1
00:00:00,400 --> 00:00:02,400
Previously on Heroes . . .
2
00:00:03,840 --> 00:00:06,040
- Get out of my head.
- This is a dream.
3
00:00:06,120 --> 00:00:07,280
No, it's not a dream!
4
00:00:07,320 --> 00:00:09,080
I came to take you out of here.
5
00:00:09,120 --> 00:00:11,120
In the dream, Emma, my friend--
6
00:00:11,200 --> 00:00:13,760
You save her before she
kills thousands of people.
7
00:00:13,800 --> 00:00:15,160
You really think you
can get us out of here?
8
00:00:15,200 --> 00:00:17,200
Let me see you try.
9
00:00:17,280 --> 00:00:19,520
Charlie was my heart, my world,
10
00:00:19,600 --> 00:00:20,840
my happily ever after.
11
00:00:20,920 --> 00:00:23,600
I did everything I could
to try and save her life.
12
00:00:23,680 --> 00:00:25,320
Where is Charlie?
13
00:00:25,360 --> 00:00:27,520
I'm the only one who knows exactly where
14
00:00:27,560 --> 00:00:28,720
your sweet Charlie is.
15
00:00:28,800 --> 00:00:30,080
Please help him.
16
00:00:30,160 --> 00:00:32,040
It is our intent to
prove that the defendant
17
00:00:32,120 --> 00:00:36,120
abused his power to bend
space and time selfishly and repeatedly.
18
00:00:36,120 --> 00:00:37,440
19
00:00:37,680 --> 00:00:38,880
20
00:00:38,880 --> 00:00:42,520
21
00:00:43,640 --> 00:00:45,200
You think showing me my dad's memories
22
00:00:45,240 --> 00:00:46,240
is gonna enlighten me?
23
00:00:46,360 --> 00:00:47,560
Don't do this.
24
00:00:47,600 --> 00:00:49,920
You afraid she'll see
the real you, Bennet?
25
00:00:50,000 --> 00:00:51,880
- You brought a gun.
- I was scared.
26
00:00:52,000 --> 00:00:53,320
That's the first time you killed anyone.
27
00:00:53,400 --> 00:00:56,400
You actually thought
that I would turn on him?
28
00:00:56,480 --> 00:00:59,120
Claire Bennet needs some
time to think about my offer.
29
00:01:03,920 --> 00:01:05,280
It's time to gather the family.
30
00:01:05,360 --> 00:01:06,960
We're moving on to bigger and better things.
31
00:01:07,040 --> 00:01:08,720
It's gonna be the greatest
show we've ever done.
32
00:01:10,840 --> 00:01:13,120
Dad? Dad?
33
00:01:13,200 --> 00:01:15,240
I'm here.
34
00:01:16,320 --> 00:01:19,000
There's no signal.
35
00:01:19,080 --> 00:01:21,480
- Claire? You okay?
- Yeah. You?
36
00:01:21,560 --> 00:01:24,760
Yeah, here, help me get these ropes off.
37
00:01:24,840 --> 00:01:28,160
Is that a lantern over there?
38
00:01:35,040 --> 00:01:36,200
We're buried.
39
00:01:36,240 --> 00:01:37,600
How far down do you think we are?
40
00:01:37,640 --> 00:01:38,800
I don't know, it felt like we dropped
41
00:01:38,880 --> 00:01:40,320
about 40 or 50 feet.
42
00:01:40,400 --> 00:01:41,480
Hello?
43
00:01:41,560 --> 00:01:43,640
Can anyone hear us?
44
00:01:43,720 --> 00:01:47,120
Can anybody hear us?
45
00:01:55,560 --> 00:01:57,920
Help! Hello, can anybody hear us?
46
00:01:59,600 --> 00:02:01,440
Hello, anybody up there?
47
00:02:01,520 --> 00:02:04,200
Somebody help us!
48
00:02:04,280 --> 00:02:06,320
Help! Can anybody hear us?
49
00:02:06,440 --> 00:02:08,560
Hello? Can you hear us out there?
50
00:02:31,440 --> 00:02:39,560
Edit by: Don4EveR (subscene.com)
51
00:03:21,680 --> 00:03:27,360
- How long has it been, really?
- Half a day, maybe.
52
00:03:27,440 --> 00:03:30,600
Feels like we were in there for years.
53
00:03:32,440 --> 00:03:34,240
Is your buddy Samuel here with you?
54
00:03:34,360 --> 00:03:36,560
Came alone this time...
55
00:03:36,600 --> 00:03:37,800
So to speak.
56
00:03:37,880 --> 00:03:39,200
What do you want?
57
00:03:39,240 --> 00:03:40,880
Samuel asked me
to come here and make sure
58
00:03:40,920 --> 00:03:43,960
your friends downstairs
aren't a problem for us.
59
00:03:44,000 --> 00:03:45,520
I guess that means you too.
60
00:03:50,880 --> 00:03:52,880
Sorry to break up the lovefest.
61
00:03:55,880 --> 00:03:59,160
Come on.
62
00:03:59,240 --> 00:04:01,880
You're having doubts about this.
63
00:04:01,920 --> 00:04:04,120
Look at you. Come on, I can tell.
64
00:04:04,200 --> 00:04:10,080
- You don't really want to do this.
- What I want doesn't matter.
65
00:04:10,120 --> 00:04:12,080
I don't have another choice.
66
00:04:12,120 --> 00:04:13,600
Don't bother.
67
00:04:13,640 --> 00:04:15,360
We got you outnumbered.
68
00:04:17,120 --> 00:04:20,160
You want to leave, right now.
69
00:04:22,080 --> 00:04:25,240
Are you trying to push a thought?
70
00:04:25,280 --> 00:04:26,680
All but one of us are pretty...
71
00:04:26,720 --> 00:04:29,480
thoughtless.
72
00:04:36,760 --> 00:04:41,560
Tonight will be a night unlike any other.
73
00:04:41,600 --> 00:04:44,440
Tonight...
74
00:04:44,480 --> 00:04:46,800
We change everything.
75
00:04:48,320 --> 00:04:50,440
For too many years,
we've been shamed into believing
76
00:04:50,520 --> 00:04:54,000
we're second-class citizens.
77
00:04:54,080 --> 00:04:55,800
When the truth is, we're king of the hill!
78
00:04:57,720 --> 00:04:59,680
They should aspire to be like us,
79
00:04:59,760 --> 00:05:01,160
not the other way around.
80
00:05:01,280 --> 00:05:03,480
That's right.
81
00:05:03,520 --> 00:05:06,680
And so I make this pledge to you.
82
00:05:06,760 --> 00:05:09,960
Tonight...
83
00:05:10,040 --> 00:05:12,200
Once and for all,
84
00:05:12,280 --> 00:05:14,440
we pull back the curtain
and reveal ourselves
85
00:05:14,480 --> 00:05:17,160
for who we truly are.
86
00:05:19,240 --> 00:05:23,440
After tonight, we will be respected.
87
00:06:04,720 --> 00:06:06,560
Think about what you're doing.
88
00:06:06,600 --> 00:06:08,840
Aah! Don't do this!
89
00:06:12,600 --> 00:06:14,880
Don't!
90
00:06:17,080 --> 00:06:20,080
Matt!
91
00:06:20,120 --> 00:06:23,720
- Matt? Are you okay?
- No.
92
00:06:23,800 --> 00:06:25,920
Here. Sit.
93
00:06:27,360 --> 00:06:29,720
- Ow! Aah!
- Okay, okay, okay.
94
00:06:29,760 --> 00:06:33,080
- It's just dislocated.
- Awesome.
95
00:06:36,120 --> 00:06:38,200
What the hell is he doing here?
96
00:06:55,000 --> 00:06:56,280
Ah, there you are.
97
00:06:56,320 --> 00:06:59,160
Yes, it's time for your solo.
98
00:06:59,480 --> 00:07:00,720
99
00:07:01,000 --> 00:07:03,560
How do you think all the
people are gonna find us?
100
00:07:03,640 --> 00:07:07,080
You're gonna bring them here.
101
00:07:07,120 --> 00:07:08,600
I told you you had a unique gift.
102
00:07:08,680 --> 00:07:12,160
Now it's time to put it to use.
103
00:07:13,040 --> 00:07:14,280
104
00:07:14,280 --> 00:07:15,440
What dream?
105
00:07:21,360 --> 00:07:23,480
Thousands of people will die.
106
00:07:27,520 --> 00:07:29,720
He was right about you.
107
00:07:32,840 --> 00:07:35,320
You disappoint me, Emma.
108
00:07:35,360 --> 00:07:39,320
You can't force me to do anything.
109
00:07:43,000 --> 00:07:44,600
I would have preferred
110
00:07:44,680 --> 00:07:47,040
you were a willing participant.
111
00:07:47,120 --> 00:07:50,680
But these things happen.
112
00:07:50,760 --> 00:07:52,480
She's all yours, Mr. Doyle.
113
00:07:52,560 --> 00:07:56,680
I've always had a thing for blondes.
114
00:08:03,720 --> 00:08:06,400
Mm.
115
00:08:54,600 --> 00:08:56,920
- Excuse me. Hiro Nakamura?
- Yes?
116
00:08:57,000 --> 00:09:00,160
The woman in room 1106
asked me to give this to you.
117
00:09:10,520 --> 00:09:12,240
I trapped him... in a nightmare.
118
00:09:12,280 --> 00:09:14,200
What the hell's he doing out?
You did this.
119
00:09:14,240 --> 00:09:16,360
It's a long story.
120
00:09:16,400 --> 00:09:18,360
But right now we need to
know what Samuel is planning
121
00:09:18,440 --> 00:09:19,560
when and where.
122
00:09:19,600 --> 00:09:21,800
Thousands of people are in danger, Matt.
123
00:09:21,880 --> 00:09:23,400
Get in his head, Matt.
Tell us what you see.
124
00:09:23,480 --> 00:09:25,480
Why, so you guys can run off
and be superheroes together?
125
00:09:25,560 --> 00:09:27,200
This is ridiculous.
126
00:09:27,280 --> 00:09:28,880
Peter, come on, he's a monster.
127
00:09:28,920 --> 00:09:30,720
I can't believe you actually trust him!
128
00:09:30,760 --> 00:09:32,760
You want something done?
129
00:09:39,320 --> 00:09:41,640
Samuel's gonna show the world his powers...
130
00:09:41,720 --> 00:09:43,840
New York city...
131
00:09:43,920 --> 00:09:46,480
Central Park, tonight.
132
00:09:46,560 --> 00:09:48,120
What does he mean, show his power?
133
00:09:48,160 --> 00:09:50,000
Samuel's gonna open up the ground,
134
00:09:50,080 --> 00:09:51,720
kill them all, bury them.
135
00:09:51,760 --> 00:09:53,920
That sounds like a plan I'd
come up with back in the day.
136
00:09:53,960 --> 00:09:56,280
You say that like it wasn't yesterday.
137
00:09:56,320 --> 00:09:58,080
I'm not that person anymore, Matt.
138
00:09:58,120 --> 00:10:00,880
I know it's hard to understand.
139
00:10:00,960 --> 00:10:02,440
we got what we needed. Let's go.
140
00:10:02,480 --> 00:10:04,240
You're not going anywhere.
141
00:10:04,320 --> 00:10:06,280
You leave with Sylar,
people are gonna end up dead.
142
00:10:06,360 --> 00:10:08,160
And that'll be on you.
I can't let that happen.
143
00:10:08,240 --> 00:10:10,880
Let's go.
144
00:10:10,960 --> 00:10:12,600
I'm not going anywhere.
145
00:10:12,680 --> 00:10:15,200
- What are you talking about?
- That would be me.
146
00:10:15,280 --> 00:10:17,240
See, I can still push a thought.
147
00:10:17,320 --> 00:10:18,440
I told you, Peter,
148
00:10:18,480 --> 00:10:21,280
I'm not letting him out of here.
149
00:10:28,200 --> 00:10:30,120
We're too deep.
150
00:10:33,120 --> 00:10:35,160
No, we're not.
151
00:10:35,200 --> 00:10:36,640
We can dig our way out.
152
00:10:36,720 --> 00:10:38,200
It might take a while, but--
153
00:10:45,240 --> 00:10:47,640
We'll run out of oxygen way before that.
154
00:10:47,720 --> 00:10:50,760
The more we dig, the faster
we'll run out of air...
155
00:10:50,840 --> 00:10:52,840
Or more precisely,
156
00:10:52,880 --> 00:10:54,360
the faster I'll run out of air.
157
00:10:54,400 --> 00:10:56,520
Your lungs will keep regenerating.
158
00:10:56,560 --> 00:10:59,680
What are you saying?
159
00:10:59,760 --> 00:11:01,280
It's futile.
160
00:11:01,360 --> 00:11:02,680
What do you mean "Futile"?
161
00:11:02,720 --> 00:11:07,200
We have to find some way out of here.
162
00:11:07,240 --> 00:11:11,200
I think I know why Samuel
put you down here with me.
163
00:11:11,240 --> 00:11:13,440
So you could watch me die.
164
00:11:45,760 --> 00:11:48,080
Lure them in.
165
00:12:07,560 --> 00:12:08,920
Oh, excuse me.
166
00:12:08,960 --> 00:12:11,360
My god.
167
00:12:11,400 --> 00:12:14,680
When I saw the nurse's
chart said "Hiro Nakamura,"
168
00:12:14,760 --> 00:12:15,840
I couldn't believe it.
169
00:12:15,920 --> 00:12:18,640
It's been an awful long time, Hiro,
170
00:12:18,720 --> 00:12:21,120
ever since the Burnt Toast Diner
171
00:12:21,200 --> 00:12:23,080
65 years ago.
172
00:12:23,160 --> 00:12:24,640
Charlie?
173
00:12:31,960 --> 00:12:33,840
We have to focus.
We have to think of something.
174
00:12:33,880 --> 00:12:35,480
- Claire.
- Dad, you have a plan.
175
00:12:35,560 --> 00:12:37,160
I know you have a plan. What is it?
176
00:12:37,200 --> 00:12:38,520
There is no plan.
177
00:12:38,600 --> 00:12:39,880
Now, I need to talk to you
178
00:12:39,920 --> 00:12:41,800
about what you saw up there
in the house of mirrors.
179
00:12:41,880 --> 00:12:43,200
Why?
180
00:12:43,280 --> 00:12:44,840
Because you're gonna survive this.
181
00:12:44,920 --> 00:12:49,120
If it takes a month,
you will get out of here.
182
00:12:49,200 --> 00:12:50,520
I'm not going to.
183
00:12:50,600 --> 00:12:52,320
- That's not true.
- Yes, it is.
184
00:12:52,400 --> 00:12:54,440
And there are things that
I need to say to you.
185
00:12:54,520 --> 00:12:58,280
What you saw up there,
all of it, it's all true.
186
00:12:58,360 --> 00:12:59,600
But it's not the whole truth.
187
00:12:59,680 --> 00:13:01,000
Dad, you don't have to do this.
188
00:13:01,080 --> 00:13:02,520
Now, we are all products
189
00:13:02,560 --> 00:13:04,000
of our own experiences,
good and bad.
190
00:13:04,080 --> 00:13:06,200
Everything that's happened
to me has made me who I am,
191
00:13:06,240 --> 00:13:08,400
but it can't explain what I've become.
192
00:13:08,480 --> 00:13:10,160
You are my dad, for better or for worse!
193
00:13:10,240 --> 00:13:13,240
Don't protect me, Claire! That's my job.
194
00:13:13,320 --> 00:13:14,880
To protect me? From the rest of the world?
195
00:13:14,960 --> 00:13:16,680
Yes, exactly.
196
00:13:16,760 --> 00:13:20,360
And that's why you
believe that people like me
197
00:13:20,400 --> 00:13:22,720
can't live out in the open.
198
00:13:22,760 --> 00:13:25,520
It doesn't matter what I believe anymore,
199
00:13:25,600 --> 00:13:28,560
because the whole world
200
00:13:28,600 --> 00:13:31,880
is about to find out about you.
201
00:13:31,920 --> 00:13:34,880
We can thank Samuel for that.
202
00:13:34,920 --> 00:13:37,400
Maybe it won't be so bad.
203
00:13:37,480 --> 00:13:41,480
Maybe the world is more
ready than you think it is.
204
00:13:41,560 --> 00:13:44,400
Things change.
205
00:13:44,440 --> 00:13:46,000
Sure.
206
00:13:46,080 --> 00:13:47,880
There might be curiosity for a while,
207
00:13:47,960 --> 00:13:50,240
but all it takes is one Sylar,
208
00:13:50,280 --> 00:13:51,920
and then the pitchforks come out,
209
00:13:51,960 --> 00:13:53,240
and all hell breaks loose.
210
00:13:53,280 --> 00:13:54,440
I've seen it.
211
00:13:54,520 --> 00:13:56,720
They will turn on you, Claire.
212
00:13:56,800 --> 00:13:58,040
It's human nature.
213
00:13:58,120 --> 00:14:00,240
You're right.
214
00:14:00,320 --> 00:14:03,240
Things change.
215
00:14:03,320 --> 00:14:04,920
But people don't.
216
00:14:12,400 --> 00:14:14,520
Sylar killed your brother, Peter.
He killed Nathan.
217
00:14:14,600 --> 00:14:16,120
I've repented.
218
00:14:16,200 --> 00:14:17,840
Oh, yeah, during the nightmare.
219
00:14:17,920 --> 00:14:19,680
Right, 'cause that lasted
all of what, a couple hours?
220
00:14:19,760 --> 00:14:22,000
Not to us, Matt.
That was five years.
221
00:14:22,080 --> 00:14:23,600
Look, you heard what Samuel's planning.
222
00:14:23,680 --> 00:14:24,720
We can stop him.
223
00:14:24,800 --> 00:14:25,920
I don't expect you to understand
224
00:14:25,960 --> 00:14:27,600
what happened in that nightmare.
225
00:14:27,720 --> 00:14:29,440
And I don't expect you to forgive me.
226
00:14:29,480 --> 00:14:30,920
Good, 'cause that'll never happen.
227
00:14:31,000 --> 00:14:32,440
I've done so much wrong
to so many people.
228
00:14:32,560 --> 00:14:35,160
Just give me a chance
to redeem myself.
229
00:14:36,760 --> 00:14:38,880
Matt...
230
00:14:38,960 --> 00:14:41,120
I've been inside of your head,
so I have a pretty good idea
231
00:14:41,160 --> 00:14:42,520
of what it takes to be a good person.
232
00:14:42,600 --> 00:14:44,800
Go inside mine.
233
00:14:44,840 --> 00:14:47,160
And you make the call.
234
00:15:13,520 --> 00:15:17,320
You see it...
235
00:15:17,360 --> 00:15:19,680
Right here.
236
00:15:19,760 --> 00:15:23,240
No, what I saw was
inside your twisted mind.
237
00:15:23,320 --> 00:15:24,800
That wasn't your heart.
238
00:15:27,040 --> 00:15:30,320
I can prove it.
239
00:15:30,400 --> 00:15:33,840
Just give me a chance.
240
00:15:33,920 --> 00:15:37,000
You need to trust us, Matt.
241
00:15:40,560 --> 00:15:41,840
Fine.
242
00:15:41,880 --> 00:15:44,960
Just get--
get the hell out of my home.
243
00:15:45,000 --> 00:15:46,560
Let's go.
244
00:15:50,440 --> 00:15:54,280
Now you are going to do
exactly what I tell you to do.
245
00:16:24,280 --> 00:16:26,560
Emma's doing an incredible job.
246
00:16:26,600 --> 00:16:28,560
It's quite a crowd.
247
00:16:28,640 --> 00:16:30,720
They've all come out to see us.
248
00:16:30,760 --> 00:16:32,240
See us do what?
249
00:16:32,280 --> 00:16:34,560
Our acts?
250
00:16:34,640 --> 00:16:38,360
What else would I be referring to?
251
00:16:42,240 --> 00:16:44,720
Those news cameras...
252
00:16:44,760 --> 00:16:45,880
You invite them too?
253
00:16:45,920 --> 00:16:49,920
The world needs to meet us, Edgar.
254
00:16:49,960 --> 00:16:54,000
It's the biggest show we've ever done.
255
00:16:54,080 --> 00:16:56,080
You seem nervous.
256
00:16:56,120 --> 00:16:58,480
You aren't nervous, are you?
257
00:16:58,560 --> 00:17:00,400
Excited.
258
00:17:01,960 --> 00:17:05,440
Tonight changes everything...
259
00:17:05,480 --> 00:17:08,880
For all of us.
260
00:17:10,880 --> 00:17:12,440
He was there waiting
261
00:17:12,480 --> 00:17:14,800
as I left the Burnt Toast that day.
262
00:17:14,880 --> 00:17:19,120
Some old man said he was a
friend of Samuel Sullivan,
263
00:17:19,160 --> 00:17:20,640
put his hand on my shoulder.
264
00:17:20,760 --> 00:17:24,760
Next thing I knew,
I was on a street corner in Milwaukee.
265
00:17:24,840 --> 00:17:28,600
It was January 26, 1944.
266
00:17:28,680 --> 00:17:29,600
Oh, no.
267
00:17:29,680 --> 00:17:31,600
It was cold.
268
00:17:31,680 --> 00:17:33,280
I was scared.
269
00:17:33,320 --> 00:17:36,280
I didn't know a soul, and I missed you.
270
00:17:36,360 --> 00:17:39,800
And you lived all this time.
271
00:17:39,880 --> 00:17:41,720
I got a job in a munitions factory.
272
00:17:41,800 --> 00:17:43,360
All the girls did back then.
273
00:17:43,440 --> 00:17:46,120
Did you realize it takes
108 pounds of rivets
274
00:17:46,200 --> 00:17:48,800
to hold the wing of
a P-51 mustang in place?
275
00:17:48,840 --> 00:17:51,000
Unless, of course, you use the 14-gauge
276
00:17:51,080 --> 00:17:52,840
instead of the 16-gauge--
277
00:17:52,920 --> 00:17:54,560
Charlie, I'm so sorry.
278
00:17:54,640 --> 00:17:56,880
This was all my fault.
279
00:17:56,960 --> 00:17:58,600
I led the evil butterfly man right to you.
280
00:17:58,680 --> 00:18:02,480
It is because I loved you
that he sent you away.
281
00:18:17,480 --> 00:18:21,760
When I said that I was the
product of my experiences,
282
00:18:21,840 --> 00:18:24,320
I left out the most important part...
283
00:18:24,400 --> 00:18:27,360
You.
284
00:18:27,400 --> 00:18:30,160
You came into my life,
285
00:18:30,240 --> 00:18:33,360
and you changed everything.
286
00:18:33,400 --> 00:18:35,360
The man you saw up there in those memories
287
00:18:35,400 --> 00:18:38,080
could never have died a happy man.
288
00:18:38,160 --> 00:18:40,040
But I can, because of you.
289
00:18:40,080 --> 00:18:42,800
No, no, no, no,
don't--don't say that.
290
00:18:42,840 --> 00:18:45,680
Don't say that.
291
00:18:45,760 --> 00:18:48,120
Try to find a way to forgive me, Claire.
292
00:18:48,200 --> 00:18:51,200
No.
293
00:18:51,280 --> 00:18:54,880
I don't need to forgive you.
294
00:18:54,920 --> 00:18:57,920
I need to thank you.
295
00:18:57,960 --> 00:19:01,400
I am who I am because of you.
296
00:19:02,880 --> 00:19:05,160
I love you.
297
00:19:07,280 --> 00:19:11,040
I love you too, Claire bear.
298
00:19:11,120 --> 00:19:15,720
So I want you to promise me something...
299
00:19:15,800 --> 00:19:18,880
- That you'll hide.
- What?
300
00:19:18,960 --> 00:19:21,360
The world doesn't have
to know about you.
301
00:19:21,400 --> 00:19:23,720
You--you can stay in.
302
00:19:23,800 --> 00:19:25,520
You can blend in.
303
00:19:25,560 --> 00:19:28,200
You can pass, Claire.
You know how to do it.
304
00:19:28,240 --> 00:19:31,560
Dad, we don't have to do this.
We can find a way out.
305
00:19:31,640 --> 00:19:35,280
I want you to promise
me you'll stay hidden.
306
00:19:35,360 --> 00:19:38,080
Claire, please.
307
00:19:38,160 --> 00:19:40,960
It's my dying wish, Claire.
308
00:19:41,040 --> 00:19:43,920
- Please, promise me.
- No, no.
309
00:19:44,000 --> 00:19:44,920
Dad?
310
00:19:45,040 --> 00:19:47,040
No. No!
311
00:19:47,120 --> 00:19:49,560
Dad! Dad, no!
312
00:19:49,600 --> 00:19:50,800
No!
313
00:20:19,080 --> 00:20:20,680
Tracy.
314
00:20:20,760 --> 00:20:23,280
I don't know what to do.
He's dying.
315
00:20:23,360 --> 00:20:25,320
Not if I can help it. Come on.
316
00:20:25,400 --> 00:20:27,240
- Dad.
- Noah.
317
00:20:27,280 --> 00:20:29,800
- Dad.
- Tracy.
318
00:20:29,840 --> 00:20:32,000
We have to get you
through 30 feet of dirt.
319
00:20:32,120 --> 00:20:34,160
You ready?
320
00:20:34,240 --> 00:20:35,800
- Yeah.
- Come on.
321
00:20:35,920 --> 00:20:37,680
- Come on.
- Come on.
322
00:20:37,760 --> 00:20:38,920
- Come on.
- Come on.
323
00:20:40,560 --> 00:20:41,760
You're gonna owe me one.
324
00:20:41,840 --> 00:20:44,680
He will as soon as we get out of here.
325
00:20:47,400 --> 00:20:49,520
I hope you can swim.
326
00:21:02,160 --> 00:21:04,520
Noah. Noah!
327
00:21:18,240 --> 00:21:21,160
- Dad. You okay?
- Yeah.
328
00:21:21,200 --> 00:21:22,240
Tracy saved us.
329
00:21:22,320 --> 00:21:24,520
I know. I called her.
330
00:21:24,600 --> 00:21:26,120
Carnival's gone?
331
00:21:26,160 --> 00:21:27,400
They're in New York, Central Park.
332
00:21:27,480 --> 00:21:28,560
I lined up a chopper.
333
00:21:28,640 --> 00:21:29,960
It'll take us right into Manhattan.
334
00:21:30,040 --> 00:21:32,160
It'll be here any...
335
00:21:32,200 --> 00:21:34,600
Second.
336
00:21:35,920 --> 00:21:37,120
Where is she?
337
00:21:37,200 --> 00:21:40,760
She said you owe her one.
338
00:21:40,840 --> 00:21:43,120
We've got to go.
339
00:21:45,800 --> 00:21:48,160
Don't beat yourself up, Hiro.
340
00:21:48,240 --> 00:21:49,720
I would have waited for you,
341
00:21:49,800 --> 00:21:52,640
but by the time you were born,
I was middle-aged.
342
00:21:52,720 --> 00:21:57,040
I'm just so happy
I got to see you before...
343
00:21:58,760 --> 00:22:00,000
You're not well.
344
00:22:00,080 --> 00:22:01,760
The good news is
345
00:22:01,800 --> 00:22:04,240
that brain aneurysm
never bothered me again
346
00:22:04,320 --> 00:22:07,440
after your weird doctor friend cured me.
347
00:22:07,520 --> 00:22:09,400
Unfortunately,
348
00:22:09,480 --> 00:22:12,560
pretty much everything
else is about to give out.
349
00:22:17,840 --> 00:22:22,760
- I can fix this, Charlie.
- Fix this?
350
00:22:22,840 --> 00:22:25,280
How do you mean?
351
00:22:25,360 --> 00:22:29,200
I can fix everything.
352
00:22:29,280 --> 00:22:30,200
I'm sorry.
353
00:22:30,280 --> 00:22:34,560
Will you excuse us for one minute?
354
00:23:30,560 --> 00:23:32,680
He's done it.
355
00:23:32,720 --> 00:23:35,200
He's brought in thousands of people.
356
00:23:35,320 --> 00:23:38,600
This is gonna be a massacre.
357
00:23:38,680 --> 00:23:40,520
We got to find the backstage area.
358
00:23:40,560 --> 00:23:41,680
You know where it is?
359
00:23:41,720 --> 00:23:43,000
Yeah, it's back that way.
360
00:23:43,080 --> 00:23:44,520
All right, let's split up.
361
00:23:44,560 --> 00:23:46,360
You go that way,
and I'll head off this way.
362
00:23:46,400 --> 00:23:48,040
- Okay.
- Claire...
363
00:23:48,120 --> 00:23:50,800
Be careful.
364
00:23:50,880 --> 00:23:52,200
You too.
365
00:23:58,800 --> 00:24:01,800
This way.
366
00:24:04,640 --> 00:24:06,880
Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait.
367
00:24:06,960 --> 00:24:09,720
- The dream.
- What?
368
00:24:09,760 --> 00:24:11,320
All these people-- they're all here,
369
00:24:11,360 --> 00:24:12,720
like lambs to the slaughter.
370
00:24:12,800 --> 00:24:15,600
It's not gonna happen, Peter.
371
00:24:15,680 --> 00:24:16,880
Go find Samuel.
372
00:24:16,960 --> 00:24:20,000
I'll save them.
373
00:24:20,040 --> 00:24:22,280
Peter...
374
00:24:22,360 --> 00:24:26,400
Your dream said I save her.
375
00:24:26,440 --> 00:24:28,680
Trust me.
376
00:24:34,760 --> 00:24:36,280
It's an emergency.
377
00:24:36,360 --> 00:24:40,880
Tell Hiro he needs to get
here as fast as he can.
378
00:24:40,960 --> 00:24:43,440
Where do you think you're going?
379
00:24:59,400 --> 00:25:01,920
Don't worry.
380
00:25:02,040 --> 00:25:05,040
I've come to save you.
381
00:25:15,200 --> 00:25:18,840
What brings you to the Big Apple?
382
00:25:35,040 --> 00:25:36,680
Everybody.
383
00:25:36,760 --> 00:25:38,480
Everybody listen to me, please.
384
00:25:38,560 --> 00:25:40,080
Please, okay?
385
00:25:40,160 --> 00:25:42,280
We need to get you as far
away from Samuel as possible.
386
00:25:42,320 --> 00:25:43,600
You don't belong here, Claire.
387
00:25:43,720 --> 00:25:46,120
Look, I know what he
told you about tonight,
388
00:25:46,160 --> 00:25:47,520
that you're coming out
389
00:25:47,560 --> 00:25:49,000
and that you're gonna be
able to live out in the open.
390
00:25:49,080 --> 00:25:51,680
And trust me, there is nobody
who wants that more than me.
391
00:25:51,760 --> 00:25:53,920
But this is not your coming-out party.
392
00:25:53,960 --> 00:25:55,040
This is his.
393
00:25:55,080 --> 00:25:57,240
Well, look who finally came up for air.
394
00:25:57,280 --> 00:25:59,800
What are you doing here, Claire?
395
00:25:59,880 --> 00:26:01,120
You're not part of this family.
396
00:26:01,200 --> 00:26:03,120
You're right. I'm not.
397
00:26:03,200 --> 00:26:04,400
But let me ask you something.
398
00:26:04,480 --> 00:26:05,760
Does your family know
399
00:26:05,800 --> 00:26:08,480
what you're planning to do here tonight?
400
00:26:10,600 --> 00:26:13,160
Why don't you tell them?
401
00:26:13,240 --> 00:26:16,120
He's gonna kill all of
those people out there.
402
00:26:16,200 --> 00:26:18,960
That's how he's gonna
introduce you to the world.
403
00:26:19,040 --> 00:26:20,440
Why would he do that, Claire?
404
00:26:20,520 --> 00:26:23,000
He's given us all new life.
405
00:26:23,080 --> 00:26:24,320
If he hadn't found me,
406
00:26:24,400 --> 00:26:27,560
I'd still be living out
in that park. Homeless.
407
00:26:30,680 --> 00:26:33,960
They know the truth, Claire.
408
00:26:34,000 --> 00:26:36,920
Tonight is our night.
409
00:26:41,000 --> 00:26:43,640
I never wanted to hurt your family, Edgar.
410
00:26:43,680 --> 00:26:45,960
Ask yourself if that's true of Samuel.
411
00:26:46,000 --> 00:26:47,800
He killed his own brother.
412
00:26:47,840 --> 00:26:48,960
I'm only here to stop him
413
00:26:49,000 --> 00:26:52,480
from murdering a lot of other people.
414
00:26:52,520 --> 00:26:57,120
Then you and I have the same goal.
415
00:26:58,520 --> 00:27:00,560
I can't just kill him
in front of the others.
416
00:27:00,640 --> 00:27:05,120
And you strike me as the
kind of man with a plan.
417
00:27:05,200 --> 00:27:08,160
So what do we do?
418
00:27:13,360 --> 00:27:15,000
It's simple.
419
00:27:15,040 --> 00:27:17,160
I'll be waiting for you in 1944.
420
00:27:17,200 --> 00:27:19,160
When you pop in on that snowy street corner,
421
00:27:19,240 --> 00:27:20,800
I'll take you back to Burnt Toast Diner,
422
00:27:20,840 --> 00:27:22,280
right where I left you.
423
00:27:22,320 --> 00:27:24,000
And I'd be young again.
424
00:27:24,040 --> 00:27:26,880
And we can finally build a life together.
425
00:27:26,920 --> 00:27:28,160
Oh.
426
00:27:28,240 --> 00:27:30,040
That sounds nice.
427
00:27:30,120 --> 00:27:33,000
But, Hiro, I already had a life.
428
00:27:33,040 --> 00:27:35,360
I had a wonderful life.
429
00:27:35,400 --> 00:27:39,240
65 years is a long time.
430
00:27:39,320 --> 00:27:40,520
Grandma!
431
00:27:40,600 --> 00:27:43,000
Hey, there, honeysuckle.
432
00:27:43,080 --> 00:27:44,400
Where's mommy and daddy?
433
00:27:44,480 --> 00:27:46,040
They're talking to the nurse.
434
00:27:46,120 --> 00:27:47,400
Oh. Sally...
435
00:27:47,480 --> 00:27:49,240
This is an old friend of mine.
436
00:27:49,320 --> 00:27:50,680
His name is Hiro.
437
00:27:50,760 --> 00:27:52,040
That's a funny name.
438
00:27:53,640 --> 00:27:56,200
- Hello, Sally.
- Hi.
439
00:27:56,280 --> 00:27:58,720
Sally, go find mommy and daddy
440
00:27:58,760 --> 00:28:01,640
- so they can meet Hiro, okay?
- Okay.
441
00:28:05,600 --> 00:28:09,080
Hiro...
442
00:28:09,160 --> 00:28:12,200
After the war,
I married a wonderful man.
443
00:28:12,280 --> 00:28:13,720
We had four children.
444
00:28:13,800 --> 00:28:16,880
I now have seven beautiful grandchildren.
445
00:28:16,920 --> 00:28:19,560
We had a home, friends,
446
00:28:19,600 --> 00:28:22,040
cherished memories...
447
00:28:22,120 --> 00:28:25,080
A life.
448
00:28:25,120 --> 00:28:28,240
If I were to go back now
and lead a different life,
449
00:28:28,280 --> 00:28:30,720
what would happen with all that?
450
00:28:30,800 --> 00:28:32,600
What would happen to Sally?
451
00:28:36,960 --> 00:28:38,720
Hiro.
452
00:29:48,040 --> 00:29:50,960
Doyle, I don't want to hurt you.
453
00:29:51,040 --> 00:29:52,480
Just let her go, please.
454
00:29:52,560 --> 00:29:55,720
Since when do you ask politely?
455
00:29:55,800 --> 00:29:57,520
A lot of people are gonna
die if we don't stop this.
456
00:29:57,600 --> 00:29:58,840
Are you a shape shifter?
457
00:29:58,880 --> 00:30:00,440
Is that dudley do-right in there?
458
00:30:00,480 --> 00:30:02,440
You can't hold us here forever.
459
00:30:02,480 --> 00:30:05,680
I don't plan on it...
460
00:30:05,720 --> 00:30:09,440
Just long enough for
Samuel to finish the show.
461
00:30:09,480 --> 00:30:12,480
Isn't that right, Em?
462
00:30:12,520 --> 00:30:15,560
Oh, I don't think she heard me.
463
00:30:22,640 --> 00:30:26,160
Are you okay?
464
00:30:27,560 --> 00:30:29,400
Sylar, please.
465
00:30:29,480 --> 00:30:31,640
Listen to me.
466
00:30:31,680 --> 00:30:33,480
Please, Samuel made me do it.
467
00:30:33,520 --> 00:30:35,520
Really?
468
00:30:35,560 --> 00:30:37,800
'Cause I thought you were the puppet master.
469
00:30:37,880 --> 00:30:39,120
Oh, come on.
470
00:30:39,200 --> 00:30:41,480
What do you care about this girl, anyway?
471
00:30:41,520 --> 00:30:44,240
I am here to save her.
472
00:30:44,320 --> 00:30:47,440
That's not you.
473
00:30:47,520 --> 00:30:48,720
You're like me.
474
00:30:48,760 --> 00:30:50,760
No.
475
00:30:52,760 --> 00:30:54,760
I'm a hero.
476
00:31:00,000 --> 00:31:01,960
You think you're here
to save them, Claire,
477
00:31:02,000 --> 00:31:03,040
But they don't need saving.
478
00:31:03,120 --> 00:31:04,840
They know what I've done for them.
479
00:31:04,920 --> 00:31:07,640
Do they know that you gain
your strength from them?
480
00:31:07,680 --> 00:31:09,640
You are the source of his power.
481
00:31:09,680 --> 00:31:11,560
Without you, he is nothing.
482
00:31:11,640 --> 00:31:14,280
That's why Joseph was
keeping this family small
483
00:31:14,360 --> 00:31:16,080
for all those years, because he knew.
484
00:31:16,160 --> 00:31:18,480
He knew how powerful Samuel could be,
485
00:31:18,520 --> 00:31:19,800
that he would lose control
486
00:31:19,840 --> 00:31:22,320
just like he did when he buried that town.
487
00:31:22,360 --> 00:31:26,040
But you all walk away now,
and he will be weak.
488
00:31:26,120 --> 00:31:28,800
He will be ordinary. He will be nothing.
489
00:31:28,880 --> 00:31:30,800
I think we've all heard enough,
am I right?
490
00:31:30,880 --> 00:31:32,320
He's using you,
491
00:31:32,360 --> 00:31:35,360
and that's what Joseph was
trying to keep from happening.
492
00:31:35,400 --> 00:31:37,680
But why don't you tell them
what you did to stop him?
493
00:31:37,760 --> 00:31:38,840
That's enough!
494
00:31:38,920 --> 00:31:41,800
He killed him. He killed his own brother!
495
00:31:51,280 --> 00:31:55,200
You think they're gonna
believe you over me?
496
00:31:55,280 --> 00:31:57,480
They'd be lost without me.
497
00:32:01,880 --> 00:32:04,160
There's not one person
here who thinks I'm capable
498
00:32:04,240 --> 00:32:06,840
of murdering my own brother.
499
00:32:06,880 --> 00:32:10,520
There's one, actually.
500
00:32:10,560 --> 00:32:14,240
Make that two.
501
00:32:14,320 --> 00:32:16,520
Lydia told me everything.
502
00:32:16,600 --> 00:32:18,880
Well, she's not here to
confirm that now, is she?
503
00:32:18,920 --> 00:32:21,240
Because he killed her.
504
00:32:21,320 --> 00:32:23,960
That's a lie.
505
00:32:24,040 --> 00:32:27,400
Isn't it?
506
00:32:27,480 --> 00:32:31,400
Tell the truth, Samuel.
507
00:32:31,480 --> 00:32:35,200
You had me kill Lydia.
508
00:32:37,760 --> 00:32:39,200
I did no such thing.
509
00:32:39,280 --> 00:32:41,920
You blamed it on me to justify
what you're going to do tonight.
510
00:32:42,000 --> 00:32:43,640
What, you're gonna believe him,
511
00:32:43,720 --> 00:32:45,320
after all I've done for you?
512
00:32:45,400 --> 00:32:48,040
I know I can't stay in this family
513
00:32:48,120 --> 00:32:49,760
after killing one of our own.
514
00:32:49,840 --> 00:32:53,760
But he has to be stopped.
515
00:32:53,840 --> 00:32:55,800
it's up to all of you.
516
00:32:55,880 --> 00:32:56,880
Claire's right.
517
00:32:56,960 --> 00:33:00,240
You walk away, and he's powerless.
518
00:33:00,280 --> 00:33:02,080
It's over, Samuel.
519
00:33:02,160 --> 00:33:04,200
Come on.
520
00:33:04,240 --> 00:33:07,560
Let's get out of here.
521
00:33:07,640 --> 00:33:09,080
Now wait, wait, wait,
wait, wait, wait, wait.
522
00:33:09,120 --> 00:33:10,920
Where are you going?
523
00:33:10,960 --> 00:33:13,480
Don't you see?
524
00:33:13,560 --> 00:33:15,600
You're victims...
525
00:33:15,640 --> 00:33:18,280
All of you, like Joseph.
526
00:33:21,400 --> 00:33:24,080
Run as fast as you can.
527
00:33:24,160 --> 00:33:26,640
You'll never get far enough!
528
00:33:28,520 --> 00:33:30,800
Ladies and gentlemen,
do you want a show?
529
00:33:45,480 --> 00:33:48,640
Well, this is the greatest show on earth!
530
00:34:12,480 --> 00:34:14,320
We're too close to it.
531
00:34:14,360 --> 00:34:16,680
Go! We need to get as
far away as possible!
532
00:34:16,760 --> 00:34:19,920
Go, go, go.
533
00:34:49,400 --> 00:34:51,360
You seem to have found my power.
534
00:34:51,400 --> 00:34:54,320
It's funny how that works, huh?
535
00:34:56,240 --> 00:34:58,240
I'm not gonna let you hurt anyone now.
536
00:35:01,040 --> 00:35:03,840
Peter, you of all people should know
537
00:35:03,920 --> 00:35:07,560
they have to fear us!
538
00:35:07,640 --> 00:35:09,880
That's the only way they'll respect us.
539
00:35:09,920 --> 00:35:12,240
All you've ever wanted is respect.
540
00:35:12,320 --> 00:35:13,480
We both know what it's like
541
00:35:13,520 --> 00:35:16,200
to live in the shadow of a brother.
542
00:35:16,240 --> 00:35:19,200
Joseph destroyed my potential,
kept me down,
543
00:35:19,240 --> 00:35:21,160
just like your brother.
544
00:35:24,440 --> 00:35:26,560
My brother didn't let me down.
545
00:35:26,600 --> 00:35:28,560
He built me up.
546
00:35:40,160 --> 00:35:43,080
Hiro, you need to teleport
everyone out of here.
547
00:35:43,120 --> 00:35:44,280
Huh? All of you?
548
00:35:44,360 --> 00:35:46,240
We need to try-- everyone.
549
00:35:46,280 --> 00:35:48,920
There--there are so many.
550
00:35:48,960 --> 00:35:50,640
They all have to be touching.
551
00:35:50,720 --> 00:35:53,840
You heard him, everybody join hands.
552
00:36:03,320 --> 00:36:04,600
I'll stay...
553
00:36:04,640 --> 00:36:06,480
Take care of Samuel.
554
00:36:13,280 --> 00:36:16,280
One, two, three.
555
00:36:30,160 --> 00:36:33,040
So how does it feel to be ordinary?
556
00:36:39,080 --> 00:36:41,080
Where did they all go?
557
00:36:43,840 --> 00:36:45,800
They can't have all left.
558
00:36:45,840 --> 00:36:47,440
They're here somewhere!
559
00:36:53,440 --> 00:36:56,200
You can't leave me.
560
00:37:00,320 --> 00:37:04,200
You cowards!
561
00:37:07,720 --> 00:37:09,240
Where are you?
562
00:37:14,240 --> 00:37:17,640
Come back here!
563
00:37:20,200 --> 00:37:22,800
You're nothing without me!
564
00:37:29,680 --> 00:37:32,000
I got to say...
565
00:37:32,080 --> 00:37:34,520
I never liked carnivals.
566
00:37:34,560 --> 00:37:35,840
Yep.
567
00:38:05,600 --> 00:38:07,920
Are you okay?
568
00:38:09,920 --> 00:38:13,040
There was a man named Doyle.
569
00:38:13,120 --> 00:38:14,600
He made me play.
570
00:38:14,680 --> 00:38:16,400
Doyle.
571
00:38:16,440 --> 00:38:18,560
Your friend...
572
00:38:18,600 --> 00:38:21,120
Took care of him.
573
00:38:30,600 --> 00:38:33,600
What do you think?
574
00:38:37,600 --> 00:38:40,720
I like it.
575
00:38:42,160 --> 00:38:43,240
Is everyone safe?
576
00:38:43,280 --> 00:38:44,800
Yeah, Hiro's taking care of them.
577
00:38:44,880 --> 00:38:47,080
They'll be fine.
578
00:38:47,200 --> 00:38:49,920
Head down.
579
00:38:49,960 --> 00:38:51,920
Who's taking Samuel?
580
00:38:51,960 --> 00:38:53,320
Is it a new company?
581
00:38:53,400 --> 00:38:55,040
An old one.
582
00:38:55,120 --> 00:38:56,880
Lauren called in some favors.
583
00:38:56,960 --> 00:38:59,080
What's she telling them?
584
00:38:59,120 --> 00:39:00,960
There was a gas main rupture.
585
00:39:01,040 --> 00:39:02,320
Of course there was.
586
00:39:02,400 --> 00:39:04,800
- And all the other stuff-
- The flying, the rumbling--
587
00:39:04,880 --> 00:39:08,600
All just special effects put
on by a very gifted showman.
588
00:39:08,640 --> 00:39:10,640
You still can't see it, can you?
589
00:39:10,720 --> 00:39:11,880
See what?
590
00:39:11,960 --> 00:39:13,320
The future...
591
00:39:13,360 --> 00:39:16,960
One where we all get to
live out in the open.
592
00:39:17,000 --> 00:39:19,280
Claire, you know how I feel about this.
593
00:39:19,400 --> 00:39:22,320
How long can we keep this under wraps?
594
00:39:22,400 --> 00:39:24,120
Excuse me.
595
00:39:24,240 --> 00:39:26,440
You were witnesses. What happened?
596
00:39:26,520 --> 00:39:27,640
I have no comment.
597
00:39:27,720 --> 00:39:30,840
Can you tell us what you saw here tonight?
598
00:39:32,520 --> 00:39:33,600
What he said.
599
00:39:36,840 --> 00:39:39,760
Miss, please, you have
to have seen something.
600
00:39:39,800 --> 00:39:40,920
Are you sure, miss?
601
00:39:40,960 --> 00:39:44,320
You look like you want to say something.
602
00:39:44,360 --> 00:39:46,320
Actually, I do have something to say.
603
00:39:46,400 --> 00:39:49,960
Claire.
604
00:39:50,040 --> 00:39:53,520
You're right. People don't change.
605
00:40:00,720 --> 00:40:03,360
You want to know what really
happened here tonight?
606
00:40:05,040 --> 00:40:07,720
Keep the cameras on me.
607
00:40:09,400 --> 00:40:10,600
Stay with her. Don't lose her.
608
00:40:10,680 --> 00:40:11,680
Claire.
609
00:40:16,320 --> 00:40:18,400
Claire.
610
00:40:19,880 --> 00:40:21,640
You getting this?
611
00:40:25,880 --> 00:40:27,600
What is she doing?
612
00:40:27,680 --> 00:40:30,920
Breaking my heart.
613
00:40:43,520 --> 00:40:45,320
It's amazing, Peter.
614
00:40:45,360 --> 00:40:48,200
- What is?
- When I saved her.
615
00:40:48,240 --> 00:40:50,000
I didn't have a thought for myself.
616
00:40:50,040 --> 00:40:52,720
I could have killed Doyle,
but I didn't.
617
00:40:52,760 --> 00:40:55,000
It felt...good.
618
00:40:55,080 --> 00:40:56,240
It felt right.
619
00:40:56,320 --> 00:40:59,600
What the hell
does she think she's doing?
620
00:40:59,680 --> 00:41:02,560
She's gonna change everything.
621
00:41:02,600 --> 00:41:04,600
That's right.
622
00:41:06,760 --> 00:41:08,600
It's a brave new world.
623
00:41:45,520 --> 00:41:48,040
My name is Claire Bennet.
This is attempt number...
624
00:41:50,520 --> 00:41:53,040
I guess I've kinda lost count.
625
00:41:55,520 --> 00:42:05,040
Sync by YYeTS.net
Edit by: Don4EveR (subscene.com)