرت رو داري؟" .اين بچه بهش نياز داره 371 00:30:51,953 --> 00:30:53,749 .تو مُردني هستي، مرد 372 00:30:54,746 --> 00:30:58,236 .دارم سر به سرت ميذارم .يه خرده بخند. برات خوبه، بچه جون 373 00:30:58,236 --> 00:31:01,327 کسي کلاه خود اضافي نداره؟ .خواهشاً بيارتش 374 00:31:05,414 --> 00:31:06,810 .اينو سرت کن 375 00:31:07,807 --> 00:31:10,499 .اين ازت محافظت ميکنه .همون طور که از همه ما محافظت ميکنه 376 00:31:11,197 --> 00:31:13,690 .به گروه سربازان آبي خوش اومدي، دوست من 377 00:31:13,790 --> 00:31:17,678 خيلي خب! همه در سر جاهاشون !براي تصاحب پرچم 378 00:31:17,678 --> 00:31:20,969 .اولين گروهي که پرچم دشمن رو تصاحب کنه، برنده ست 379 00:31:21,966 --> 00:31:23,262 !بريد 380 00:31:24,757 --> 00:31:27,450 !همه سر جاهاشون، همه سر جاهاشون 381 00:31:28,048 --> 00:31:29,145 !حالا 382 00:31:47,790 --> 00:31:49,984 .پرسي"، من ميدونم پرچم کجاست" !زود باش 383 00:31:54,768 --> 00:31:57,460 .چشمت رو باز کن و کشته نشو 384 00:32:11,918 --> 00:32:14,710 !من دارم ميام، رفيق. من دارم ميام !پسرِ 'آرس'. مواظب باش (آرس: خداي جنگ) 385 00:32:14,811 --> 00:32:16,904 !هوااا، اون يه شمشيره! اون يه شمشيره 386 00:32:20,593 --> 00:32:23,186 .شماها خيلي ان قضيه رو جدي گرفتين 387 00:32:24,083 --> 00:32:25,280 !برو 388 00:32:38,043 --> 00:32:41,631 !پرسي"، از اينجا برو! برو دنبال پرچم بگرد" 389 00:32:41,631 --> 00:32:43,626 چطوري بايد اين کارو بکنم؟ 390 00:33:02,771 --> 00:33:03,867 .نه 391 00:33:15,432 --> 00:33:16,629 .من بردم 392 00:33:19,521 --> 00:33:21,814 فکر کردي به همين آسوني ها ست؟ 393 00:33:26,899 --> 00:33:29,990 .مادرم خداي عقل و استراتژي مبارزه ست 394 00:33:30,589 --> 00:33:32,882 ميدوني اين به چه معنيه؟ 395 00:33:33,081 --> 00:33:34,976 .من هميشه برنده ام 396 00:33:35,674 --> 00:33:38,963 .من هميشه بازنده ام. شايد هر دوي ما اشتباه ميکنيم 397 00:33:58,109 --> 00:33:59,804 باشه، "کايرون"، نبايد وارد بشيم و جلوشونو بگيريم؟ 398 00:34:00,002 --> 00:34:02,496 .اون داره ميکشتش، مرد - .تو داري شوخي ميکني - 399 00:34:02,596 --> 00:34:04,190 !اين تازه بهترين قسمتشه 400 00:34:11,369 --> 00:34:13,065 ...بلند شو و مبارزه کن 401 00:34:15,059 --> 00:34:16,255 .قهرمان 402 00:34:31,110 --> 00:34:32,707 ."زود باش، "پرسي". زود باش، "پرسي 403 00:34:39,986 --> 00:34:41,581 .برو درون آب 404 00:34:49,957 --> 00:34:52,250 .آب بهت نيرو ميده 405 00:37:17,225 --> 00:37:18,820 !"آره، "پرسي 406 00:37:38,264 --> 00:37:41,355 .برو به سمتش - !خيلي خوب! آره - 407 00:37:41,753 --> 00:37:43,149 !منو ببخشين! منو ببخشين 408 00:37:43,349 --> 00:37:46,241 ،خانمها و آقايان .پسرِ 'پوسايدن' اکنون در کنار ماست 409 00:37:46,340 --> 00:37:51,126 !قهرمان داره به ما ميپيونده! بجنبيد .هي، بد نگاه نکنيد. بسه ديگه 410 00:37:51,225 --> 00:37:53,918 ...متاسفم، من دارم - هي؟ "پرسي"؟ - 411 00:37:54,017 --> 00:37:56,311 .ما تا دير وقت جشن داريم 412 00:37:56,311 --> 00:37:58,206 .و واقعاً دوست دارم بياي 413 00:37:58,306 --> 00:37:59,601 .خيلي دوست دارم بيام. خيلي عالي ميشه 414 00:37:59,799 --> 00:38:01,296 !عالي ميشه - .حيرت انگيزه - 415 00:38:01,396 --> 00:38:05,584 .منم خيلي دلم ميخواد بيام به جشن .ميدونيد؟ ممنون که دعوتم کرديد، خانما 416 00:38:05,682 --> 00:38:07,179 .بزنين به چاک، حوريان 417 00:38:07,377 --> 00:38:10,270 !صبر کنيد، نريد. خانما... من هستما 418 00:38:10,968 --> 00:38:14,357 .صبر کيند، بيخيال، نريد من که هستم! جشن کِي هست؟ 419 00:38:14,357 --> 00:38:17,448 احساس قهرمان بودن ميکني؟ - .احساسم بيشتر شبيه تغيير کردنه - 420 00:38:17,747 --> 00:38:20,539 من که قرار نيست يه دم دربيارم يا آبشش يا يه چيزي مثل اين، مگه نه؟ 421 00:38:20,739 --> 00:38:22,036 .نه احتمالاً 422 00:38:22,734 --> 00:38:25,325 .با وجود يه نفس تنومند اين ديگه پرسيدن نداره 423 00:38:28,616 --> 00:38:30,710 ميدونن تو ميتوستي من اونجا بکُشي؟ 424 00:38:30,809 --> 00:38:33,103 .اگه ادم عادي اي بودم، ميتونستم بميرم 425 00:38:33,203 --> 00:38:34,698 .اما حالا که نيستي 426 00:38:35,895 --> 00:38:38,587 .من حس ميکنم که تو خيلي زياد ازم خوشت نمياد 427 00:38:38,786 --> 00:38:42,276 .ممکنه .منظورم اينه که، والدينمون از همديگه متنفرن 428 00:38:42,376 --> 00:38:43,672 صبر کن. واقعاً؟ 429 00:38:45,068 --> 00:38:47,661 .من قطعاً احساسات قوي اي نسبت بهت دارم 430 00:38:48,658 --> 00:38:51,749 .من تصميم نگرفتم که هنوز اونا احساس مثبتن يا منفي 431 00:38:53,045 --> 00:38:56,036 .خب، ميذاري وقتي فهميدي منم بدونم 432 00:38:57,233 --> 00:38:59,028 .اول به تو ميگم 433 00:39:19,865 --> 00:39:22,459 !پرسي جکسون"، خودتو نشون بده" 434 00:39:42,100 --> 00:39:44,792 !هيديز' ، برو عقب' (هيديز: برادر جهنمي پوسايدن و زاوش) 435 00:39:46,986 --> 00:39:50,875 !پرسي جکسون"، آذرخش رو برام بيار" 436 00:39:54,265 --> 00:39:56,060 .پسرِ خوبي باش 437 00:39:56,259 --> 00:40:00,547 .بدش به من و منم در عوض مادرت رو بهت ميدم 438 00:40:01,943 --> 00:40:04,834 !"پرسي"! گوش نکن، "پرسي" 439 00:40:08,324 --> 00:40:10,218 !مادرم مُرده 440 00:40:11,415 --> 00:40:15,004 .نه، مادرت هنوز زنده ست 441 00:40:15,204 --> 00:40:18,095 .من 'مينياتور' رو فرستادم تا بدزدتش (مينياتور: جانوري که نيمي گاو و نيم ديگرش انسان است) 442 00:40:18,195 --> 00:40:20,987 .اون پيش من در 'دنياي مردگان'ـه 443 00:40:27,966 --> 00:40:28,962 مامان؟ 444 00:40:29,960 --> 00:40:31,156 پرسي"؟" 445 00:40:37,538 --> 00:40:39,133 با مامانم چيکار کردي؟ 446 00:40:39,233 --> 00:40:43,520 ،اگه ميخواي مادرت رو دوباره ببيني !بايد آذرخش رو برام بياري 447 00:40:50,002 --> 00:40:54,488 .کايرون"، من بايد برم مادرم نجات بدم" - .پرسي"، تو آذرخش رو نداري" - 448 00:40:54,588 --> 00:40:56,084 !ببين، من حقيقت رو بهش ميگم 449 00:40:56,283 --> 00:40:59,275 ،وقتي اون پي ببره من دزد نيستم .مادرم رو رها ميکنه 450 00:40:59,374 --> 00:41:04,858 .نه. تو نميتوني با 'هيديز' مذاکره کني ،وقتي اون بفهمه آذرخش پيشت نيست 451 00:41:05,656 --> 00:41:07,451 .اون تو و مادرت رو ميکشه 452 00:41:07,550 --> 00:41:10,043 .اين تنها فرصتشه - .نه - 453 00:41:10,742 --> 00:41:12,436 .طبق نقشه مون پيش ميريم 454 00:41:13,034 --> 00:41:16,724 .به 'اوليمپوس' سفر ميکينم، با 'زاوش' مذاکره ميکنيم (اوليمپوس: بهشت / زاوش: رئيس خدايان) 455 00:41:17,123 --> 00:41:18,718 ،بمحض اينکه بيگناهيت به اون ثابت بشه 456 00:41:18,818 --> 00:41:22,706 هر کاري از دستمون بياد انجام ميديم .تا مادرت رو برگردونيم 457 00:41:25,099 --> 00:41:26,196 .باشه 458 00:41:43,345 --> 00:41:44,941 جايي داري ميري؟ 459 00:41:45,939 --> 00:41:47,932 .آره. آره، دارم ميرم قدم بزنم 460 00:41:48,032 --> 00:41:51,023 .قدم بزني؟ منم باهات ميام - .نه، نه، من تنها ميرم - 461 00:41:51,123 --> 00:41:53,117 .نه، منم باهات ميام - !نه - 462 00:41:53,316 --> 00:41:55,111 منم باهات ميام 463 00:41:58,900 --> 00:42:00,595 داري منو تاکيد ميکني .تنهام بذار - 464 00:42:00,695 --> 00:42:01,791 طبق مقررات خاموشي شب نيمه خدايان ما تا 1:00 فرصت داريم، باشه؟ 465 00:42:01,991 --> 00:42:03,886 .تنهام بذار. برو بخواب يا کار ديگه اي بکن 466 00:42:03,985 --> 00:42:05,082 .نه 467 00:42:05,780 --> 00:42:07,076 .زودباش - يه پيروزي کوچيک - 468 00:42:07,176 --> 00:42:08,272 و بعدش تو آماده اي که با 'هيديز' مبارزه کني؟ 469 00:42:08,373 --> 00:42:10,467 .حالا تو تا شديم - واقعاً؟ تو هم ؟ - 470 00:42:10,566 --> 00:42:14,554 ببين، من پي بردم مادرم هنوز .زنده ست. من بايد برش گردونم 471 00:42:14,655 --> 00:42:16,947 از 'دنياي مردگان'؟ - .هر جايي که باشه - 472 00:42:17,147 --> 00:42:18,743 .آره، خب شايد تو زرنگتر از 'هيديز' هستي 473 00:42:18,743 --> 00:42:20,038 .شايد - ،ببين، مرد - 474 00:42:20,139 --> 00:42:21,235 من نميذارم اين کارو بکني، باشه؟ 475 00:42:21,434 --> 00:42:24,425 .ببين، من که از تو اجازه نخواستم 476 00:42:24,626 --> 00:42:29,610 باشه. خب، بر طبق مقررات، اگه من نتونم ،جلو تو رو بگيرم، بايد همراهيت کنم 477 00:42:29,710 --> 00:42:32,103 .چون من بهترين دوستت و محافظتم 478 00:42:32,302 --> 00:42:33,399 .محافظِ تازه کار 479 00:42:34,895 --> 00:42:35,993 واقعا لازمه؟ 480 00:42:36,091 --> 00:42:39,483 من به کمک تو نيازي ندارم. باشه؟ .اين کاري که من بايد خودم تنهايي انجامش بدم 481 00:42:39,581 --> 00:42:41,576 ،آره، خب .ما که ازت اجازه نخواستيم 482 00:42:41,675 --> 00:42:44,567 زود باش، خيلي خوب؟ .امروز سعي کردي منو بکُشي 483 00:42:44,766 --> 00:42:47,359 حالا ميخواي ازم حمايت کني؟ - .اون واقعي نبود - 484 00:42:47,459 --> 00:42:49,253 .فقط يه تمرينه - .آره - 485 00:42:49,353 --> 00:42:52,743 ،پرسي"، تمام اينا کاري که هميشه ميکنيم" .تميرين ميکنيم و تمرين و تمرين 486 00:42:52,843 --> 00:42:56,432 من همينجا بزرگ شدم. من فقط .دو بار توي دنياي بيرون بودم 487 00:42:56,531 --> 00:42:59,622 .و من هيچوقت فرصت ورود به يه ماجراجويي واقعي رو نداشتم 488 00:42:59,722 --> 00:43:03,711 گذشته از اين، تو يه مبارزه رو بُردي .و من صدها مبارزه رو بُردم 489 00:43:04,209 --> 00:43:07,299 .تو به تجربيات من نياز داري - .به نکته خوبي اشاره کردي - 490 00:43:09,594 --> 00:43:11,588 شما دوتا واقعاً ميخواين بيايين؟ 491 00:43:11,588 --> 00:43:12,984 !آره - !آره - 492 00:43:13,880 --> 00:43:16,273 .باشه. به گمونم هممون باهم ميريم 493 00:43:16,374 --> 00:43:19,266 خب کي ميدونه چطور ميشه وارد 'دنياي مردگان' شد؟ 494 00:43:20,661 --> 00:43:22,854 .به اينجاش فکر نکرده بودم 495 00:43:24,451 --> 00:43:26,344 .فکر ميکنم يه نفر رو ميشناسم که ميتونه 496 00:43:33,324 --> 00:43:34,519 لوک"؟" 497 00:43:36,714 --> 00:43:38,209 .سلام، بچه ها 498 00:43:39,006 --> 00:43:42,496 .پرسي". ميدونستم دير يا زود زده ميشي " 499 00:43:42,696 --> 00:43:46,584 ،همه همين طورن ميخواي از شر همه اش خلاص بشي 500 00:43:46,684 --> 00:43:49,675 دنياي بيرون اين چادر عهد بوقي و منصفانه ست، ميدوني که؟ 501 00:43:51,071 --> 00:43:55,758 .اما به دنياي نوين خوش آمديد 502 00:43:57,054 --> 00:43:58,749 .عاليه. وسايل نوين 503 00:44:02,040 --> 00:44:06,128 در چه فکري هستين؟ - .داريم ميريم مامانم رو برگردونيم - 504 00:44:07,722 --> 00:44:09,916 ،پدرت پيک و فرستاده خدايانه 505 00:44:10,016 --> 00:44:13,903 اون تنها کسي که ميتونه هر کسي رو که .بخواد به 'دنياي مردگان' بفرسته يا بياره بيرون 506 00:44:14,004 --> 00:44:15,799 ميدوني چطوري؟ 507 00:44:17,594 --> 00:44:20,085 .پدرم يه عوضيه. من هرگز نديدمش 508 00:44:20,085 --> 00:44:23,276 تو هم همين طور؟ - به گمونم ما هم از نژاد اوناييم، نه؟ - 509 00:44:24,273 --> 00:44:27,465 .بهمين خاطرِ که همه خدايان مثل هم هستن .همشون خود خواهند 510 00:44:27,565 --> 00:44:29,958 .اونا فقط به خودشون اهميت ميدن 511 00:44:31,054 --> 00:44:34,843 اما من يه بار رفتم خونه بابام .و چند تا چيز باحال برداشتم 512 00:44:47,207 --> 00:44:48,504 .براي تو ئه 513 00:44:59,671 --> 00:45:01,266 کفش هاي پرنده؟ 514 00:45:03,658 --> 00:45:05,155 اونا مالِ پدرمه؟ 515 00:45:05,953 --> 00:45:08,645 .اون صدها از اينا رو داره 516 00:45:11,437 --> 00:45:13,032 .اون دلش براي اينا تنگ نميشه 517 00:45:13,629 --> 00:45:15,425 .زير اون يکي رو ببين 518 00:45:20,012 --> 00:45:22,304 ميبيني، مردم به 'دنياي مردگان' ميرن 519 00:45:22,405 --> 00:45:23,900 .قبل از اينکه بميرند 520 00:45:23,998 --> 00:45:27,190 .هرکول' و 'اُرفيوس' اين کارو کردند' .پدرم هميشه اين کارو ميکنه 521 00:45:27,389 --> 00:45:31,277 . به جاهاي راحتش ميرسيم .خارج شدن، حالا اين بخش سختشه 522 00:45:32,375 --> 00:45:34,768 .اين نقشه به طرفِ مرواريدهايِ 'پرسيفون'ـه 523 00:45:34,868 --> 00:45:37,859 پرسيفون'؟ منظورت همسرِ 'هيدزه'؟' 524 00:45:37,959 --> 00:45:41,349 .آره، اون مجبورش کرد باهاش ازدواج کنه .بعدش زندانيش کرد 525 00:45:41,548 --> 00:45:45,337 .لازم به گفتن نيست، زنش از اونجا متنفره .اونجا داغه، اون عجيب غريبه 526 00:45:45,536 --> 00:45:48,727 .خب اون مهمون هاي مخفي داره 527 00:45:51,120 --> 00:45:53,214 مرواريدهاي زيادي رو ،از تمام دنيا براي اونا نگه داري ميکنه 528 00:45:53,314 --> 00:45:56,604 و اين مرواريد ها، راه فرار سريع و .خوبي رو از 'دنياي مردگان' فراهم ميکنه 529 00:45:57,402 --> 00:45:59,197 .ميتونيد براي خروج ازشون استفاده کنيد 530 00:45:59,296 --> 00:46:02,387 خب، چطوري مرواريد ها کار ميکنن؟ - .خيلي راحت - 531 00:46:02,587 --> 00:46:05,279 ،يه مرواريد رو برميداري، پات رو روش ميزاري ،بعدش لهش ميکني 532 00:46:05,379 --> 00:46:07,373 .جايي رو که ميخواي بري رو تصور کن 533 00:46:07,473 --> 00:46:09,467 .همين حالا، سه عدد مرواريد در ايالت متحده آمريکا ست 534 00:46:09,566 --> 00:46:13,256 .اين نقشه شما رو به اونجا راهنمايي ميکنه .درست همين جا اولين مکانتونه 535 00:46:15,748 --> 00:46:18,042 "نگهبانِ باغِ بزرگِ سنگها " 536 00:46:18,441 --> 00:46:21,332 ،وقتيکه مرواريد اول رو پيدا کرديد ،نقشه جاي مرواريد بعدي رو بهتون نشون ميده 537 00:46:21,432 --> 00:46:24,024 ،و مرواريد بعدي .و بعدش شما ها بسمت 'هيديز' ميريد (هيدز: جهنم ، عالم افسل) 538 00:46:24,523 --> 00:46:27,514 ...که به من يه چيزي رو ياداور ميشه. بچه ها 539 00:46:28,711 --> 00:46:31,203 ممکنه به يه کم محافظت ...فوق العاده نياز داشته باشين، پس 540 00:46:34,294 --> 00:46:37,783 .سپر مورد علاقه ام .ممکنه بخواي يه قدم بري عقب 541 00:46:48,254 --> 00:46:51,543 ."هي. ممنون، "لوک - .اصلاً حرفش رو هم نزن، قابلي نداره - 542 00:46:51,842 --> 00:46:55,332 .اما تو بايد يه چيزي رو بهم قول بدي 543 00:46:56,229 --> 00:46:58,323 ...اگه پدرم رو توي اين بزرگراه روبه جهنم ديديد 544 00:46:58,423 --> 00:46:59,520 خب؟ 545 00:46:59,620 --> 00:47:00,816 .بخاطر من يه لگد بزنيد در کونش 546 00:47:31,625 --> 00:47:34,816 .اينجا بايد آخر دنيا باشه 547 00:47:39,303 --> 00:47:40,500 !سلام 548 00:47:42,794 --> 00:47:46,083 سلام؟ کسي خونه هست؟ 549 00:47:47,281 --> 00:47:49,674 .اينو داشته باشين. لوموناد مجاني دارن 550 00:47:53,959 --> 00:47:55,754 .باشه. چه زننده ست 551 00:47:56,352 --> 00:47:59,345 .مرکز بهداشت بايد در اينجا رو تخته کنه 552 00:48:02,834 --> 00:48:05,227 .هي، بچه ها، اينجا رو ببينيد 553 00:48:14,400 --> 00:48:15,696 .اينو نيگاه 554 00:48:17,392 --> 00:48:18,588 .عاليه 555 00:48:19,684 --> 00:48:23,175 .پول هاي طلايي يونان باستان - .به اين معنيه که ما داريم درست ميريم - 556 00:48:23,873 --> 00:48:25,069 .بيا 557 00:48:26,165 --> 00:48:27,960 چطوري ما بايد مرواريد رو توي اينجا پيدا کنيم؟ 558 00:48:28,061 --> 00:48:29,556 .سوال خوبيه 559 00:48:30,353 --> 00:48:32,548 .باشه، بياين از هم جدا بشيم. همه جا رو بگريدين 560 00:48:32,647 --> 00:48:33,743 .فکر خوبيه - .آره - 561 00:48:33,844 --> 00:48:35,240 .من از اين طرف ميرم 562 00:48:39,925 --> 00:48:41,123 سلام؟ 563 00:48:57,376 --> 00:49:00,266 !برين بيرون! اون داره مياد - چي؟ کي؟ - 564 00:49:00,366 --> 00:49:04,255 ...ما توقف کرديم... راه رو بپرسيم !شوهر بيچاره ام! کمکم کنيد 565 00:49:04,355 --> 00:49:05,751 !خواهش ميکنم، کمکم کن 566 00:49:16,120 --> 00:49:19,708 .اينو داشته باش .اين شبيه عمو "فردياند" منه 567 00:49:21,703 --> 00:49:23,199 .مسخره ست 568 00:49:23,897 --> 00:49:26,289 .اون خال گوشتي رو همون جاش داره 569 00:49:27,586 --> 00:49:32,173 .نه. اين عمو "فردياند" من نيست ...چون عمو "فردياند" توسط 570 00:49:33,468 --> 00:49:35,663 .مدوسا' کشته شد' (مدوسا: عجوزه مار موي) 571 00:49:36,559 --> 00:49:39,253 !"پرسي"! آنابت" 572 00:49:39,351 --> 00:49:41,646 !ما توي دردسر افتاديم - گوور"؟" - 573 00:49:45,634 --> 00:49:48,226 خواهش ميکنم! بايد قبل از اينکه !اون ما رو پيدا کنه از اينجا بريم بيرون 574 00:49:48,325 --> 00:49:50,718 کي؟ - !اون زنه شوهرم رو به سنگ تبديل کرد - 575 00:49:50,819 --> 00:49:52,713 گوور"! کجايي؟" 576 00:49:53,809 --> 00:49:57,000 !"پرسي"! آنابت" 577 00:49:58,098 --> 00:50:00,690 آنابت"، کجايي؟"- !"گروور" - 578 00:50:04,578 --> 00:50:07,669 !زودباش، مرد، مواظب باش کجا داري ميري - .پرسي"! گوش کن"- 579 00:50:07,769 --> 00:50:09,963 ما کجاييم؟ - .ما در پناهگاه 'مدوسا' هستيم - 580 00:50:10,760 --> 00:50:12,156 !"آنابت" - !"آني" - 581 00:50:12,256 --> 00:50:14,549 !ما گم شديم! ديگه نميتونيم اين اينجا بريم 582 00:50:15,347 --> 00:50:16,444 .حرکت نکن 583 00:50:20,830 --> 00:50:24,420 .خب، اين غافلگيري شگفت آوريه 584 00:50:25,018 --> 00:50:30,102 .داشتن مهمانان بسيار جوان خيلي شگف آوره ست 585 00:50:31,200 --> 00:50:32,995 ...ما اينجا خيلي تنهاييم 586 00:50:34,690 --> 00:50:35,985 مگه نه؟ 587 00:50:37,482 --> 00:50:40,972 .بهمين خاطر که من مجسمه ميسازم 588 00:50:43,265 --> 00:50:45,259 ،اونا تنها هم صحبت هاي منن 589 00:50:47,852 --> 00:50:49,646 .'دخترِ 'آتنا (آتنا: الهه عقل و زيبايي) 590 00:50:49,846 --> 00:50:54,931 تو منو از کجا ميشناشي؟ - .تو موهاي خيلي خوشگلي داري - 591 00:50:56,726 --> 00:50:59,717 .من يکوقتي همچين موهايي داشتم 592 00:51:01,013 --> 00:51:02,509 ،من خواستگاري کرده بودم 593 00:51:04,104 --> 00:51:06,896 .خواستگارهاي زيادي منو ميخواستن 594 00:51:08,292 --> 00:51:10,485 اما همه چيز عوض شد 595 00:51:11,981 --> 00:51:13,976 ،بخاطرِ مادرت 596 00:51:14,773 --> 00:51:17,066 .زني که منو نفرين کرد 597 00:51:18,362 --> 00:51:19,957 ...کسي که منو تبديل کرد 598 00:51:22,649 --> 00:51:25,541 !نگاه نکن - !به اين... - 599 00:51:28,034 --> 00:51:31,523 .ميگن چشم ها پنجره اي رو به روحه 600 00:51:32,521 --> 00:51:36,009 اميدوارم پي ببري چشم هام 601 00:51:38,901 --> 00:51:40,397 .دلربا ست 602 00:51:42,490 --> 00:51:47,177 .نگاه نکردن به چشم مردم خيلي گستاخانه ست 603 00:51:49,271 --> 00:51:50,766 .زود باش 604 00:51:51,863 --> 00:51:55,752 .يواشکي نگاهش کن 605 00:52:15,195 --> 00:52:16,990 چطوري بايد به يه چيزي مبارزه کنيم که نميتونيم ببينيمش؟ 606 00:52:17,189 --> 00:52:19,483 .ميتونيم به بازتاب صورتش نگاه کنيم 607 00:52:19,682 --> 00:52:21,876 .باشه، صبر کن، اينو داشته باش 608 00:52:21,976 --> 00:52:24,568 .خيلي خوب، ايده خوبيه ."من ميرم سراغ "آنابت 609 00:52:24,767 --> 00:52:26,961 .باشه، من ميرم مواظب 'مدوسا' باشم - .باشه - 610 00:52:27,061 --> 00:52:31,149 تو يه نمونه فوق العاده براي .اضافه شدن به مجموعه من ميشي 611 00:52:32,046 --> 00:52:34,639 .ما براي هميشه دوست ميشيم 612 00:52:35,336 --> 00:52:36,732 اجازه هست؟ 613 00:52:40,622 --> 00:52:41,718 .نه، نه 614 00:52:45,807 --> 00:52:52,186 .دير يا زود چشم هاتو باز ميکني 615 00:52:54,082 --> 00:52:59,465 .مقاومت برابر وسوسه نگاه کردن به من خيلي سخته 616 00:52:59,864 --> 00:53:02,157 !"نگاه نکن، "آنابت !چشم هاتو باز نکن 617 00:53:04,053 --> 00:53:05,547 اون کيه؟ 618 00:53:06,546 --> 00:53:08,241 نيمه خداي ديگه؟ 619 00:53:17,514 --> 00:53:19,208 .ميتونم حست کنم 620 00:53:39,948 --> 00:53:41,642 !پسرِ پوسايدن (پوسايدن: خداي دريا) 621 00:53:44,035 --> 00:53:46,628 .من با بابات قرار گذاشتم 622 00:53:58,792 --> 00:54:02,181 کمک ميخواي؟ - .گروور". کمک" - 623 00:54:04,575 --> 00:54:07,067 .ممنون. باشه - .زودباش. بيا بيرم - 624 00:54:14,446 --> 00:54:17,637 .شنيدم آزرخش پيشِ توئه 625 00:54:18,235 --> 00:54:20,030 ممکنه ببينمشون؟ 626 00:54:20,728 --> 00:54:22,323 !پيش من نيست 627 00:54:24,916 --> 00:54:28,106 .بذار چشم هاتو ببينم 628 00:54:28,206 --> 00:54:31,995 شنيدم اين چشمهاي افسون گر .ميتونن دريا ها رو کنترل کنن 629 00:54:33,092 --> 00:54:34,887 .چشم هاتو باز کن 630 00:54:35,186 --> 00:54:40,570 يا اينکه بچه هاي گرسنه ام .مجبور ميشن اونا رو برات باز کنن 631 00:54:43,361 --> 00:54:46,452 اما اين ممکنه يه جورايي حس افسوس باشه 632 00:54:46,553 --> 00:54:51,738 .که يه جوون و خوش قيافه رو خراب کني 633 00:54:54,331 --> 00:54:57,919 ."پيشم بمون، "پرسي 634 00:54:58,419 --> 00:55:03,403 .تمام کاري که بايد انجام بدي اينه که نگاه کني 635 00:55:20,851 --> 00:55:22,247 تو خوبي؟ 636 00:55:25,138 --> 00:55:26,734 .آره، من خوبم 637 00:55:33,115 --> 00:55:35,708 !پسرِ پوسايدن (پوسايدن: خداي دريا) 638 00:55:49,965 --> 00:55:51,462 .سرها بالا 639 00:55:55,549 --> 00:55:58,741 !هي، رفقا! خيلي خيلي ميشه که چشموتون رو باز کنيد 640 00:55:59,637 --> 00:56:04,923 آنابت"، دست فرمونت عالي ترين" .دست فرمون يه نيمه خدا بود 641 00:56:05,122 --> 00:56:06,518 .ممنونم 642 00:56:09,609 --> 00:56:12,900 بايد با خودمون بياريمش؟ - .سر رو؟ اوه نه. خيلي ناخوشاينده - 643 00:56:12,999 --> 00:56:16,588 اگه چشمتو رو باز کني، اونا هنوزم کار ميکنن .مرده يا زنده 644 00:56:16,689 --> 00:56:18,683 تو هرگز نميدوني چه وقتي يه چيزي مثل اون .ممکنه بدردمون بخوره 645 00:56:18,882 --> 00:56:20,976 .آره، حق با توئه. اما من بهش دست نميزنم 646 00:56:21,075 --> 00:56:25,064 .يالا، مرد، زود ژاکتت رو در بيار .ميذاريمش توي ژاکتت تاوقتي بريم يخ بياريم 647 00:56:25,164 --> 00:56:27,158 چرا من بايد ژاکتم رو در بيارم؟ 648 00:56:27,357 --> 00:56:29,053 .چون تو محافظي 649 00:56:29,850 --> 00:56:31,744 .آره، تو راست ميگي، من محافظم 650 00:56:31,843 --> 00:56:35,433 ،خب بايد من روپوشم رو بهت بدم نه ژاکتم رو. باشه؟ 651 00:56:36,231 --> 00:56:37,926 .زودباش، اي عزيزکم 652 00:56:40,417 --> 00:56:41,615 .انزجارآوره 653 00:56:41,715 --> 00:56:44,507 ...آره، بندازش بالا. زود باش، نکن 654 00:56:45,105 --> 00:56:48,196 .هي. هي. بچه ها، صبر کنين 655 00:56:49,193 --> 00:56:50,689 .مرواريد 656 00:56:56,173 --> 00:56:57,967 ، يکي رو پيدا کرديم دوتا ديگه مونده 657 00:57:00,560 --> 00:57:03,850 خيلي خوب ميشد اگه "لوک" بهمون درباره .مدوسا' يه هشدار داده بود' 658 00:57:03,950 --> 00:57:06,343 .شايد اون نميدونسته 659 00:57:06,542 --> 00:57:09,035 جي پي اس خدايان. بعدي کجاست؟ 660 00:57:10,132 --> 00:57:11,528 .بذار ببينيم 661 00:57:17,311 --> 00:57:19,006 .پارتنون در ناشويل 662 00:57:19,106 --> 00:57:23,792 .ناشويل؟ اوه، عاليه .محبوب ترين آهنگ منه 663 00:57:46,226 --> 00:57:47,323 !شب رو اينجا توقف ميکنيم - .آره - 664 00:57:47,422 --> 00:57:49,118 !شب رو اينجا توقف ميکنيم - .آره - 665 00:57:49,816 --> 00:57:51,909 .فکر خوبيه - .اوه ، خداي من - 666 00:58:10,556 --> 00:58:11,751 ."پرسي" 667 00:58:29,201 --> 00:58:30,199 .هي 668 00:58:34,884 --> 00:58:38,873 .هي - .امروز کارت عالي بود. ممنون - 669 00:58:41,266 --> 00:58:42,761 چه اتفاقي برات افتاده؟ 670 00:58:44,556 --> 00:58:47,847 ...اون زن بيچاره تبديل به سنگ شد، اون 671 00:58:47,946 --> 00:58:49,841 .اون محکم دستم رو گرفته بود 672 00:58:51,935 --> 00:58:53,530 .اينو داشته باش 673 00:59:06,191 --> 00:59:09,082 .باحاله. خيلي باحاله 674 00:59:11,576 --> 00:59:12,673 ،خب 675 00:59:13,968 --> 00:59:15,863 چرا والدينمون از هم متنفرن؟ 676 00:59:15,962 --> 00:59:18,855 .هر دوتاي اونا خواستن خداي حامي 'آتينا' باشن (آتينا: الهه عقل و زيبايي) 677 00:59:19,452 --> 00:59:22,543 .و بقيه هم 'آتينا' رو انتخاب کردن 678 00:59:23,342 --> 00:59:26,532 .و والدينمون از اون وقت به بعد از هم متنفر شدن 679 00:59:27,530 --> 00:59:30,420 مادرت چه شکليه؟ - .نميدونم - 680 00:59:30,520 --> 00:59:36,105 .من هيچوقت نديدمش - چي؟ براي هرکسي همچين اتفاقي مي افته؟ - 681 00:59:36,204 --> 00:59:39,993 هر خدايي بچه اش رو نميبينه؟ - .اين کار ممنوعه - 682 00:59:41,089 --> 00:59:43,283 درست بعداز بدنيا اومدنمون، 'زاوش' فرمان داده 683 00:59:43,383 --> 00:59:47,371 که خدايان نميتونن ارتباط فيزيکي با .فرزندانِ انسانيشون داشته باشن 684 00:59:47,571 --> 00:59:50,961 .اين يه قانون احمقانه ست - .موافقم - 685 00:59:52,756 --> 00:59:56,445 ،اگرچه، بينمون 686 00:59:58,240 --> 01:00:01,431 .فکر ميکنم بعضي وقتها مادرم باهام حرف ميزنه 687 01:00:01,630 --> 01:00:04,222 وقتهايي که توي دردسر ميافتم، من صداش رو ميشنوم 688 01:00:04,321 --> 01:00:07,314 .که داره نصيحتم ميکنه - !اين براي منم اتفاق افتاده - 689 01:00:07,412 --> 01:00:10,204 .آره. اين پدرته که داره باهات صحبت ميکنه 690 01:00:11,600 --> 01:00:14,690 !اهان، پرسي! بيا اينجا، رفيق! زشته 691 01:00:16,984 --> 01:00:18,181 .درسته 692 01:00:18,778 --> 01:00:20,275 !هي، عجله کن 693 01:00:20,872 --> 01:00:23,265 .پرسي"، اينو داشته باش، مرد" 694 01:00:24,064 --> 01:00:25,161 .تو توي تلويزيوني 695 01:00:25,260 --> 01:00:27,554 ،"پسر بچه اي گم شده، به نام "پرسي جکسون... 696 01:00:27,752 --> 01:00:29,648 .و اين مادرش، "سالي آگليانو" هست 697 01:00:29,747 --> 01:00:32,739 .اما خويشاوندانشون چند نظريات جالب دارند 698 01:00:32,937 --> 01:00:35,530 ،خب، آقاي "آگليانو"، درباره پسرتون .پرسي جکسون"، بهمون بگين" 699 01:00:35,630 --> 01:00:40,416 .نه، اون پسرِ من نيست. اون ناپسري منه .اون از کمر و نسل من نيست 700 01:00:40,515 --> 01:00:43,008 ،از وقتي که اون مواد مخدر و الکل رو شروع کرد بعداز اون 701 01:00:43,108 --> 01:00:44,304 .ديگه هرگز در حالت عادي نبود - .اوه، نه - 702 01:00:44,404 --> 01:00:47,396 حدود پنج روز پيش اون سعي کرد منو بکُشه .و مادرش رو پرت کرد روي زمين 703 01:00:47,495 --> 01:00:52,182 و اون دوست چلاقش از پشت .بهم حمله کرد و منو کوبيد و زد 704 01:00:52,381 --> 01:00:56,370 .وقتي بيدار شدم، "سالي" رفته بود .پرسي" اون رو دزديده بود" 705 01:00:56,468 --> 01:00:58,563 ...مادرش هرگز دلش نميخواست بره - ."خفه شو، "گيب - 706 01:00:58,763 --> 01:01:01,455 !عاليه. حالا من يه فراري ام 707 01:01:01,555 --> 01:01:05,442 ميبيني؟ اين همون چيزيه من دارم درباره اش .صحبت ميکنم، مرد. هميشه "گيب" زيادي فک ميزنه 708 01:01:05,543 --> 01:01:08,435 اون فقط عصبيه چون .با چوب زير بغل هام زدمش 709 01:01:10,329 --> 01:01:11,426 ،بچه ها 710 01:01:12,921 --> 01:01:15,315 .من نميتونم دستشويي برم وقتي اون نيگاهم ميکنه 711 01:01:27,677 --> 01:01:31,766 .متاسفم، بچه ها. خراب کاري کردم .بايد پرده هارو ميکشيدم 712 01:01:31,865 --> 01:01:35,754 زود باشيد، بچه ها. بزن بريم تو خيابون .تا قبل از اينکه پليس امنيتي هتل نيومده 713 01:02:11,749 --> 01:02:13,245 .حيرت انگيزه 714 01:02:13,444 --> 01:02:16,336 .يه کپي کامل پارتنون در ناشويلا ست (پارتنون: معبد خداي آتنا در آتن) 715 01:02:16,534 --> 01:02:18,729 .خيلي خب، بچه ها. بزن بريم مرواريد رو پيدا کنيم 716 01:02:42,758 --> 01:02:45,151 .هي. اون مادرته 717 01:02:46,646 --> 01:02:48,940 .من در شگفتم که اون واقعاً اين شکليه 718 01:02:52,430 --> 01:02:53,925 .بزودي ميفهميم 719 01:02:57,314 --> 01:03:01,502 .بچه ها، اينو داشته باشين. اوه، مرد 720 01:03:03,895 --> 01:03:05,191 .اين مرواريده 721 01:03:10,775 --> 01:03:13,368 !چه آسون بود - آسون؟ - 722 01:03:13,467 --> 01:03:17,057 مجسمه 300 پا ارتفاع داره .و اينجا هم پر از جهانگرده 723 01:03:19,052 --> 01:03:20,547 .من يه فکري دارم 724 01:03:21,145 --> 01:03:24,036 .ما وقتي اينجا رو ببندن برميگرديم .زود باشيد، دنبالم بياين 725 01:03:24,237 --> 01:03:26,529 .يااينکه ميتونم چوب زير بغل هام پرت کنم اونجا 726 01:03:26,630 --> 01:03:28,125 ... ميگم، مرواريد ميوفته - ."گروور" - 727 01:03:28,224 --> 01:03:31,117 !پرسي"، ميگم... فکر بدي هم نيستا" 728 01:03:45,374 --> 01:03:48,565 .گردشگاه تا يک ساعت ديگه بسته ميشه .بياين بريم 729 01:03:48,665 --> 01:03:49,961 !بله، قربان 730 01:03:51,357 --> 01:03:53,152 .بسار خب، اين آسون ميشه - .باشه - 731 01:03:53,252 --> 01:03:55,544 من پرواز ميکنم. قراره .از کشفهاي پرواز "لوک" استفاده کنم 732 01:03:55,644 --> 01:03:58,236 ...برم و مرواريد رو برش دارم، و - .عاليه - 733 01:04:05,615 --> 01:04:08,108 باشه، ميخواي چيکار کني؟ 734 01:04:09,503 --> 01:04:11,098 .خيلي خب، بچه ها 735 01:04:12,595 --> 01:04:13,592 .اينو دارم 736 01:04:13,691 --> 01:04:15,985 !چي داري؟ هي...هي، گوش کنيد 737 01:04:16,184 --> 01:04:18,277 ميخواي نگهبانا رو بکُشي؟ - .آروم - 738 01:04:18,378 --> 01:04:20,371 !اونا طبقه کارگر آمريکايي هستن 739 01:04:26,254 --> 01:04:27,452 .اوه، مرد 740 01:04:35,427 --> 01:04:38,219 چرا اون کارو کردي؟ - .اونا نمُردن، فقط بيهوش شدن - 741 01:04:38,319 --> 01:04:40,912 .حالا، ما30 دقيقه وقت داريم. زود باش - .عاليه - 742 01:04:54,472 --> 01:04:56,766 چه خبر؟ .هي - 743 01:04:57,763 --> 01:04:59,956 !"لوک" - !"آنابت" - 744 01:05:00,056 --> 01:05:01,652 چطوري کفش ها براه ميندازي؟ 745 01:05:01,751 --> 01:05:03,845 به پرسي بگو بايد با تمام قدرت بدوه، خب؟ 746 01:05:03,945 --> 01:05:08,730 ،اون با حس کنه خودِ سرعته .مثل وقتيکه يه جت ميخواد از روي باند بلند بشه 747 01:05:08,830 --> 01:05:10,824 .بايد يه کم تمرين کني 748 01:05:11,223 --> 01:05:12,320 .باشه 749 01:05:13,317 --> 01:05:14,713 .گرفتم 750 01:05:16,707 --> 01:05:19,099 !بايد يه کم تمرين کني 751 01:05:49,512 --> 01:05:50,608 !گرفتمش - !آره - 752 01:05:50,708 --> 01:05:52,303 !"آره، "پرسي - !بفرماييد - 753 01:05:57,189 --> 01:05:59,083 .ايناهاش - !آره - 754 01:05:59,781 --> 01:06:01,676 .اين همون چيزي که درباره اش حرف ميزنم - بريم - 755 01:06:01,775 --> 01:06:04,268 ...خيلي خب، بياين همه چيز رو بردارين 756 01:06:06,861 --> 01:06:08,157 .اوه، مرد 757 01:06:14,539 --> 01:06:16,033 ببين، اين برعهده من، باشه؟ 758 01:06:16,134 --> 01:06:18,726 ،سلام، رفقا .من از خدمات گردشگاه هستم 759 01:06:18,826 --> 01:06:21,218 .گزارش شده در وقت کاري خواب بودين .بهتر خوشحال باشين 760 01:06:21,319 --> 01:06:23,412 من اسمتون رو نمينويسم، خب؟ .آخربن بارتون باشه ها 761 01:06:23,512 --> 01:06:26,204 ."منتظرتون بوديم، آقاي "جکسون 762 01:06:27,201 --> 01:06:28,497 .دوباره نه 763 01:06:28,696 --> 01:06:31,886 .فقط آزرخش رو بهمون بدين و بعدش ميذاريم برين 764 01:06:31,987 --> 01:06:34,679 .ببين، من آزرخش رو ندارم 765 01:06:35,876 --> 01:06:37,969 .باشه. اين بد اخلاقه 766 01:06:56,913 --> 01:06:58,409 !'هيدرا' (هيدرا: مار 9 سري که به دست هرکول کشته شد) 767 01:06:58,509 --> 01:07:01,600 !بچه هاف مواظب باشين !سرهاش نفس آتشين دارن 768 01:07:26,426 --> 01:07:30,316 !دندون باحالي داري؟ خيلي خب، امتحانش کن 769 01:07:48,362 --> 01:07:51,653 !پرسي"، بسه! نه" 770 01:08:04,814 --> 01:08:07,008 داشتين چطور به کله ام زد؟ !اون جونوره رو کشتمش 771 01:08:07,207 --> 01:08:09,501 .کشتيش؟ تو فقط بدترش کردي 772 01:08:09,700 --> 01:08:13,090 داري چي ميگي؟- ،پرسي"، وقتي يک سر 'هيدرا' رو قطع ميکني" - 773 01:08:13,290 --> 01:08:14,785 .تو تا جاش در مياد 774 01:08:22,662 --> 01:08:24,158 !برين عقب 775 01:08:26,851 --> 01:08:28,944 !تو حواسش رو پرش کن! من ميرم مرواريد رو بر ميدارم 776 01:09:37,543 --> 01:09:38,939 !بزن بريم 777 01:09:39,040 --> 01:09:40,834 !بزن بريم! زودباش 778 01:09:42,928 --> 01:09:44,623 !برو! درو باز کن 779 01:09:44,722 --> 01:09:46,517 !در باز نميشه 780 01:09:47,215 --> 01:09:48,313 !"گروور" 781 01:10:26,002 --> 01:10:27,596 .چندش آوره 782 01:10:30,887 --> 01:10:33,181 ما جدول منظم برنامه هامون براي اين گزارش ويژه 783 01:10:33,281 --> 01:10:35,275 .قطع ميکنيم 784 01:10:35,473 --> 01:10:37,966 دانشمندا ن توسط چيزي که هماکنون در حال پديد آمدن ميباشد گمراه شده اند 785 01:10:38,067 --> 01:10:42,254 ،تکه ابر توفاني در حال گسترش از اروپا و آسيا ست 786 01:10:42,352 --> 01:10:44,248 .و به طرف ايالات متحده حرکت ميکند 787 01:10:44,446 --> 01:10:48,336 باد هاي سهمگين، باران و اومواج خروشان در امداد خطوط ساحلي چند قاره 788 01:10:48,436 --> 01:10:49,832 .گزارش شده اند 789 01:10:49,930 --> 01:10:54,618 تاکنون، بدون تلفات، اما سراسر کشورها .براي بدتراز اين در حال آماده کردن هستن 790 01:10:54,717 --> 01:10:56,511 .خدايان عصباني اند 791 01:10:57,310 --> 01:10:59,602 بايد آخرين مرواريد رو گير بياريم موقعيت بعدي کجاست؟ 792 01:10:59,702 --> 01:11:00,800 .آره 793 01:11:01,696 --> 01:11:03,391 .خب، بذار ببينيم 794 01:11:04,787 --> 01:11:07,779 .خب بچه ها، ميريم يه جاي خوب خوب 795 01:11:08,576 --> 01:11:10,073 !ما ميريم لاس ولاس 796 01:11:46,665 --> 01:11:48,260 .ايناهاش 797 01:11:48,759 --> 01:11:50,155 .کازينو گل نيلوفر آبي 798 01:12:07,304 --> 01:12:09,299 !ما دنبال اين بوديم ،ببينين ، بچه ها 799 01:12:09,398 --> 01:12:11,991 ،يادتون باشه، من هميشه هشتايي بازي ميکنم هيچوقت ده تايي بازي نميکنم، باشه؟ 800 01:12:12,091 --> 01:12:13,686 ما براي قمار بازي اينجا نيومديم، يادته؟ 801 01:12:13,786 --> 01:12:18,372 ...ما اينجا پوکر و بکجک داريم - .گروور"، ما براي خوش گذروني اينجا نيومديم" - 802 01:12:18,472 --> 01:12:20,067 فقط ما بايد مرواريد رو برداريم و بريم، باشه؟ 803 01:12:20,167 --> 01:12:21,364 .خيلي خب 804 01:12:24,554 --> 01:12:26,250 !عاليه 805 01:12:42,701 --> 01:12:45,493 .خب، اينجا يه مکان رسمي مصرف مخدره 806 01:12:45,692 --> 01:12:47,587 .اين بليط افتخاري خوشگذاراني اينجاست 807 01:12:47,686 --> 01:12:49,481 .ممنون، اما ما نميمونيم 808 01:12:49,581 --> 01:12:52,672 خواهش ميکنم، اصرار ميکنم. هر چيز خوبي .توي هتل و کازينو نيلوفر آبي پيدا ميشه 809 01:12:52,870 --> 01:12:55,364 .دنبالمون نيا . ما براي گردش نيومديم 810 01:12:55,464 --> 01:12:58,455 .باشه، اون يارو خيلي قوي بود - !آره - 811 01:12:59,651 --> 01:13:03,042 .آره، ما فقط براي يه چيز، فقط يه چيز اينجاييم 812 01:13:03,938 --> 01:13:05,933 .اين واقعاً عاليه 813 01:13:08,425 --> 01:13:11,617 کجاي اينجا ميتونيم يه مرواريد سبز پيدا کنيم؟ 814 01:13:12,912 --> 01:13:15,106 .شايد پيش يه پيشخدمت ها يا رقاصه باشه 815 01:13:15,306 --> 01:13:16,901 .بايد از اونجا شروع کنيم 816 01:13:20,291 --> 01:13:24,379 ميتونم چيزي براتون بيارم؟ .شيرينيه مخصوص کازينو رو امتحان کنيد. اونا خيلي خوبن 817 01:13:24,479 --> 01:13:28,268 .اين غذاي مخصوص ماست - واقعاً؟ مخصوص؟ - 818 01:13:29,265 --> 01:13:30,661 خوبه؟ 819 01:13:31,658 --> 01:13:34,550 .ممنون - هي، بايد پولش رو هم بديم؟ - 820 01:13:35,547 --> 01:13:37,740 .فکر کنم پولي نميديم - .مجانيه - 821 01:13:41,629 --> 01:13:43,324 .واقعاً خوبه 822 01:13:48,907 --> 01:13:52,397 !اين خوشمزه ترين چيزيه که توي عمرم خوردم 823 01:14:14,133 --> 01:14:15,828 بچه ها، چرا يه مدتي اينجا نميمونيم؟ 824 01:14:15,928 --> 01:14:19,220 !آره - .بنظر ايده خوبيه - 825 01:14:21,512 --> 01:14:25,700 .اما ما الان توي يه ماموريت حساس هستيم 826 01:14:27,794 --> 01:14:30,386 ...مگه ما - .يادم نمياد - 827 01:14:30,486 --> 01:14:32,580 .به کل يادم رفت چي قرار بود بگم 828 01:14:33,477 --> 01:14:36,368 .فکر ميکنم فهميدم .فکر کنم بدونم چرا اينجاييم 829 01:14:36,468 --> 01:14:38,861 چرا ما اينجاييم؟ - .که خوش باشيم - 830 01:14:39,658 --> 01:14:41,951 !باشه. بياين هرگز از اينجا نريم 831 01:14:42,151 --> 01:14:44,245 !آره - !بياين هميجا بمونم - 832 01:15:01,694 --> 01:15:02,989 !آره 833 01:15:24,626 --> 01:15:26,122 .عاليه 834 01:15:41,876 --> 01:15:44,170 .ممنون - .ممنون! ممنون - 835 01:15:45,366 --> 01:15:48,457 .نه، "پرسي". ديگه اين شيريني ها رو نخور 836 01:15:49,454 --> 01:15:53,443 ،حواست رو از بين ميبره .و تو رو اينجا زنداني نگه ميدارن 837 01:15:55,337 --> 01:15:57,131 .هي، ميخوام برم يه کم هوا بخورم .زود بر ميگردم 838 01:15:57,232 --> 01:15:58,527 .باشه 839 01:16:03,313 --> 01:16:06,505 بازم گل نيلوفر آبي ميخواين؟ - .نه، ممنون - 840 01:16:09,696 --> 01:16:13,384 !دور و برت رو نگاه کن. تمرکز کن. تمرکز کن 841 01:16:13,485 --> 01:16:15,479 بازم گل نيلوفر آبي ميخواين؟ - .نه، ممنون - 842 01:16:17,273 --> 01:16:20,064 يکي ديگه هم ميخواين؟ - .نه. ممنون - 843 01:16:26,546 --> 01:16:30,234 فيلمِ "رابطه فرانسوي"؟ - آره. هنوز ديديش؟ - 844 01:16:31,431 --> 01:16:33,724 .آره، آره، فکر کنم "دي وي دي"ـش رو ديدم 845 01:16:34,422 --> 01:16:35,918 دي وي دي" چيه؟" 846 01:16:37,513 --> 01:16:38,909 جداً؟ 847 01:16:39,607 --> 01:16:42,000 .به هر حال .فکر ميکنم اين بهترين فيلمِ ساله 848 01:16:42,100 --> 01:16:44,992 چي؟ صبرکن، امسال؟ 849 01:16:46,288 --> 01:16:49,379 آره، امسال، سالِ 1971 850 01:16:56,856 --> 01:16:58,453 .پرسي"، بيدار شو" 851 01:16:59,548 --> 01:17:01,245 .بايد فرار کني 852 01:17:01,343 --> 01:17:03,337 !بيدار شو - .ميتوني يه ديگه بخوريا - 853 01:17:03,538 --> 01:17:04,733 .واقعا ديگه نميخوام 854 01:17:04,834 --> 01:17:05,830 .ممنون - .فقط يکي - 855 01:17:06,031 --> 01:17:07,226 !نه 856 01:17:22,084 --> 01:17:23,280 بازم گل نيلوفر آبي ميخواين؟ 857 01:17:23,379 --> 01:17:24,377 .نه - .اصرا ميکنيم - 858 01:17:24,476 --> 01:17:27,168 ،من واقعاً ديگه گل نيلوفر آبي نميخوام .آجزانه خواهش ميکنم، ولم کنين 859 01:17:27,269 --> 01:17:29,462 مشکلي هست، آقاي "جکسون"؟ 860 01:17:31,455 --> 01:17:33,449 .نه. ممنون 861 01:17:39,033 --> 01:17:40,928 .پرسي جکسون" بيدار شده" 862 01:17:44,916 --> 01:17:46,511 !"منو ببخشين. "آنابت". "آنابت 863 01:17:46,611 --> 01:17:48,107 داري چيکارش ميکني؟ .نخورش 864 01:17:48,207 --> 01:17:49,302 چي؟ - .بايد بريم. هيمن حالا - 865 01:17:49,403 --> 01:17:50,600 منظورت چيه؟ !ما الان داريم حال ميکنيم 866 01:17:50,799 --> 01:17:53,789 نه، نه، نه، ما خوش نميگذرونيم !گروور"! "گروور"! بيدار شو" 867 01:17:53,890 --> 01:17:55,785 !گروور"! زود باش، بايد بريم" 868 01:17:55,883 --> 01:17:58,776 ،"چي؟ ببين، "پرسي وقت خيلي بدي اومدي، داداش، خب؟ 869 01:17:58,876 --> 01:18:01,867 رفيق، ما داريم ميريم کليسا !بعدش ازدواج ميکنيم 870 01:18:02,065 --> 01:18:03,562 !چه رمانتيک - .نه، نه، نه، نه، نه - 871 01:18:03,761 --> 01:18:05,555 هي، من به کدومتون پيشنهاد ازدواج کردم؟ 872 01:18:07,750 --> 01:18:12,037 !بلند شو - .ببين ، داداش ، خيلي ور ور ميکنيا - 873 01:18:12,137 --> 01:18:13,932 پرسي"، چته؟" چرا اينکارو ميکني؟ 874 01:18:14,031 --> 01:18:15,527 !هر دوتون بايد بلند بشيد، حال 875 01:18:15,726 --> 01:18:18,817 .بمن نگاه کن. بمن نگاه کن !تو نشئه اي، خب؟ ما تو تله افتاديم 876 01:18:18,917 --> 01:18:22,706 ،بمن گوش کن. اگه گل ها رو بخوري تو هيچوقت دلت نميخواد بري. افتاد؟ 877 01:18:22,805 --> 01:18:24,700 !بايد براي هميشه توي اينجا گير باشيم 878 01:18:27,592 --> 01:18:29,286 .اوه، نه. بايد بريم 879 01:18:29,386 --> 01:18:31,978 .باشه، گرفتم چي گفتي! خب - !بزن بريم مرواريد رو برداريم - 880 01:18:37,861 --> 01:18:40,952 !اونجا نگهش دارين .همونجا که هستي وايسا 881 01:19:00,993 --> 01:19:05,180 !بجنب، "جيمز دين" راه خروخ !بجنبين، بچه ها! ماشين! ماشين 882 01:19:05,779 --> 01:19:07,773 !زود باشين، رفقا! ماشين 883 01:19:08,969 --> 01:19:10,166 !سوار بشين 884 01:19:10,365 --> 01:19:12,459 !زود باش، زود باش !بريد توي ماشين، توي ماشين! بزن بريم 885 01:19:12,659 --> 01:19:14,653 !کليد ها! کليدا پيشمه - !زود باش! برو - 886 01:19:14,852 --> 01:19:17,046 !برون! برون - !اونا دارن ميان! دارن ميان - 887 01:19:17,146 --> 01:19:18,641 !زود باش، روشنش کن - دارمش - 888 01:19:18,841 --> 01:19:19,937 !برو 889 01:19:41,275 --> 01:19:44,665 !حالا، اينطوري بايد تو از يه کازونو خارج بشي !اينطوري بايد ماشين بروني 890 01:19:44,765 --> 01:19:46,859 .البته. همه چي رو فهميدم 891 01:19:47,059 --> 01:19:49,352 چي؟ - .اونا دانه هاي نيلوفر آبي خوراکي بودن - 892 01:19:49,452 --> 01:19:52,144 اونا از زمان هاي قديم آدم هاي حريص .رو به تله مي انداخته اند 893 01:19:52,244 --> 01:19:54,935 .بچه ها، ببينين. فردا 21 ژوئن ـه 894 01:19:55,534 --> 01:19:57,826 .نه. نه، نه. امکان نداره. امروز پانزدهم ماه هستيم 895 01:19:57,926 --> 01:20:01,915 .نه، فردا بيست و يکمه .ما پنج روز توي کازينو بوديم 896 01:20:02,014 --> 01:20:04,507 .مثلِ چند ساعت گذشت - .پس فردا وقت تحويل فصله و ورود به فصل پاييز - 897 01:20:04,606 --> 01:20:06,402 .ضرب العجل ما نيمه شبِ فردا ست 898 01:20:06,501 --> 01:20:09,093 .خب، ببينين، بايد عجله کنيم هيديز' کجاست؟' 899 01:20:15,973 --> 01:20:18,266 .توي منطقه "هاليوود"ـه 900 01:20:18,366 --> 01:20:21,558 .خيلي خب، ميتونم تا چهار ديگه خودمون رو اونجا برسونم 901 01:20:21,957 --> 01:20:23,152 .شايد هم سه ساعت ديگه 902 01:20:31,428 --> 01:20:33,522 "با احتياط برانيد ... زود برگرديد" 903 01:20:51,570 --> 01:20:54,461 ،و حالا ."آخرين اخبار شبکه "کي زد ال واي 904 01:20:54,561 --> 01:20:58,449 يک ابر طوفاني بيسابقه اي بيشتر .مناطق آمريکاي شمالي را پوشانده است 905 01:20:58,649 --> 01:21:01,441 ،در چندين ايالت دستور تخليه خانه ها صادر شده 906 01:21:01,540 --> 01:21:03,435 .وضعيت آب و هوا بسيار ناگوار گزارش شده است 907 01:21:11,014 --> 01:21:12,708 .ليز نخورين. مواظب جلو پاتون باشين 908 01:21:14,601 --> 01:21:16,497 .صبر کنين، صبر کنين. وايسين 909 01:21:21,682 --> 01:21:24,374 "واي بر تمام روح هاي فاسد" 910 01:21:55,882 --> 01:21:58,873 .خب، به گمونم حالا ديگه نميتونيم برگرديم 911 01:21:58,973 --> 01:22:02,262 .آره. انگار اينجا گير افتاديم - .آره - 912 01:22:13,928 --> 01:22:17,019 هي، "پرسي"، اون يارو غير عاديه کلاه داره کيه؟ 913 01:22:17,119 --> 01:22:19,414 .نميدونم. بريم بفهميم 914 01:22:24,297 --> 01:22:25,991 شما کي هستين؟ 915 01:22:26,091 --> 01:22:30,179 .ما بايد 'هيديز' رو ببينيم - .زنده ها اجازه ورود به اينجا رو ندارن - 916 01:22:30,778 --> 01:22:32,673 .برين بميرين و برگردين 917 01:22:34,069 --> 01:22:37,160 ...باشه، ما نميخواهيم بميريم و بر ميگرديم، اما 918 01:22:38,854 --> 01:22:41,846 ميدوني چيه؟ .فکر ميکنم بدونم اون چي ميخواد 919 01:22:42,046 --> 01:22:45,436 چي؟ - .بايد به دربان پول بدي - 920 01:22:45,535 --> 01:22:46,632 .اينو ببين 921 01:22:47,429 --> 01:22:50,022 هي، دوست من، چه خبر؟ 922 01:22:52,017 --> 01:22:54,708 .باشه، فکر نکنم ببين، تو آدماي مرده رو دوست داري، نه؟ 923 01:22:54,808 --> 01:22:57,500 من چندتا آدم مرده دارم که .ممکنه بشناسيشون 924 01:22:57,700 --> 01:22:59,993 ."اينو داشته باش. "جکسون"، "گرانت 925 01:23:00,192 --> 01:23:03,781 .و ببين کي به جشن ملحق ميشه ."بنجامين فرانکلين" بنجامين فرانکلين: رئيس جمهور اسبق آمريکا که عکس آن روي اسکناس 100 دلاري است 926 01:23:03,782 --> 01:23:04,879 آره، ازش خوشت مياد، مگه نه؟ 927 01:23:05,077 --> 01:23:07,671 ،ببين، تو بهمون يه سواري ميدي پولتو رو ميگيري 928 01:23:07,771 --> 01:23:10,463 ،و ميري يه معمار دروني ساختمان ميگيري .چون اينجا خيلي افسرده کننده ست 929 01:23:10,561 --> 01:23:12,357 .خيلي خب؟ بفرماييد 930 01:23:20,135 --> 01:23:21,629 !اون 170 دلار بود 931 01:23:22,327 --> 01:23:25,619 .صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن،صبر کن !سکه هاي يوناني. سکه هاي يوناني 932 01:23:35,788 --> 01:23:36,985 .سوار قايق بشين 933 01:23:37,085 --> 01:23:39,668 .ممنون که بهم ميگي، مرد، تو پول رو سوزوندي .ناسلامتي ما الان توي بحران اقتصادي هستيم 934 01:23:39,678 --> 01:23:42,269 .اين خيانته - .فقط خفه شو. خفه شو و سوار شو - 935 01:24:00,616 --> 01:24:02,710 .به 'دنياي مردگان' خوش اومديد 936 01:24:07,595 --> 01:24:08,991 اينا چين؟ 937 01:24:10,985 --> 01:24:13,279 .توده انبوه بدبختي انسان 938 01:24:14,675 --> 01:24:16,569 .اميدها و روياهاي از دست رفته 939 01:24:18,763 --> 01:24:20,956 .آرزوهايي که هرگز به حقيقت نرسيد 940 01:24:35,514 --> 01:24:38,804 .همشون در آخر زجر و مصيبت به سرميبرن 941 01:25:07,021 --> 01:25:09,215 .من بيشتر از اين نميتونم بيام 942 01:25:29,456 --> 01:25:30,951 بچه ها، صدا رو ميشنوين؟ 943 01:25:31,051 --> 01:25:33,045 آره، حالا چي هست؟ - .نميدونم - 944 01:25:39,128 --> 01:25:41,620 .آني"، بهش چاقو بزن" - بايد چيکار کنيم؟ - 945 01:25:43,516 --> 01:25:44,811 !عقب 946 01:25:48,799 --> 01:25:51,493 اونا چي هستن؟ - .سگهاي جهنمي - 947 01:25:51,691 --> 01:25:54,584 .آره، خب، شايد بايد بهشون غذا بدي 948 01:25:55,380 --> 01:25:57,675 .اونا حضور بقيه حيوونا رو حس ميکنن 949 01:25:58,471 --> 01:26:01,562 .عاليه، بوي بز به مشامشون خورده - .'يه 'سايتر - 950 01:26:05,052 --> 01:26:06,847 'من تا حالا با يه 'سايتر 951 01:26:09,339 --> 01:26:12,231 .ملاقات نداشتم - !"پرسيفون" - 952 01:26:12,330 --> 01:26:14,822 براي چي اينقدر طول کشيد؟ 953 01:26:15,321 --> 01:26:17,016 !حرفمو پشت گوش ننداز 954 01:26:17,115 --> 01:26:20,605 خب که چي؟ چيکار ميکني؟ 955 01:26:21,303 --> 01:26:23,098 .الانشم تو جهنمم 956 01:26:43,737 --> 01:26:45,432 .چندتا مهمون داريم 957 01:26:48,524 --> 01:26:49,720 .پسرِ برادر عزيزم 958 01:27:01,586 --> 01:27:02,883 .خوش اومدي 959 01:27:04,577 --> 01:27:06,870 .قيافه ات به پدرت رفته 960 01:27:07,868 --> 01:27:11,258 .بخشِ هميشه خوش اقبالِ خانواده 961 01:27:12,753 --> 01:27:14,648 .صبر کن. يه دقيقه صبر کن. يه دقيقه صبر کن 962 01:27:14,847 --> 01:27:17,141 تو 'هيديز' هستي؟ - .آره - 963 01:27:17,240 --> 01:27:21,229 معذرت ميخوام. من انتظار نداشتم .اينطوري ببينمت، رفيق 964 01:27:21,329 --> 01:27:23,322 .يه جورايي خوش تيپيا. ازش خوشم اومد 965 01:27:23,422 --> 01:27:26,712 دلت ميخواد من اين شکلي باشم؟ 966 01:27:30,002 --> 01:27:35,088 نه! نه! ببين، به همون شکل قبليِ !عجيب قريبت باش! بيشتر بهت مياد 967 01:27:44,260 --> 01:27:46,554 .تو خيلي شجاعي که اومدي اينجا 968 01:27:47,650 --> 01:27:49,147 .بيا جلو تر 969 01:27:51,640 --> 01:27:53,434 ."هي. "پرسي 970 01:27:53,634 --> 01:27:57,921 ،من ميتونم نفرت رو توي چشمات ببينم .اما من به اختيار خودم اينجا نيستم 971 01:27:58,020 --> 01:28:02,608 من توسط 'زاوش' و پدرت به .اينجا تبعيد شدم. من يه جهنمي ام 972 01:28:03,306 --> 01:28:05,598 تنها فرصتِ من براي خروج از اينجا 973 01:28:05,798 --> 01:28:09,387 شکست دادن برادرانم و بدست گرفتن ...کنترل 'اولمپوس'ـه، اما، البته 974 01:28:10,484 --> 01:28:11,880 .من آزرخش رو هم ميخوام 975 01:28:12,977 --> 01:28:15,869 .و منم مادرم ور ميخوام - .خب حرف همديگه رو درک ميکنيم - 976 01:28:16,068 --> 01:28:18,661 تو آزرخش رو بهم ميدي .و منم مادرت رو بهت ميدم 977 01:28:23,846 --> 01:28:25,042 .بايد حقيقت رو بهت بگم 978 01:28:25,142 --> 01:28:29,230 .من دزدِ آذرخش نيستم .من آزرخشي ندارم 979 01:28:29,330 --> 01:28:30,824 .هيچوقت نداشتم 980 01:28:32,321 --> 01:28:34,116 چرا اومدي اينجا، هان؟ 981 01:28:36,508 --> 01:28:38,203 خب، من اميدوارم بودم 982 01:28:39,200 --> 01:28:42,490 ،وقتيکه بفهمي من دزدِ آذرخش نيستم .ميذاري مادرم بره 983 01:28:42,589 --> 01:28:45,382 آره. آره، اما تو فکر ميکني من يه احمقم؟ 984 01:28:46,778 --> 01:28:48,573 !من 'هيديز' هستم 985 01:28:48,672 --> 01:28:52,162 ،حالا، آزرخش رو بده به من !يا اينکه با مادرت خداحافظي کن 986 01:29:16,890 --> 01:29:18,087 !"پرسي" 987 01:29:26,761 --> 01:29:28,556 .فکر کردم من براي هميشه از دستت دادم 988 01:29:28,656 --> 01:29:29,653 .نه 989 01:29:53,582 --> 01:29:55,676 .آزرخش زاوش ارباب 990 01:30:00,363 --> 01:30:01,459 .دروغگو 991 01:30:02,257 --> 01:30:04,351 .قسم ميخورم نميدونم اين اومد اينجا 992 01:30:04,451 --> 01:30:06,942 !اين حتي سپر منم نيست - !نه - 993 01:30:07,042 --> 01:30:08,239 .لوک" اونجا گذاشتتش" 994 01:30:08,338 --> 01:30:10,633 .اون آزرخش رو گذاشت توي سپرش و از ما استفاده کرد 995 01:30:10,831 --> 01:30:12,426 .لوک" آزرخش رو دزديد" 996 01:30:13,026 --> 01:30:14,819 .به گمونم ديگه کارمون اينجا تمومه 997 01:30:16,116 --> 01:30:17,811 .بندازشون بطرف ارواح 998 01:30:32,767 --> 01:30:36,556 ما يه قراري داشتيم، باشه؟ !تو ديگه آزرخش رو داري! پس بذار ما بريم 999 01:30:36,656 --> 01:30:38,351 .سگ ها رو صدا بزن 1000 01:30:39,846 --> 01:30:43,536 !'اِلا تو' - .نه. 'الاتو' نه - 1001 01:30:46,726 --> 01:30:48,521 !لاسيس، بشين! بشين 1002 01:30:51,812 --> 01:30:53,109 !نه! نه 1003 01:30:54,903 --> 01:30:58,193 .من پادشاه خدايان ميشم 1004 01:30:59,090 --> 01:31:01,684 !جلو نيا! همون جا بمون 1005 01:31:02,083 --> 01:31:03,378 !بمون 1006 01:31:11,852 --> 01:31:13,747 .خيلي خب، زودباش 1007 01:31:14,744 --> 01:31:16,040 .زودباش، پسش بده 1008 01:31:33,389 --> 01:31:34,586 !سگ بد 1009 01:31:38,176 --> 01:31:40,269 !اون چيزي يادش نمياد 1010 01:31:42,563 --> 01:31:44,358 واسه چي اين کارو کردي؟ 1011 01:31:44,457 --> 01:31:48,646 !چون اون بيرحم و شياده 1012 01:31:49,842 --> 01:31:51,139 تنها چيزي که به دنبالشم 1013 01:31:51,337 --> 01:31:54,328 .اينه که فقط يه مدت از اين جهنم دره دور باشم 1014 01:31:54,428 --> 01:31:57,720 .جنگ خدايان اينو به تعويق ميندازه 1015 01:31:58,616 --> 01:32:01,906 ..و من تنها ميشم، اونم با اون 1016 01:32:02,904 --> 01:32:04,201 .براي هميشه 1017 01:32:06,792 --> 01:32:09,883 .برو. مادرت و آزرخش رو با خودت ببر 1018 01:32:21,150 --> 01:32:22,346 فقط سه تا؟ 1019 01:32:24,739 --> 01:32:25,936 .اوه، نه 1020 01:32:26,434 --> 01:32:28,129 .شماها که چهاتايين 1021 01:32:28,229 --> 01:32:31,221 .هر مرواريد فقط يه نفر رو انتقال ميده 1022 01:32:32,218 --> 01:32:34,511 .يکي از شماها بايد بمونه 1023 01:32:35,109 --> 01:32:37,901 .بسيار خب، من ميمونم. شما سه تا برين - .چي؟ نه - 1024 01:32:38,101 --> 01:32:39,796 نه، نه، نه، خودم انجامش دادم 1025 01:32:39,895 --> 01:32:41,491 .خودم ميخوام. من اينجا ميمونم - !نه. نه - 1026 01:32:41,591 --> 01:32:43,385 .من براي همچين موقعيتي تمرين کردم 1027 01:32:43,585 --> 01:32:45,579 .بچه ها! بچه ها. تمومش کنين 1028 01:32:46,277 --> 01:32:49,468 .من ميمونم، چون من محافظم - .گروور"، بيخيال" - 1029 01:32:49,567 --> 01:32:52,160 .ببين، مرد، ديگه نيمخوام بشنوم، فقط برو 1030 01:32:52,260 --> 01:32:53,656 .اين وظيفه من 1031 01:32:54,851 --> 01:32:56,348 .اين کاريه که بر عهده دارم 1032 01:32:57,046 --> 01:32:58,640 .برميگردم دنبالت 1033 01:32:59,637 --> 01:33:02,629 .من خيلي خوب ازش مراقبت ميکنم 1034 01:33:04,325 --> 01:33:05,920 !خيلي خب. زود باشين، بچه ها 1035 01:33:06,020 --> 01:33:09,010 هرکدوتون، پاش رو بذاره رو مرواريد .و روي جايي که ميخواد بره فکر کنه 1036 01:33:09,111 --> 01:33:10,407 ...اينو بگير 1037 01:33:11,702 --> 01:33:12,999 .'ميريم 'اوليمپوس 1038 01:34:13,720 --> 01:34:15,614 .هي، ببين 1039 01:34:21,597 --> 01:34:24,090 .زاوش' و 'پوسايدن' دارن جنگ رو تدارک ميبينند' 1040 01:34:25,685 --> 01:34:29,175 .نه، نه. اينجا نيست ...اينجا 'اوليمپوس' نيست. اينجا 1041 01:34:29,275 --> 01:34:30,571 !اينجا ساختمان اداري رهبري ايالته 1042 01:34:30,671 --> 01:34:33,363 .پرسي"! ورودي 'اوليمپوس' اينجاست" 1043 01:34:33,463 --> 01:34:35,756 .خب، فقط 10 دقيقه تا نيمه شب هست .بزن بريم 1044 01:34:35,856 --> 01:34:37,551 !"پرسي جکسون" 1045 01:34:44,830 --> 01:34:47,820 .خب، قرار نبود از اونجا سالم بيرون بياي 1046 01:34:48,817 --> 01:34:51,808 من نميتونم بهت اجازه بدم تو .آزرخش' رو به 'اوليمپوس' ببري' (اوليمپوس: بهشت، عالم بهترين) 1047 01:34:52,307 --> 01:34:54,301 .من 'دزد آزرخش' هستم 1048 01:34:54,999 --> 01:34:57,791 چرا تو آزرخش رو توي سپرم مخفي کردي؟ 1049 01:34:57,990 --> 01:35:02,078 خب، وقتي تو گفتي ميخواي به ...دنياي مردگان' بري، اين به ذهنم خطور کرد' 1050 01:35:02,178 --> 01:35:05,668 ".اين بهترين فرصت که آزرخش رو به 'هيديز' بدم" 1051 01:35:05,768 --> 01:35:07,363 چرا اين کارو ميکني؟ 1052 01:35:07,463 --> 01:35:09,856 .تا 'اوليمپوس' رو خراب کنم 1053 01:35:10,653 --> 01:35:12,448 .پرسي" ، بيا بريم" 1054 01:35:13,046 --> 01:35:14,742 !بيا بريم 1055 01:35:14,941 --> 01:35:18,531 خب، خيلي ديره، چون من ميخوام همين الان .آزرخش رو به 'زاوش' برگردونم 1056 01:35:18,630 --> 01:35:20,425 .نه تا قبل از نيمه شب 1057 01:35:54,924 --> 01:35:56,421 تو خوبي؟ - .آره - 1058 01:35:58,514 --> 01:36:01,405 لوک"! چرا ميخواي جنگ بين خدايان به راه بيوفته؟" 1059 01:36:02,801 --> 01:36:03,998 .کنترل 1060 01:36:04,994 --> 01:36:07,787 .خيلي وقته که قدرت در دست اونهاست 1061 01:36:07,985 --> 01:36:10,977 .نوبت نسل ماست که همه چي رو بدست بگيره 1062 01:36:11,176 --> 01:36:13,670 ...بازسازي دنيا به روش ما 1063 01:36:13,769 --> 01:36:16,660 .دنياي قهرمانانِ جديد - .تو قهرمان نيست - 1064 01:36:33,910 --> 01:36:36,203 مامان، تو خوبي؟ - .آره - 1065 01:36:37,500 --> 01:36:38,696 .همينجا بمونين 1066 01:37:00,932 --> 01:37:02,029 !"لوک" 1067 01:38:43,431 --> 01:38:45,325 .شايد اونا اشتباه ميکنن 1068 01:38:46,721 --> 01:38:49,114 .شايدم تو پسر 'پوسايدن' نيستي 1069 01:40:13,866 --> 01:40:17,655 .آره. فکر ميکنم من پسرِ 'پوسايدن' هستم (پوسايدن: خداي دريا) 1070 01:40:40,488 --> 01:40:44,577 !آزرخش پيش اونه! زود باش !بزن بريم! فقط دو دقيقه وقت داريم 1071 01:41:26,553 --> 01:41:27,750 .'اوليمپوس' 1072 01:41:34,430 --> 01:41:37,521 .پرسي"، من نميتونم رد بشم" !تو خودت بايد بري 1073 01:41:54,671 --> 01:41:55,867 !ساکت باشين 1074 01:42:09,827 --> 01:42:13,116 .تقريبا ديگه نصف شبه - .اين قبلا تعيين شده - 1075 01:42:13,215 --> 01:42:16,805 !تو اين جنگ رو ميخواستي - !تو فقط خودت روسرزنش ميکني - 1076 01:42:16,905 --> 01:42:21,491 .خواهش ميکنم! بيا عاقلانه رفتار کنيم !جنگ پاسخ خوبي نيست 1077 01:42:24,982 --> 01:42:26,676 .زمان به پايان رسيد 1078 01:42:26,777 --> 01:42:27,873 !صبرکنين 1079 01:42:28,571 --> 01:42:30,465 !صبرکنين! صبر کنين 1080 01:42:39,839 --> 01:42:44,425 ،اسم من "پرسي جکسون"ـه .و فکر ميکنم ممکنه دنبال اين باشين 1081 01:43:01,375 --> 01:43:03,868 .آزرخش رو بهم بده، دزد آزرخش 1082 01:43:16,133 --> 01:43:18,326 .تو عاقلانه به پدرت خيانت کردي 1083 01:43:18,425 --> 01:43:23,113 .من ندزديدمش .و هيچ ارتباطي با پوسايدن ندارم 1084 01:43:23,711 --> 01:43:28,395 ،بگو ببينم، اگه تو ندزديديش پس کي اين کارو کرد؟ 1085 01:43:28,496 --> 01:43:31,288 ."لوک"، پسرِ" هِرمس" 1086 01:43:35,376 --> 01:43:37,470 .ميبيني، اون از دست تو عصبي بود 1087 01:43:37,668 --> 01:43:39,165 .همتون 1088 01:43:39,363 --> 01:43:42,155 .اون ميخواست خودتون رو نابود کنيد 1089 01:43:53,223 --> 01:43:55,018 .کارت عالي بود 1090 01:44:07,881 --> 01:44:09,576 .بذار اينجا در آرامش باشه 1091 01:44:14,562 --> 01:44:15,658 .سلام، مامان 1092 01:44:16,356 --> 01:44:20,245 .آنابت"، من خيلي بهت افتخار ميکنم" 1093 01:44:23,436 --> 01:44:26,527 .زاوش' ، من يه دوست خوب دارم' 1094 01:44:27,124 --> 01:44:30,416 .اون يه ساتيره و اسمش "گرور"ـه 1095 01:44:30,913 --> 01:44:31,910 ،اون محافظمه 1096 01:44:32,111 --> 01:44:34,404 و تنها دليلي که ما تونستيم از 'دنياي مردگان' فرار کنيم 1097 01:44:34,504 --> 01:44:36,996 .اين بود که اون توي اينجا موند 1098 01:44:38,592 --> 01:44:41,482 .و حالا ازم انتظار داري اونو برش گردونم 1099 01:44:44,573 --> 01:44:45,969 .خيلي خب 1100 01:44:48,860 --> 01:44:52,550 .به گمونم اين جلسه کاري همينجا تموم شد 1101 01:44:53,747 --> 01:44:57,735 .برادر، خواهش ميکنم. من بايد باهاش صحبت کنم 1102 01:45:01,623 --> 01:45:03,318 .فقط همين يه بار 1103 01:45:15,384 --> 01:45:17,079 .بيرون ميبينمت 1104 01:45:27,548 --> 01:45:30,141 .من ازت انتظار ندارم منو ببخشي 1105 01:45:31,337 --> 01:45:34,129 .ولي ميخوام بدوني که من نمک نشناس نيستم 1106 01:45:34,229 --> 01:45:36,123 .من بخاطر تو اينکارو نکردم 1107 01:45:36,921 --> 01:45:38,814 .براي نجات مادرم اينکارو کردم 1108 01:45:45,993 --> 01:45:49,084 .خواهش ميکنم. ما وقت زيادي نداريم 1109 01:45:51,976 --> 01:45:55,265 من چند سالم بود که گذاشتي رفتي؟ 1110 01:45:56,362 --> 01:45:57,559 .هفت ماه 1111 01:45:59,154 --> 01:46:02,644 ...ببين، من لازم ندارم هميشه باشي، اما 1112 01:46:04,638 --> 01:46:07,330 .دلم ميخواست براي يکبار هم شده ببينمت 1113 01:46:10,720 --> 01:46:12,515 چرا هيچوقت بر نگشتي؟ 1114 01:46:18,298 --> 01:46:19,694 .خواستم 1115 01:46:22,287 --> 01:46:23,383 ،وقتي من کنار تو و مادرت بودم 1116 01:46:23,483 --> 01:46:26,774 .من به مسئوليت هام بي توجه شدم 1117 01:46:27,472 --> 01:46:29,366 .من داشتم يه انسان ميشدم 1118 01:46:31,560 --> 01:46:35,448 و اين چيز بديه؟ - .بعنوان يه خدا؟ 'زاوش' اينطور فکر ميکرد - 1119 01:46:36,047 --> 01:46:37,143 بخاطر اين ، اين دستور رو داد که 1120 01:46:37,244 --> 01:46:40,633 .خدايان حق داشتن ارتباط با فرزندانشون رو ندارن 1121 01:46:42,429 --> 01:46:44,023 بخاطر تو اين کارو کرد؟ 1122 01:46:48,411 --> 01:46:50,504 .اما من هميشه مواظبت بودم 1123 01:46:52,499 --> 01:46:56,088 فقط بخاطر اينکه منو نديدي .دليل بر اين نيست که من اونجا نبودم 1124 01:46:57,085 --> 01:46:59,877 ،هروقت تو توي دردسر افتادي .من سعي کردم کمکت کنم 1125 01:47:01,572 --> 01:47:03,068 .حرف هات رو شنيدم 1126 01:47:03,965 --> 01:47:06,358 ميدونم من اون پدري نيستم ،که تو هميشه ميخواستي 1127 01:47:07,354 --> 01:47:10,645 ،اما اگه يه وقتي بهم احتياج داشتي ،ميام پيشت 1128 01:47:10,745 --> 01:47:13,038 و توي افکارت 1129 01:47:13,138 --> 01:47:14,833 .و توي روياهات 1130 01:47:17,026 --> 01:47:18,821 ."هميشه کنارتم، "پرسي 1131 01:47:20,117 --> 01:47:21,314 .هميشه 1132 01:47:47,537 --> 01:47:49,732 .هر وقت بخواي ميتوني بياي منو ببيني 1133 01:47:49,831 --> 01:47:52,923 فقط بهم قول بده ديگه مجبور نيستم .اون "گيب" هميشه بازنده رو ببينم 1134 01:47:53,121 --> 01:47:54,517 .من بيرونش انداختمش 1135 01:47:54,618 --> 01:47:58,306 .آره، اون رفته .اون براي هميشه از زندگيمون رفت بيرون 1136 01:47:59,803 --> 01:48:01,099 .بالاخره 1137 01:48:08,676 --> 01:48:10,870 .دلم برات تنگ ميشه - .منم همينطور - 1138 01:48:18,448 --> 01:48:19,544 پرسي"؟" 1139 01:48:21,437 --> 01:48:23,233 .اينجا جاييه که بهش تعلق داري 1140 01:48:34,101 --> 01:48:35,996 .کارت عاليه بود، رفيق - ."ممنون ، "پرسي - 1141 01:48:36,892 --> 01:48:39,486 !آماده! هدف گيري 1142 01:48:39,585 --> 01:48:41,480 !هي، آهاي، "پرسي"... مواظب باش - !هي - 1143 01:48:41,580 --> 01:48:43,074 شماها ميخواين کسي رو که دنيا رو نجات داده بکشين؟ 1144 01:48:43,174 --> 01:48:46,863 کارتون عاليه بود، همهتون بريد نهار !ممنون 1145 01:48:46,963 --> 01:48:49,158 .خب، قهرمان پيروز برگشته، پيروز 1146 01:48:49,256 --> 01:48:51,051 ."گروور" - !هي - 1147 01:48:51,152 --> 01:48:53,843 تو چيز متفاوتي توي من بر نخوردي؟ - .نه - 1148 01:48:55,041 --> 01:48:58,530 مطمئني؟ چيزي توي من تغيير نکرده؟ 1149 01:48:59,428 --> 01:49:01,322 نه، چيه، کار جديدي کردي؟ 1150 01:49:01,421 --> 01:49:03,415 چيه، يه کولوني جديد گرفتي؟ .بوي خوبي ميدي 1151 01:49:03,515 --> 01:49:07,006 .ببين، رفيق. من شاخدار شدم - .من تمام مدت ميديدمشون - 1152 01:49:07,204 --> 01:49:09,598 .منظورم اينکه که، اونا رو ببين .تو شاخاي کوچولو روي سرت داري 1153 01:49:09,697 --> 01:49:10,794 درسته؟ - .ديوونه - 1154 01:49:10,994 --> 01:49:14,583 زاوش ترتيب همه چي رو داد، و حالا .من يه محافظ ارشدِ درجهِ اول هستم، عزيزم 1155 01:49:14,683 --> 01:49:17,176 .تبريک ميگم، قطعا مستحقشون بودي 1156 01:49:17,275 --> 01:49:18,472 .ممنون، رفيق 1157 01:49:20,466 --> 01:49:23,956 .به راهتون ادامه بديد، بريد !نايستينا 1158 01:49:24,155 --> 01:49:28,144 !يه قدم ديگه به جلو بقيه هست، و بعد !از اونم ميدونين، ميدوين 1159 01:49:30,038 --> 01:49:31,234 ."پرسي" 1160 01:49:34,425 --> 01:49:37,614 .تو اردوگاه رو ترک کردي .تو از دستوراتم سرپيچي کردي 1161 01:49:38,911 --> 01:49:40,905 ...آره، در اون مورد 1162 01:49:41,103 --> 01:49:42,499 بهمين دليله که 1163 01:49:43,895 --> 01:49:45,492 .تو شاگردِ محبوب مني 1164 01:49:46,888 --> 01:49:50,377 ،ميتوني به تمام تمريناتت توي اينجا برسي ،اما نهايتاً 1165 01:49:50,476 --> 01:49:52,671 .بايد از غرايزت تبعيت کني 1166 01:49:53,069 --> 01:49:54,564 .زير فشار واکنش نشون بدي 1167 01:49:58,353 --> 01:50:01,345 .بسيار خب. وقت تمرينه. برو لباست رو بپوش 1168 01:50:01,944 --> 01:50:03,439 ،ممکنه بزرگترين قهرمان اوليمپوش بشي 1169 01:50:03,538 --> 01:50:06,629 ،اما اين پايين .تو هنوز يکي از شاگرد هاي مني 1170 01:50:06,730 --> 01:50:08,025 .بجنب 1171 01:50:10,718 --> 01:50:12,512 ."چه شاخ هاي نازنيني، "گروور 1172 01:50:12,712 --> 01:50:15,903 .من جدي ام، رفيق .ما صحبت کرديم، عشق بازي کرديم، باهم شام خورديم 1173 01:50:16,102 --> 01:50:17,997 !بهمون خوش گذشت - خب، برات خوشحالم، ميدوني؟ - 1174 01:50:18,196 --> 01:50:20,689 .پرسيفون' واقعاً منو دوست داره' .جدي ميگم 1175 01:50:26,572 --> 01:50:28,764 فکر ميکنم خودت ميتوني .تنهايي از پس اين يکي بر بياي 1176 01:50:30,560 --> 01:50:32,056 ."بسيار خب، "پرسي 1177 01:50:35,047 --> 01:50:36,443 .هي، پرسي، کارت حيرت انگيز بود، مرد - .هي، ممنون - 1178 01:50:36,543 --> 01:50:38,436 .کارت عاليه بود - .ممنونم - 1179 01:50:41,129 --> 01:50:42,426 .کارت عاليه بود 1180 01:50:51,598 --> 01:50:52,894 نفر بعدي کيه؟ 1181 01:50:59,076 --> 01:51:01,170 .فکر ميکنم دوست دارم يه حالي بهت بدم 1182 01:51:13,036 --> 01:51:14,531 .به خونه خوش اومدي 1183 01:51:21,511 --> 01:51:22,907 !صبر کن 1184 01:51:23,804 --> 01:51:26,097 .اولين قانون استراتژي مبارزه 1185 01:51:26,596 --> 01:51:29,188 .نذار هيچوقت حريفت حواست رو پرت کنه 1186 01:51:36,500 --> 01:51:49,100 Translated by Behrouz.Aria&Sara Shahin_2036@Yahoo.Com June 2010 1187 01:53:10,241 --> 01:53:12,159 !سالي"، درو باز کن" 1188 01:53:13,161 --> 01:53:14,411 !زود باش 1189 01:53:18,333 --> 01:53:19,333 تو قفل رو عوض کردي؟ - 1190 01:53:19,417 --> 01:53:20,501 تو قفل رو عوض کردي؟ - 1191 01:53:21,211 --> 01:53:23,212 .خب، اينم وسايلت 1192 01:53:23,338 --> 01:53:24,296 !به خودت اجازه ميدي بري بيرون - 1193 01:53:24,380 --> 01:53:25,422 ...خب - 1194 01:53:26,341 --> 01:53:29,259 من چطوري همه اينو تنهايي جابجا کنم؟ 1195 01:53:29,928 --> 01:53:31,428 .با خودته 1196 01:53:36,267 --> 01:53:37,851 .من يه آبجو ميخوام 1197 01:53:41,773 --> 01:53:48,366 !به هيچ وجـه در اين يخچال را باز نکنيـد ' ' ' ' "هـرگز! اهميت نداره براي چـي!! ، "پرسي 1198 01:53:48,446 --> 01:53:50,197 .اي حـرومـزاده ي کـوچـولـو 1199 01:53:51,407 --> 01:53:53,575 ،خب، ممکنه ديگه اينجا زندگي نکنم 1200 01:53:54,536 --> 01:53:56,745 .اما هنوزم پادشاه اين قلعه هستم 1201 01:58:35,691 --> 01:58:46,733 ترجــمه و زيرنويــس: بهـــروز.آ. و ســارا .:.:Shahin_2036@Yahoo.Com:.:.