1 00:02:48,084 --> 00:02:49,711 ! (زيوس) 2 00:02:54,674 --> 00:02:56,342 ..(بوسايدون) 3 00:02:56,843 --> 00:02:58,386 ! لقد مرّ العديد من السنوات 4 00:03:02,432 --> 00:03:04,434 ماذا ترى؟ 5 00:03:08,438 --> 00:03:10,231 ! سحب رعديّـة 6 00:03:12,316 --> 00:03:14,110 ! لكن بلا برق 7 00:03:16,821 --> 00:03:18,531 ...لقد تمـّت سرقتها 8 00:03:21,826 --> 00:03:24,203 ماذا؟ هل تعتقد أنني أخذتها؟ 9 00:03:25,121 --> 00:03:27,456 أوبنبتنز) ضللتك، أخي) 10 00:03:28,291 --> 00:03:31,877 مـُحرّم علينا سرقة قوى بعضنا البعض 11 00:03:32,587 --> 00:03:34,463 ! ولكن أطفالنا ليسوا كذلك 12 00:03:35,548 --> 00:03:37,633 هل تتهم إبني؟ 13 00:03:38,759 --> 00:03:40,845 ...لم أراه مـُنذ أن كان طفلاً 14 00:03:40,845 --> 00:03:44,015 ، إنـّه لا يعرفني ! ولا يعرف حتـّى مـَن يكون بسببك أنت 15 00:03:44,015 --> 00:03:45,933 ...إذا كان إبنك هو اللص 16 00:03:46,809 --> 00:03:49,228 سأُرسله إلى أعماق الجحيم 17 00:03:50,438 --> 00:03:54,525 ، إذا إقتربت منه ! ستواجه معركة لحياتك 18 00:03:58,779 --> 00:04:01,198 ...يجب أن يـُعيد الصاعقة لي 19 00:04:01,532 --> 00:04:03,450 ...خلال 14 يوماً 20 00:04:03,492 --> 00:04:06,745 في منتصف ليلة إنقلاب الشمس في الصيف 21 00:04:13,836 --> 00:04:15,838 ! وإلا ستكون هناك حرباً 22 00:04:41,405 --> 00:04:47,661 ، بيرسي جاكسون) والإغريق)" "! لص الصاعقة 23 00:05:05,637 --> 00:05:22,320 Ac TEAM : تـرجــمــة " فـريق ســيــنـمــا الـعـرب للترجمة " WwW.ArbCinema.CoM 24 00:05:34,833 --> 00:05:51,516 ضبط توقيت الترجمة : أحمد وفائى Hidalgo_The_Best@Yahoo.Com 25 00:05:55,562 --> 00:05:57,689 ! أنا أعيش حياتي 26 00:06:00,400 --> 00:06:04,738 ! بيرسي جاكسون) أنت الوحش) ! أنت الوحش يا رجل 27 00:06:06,531 --> 00:06:08,867 كم بقيت في الأسفل؟ - !سبع دقائق؟ - 28 00:06:08,867 --> 00:06:10,869 سبع دقائق؟ 29 00:06:11,161 --> 00:06:13,246 ، هذا جنون يا رجل ! هذا سخيف 30 00:06:13,246 --> 00:06:16,166 كيف حالك؟ - ! أُحب البقاء أسفل المياه - 31 00:06:17,167 --> 00:06:19,752 إنـّه المكان الوحيد الذي أُجيد فيه ! التفكير 32 00:06:32,640 --> 00:06:35,768 أُفضـّل قضاء اليوم بأكمله داخل المياه ! على أن أكون في هذا المكان 33 00:06:35,810 --> 00:06:38,187 حقـّاً؟ مثل المدرسة العليا بدون موسيقى 34 00:06:39,230 --> 00:06:41,441 ! الأيـّام كلها متشابهه 35 00:06:44,277 --> 00:06:49,324 أفهم الغضب في كلامك" "(لكنني لا أفهم كلماتك، (آثيلو 36 00:06:50,074 --> 00:06:51,534 ! صباح الخير 37 00:06:51,576 --> 00:06:54,704 ، (أنا الآنسة (دوتس ! أنا بديلة مـُدرّسة اللغة الإنجليزيـّة 38 00:06:55,496 --> 00:06:58,166 هلا شرح أحداً منكم من فضلكم ..(ما كان يـُحاول (شكسبير 39 00:06:58,207 --> 00:07:01,961 تفسيره في هذا الجزء من (آثيلو)؟ 40 00:07:04,005 --> 00:07:05,590 بيرسي جاكسون)؟) 41 00:07:10,386 --> 00:07:11,929 ...حسناً 42 00:07:20,146 --> 00:07:22,189 ! آسف، لا أدري 43 00:07:23,566 --> 00:07:25,318 أيّ شخص آخر؟ 44 00:07:45,546 --> 00:07:49,049 "! أُمـّي، لقد عـُدت للمنزل" - "! أنا هنا في الأعلى، عزيزي" - 45 00:07:50,885 --> 00:07:52,470 ! مرحباً - ! مرحباً، أُمـّي - 46 00:07:52,470 --> 00:07:55,556 كيف كانت المدرسة اليوم؟ - ! كالعادة - 47 00:07:55,556 --> 00:07:59,810 ...أعتقد أن هذه ! الـ"ديسلاكيا" تـُصبح أسوأ 48 00:07:59,977 --> 00:08:01,729 ولِمَ تعتقد ذلك؟ 49 00:08:03,564 --> 00:08:06,650 لا أعلم ! ربما السبب هو عدم تركيزي 50 00:08:08,485 --> 00:08:11,614 ، كما تعرفين، ظننت أن المدرسة ! ستقوم بتحسين الأمور 51 00:08:11,614 --> 00:08:14,325 ، (بيرسي) ! أعلم مدى صعوبة هذا عليك 52 00:08:14,992 --> 00:08:17,119 ! لكن يوماً، ستجد أن كل شيء معقول 53 00:08:17,119 --> 00:08:18,996 حقـّاً؟ 54 00:08:19,163 --> 00:08:21,040 متى؟ 55 00:08:21,832 --> 00:08:24,084 الليلة؟ غداً؟ !متى؟ 56 00:08:25,461 --> 00:08:27,171 ! يا إمرأة 57 00:08:27,963 --> 00:08:31,383 ! (مرحباً، (جيب - أين الجعة خاصتي؟ - 58 00:08:32,217 --> 00:08:33,594 ! إنّـها بالمبرد 59 00:08:33,594 --> 00:08:38,557 ، إذاً، من المفترض أن تخرج من الصندوق الجليدي إلى يدي تلقائياً؟ 60 00:08:39,516 --> 00:08:41,477 ! رائع 61 00:08:41,643 --> 00:08:44,062 ! بربـّك يا رجل !هل يجب عليك فعل ذلك هنا؟ 62 00:08:44,062 --> 00:08:46,940 ! هذا مقرف ! نحن في المطبخ 63 00:08:49,109 --> 00:08:51,987 هذا لطف منكِ للغاية 64 00:08:52,029 --> 00:08:55,073 ! إظهر بعض الإحترام ! هذه أُمّـي 65 00:09:04,124 --> 00:09:06,126 ! وهذا منزلي أنا 66 00:09:07,461 --> 00:09:11,173 ! إظهر أنت بعض الإحترام - ! بربـّك - 67 00:09:13,592 --> 00:09:17,179 لِمَ تبقين مع هذا القذر؟ ! إن رائحته كالخنزير 68 00:09:17,345 --> 00:09:20,515 ينام حتـّى الظهيرة ! ولا يـُمكنه الإحتفاظ بوظيفة 69 00:09:20,515 --> 00:09:21,892 لِمَ تبقين معه؟ 70 00:09:24,978 --> 00:09:29,524 ، (لقد كان جيـّداً معنا، (بيرسي ! بطريقة لا يـُمكنك فهمها 71 00:09:30,150 --> 00:09:33,820 ! أنتِ مـُحقـّة ! أنا لا أفهم 72 00:10:01,556 --> 00:10:06,269 ، يجب أن تستعد" "! (كل شيء على وشك التغيـّر، (بيرسي 73 00:10:06,895 --> 00:10:09,647 "! كل شيء على وشك التغيـّر" 74 00:10:19,073 --> 00:10:21,201 ...هناك إثنى عشر إلهاً 75 00:10:21,951 --> 00:10:26,497 والثلاثة إخوة، (زيوس ! (بوسايدون)، (هاديس) 76 00:10:27,206 --> 00:10:31,169 ، لقد حصلوا على القوّة ! بعد ممات والدهم 77 00:10:31,169 --> 00:10:32,795 ...(كرونس) 78 00:10:32,837 --> 00:10:35,423 ! لقد تم تمزيقه لقطع صغيرة 79 00:10:36,758 --> 00:10:39,719 ! ثلاث آلهة يتنافسون مـُنذ الصغر 80 00:10:40,178 --> 00:10:44,390 يتجادلون دائماً ! ودائماً ما يـُهددون بالحرب 81 00:10:45,433 --> 00:10:49,270 ، وفي مناسبات عدّة ...يأتون إلى الأرض 82 00:10:50,813 --> 00:10:52,565 ..كيف أُعبـّر عن هذا 83 00:10:52,607 --> 00:10:54,317 يتضاجعون؟ 84 00:10:55,526 --> 00:10:57,695 ! يتضاجعون مع البشر 85 00:10:58,237 --> 00:11:00,198 ...وأطفالهم يكونون 86 00:11:00,281 --> 00:11:03,159 ! نصف إله ونصف بشري 87 00:11:03,743 --> 00:11:07,205 هل يـُمكن لأحد إخباري بأسمائهم؟ 88 00:11:07,288 --> 00:11:08,789 بيرسي)؟) 89 00:11:11,167 --> 00:11:13,878 معذرة، ماذا؟ ماذا، سيـّد (بيرنر)؟ 90 00:11:15,296 --> 00:11:20,176 مغ إسم مولود البشر والآلهة؟ 91 00:11:22,178 --> 00:11:24,388 ! "ديميجود"، "نصف آله" - ! بالضبط - 92 00:11:25,097 --> 00:11:27,850 العديد منهم أبطال رائعون 93 00:11:28,392 --> 00:11:31,812 ! (مثل (هرقل) و(آخيليس 94 00:11:31,854 --> 00:11:35,191 هل يـُمكنك...، ذكر إسم بطلاً آخر؟ 95 00:11:37,943 --> 00:11:39,487 ...سأُساعدك 96 00:11:40,112 --> 00:11:42,531 !هل لديك تعليق ما؟ 97 00:11:49,747 --> 00:11:52,583 "! (بيريسيوس) يهزم (كيتوس)" 98 00:11:52,791 --> 00:11:54,752 ...(بيرسي) 99 00:11:56,462 --> 00:11:58,005 بيرسيوس)؟) 100 00:12:00,799 --> 00:12:02,635 ! هذا صحيح 101 00:12:04,136 --> 00:12:08,849 وهنا لدينا صورة لـ(هرقل) وهو يهزم ! "أسد "نيميا 102 00:12:10,309 --> 00:12:15,856 ، لقد قتل (هرقل) الوحش بيداه المجردتين ! وأخذ جلده كنصب تذكاري 103 00:12:16,774 --> 00:12:20,069 بيرسي)؟) - ! (أجل، سيـّدة (دوتس - 104 00:12:20,861 --> 00:12:22,863 ! يجب أن نتحدّث 105 00:12:23,947 --> 00:12:25,616 ! حسناً 106 00:12:40,047 --> 00:12:42,257 هل هناك خطب ما؟ 107 00:12:44,551 --> 00:12:46,386 آنسة (دوتس)؟ 108 00:12:46,720 --> 00:12:48,430 مرحباً؟ 109 00:12:48,889 --> 00:12:50,807 أين هيَّ؟ 110 00:12:51,683 --> 00:12:53,393 ! مهلاً ! مهلاً 111 00:12:54,436 --> 00:12:55,979 كيف صعدّتِ إلى هناك؟ 112 00:13:04,237 --> 00:13:06,907 ! لقد سرقت الصاعقة 113 00:13:06,948 --> 00:13:10,160 لا أدري عمَّ تتحدّثين - ! إعطيها لي - 114 00:13:11,620 --> 00:13:14,748 ! إعطيها لي ! الآن 115 00:13:14,748 --> 00:13:16,416 ! وإلا نزعت قلبك 116 00:13:17,000 --> 00:13:18,210 ! (بيرسي) 117 00:13:19,961 --> 00:13:22,339 ! اتركيه - ! كلا - 118 00:13:22,631 --> 00:13:27,219 ! اتركيه وإلا أُقسم أنني سأُمزقكِ أرباً 119 00:13:39,564 --> 00:13:42,275 لقد أُصبت بالجنون ! يجب أن آخذ عطلة 120 00:13:42,317 --> 00:13:44,277 ، بيرسي)، إهدأ) ! كل شيء سيكون على مايـُرام 121 00:13:44,277 --> 00:13:45,153 ! يا إلهي ...مهلاً 122 00:13:45,445 --> 00:13:50,867 هل هذا حدث بالفعل؟ هل تحوّلت إلى هذا الشيء؟ 123 00:13:50,867 --> 00:13:55,163 الغضب كان في مدرستنا ! كان يجب أن أعرف 124 00:13:55,372 --> 00:13:57,082 غضب؟ ما هو الغضب؟ 125 00:13:57,123 --> 00:14:00,085 ولِمَ قلت أنـّك ستـُمزّقها إرباً؟ 126 00:14:00,085 --> 00:14:01,878 ماذا كانت تـُريد منك؟ 127 00:14:02,087 --> 00:14:04,923 ...لقد قالت شيئاً ما 128 00:14:05,590 --> 00:14:08,968 ...بشأن، لا أدري ! شيء بشأن صاعقة ما 129 00:14:10,220 --> 00:14:12,013 ! لقد عثروا عليك 130 00:14:14,933 --> 00:14:17,602 ! إنـّه مـُعرّض للخطر - مـَن عثر عليّ؟ - 131 00:14:17,602 --> 00:14:19,729 ! إنـّه ليس بمأمن هنا - ! حسناً، يجب أن نتحرّك - 132 00:14:19,729 --> 00:14:21,898 ، لا يوجد لدينا خيار آخر ! سنتجه للمخيـّم 133 00:14:21,940 --> 00:14:24,025 أيّ مـُخيـّم؟ ! انصتا، أنا أقف هنا 134 00:14:24,025 --> 00:14:28,112 إذا كانوا يظنون أنـّه اللص فلايوجد مكان ! آمن له في السماء أو في الأرض 135 00:14:28,112 --> 00:14:31,574 ! بيرسي)، خذ هذا لتـُدافع عن نفسك) 136 00:14:31,824 --> 00:14:35,203 ، إنـّه سلاح غاية في القوّة ! إحرسه جيـّداً 137 00:14:35,828 --> 00:14:39,749 ، لا تستخدمه ! إلا في الضرورة القصوى 138 00:14:41,000 --> 00:14:44,087 ! إنـّه قلم ! إنـّه مـُجرّد قلم 139 00:14:44,128 --> 00:14:47,298 ، إصطحبه إلى والدته ! لا تجعله يغيب عن نظرك 140 00:14:47,298 --> 00:14:50,343 ! حسناً، (بيرسي)، هيـّا ! هيـّا يا رجل 141 00:14:50,635 --> 00:14:53,304 ! هيـّا ! اسرع - ! إنـّه مجرّد قلم يا رجل - 142 00:14:54,138 --> 00:14:57,225 ! هيـّا - يا رجل، ماذا يحدث؟ - 143 00:14:58,184 --> 00:15:01,020 انصت، لا تثق بأحد، مفهوم؟ 144 00:15:01,020 --> 00:15:04,315 ! لا تنظر لأحد، واصل السير فحسب - ...(لِمَ السيـّد (بيرنر - 145 00:15:04,315 --> 00:15:06,817 طلب منك حمايتي؟ - ! لأنني حاميك - 146 00:15:06,817 --> 00:15:08,945 ماذا تقصد؟ هل تمزح؟ 147 00:15:09,654 --> 00:15:12,698 لماذا؟ هل تعتقد أن بمنظري هذا لا أستطيع حمايتك؟ 148 00:15:12,698 --> 00:15:15,826 ربما لا ترى ما أراه ! أنت لديك دعامات للسير 149 00:15:15,993 --> 00:15:17,953 ! انصت، سأُضحـّي بنفسي لأحميك 150 00:15:17,953 --> 00:15:20,039 عمَّ تتحدّث؟ ماذا يجري؟ 151 00:15:20,039 --> 00:15:23,250 ، يجب أن نـُحذّر والدتك ! (هيـّا، (بيرسي 152 00:15:23,250 --> 00:15:24,627 ! هيـّا 153 00:15:25,544 --> 00:15:28,130 ! سالي)، المزيد من الجعة) 154 00:15:28,464 --> 00:15:30,299 ! حسناً - ...أُمـّي، أُمـّي، أُمـّي - 155 00:15:30,299 --> 00:15:33,302 أُمـّي، يجب أن نتحدّث، مفهوم؟ - ! أنت - 156 00:15:33,385 --> 00:15:35,805 ألا ترى أنـّها تخدمني أنا وأصدقائي؟ 157 00:15:35,805 --> 00:15:39,433 ، لا تتحدّث هكذا عن والدتي ! أيـّها الأصلع غريب الأطوار 158 00:15:39,433 --> 00:15:40,643 ! (كلا، (جيب 159 00:15:40,976 --> 00:15:42,520 ! إهدأ 160 00:15:47,441 --> 00:15:49,735 ! عمل رائع - ...كما قلت لك - 161 00:15:49,735 --> 00:15:51,946 ! أنا حاميك - ! أجل - 162 00:15:52,905 --> 00:15:55,115 ...سالي)، (بيرسي) يجب أن يـُغادر الآن) 163 00:15:55,324 --> 00:15:56,617 ! في الحال 164 00:16:04,249 --> 00:16:05,501 ماذا يحدث؟ 165 00:16:05,542 --> 00:16:07,961 ، حسناً، أُقسم لكم ! أنا لم اسرق شيئاً 166 00:16:08,003 --> 00:16:10,297 ! عزيزي، أنا أُصدّقك ! أنا اُصدّقك 167 00:16:12,049 --> 00:16:14,343 إلى أين تأخذني؟ !أين يوجد هذا المـُخيـّم؟ 168 00:16:14,343 --> 00:16:16,637 ! إنـّه مـُخيـّم للأشخاص المميزين 169 00:16:16,887 --> 00:16:18,013 ! مثلك 170 00:16:18,055 --> 00:16:20,974 ...أشخاص مميـّزين هل أنا مجنون أو شيء كهذا؟ 171 00:16:21,350 --> 00:16:23,102 ! كلا، كلا 172 00:16:24,103 --> 00:16:26,396 ! بيرسي)، الأمر بشأن والدك) 173 00:16:37,115 --> 00:16:39,743 ، والدك لم يكن مثل أيّ رجل ...آخر 174 00:16:39,743 --> 00:16:41,578 ! لقد كان مـُذهل 175 00:16:42,496 --> 00:16:43,956 ! أنا أعلم ذلك 176 00:16:44,998 --> 00:16:46,625 ! (لقد كان بيننا حـُب حقيقي، (بيرسي 177 00:16:47,918 --> 00:16:50,963 ، وبعد ذلك أتيت أنت ! وكان الأمر مثاليـّاً 178 00:16:52,047 --> 00:16:53,715 ! لكنـّه كان يتوجـّب عليه الرحيل 179 00:16:54,966 --> 00:16:56,760 !إذاً، لقد هجرنا؟ 180 00:16:57,511 --> 00:17:00,514 ، كلا، عزيزي، لقد كان مـُجبراً على ذلك ! لقد أحبـّك 181 00:17:01,598 --> 00:17:06,978 ، حينما تركك، كان هذا أصعب شيء ! قام به على الإطلاق 182 00:17:16,279 --> 00:17:18,198 لِمَ كان عليه أن يرحل؟ 183 00:17:19,282 --> 00:17:21,910 ...لأنـّه كان - ! سالي)، إنتبهي) - 184 00:17:31,836 --> 00:17:32,796 بيرسي)؟) 185 00:17:32,796 --> 00:17:35,215 !أُمـّي، هل أنتِ بخير؟ - ! أجل ! أجل - 186 00:17:35,215 --> 00:17:36,841 جروفر)، هل أنت بخير؟) 187 00:17:38,468 --> 00:17:41,346 هل أتخيـّل هذا أم أنـّها تـُمطر أبقاراً؟ 188 00:17:45,517 --> 00:17:47,102 ما هذا؟ 189 00:17:47,227 --> 00:17:50,522 ! إخرجوا ! هيـّا، هيـّا 190 00:17:50,730 --> 00:17:54,025 لِمَ تنزع سروالك؟ ماذا تفعل؟ - ! أنا أقوم بعملي - 191 00:17:54,067 --> 00:17:56,611 مهلاً ! مهلاً !أنت نصف كلب؟ 192 00:17:56,611 --> 00:17:58,029 ! أنا نصف عنزة 193 00:18:04,744 --> 00:18:06,246 ! إنتبه للزجاج 194 00:18:07,664 --> 00:18:10,208 هيـّا إخرجوا من السيـّارة ! إنـّهم يقتربون 195 00:18:10,625 --> 00:18:13,378 هل أنت بحاجة إليهم يا رجل؟ - ! إنـّهم معي تحسباً للأمور - 196 00:18:19,634 --> 00:18:21,135 ! واصلوا التقدّم ! واصلوا التحرّك 197 00:18:21,678 --> 00:18:23,388 ! هيـّا 198 00:18:23,680 --> 00:18:25,848 ! هيـّا ! إركضوا 199 00:18:40,404 --> 00:18:41,906 ! هيـّا ! هيـّا 200 00:18:46,661 --> 00:18:48,663 ! إنتظر هنا 201 00:18:55,211 --> 00:18:57,296 ! أُمـّي، هيـّا 202 00:18:59,006 --> 00:19:00,633 أُمـّي، ماذا تفعلين؟ 203 00:19:00,675 --> 00:19:02,093 ! هذا أبعد ما يـُمكنني الذهاب 204 00:19:02,093 --> 00:19:05,179 ! هيـّا - ! لا يـُمكنني العبور، أنا لستُ مثلك - 205 00:19:05,513 --> 00:19:08,057 ! انصتي، لن أُغادر بدونكِ - ! يجب عليك ذلك - 206 00:19:08,933 --> 00:19:10,267 ! يجب عليك فعل ذلك 207 00:19:17,441 --> 00:19:19,193 ! انزل أُمـّي في الحال 208 00:19:19,318 --> 00:19:22,196 ، بيرسي)، إذهب) ! أنت بأمان خلف هذه البوابات 209 00:19:22,196 --> 00:19:24,281 ماذا يجب أن أفعل؟ - ! إستخدم القلم - 210 00:19:24,281 --> 00:19:26,992 ماذا؟ - ! إفتح القلم بسرعة - 211 00:19:50,849 --> 00:19:51,850 هل أنت بخير؟ 212 00:20:03,946 --> 00:20:05,614 ! إنـّه خلفك 213 00:20:19,545 --> 00:20:21,922 بيرسي)، هل أنت بخير؟) - ...لا أشعر - 214 00:20:21,964 --> 00:20:23,257 بيرسي)؟) 215 00:20:50,325 --> 00:20:53,036 ، بيرسي)، أنا سعيد) ! لأنـّك على قيد الحياة 216 00:21:06,591 --> 00:21:09,219 أين أنا؟ ما هذا المكان؟ 217 00:21:09,261 --> 00:21:12,514 إنـّه المشفى ! كنت غائباً عن الوعي ثلاث أيّـام 218 00:21:12,514 --> 00:21:13,682 ثلاثة أيـّام؟ 219 00:21:15,058 --> 00:21:16,643 ...(إذاً، (بيرس 220 00:21:17,852 --> 00:21:19,104 ماذا تتذكـّر؟ 221 00:21:20,355 --> 00:21:23,775 ...حلم ما جنوني، حيث واجهت وحشاً 222 00:21:24,025 --> 00:21:27,570 وأُمـّي كانت هناك ...وأنت أيضاً 223 00:21:27,570 --> 00:21:31,157 وكنت كالهجين من نوع ما ! خليط من الماعز والبشر 224 00:21:34,452 --> 00:21:35,537 ...أجل 225 00:21:35,578 --> 00:21:38,248 هذا هو الوقت المناسب لتراها 226 00:21:40,542 --> 00:21:43,253 ! كلا ! كلا ! كلا ! كلا 227 00:21:44,170 --> 00:21:47,340 كل شيء كان حقيقيـّاً؟ لقد ماتت والدتي؟ 228 00:21:49,300 --> 00:21:50,760 ! (آسف، (بيرسي 229 00:21:50,844 --> 00:21:52,637 ! لقد حاولت يا رجل، حاولت بالفعل 230 00:21:54,472 --> 00:21:57,892 من المفترض أنني حاميك ! وكان يجب أن أعتني بك 231 00:21:59,227 --> 00:22:02,272 ! هذا خطأي ! لقد كانت وظيفتي حمايتك 232 00:22:03,314 --> 00:22:04,357 ! حماية كلاكما 233 00:22:15,326 --> 00:22:18,121 ! إذاً، هذا مـُخيـّم الهجائن 234 00:22:18,705 --> 00:22:21,082 ماذا تعني بذلك؟ - أعتقد انـّك تعرف - 235 00:22:21,374 --> 00:22:24,544 هجين يعني ! نصف بشري ونصف إله 236 00:22:24,627 --> 00:22:26,337 ! يا رفاق، إنتبهوا للأسهم 237 00:22:26,796 --> 00:22:28,756 هذا مـُستجد ! مرحباً 238 00:22:28,756 --> 00:22:29,799 ! يا إلهي 239 00:22:30,091 --> 00:22:33,970 انصن يا رجل ألم تسمع بأساطير الآلهة؟ 240 00:22:34,178 --> 00:22:35,972 ! لكنـّها أساطير 241 00:22:36,931 --> 00:22:38,391 أتتذكـّر ما قاله السيـّد (برونر)؟ 242 00:22:38,391 --> 00:22:41,269 أحياناً، يعودوا للأرض ويقعون في حب البشر؟ 243 00:22:41,269 --> 00:22:43,563 ويحظون...، بالأطفال؟ 244 00:22:44,021 --> 00:22:46,232 ! مـُستحيل - ! بلى، هذا يحدث - 245 00:22:46,983 --> 00:22:49,277 ! أجل، أنت نصف إله 246 00:22:49,318 --> 00:22:51,571 ! (نقطتان لصالح (بيرسي جاكسون 247 00:22:53,072 --> 00:22:56,284 ، لكن لا تقلق، أنت لستُ بمفردك ! هناك المئات في هذا العالم 248 00:22:56,284 --> 00:22:57,827 ...بعضهم يعيش حياة طبيعيـّة 249 00:22:57,868 --> 00:23:00,997 ، والبعض الآخر تكون أسماؤهم ! مشهورة للغاية 250 00:23:01,080 --> 00:23:03,541 أعني، مشهورين مثل البيت الأبيض 251 00:23:04,250 --> 00:23:08,129 كما ترى يا رجل، هذا المكان ..يـُعلمونك فيه التحكـّم في قواك 252 00:23:08,129 --> 00:23:10,923 ، يتم تدريبنا لنـُصبح ...قادة، مـُحاربين 253 00:23:10,923 --> 00:23:12,049 ! وأبطال 254 00:23:12,091 --> 00:23:14,552 أعتقد أنـّك مـُخطئ، حسناً؟ 255 00:23:14,552 --> 00:23:16,512 ! أنا لستُ بطلاً، أنا فاشل 256 00:23:16,512 --> 00:23:20,266 أنا فاشل في المواد خاصتي - ...وهذه أفضل هباتك - 257 00:23:21,517 --> 00:23:24,270 ، كنت تـُحاول قراءة الكلمات التي على الحائط، أليس كذلك؟ 258 00:23:24,270 --> 00:23:27,731 لأن عقلك يقرأ اليونانيـّة القديمة وليس الإنجليزيـّة 259 00:23:27,731 --> 00:23:30,568 ، مثل ما حدث في المتحف ! كان بإمكاني القراءة 260 00:23:30,609 --> 00:23:33,112 ...أجل، وبالنسبة لموادك 261 00:23:34,405 --> 00:23:37,741 ، (أنت مندفع، (بيرسي ! لايـُمكن أن تقف ساكناً 262 00:23:38,158 --> 00:23:40,828 هذه رد فعل قواك يا رجل 263 00:23:40,828 --> 00:23:43,372 ! تبقيك على قيد الحياة أثناء القتال 264 00:23:43,372 --> 00:23:46,834 انصت، لا يوجد فاشل ! "يـُمكنه هزيمة "مينيتور 265 00:23:47,918 --> 00:23:49,545 ! إن دمـّك مميـّز 266 00:23:50,212 --> 00:23:51,755 ! يحتوي على دماء الآلهة 267 00:23:53,048 --> 00:23:55,050 هل يجب أن نقوم بتطويرها؟ 268 00:23:56,969 --> 00:23:58,262 ! كثيراً ! كثيراً 269 00:24:01,807 --> 00:24:04,184 هذه ستكون أرض التدريب 270 00:24:18,866 --> 00:24:20,242 ما إسمها؟ 271 00:24:22,327 --> 00:24:24,371 ! ستسحقك كالحشرة 272 00:24:24,371 --> 00:24:25,789 إسمها؟ 273 00:24:26,164 --> 00:24:29,668 (آنابيث)، إبنة (آثينا) ! إله الحكمة 274 00:24:34,881 --> 00:24:37,092 لا تحملق ! واصل التقدّم ! واصل التقدّم 275 00:24:37,092 --> 00:24:39,177 ! هيـّا بنا 276 00:24:42,097 --> 00:24:43,849 هناك شخص ما أُريدك أن تقابله 277 00:24:44,057 --> 00:24:45,475 ! انظر لهذا 278 00:24:58,989 --> 00:25:00,907 ما هذه المخلوقات؟ 279 00:25:00,949 --> 00:25:02,200 ! "سنتوري" 280 00:25:04,411 --> 00:25:05,453 ...مهلاً 281 00:25:05,453 --> 00:25:07,914 أهذا السيـّد (برونر)؟ - ! هيـّا - 282 00:25:15,338 --> 00:25:16,798 سيّـد (برونر)؟ 283 00:25:17,465 --> 00:25:20,969 ، في عالمي هذا ! (يدعونني (كايرون 284 00:25:21,761 --> 00:25:22,971 هل تم شفاؤك؟ 285 00:25:23,138 --> 00:25:25,890 هل شـُفيت؟ ...أنت، أنت 286 00:25:26,016 --> 00:25:29,436 ، لم تعد على الكرسي المتحرّك ....لديك 287 00:25:29,436 --> 00:25:31,479 ! مؤخرة حصان حقيقيـّة 288 00:25:31,771 --> 00:25:33,690 ...إعذرني لتطفلي عليك 289 00:25:33,690 --> 00:25:36,484 لكنني كان يجب أن أعتني بك 290 00:25:36,484 --> 00:25:37,902 ! أتمنـّى أن تغفر لي 291 00:25:58,756 --> 00:26:00,341 ! (إنـّها بنات (آفروديت 292 00:26:00,675 --> 00:26:03,261 حسناً، حسناً يا رفاق ! إذهبوا أنتم وسألحق بكم 293 00:26:03,553 --> 00:26:05,805 ، إن والدتهم إله الحـُب ! إذا كنت تفهم ما أعنيه 294 00:26:09,309 --> 00:26:10,685 ! مندفع 295 00:26:13,980 --> 00:26:15,273 ما هذا المكان؟ 296 00:26:16,649 --> 00:26:18,276 ! مرحباً بعودتك لوطنك 297 00:26:18,276 --> 00:26:20,319 ! والدك مـَن قام ببناؤه 298 00:26:20,445 --> 00:26:21,654 ! من أجلك أنت 299 00:26:33,416 --> 00:26:35,293 هذا لي بأكمله؟ 300 00:26:50,141 --> 00:26:52,310 ! يبدو أنـّه كان بإنتظاري 301 00:26:59,275 --> 00:27:00,860 ! (والدي هو (بوسايدون 302 00:27:01,527 --> 00:27:02,903 ...إله البحار 303 00:27:03,863 --> 00:27:05,906 لِمَ لم يـُخبرني أحد بهذا؟ 304 00:27:06,157 --> 00:27:07,950 ! كان هذا من أجل سلامتك 305 00:27:09,744 --> 00:27:13,664 ، هذا ما يحدث عادة لأحد ! أبناء الثلاث آلهة الأقوياء 306 00:27:16,208 --> 00:27:17,626 ...إنـّهم في غاية القوّة 307 00:27:18,586 --> 00:27:19,712 يـُشكـّلون تهديداً 308 00:27:20,129 --> 00:27:21,213 تهديد؟ 309 00:27:21,255 --> 00:27:22,965 مـَن الذين أُهددهم؟ 310 00:27:24,091 --> 00:27:25,551 ...(أخوة (بوسايدون 311 00:27:26,594 --> 00:27:28,262 ! (زيوس) و(هاديس) 312 00:27:30,598 --> 00:27:33,517 لهذا تزوّجت أُمـّك من والدك البديل 313 00:27:33,517 --> 00:27:36,854 حماقته تـُخفي ! رائحة دمـّك 314 00:27:37,855 --> 00:27:40,399 ...ويـُخفيك من أيّ شيء 315 00:27:41,275 --> 00:27:44,236 ومن أيّ شخص تـُرسله الآلهة لقتلك 316 00:27:45,738 --> 00:27:49,700 والدتي تزوّجت من هذا الأحمق لحمايتي؟ 317 00:27:53,328 --> 00:27:54,830 ! كان يجب أن أعرف 318 00:27:55,873 --> 00:27:58,751 ! لقد ضحـّت بالكثير من أجلي 319 00:28:02,129 --> 00:28:03,464 ! والآن ماتت 320 00:28:11,555 --> 00:28:12,848 ما سبب وجودي هنا؟ 321 00:28:13,056 --> 00:28:15,559 ! أنت هنا لأنـّك مـُعرّض للخطر 322 00:28:15,767 --> 00:28:18,520 ، لأن الجميع يعتقد أنـّك ! لص الصاعقة 323 00:28:18,520 --> 00:28:20,188 ! انصت، أنا لم أسرقها 324 00:28:24,610 --> 00:28:29,323 ، صاعقة (زويوس) أقوى سلاح ! قام بصناعته 325 00:28:29,323 --> 00:28:33,243 ، وإذا لم يعود خلال عشر أيـّام ستكون هناك حرباً 326 00:28:33,243 --> 00:28:35,787 هذه مشكلتكم أنتم وليست مشكلتي حسناً؟ 327 00:28:35,787 --> 00:28:40,125 هذا بشأن عالمكم أنتم وليس عالمي - ! هذا بشأن جميع العوالم - 328 00:28:41,042 --> 00:28:43,336 ستكون الآلهة مـُضـّطرة للإنحياز ...لجانب ما 329 00:28:43,336 --> 00:28:45,255 ! والأرض ستكون أرض المعركة 330 00:28:45,255 --> 00:28:48,216 ، إنهيار الجبال، الهزّات الأرضيـّة ...إحتراق كل شيء 331 00:28:49,301 --> 00:28:52,053 نهاية الحياة كما تعرفها 332 00:28:56,975 --> 00:28:58,226 ماذا يـُمكننا أن نفعل؟ 333 00:28:58,768 --> 00:29:00,645 ! (أُريد أن آخذك إلى (أوليمبس 334 00:29:00,770 --> 00:29:03,648 لتـُقنع (زيوس) ببرائتك 335 00:29:03,648 --> 00:29:06,443 ، أحدهم يستغلـّك لبدء ! حرباً 336 00:29:08,320 --> 00:29:11,031 ماذا نفعل هنا؟ ! لنذهب الآن 337 00:29:11,072 --> 00:29:13,700 ، شجاعتك مـُثيرة للإعجاب ...لكن، خارج تلك البوابات 338 00:29:14,743 --> 00:29:17,037 ستكون عرضة للخطر طوال الوقت 339 00:29:18,121 --> 00:29:21,124 الـ"فيوري" والـ"مينيتور" كانوا مـُجرّد ! البداية 340 00:29:22,000 --> 00:29:25,712 ...أوّلاً ! يجب ان نتدرّب 341 00:29:31,801 --> 00:29:33,803 من الرائع المشاهدة 342 00:29:35,680 --> 00:29:37,807 ما فائدة إرتداء هذا؟ إنـّها أثقل منـّي 343 00:29:37,849 --> 00:29:39,934 ، انصت، ثق بي ...إنـّه تحميك من الموت 344 00:29:40,185 --> 00:29:41,561 مهلاً ! مهلاً، ماذا؟ 345 00:29:41,769 --> 00:29:43,188 ! أيـّها الأبطال 346 00:29:44,272 --> 00:29:47,275 ! أيـّها المـُحاربين ! إجتمعوا 347 00:29:53,781 --> 00:29:55,617 ! بسرعة ! بسرعة 348 00:29:56,701 --> 00:29:59,454 ، (فيليني)، (فارس) ! كفى لعباً 349 00:30:01,581 --> 00:30:04,292 ! بيرسي)، تقدّم) 350 00:30:08,588 --> 00:30:12,091 ...هذا ! (هو (بيرسي جاكسون 351 00:30:13,968 --> 00:30:16,387 ! وسيكون بحاجة لفريق 352 00:30:16,721 --> 00:30:18,222 ! سأكون برفقته 353 00:30:22,185 --> 00:30:23,394 ...(أنا (لوك 354 00:30:23,686 --> 00:30:26,022 إبن (هيرميس) وقائد المعسكر 355 00:30:26,105 --> 00:30:28,274 ! ومتطوّع في هذا الأمر 356 00:30:28,274 --> 00:30:29,692 أين خوذتك؟ 357 00:30:30,026 --> 00:30:33,738 ! لم يـُعطونني واحدة 358 00:30:34,071 --> 00:30:36,782 كايرون)، أمازال معك الكرسي المتحرّك؟) 359 00:30:36,949 --> 00:30:40,661 ، سيكون بحاجة إليه ! يجب أن تتسلـّح يا رجل 360 00:30:40,828 --> 00:30:44,290 ! سأعبث معك، إبتسم ! هذا جيـّد بالنسبة لك 361 00:30:44,457 --> 00:30:48,627 إذا كان لدى أحد خوذة إضافيـّة ! ليـُمررها أرجوكم 362 00:30:51,672 --> 00:30:54,008 ! إرتديها 363 00:30:54,175 --> 00:30:57,136 ، ستقوم بحمايتك ! هذا شأننا جميعاً 364 00:30:57,303 --> 00:30:59,847 ! مرحباً بك في الفريق الأزرق 365 00:30:59,972 --> 00:31:03,684 حسناً، ليتخذ الجميع مواقعهم ! لوضع العلم 366 00:31:03,809 --> 00:31:08,147 ، الفريق الذي سيعثر على العلم ! سيفوز 367 00:31:08,314 --> 00:31:10,816 ! إنصراف 368 00:31:11,108 --> 00:31:14,570 ! تأهـّبوا ! إستعدّوا ! الآن 369 00:31:34,006 --> 00:31:38,510 بيرسي)، أعلم مكان العلم) ! هيـّا 370 00:31:41,180 --> 00:31:45,476 ، كن متأهباً ! حتـّى لا تـُقتل 371 00:31:58,197 --> 00:31:59,615 ! أنا قادم، صديقي ! أنا قادم 372 00:31:59,781 --> 00:32:01,116 ! إبن (هاديس)، إحترسوا 373 00:32:01,283 --> 00:32:04,453 ! معه سيف 374 00:32:06,747 --> 00:32:10,083 إنـّكم تأخذون المـُعسكر على محمل الجد 375 00:32:10,250 --> 00:32:12,628 ! تحرّك 376 00:32:24,097 --> 00:32:25,265 ! (بيرسي) 377 00:32:25,432 --> 00:32:27,809 إخرج من هنا ! إذهب لإحضار العلم 378 00:32:27,934 --> 00:32:31,605 كيف أفعل ذلك؟ 379 00:32:49,039 --> 00:32:51,249 ! كلا 380 00:33:01,426 --> 00:33:03,887 ! لقد فزنا 381 00:33:05,430 --> 00:33:10,060 هل كنت تعتقد أن الأمر سيكون بهذه السهولة؟ 382 00:33:13,104 --> 00:33:16,483 ، والدتي آلاهة الحكمة ! والتخطيطات 383 00:33:16,608 --> 00:33:18,902 أتعرف ماذا يعني هذا؟ 384 00:33:19,069 --> 00:33:21,696 ! أنا أفوز دائماً 385 00:33:21,863 --> 00:33:23,615 ! وأنا أخسر دائماً 386 00:33:23,782 --> 00:33:27,494 ! ربما كلانا مـُخطئ 387 00:33:44,510 --> 00:33:46,638 كايرون)، يجب أن نجد طريقة لإيقافها) ! ستقتله 388 00:33:46,804 --> 00:33:48,306 ! لابـُد أنـّك تمازحني 389 00:33:48,473 --> 00:33:51,893 ! هذا هو أفضل جزء 390 00:33:57,190 --> 00:34:00,485 ! قف وقاتل 391 00:34:01,110 --> 00:34:03,696 ! أيـّها البطل 392 00:34:17,418 --> 00:34:20,338 ! (هيـّا، (بيرس 393 00:34:25,885 --> 00:34:28,679 "! إذهب للمياه" 394 00:34:35,853 --> 00:34:38,856 "! المياه ستـُعطيك القوّة" 395 00:37:00,163 --> 00:37:02,540 ! (بيرسي) - ! (بيرسي) - 396 00:37:02,916 --> 00:37:05,543 ! (أنت بطل، (بيرسي 397 00:37:29,234 --> 00:37:31,611 معذرة، معذرة ...أيـّها السيـّدات والسادة 398 00:37:31,736 --> 00:37:33,738 ! إن إبن (بوسايدون) يعبر الآن 399 00:37:33,905 --> 00:37:36,824 ! إن البطل يمر ! تحرّكوا 400 00:37:36,991 --> 00:37:40,161 جروفر)، توقـّف) ! اوقف هذا 401 00:37:40,328 --> 00:37:41,913 ...(بيرسي) 402 00:37:42,080 --> 00:37:46,000 سنـُقيم حفلة ما - ! ونرجو أن تكون معنا - 403 00:37:46,125 --> 00:37:49,253 ...أود المجيء، سيكون هذا رائعاً - ! كان هذا سهل للغاية - 404 00:37:49,420 --> 00:37:53,549 ، أود المجيء أيضاً، كما تعرفن ! شكراً لدعوتي، سيـّداتي 405 00:37:53,591 --> 00:37:54,842 ! "تخطـّى الأمر، "نيمس 406 00:37:55,009 --> 00:37:58,471 ، كلا، إنتظرن ! أنا غير مشغول 407 00:37:58,638 --> 00:38:01,808 لا تتركونني، أنا متاح !ماذا بشأن الحفل؟ 408 00:38:01,974 --> 00:38:05,394 هل تشعر أنـّك بطل؟ - ! أشعر أنني متحوّل - 409 00:38:05,561 --> 00:38:08,272 لن ينمو ذيلي أو أُصبح مثل السمك أليس كذلك؟ 410 00:38:08,439 --> 00:38:10,066 ليس تماماً 411 00:38:10,233 --> 00:38:14,111 ! أنت مـَن سيـُجيب على السؤال 412 00:38:16,155 --> 00:38:19,742 تعرفين أنـّه كان بإمكانكِ قتلي؟ ! كان يـُمكن أن أموت 413 00:38:19,492 --> 00:38:23,037 ! إذا كنت طبيعيـّاً - ! لكنـّك لستُ كذلك - 414 00:38:23,204 --> 00:38:27,458 يراودني شعور بأنـّكِ لا تحبينني كثيراً - ! هذا ممكن - 415 00:38:27,583 --> 00:38:32,088 أعني، والدينا يكرهون بعضهم البعض - مهلاً، حقـّاً؟ - 416 00:38:32,254 --> 00:38:35,424 لدي مشاعر قويـّة تجاهك 417 00:38:35,841 --> 00:38:39,887 ، لم أُقرر فحسب إن كانت ! مشاعر إيجابيـّة أم سلبيـّة 418 00:38:40,054 --> 00:38:43,933 ، يـُمكنكِ إخباري ! بمـُجرّد أن تعرفي 419 00:38:44,058 --> 00:38:47,603 ! ستكون أوّل مـَن يعلم 420 00:39:07,831 --> 00:39:11,293 ! بيرسي جاكسون)، إظهر نفسك) 421 00:39:30,187 --> 00:39:33,023 ! (هاديس) ! تراجع 422 00:39:34,775 --> 00:39:39,196 بيرسي جاكسون)، إحضر لي الصاعقة) 423 00:39:41,907 --> 00:39:45,452 ..كـُن ولد مـُطيع ! وإعطها لي 424 00:39:45,619 --> 00:39:49,248 ، وسأُعطيك والدتك ! في المقابل 425 00:39:49,414 --> 00:39:53,043 بيرسي)، لا تنصت إليه) ! (بيرسي) 426 00:39:55,963 --> 00:39:58,715 ! والدتي ماتت 427 00:39:58,882 --> 00:40:02,302 ! كلا، والدتك مازالت حيـّة 428 00:40:02,469 --> 00:40:05,389 ، "لقد أرسلت الـ"مينيتور ! ليختطفها 429 00:40:05,555 --> 00:40:08,850 ! إنـّها معي في الجحيم 430 00:40:15,107 --> 00:40:16,149 أُمـّي؟ 431 00:40:16,733 --> 00:40:18,485 بيرسي)؟) 432 00:40:24,658 --> 00:40:26,284 ماذا فعلت بوالدتي؟ 433 00:40:26,409 --> 00:40:32,290 ، إذا أردت رؤية والدتك مـُجدداً ! يجب أن تـُحضر لي الصاعقة 434 00:40:37,254 --> 00:40:40,131 كايرون)، يجب أن أذهب لإحضارها) - ...(بيرسي) - 435 00:40:40,257 --> 00:40:43,385 ! ليس معك الصاعقة - ! سأُخبرهم بالحقيقة - 436 00:40:43,551 --> 00:40:46,763 ، وحينما يـُدرك أنني لستُ اللص ! سيطلق سراحها 437 00:40:46,930 --> 00:40:49,391 ! (كلا، لايـُمكنك التفاوض مع (هاديس 438 00:40:49,516 --> 00:40:54,604 ، حينما يكتشف أن الصاعقة ليست بحوزتك ! سيقتلك أنت ووالدتك 439 00:40:54,771 --> 00:40:56,272 ! هذه فرصتنا الوحيدة 440 00:40:56,398 --> 00:40:59,693 ! كلا، يجب أن نلتزم بخطـّتي 441 00:40:59,859 --> 00:41:03,822 ، "نذهب إلى "أولمبيس ! (ونـُقنع (زيوس 442 00:41:03,947 --> 00:41:06,574 ، بمـُجرّد أن تـُثبت برائتك ...سيفعل ما بوسعه 443 00:41:06,574 --> 00:41:10,286 ! لإعادة والدتك 444 00:41:11,121 --> 00:41:14,040 حسناً؟ - ! حسناً - 445 00:41:31,516 --> 00:41:33,851 هل ستذهب إلى مكان ما؟ 446 00:41:34,018 --> 00:41:37,438 سأذهب للتمشية - ! حسناً، سآتي معك - 447 00:41:37,605 --> 00:41:40,316 ! كلا، أود الذهاب بمفردي - ! كلا، سأذهب معك - 448 00:41:40,483 --> 00:41:41,317 ! كلا 449 00:41:41,484 --> 00:41:44,404 ! أنت ملاحق 450 00:41:46,656 --> 00:41:49,659 دعني وشأني - !الآلهة لن تتركك، حسناً؟ - 451 00:41:49,826 --> 00:41:51,953 ، دعني وشاني ! اخلد للنوم أو شيء كهذا 452 00:41:52,120 --> 00:41:53,830 ! كلا 453 00:41:53,996 --> 00:41:56,165 ، إنتصار واحد صغير يجعلك تعتقد أنـّك قادر على قتال (هاديس)؟ 454 00:41:56,332 --> 00:41:58,334 أرأيت؟ - حقـّاً؟ أنتِ أيضاً؟ - 455 00:41:59,502 --> 00:42:01,420 ، لقد سمعت للتو أن والدتي ...حيـّة 456 00:42:01,587 --> 00:42:03,548 ! يجب أن أُعيدها - !من الجحيم؟ - 457 00:42:03,714 --> 00:42:06,551 إذا تطلـّب الأمر هذا - وهل أنت قادر على هزيمة (هاديس)؟ - 458 00:42:06,717 --> 00:42:09,387 ربما أنا كذلك - لا يـُمكنني أن أدعك تفعل ذلك، مفهوم؟ - 459 00:42:09,512 --> 00:42:12,306 ! أنا لا أطلب إذناً منك 460 00:42:12,473 --> 00:42:13,391 ! حسناً 461 00:42:13,558 --> 00:42:17,144 ، طبقاً للتعاليم، إذا لم أستطع إيقافك، يجب ان أذهب معك 462 00:42:17,728 --> 00:42:20,189 ، أنا أعز أصدقاؤك ! وحاميك أيضاً 463 00:42:20,273 --> 00:42:22,608 ! حامي صغير 464 00:42:23,401 --> 00:42:26,904 هل هذا بهذا السوء؟ - لستُ بحاجة لمساعدتكم، حسناً؟ - 465 00:42:27,071 --> 00:42:29,824 ! هذا شيء يجب أن أقوم به بمفردي - ! نحن أيضاً لا نطلب إذناً منك - 466 00:42:29,990 --> 00:42:34,662 بربـّكِ، اليوم أردتي قتلي والآن تـُريدين الدفاع عنـّي؟ 467 00:42:34,704 --> 00:42:37,039 ، لم يكن هذا حقيقيـّاً ! كان هذا مـُجرّد تدريب 468 00:42:37,206 --> 00:42:39,458 ! أجل - ....بيرسي)، هذا كل ما كنت أفعله) - 469 00:42:39,625 --> 00:42:41,252 ! أقوم بالتدريب مراراً وتكراراً 470 00:42:41,377 --> 00:42:44,547 ، لقد نشأت هنا، لم أخرج ! سوى مرّتان فحسب 471 00:42:44,630 --> 00:42:47,508 ، لم تـُتاح لي الفرصة أبداً ! لخوض إختباراً حقيقيـّاً 472 00:42:47,675 --> 00:42:48,968 ...بجانب 473 00:42:49,135 --> 00:42:51,971 ، لقد إنتصرت في معركة واحدة ! وأنا إنتصرت في المئات 474 00:42:52,137 --> 00:42:53,973 ! سوف تحتاج خبرتي 475 00:42:54,139 --> 00:42:57,017 ! وجهة نظر صحيحة 476 00:42:57,184 --> 00:42:59,186 هل تـُريدون المجيء حقـّاً؟ 477 00:42:59,311 --> 00:43:01,480 ! أجل - ! أجل - 478 00:43:01,605 --> 00:43:04,149 ! لابأس، أعتقد أننا سنذهب جميعاً 479 00:43:04,316 --> 00:43:07,903 إذاً، مـَن يعرف الطريق للعالم السفلي؟ 480 00:43:08,070 --> 00:43:11,573 ! لم أُفكـّر في هذا بعد 481 00:43:12,074 --> 00:43:15,661 ، أعتقد أنني أعرف شخصاً ما يعرف الطريق 482 00:43:20,916 --> 00:43:23,210 لوك)؟) 483 00:43:24,670 --> 00:43:26,296 ! مرحباً يا رفاق 484 00:43:26,463 --> 00:43:29,925 ، بيرسي)، كنت أعتقد أنـّك) ! ستأتي آجلاً أم عاجلاً 485 00:43:30,092 --> 00:43:32,386 ! الجميع يفعل ذلك 486 00:43:32,553 --> 00:43:37,432 ، خصوصاً، إذا كانوا يـُريدون ...التخلـّص من الماضي 487 00:43:38,559 --> 00:43:41,311 ...لكن 488 00:43:41,436 --> 00:43:44,147 ! مرحباً بكم في العالم العصري 489 00:43:44,273 --> 00:43:47,401 ! أدوات رائعة 490 00:43:50,112 --> 00:43:51,989 ما الذي تـُخططون له يا رفاق؟ 491 00:43:52,030 --> 00:43:55,534 ! سنذهب لإستعادة والدتي 492 00:43:55,784 --> 00:43:57,995 إن والدك هو رسول الآلهة 493 00:43:58,036 --> 00:44:01,081 الوحيد الذي لديه القدرة على إدخال أو إخراج أيّ شخص من العالم السفلي 494 00:44:01,248 --> 00:44:04,418 هل لديك فكرة عن كيفية حدوث ذلك؟ 495 00:44:05,377 --> 00:44:08,088 ، إن والدي أحمق ! لم أُقابله قط 496 00:44:08,130 --> 00:44:09,506 وأنت أيضاً؟ 497 00:44:09,548 --> 00:44:11,425 أعتقد أننا جميعاً لدينا تلك المشكلة، أليس كذلك؟ 498 00:44:11,591 --> 00:44:15,137 هذا بسبب أن الآلهة جميعها أنانيـّة 499 00:44:15,303 --> 00:44:18,431 لا يهتمون إلا بانفسهم 500 00:44:18,598 --> 00:44:24,229 ، لكنني إقتحمت منزل والدي ذات مرّة ! وأحضرت أدوات رائعة 501 00:44:35,574 --> 00:44:37,158 ! هذه من أجلك 502 00:44:48,753 --> 00:44:51,548 حذاء طائر؟ 503 00:44:52,382 --> 00:44:54,718 ...إن والدي 504 00:44:54,884 --> 00:44:57,804 ! لديه المئات منهم 505 00:45:00,014 --> 00:45:02,100 ! لا يفتقدهم أبداً 506 00:45:02,267 --> 00:45:05,270 ! لكنـّك بحاجة إلى الآخر 507 00:45:08,606 --> 00:45:12,485 ، لقد ذهب العديد إلى العالم السفلي ...قبل أن يموتوا 508 00:45:12,652 --> 00:45:15,780 هرقل) قام بذلك، و(أورفيس) أيضاً) ! والدي يفعلها طوال الوقت 509 00:45:15,905 --> 00:45:20,493 ، الدخول إلى هناك هو الجزء السهل ! الخروج هو الأصعب 510 00:45:20,660 --> 00:45:23,204 ! "هذه خريطة لـ"للآلئ بروسيفني 511 00:45:23,371 --> 00:45:25,039 بروسيفني)؟) 512 00:45:25,206 --> 00:45:28,084 أتقصد زوجة (هاديس)؟ - أجل، لقد أجبرها على الزواج منه - 513 00:45:28,251 --> 00:45:29,877 ! وإحتجزها 514 00:45:30,044 --> 00:45:33,589 إنـّه يفعل أشياء كثيرة، مـُثيرة ...وغريبة 515 00:45:33,756 --> 00:45:35,800 ...لذا، لديها 516 00:45:35,967 --> 00:45:38,845 ! زوّار سرّيـّون 517 00:45:39,011 --> 00:45:41,055 إنـّه لديها للآلئ من جميع أنحاء العالم 518 00:45:41,222 --> 00:45:44,976 ، هذه اللآلئ توفـّر ! مخرج رائع من العالم السفلي 519 00:45:45,101 --> 00:45:47,145 ! يـُمكنكم إستخدامها لتخرجوا 520 00:45:47,270 --> 00:45:50,148 كيف تعلم اللآلئ إذاً؟ - ! بكل سهولة - 521 00:45:50,314 --> 00:45:54,986 ، خذ الؤلؤة، قف عليها وإسحقها ! وسيأخذك الضوء بعيداً 522 00:45:55,153 --> 00:45:59,532 ...هناك ثلاث للآلئ في الولايات المتحدة ...الخريطة ستقودكم إليهم 523 00:45:59,699 --> 00:46:03,244 هنا هو الموقع الأوّل ________________________ " مــنــتـ ـدى ســيـنـمـ ـا الـــعـ ــرب " 524 00:46:03,411 --> 00:46:05,913 "! حارسة الحجارة" 525 00:46:06,038 --> 00:46:08,833 ، بمـُجرّد عثوركم على اللؤلؤة الأولى، ستدلكم على طريق الثانية 526 00:46:09,000 --> 00:46:11,961 ، والتي تليها (وبعدها تتجهون إلى (هاديس 527 00:46:12,128 --> 00:46:16,132 ...وهذا يـُذكـّرني يا رفاق 528 00:46:16,257 --> 00:46:20,344 ! وسيلة حمايتي الخاصة ...لذا 529 00:46:21,595 --> 00:46:23,806 ! درعي المفضّـل 530 00:46:23,848 --> 00:46:27,351 ربما يجب أن تتذخوا خطوة للوراء 531 00:46:35,443 --> 00:46:39,280 ! (شكراً، (لوك - ! على الرحب والسعة - 532 00:46:39,321 --> 00:46:43,492 ...لكن، يجب أن تعدوني بشيء 533 00:46:44,577 --> 00:46:48,372 ...حينما ترون والدي في الجحيم - أجل؟ - 534 00:46:48,539 --> 00:46:51,709 ! إركلوا مؤخرته من أجلي 535 00:47:20,779 --> 00:47:24,324 ! هذا المكان مهجوراً تماماً 536 00:47:28,203 --> 00:47:30,455 !مرحباً؟ 537 00:47:31,707 --> 00:47:33,041 !مرحباً؟ 538 00:47:33,167 --> 00:47:35,752 هل هناك أحداً ما هنا؟ 539 00:47:35,919 --> 00:47:39,464 انظروا ! لديهم مشروبات غازيـّة مجـّانيـّة 540 00:47:42,593 --> 00:47:44,761 ! حسناً، هذا مقزز 541 00:47:44,886 --> 00:47:48,390 يجب أن يقوم جهاز الصحـّة بغلق هذا المكان 542 00:47:51,143 --> 00:47:52,269 ...يا رفاق 543 00:47:52,436 --> 00:47:55,480 ! إنظروا 544 00:48:02,571 --> 00:48:05,240 ! إنظروا لهذا 545 00:48:06,408 --> 00:48:07,701 ! يا إلهي 546 00:48:07,826 --> 00:48:11,621 ! عملات ذهبيـّة - ! يبدو أننا على الطريق الصحيح - 547 00:48:11,788 --> 00:48:13,790 ! هاك 548 00:48:13,957 --> 00:48:18,086 كيف سنعثر على اللؤلؤة في هذا المكان؟ - ! سؤال جيـّد - 549 00:48:18,211 --> 00:48:21,214 حسناً، لنفترق ! فتـّشوا كل شيء 550 00:48:21,464 --> 00:48:25,510 ! فكرة رائعة - ! سأذهب من هنا - 551 00:48:28,388 --> 00:48:30,724 !مرحباً؟ 552 00:48:46,573 --> 00:48:48,241 ...اهربي، سوف 553 00:48:48,408 --> 00:48:49,617 ماذا؟ مـَن؟ 554 00:48:49,743 --> 00:48:54,247 ، لقد اراد أن يسأل عن الطريق ...وأصبح، زوجي المسكين، ساعديني 555 00:48:54,414 --> 00:48:57,625 ! ساعديني، أرجوكِ - ! حسناً - 556 00:49:05,633 --> 00:49:10,013 ، تفقـّدوا هذا ! (إنـّه يـُشبه عمـّي (فيردناند 557 00:49:11,264 --> 00:49:12,974 ...هذا جنوني 558 00:49:13,141 --> 00:49:16,978 لديه نفس الندبة في نفس المكان 559 00:49:17,145 --> 00:49:21,441 ، (ليس عمـّي (فيردناند ...لقد تم قتله من قـِبل 560 00:49:22,984 --> 00:49:25,611 ! (مادوسا) 561 00:49:26,029 --> 00:49:27,322 ! (بيرسي) 562 00:49:27,488 --> 00:49:28,906 ! (آنابيث) 563 00:49:29,073 --> 00:49:32,535 ! نحن في مشكلة - ! (جروفر) - 564 00:49:35,121 --> 00:49:37,999 أرجوكِ ! يجب أن نرحل قبل أن تعثر علينا 565 00:49:38,040 --> 00:49:40,251 مـَن؟ - ! لقد حوّلت زوجي إلى حجر - 566 00:49:40,293 --> 00:49:42,712 جروفر)، أين أنت؟) 567 00:49:42,879 --> 00:49:44,630 ! (بيرسي) 568 00:49:44,755 --> 00:49:46,841 ! (آنابيث) 569 00:49:46,966 --> 00:49:51,012 آنابيث)، أين أنتِ؟) - ! (جروفر) - 570 00:49:53,389 --> 00:49:57,476 بربـّك يا رجل، إنظر إلى طريقك - ...بيرس)، إنصت) - 571 00:49:57,518 --> 00:49:59,186 أين نحن؟ - ! (في عرين (مادوسا - 572 00:49:59,312 --> 00:50:01,856 ! (آنابيث) - ! (آني) - 573 00:50:01,856 --> 00:50:04,650 لقد ضللنا الطريق ! لن نتمكـّن من الرحيل 574 00:50:05,359 --> 00:50:08,237 ! لا تنظري 575 00:50:10,031 --> 00:50:13,868 ! حسناً، هذه مفاجأة رائعة 576 00:50:14,201 --> 00:50:19,248 ، هذا شيء رائع أن أحظى ! بزيارة شابة 577 00:50:20,499 --> 00:50:23,377 ! نشعر بالوحدة الشديدة هنا 578 00:50:23,544 --> 00:50:26,589 !ألسنا كذلك؟ 579 00:50:26,756 --> 00:50:31,385 ! لهذا أصنع تماثيلي 580 00:50:32,595 --> 00:50:36,765 ! إنـّهم صحبتي الوحيدة 581 00:50:37,183 --> 00:50:39,059 ! (إبنة (آثينا 582 00:50:39,226 --> 00:50:40,686 كيف تعرفينني؟ 583 00:50:41,103 --> 00:50:44,315 ! لديكِ نفس شعرها الجميل 584 00:50:46,525 --> 00:50:48,777 كنت أحظى بشعر كهذا ! ذات مرّة 585 00:50:50,154 --> 00:50:52,615 ...وتم الحكم عليّ 586 00:50:54,116 --> 00:50:56,243 ! برغبة العديد من الآلهة 587 00:50:57,828 --> 00:51:00,247 ...لكن هذا تغيـّر بأكمله 588 00:51:01,582 --> 00:51:03,542 ! بسبب والدتكِ 589 00:51:04,126 --> 00:51:06,462 ! المراة التي لعنتني 590 00:51:07,880 --> 00:51:10,215 ...التي حوّلتني 591 00:51:12,092 --> 00:51:13,302 ! لا تنظري 592 00:51:13,343 --> 00:51:14,553 ! إلى هذا 593 00:51:17,764 --> 00:51:21,143 ، يـُقال أن الأعين ...نافذة للروح 594 00:51:21,852 --> 00:51:25,063 ...أتمنـّى أن تجدوا عيناي 595 00:51:28,692 --> 00:51:30,110 ! جذّابة 596 00:51:32,362 --> 00:51:36,408 شيء فظ ألا تنظرون إلى أعين الناس 597 00:51:38,952 --> 00:51:40,162 ..هيـّا 598 00:51:42,122 --> 00:51:45,083 ! إختلسي النظر 599 00:51:45,167 --> 00:52:03,643 " ســ ــيــ ـنـمــ ـا الـ ـعـ ـرب " 600 00:52:04,728 --> 00:52:06,521 كيف نـُقاتل شيئاً لا يـُمكننا النظر إليه؟ 601 00:52:06,938 --> 00:52:08,565 يـُمكننا أن ننظر إلى إنعكاس ! صورتها 602 00:52:10,567 --> 00:52:12,986 ! أعتقد ذلك - ! فكرة رائعة - 603 00:52:13,195 --> 00:52:15,739 ! (سأذهب لجلب (آنابيث - ! (حسناً، سأتولى أمر (مادوسا - 604 00:52:17,574 --> 00:52:20,911 ، ستكونين إضافة رائعة ! إلى مجموعتي 605 00:52:21,620 --> 00:52:24,205 ! سنكون أصدقاء للأبد 606 00:52:24,831 --> 00:52:26,124 هل تـُمانعين؟ 607 00:52:30,170 --> 00:52:31,713 ! كلا! كلا 608 00:52:35,675 --> 00:52:37,302 ...آجلاً أم عاجلاً 609 00:52:38,553 --> 00:52:40,889 ! ستفتحين تلك الأعين 610 00:52:43,933 --> 00:52:46,186 ...إغراء النظر لي 611 00:52:46,394 --> 00:52:49,022 ! من الصعب للغاية مقاومته 612 00:52:49,522 --> 00:52:51,441 ، (لا تنظري، (آنابيث ! لا تفتحي عيناكِ 613 00:52:53,526 --> 00:52:54,652 مـَن هذا؟ 614 00:52:55,987 --> 00:52:57,488 نصف إله آخر؟ 615 00:53:07,123 --> 00:53:08,583 ! أنا أشعر بوجودك 616 00:53:29,645 --> 00:53:31,272 ! (إبن (بوسايدون 617 00:53:33,900 --> 00:53:36,694 ! كنت أواعد والدك 618 00:53:48,581 --> 00:53:49,582 !هل أنتِ بحاجة للمساعدة؟ 619 00:53:50,082 --> 00:53:51,167 ! (جروفر) 620 00:53:53,711 --> 00:53:55,922 ! شكراً - ! هيـّا ! لنذهب - 621 00:54:04,722 --> 00:54:07,433 ..لقد سمعت أن معك الصاعقة 622 00:54:08,434 --> 00:54:10,478 هل يـُمكنني رؤيتها؟ 623 00:54:10,853 --> 00:54:12,813 ! ليست بحوزتي 624 00:54:15,441 --> 00:54:17,651 ! دعني أرى عيناك 625 00:54:18,486 --> 00:54:22,031 ، لقد سمعت أنـّك ! تستطيع التحكـّم في الأنهار 626 00:54:23,616 --> 00:54:24,909 ! إفتح عيناك 627 00:54:25,326 --> 00:54:30,039 ، أو ستقوم أطفالي الجياع ! بفتحهم نيابة عنك 628 00:54:33,209 --> 00:54:37,880 أنت جميل للغاية على أن يتم تدميرك 629 00:54:39,089 --> 00:54:41,050 ! هذا الوجه الشبابي الوسيم 630 00:54:44,219 --> 00:54:47,097 ! دعني أراهم 631 00:54:48,599 --> 00:54:53,270 ! كل ما عليك فعله هو النظر 632 00:55:10,954 --> 00:55:12,164 هل أنت بخير؟ 633 00:55:15,334 --> 00:55:16,877 ! أجل، أنا بخير 634 00:55:23,800 --> 00:55:26,887 ! (إبن (بوسايدون 635 00:55:40,150 --> 00:55:41,985 ! إرفعوا رؤوسكم 636 00:55:45,447 --> 00:55:48,700 ، يا رفاق ! يـُمكنكما أن تفتحوا أعينكم 637 00:55:50,535 --> 00:55:52,788 كان هذا رائع ! رائع 638 00:55:52,871 --> 00:55:54,414 ! يجب أن تـُعلـّمينني القيادة 639 00:55:59,544 --> 00:56:02,130 ينبغي أن نأخذها معنا - ! الرأس؟ كلا - 640 00:56:02,506 --> 00:56:05,717 ، إذا فتحت عيناك، ستجدها تعمل سواء كانت ميـّتة أم حيـّة 641 00:56:06,092 --> 00:56:08,094 ، مـَن يعرف، قد يـُساعدنا ! هذا 642 00:56:08,887 --> 00:56:10,889 ، أجل، أنتِ مـُحقـّة ! لكنني لن ألمسها 643 00:56:10,972 --> 00:56:13,725 ستأخذها في سترتك حتـّى نـُحضر بعض الثلج 644 00:56:15,268 --> 00:56:16,561 ولِمَ يجب ان أحملها في سترتي؟ 645 00:56:17,354 --> 00:56:18,647 ! لأنـّك الحامي 646 00:56:19,814 --> 00:56:21,399 ! أجل، أنت مـُحق ! أنا الحامي 647 00:56:21,524 --> 00:56:24,819 لذا، سأقوم بإعطاؤها عناقاً ! بواسطة سترتي 648 00:56:37,123 --> 00:56:38,458 ! انظروا يا رفاق 649 00:56:46,132 --> 00:56:48,051 ، لقد عثرنا على واحدة باقي إثنان 650 00:56:51,221 --> 00:56:53,848 ربما كان يجب أن يـُحذرنا (لوك) بشأن ! (مادوسا) 651 00:56:54,474 --> 00:56:56,184 ! ربما لم يكن يعلم 652 00:56:57,977 --> 00:56:59,187 إلى أين تقودنا الخريطة لللؤلؤة الثانية؟ 653 00:57:01,481 --> 00:57:02,607 ! دعنا نرى 654 00:57:08,655 --> 00:57:12,909 ! "بارثينون ناشفيل" - ! ناشفيل"؟ رائع" - 655 00:57:13,534 --> 00:57:14,619 إنـّها الموسيقى المفضلة لدي 656 00:57:37,725 --> 00:57:39,727 لنتوقـّف الليلة هنا ! هن 657 00:57:40,728 --> 00:57:43,147 ! فكرة رائعة - ! يا إلهي - 658 00:58:01,874 --> 00:58:03,292 ! (بيرسي) 659 00:58:26,732 --> 00:58:28,108 ! عمل رائع اليوم 660 00:58:28,901 --> 00:58:30,110 ! شكراً لكِ 661 00:58:32,196 --> 00:58:33,697 ماذا حدث لكِ؟ 662 00:58:35,491 --> 00:58:39,954 ، تلك السيـّدة المسكينة تحوّلت إلى حجر ! لقد كانت مسكينة للغاية 663 00:58:42,956 --> 00:58:44,458 ! امسكي بي 664 00:58:56,678 --> 00:58:59,890 ! رائع ! رائع للغاية 665 00:59:04,728 --> 00:59:06,438 لِمَ يكره والدينا بعضهم البعض؟ 666 00:59:06,855 --> 00:59:09,358 لقد كانوا يـُريدون مكان ! (آثينا) 667 00:59:10,359 --> 00:59:13,195 ! (والناس إختارت (آثينا 668 00:59:14,404 --> 00:59:17,324 ووالدينا يكرهون بعضهم مـُنذ ذلك الحين 669 00:59:18,367 --> 00:59:20,786 كيف تبدو والدتكِ؟ - ! لا أعرف - 670 00:59:21,495 --> 00:59:23,288 ! لم أُقابلها قط - ماذا؟ - 671 00:59:23,497 --> 00:59:24,581 ...هل هذا 672 00:59:25,791 --> 00:59:27,292 يحدث مع الجميع؟ 673 00:59:28,001 --> 00:59:31,463 ألا يرى أيّ إله أطفاله؟ - ! هذا مـُحرّم - 674 00:59:32,339 --> 00:59:34,466 ، بمـُجرّد ولادتنا ...(قرر (زيوس 675 00:59:34,591 --> 00:59:38,470 ، أن الآلهة لا يـُمكن أن يتواصلوا مع أبنائهم من البشر 676 00:59:39,096 --> 00:59:40,931 ! هذا قانون أحمق 677 00:59:41,014 --> 00:59:41,932 ! أوافقك الرأي 678 00:59:44,059 --> 00:59:45,560 ...على الرغم من ذلك 679 00:59:46,770 --> 00:59:48,313 ...لكن ليبقى هذا بيننا 680 00:59:49,397 --> 00:59:52,234 ، أظن أن والدتي تتحدّث لي ...أحياناً 681 00:59:53,026 --> 00:59:57,072 ، في وقت المتاعب ! أسمع صوتها، يـُعطيني النصيحة 682 00:59:57,447 --> 01:00:01,493 ! هذا حدث لي - أجل، هذا والدك، يتحدّث إليك - 683 01:00:03,328 --> 01:00:04,496 ! (بيرسي) 684 01:00:04,537 --> 01:00:06,373 ! تعال إلى هنا يا رجل ! هذا قبيح 685 01:00:08,124 --> 01:00:09,251 ! حسناً 686 01:00:10,168 --> 01:00:11,586 ! واسرع 687 01:00:12,587 --> 01:00:14,506 بيرس)، انصت لهذا يا رجل) 688 01:00:15,340 --> 01:00:16,591 ! أنت على التلفاز 689 01:00:16,633 --> 01:00:20,887 (هذا تقرير عن إختفاء (بيرسي جاكسون" "...(ووالدته (سالي أوجليانو 690 01:00:21,179 --> 01:00:23,681 لكن، أقاربهم لديهم نظريـّات مـُثيرة 691 01:00:24,599 --> 01:00:29,354 إذا، سيـّد (أوغليانو)، إخبرني بشأن إبنك - إنـّه ليس إبني إنـّه إبن زوجتي - 692 01:00:29,938 --> 01:00:31,731 لم يأتي بواسطتي 693 01:00:31,731 --> 01:00:34,484 ، بمجرد أن بدأ الأمر بالمخدّرات ..والكحوليـّات 694 01:00:34,609 --> 01:00:35,819 ! كلا 695 01:00:35,902 --> 01:00:38,822 مـُنذ حوال خمس أيـّام حاول قتلي وألقى والدته على الأرض 696 01:00:38,905 --> 01:00:43,451 وضربني على رأسي واسقطني أرضاً 697 01:00:43,785 --> 01:00:47,914 (وحينما إستيقظت، إختفت (سالي لقد قام (بيرسي) بإختطافها 698 01:00:47,997 --> 01:00:52,126 ! (اخرس، (جيب رائع ! الآن أنا هارب 699 01:00:52,627 --> 01:00:54,754 هذا ما أتحدّث عنه يا رجل 700 01:00:54,837 --> 01:00:56,547 جيب) دائماً يقوم بالحديث) 701 01:00:56,589 --> 01:00:58,341 إنـّه غاضب لأنني ضربته بدعاماتي 702 01:01:01,636 --> 01:01:02,637 لطيف 703 01:01:03,971 --> 01:01:06,849 لايـُمكنني أن أكون هنا وهيَّ تراقبني 704 01:01:18,861 --> 01:01:20,947 آسف يا رفاق ! لقد أفسدت الأمر 705 01:01:21,364 --> 01:01:22,782 كان يجب عليّ إغلاق الستائر 706 01:01:23,074 --> 01:01:26,828 ، لنذهب الآن يا رفاق ! قبل أن تظهر الشـُرطة 707 01:02:03,614 --> 01:02:07,785 هذا رائع ! هذا هو متحف "ناشيفا" الكامل 708 01:02:08,494 --> 01:02:10,913 ، حسناً يا رفاق ! لنذهب لإحضار اللؤلؤة 709 01:02:31,016 --> 01:02:33,143 "! (آثينا)" 710 01:02:36,105 --> 01:02:37,523 ! هذه والدتكِ 711 01:02:39,066 --> 01:02:41,068 أتسائل إن كانت تبدو هكذا 712 01:02:44,196 --> 01:02:45,614 ! سنعرف هذا 713 01:02:49,243 --> 01:02:52,454 ! يا رفاق، إنظروا لهذا 714 01:02:55,791 --> 01:02:57,334 ! إنـّها اللؤلؤة 715 01:03:02,714 --> 01:03:04,466 هذا سهل 716 01:03:04,550 --> 01:03:08,387 سهل؟ على إرتفاع عشر أقدام بمكان مليء بالسائحون 717 01:03:11,223 --> 01:03:12,849 ! لدي فكرة 718 01:03:13,267 --> 01:03:16,436 ، سنعود بعد إغلاق المكان ! هيـّا، إتبعوني 719 01:03:16,478 --> 01:03:18,271 ! بإمكاني إلقاء شيئاً ما هنا 720 01:03:18,897 --> 01:03:21,108 حتـّى تسقط اللؤلؤة - ! (جروفر) - 721 01:03:21,149 --> 01:03:23,318 ! بيرس)، هذه ليست فكرة سيئة) 722 01:03:36,039 --> 01:03:38,875 المكان مـُغلق ساعة واحدة ! لنتحرّك 723 01:03:42,504 --> 01:03:47,300 أمر سهل، أليس كذلك؟ سأطير لأجلبها 724 01:03:47,342 --> 01:03:48,927 ! رائع 725 01:03:56,434 --> 01:03:59,145 حسناً، ماذا سنفعل الآن؟ 726 01:04:00,105 --> 01:04:01,523 ! حسناً، يا رفاق 727 01:04:03,441 --> 01:04:05,277 ! لدي هذه - لديكِ ماذا؟ - 728 01:04:06,987 --> 01:04:09,114 قد تقتلينهم - ! إهدأ - 729 01:04:09,322 --> 01:04:10,949 هل يجب أن نقتلهم؟ 730 01:04:26,798 --> 01:04:27,841 لِمَ فعلتي ذلك؟ 731 01:04:27,882 --> 01:04:31,094 ، لم يموتوا، إنـّهم فاقدي الوعي ! لدينا 30 دقيقة، هيـّا 732 01:04:31,136 --> 01:04:32,387 ! رائع 733 01:04:46,025 --> 01:04:47,235 ! لنجلبها الآن 734 01:04:49,904 --> 01:04:50,905 ...(لوك) 735 01:04:51,489 --> 01:04:53,741 ! (آنابيث) - كيف نقوم بتفعيل الأحذية؟ - 736 01:04:54,325 --> 01:04:57,578 ، إنـّها تعمل مع زيادة السرعة ...إنـّها مثل 737 01:04:57,662 --> 01:05:00,415 ! مثل الطائرة قبل الإقلاع 738 01:05:00,456 --> 01:05:03,209 ! سيتطلب الأمر بعض التدريب 739 01:05:04,001 --> 01:05:05,002 ! حسناً 740 01:05:06,045 --> 01:05:07,630 ! بإمكاني هذا 741 01:05:09,674 --> 01:05:11,676 ! سيتطلب الأمر بعد التدريب 742 01:05:42,790 --> 01:05:44,000 لقد حصلت عليها - ! أجل - 743 01:05:44,083 --> 01:05:45,751 ! (هيـّا، (بيرسي - ! أجل - 744 01:05:50,506 --> 01:05:51,507 ! ها هيَّ 745 01:05:54,969 --> 01:05:57,263 حسناً ...لدينا الآن كل شيء 746 01:06:00,099 --> 01:06:01,225 ! يا إلهي 747 01:06:07,815 --> 01:06:09,233 انصت، سأتولى الأمر، إتفقنا؟ 748 01:06:09,358 --> 01:06:13,946 مرحباً يا رفاق، أنا ضمن الخدمات هل كنتم نائمون أثناء العمل 749 01:06:13,988 --> 01:06:16,991 ، يجب أن تسعدوا أنني لم أُقدّم تقريراً ! بهذا، هذه آخر مرّة لكم 750 01:06:17,074 --> 01:06:19,201 ! (كنـّا نتوقـّع حضورك، سيـّد (جاكسون 751 01:06:20,619 --> 01:06:21,870 ! ليس مـُجدداً 752 01:06:21,912 --> 01:06:24,999 ، إعطنا الصاعقة ! وسندعك تذهب 753 01:06:25,291 --> 01:06:27,501 ليس معي الصاعقة 754 01:06:28,585 --> 01:06:30,796 ! حسنا! هذا سيء 755 01:06:49,773 --> 01:06:51,066 "هيدرا" 756 01:06:51,191 --> 01:06:53,610 ! إحترسوا يا رفاق ! كل رأساً منهم تنفس النار 757 01:07:18,719 --> 01:07:21,138 ! هذه أسنان رائعة 758 01:07:41,116 --> 01:07:42,701 ! بيرسي)، توقـّف) 759 01:07:43,243 --> 01:07:44,327 ! كلا 760 01:07:57,382 --> 01:07:59,926 كم يـُمكن ان يكون رائعاً أكثر من هذا؟ لقد قتلت هذا الوغد 761 01:07:59,968 --> 01:08:02,178 قتلته؟ ! لقد جعلت الأمور تسوء أكثر 762 01:08:02,387 --> 01:08:04,806 عمَّ تتحدّثين؟ - ...بيرس)، حينما تقطع رأساً للهيدرا) - 763 01:08:05,974 --> 01:08:07,434 ! تنمو رأسين آخرتين 764 01:08:14,733 --> 01:08:16,151 ! تراجعوا 765 01:08:19,529 --> 01:08:21,406 شتتي إنتباه هذا الشيء ! وسأحضر أنا اللؤلؤة 766 01:09:29,682 --> 01:09:30,725 ! لنخرج الآن 767 01:09:36,439 --> 01:09:38,107 ! إفتح الباب - ! إنـّه لا يفتح - 768 01:09:39,567 --> 01:09:40,526 ! إستخدم الرأس 769 01:10:18,605 --> 01:10:19,815 ! هذا مقزز 770 01:10:23,235 --> 01:10:27,531 البوليس الدولي" "يـُقدّم لكم هذا التقرير الخاص 771 01:10:27,740 --> 01:10:32,035 العلماء قلقون بشأن" "...تلك السحابة الرعديـّة 772 01:10:32,119 --> 01:10:34,621 ، التي تتوسـّع" "...من أوروبا لأسيا 773 01:10:34,705 --> 01:10:36,540 "...وتتجه إلى الولايات المتحدة" 774 01:10:36,623 --> 01:10:40,961 رياح عاتية، أمطار غزيرة، أمواج" "...ضخمة بالقرب من الشواطئ 775 01:10:41,044 --> 01:10:42,337 "...في العديد من البلاد" 776 01:10:42,463 --> 01:10:46,925 ، لا توجد خسائر حتـّى الآن" "...لكنـّهم يتوقـّعون الأسوأ 777 01:10:47,009 --> 01:10:49,344 ! الآلهة غاضبة 778 01:10:49,428 --> 01:10:52,931 ، يجب أن نعثر على اللؤلؤة الثالثة !أين الموقع التالي؟ 779 01:10:53,932 --> 01:10:55,559 ! لنرى 780 01:10:57,561 --> 01:10:58,562 ...يا رفاق 781 01:10:58,770 --> 01:11:00,439 ! لقد ظهرت وجهة جديدة 782 01:11:01,315 --> 01:11:03,317 ! "سنذهب إلى "فيغاس 783 01:11:09,990 --> 01:11:13,785 "! (لاس فيغاس)" 784 01:11:39,561 --> 01:11:42,397 ...ها هو ! "كازينو الـ"لوتس 785 01:12:00,790 --> 01:12:02,876 ...كنت أتطلع لهذا 786 01:12:02,917 --> 01:12:05,670 تذكـّروا أنا ألعب الثمانية وليس العشرة، حسناً؟ 787 01:12:05,712 --> 01:12:09,382 !لسنا هنا للمقامرة، أتتذكـّر؟ - ..."يوجد الـ"بوكر" و"بلاك جاك - 788 01:12:09,466 --> 01:12:11,468 ! جروفر)، لسنا هنا للتسلية) 789 01:12:11,593 --> 01:12:13,553 سنأخذ اللؤلؤة ونخرج، مفهوم؟ 790 01:12:18,141 --> 01:12:19,350 ! هذا لطيف 791 01:12:24,272 --> 01:12:28,026 "! إربح تلك السيّـارة" 792 01:12:36,117 --> 01:12:41,456 أين سنذهب؟ - "هذا سجل هاتف فندق "لوتس - 793 01:12:41,539 --> 01:12:42,915 ! شكراً لك، لكننا لن نـُقيم هنا 794 01:12:43,124 --> 01:12:46,335 ، أرجوكِ، أنا أُصر ! هذا شيء رائع، الفندق والكازينو 795 01:12:46,377 --> 01:12:48,337 ! لا تلحق بنا ! لن نسجل الدخول 796 01:12:50,173 --> 01:12:51,883 هذا الرجل كان قوي؟ - ! أجل - 797 01:12:53,092 --> 01:12:56,095 ! نحن هنا من أجل شيء واحد ! شيء واحد فحسب 798 01:12:57,263 --> 01:12:59,307 ! هذا رائع حقـّاً 799 01:13:01,934 --> 01:13:04,645 أين نعثر على لؤلؤة في هذا المكان؟ 800 01:13:06,272 --> 01:13:08,482 ربما توجد مع إحدى النادلات 801 01:13:08,691 --> 01:13:10,109 ! يجب أن نبدأ في البحث هناك 802 01:13:13,779 --> 01:13:16,490 هل أُحضر لكم شيئاً؟ لتجرّبوا زهرة اللوتس 803 01:13:17,116 --> 01:13:19,327 ! رائعة للغاية ! إنـّها علامتنا المميّـزة 804 01:13:20,745 --> 01:13:22,038 علامة مميـّزة؟ 805 01:13:22,830 --> 01:13:24,165 هل هيَّ جيـّدة؟ 806 01:13:25,166 --> 01:13:26,125 ! شكراً لكم 807 01:13:26,625 --> 01:13:28,044 ألا يجب أن ندفع مقابل هذا؟ 808 01:13:29,128 --> 01:13:30,755 لا يجب علينا ذلك - ! إنـّها مجانيـّة - 809 01:13:34,550 --> 01:13:36,052 ! إنـّها جيـّدة حقـّاً 810 01:13:42,266 --> 01:13:44,268 ، إنـّها أفضل شيء أكلته في حياتي 811 01:14:07,499 --> 01:14:09,251 لِمَ لا نبقى هنا لفترة؟ - ! أجل - 812 01:14:10,252 --> 01:14:12,087 ! ستكون هذه فكرة رائعة 813 01:14:14,673 --> 01:14:18,594 ، نحن بصدد مهمة متعلقة بالوقت الآن 814 01:14:20,929 --> 01:14:23,098 ...ألسنا - ! لا أتذكـّر شيء - 815 01:14:23,682 --> 01:14:25,309 ، أعني، لا أتذكـّر ! ما كنت سأقوله 816 01:14:26,727 --> 01:14:28,729 أعتقد أنني عرفت، أظن أنني ! أعرف سبب وجودنا هنا 817 01:14:29,730 --> 01:14:32,357 لِمَ نحن هنا؟ - ! لنحظى بالمتعة - 818 01:14:32,566 --> 01:14:33,942 ! حسناً 819 01:14:33,984 --> 01:14:35,861 ! دعونا لا نـُغادر أبداً - ! أجل - 820 01:14:35,986 --> 01:14:37,279 ! لنبقـّى هنا 821 01:15:35,170 --> 01:15:36,129 ! شكراً لكِ 822 01:15:39,174 --> 01:15:41,968 ، (كلا، (بيرسي" "لا تأكل الزهرة 823 01:15:43,178 --> 01:15:44,596 "! التوابل بداخلها" 824 01:15:45,305 --> 01:15:47,223 "! ستجعلك سجيناً للأبد" 825 01:15:48,641 --> 01:15:51,186 سأذهب للحصول على بعض الهواء النقي ! سأعود في الحال 826 01:15:57,025 --> 01:15:59,861 زهرة لوتس أخرى؟ - ! كلا، شكراً لكِ - 827 01:16:03,281 --> 01:16:04,657 "! إنظر حولك" 828 01:16:05,158 --> 01:16:07,160 "! ركـّز ! ركـّز" 829 01:16:07,243 --> 01:16:08,953 زهرة لوتس أخرى؟ - ! كلا، شكراً لكِ - 830 01:16:11,080 --> 01:16:12,707 أتـُريد واحدة أخرى؟ - ! أنا بخير - 831 01:16:20,882 --> 01:16:22,300 الإتـّصال الفرنسي، أليس كذلك؟ 832 01:16:22,800 --> 01:16:24,594 أجل، هل رأيتها من قبل؟ 833 01:16:25,511 --> 01:16:27,513 أجل، أعتقد ذلك ! على مشغـّل الفيديو 834 01:16:28,514 --> 01:16:30,016 وماذا يكون هذا؟ 835 01:16:31,851 --> 01:16:33,269 حقـّاً؟ 836 01:16:33,853 --> 01:16:36,022 ، أيـّاً كان، أعتقد أنـّه أفضل فيلم هذا العام 837 01:16:36,230 --> 01:16:38,066 ماذا؟ ! مهلاً 838 01:16:38,232 --> 01:16:39,442 هذا العام؟ 839 01:16:40,568 --> 01:16:43,488 ! أجل، هذا العام 1971 840 01:16:51,078 --> 01:16:52,914 "! بيرسي)، إستيقظ)" 841 01:16:53,706 --> 01:16:56,167 "! يجب أن تهرب" "! إستيقظ" 842 01:16:56,209 --> 01:16:59,545 لِمَ لا تأخذ زهرة أخرى؟ - ! لا أُريد حقـّاً، شكراً لكم - 843 01:16:59,587 --> 01:17:01,130 !واحدة فحسب؟ - ! كلا - 844 01:17:16,604 --> 01:17:17,938 زهرة لوتس أخرى؟ - ! كلا - 845 01:17:17,980 --> 01:17:20,483 أنا أُصر - لا أريد واحدة أخرى حقـّاً - 846 01:17:20,608 --> 01:17:21,776 ! لذا، أرجوكِ ! دعيني وشأني 847 01:17:21,776 --> 01:17:23,486 هل توجد مشكلة، سيـّد (جاكسون)؟ 848 01:17:25,529 --> 01:17:27,615 ! كلا ! شكراً لك 849 01:17:33,245 --> 01:17:35,331 ! بيرسي جاكسون) مستيقظ) 850 01:17:39,043 --> 01:17:40,878 ! (آنابيث) 851 01:17:41,295 --> 01:17:42,671 ماذا تفعلين؟ لا تأكلي هذا - ماذا؟ - 852 01:17:42,796 --> 01:17:44,798 ! يجب أن نغادر الآن - ...ماذا تعني؟ نحن نحظى بالمتعة - 853 01:17:44,840 --> 01:17:46,509 ! كلا، كلا، كلا ! لا مزيد من المتعة 854 01:17:46,550 --> 01:17:48,177 ! جروفر)، (جروفر)، إستيقظ) 855 01:17:48,260 --> 01:17:49,678 ! هيـّا ! يجب أن نذهب 856 01:17:50,179 --> 01:17:52,514 إن توقيتك فظيع، مفهوم؟ 857 01:17:53,224 --> 01:17:55,643 سنذهب للكنيسة ! سنتزوّج 858 01:17:56,310 --> 01:17:58,062 ! ياله من أمر رومانسي - ! كلا ! كلا ! كلا - 859 01:17:58,062 --> 01:17:59,730 مـَن منكن تـُريد الشخص الحنون؟ 860 01:18:02,024 --> 01:18:03,233 ! افق 861 01:18:03,942 --> 01:18:06,362 مرحباً يا رجل ! لنحتفل 862 01:18:06,445 --> 01:18:08,322 بيرسي)، ما خطبك؟) !لِمَ تفعل ذلك؟ 863 01:18:08,364 --> 01:18:11,283 يجب أن تستيقظوا الآن ...أنتما في غفوة 864 01:18:11,367 --> 01:18:13,202 حسناً؟ ! لقد وقعنا في الفخ 865 01:18:13,410 --> 01:18:16,455 انصت، حينما تأكل الزهرة لا تـُريد أن تغادر أبداً، مفهوم؟ 866 01:18:16,580 --> 01:18:18,791 ! لتبق هنا للأبد 867 01:18:22,002 --> 01:18:23,629 ! كلا ! يجب أن نذهب 868 01:18:23,837 --> 01:18:25,839 حسناً، إذهب لجلب اللؤلؤة 869 01:18:55,952 --> 01:18:58,747 ابتعدوا عن الطريق ! إلى السيـّارة 870 01:19:00,207 --> 01:19:01,917 هيـّا يا رفاق ! اسرعوا 871 01:19:04,753 --> 01:19:08,673 هيـّا، هيـّا ! يجب أن تكون المفاتيح بداخلها 872 01:19:08,757 --> 01:19:11,301 ! هيـّا - ! تحرّك، تحرّك - 873 01:19:12,010 --> 01:19:13,094 هيـّا ! إذهب 874 01:19:13,220 --> 01:19:14,471 ! إذهب - ! إذهب - 875 01:19:35,867 --> 01:19:39,287 إذا أردت الهروب من الكازينو يجب أن تقوم هكذا 876 01:19:39,371 --> 01:19:41,581 بالطبع ! الآن يبدو الأمر معقولاً 877 01:19:41,706 --> 01:19:43,875 ماذا؟ - كانوا هؤلاء آكلي زهرة اللوتس - 878 01:19:44,084 --> 01:19:46,795 ، يحجزون الأشخاص مـُنذ قديم الأزل 879 01:19:46,878 --> 01:19:49,422 انظروا يا رفاق ! غداً الحادي والعشرون من يونيو 880 01:19:50,090 --> 01:19:52,425 كلا، كلا، مستحيل غداً هو الخامس عشر 881 01:19:52,509 --> 01:19:56,262 كلا، غداً هو الحادي والعشرون ! نحن هنا مـُنذ خمسة أيـّام 882 01:19:56,763 --> 01:19:59,140 ! لقد مر الأمر كالساعات - ! لكن، غداً وقت إنقلاب الشمس - 883 01:19:59,224 --> 01:20:00,934 ، إن موعد لقاؤنا غداًَ ! في منتصف الليل 884 01:20:01,017 --> 01:20:03,561 حسناً، يجب أن نتحرّك بسرعة أين (هاديس)؟ 885 01:20:10,610 --> 01:20:12,987 ! "هوليوود" 886 01:20:13,071 --> 01:20:15,907 حسناً ! سنكون هناك خلال ساعات 887 01:20:16,491 --> 01:20:17,992 ! ربما ثلاثة ساعات 888 01:20:26,000 --> 01:20:28,419 ، قـُد بحرص" "! وعـُد قريباً 889 01:20:46,479 --> 01:20:49,106 والآن ، إليكم آخر الأنباء" "..."من قناة "كى-زي-وان 890 01:20:49,607 --> 01:20:53,444 ، إن العاصفة تـُغطي" "...أغلب شمال أمريكا 891 01:20:53,528 --> 01:20:56,197 السلطات في العديد من الولايات" "...تطالب بالإخلاء 892 01:20:56,405 --> 01:20:58,741 ، لتجنب الخسائر" "في هذه الحالات 893 01:21:16,008 --> 01:21:19,011 ، حيث تسكن" "جميع الأرواح 894 01:21:52,127 --> 01:21:53,712 لا يـُمكننا العودة 895 01:21:53,921 --> 01:21:57,132 أجل، يبدو اننا عالقين هنا - ! أجل - 896 01:22:08,685 --> 01:22:11,480 بيرس)، مـَن يكون هذا الغريب؟) 897 01:22:11,688 --> 01:22:13,023 لا أعرف 898 01:22:13,607 --> 01:22:14,942 ! دعنا نكتشف 899 01:22:18,862 --> 01:22:20,364 مـَن أنتم؟ 900 01:22:20,864 --> 01:22:22,324 ! (أتينا لمقابلة (هاديس 901 01:22:22,449 --> 01:22:24,952 ! الأحياء غير مسرّح بتواجدهم هنا 902 01:22:25,327 --> 01:22:27,371 ! موتوا وعودوا مرة أخرى 903 01:22:28,747 --> 01:22:31,500 ! حسناً، لن نموت ونعود 904 01:22:33,585 --> 01:22:34,795 أتعرفون شيئاً؟ 905 01:22:35,587 --> 01:22:37,381 أظنني أعرف ما يـُريده - ماذا؟ - 906 01:22:38,173 --> 01:22:41,009 ، يجب أن تدفعوا له ! راقبوا هذا 907 01:22:42,928 --> 01:22:44,638 ! مرحباً يا صديقي 908 01:22:46,640 --> 01:22:49,309 حسناً، لا أظن ذلك تـُحب الأموات، أليس كذلك؟ 909 01:22:49,351 --> 01:22:51,436 ، لدي بعد الموتى اللذين قد تتعرّف عليهم 910 01:22:52,521 --> 01:22:56,441 ، (انظر، (جاكسون)، (جرانت ...وانظر مـَن إنضم للحفل 911 01:22:57,067 --> 01:22:58,485 ! (بنجامين فرانكلين) 912 01:22:58,652 --> 01:22:59,694 يروق لك هذا، أليس كذلك؟ 913 01:23:00,487 --> 01:23:03,907 ، ستقوب بإصطحابنا في القارب ...وتأخذ النقود 914 01:23:03,990 --> 01:23:06,284 لأن الأمر يضغط على أعصابنا حسناً؟ 915 01:23:06,326 --> 01:23:07,702 ! هاك 916 01:23:15,252 --> 01:23:16,836 ! لقد كانت مائة وسبعون دولاراً 917 01:23:17,128 --> 01:23:18,463 ! مهلاً ! مهلاً 918 01:23:18,964 --> 01:23:20,507 ! العملات الذهبيـّة ! العملات الذهبيـّة 919 01:23:30,892 --> 01:23:32,102 ! إصعدوا على متن القارب 920 01:23:32,310 --> 01:23:34,479 شكراً لك يا رجل على حرق النقود ! أثناء الركود الإقتصادي 921 01:23:35,355 --> 01:23:36,690 ! إصمت، هيـّا 922 01:23:55,875 --> 01:23:57,961 ! مرحباً بكم في العالم السفلي 923 01:24:02,465 --> 01:24:03,716 ما هؤلاء؟ 924 01:24:05,927 --> 01:24:08,554 ! مقبرة المأساة البشريـّة 925 01:24:09,555 --> 01:24:11,766 إنـّها الآمال الضائعة ! والأحلام 926 01:24:13,685 --> 01:24:15,812 ...الأمنيـّات التي لم تتحقق 927 01:24:30,660 --> 01:24:33,830 جميع الأرواح ينتهي بهم الأمر بالمعاناة والمأساة 928 01:25:02,233 --> 01:25:04,318 ! هذا أبعد ما أستيطع الذهاب إليه 929 01:25:25,172 --> 01:25:26,590 يا رفاق، هل سمعتم هذا؟ 930 01:25:26,674 --> 01:25:28,884 أجل، ما هذا؟ - ! لا أعرف - 931 01:25:34,682 --> 01:25:36,892 !ما هذا الشيء؟ - ماذا سنفعل؟ - 932 01:25:44,650 --> 01:25:46,026 ما هذه الأشياء؟ 933 01:25:46,110 --> 01:25:47,111 ! كلاب الجحيم 934 01:25:48,529 --> 01:25:50,030 أجل، ربما يجب أن تقوموا ! بإطعامهم 935 01:25:51,240 --> 01:25:53,158 ، هكذا يتصرّفون حينما يقابلون ! حيوانات أخرى 936 01:25:54,243 --> 01:25:55,869 ، عظيم ! لقد شمـّوا رائحتك 937 01:25:56,453 --> 01:25:57,788 ! أنت شهواني 938 01:26:00,874 --> 01:26:02,584 ...لم أحظى بشهواني 939 01:26:05,003 --> 01:26:07,506 ! زارني من قبل - "! (بريسيفوني) - 940 01:26:08,298 --> 01:26:10,425 "لِمَ تأخـّرتي هكذا؟" 941 01:26:11,426 --> 01:26:12,845 "! لا تتجاهليني" 942 01:26:12,928 --> 01:26:14,388 وإلا ماذا؟ 943 01:26:14,721 --> 01:26:16,515 ماذا ستفعل؟ 944 01:26:17,099 --> 01:26:18,725 ! أنا في الجحيم بالفعل 945 01:26:39,997 --> 01:26:41,623 ! لديك بعض الزوّار 946 01:26:44,793 --> 01:26:46,211 ! إبن أخي 947 01:26:57,931 --> 01:26:59,349 ! مرحباً 948 01:27:00,767 --> 01:27:02,978 ! لديك مظهر والدك 949 01:27:04,354 --> 01:27:07,774 دائماً كان محظوظاً 950 01:27:09,317 --> 01:27:10,902 مهلاً ! مهلاً 951 01:27:11,027 --> 01:27:12,112 أنت (هاديس)؟ 952 01:27:12,195 --> 01:27:13,488 ! أجل 953 01:27:15,198 --> 01:27:17,325 بدون إساءة، لم أتوقـّع أن تكون ! هكذا يا رجل 954 01:27:18,034 --> 01:27:19,411 تبدو أنيقاً ! لقد أعجبني هذا 955 01:27:20,036 --> 01:27:23,665 هل تـُفضـّل أن أبدو...، هكذا؟ 956 01:27:27,043 --> 01:27:29,963 كلا،كلا ! لتبقـّى مثل الشخص الطيف 957 01:27:30,046 --> 01:27:31,673 ! هذا يـُناسبك اكثر 958 01:27:40,974 --> 01:27:43,101 ! أنت شجاع لتأتي هنا 959 01:27:44,185 --> 01:27:45,311 ! إقترب أكثر 960 01:27:49,649 --> 01:27:53,945 أرى نظرة إشمئزاز في عينك لكن وجودي هنا ليس بإختياري 961 01:27:54,070 --> 01:27:57,115 لقد تم إبعادي هنا ! من قـِبل (زيوس) ووالدك 962 01:27:57,532 --> 01:27:58,741 ! أنا ملعون 963 01:27:59,242 --> 01:28:01,244 لدي فرصة للخروج من هذا المكان 964 01:28:01,744 --> 01:28:04,789 ، أُريد الذهاب إلى أخوتي في ...أوليمبس"، لكن بالطبع" 965 01:28:06,582 --> 01:28:07,917 ! أنا بحاجة للصاعقة 966 01:28:09,002 --> 01:28:10,586 وأنا أُريد والدتي 967 01:28:10,795 --> 01:28:12,171 ...إذاً، لدينا إتفاق 968 01:28:12,380 --> 01:28:14,090 إعطني الصاعقة ! وسأُعطيك والدتك 969 01:28:19,929 --> 01:28:21,431 دعني أُخبرك بالحقيقة 970 01:28:22,432 --> 01:28:24,809 لستُ سارق الصاعقة ! إنـّها ليست معي 971 01:28:25,435 --> 01:28:26,853 ! لم تكن معي قط 972 01:28:27,728 --> 01:28:30,064 إذاً، لِمَ جئت إلى هنا؟ 973 01:28:32,692 --> 01:28:33,860 ...حسناً، كنت أتمنـّى أن 974 01:28:35,403 --> 01:28:37,905 ، حينما تعلم أنني لستُ اللص ! ستـُطلق سراح والدتي 975 01:28:38,698 --> 01:28:39,866 ...أجل، لكن 976 01:28:40,199 --> 01:28:41,993 هل تعتقد أنني أحمق؟ 977 01:28:42,994 --> 01:28:44,704 ! (أنا (هاديس 978 01:28:44,912 --> 01:28:48,124 ، الآن، إعطني الصاعقة ! أو ودّع والدتك 979 01:29:13,357 --> 01:29:14,567 ! (بيرسي) 980 01:29:23,784 --> 01:29:26,120 ظننت أنني فقدتكِ للأبد - ! أجل - 981 01:29:49,935 --> 01:29:51,895 ! (صاعقة (زيوس 982 01:29:56,442 --> 01:29:57,609 ! كاذب 983 01:29:58,318 --> 01:30:01,947 ، أُقسم، لا أعلم من أين أتت ! هذا ليس درعي حتـّى 984 01:30:01,989 --> 01:30:04,366 كلا، (لوك) هو السارق 985 01:30:04,575 --> 01:30:06,827 ، لقد وضع الصاعقة في الدرع ! وقام بإستغلالنا 986 01:30:07,161 --> 01:30:08,745 لوك)، هو سارق الصاعقة) 987 01:30:08,954 --> 01:30:10,664 ! أعتقد أننا إنتهينا من المناقشة هنا 988 01:30:12,374 --> 01:30:14,084 ! لتأكلوا أرواحهم 989 01:30:28,056 --> 01:30:30,058 لا، لا، كان بيننا إتفاق، أليس كذلك؟ 990 01:30:30,142 --> 01:30:32,269 الصاعقة بحوزتك الآن ! دعنا نذهب 991 01:30:32,853 --> 01:30:34,688 ! لتأتي بالكلاب 992 01:30:43,196 --> 01:30:44,906 ! إجلسوا ! إجلسوا 993 01:30:51,371 --> 01:30:54,499 ! سأكون ملك الآلهة 994 01:30:56,042 --> 01:30:57,252 ! تراجعوا 995 01:30:58,545 --> 01:31:00,213 ! اثبتوا 996 01:31:08,722 --> 01:31:10,348 ! هيّـا 997 01:31:11,349 --> 01:31:12,851 ! هيـّا، اعيديه 998 01:31:30,243 --> 01:31:31,453 ! لنذهب 999 01:31:35,206 --> 01:31:37,250 ! لن يتذكـّر شيئاً 1000 01:31:38,835 --> 01:31:40,044 لِمَ فعلتي ذلك؟ 1001 01:31:40,753 --> 01:31:41,963 ...بسبب 1002 01:31:42,964 --> 01:31:45,175 ! إنـّه قاسي وفاسد 1003 01:31:46,175 --> 01:31:50,597 ، كل ما كنت اتمناه هو أن أحظى بوقت خارج حفرة الجحيم 1004 01:31:50,763 --> 01:31:54,017 ...حرب الآلهة، ستضع نهاية لهذا 1005 01:31:54,892 --> 01:31:56,519 ! وسأكون بمفردي 1006 01:31:57,020 --> 01:31:58,730 ...معه فحسب 1007 01:31:59,230 --> 01:32:00,857 ! للأبد 1008 01:32:03,109 --> 01:32:04,235 ! إذهبوا 1009 01:32:04,319 --> 01:32:06,654 ! خذ الصاعقة ووالدتك 1010 01:32:18,124 --> 01:32:19,208 ثلاثة فحسب؟ 1011 01:32:21,711 --> 01:32:23,045 ! كلا 1012 01:32:23,337 --> 01:32:24,755 !هناك أربعة منكم؟ 1013 01:32:25,131 --> 01:32:28,176 كل لؤلؤة تقوم بنقل ! شخص واحد 1014 01:32:29,093 --> 01:32:31,095 واحداً منكم عليه أن يبقـّى 1015 01:32:32,138 --> 01:32:33,472 ! حسناً، سأبقـّى أنا 1016 01:32:33,556 --> 01:32:35,433 ...إذهبوا أنتم، كلا، كلا - ! ماذا؟ كلا - 1017 01:32:35,474 --> 01:32:38,269 ، أنا المخطئ وسأبقـّى هنا 1018 01:32:38,311 --> 01:32:40,313 أجل - ! كلا، لن تبقـّى هنا - 1019 01:32:40,396 --> 01:32:42,315 ! يا رفاق، يا رفاق ! كفى 1020 01:32:43,024 --> 01:32:45,693 سأبقـّى أنا لأنني الحامي - ! جروفر)، بربـّك) - 1021 01:32:46,319 --> 01:32:48,321 ، انصت يا رجل، لا أُريد سماع شيئاً ! إذهبوا فحسب 1022 01:32:48,904 --> 01:32:50,531 ! هذا واجبي 1023 01:32:51,741 --> 01:32:52,950 ! أنت أعز صديق لي 1024 01:32:53,951 --> 01:32:55,369 ! سأعود من أجلك 1025 01:32:56,579 --> 01:32:59,790 ! سأعتني به جيـّداً 1026 01:33:01,167 --> 01:33:02,960 ! حسناً ! تحرّكوا الآن يا رفاق 1027 01:33:03,043 --> 01:33:06,005 ، كلٍ منكم يقف على لؤلؤته ! ويـُفكّـر في مكان ذهابه 1028 01:33:06,297 --> 01:33:07,548 ! خذي هذه 1029 01:33:08,674 --> 01:33:10,176 ! "إلى "أوليمبس 1030 01:34:10,402 --> 01:34:11,570 ! مهلاً 1031 01:34:11,612 --> 01:34:12,696 ! انظر 1032 01:34:18,243 --> 01:34:20,537 زيوس) و(بوسايدون) يـُخططون) ! للمعركة 1033 01:34:21,121 --> 01:34:22,414 ! كلا 1034 01:34:22,456 --> 01:34:25,834 ، كلا، هذا ليس المكان الصحيح ..."هذه ليست "أولمبيس 1035 01:34:25,876 --> 01:34:28,253 ! إنّـه مبنى العاصمة 1036 01:34:28,253 --> 01:34:30,047 بيرسي)، مدخل "أوليمبس" من هنا) 1037 01:34:30,130 --> 01:34:32,382 لم يتبق سوى عشر دقائق ! على منتصف الليل، لنتحرّك 1038 01:34:32,591 --> 01:34:34,301 ...(بيرسي جاكسون) 1039 01:34:41,141 --> 01:34:43,727 لم يكن من المفترض أن تنجو ! من هذا 1040 01:34:45,228 --> 01:34:47,814 لا يـُمكنني أن أسمح لك بأخذ ! "هذه الصاعقة إلى "أوليمبس 1041 01:34:48,899 --> 01:34:50,567 ! أنا سارق الصاعقة 1042 01:34:51,443 --> 01:34:54,196 لقد وضعت الصاعقة بدرعي، لماذا؟ 1043 01:34:54,446 --> 01:34:57,574 ، حينما قلت أنـّك ذاهب للعالم السفلي ...طرأت الفكرة برأسي 1044 01:34:58,742 --> 01:35:01,870 ، هذه الفرصة المثلى لإعطاء ! (الصاعقة لـ(هاديس 1045 01:35:02,287 --> 01:35:03,705 لِمَ تفعل ذلك؟ 1046 01:35:03,913 --> 01:35:06,082 ! "لأتسبب في إنهيار "أوليمبس 1047 01:35:07,208 --> 01:35:08,835 ! بيرسي)، لنذهب) 1048 01:35:09,669 --> 01:35:10,920 ! لنذهب 1049 01:35:11,463 --> 01:35:14,799 حسناً، لقد فات الأوان لأنني سأُعيده ! إلى (زيوس)، في الحال 1050 01:35:15,216 --> 01:35:16,676 ! ليس قبل منتصف الليل 1051 01:35:52,086 --> 01:35:53,588 هل أنتِ بخير؟ - ! أجل - 1052 01:35:55,715 --> 01:35:58,426 لوك)، لِمَ تـُريد إشعال الحرب) بين الآلهة؟ 1053 01:35:59,635 --> 01:36:01,012 ! للسيطرة 1054 01:36:01,971 --> 01:36:04,348 لقد كانت لديهم القوّة لفترة طويلة 1055 01:36:04,891 --> 01:36:08,061 ، أرى أن الوقت قد حان لجيلنا ! لتولـّي السيطرة 1056 01:36:08,102 --> 01:36:10,605 إدارة العالم بفكرنا نحن 1057 01:36:10,688 --> 01:36:12,774 سيكون للعالم أبطال جدد 1058 01:36:12,774 --> 01:36:14,358 أنت لستُ بطلاً 1059 01:36:30,791 --> 01:36:32,501 هل أنتِ بخير، أُمـّي؟ 1060 01:36:34,670 --> 01:36:36,005 ! أجل - ! إبقوا هنا - 1061 01:36:57,818 --> 01:36:59,236 ! (لوك) 1062 01:38:40,545 --> 01:38:42,464 ربما كانوا مـُخطئين 1063 01:38:43,882 --> 01:38:46,009 ، ربما أنت لست ! (إبن (بوسايدون 1064 01:40:12,762 --> 01:40:14,722 ! (أعتقد أنني إبن (بوسايدون 1065 01:40:37,787 --> 01:40:39,455 ! الصاعقة ! هيـّا 1066 01:40:39,622 --> 01:40:41,332 هيـّا ! لم يتبقـّى سوى دقيقتان 1067 01:41:25,334 --> 01:41:26,794 ..."أوليمبس" 1068 01:41:33,300 --> 01:41:36,345 بيرسي)، لا يـُمكنني المرور) ! يجب أن تذهب 1069 01:41:53,654 --> 01:41:55,155 ! صمتاً 1070 01:42:08,293 --> 01:42:10,003 لم يتبقـّى كثيراً على منتصف الليل 1071 01:42:10,045 --> 01:42:11,963 هذا بعيد للغاية 1072 01:42:12,005 --> 01:42:13,256 لقد أردت تلك الحرب 1073 01:42:13,298 --> 01:42:15,467 ! لا تلوم إلا نفسك 1074 01:42:15,509 --> 01:42:16,885 ! أرجوكم 1075 01:42:17,386 --> 01:42:20,097 الحرب الغير عقلانيـّة ! ليست الحل 1076 01:42:23,642 --> 01:42:25,477 ! لقد إنتهى الوقت 1077 01:42:25,519 --> 01:42:26,853 "! إنتظروا" 1078 01:42:27,187 --> 01:42:29,189 ! مهلاً ! مهلاً 1079 01:42:30,649 --> 01:42:32,150 ! رائع 1080 01:42:38,657 --> 01:42:40,867 ...أُدعى (بيرسي جاكسون) و 1081 01:42:41,618 --> 01:42:43,411 ! أعتقد أنـّك تبحث عن ذلك 1082 01:42:59,552 --> 01:43:02,389 ، إعطني الصاعقة ! أيـّها السارق 1083 01:43:14,400 --> 01:43:16,694 لم يكن من الحكمة خيانة والدك 1084 01:43:16,820 --> 01:43:18,655 ! أنا لم أسرقه 1085 01:43:18,905 --> 01:43:20,949 ، وليس لدي أيّ علاقة ! (بـ(بوسايدون 1086 01:43:22,116 --> 01:43:23,326 ...إخبرني إذاً 1087 01:43:23,993 --> 01:43:27,038 إذا كنت لم تسرقه أنت !إذاً، مـَن قام بذلك؟ 1088 01:43:27,080 --> 01:43:30,875 ...(لوك) ! (إبن (هيرميس 1089 01:43:33,836 --> 01:43:37,423 كما ترى، لقد كان غاضباً منك ! غاضباً منكم جميعاً 1090 01:43:37,966 --> 01:43:40,760 لقد أرادكم أن تـُدمـّروا أنفسكم 1091 01:43:51,938 --> 01:43:53,523 ! لقد قمت بعمل رائع 1092 01:44:06,661 --> 01:44:08,538 ! ليكن السلام إذاً 1093 01:44:13,042 --> 01:44:14,126 ! مرحباً، أُمـّي 1094 01:44:14,835 --> 01:44:16,087 ! (آنابيث) 1095 01:44:16,837 --> 01:44:18,547 ! أنا فخورة بكِ للغاية 1096 01:44:21,968 --> 01:44:23,135 ...(زيوس) 1097 01:44:23,636 --> 01:44:25,346 ...لدي صديق رائع 1098 01:44:25,721 --> 01:44:27,181 ! إنّـه شهواني 1099 01:44:27,723 --> 01:44:29,100 ...(يـُدعى (جروفر 1100 01:44:29,600 --> 01:44:31,310 ...إنـّه حارسي 1101 01:44:31,352 --> 01:44:33,938 ...وسبب هروبنا من العالم السفلي 1102 01:44:33,938 --> 01:44:35,940 ! هو أنّـه بقى في الخلف 1103 01:44:37,274 --> 01:44:40,277 ، والآن تتوقـّع منـّي إعادته؟ 1104 01:44:42,780 --> 01:44:43,989 ! لابأس 1105 01:44:48,035 --> 01:44:50,663 ! أعتقد أن هذا الإجتماع إنتهى 1106 01:44:52,748 --> 01:44:54,208 ! أخي، أرجوك 1107 01:44:55,626 --> 01:44:57,086 ! أنا بحاجة للحديث معه 1108 01:45:00,839 --> 01:45:02,174 ! هذه المرّة فحسب 1109 01:45:14,311 --> 01:45:15,729 ! سأنتظر في الخارج 1110 01:45:26,615 --> 01:45:28,659 لا أتوقـّع منك أن تغفر لي 1111 01:45:30,452 --> 01:45:32,788 ، لكنني أُرديك أن تعلم ! أنني أشعر بالإمتنان 1112 01:45:33,330 --> 01:45:34,790 ! لم أفعل ذلك من أجلك 1113 01:45:36,041 --> 01:45:37,709 ! فعلت ذلك لإنقاذ والدتي 1114 01:45:45,133 --> 01:45:46,510 ...أرجوك 1115 01:45:47,135 --> 01:45:48,554 ! لم يعد لدي متسع من الوقت 1116 01:45:51,265 --> 01:45:52,766 ...كم كان عمري 1117 01:45:53,767 --> 01:45:55,102 حينما رحلت؟ 1118 01:45:55,686 --> 01:45:56,979 ! سبعة أشهر 1119 01:45:58,563 --> 01:46:00,482 انصت، لم أكن أُريدك ...أن تكون معي طوال الوقت 1120 01:46:01,483 --> 01:46:02,734 ...لكن 1121 01:46:04,027 --> 01:46:06,655 أردت على الأقل رؤيتك ! ولو مرة واحدة 1122 01:46:10,200 --> 01:46:11,993 لِمَ لم تعود؟ 1123 01:46:17,415 --> 01:46:18,875 لقد أردت ذلك 1124 01:46:21,336 --> 01:46:25,507 ، لكن حينما كنت مع والدتك ! لم أهتم بمسئوليـّاتي 1125 01:46:26,633 --> 01:46:28,552 ! أصبحت بشري 1126 01:46:30,679 --> 01:46:32,097 وهل هذا شيء سيء؟ 1127 01:46:32,347 --> 01:46:34,641 ...(بالنسبة للآلهة، لقد إعتقد (زيوس 1128 01:46:35,350 --> 01:46:39,771 لهذا قام بسن قانون بعدم إتـّصال الآلهة بأبناؤهم 1129 01:46:41,690 --> 01:46:43,233 هل فعل هذا بسببك أنت؟ 1130 01:46:47,487 --> 01:46:49,280 لكنني كنت أُراقبك دائماً 1131 01:46:51,616 --> 01:46:54,703 ليس لأنـّك لم تراني فهذا يعني ! أنني لم أكن هناك 1132 01:46:56,162 --> 01:46:57,414 ...وحينما كنت تواجه المتاعب 1133 01:46:57,997 --> 01:46:59,082 ! كنت أُحاول مساعدتك 1134 01:47:00,834 --> 01:47:02,085 ! لقد سمعتك 1135 01:47:03,169 --> 01:47:05,755 أعلم أنني لستُ الأب ...الذي طالما أردته 1136 01:47:06,548 --> 01:47:08,633 لكن، إذا إحتجت إليّ ! سأكون متواجد من أجلك 1137 01:47:10,093 --> 01:47:11,302 ! بداخل أفكارك 1138 01:47:12,387 --> 01:47:13,805 ! وبداخل أحلامك 1139 01:47:16,140 --> 01:47:18,017 ! (سأقف بجوارك، (بيرسي 1140 01:47:19,602 --> 01:47:20,728 ! دائماً 1141 01:47:46,754 --> 01:47:48,965 يـُمكنك زيارتي في أيّ وقت 1142 01:47:49,090 --> 01:47:52,343 فقط عديني أنني لن أضطر لرؤية ! جيب) مرة أخرى) 1143 01:47:52,343 --> 01:47:55,555 لقد طردته ...أجل، لقد إختفى 1144 01:47:56,097 --> 01:47:58,349 ...لقد إستردت حياتي 1145 01:47:59,141 --> 01:48:00,184 ! أخيراً 1146 01:48:07,817 --> 01:48:10,152 ! سأفتقدكِ - ! وأنا أيضاً - 1147 01:48:17,994 --> 01:48:19,078 بيرسي)؟) 1148 01:48:20,579 --> 01:48:22,373 ! أنت تنتمي إلى هنا 1149 01:48:33,551 --> 01:48:34,969 ! مرحباً، صديقي 1150 01:48:35,928 --> 01:48:37,054 ! (آبي) 1151 01:48:38,472 --> 01:48:39,348 ! يا هذا 1152 01:48:39,390 --> 01:48:40,558 ! بيرسي)، إحترس) 1153 01:48:40,599 --> 01:48:42,893 هل تـُريد قتل الشخص الذي أنقذ العالم؟ 1154 01:48:42,935 --> 01:48:45,729 عمل رائع، خذوا راحة إجباريـّة ! شكراً لكم 1155 01:48:46,730 --> 01:48:49,066 ! حسناً لقد كانت البطل منتصراً 1156 01:48:49,108 --> 01:48:50,860 ...(جروفر) 1157 01:48:50,985 --> 01:48:52,611 ألا ترى شيئاً مختلفاً بي؟ 1158 01:48:52,736 --> 01:48:53,988 ! كلا 1159 01:48:54,613 --> 01:48:55,948 ! هل أنت واثق من هذا؟ 1160 01:48:56,031 --> 01:48:57,908 ألم يتحسـّن شيء بي؟ 1161 01:48:58,993 --> 01:49:00,995 كلا، ماذا؟ هل قمت بالتدريب؟ 1162 01:49:01,036 --> 01:49:03,163 هل هناك خطب بك؟ 1163 01:49:03,205 --> 01:49:05,165 ! انظر يا رجل ! لقد حظيت بالقرون 1164 01:49:05,207 --> 01:49:07,167 ! بالطبع ! لم ألاحظها 1165 01:49:08,293 --> 01:49:10,504 لقد أصبحت لديك قروناً صغيرة 1166 01:49:10,546 --> 01:49:11,797 زيوس) قام بكل شيء) 1167 01:49:12,131 --> 01:49:14,174 الآن لدي حارس من الطراز الأوّل 1168 01:49:14,341 --> 01:49:16,593 ! تهانينا ! أنت تستحقها 1169 01:49:17,010 --> 01:49:18,220 ! شكراً لك يا رجل 1170 01:49:20,305 --> 01:49:23,684 ، واصلوا الحركة ! واصلوا الحركة، لا تتوقـّفوا 1171 01:49:23,976 --> 01:49:27,271 ، قدم على الأخرى ! حتـّى تتعلـّموا الركض 1172 01:49:29,898 --> 01:49:31,066 بيرسي)؟) 1173 01:49:34,319 --> 01:49:37,406 ...لقد تركت المـُعسكر ...وعصيت أوامري 1174 01:49:38,949 --> 01:49:41,034 ...أجل، بشأن هذا 1175 01:49:41,034 --> 01:49:42,619 ...لهذا 1176 01:49:43,370 --> 01:49:45,205 ! أنت طالبي المفضـّل 1177 01:49:46,415 --> 01:49:49,418 ، يـُمكنك ان تتدرّب كما تـُريد ...لكن في النهاية 1178 01:49:50,002 --> 01:49:51,753 ! يجب أن تتبع غريزتك 1179 01:49:52,587 --> 01:49:54,464 ! وتتصرّف تحت ضغط 1180 01:49:57,968 --> 01:49:59,219 ...حسناً 1181 01:49:59,386 --> 01:50:01,388 ، حان وقت التدريب ! إرتدي ملابسك 1182 01:50:01,638 --> 01:50:05,559 ، "قد تكون بطلاً عظيماً في "أوليمبس ! لكن هنا أنت أحد طلابي 1183 01:50:06,393 --> 01:50:07,602 ! تحرّك 1184 01:50:10,397 --> 01:50:11,690 ! (قرون رائعة، (جروفر 1185 01:50:14,609 --> 01:50:16,611 ...لقد تعرّضنا للموت، حظينا بوقت رائع 1186 01:50:16,653 --> 01:50:19,614 أعني، لقد أعجبني ! الأمر، أنا جاد في ذلك 1187 01:50:26,037 --> 01:50:28,331 أعتقد أنـّك يجب ! أن تذهب بمفردك 1188 01:50:29,958 --> 01:50:31,167 ...(حسناً، (بيرس 1189 01:50:34,587 --> 01:50:36,506 ! (مرحباً ،(بيرسي - ! عمل رائع - 1190 01:50:36,506 --> 01:50:37,799 ! شكراً لكم 1191 01:50:51,312 --> 01:50:52,647 مـَن التالي؟ 1192 01:50:58,778 --> 01:51:00,738 ! أو أن أحظى بالفرصة 1193 01:51:12,292 --> 01:51:13,626 ! مرحباً بعودتك لديارك 1194 01:51:20,800 --> 01:51:22,093 ! مهلاً 1195 01:51:23,052 --> 01:51:25,179 ، أوّل قاعدة في إستراتيجيـّة ...القتال 1196 01:51:26,014 --> 01:51:28,182 لا تدع أيّ شيء ! يـُشتت إنتباهك 1197 01:52:08,783 --> 01:52:12,183 الفيلم لم ينتهي بعد 1198 01:53:10,409 --> 01:53:12,286 سالي , افتحي الباب 1199 01:53:13,328 --> 01:53:14,538 افتحيه 1200 01:53:18,459 --> 01:53:20,627 غيرت القفل؟ - نعم - 1201 01:53:21,336 --> 01:53:23,297 إذآ هذه الخردة الخاصة بك 1202 01:53:23,422 --> 01:53:25,591 يمكنك الخروج - .... حسنآ - 1203 01:53:26,425 --> 01:53:29,344 كيف يمكنني تحريك كل تلك الأغراض بمفردي؟ 1204 01:53:30,053 --> 01:53:31,513 افعل ذلك 1205 01:53:36,351 --> 01:53:37,853 !أنا بحاجة للجعة 1206 01:53:41,815 --> 01:53:44,067 ".....ماذا؟ " لا تفتح 1207 01:53:48,447 --> 01:53:50,157 ذلك الشيء الشقي 1208 01:53:51,408 --> 01:53:53,577 حسنآ , ربما لم اعد اسكن هنا 1209 01:53:54,536 --> 01:53:56,705 ولكني مازلت ملك تلك القلعة 1210 01:54:02,100 --> 01:54:25,706 Confederate قام بالتعديل لهذه النسخة ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ designer_pc@hotmail.com