1 00:00:00,780 --> 00:00:02,540 前情提要... 2 00:00:02,560 --> 00:00:04,640 告诉我在哪能找到病毒 那么我就能摧毁它 3 00:00:04,670 --> 00:00:08,120 Primatech纸业 Odessa 德州 4 00:00:08,170 --> 00:00:09,430 德州 5 00:00:10,740 --> 00:00:11,740 等等! 6 00:00:14,190 --> 00:00:16,500 你爸爸第一次带你来的时候我也在场 7 00:00:16,550 --> 00:00:18,000 接着他们就开始给你做测试 8 00:00:18,050 --> 00:00:20,170 我爸绝不会这么做 9 00:00:20,290 --> 00:00:21,990 我们要做英雄 像爸爸那样 10 00:00:22,020 --> 00:00:24,110 你爸爸正是因为做英雄而死 11 00:00:24,140 --> 00:00:25,790 你要帮我取回爸爸的奖章? 12 00:00:25,820 --> 00:00:27,710 只要你别掺和 13 00:00:27,750 --> 00:00:30,910 要是有什么不测 至少你是安全的 14 00:00:32,910 --> 00:00:34,500 我要带我姐姐走 15 00:00:38,500 --> 00:00:39,800 Gabriel! 16 00:00:40,900 --> 00:00:42,570 我只是想帮你 17 00:00:42,760 --> 00:00:45,950 你已经帮了 而且不仅如此 18 00:00:47,840 --> 00:00:49,210 我怎么没死? 19 00:00:49,240 --> 00:00:51,960 要不是你女儿的血 你早死了 20 00:00:52,000 --> 00:00:55,170 你的痊愈证明这血有着 极强的再生能力 21 00:00:55,210 --> 00:00:57,450 绑架我 杀害我爸爸 22 00:00:58,050 --> 00:01:00,100 我就向世人展示我的能力 23 00:01:00,130 --> 00:01:03,670 只要秘密大白于天下 你就休想碰我和我家人 24 00:01:03,700 --> 00:01:05,670 Adam想释放病毒! 25 00:01:05,690 --> 00:01:07,760 我一定要为父亲报仇 26 00:01:09,790 --> 00:01:11,090 我想我找到解药了 Niki 27 00:01:11,130 --> 00:01:12,450 我搭下班机给你送去 28 00:01:12,470 --> 00:01:13,980 - 你好 Mohinder - Sylar? 29 00:01:14,020 --> 00:01:16,940 我让保姆下班回家了 30 00:01:19,750 --> 00:01:23,840 Mohinder Suresh 布鲁克林 31 00:01:32,240 --> 00:01:34,350 欢迎回家 Suresh博士 32 00:01:34,810 --> 00:01:36,620 你鼻子怎么了? 33 00:01:36,810 --> 00:01:37,640 Molly在哪? 34 00:01:37,690 --> 00:01:38,910 睡着呢 35 00:01:38,940 --> 00:01:39,760 小声点儿 36 00:01:39,790 --> 00:01:41,400 我们可不想吵醒她 37 00:01:42,050 --> 00:01:43,920 你想怎么样? 38 00:01:49,910 --> 00:01:51,760 早餐? 39 00:01:52,970 --> 00:01:53,930 希望你不介意 40 00:01:53,980 --> 00:01:55,360 Maya亲自下橱 41 00:01:55,390 --> 00:01:59,780 她做的墨西哥煎饼最好吃 42 00:02:01,370 --> 00:02:03,340 很荣幸见到你 43 00:02:03,390 --> 00:02:04,550 他才该荣幸 44 00:02:04,590 --> 00:02:07,640 Maya大老远从南美过来 就是为了见你 Mohinder 45 00:02:07,680 --> 00:02:08,760 真的? 46 00:02:09,000 --> 00:02:10,530 为什么? 47 00:02:10,580 --> 00:02:12,500 我看过令尊的书 48 00:02:12,530 --> 00:02:14,480 他有着那么多的解答 49 00:02:14,530 --> 00:02:17,810 而我又有更多的疑问 50 00:02:17,840 --> 00:02:19,070 坐 51 00:02:19,100 --> 00:02:20,700 吃吧 52 00:02:20,740 --> 00:02:22,680 我饿坏了 53 00:02:23,690 --> 00:02:27,150 Gabriel告诉我 你们认识时 54 00:02:27,260 --> 00:02:29,730 我便知道这是命运的安排 55 00:02:29,770 --> 00:02:31,210 Gabriel 56 00:02:31,240 --> 00:02:32,510 你是指Sylar吧? 57 00:02:32,560 --> 00:02:34,820 你知道他是杀人凶手吗? 58 00:02:35,900 --> 00:02:39,680 是的 他告诉我了 59 00:02:41,990 --> 00:02:43,650 他告诉你了? 60 00:02:45,120 --> 00:02:47,540 我也不得不惭愧地承认... 61 00:02:47,570 --> 00:02:50,190 我也杀过人 62 00:02:50,740 --> 00:02:53,250 我体内有种奇怪的"病" 63 00:02:53,280 --> 00:02:55,730 能让四周的人都"中毒" 64 00:02:56,110 --> 00:02:59,070 我需要你的帮助 Suresh博士 65 00:02:59,130 --> 00:03:00,270 原来是这么回事 66 00:03:00,310 --> 00:03:02,470 我们都需要你的帮助 67 00:03:02,500 --> 00:03:03,440 什么意思? 68 00:03:03,480 --> 00:03:08,210 我刚在看你电脑里的实验记录 这个Shanti病毒... 69 00:03:08,350 --> 00:03:11,700 它真的能夺走一个人的能力? 70 00:03:11,730 --> 00:03:15,110 很不幸的是 它的副作用是杀死感染者 71 00:03:15,160 --> 00:03:17,430 你的能力是因此而消失的? 72 00:03:17,660 --> 00:03:20,180 因为这个病毒? 73 00:03:30,490 --> 00:03:32,170 Gabriel... 74 00:03:32,620 --> 00:03:34,230 你在干什么? 75 00:03:34,290 --> 00:03:35,810 Maya 冷静 76 00:03:35,850 --> 00:03:39,210 Mohinder 显然你的血液 是我病症的解药 77 00:03:39,260 --> 00:03:40,480 不 并不是绝对奏效的 78 00:03:40,510 --> 00:03:43,080 相信我 这病毒已经发展出许多变种了 79 00:03:43,840 --> 00:03:48,670 但当它和某个啦啦队员的血混合时 话就不是这么说了 对吗? 80 00:03:48,720 --> 00:03:52,290 而且它能治愈任何伤病 对吗 博士? 81 00:03:53,250 --> 00:03:55,920 你骗我? 82 00:03:58,750 --> 00:04:01,340 我不知道他怎么跟你说的 但他不是我朋友 83 00:04:01,380 --> 00:04:01,990 他是个怪物 84 00:04:02,020 --> 00:04:03,540 Maya? 85 00:04:03,590 --> 00:04:05,910 别瞎搅和! 86 00:04:07,540 --> 00:04:10,580 我弟弟说不该相信你是对的 87 00:04:10,600 --> 00:04:14,810 你真的打算杀死Suresh博士? 他是唯一能救你的人 88 00:04:16,120 --> 00:04:17,560 Molly! 89 00:04:19,140 --> 00:04:21,080 她也要死... 90 00:04:21,140 --> 00:04:24,800 一个可爱无辜的小女孩 91 00:04:27,540 --> 00:04:29,270 停! Maya! 92 00:04:29,310 --> 00:04:30,870 马上! 93 00:04:45,180 --> 00:04:46,620 好吧 94 00:04:47,190 --> 00:04:49,580 我会帮你们 但不是在这 95 00:04:50,870 --> 00:04:52,890 得去我实验室 96 00:04:54,220 --> 00:04:58,020 带路吧...博士 97 00:05:02,050 --> 00:05:03,700 第11章 "无能为力" 98 00:05:03,710 --> 00:05:06,930 看来我能从监狱出来还得谢谢你 99 00:05:06,960 --> 00:05:08,520 你没有杀任何人 妈 100 00:05:08,570 --> 00:05:11,280 但Adam Monroe杀了...又一次 101 00:05:07,630 --> 00:05:12,060 {\a6}Nathan Matt和Angela 曼哈顿 102 00:05:11,290 --> 00:05:12,930 Victoria Pratt死了 103 00:05:12,970 --> 00:05:15,120 我在她缅因州的家中发现她的尸体 104 00:05:15,150 --> 00:05:17,610 Adam用血在上面留下这符号 105 00:05:19,990 --> 00:05:22,150 Adam接下来目标是哪? 106 00:05:22,380 --> 00:05:24,340 我们还要为你们还债到何时? 107 00:05:24,390 --> 00:05:26,750 为你们上一代的所作所为? 108 00:05:28,310 --> 00:05:32,110 Adam要向我们当中背叛他的人报仇 109 00:05:32,160 --> 00:05:33,090 结束了 110 00:05:33,140 --> 00:05:35,600 别去想了 Nathan 111 00:05:35,620 --> 00:05:36,680 结束了 112 00:05:36,730 --> 00:05:38,510 Peter还活着 113 00:05:39,610 --> 00:05:41,380 妈 114 00:05:41,860 --> 00:05:43,110 他和Adam合作 115 00:05:43,170 --> 00:05:44,800 他们共同杀害了Victoria Pratt 116 00:05:44,830 --> 00:05:47,380 犯罪现场满布他们的指纹 117 00:05:57,300 --> 00:05:59,540 一切都出错了 118 00:06:00,530 --> 00:06:08,540 30年前 我们为了改变世界而聚首 119 00:06:08,580 --> 00:06:10,480 而Adam... 120 00:06:10,790 --> 00:06:16,070 因见证了数世纪历史而对未来有预见 而我们也相信了他 121 00:06:16,120 --> 00:06:17,720 我相信 122 00:06:18,080 --> 00:06:19,560 Linderman 你父亲 123 00:06:19,600 --> 00:06:21,580 Bob说你把他锁起来了 124 00:06:21,600 --> 00:06:25,720 没有 起初没有 125 00:06:25,880 --> 00:06:28,500 起初 我是帮他的 126 00:06:28,570 --> 00:06:30,390 你什么? 127 00:06:30,470 --> 00:06:33,600 但最后 Adam确定世界不值得拯救 128 00:06:33,630 --> 00:06:38,700 必须通过无法阻挡的病毒 把世界清洗干净 129 00:06:38,710 --> 00:06:42,350 在事情无可救药之前 我... 130 00:06:43,710 --> 00:06:45,920 我才意识到这竟是大错特错 131 00:06:45,970 --> 00:06:47,260 是吗? 132 00:06:47,290 --> 00:06:50,880 你和Linderman想通过 炸毁纽约来拯救世界 133 00:06:51,640 --> 00:06:55,390 对我来说你好像并没改变多少 妈 134 00:06:57,720 --> 00:07:01,380 只有具备Peter的能力的人 才能接近储藏病毒的地方 135 00:07:01,430 --> 00:07:02,840 这就是为什么Adam选择他 136 00:07:02,860 --> 00:07:04,230 病毒会在哪儿呢 Petrelli夫人? 137 00:07:04,280 --> 00:07:07,030 德克萨斯州 奥德萨 138 00:07:07,210 --> 00:07:08,830 Primatech纸业公司 139 00:07:19,390 --> 00:07:21,370 Adam不会罢手的 140 00:07:21,400 --> 00:07:23,320 子弹正中他头部 141 00:07:23,370 --> 00:07:25,680 是唯一的办法 142 00:07:27,000 --> 00:07:28,440 走吧 143 00:07:28,500 --> 00:07:32,090 如果你们不能阻止Peter 如果你们不能阻止Peter 144 00:07:32,110 --> 00:07:34,250 你们也得杀死他 145 00:07:34,630 --> 00:07:36,790 正中头部 146 00:07:41,990 --> 00:07:46,270 {\a6}Primatech造纸厂 奥德萨 德克萨斯州 147 00:07:42,830 --> 00:07:44,060 这里看起来不像 148 00:07:44,090 --> 00:07:46,540 他们储藏可以摧毁世界的病毒的地方 149 00:07:46,570 --> 00:07:48,350 造纸厂只是个幌子 150 00:07:48,380 --> 00:07:50,680 好东西在3层以下 151 00:07:51,020 --> 00:07:53,300 实验室 监狱牢房... 152 00:08:06,900 --> 00:08:07,640 中村? 153 00:08:07,670 --> 00:08:09,390 Peter Petrelli? 154 00:08:09,930 --> 00:08:11,060 你来这儿干什么? 155 00:08:11,100 --> 00:08:12,950 Adam Monroe杀害了我父亲 156 00:08:12,980 --> 00:08:15,300 就因为这个 他必须付出代价 157 00:08:16,550 --> 00:08:17,860 不行! 158 00:08:22,390 --> 00:08:24,470 我不会让你伤害他 159 00:08:30,690 --> 00:08:32,240 你为什么保护他? 160 00:08:32,290 --> 00:08:34,040 Adam是我朋友 161 00:08:35,210 --> 00:08:36,840 他也曾经是我的朋友 162 00:08:36,870 --> 00:08:38,780 400以前 163 00:08:39,030 --> 00:08:40,770 他背叛了我 164 00:08:40,820 --> 00:08:42,860 他也会背叛你 165 00:08:43,380 --> 00:08:44,220 不! 166 00:08:46,380 --> 00:08:47,910 他救了我哥哥的命 167 00:08:47,920 --> 00:08:49,840 他杀害了我父亲 168 00:08:49,870 --> 00:08:52,950 你父亲囚禁了他30年 169 00:08:52,980 --> 00:08:54,180 我知道 170 00:08:54,230 --> 00:08:56,290 我也被关在那个监狱 171 00:09:09,250 --> 00:09:10,670 中村... 172 00:09:11,120 --> 00:09:12,990 我去过未来 173 00:09:13,680 --> 00:09:15,090 有种病毒 174 00:09:15,150 --> 00:09:17,140 几乎害死了所有人 175 00:09:17,810 --> 00:09:19,290 而病毒就在这里开始蔓延的 176 00:09:19,330 --> 00:09:20,520 今天 177 00:09:20,560 --> 00:09:22,420 我和Adam要阻止病毒 178 00:09:26,980 --> 00:09:28,150 中村? 179 00:09:28,190 --> 00:09:29,780 他冻结了时间 180 00:09:31,040 --> 00:09:32,930 他说认识你 181 00:09:33,030 --> 00:09:35,000 我们曾经是朋友 182 00:09:35,300 --> 00:09:37,110 很久很久以前 183 00:09:37,160 --> 00:09:39,200 他试图杀死你 184 00:09:39,350 --> 00:09:40,580 他说我不该相信你 185 00:09:40,630 --> 00:09:42,650 那你怎么认为呢? 186 00:09:43,570 --> 00:09:45,160 我们去摧毁病毒 187 00:09:45,200 --> 00:09:46,630 没错 188 00:09:49,460 --> 00:09:51,840 我相信这是我的 伙计 189 00:09:52,800 --> 00:09:55,470 -=伊甸园美剧 http://sfile.ydy.com=- 荣誉出品 本字幕仅供学习交流,严禁用于商业途径 190 00:09:55,490 --> 00:09:58,800 -=YTET-伊甸园字幕组=- 翻译: 晒骆驼 liong irenenadal Solo vivian 英文校对:小月 Solymor 日文校对:小未 时间轴:糕糕 肉肉 叉叉 191 00:09:58,860 --> 00:10:02,280 英雄 第二季 第11集 192 00:10:07,510 --> 00:10:11,230 {\a6}Claire Bennet 绿色海岸 加利福尼亚 193 00:10:07,590 --> 00:10:11,640 爸爸把替公司 做的几乎所有事情都做了记录 194 00:10:12,730 --> 00:10:15,140 你真的要这样做 195 00:10:15,370 --> 00:10:17,590 他们杀害了爸爸 也不会放过我们的 196 00:10:17,640 --> 00:10:22,290 你要知道 如果告知世界你的能力 我们会有什么后果 197 00:10:22,770 --> 00:10:24,190 是的 198 00:10:24,970 --> 00:10:28,690 不再逃亡 不再躲藏 没有秘密 199 00:10:28,730 --> 00:10:30,640 你爸爸都不能打垮公司 Claire 200 00:10:30,650 --> 00:10:33,150 你怎么就觉得你可以呢? 201 00:10:34,810 --> 00:10:37,790 你不知道你能否理解 202 00:10:37,920 --> 00:10:41,140 他们的目标是有超能力的人 203 00:10:41,830 --> 00:10:44,030 像我这样的人 204 00:10:46,680 --> 00:10:49,200 你仍是我女儿 Claire 205 00:10:51,210 --> 00:10:54,520 我期望你某天能上大学 结婚 206 00:10:57,980 --> 00:11:00,320 如果他们把你从我身边夺走... 207 00:11:00,360 --> 00:11:03,820 用你做实验怎么办? 208 00:11:06,170 --> 00:11:08,310 我爱你 妈妈 209 00:11:08,900 --> 00:11:12,160 但我不能恐惧任何大胆的假设 210 00:11:18,480 --> 00:11:22,090 你知道因为你激怒Claire 造成的损害有多大吗? 211 00:11:22,140 --> 00:11:23,810 我情非得已 212 00:11:23,850 --> 00:11:28,910 她...哭哭啼啼的 又严肃 而且... 213 00:11:28,970 --> 00:11:30,680 谁知道她会变成告密者啊? 214 00:11:30,730 --> 00:11:33,590 简直太不专业了 更别说心胸狭隘了 215 00:11:33,650 --> 00:11:36,260 而且claire根本就不是你的同盟! 216 00:11:36,290 --> 00:11:38,760 我中枪伤 冲击波无法伤害她 217 00:11:38,790 --> 00:11:43,730 你我都知道你在能力范围内 你没有尽全力 218 00:11:45,400 --> 00:11:47,320 你被打入冷板凳了 219 00:11:47,740 --> 00:11:50,160 不再分配任务 220 00:11:51,700 --> 00:11:55,440 如果我说对不起呢? 221 00:11:55,510 --> 00:12:00,590 当我想起为了培养你 付出的艰辛时... 222 00:12:03,470 --> 00:12:05,150 爸爸... 223 00:12:21,100 --> 00:12:23,670 你说过你了解我的能力 224 00:12:23,730 --> 00:12:26,370 告诉我 我爸爸对我做了什么 225 00:12:28,460 --> 00:12:30,160 我被困在这个鬼地方 226 00:12:30,190 --> 00:12:31,690 我的家人以为我死了 227 00:12:31,750 --> 00:12:34,600 根本没有动力和你分享 228 00:12:39,270 --> 00:12:41,650 我可以逼你告诉我 229 00:12:41,720 --> 00:12:43,560 你可以试试 230 00:12:49,370 --> 00:12:50,920 求你 231 00:12:53,300 --> 00:12:56,180 没有别人可以和我说了 232 00:12:57,370 --> 00:13:01,050 他们想看看 你放电的功率有多少瓦 233 00:13:01,150 --> 00:13:06,720 能不能供起手电 路灯 整个城市街区 234 00:13:06,780 --> 00:13:10,150 测试期间 你因过度疲惫而昏倒 235 00:13:10,230 --> 00:13:11,770 我们打算到此为止 但你爸爸说 236 00:13:11,810 --> 00:13:14,710 "不 我女儿可以更坚强" 237 00:13:16,220 --> 00:13:18,490 你那时才7岁 238 00:13:18,780 --> 00:13:25,710 你知道 对父母来说最痛苦的事 莫过于看着自己的孩子受苦 239 00:13:27,940 --> 00:13:29,820 大多数父母 240 00:13:29,870 --> 00:13:31,240 Elle 241 00:13:31,630 --> 00:13:34,020 你来这干嘛? 242 00:13:38,900 --> 00:13:40,530 走了 243 00:13:47,140 --> 00:13:49,730 Noah 我们有问题了 244 00:13:49,770 --> 00:13:51,760 已经不是"我们"了 245 00:13:51,800 --> 00:13:53,560 你还记得吗? 246 00:13:53,820 --> 00:13:56,160 是有关Claire的 247 00:13:57,100 --> 00:13:59,980 她变得越来越难搞了 248 00:14:00,960 --> 00:14:02,930 是吗? 249 00:14:03,790 --> 00:14:07,010 我想知道 她会不会持有什么铁证 250 00:14:07,050 --> 00:14:10,150 导致公司被曝光 251 00:14:18,440 --> 00:14:19,460 太不幸了 252 00:14:19,890 --> 00:14:23,470 因为现在我们得采取措施 让你女儿闭嘴了 253 00:14:31,270 --> 00:14:35,370 {\a6}Niki和Micha Sanders 新奥尔良 254 00:14:30,760 --> 00:14:32,660 - 妈妈! - Micah! 255 00:14:32,980 --> 00:14:33,560 你上哪去了? 256 00:14:33,570 --> 00:14:35,120 我找遍了都不见你 257 00:14:35,130 --> 00:14:37,530 Monica想要找回我被偷的东西 258 00:14:37,540 --> 00:14:39,050 爸爸的勋章 我的漫画书 259 00:14:39,060 --> 00:14:41,030 我都跟你说了 让警察处理这事 260 00:14:41,040 --> 00:14:42,430 她被抓了 261 00:14:42,770 --> 00:14:43,820 我报警 262 00:14:43,830 --> 00:14:45,880 等我们找到她 再报警不迟 263 00:14:45,890 --> 00:14:47,270 她被一辆红色面包车带走了 264 00:14:47,280 --> 00:14:48,610 我们得救她 265 00:14:48,620 --> 00:14:50,570 - 用你的超能力 - Micah 得了 266 00:14:51,470 --> 00:14:53,640 我已经没有超能力了 267 00:14:53,650 --> 00:14:54,550 什么? 268 00:14:54,560 --> 00:14:57,270 病毒-- 它有副作用 269 00:14:57,630 --> 00:15:00,120 但没事的 我接到Suresh博士的电话了 270 00:15:00,380 --> 00:15:01,910 他可能找到治愈的药了 271 00:15:01,920 --> 00:15:04,090 他正赶来救治我 272 00:15:04,840 --> 00:15:06,380 希望如此 273 00:15:07,790 --> 00:15:09,830 但现在 Monica需要我们的帮助 274 00:15:09,840 --> 00:15:12,210 你只要开车就行了 275 00:15:21,070 --> 00:15:23,570 警告 安全措施毁坏 276 00:15:23,580 --> 00:15:26,060 非法人员闯入 277 00:15:31,690 --> 00:15:33,590 我觉得应该向左走 278 00:15:33,880 --> 00:15:36,110 哦 拜托 都30年了 279 00:15:36,720 --> 00:15:38,980 警告 安全措施毁坏 280 00:15:38,990 --> 00:15:41,300 - 非法人员闯入 - 你来搞定吧? 281 00:15:55,110 --> 00:15:56,610 我们现在怎么做? 282 00:15:56,960 --> 00:16:00,080 我猜你得动用你的大脑 将其打开了 283 00:16:02,060 --> 00:16:04,160 我可没那种超能力 284 00:16:04,170 --> 00:16:09,090 也没啥风险的-- 只不过是整个人类的命运罢了 285 00:16:11,260 --> 00:16:13,200 你杀了阿广的爸爸吗? 286 00:16:14,770 --> 00:16:16,010 是的 287 00:16:16,740 --> 00:16:19,000 他坚持认为病毒放在这里很安全 288 00:16:19,010 --> 00:16:21,860 如果他不打算使用 干嘛不销毁它呢? 289 00:16:21,870 --> 00:16:23,850 你何不说服我相信呢 Adam 290 00:16:24,350 --> 00:16:25,490 阿广说不要相信你 291 00:16:25,500 --> 00:16:30,520 你爱的女人被困在恐怖的未来 在那里几乎所有人都死光了 292 00:16:30,530 --> 00:16:32,710 你可以改变这一切 293 00:16:33,230 --> 00:16:35,270 她需要你 Peter 294 00:16:36,920 --> 00:16:40,060 我们都需要你...打开那扇门 295 00:17:10,510 --> 00:17:12,650 你根本不是你自称的那种人 296 00:17:12,660 --> 00:17:14,640 这么久以来 Alejandro对你的猜测是对的 297 00:17:14,650 --> 00:17:17,440 你想消除你的能力 我却想要回超能力 298 00:17:18,140 --> 00:17:22,270 等Suresh把我治好了 我很乐意取走你的超能力 299 00:17:24,510 --> 00:17:26,210 那里有张床 300 00:17:27,000 --> 00:17:28,050 乖乖别动 301 00:17:28,060 --> 00:17:29,520 冷静 302 00:17:29,530 --> 00:17:31,200 记住... 303 00:17:31,610 --> 00:17:32,860 Mohinder 304 00:17:32,870 --> 00:17:35,140 我会没事的 Molly 我保证 305 00:17:36,400 --> 00:17:39,820 这就是你的...实验室了 哈? 306 00:17:41,100 --> 00:17:45,150 我就在此地 把那个画家Isaac Mendez杀了 307 00:17:50,260 --> 00:17:52,120 我得取一点你的血样 308 00:17:52,130 --> 00:17:53,270 为什么? 309 00:17:53,280 --> 00:17:54,850 你的个人诊断 310 00:17:54,860 --> 00:17:57,200 我得确定你中的病毒的种类 311 00:17:57,210 --> 00:17:58,380 还是你所有种类都感染上了 312 00:17:58,390 --> 00:17:59,580 给我解药就好 313 00:17:59,590 --> 00:18:01,090 不是这么做的 314 00:18:01,470 --> 00:18:03,210 用错剂量会害死你的 315 00:18:15,310 --> 00:18:17,000 你爸爸帮我找到了超能力 316 00:18:17,010 --> 00:18:18,390 而现在你又帮我恢复超能力 317 00:18:18,400 --> 00:18:20,360 人生如戏 不是吗? 318 00:18:20,370 --> 00:18:21,580 我爸爸是你杀的 319 00:18:21,590 --> 00:18:23,670 你爸爸背叛了我 320 00:18:24,930 --> 00:18:27,110 别重蹈他覆辙了 Mohinder 321 00:19:08,710 --> 00:19:12,980 Suresh知道你在监控他吗? 322 00:19:20,410 --> 00:19:21,630 Sylar 323 00:19:25,420 --> 00:19:27,830 哦 爸爸 你肯定会为我骄傲的 324 00:19:35,200 --> 00:19:38,850 Monica Dawson 新奥尔良 325 00:19:40,310 --> 00:19:41,290 我在哪? 326 00:19:41,300 --> 00:19:42,580 无所谓了 327 00:19:42,590 --> 00:19:45,040 反正你都要被烤焦了 328 00:19:45,440 --> 00:19:46,630 求你了 放我走吧! 329 00:19:46,640 --> 00:19:49,180 我发誓 我只是想帮某人! 330 00:19:49,190 --> 00:19:52,330 你早该想到了 谁叫你妨碍我的生意 331 00:19:52,340 --> 00:19:54,730 你想逞英雄是吧? 332 00:19:56,010 --> 00:19:58,550 你知道现实世界 英雄的下场是什么吗? 333 00:19:58,560 --> 00:20:00,120 他们最后都死了... 334 00:20:00,130 --> 00:20:01,710 就像你 335 00:20:09,460 --> 00:20:10,810 这边左转 336 00:20:12,960 --> 00:20:14,840 和我说说这是怎么用的 337 00:20:14,850 --> 00:20:18,290 Monica有个手机 电池发射出一阵微弱的GPS信号 338 00:20:18,300 --> 00:20:20,910 我能用它 给她定位 339 00:20:21,510 --> 00:20:25,250 其实就是 我命令你的手机找到她的手机 然后显示她的位置 340 00:20:25,260 --> 00:20:26,690 你命令手机 341 00:20:27,660 --> 00:20:28,940 是的 342 00:20:30,330 --> 00:20:32,510 别慢下来 光会变的 343 00:20:38,820 --> 00:20:39,850 让我猜猜 344 00:20:39,860 --> 00:20:41,400 也是你命令它的? 345 00:20:47,470 --> 00:20:49,430 慢点 慢点 慢点 346 00:20:54,020 --> 00:20:55,050 好吧... 347 00:20:55,380 --> 00:20:57,590 这事我们别再提起了 348 00:20:57,600 --> 00:20:58,750 同意 349 00:20:59,790 --> 00:21:02,950 听着 进去前 你得告诉我件事情 350 00:21:03,300 --> 00:21:05,700 Peter是否和在Kirby广场那会儿一样危险? 351 00:21:05,710 --> 00:21:07,080 你知道的 那个大-- 爆炸! 352 00:21:07,090 --> 00:21:09,780 自从那晚我就没见过他了 但我完全信任他 Parkman 353 00:21:09,790 --> 00:21:11,890 嗯 但你妈... 354 00:21:12,190 --> 00:21:16,500 你妈告诉我 如果万不得已 我得杀了Peter 355 00:21:18,110 --> 00:21:20,510 听我妈能有什么好下场 356 00:21:20,520 --> 00:21:23,030 如果Peter有什么异样 我来处理好了 357 00:21:23,640 --> 00:21:25,330 飞人! 358 00:21:27,770 --> 00:21:29,950 这位是谁啊? 359 00:21:38,950 --> 00:21:40,160 哦 很好 你来了 360 00:21:40,410 --> 00:21:41,630 呃 这两箱子弄完了 361 00:21:41,640 --> 00:21:43,070 可以拿去装车了 362 00:21:43,080 --> 00:21:46,040 我不是来帮你搬东西的 Claire 363 00:21:46,360 --> 00:21:48,430 我是来阻止你的 364 00:21:50,410 --> 00:21:52,910 这帮人毁了我的生活 365 00:21:53,090 --> 00:21:54,820 - 也毁了你的 - 不 366 00:21:54,830 --> 00:21:56,060 他们没有 367 00:21:56,690 --> 00:21:59,610 但你要做的事... 我确定会毁了我们 368 00:21:59,620 --> 00:22:02,380 West 是你说过我们都很特别 369 00:22:02,390 --> 00:22:04,550 我们不必遵循常规 370 00:22:04,560 --> 00:22:06,290 我觉得你会错意了 371 00:22:06,300 --> 00:22:09,360 如果告诉大家我们的超能力 他们会相信我们 372 00:22:09,370 --> 00:22:10,790 我不愿 373 00:22:11,260 --> 00:22:13,340 我喜欢这个小秘密 374 00:22:13,570 --> 00:22:18,200 我也喜欢有你一起分享它 375 00:22:18,610 --> 00:22:21,140 可你一旦选择公开 这些都会化为乌有 376 00:22:21,150 --> 00:22:23,950 你看到他们对我爸爸做了什么 377 00:22:24,600 --> 00:22:27,240 要打败他们 我只能如此 378 00:22:27,250 --> 00:22:30,870 暴露我们的超能力并不能使 你爸爸死而复生 379 00:22:33,120 --> 00:22:34,530 很好 380 00:22:36,540 --> 00:22:37,570 这是你的资料 381 00:22:37,580 --> 00:22:39,520 他们手里一切关于你的信息 382 00:22:40,240 --> 00:22:42,470 现在你不必为我们担心了 383 00:22:42,480 --> 00:22:44,240 Claire 求你 别这样 384 00:23:11,320 --> 00:23:14,000 你不会离开我 对吗 Muggles先生? 385 00:23:32,220 --> 00:23:34,060 你好 Claire小熊 386 00:23:35,850 --> 00:23:38,170 我希望Alejandro能在这 387 00:23:38,180 --> 00:23:39,260 他是谁? 388 00:23:39,270 --> 00:23:40,980 我弟弟 389 00:23:41,630 --> 00:23:43,390 我把他赶走了 390 00:23:44,210 --> 00:23:47,370 Gabriel说... 391 00:23:48,560 --> 00:23:50,590 我可以帮你找到他 392 00:23:50,600 --> 00:23:52,280 即使他离我们很远 393 00:23:53,370 --> 00:23:55,030 这样你就能知道他是否安全 394 00:23:55,040 --> 00:23:56,380 你能吗? 395 00:23:56,830 --> 00:23:58,060 怎么做到的? 396 00:23:58,860 --> 00:24:00,910 我能知道人们在哪里 397 00:24:01,850 --> 00:24:04,910 我需要照片之类的东西来想象 398 00:24:07,850 --> 00:24:09,530 这就是Alejandro 399 00:24:11,130 --> 00:24:12,060 拿着 400 00:24:30,470 --> 00:24:32,490 我找不到他 401 00:24:33,510 --> 00:24:35,120 可是... 402 00:24:35,130 --> 00:24:37,300 如果他哪里都不在... 403 00:24:47,870 --> 00:24:52,070 怎么可能...你感染了和Niki 一样的病毒 404 00:24:53,360 --> 00:24:55,790 公司也给你注射病毒了 405 00:24:55,800 --> 00:24:57,500 注射? 406 00:24:57,510 --> 00:24:59,190 这个别人干的? 407 00:24:59,200 --> 00:25:00,830 你杀了他? 408 00:25:00,840 --> 00:25:02,660 你杀了我弟弟! 409 00:25:12,300 --> 00:25:14,440 看看你都逼我做了什么 410 00:25:25,370 --> 00:25:27,350 全能的治愈之血在哪? 411 00:25:29,630 --> 00:25:31,020 求你 412 00:25:38,790 --> 00:25:41,110 原来你一直带着它? 413 00:25:42,790 --> 00:25:45,620 我们之间有点信任危机了 博士 414 00:25:46,170 --> 00:25:46,850 先给她输血 415 00:25:46,860 --> 00:25:49,280 让我看看你怎么救活她 如果有效的话... 416 00:25:49,690 --> 00:25:52,000 你再来救我 417 00:25:53,480 --> 00:25:54,400 那是个骗局吗? 418 00:25:54,410 --> 00:25:55,200 又一场骗局? 419 00:25:55,210 --> 00:25:56,530 不是的 请你务必要理解 420 00:25:56,540 --> 00:25:58,850 一切都不是我能决定 421 00:25:58,860 --> 00:26:00,620 我明明看见你被击中了 422 00:26:00,630 --> 00:26:01,620 我亲眼看见! 423 00:26:01,630 --> 00:26:03,090 是因为你 424 00:26:03,100 --> 00:26:05,490 他们给我输了你的血 425 00:26:06,120 --> 00:26:07,630 你救了我 426 00:26:10,660 --> 00:26:11,600 我...不明白 427 00:26:11,610 --> 00:26:13,540 所以我们要假装你从来没死过吗? 428 00:26:13,550 --> 00:26:16,920 形势已经脱轨而且越发严峻 Claire 429 00:26:16,930 --> 00:26:18,060 你必须停止 430 00:26:18,070 --> 00:26:18,850 停止什么? 431 00:26:18,860 --> 00:26:20,110 你打算曝光公司的计划 432 00:26:20,120 --> 00:26:21,130 这是不能接受的 433 00:26:21,140 --> 00:26:23,590 如果搞跨公司 我们就能重回正常生活了 你也能回来了 434 00:26:23,600 --> 00:26:25,820 不 如果你继续施压 他们会反击的 435 00:26:25,830 --> 00:26:27,500 反击? 436 00:26:27,510 --> 00:26:29,890 不...现在先别说那个 437 00:26:29,900 --> 00:26:32,500 我达成了协议 你们都会平安无事 438 00:26:32,510 --> 00:26:34,200 什么协议? 439 00:26:34,810 --> 00:26:36,960 我必须重回公司 440 00:26:37,520 --> 00:26:39,380 你们将得以继续正常生活 441 00:26:39,390 --> 00:26:41,130 正是我一直为你们努力争取的 442 00:26:41,140 --> 00:26:44,110 你不能走 求你了 443 00:26:44,120 --> 00:26:46,970 你说的对 Claire 一切都是我的错 444 00:26:46,980 --> 00:26:47,990 Noah! 445 00:26:52,920 --> 00:26:55,070 我永远不想伤害你们 446 00:27:09,650 --> 00:27:11,140 完事了 447 00:27:44,800 --> 00:27:46,890 去找病毒吧 448 00:27:48,530 --> 00:27:50,270 我必须阻止你 剑圣 449 00:28:02,260 --> 00:28:06,140 他不会罢休的 Peter 除非你做点什么 450 00:28:20,470 --> 00:28:22,090 放了中村 451 00:28:22,100 --> 00:28:23,350 去追Adam 452 00:28:23,360 --> 00:28:24,320 他在利用你 Peter 453 00:28:24,330 --> 00:28:25,980 放了中村 454 00:28:27,000 --> 00:28:29,060 去追Adam 455 00:28:29,370 --> 00:28:31,530 去追Adam 他是邪恶的 456 00:28:31,540 --> 00:28:33,090 我不觉得 457 00:28:35,120 --> 00:28:37,150 他想毁了整个世界 458 00:28:37,160 --> 00:28:37,880 你错了 459 00:28:37,890 --> 00:28:39,100 Adam不会做那种事 460 00:28:39,110 --> 00:28:40,950 他打算释放病毒 461 00:28:40,960 --> 00:28:42,580 他要毁了病毒 462 00:28:48,540 --> 00:28:49,610 你还不明白吗? 463 00:28:49,620 --> 00:28:51,650 你选错边了! 464 00:28:51,660 --> 00:28:53,580 那我呢 Pete? 465 00:28:54,790 --> 00:28:56,010 Nathan? 466 00:28:56,890 --> 00:28:58,850 我也选错了吗? 467 00:29:08,700 --> 00:29:09,950 剑圣 468 00:29:10,050 --> 00:29:12,130 你曾是我的朋友 469 00:29:12,960 --> 00:29:15,080 你不止是我的朋友 470 00:29:15,460 --> 00:29:17,300 你是我的导师 471 00:29:17,650 --> 00:29:21,060 我曾是个一事无成的酒鬼 你教会我如何成为英雄 472 00:29:21,220 --> 00:29:23,570 我令你成为坏人 473 00:29:25,010 --> 00:29:27,420 全都拜你所赐 474 00:29:31,400 --> 00:29:32,200 我去了公司 475 00:29:32,210 --> 00:29:34,010 看过Adam的历史 476 00:29:35,600 --> 00:29:37,620 他是怎样的人 做过什么事 477 00:29:37,630 --> 00:29:41,310 Pete... 他一直想要释放病毒 478 00:29:41,320 --> 00:29:43,740 知道你的烧伤是怎么好的吗 Nathan? 479 00:29:44,130 --> 00:29:45,640 他输血给你 480 00:29:45,970 --> 00:29:47,160 我就在旁边 481 00:29:47,170 --> 00:29:48,540 你该感激他才是 482 00:29:48,550 --> 00:29:49,440 他利用我 483 00:29:49,450 --> 00:29:52,530 战争 饥荒... 疾病 484 00:29:52,540 --> 00:29:55,550 400年过去了 什么都没变 485 00:29:55,840 --> 00:30:00,220 上帝不满意自己的创造 他便下了40昼夜的雨 486 00:30:00,230 --> 00:30:02,020 把一切洗刷干净 487 00:30:02,030 --> 00:30:04,300 他这么做是对的 488 00:30:04,310 --> 00:30:06,440 因为一旦病毒释放 489 00:30:06,710 --> 00:30:09,810 所有幸存者将有第二次机会 490 00:30:10,610 --> 00:30:12,820 我会成为他们的英雄 491 00:30:12,830 --> 00:30:14,930 他利用我接近你 492 00:30:14,940 --> 00:30:16,360 你还不明白吗? 493 00:30:16,370 --> 00:30:18,480 他一直试图操纵你 494 00:30:18,490 --> 00:30:20,990 - Nathan 他.. - Peter 那天晚上在Kirby广场 我带你飞走 495 00:30:21,000 --> 00:30:23,050 因为我信任你 496 00:30:23,220 --> 00:30:24,490 你是我弟弟 Pete 497 00:30:26,400 --> 00:30:27,500 我爱你 498 00:30:29,500 --> 00:30:31,100 你不是上帝 499 00:30:31,400 --> 00:30:32,400 是吗? 500 00:30:32,600 --> 00:30:34,699 我活了400年 501 00:30:34,700 --> 00:30:37,400 谁说我就不会再活个400年? 502 00:30:37,600 --> 00:30:42,299 我应该老早就杀了你的 503 00:30:42,300 --> 00:30:44,200 并且我现在还是该杀了你 504 00:30:45,700 --> 00:30:47,000 为了我父亲 505 00:30:47,300 --> 00:30:49,600 你真的能相信Adam吗? 506 00:31:35,000 --> 00:31:35,800 就是这东西? 507 00:31:36,200 --> 00:31:37,300 那些人都去哪儿? 508 00:31:38,200 --> 00:31:39,200 他们走了 509 00:31:41,900 --> 00:31:43,300 那是什么东西? 510 00:31:45,900 --> 00:31:47,500 我见识过它的厉害 511 00:31:47,600 --> 00:31:48,699 我差点就 512 00:31:48,700 --> 00:31:51,800 Peter 你对可能会发生的事是没有责任的 513 00:31:52,500 --> 00:31:53,799 你是来消灭病毒的 514 00:31:53,800 --> 00:31:55,300 现在 就完成你的使命吧 515 00:31:56,500 --> 00:31:57,600 退后 516 00:32:23,800 --> 00:32:25,100 到底怎么回事? 517 00:32:26,100 --> 00:32:27,099 你母亲和我父亲 518 00:32:27,100 --> 00:32:28,299 天知道他们还干了什么 519 00:32:28,300 --> 00:32:30,499 我们到底要给他们善后到什么时候? 520 00:32:30,500 --> 00:32:31,800 Matt 你是对的 521 00:32:33,000 --> 00:32:33,900 你是对的 522 00:32:35,000 --> 00:32:38,800 我们被他们利用了 被他们操纵了 523 00:32:39,900 --> 00:32:40,800 不过已经结束了 524 00:32:41,800 --> 00:32:43,100 到这里结束 525 00:32:45,900 --> 00:32:47,300 再也没有秘密了 526 00:32:47,500 --> 00:32:49,100 那你打算怎么做? 527 00:32:50,600 --> 00:32:52,199 我们把这些都公开 528 00:32:52,200 --> 00:32:53,399 让世人知道他们都是些什么人 529 00:32:53,400 --> 00:32:54,299 让世人知道他们都做了什么 530 00:32:54,300 --> 00:32:56,200 让世人知道他们是敌人 531 00:32:56,200 --> 00:32:57,499 我要开个记者招待会 532 00:32:57,500 --> 00:32:59,100 Matt 我需要你帮忙 533 00:32:59,800 --> 00:33:01,700 确保每个人都在听我讲 534 00:33:14,400 --> 00:33:14,999 就这样? 535 00:33:15,000 --> 00:33:16,600 就这么注射一下就好? 536 00:33:31,400 --> 00:33:34,599 我相信Maya醒过来之后发现我不在 她会理解的 537 00:33:34,600 --> 00:33:35,800 Sylar! 538 00:33:40,300 --> 00:33:41,100 Molly! 539 00:34:01,200 --> 00:34:01,999 血! 540 00:34:02,000 --> 00:34:03,400 哦 天哪 541 00:34:03,700 --> 00:34:04,700 Niki 542 00:34:06,200 --> 00:34:08,300 妈妈 我们就要到了 543 00:34:23,200 --> 00:34:24,299 嘿小妞 你干嘛呢? 544 00:34:24,300 --> 00:34:25,600 把电话给我! 545 00:34:25,600 --> 00:34:26,799 我没给任何人打电话! 546 00:34:26,800 --> 00:34:27,599 我发誓! 547 00:34:27,600 --> 00:34:29,300 我发誓我没给任何人打电话! 548 00:34:32,000 --> 00:34:34,000 看那 看那 549 00:34:34,700 --> 00:34:35,499 看看你都干了什么! 阿? 550 00:34:35,500 --> 00:34:36,400 不 551 00:34:37,700 --> 00:34:38,500 不 552 00:34:39,500 --> 00:34:40,699 你觉得谁能来救你? 553 00:34:40,700 --> 00:34:42,800 不 不要把我丢在这儿! 554 00:34:44,400 --> 00:34:45,099 不! 555 00:34:45,100 --> 00:34:47,699 不 不要把我丢在这儿 求你了! 556 00:34:47,700 --> 00:34:49,600 求你不要把我丢在这儿! 557 00:34:52,000 --> 00:34:52,900 停 558 00:34:55,000 --> 00:34:56,400 就在这儿附近 559 00:34:58,600 --> 00:34:59,500 那辆货车! 560 00:35:00,000 --> 00:35:01,700 他就是带走Monica的人! 561 00:35:05,100 --> 00:35:06,100 坐好了 562 00:35:18,800 --> 00:35:19,699 你这个疯婊子! 563 00:35:19,700 --> 00:35:20,900 你是怎么回事? 564 00:35:23,700 --> 00:35:25,000 Monica哪儿去了? 565 00:35:25,000 --> 00:35:26,100 去死吧 566 00:35:27,200 --> 00:35:28,499 妈妈 那幢楼! 567 00:35:28,500 --> 00:35:29,700 她在那儿! 568 00:35:31,200 --> 00:35:33,800 Micah 待在车里 打911叫警察! 569 00:35:39,800 --> 00:35:40,800 Monica! 570 00:35:41,100 --> 00:35:41,999 Monica! 571 00:35:42,000 --> 00:35:43,099 我在这儿! 我在这儿! 572 00:35:43,100 --> 00:35:44,100 救命啊! 573 00:35:47,600 --> 00:35:48,699 你是怎么找到我的? 574 00:35:48,700 --> 00:35:49,700 Micah 575 00:35:49,800 --> 00:35:50,699 哦 我爱死那孩子了 576 00:35:50,700 --> 00:35:52,200 你没事吧? 577 00:35:56,400 --> 00:35:58,000 Niki 小心! 578 00:36:00,900 --> 00:36:03,400 我撑着这个横梁 你把门推开 579 00:36:08,400 --> 00:36:09,300 快! 580 00:36:09,900 --> 00:36:12,500 走 我就走你后面 581 00:36:24,900 --> 00:36:25,999 Monica! 582 00:36:26,000 --> 00:36:27,000 你没事! 583 00:36:27,500 --> 00:36:28,399 快点! 584 00:36:28,400 --> 00:36:29,600 快点 快跑! 585 00:36:32,900 --> 00:36:34,000 妈妈! 586 00:36:42,600 --> 00:36:45,400 阿广 你去哪儿了? 587 00:36:46,100 --> 00:36:48,700 我去面对杀父亲的凶手了 588 00:36:49,800 --> 00:36:51,900 那找到了吗? 589 00:36:53,600 --> 00:36:55,500 那你把他杀了吗? 590 00:36:57,500 --> 00:37:00,800 反正他不能再伤害任何人了 591 00:37:01,300 --> 00:37:02,300 臭小子! 592 00:37:02,300 --> 00:37:04,200 放我出去! 593 00:37:04,600 --> 00:37:05,800 臭小子! 594 00:37:05,900 --> 00:37:07,700 臭小子! 595 00:37:08,200 --> 00:37:09,900 放我出去! 596 00:37:10,000 --> 00:37:11,800 臭小子! 597 00:37:12,200 --> 00:37:14,600 臭小子! 598 00:37:27,200 --> 00:37:28,099 我还以为... 599 00:37:28,100 --> 00:37:29,500 我死了 600 00:37:31,600 --> 00:37:33,100 你真的差点就死了 601 00:37:35,500 --> 00:37:36,800 Sylar跑了 602 00:37:38,100 --> 00:37:39,900 我爸爸会杀了我的 603 00:37:40,600 --> 00:37:42,200 肯定不会的 604 00:37:42,200 --> 00:37:45,000 要不是你来了 Sylar已经把我们都撕成碎片了 605 00:37:45,700 --> 00:37:47,100 我们的命是你救的 606 00:37:48,000 --> 00:37:49,000 真的吗? 607 00:37:51,400 --> 00:37:52,300 酷 608 00:37:57,400 --> 00:37:59,699 奥德萨警察局 得克萨斯州 奥德萨 609 00:37:59,700 --> 00:38:00,899 你确定你没事吗? 610 00:38:00,900 --> 00:38:04,100 恩 我只是一直在想 如果我当初没有听Adam的话 611 00:38:04,500 --> 00:38:06,200 如果我没有听Linderman的话 612 00:38:08,600 --> 00:38:10,400 你只是在尽力做你认为对的事情 613 00:38:11,200 --> 00:38:12,700 你一直都是这样 614 00:38:13,100 --> 00:38:15,100 你相信人们都和你一样善良 615 00:38:16,700 --> 00:38:18,799 但是如果你把自己看作一个野兽的话 Pete 616 00:38:18,800 --> 00:38:21,700 你的内疚感会让你寝食难安的 617 00:38:22,600 --> 00:38:23,900 相信我 会的 618 00:38:26,800 --> 00:38:27,700 怎么了? 619 00:38:29,000 --> 00:38:30,500 我只是很想你 620 00:38:32,000 --> 00:38:33,300 我也想你 621 00:38:38,200 --> 00:38:39,400 好了 我已经做好了 622 00:38:39,500 --> 00:38:40,399 他们都在等你了 623 00:38:40,400 --> 00:38:41,900 他们一定会认真听你要说的话的 624 00:38:42,200 --> 00:38:43,400 下午好 625 00:38:44,500 --> 00:38:46,800 也许你们大部分人都不知道我是谁 626 00:38:47,400 --> 00:38:48,799 我叫Nathan Petrelli 627 00:38:48,800 --> 00:38:52,300 我曾是纽约州议员 628 00:38:52,600 --> 00:38:54,400 好像已经是很久以前的事了 629 00:38:56,100 --> 00:38:57,700 后来我失去了我的职位 630 00:38:57,800 --> 00:38:59,300 失去了我的弟弟 631 00:39:00,400 --> 00:39:01,900 失去了我的家庭 632 00:39:03,700 --> 00:39:05,900 遗憾的说 我更失去了我的方向 633 00:39:07,000 --> 00:39:11,700 但是就在我离开的时候 我有机会重新以谦卑的眼光来审视这个世界 634 00:39:12,000 --> 00:39:14,300 见证了神奇的事 635 00:39:14,800 --> 00:39:20,500 我看到了我们当中平凡的人 每天都尽他们的努力去做一个英雄 636 00:39:23,200 --> 00:39:24,700 这些平凡的人... 637 00:39:24,700 --> 00:39:25,900 就像你们一样 638 00:39:25,900 --> 00:39:27,000 就像我一样 639 00:39:27,400 --> 00:39:31,000 有着不平凡的能力 640 00:39:32,100 --> 00:39:33,700 你们不知道... 641 00:39:34,100 --> 00:39:35,500 那有多么不平凡 642 00:39:38,300 --> 00:39:41,299 但是还有其他人 其他组织 643 00:39:41,300 --> 00:39:43,300 不希望你们知道真相 644 00:39:46,500 --> 00:39:48,600 我自己 也保存了很多秘密 645 00:39:52,900 --> 00:39:54,300 但是去年... 646 00:39:54,800 --> 00:39:57,100 在我身上发生了很多难以置信的事 647 00:39:58,700 --> 00:40:00,300 那些事改变了我的人生 648 00:40:02,400 --> 00:40:05,700 刚开始 我很害怕 649 00:40:06,700 --> 00:40:08,700 但是现在 现在我不再害怕了 650 00:40:10,300 --> 00:40:11,800 我今天就是来告诉大家真相 651 00:40:16,700 --> 00:40:18,400 我有能力... 652 00:40:50,000 --> 00:40:52,200 在得克萨斯州的奥德萨 653 00:40:52,300 --> 00:40:58,099 前纽约州议员候选人Nathan Petrelli 被不知名的刺客开枪打伤 654 00:40:58,100 --> 00:40:59,100 当局... 655 00:40:59,700 --> 00:41:00,800 我知道 656 00:41:00,900 --> 00:41:02,200 这是无法避免的 657 00:41:05,200 --> 00:41:08,400 你知道你打开了潘多拉的盒子吧 658 00:41:17,600 --> 00:41:21,800 第二季 终篇 659 00:41:23,600 --> 00:41:26,900 第三季 开篇 "反派" 660 00:41:26,900 --> 00:41:30,900 -------------------------- 本论坛字幕仅翻译交流学习之用 禁止任何商业用途否则后果自负 -------------------------- 661 00:41:30,900 --> 00:41:34,900 -=YTET-伊甸园字幕组=- 翻译: 晒骆驼 liong irenenadal Solo vivian 英文校对:小月 Solymor 日文校对:小未 时间轴:糕糕 肉肉 叉叉 662 00:41:34,900 --> 00:41:38,900 英雄 第二季 第11集 663 00:42:27,900 --> 00:42:29,400 我回来了 664 00:42:30,706 --> 00:42:33,385 待续