1 00:00:02,503 --> 00:00:04,755 MOHlNDER: Previously on Heroes. 2 00:00:05,839 --> 00:00:07,049 (SPEAKING JAPANESE) 3 00:00:07,132 --> 00:00:08,425 You are supposed to be a hero. 4 00:00:08,884 --> 00:00:10,260 (EXCLAIMS IN PAIN) 5 00:00:10,344 --> 00:00:11,929 I don't think she wants to be my princess. 6 00:00:12,304 --> 00:00:14,848 Dr. Suresh, can we count you in? 7 00:00:14,932 --> 00:00:16,350 MOHlNDER ON PHONE: They finally took the bait. 8 00:00:16,433 --> 00:00:18,560 They caught up with me in Cairo. I'm in. 9 00:00:18,644 --> 00:00:21,563 And you and I will bring this whole company down. 10 00:00:21,939 --> 00:00:25,359 We are all in grave danger. Our past has caught up with us. 11 00:00:25,442 --> 00:00:26,860 No! 12 00:00:27,486 --> 00:00:29,196 I'm West. Claire. 13 00:00:29,279 --> 00:00:32,116 Are you one of them or one of the others? 14 00:00:32,366 --> 00:00:35,202 I figured you'd rather have a real one. 15 00:00:36,036 --> 00:00:37,037 (SCREAMING) 16 00:00:37,121 --> 00:00:38,122 MATT: We have to talk about the nightmares. 17 00:00:38,205 --> 00:00:39,248 There's nothing you can do. 18 00:00:39,331 --> 00:00:41,250 Molly, I wanna help you. 19 00:00:46,046 --> 00:00:47,798 (SPEAKING SPANISH) 20 00:00:48,298 --> 00:00:49,967 (SPEAKING SPANISH) 21 00:00:50,968 --> 00:00:52,219 RICKY: What the hell are you doing here? 22 00:00:52,302 --> 00:00:54,012 Who are you? What's your name? 23 00:00:54,096 --> 00:00:55,139 I don't know. 24 00:00:56,140 --> 00:00:57,474 (SCREAMS) 25 00:01:03,480 --> 00:01:04,815 (EXHALES) 26 00:01:06,692 --> 00:01:07,985 (GRUNTS) 27 00:01:09,945 --> 00:01:11,321 He's awake. 28 00:01:12,489 --> 00:01:13,824 Where am I? 29 00:01:16,118 --> 00:01:17,327 (GASPS) 30 00:01:17,703 --> 00:01:18,829 Home. 31 00:01:19,538 --> 00:01:21,665 You took something that's ours, boyo. 32 00:01:22,875 --> 00:01:25,669 Just tell us where you stashed the iPods. 33 00:01:26,670 --> 00:01:29,673 We'll cut your binds. You'll be on your way. 34 00:01:30,674 --> 00:01:33,510 As square a deal as you're likely to find. 35 00:01:34,344 --> 00:01:36,597 I didn't take anything. 36 00:01:36,680 --> 00:01:37,931 Right. 37 00:01:38,015 --> 00:01:42,603 With the thousands of shipping containers coming through Cork Harbor every day, 38 00:01:42,686 --> 00:01:47,274 you just happened to be having tea in the one we were set to rob. 39 00:01:48,484 --> 00:01:50,819 I don't know how I got in there. 40 00:01:51,361 --> 00:01:54,198 You might wanna consider remembering, boyo. 41 00:01:54,281 --> 00:01:56,074 You're in a bad spot. 42 00:02:11,215 --> 00:02:14,968 (GRUNTS) Dang it all, my wedding ring fell in with the eggs. 43 00:02:28,816 --> 00:02:31,401 We do have a colander, dear. 44 00:02:31,485 --> 00:02:33,111 No need to be flashy. 45 00:02:33,737 --> 00:02:35,405 It's no big deal. 46 00:02:36,406 --> 00:02:38,659 It isn't until it gets you noticed. 47 00:02:38,742 --> 00:02:40,160 I can't even be myself at home? 48 00:02:40,244 --> 00:02:42,663 It's bad enough that I have to be all fake at school. 49 00:02:43,038 --> 00:02:45,249 MR. BENNET: I simply asked you to lay low. 50 00:02:46,750 --> 00:02:48,252 High school doesn't work like that, Dad. 51 00:02:48,335 --> 00:02:51,088 You lay low, and you get noticed more than anyone. 52 00:02:51,171 --> 00:02:54,174 They have metal detectors for people who lay too low. 53 00:02:54,258 --> 00:02:56,093 I have to be someone. 54 00:02:57,427 --> 00:02:59,680 You know I trust you, Claire. I mean, we got you your own car. 55 00:02:59,763 --> 00:03:02,391 You know, it may be easy for you to pretend 56 00:03:02,474 --> 00:03:04,601 that you're the most boring photocopier in the world, 57 00:03:04,685 --> 00:03:06,603 but I can't not be what I am. 58 00:03:06,854 --> 00:03:07,855 Whatever that is. 59 00:03:07,938 --> 00:03:09,940 Making copies is not my job. 60 00:03:10,107 --> 00:03:11,859 Keeping this family safe is my job. 61 00:03:11,942 --> 00:03:14,361 And if that means I don't have time to make you breakfast in the morning 62 00:03:14,444 --> 00:03:16,113 or I have to dress up in this stupid shirt 63 00:03:16,196 --> 00:03:19,408 so that we stay invisible and nobody finds us, 64 00:03:19,491 --> 00:03:21,493 then that's what I'll do. 65 00:03:22,536 --> 00:03:24,788 And I need you to do the same. 66 00:03:27,457 --> 00:03:28,792 (SIGHING) 67 00:03:29,960 --> 00:03:33,213 I forgot how weird it must be for you to play normal after being 68 00:03:33,630 --> 00:03:35,215 whatever that was. 69 00:03:35,340 --> 00:03:37,551 Don't you feel sorry for your dad. 70 00:03:37,634 --> 00:03:39,344 Compared to the life I had, 71 00:03:40,596 --> 00:03:42,389 normal is a pretty nice vacation. 72 00:03:45,809 --> 00:03:47,811 Thanks. You're welcome. 73 00:03:48,520 --> 00:03:50,147 Have a good day. 74 00:04:03,994 --> 00:04:05,662 Did you see this? 75 00:04:10,000 --> 00:04:12,002 MR. BENNET: I knew this would happen. 76 00:04:13,045 --> 00:04:14,087 Kaito. 77 00:04:14,171 --> 00:04:15,380 How'd you know this was gonna happen? 78 00:04:16,840 --> 00:04:20,510 Hey, that's not the way we do things anymore. 79 00:04:21,303 --> 00:04:23,347 No more secrets. 80 00:04:23,805 --> 00:04:25,474 That was the deal. 81 00:04:29,061 --> 00:04:32,731 This was done by a very gifted artist in New York. Isaac Mendez. 82 00:04:32,814 --> 00:04:35,692 Everything he's ever painted has come true. 83 00:04:37,235 --> 00:04:40,822 Except for a series of eight. I was only given the first. 84 00:04:41,031 --> 00:04:43,283 There're seven more? What's in the other paintings? 85 00:04:43,367 --> 00:04:44,868 I don't know. 86 00:04:49,831 --> 00:04:51,792 But I'm gonna find them. 87 00:04:53,502 --> 00:04:55,379 (POLICE SIREN WAILING) 88 00:04:55,462 --> 00:04:57,047 (CHATTERING) 89 00:04:59,925 --> 00:05:01,468 What, you waiting on an invitation? 90 00:05:01,551 --> 00:05:02,636 Oh, no. 91 00:05:02,886 --> 00:05:04,513 I just spent so much time on that side of the tape, 92 00:05:04,596 --> 00:05:06,056 I was just savoring the moment. That's all. 93 00:05:06,139 --> 00:05:08,141 Yeah, well, welcome to the big leagues, Detective. 94 00:05:08,225 --> 00:05:09,768 Let's hope you survive. 95 00:05:09,851 --> 00:05:13,563 All right, Kaito Nakamura, 70. Japanese national. 96 00:05:13,647 --> 00:05:15,983 CEO of Yamagato Industries. 97 00:05:16,066 --> 00:05:20,696 Now, he fell out of the sky onto Central Park West with this in his pocket. 98 00:05:20,779 --> 00:05:22,531 That look familiar? 99 00:05:24,282 --> 00:05:26,618 No. No, I've never seen this before. 100 00:05:26,702 --> 00:05:28,996 Well, Mr. Masahashi here is a witness. 101 00:05:29,079 --> 00:05:31,540 He says that he saw Mr. Nakamura being pushed 102 00:05:31,623 --> 00:05:32,833 by someone who went over with him. 103 00:05:32,916 --> 00:05:34,334 But we've only got one body. 104 00:05:34,418 --> 00:05:37,587 Well, either the killer fell 20 stories, got up and walked away, 105 00:05:37,671 --> 00:05:39,214 or flew away. 106 00:05:39,297 --> 00:05:41,341 You know somebody who can do that? 107 00:05:45,345 --> 00:05:46,346 (EXCLAIMS) 108 00:05:46,430 --> 00:05:48,932 We found a fingerprint on the photo. 109 00:05:50,392 --> 00:05:51,768 Got a match. 110 00:05:52,644 --> 00:05:55,731 Angela Petrelli. We need to bring her right in. 111 00:06:01,945 --> 00:06:03,447 Mr. Masahashi. 112 00:06:05,449 --> 00:06:07,868 You ever seen this symbol before? 113 00:06:08,869 --> 00:06:13,123 Yes, it is a kanji. It means "great ability." 114 00:06:13,373 --> 00:06:14,374 "Godsend." 115 00:06:14,458 --> 00:06:15,500 Ability? 116 00:06:15,667 --> 00:06:19,379 It is the crest of Takezo Kensei, a famous hero in Japan. 117 00:06:19,463 --> 00:06:23,633 Mr. Nakamura used to read the Kensei stories to his son, Hiro. 118 00:06:24,634 --> 00:06:26,011 I need to talk to him. 119 00:06:26,595 --> 00:06:27,971 So do I. 120 00:06:41,318 --> 00:06:42,861 (HEN CACKLING) 121 00:06:46,198 --> 00:06:47,991 (SPEAKING JAPANESE) 122 00:06:55,832 --> 00:06:57,417 (FLIES BUZZING) 123 00:06:57,501 --> 00:06:58,877 (SIGHING) 124 00:07:04,007 --> 00:07:05,258 You must be sober! 125 00:07:05,342 --> 00:07:08,428 If we don't go after Yaeko right now, she'll be killed! 126 00:07:08,512 --> 00:07:09,513 Who's Yaeko? 127 00:07:09,596 --> 00:07:12,015 The girl you're supposed to fall in love with. 128 00:07:12,099 --> 00:07:13,225 The one who hates me? 129 00:07:13,308 --> 00:07:16,186 Yes, before I came back in time and ruined everything, 130 00:07:16,269 --> 00:07:19,439 she was supposed to be your princess, and you, a hero. 131 00:07:20,857 --> 00:07:22,275 You look like a fish when you talk. 132 00:07:22,359 --> 00:07:24,027 No. I promise, if you do this, 133 00:07:24,111 --> 00:07:27,030 they will tell the story for 400 years, minimum. 134 00:07:27,114 --> 00:07:28,824 Like a giant carp. 135 00:07:31,326 --> 00:07:33,203 (SPEAKING JAPANESE) 136 00:07:36,373 --> 00:07:37,707 (GASPS) 137 00:07:55,642 --> 00:07:56,810 (SPEAKING JAPANESE) 138 00:07:57,978 --> 00:07:59,020 (CHUCKLES) 139 00:07:59,104 --> 00:08:00,564 (WHOOPING) 140 00:08:14,286 --> 00:08:17,539 This video demonstrates the newt's amazing ability 141 00:08:17,622 --> 00:08:20,625 to regrow a completely working limb. 142 00:08:20,709 --> 00:08:23,336 But newts are not the only creatures with this talent. 143 00:08:23,420 --> 00:08:26,965 Thanks to millions of years of combined mutation, 144 00:08:27,048 --> 00:08:30,427 lizards are capable of cellular regeneration. 145 00:08:30,844 --> 00:08:32,512 You mean like people who can heal themselves? 146 00:08:32,596 --> 00:08:35,056 (SCOFFS) No. Not people, Claire. Lizards. 147 00:08:35,140 --> 00:08:36,516 And raise your hand, please. 148 00:08:39,936 --> 00:08:42,355 But it's possible, right, for people to be able to do that, too? 149 00:08:42,439 --> 00:08:43,940 I mean, theoretically. 150 00:08:44,024 --> 00:08:45,734 Well, there's a lot of controversial, though promising, 151 00:08:45,817 --> 00:08:47,068 work with stem cells. 152 00:08:47,152 --> 00:08:49,279 So we might be able to culture whole organs and limbs 153 00:08:49,362 --> 00:08:51,406 for people who need them. 154 00:08:52,115 --> 00:08:56,661 I'd guess the next step for us is phasing out the extra parts. 155 00:08:56,745 --> 00:08:58,705 We're not using the appendix anymore 156 00:08:58,788 --> 00:09:00,874 or grinding bone with our wisdom teeth. 157 00:09:00,957 --> 00:09:02,792 We don't even really need a pinky toe for balance. 158 00:09:02,876 --> 00:09:05,587 It's all just junk in our DNA. 159 00:09:05,670 --> 00:09:08,381 I've read that some people might've evolved a different code already. 160 00:09:08,465 --> 00:09:09,591 Is that possible? 161 00:09:09,674 --> 00:09:12,552 PROFESSOR: I'm afraid you are gonna need an advanced degree in genetics 162 00:09:12,636 --> 00:09:14,554 to get at those answers. 163 00:09:14,638 --> 00:09:17,098 And I hope you thank me in your dissertation. 164 00:09:24,481 --> 00:09:25,649 (WHISPERING) What? 165 00:09:30,654 --> 00:09:33,114 Oh, so how'd you like the jet? 166 00:09:33,198 --> 00:09:34,908 A lot better than flying coach, huh? 167 00:09:34,991 --> 00:09:36,952 I didn't agree to work with you for the comforts. 168 00:09:37,035 --> 00:09:39,246 Still, it doesn't hurt. 169 00:09:39,329 --> 00:09:40,872 I can't help people with abilities 170 00:09:40,956 --> 00:09:43,124 unless I have access to all your records and your labs. 171 00:09:43,208 --> 00:09:44,251 Of course, of course. 172 00:09:44,334 --> 00:09:47,087 And right now I need to get you back on that plane 173 00:09:47,170 --> 00:09:49,923 because I have your first assignment here. 174 00:09:50,006 --> 00:09:51,091 Assignment? 175 00:09:51,174 --> 00:09:53,468 I thought you said your company kept its medical samples here. 176 00:09:53,551 --> 00:09:55,929 Not samples. A man. 177 00:09:56,012 --> 00:09:58,056 In Port-au-Prince, he turned up sick. 178 00:09:58,139 --> 00:10:01,601 Weakness, tremors, loss of abilities. 179 00:10:01,685 --> 00:10:02,811 He's dying. 180 00:10:02,894 --> 00:10:04,020 The virus? Mmm-hmm. 181 00:10:04,104 --> 00:10:06,523 If there's another case, there could be some reservoir of infection. 182 00:10:06,606 --> 00:10:08,275 That's what I need you to find out. 183 00:10:08,358 --> 00:10:11,027 To date, there have been only two presentations of the disease, 184 00:10:11,111 --> 00:10:14,447 your sister in 1 974 and Molly Walker four months ago. 185 00:10:14,531 --> 00:10:16,491 If there is actually a third case... 186 00:10:16,574 --> 00:10:17,784 Then it is spreading. 187 00:10:17,867 --> 00:10:18,952 I'll test him. 188 00:10:19,035 --> 00:10:20,537 If it's true, I'll bring him back as soon as possible. 189 00:10:21,579 --> 00:10:23,665 Oh, and Doctor, 190 00:10:23,748 --> 00:10:27,377 as of now, your blood is the only cure for that virus. 191 00:10:27,794 --> 00:10:29,546 Try not to get yourself killed. 192 00:10:34,676 --> 00:10:36,052 (EXHALES) 193 00:10:36,469 --> 00:10:38,263 (SPEAKING SPANISH) 194 00:11:57,509 --> 00:11:59,135 (DOOR CREAKING) 195 00:12:04,099 --> 00:12:06,518 Bet you were prettier yesterday. 196 00:12:07,310 --> 00:12:10,105 I like your necklace. What does it mean? 197 00:12:11,648 --> 00:12:13,274 I wish I knew. 198 00:12:13,608 --> 00:12:16,277 Let's try an easier one. What's your name? 199 00:12:16,653 --> 00:12:17,821 I don't know. 200 00:12:18,363 --> 00:12:20,115 It's not your day, is it? 201 00:12:20,198 --> 00:12:22,826 I'm Caitlin. You know that much now. 202 00:12:26,162 --> 00:12:27,163 Caitlin? 203 00:12:27,247 --> 00:12:28,498 Mmm-hmm. 204 00:12:30,166 --> 00:12:31,376 What are they gonna do to me? 205 00:12:31,459 --> 00:12:33,920 I don't know. Whatever my brother thinks is best. 206 00:12:34,003 --> 00:12:35,505 Your brother? 207 00:12:36,339 --> 00:12:38,091 Did he send you in here? 208 00:12:38,174 --> 00:12:40,009 He'd pitch an epic fit. 209 00:12:40,093 --> 00:12:42,387 Thought I'd try a kinder tack. 210 00:12:43,179 --> 00:12:47,350 Thing is, this job, it's bigger than you and a couple of quid. 211 00:12:47,809 --> 00:12:49,727 They pulled it for this man named McSorley. 212 00:12:49,978 --> 00:12:51,521 Promised delivery today. 213 00:12:53,356 --> 00:12:56,109 So what happens if this guy doesn't get what he wants? 214 00:12:56,943 --> 00:13:00,530 You have to remember something, anything. A name. A face. 215 00:13:02,782 --> 00:13:06,035 First thing I remember is your brother and his crew finding me. 216 00:13:07,245 --> 00:13:08,580 Then the big guy came at me, and... 217 00:13:08,663 --> 00:13:12,500 And then an electrical shock blew Tuko on his arse. I heard the story. 218 00:13:12,584 --> 00:13:14,210 The spark. 219 00:13:15,420 --> 00:13:17,464 I think it came from me. 220 00:13:17,547 --> 00:13:19,007 (SCOFFS) 221 00:13:19,090 --> 00:13:21,134 My hand. 222 00:13:23,928 --> 00:13:25,680 I know that it seems... 223 00:13:25,763 --> 00:13:26,973 It's impossible! 224 00:13:29,726 --> 00:13:32,228 I've just wrung out a lot of your blood. 225 00:13:35,231 --> 00:13:37,400 You don't have a mark on you. 226 00:13:49,037 --> 00:13:50,830 (PEOPLE CHATTERING) 227 00:14:14,437 --> 00:14:16,105 (SPEAKING FRENCH) 228 00:14:49,597 --> 00:14:51,599 I do not want your cure. 229 00:14:53,851 --> 00:14:55,395 Without it you could die. 230 00:14:55,478 --> 00:14:57,063 God gave me a power. 231 00:14:57,146 --> 00:14:59,440 I abused his gift, so he took it away. 232 00:14:59,941 --> 00:15:01,943 Now I suffer his judgment. 233 00:15:02,026 --> 00:15:04,153 Then perhaps we should leave it to God to decide. 234 00:15:04,237 --> 00:15:07,740 Chances are you carry one of a hundred viruses I can do nothing about. 235 00:15:07,824 --> 00:15:11,327 If you somehow carry this one virus, there is only one cure. 236 00:15:11,411 --> 00:15:15,373 A distillation of my own blood. And I was guided to you. 237 00:15:15,456 --> 00:15:18,209 Surely that's a sign. Just the same as your suffering. 238 00:15:18,293 --> 00:15:19,794 A sign of what? 239 00:15:19,877 --> 00:15:22,714 That God isn't quite done with you yet. 240 00:15:23,339 --> 00:15:27,719 So, my friend, shall we see if he still offers redemption? 241 00:15:34,017 --> 00:15:35,810 (SPEAKING SPANISH) 242 00:16:20,313 --> 00:16:21,731 (EXHALES) 243 00:16:28,988 --> 00:16:30,406 (MOANS) 244 00:16:41,376 --> 00:16:42,669 (PANTING) 245 00:16:59,977 --> 00:17:02,021 (HEALER SPEAKING SPANISH) 246 00:17:02,438 --> 00:17:03,981 (DOOR OPENING) 247 00:17:05,274 --> 00:17:06,651 (GRUNTS) 248 00:17:08,444 --> 00:17:10,238 (MEN LAUGHING) 249 00:17:10,905 --> 00:17:12,281 (GRUNTS) 250 00:17:13,282 --> 00:17:15,034 (SPEAKING JAPANESE) 251 00:17:24,252 --> 00:17:26,254 (HIRO SPEAKING JAPANESE) 252 00:17:51,195 --> 00:17:52,905 (ALL EXCLAIM) 253 00:18:00,246 --> 00:18:01,831 (HIRO LAUGHING) 254 00:18:07,044 --> 00:18:08,629 (HIRO LAUGHING) 255 00:18:56,260 --> 00:18:58,262 RICKY: Keep an eye on him. 256 00:18:58,346 --> 00:19:01,390 If he so much as lays an inconsiderate fart, 257 00:19:01,474 --> 00:19:02,934 you grab the gun. 258 00:19:03,643 --> 00:19:05,228 What am I, 12? 259 00:19:06,813 --> 00:19:08,856 Always. 260 00:19:17,240 --> 00:19:18,699 (GRUNTING) 261 00:19:21,118 --> 00:19:22,912 (WHISPERING) Come on. Come on. 262 00:19:31,587 --> 00:19:33,381 (EXHALES) 263 00:19:37,051 --> 00:19:38,636 (EXHALES) 264 00:19:54,235 --> 00:19:57,530 Sorry, fellas. Ricky and the boys just left. 265 00:20:02,994 --> 00:20:06,038 Aye, I saw. We're not here for Ricky. 266 00:20:07,123 --> 00:20:10,293 Lucky, then. I've just tapped a barrel. Two pints? 267 00:20:12,211 --> 00:20:14,589 No, thanks, love. We came for you. 268 00:20:14,964 --> 00:20:16,215 (GRUNTS) 269 00:20:19,218 --> 00:20:20,261 (GRUNTS) 270 00:20:20,344 --> 00:20:21,929 (GUN COCKING) 271 00:20:27,476 --> 00:20:28,728 (GRUNTS) 272 00:20:29,228 --> 00:20:30,688 (SCREAMING) 273 00:20:35,109 --> 00:20:36,402 (SIGHING) 274 00:20:42,116 --> 00:20:43,409 (EXHALES) 275 00:20:47,622 --> 00:20:49,498 (SCHOOL BELL RINGING) 276 00:20:49,624 --> 00:20:52,084 So, lizards, huh? 277 00:20:53,210 --> 00:20:56,213 Tell me you didn't just time that so I'd walk right past you. 278 00:20:56,297 --> 00:20:58,591 I figured you'd be more into whales or something. 279 00:20:58,674 --> 00:20:59,759 Unicorns. 280 00:21:00,676 --> 00:21:03,095 You know, you make a lot of assumptions. 281 00:21:03,346 --> 00:21:05,097 Is my hair really that blonde? 282 00:21:05,514 --> 00:21:07,058 I think it's cool, actually. 283 00:21:07,266 --> 00:21:09,268 I'm sort of into genetics, too. 284 00:21:10,144 --> 00:21:12,104 Well, I didn't say I was into genetics. 285 00:21:12,188 --> 00:21:15,066 You don't have to hide everything interesting about you. 286 00:21:16,525 --> 00:21:19,278 Biology's supposed to be our destiny, 287 00:21:19,362 --> 00:21:22,698 but people forget genes can change. 288 00:21:23,574 --> 00:21:26,285 I thought guys like you are supposed to sit at the back 289 00:21:26,369 --> 00:21:28,120 of the classroom and hate everything. 290 00:21:28,204 --> 00:21:29,205 I just found this book. 291 00:21:29,288 --> 00:21:31,499 It's by some Indian guy. I can barely even pronounce his name. 292 00:21:31,582 --> 00:21:34,627 It's about everything you're talking about. 293 00:21:34,710 --> 00:21:37,338 People who've evolved. 294 00:21:37,421 --> 00:21:39,382 There's a whole chapter on regeneration. 295 00:21:39,465 --> 00:21:44,387 Sorry, I left all my awesome genetics textbook reading for the summer vacation. 296 00:21:44,720 --> 00:21:46,263 You should see it. 297 00:21:46,347 --> 00:21:50,685 I could bring it over, get you on your way to your Ph.D. 298 00:21:50,768 --> 00:21:54,647 You know, I don't really care that much. I was just kind of bored in class. 299 00:21:54,730 --> 00:21:55,815 Really? 300 00:21:55,898 --> 00:21:59,860 Yes, but if you like lizards, that's awesome, have fun, and I gotta go home. 301 00:22:03,280 --> 00:22:04,782 Where's my car? 302 00:22:07,952 --> 00:22:09,495 (EXHALING) 303 00:22:12,581 --> 00:22:14,417 (HIRO SPEAKING JAPANESE) 304 00:22:40,359 --> 00:22:41,485 (EXCLAIMS) 305 00:22:41,569 --> 00:22:43,362 (HIRO SPEAKING JAPANESE) 306 00:22:51,620 --> 00:22:52,955 (GIGGLES) 307 00:22:57,001 --> 00:22:58,335 (LAUGHS) 308 00:23:23,903 --> 00:23:25,321 (CHUCKLES) 309 00:24:46,569 --> 00:24:48,737 MOHINDER: Your blood is clearing the viral load. 310 00:24:48,904 --> 00:24:50,489 It seems you have this disease after all. 311 00:24:51,240 --> 00:24:53,284 How are your hands? 312 00:24:55,411 --> 00:24:57,413 Steady as faith. 313 00:24:58,080 --> 00:24:59,832 I prayed your cure would not work. 314 00:24:59,915 --> 00:25:01,792 If I prayed, I would have asked the same. 315 00:25:01,876 --> 00:25:04,712 The thought of this virus finding you out here. 316 00:25:04,795 --> 00:25:06,005 If it spreads... 317 00:25:06,088 --> 00:25:10,593 So you did not believe what you said, about God sending you to cure me. 318 00:25:10,676 --> 00:25:14,180 I have trouble believing in any god that would allow a pathogen like this to exist. 319 00:25:14,263 --> 00:25:15,598 It killed my sister. 320 00:25:18,726 --> 00:25:21,020 Seems like it's becoming even more virulent. 321 00:25:21,520 --> 00:25:25,191 With the replication rate this aggressive, you would have been dead by morning. 322 00:25:25,274 --> 00:25:28,027 The people I work with will want me to bring you in for observation. 323 00:25:28,110 --> 00:25:29,778 I have a plane. 324 00:25:31,864 --> 00:25:33,449 You work for people? 325 00:25:33,949 --> 00:25:35,159 A company. 326 00:25:36,452 --> 00:25:39,413 Of course. There is always a company. 327 00:25:46,629 --> 00:25:50,090 Where is he? Where is the Haitian? 328 00:25:50,466 --> 00:25:53,385 A Haitian. Isn't he in Haiti? 329 00:25:53,469 --> 00:25:54,803 We're in Haiti. 330 00:25:55,429 --> 00:25:58,057 You've been out of contact for hours. 331 00:25:59,058 --> 00:26:00,643 I was in your office. 332 00:26:00,726 --> 00:26:03,812 You gave me an envelope, said a man may have the virus, 333 00:26:03,896 --> 00:26:05,856 that I was to cure him. 334 00:26:06,649 --> 00:26:08,651 He wouldn't have been able to take your memory 335 00:26:08,734 --> 00:26:10,736 unless the vaccine worked, 336 00:26:10,819 --> 00:26:13,405 so apparently it did. 337 00:26:13,489 --> 00:26:16,242 Full recovery. Thank you, Dr. Suresh. 338 00:26:16,992 --> 00:26:18,994 My memory... 339 00:26:20,371 --> 00:26:22,414 I'm sorry. 340 00:26:22,998 --> 00:26:25,084 Well, at least we've contained the virus. 341 00:26:25,167 --> 00:26:28,545 We'll just chalk this up to a rookie mistake. 342 00:26:35,511 --> 00:26:37,263 (SPEAKING SPANISH) 343 00:26:38,138 --> 00:26:39,848 (SPEAKING SPANISH) 344 00:27:09,503 --> 00:27:11,255 (TRUCK APPROACHING) 345 00:27:37,031 --> 00:27:39,241 (CHATTERlNG ON POLlCE RADlO) 346 00:28:21,617 --> 00:28:22,993 (MOANING) 347 00:28:24,912 --> 00:28:26,372 (GASPING) 348 00:28:40,844 --> 00:28:43,055 (CHANTING PRAYERS) 349 00:28:49,895 --> 00:28:52,147 (CHANTING PRAYERS) 350 00:28:57,403 --> 00:28:58,487 Maya! 351 00:29:00,823 --> 00:29:02,741 (MAYA SPEAKING SPANISH) 352 00:29:18,340 --> 00:29:20,259 (SINGING SPANISH SONG) 353 00:29:33,397 --> 00:29:35,107 (BOTH GASPING) 354 00:30:17,691 --> 00:30:19,693 (SOFT MUSlC PLAYlNG ON RADlO) 355 00:30:31,413 --> 00:30:32,581 Hey. 356 00:30:33,999 --> 00:30:37,628 Five-pound bag of Gummi Bears. Receptionists love them. 357 00:30:38,462 --> 00:30:41,673 A well-stocked candy dish makes them feel popular. 358 00:30:46,512 --> 00:30:49,640 Dad, if I told you something, will you promise not to freak out? 359 00:30:52,684 --> 00:30:54,728 My car kind of got stolen. 360 00:30:56,522 --> 00:30:57,648 (SIGHING) 361 00:30:57,731 --> 00:31:01,109 My God, Claire, my heart just about stopped. 362 00:31:01,235 --> 00:31:02,361 (EXHALES) 363 00:31:02,444 --> 00:31:06,323 I know. What's a stolen car when you're running for your life? 364 00:31:07,824 --> 00:31:10,869 Not that... Look, I loved the car, 365 00:31:10,953 --> 00:31:12,663 and if you ever got me another one, 366 00:31:12,746 --> 00:31:16,041 I promise I will never leave it unlocked ever again. 367 00:31:16,375 --> 00:31:18,794 You left it unlocked? 368 00:31:19,962 --> 00:31:23,715 (WHISPERING) Claire, I have to be able to trust you, 369 00:31:23,799 --> 00:31:25,509 and not just with a car. With everything. 370 00:31:25,592 --> 00:31:26,760 I know. I made a mistake. 371 00:31:26,843 --> 00:31:28,011 You can't afford mistakes. 372 00:31:28,095 --> 00:31:29,429 "Because we're in hiding and it's dangerous." 373 00:31:29,513 --> 00:31:31,557 That's right. Great. 374 00:31:31,640 --> 00:31:33,225 I'm in hiding because of something I can do 375 00:31:33,308 --> 00:31:34,851 and I don't even know what that is. 376 00:31:34,935 --> 00:31:36,979 You know enough. 377 00:31:38,105 --> 00:31:41,400 But I don't even know how it works or what my limits are. 378 00:31:41,483 --> 00:31:43,777 I mean, if I cut off my arm, would it reattach itself, 379 00:31:43,860 --> 00:31:44,861 or would I grow a new one, or... 380 00:31:44,945 --> 00:31:45,988 We shouldn't be discussing this. 381 00:31:46,071 --> 00:31:48,365 You're the only one I can talk to about this. 382 00:31:48,448 --> 00:31:51,952 I mean, I could be missing my opportunity to help people. 383 00:31:52,035 --> 00:31:54,913 If my skin can grow back after I boil it in with the eggs, 384 00:31:54,997 --> 00:31:56,915 then maybe my blood can help someone who got burned 385 00:31:56,999 --> 00:31:58,333 or someone who's sick. 386 00:31:58,458 --> 00:32:00,460 I don't even know if I can get sick. That's enough, Claire. 387 00:32:00,544 --> 00:32:02,421 Look, you can yell at me all you want about the car, 388 00:32:02,504 --> 00:32:03,505 but this is what I am! 389 00:32:03,589 --> 00:32:05,090 I have kept you out of danger your whole life 390 00:32:05,173 --> 00:32:06,967 so you wouldn't have to find your limits. 391 00:32:07,050 --> 00:32:08,427 Because if they find you, that's what they'll do. 392 00:32:08,510 --> 00:32:10,262 They'll cut you. They'll test you. 393 00:32:10,345 --> 00:32:13,140 They will push you so far past your capacity for pain 394 00:32:13,223 --> 00:32:15,517 that you'll wish you could die. 395 00:32:16,268 --> 00:32:18,103 Believe me. 396 00:32:18,186 --> 00:32:19,438 You may feel confined here, 397 00:32:19,521 --> 00:32:22,858 but this is far freer a cage than the one they'd put you in. 398 00:32:25,902 --> 00:32:28,113 I've gotta get back to work. 399 00:32:30,991 --> 00:32:34,286 You and Nakamura, witness said you had a fight yesterday. 400 00:32:34,369 --> 00:32:35,579 We were old friends. 401 00:32:35,662 --> 00:32:38,832 Sometimes simple conversations can be misconstrued. 402 00:32:38,915 --> 00:32:40,500 MATT: He said you slapped him. 403 00:32:40,584 --> 00:32:43,170 He made an offhand comment about my son's death. 404 00:32:43,253 --> 00:32:44,796 I found it distasteful. 405 00:32:44,880 --> 00:32:47,633 You're a major shareholder in Yamagato Industries. 406 00:32:47,716 --> 00:32:49,801 Its stock's been in the toilet for months now. 407 00:32:49,885 --> 00:32:52,220 You think I killed Kaito over money? 408 00:32:52,304 --> 00:32:54,014 Most common motives are money and sex. 409 00:32:54,097 --> 00:32:57,684 Well, I don't need the money, and I wasn't sleeping with him. 410 00:32:57,768 --> 00:32:59,853 Not for a long time. 411 00:33:03,440 --> 00:33:05,442 MATT: Do you recognize that symbol? 412 00:33:05,525 --> 00:33:07,986 Yes, it's the logo of my husband's law firm. 413 00:33:08,070 --> 00:33:10,030 Why draw it across Nakamura's face? 414 00:33:11,198 --> 00:33:12,824 I don't know. 415 00:33:13,075 --> 00:33:15,243 ANGELA: Because we did something terrible, 416 00:33:15,327 --> 00:33:17,287 and now someone wants revenge. 417 00:33:19,498 --> 00:33:24,211 Would anyone want revenge on him maybe? On you? 418 00:33:24,294 --> 00:33:25,796 Who said anything about revenge? 419 00:33:25,879 --> 00:33:26,922 I want my lawyer now. 420 00:33:27,005 --> 00:33:29,216 Who wants revenge, Mrs. Petrelli? 421 00:33:29,299 --> 00:33:31,510 Stand down, Parkman. She cried uncle. 422 00:33:33,762 --> 00:33:36,223 ANGELA: Get out of my head! 423 00:33:38,934 --> 00:33:41,478 (CHATTERlNG ON POLlCE RADlO) 424 00:33:41,561 --> 00:33:43,605 MATT: Mr. Petrelli. 425 00:33:45,816 --> 00:33:47,776 I know you. Detective Matt Parkman. 426 00:33:47,859 --> 00:33:50,445 We met in Texas when you came to lawyer your brother out of jail. 427 00:33:52,280 --> 00:33:54,574 Look, I'm sorry about Peter. 428 00:33:54,658 --> 00:33:56,451 Follow me. I'll show you to your mother. 429 00:33:56,535 --> 00:33:58,286 She's not gonna wanna see me. 430 00:33:59,663 --> 00:34:01,623 Look, I just came to get her out. 431 00:34:01,707 --> 00:34:05,043 Then why'd she ask us to call you? 432 00:34:05,127 --> 00:34:06,878 She doesn't have anyone else. 433 00:34:08,839 --> 00:34:10,590 (ANGELA SCREAMING) 434 00:34:11,133 --> 00:34:13,135 Where is she? 435 00:34:13,969 --> 00:34:15,971 Mom! 436 00:34:16,722 --> 00:34:18,098 MATT: That's not possible. 437 00:34:18,181 --> 00:34:20,225 NATHAN: Mom! 438 00:34:20,308 --> 00:34:22,102 (ANGELA CONTINUES SCREAMING) 439 00:34:22,185 --> 00:34:24,271 Stand back. 440 00:34:25,731 --> 00:34:27,149 (GRUNTING) 441 00:34:33,405 --> 00:34:34,990 (CRYING) 442 00:34:35,866 --> 00:34:39,161 It's gonna be all right, Mom. It's gonna be okay. 443 00:34:39,494 --> 00:34:40,746 (ELECTRICITY CRACKLING) 444 00:34:40,996 --> 00:34:41,997 MATT: Who did this to you, Mrs. Petrelli? 445 00:34:57,179 --> 00:34:58,722 Aren't you gonna say anything? 446 00:34:58,805 --> 00:35:00,015 About what? 447 00:35:00,098 --> 00:35:02,434 About those things you did. 448 00:35:02,517 --> 00:35:04,102 I didn't do anything. 449 00:35:04,186 --> 00:35:05,312 Make up a story. 450 00:35:05,395 --> 00:35:07,272 Tell me you lost your memory of tonight, too. 451 00:35:07,355 --> 00:35:08,774 But don't pretend I'm stupid. 452 00:35:09,524 --> 00:35:10,525 (DOOR OPENING) 453 00:35:10,609 --> 00:35:13,945 You had to knock the piss out of him, didn't you? 454 00:35:14,029 --> 00:35:17,783 The fellow you put through a wall was McSorley's son. 455 00:35:17,866 --> 00:35:20,869 A sadistic bastard, but his old man loves him. 456 00:35:20,952 --> 00:35:22,579 And you just made him even uglier. 457 00:35:22,662 --> 00:35:24,539 Fine, next time I'll leave him alone with your sister. 458 00:35:24,623 --> 00:35:26,625 Don't you mouth off to me. 459 00:35:26,708 --> 00:35:30,295 You turned a fixable monetary problem into a blood feud! 460 00:35:30,378 --> 00:35:31,630 Ricky. 461 00:35:34,841 --> 00:35:37,302 You're gonna make this right. 462 00:35:37,385 --> 00:35:38,887 We'll do another job, 463 00:35:38,970 --> 00:35:41,932 something big enough we can drop a fat stack on his desk, 464 00:35:42,015 --> 00:35:44,351 get him off our backs. 465 00:35:44,434 --> 00:35:46,353 I'm not a thief. 466 00:35:46,436 --> 00:35:47,479 Maybe not. 467 00:35:47,896 --> 00:35:50,774 But you certainly handled those two like a pro. 468 00:35:50,857 --> 00:35:52,984 And that makes you something, now, doesn't it? 469 00:35:53,068 --> 00:35:55,529 What's to say I don't do the same thing to you and walk out of here? 470 00:35:55,612 --> 00:35:58,156 I thought common courtesy would do it. 471 00:35:58,240 --> 00:36:01,201 No? Then maybe this. 472 00:36:03,870 --> 00:36:05,747 You might want this, 473 00:36:06,540 --> 00:36:08,583 Peter. 474 00:36:12,337 --> 00:36:13,505 My name's Peter? 475 00:36:13,588 --> 00:36:16,424 Sounds about right, doesn't it? Just something I read. 476 00:36:17,217 --> 00:36:19,845 This here's everything you had on you when we found you. 477 00:36:19,928 --> 00:36:22,681 Credit cards, maybe a train ticket. 478 00:36:22,764 --> 00:36:24,099 Could even be a love letter. 479 00:36:25,100 --> 00:36:27,143 It's all yours. 480 00:36:27,769 --> 00:36:31,940 You just have to help us with one little job. 481 00:36:32,274 --> 00:36:35,694 What do you say, Peter? 482 00:36:38,655 --> 00:36:41,867 Hello? Mr. Kensei? Mr. Kensei? 483 00:36:41,950 --> 00:36:44,828 You stole my armor, left me withal. Who do you think you are? 484 00:36:44,911 --> 00:36:47,330 I only did it to save Yaeko. 485 00:36:47,414 --> 00:36:51,209 And to show that Takezo Kensei is not a drunk but a hero. 486 00:36:51,293 --> 00:36:53,211 And I did. You did? 487 00:36:53,295 --> 00:36:56,464 Yes, they're already telling of your bravery. 488 00:36:58,174 --> 00:37:00,218 And what exactly did I do on this day? 489 00:37:00,302 --> 00:37:03,889 You disarmed 1 1 men and rescued a beautiful girl. 490 00:37:04,264 --> 00:37:07,267 (CHUCKLING) I'm to believe you did all that and took no credit? 491 00:37:07,726 --> 00:37:09,769 (SPEAKING JAPANESE) 492 00:37:27,329 --> 00:37:29,164 (SPEAKING JAPANESE) 493 00:37:29,539 --> 00:37:31,541 (SPEAKING JAPANESE) 494 00:37:39,799 --> 00:37:41,760 All right, Carp. I'm in. 495 00:37:41,843 --> 00:37:42,844 Really? 496 00:37:42,928 --> 00:37:44,387 I don't know what brand of fool you truly are, 497 00:37:44,471 --> 00:37:46,848 but it appears listening to you will grant me more reward. 498 00:37:46,932 --> 00:37:48,767 And more of her. It will! 499 00:37:48,850 --> 00:37:50,894 You can make me the hero she sees in me. 500 00:37:50,977 --> 00:37:52,562 As long as you stop drinking. 501 00:37:53,063 --> 00:37:54,439 No promises. 502 00:37:56,483 --> 00:37:57,817 (SPEAKING JAPANESE) 503 00:38:05,200 --> 00:38:06,451 (MOANS) 504 00:38:08,203 --> 00:38:09,579 (SCREAMS) 505 00:38:17,629 --> 00:38:18,922 (SCREAMS) 506 00:38:21,091 --> 00:38:22,550 (COUGHING) 507 00:38:24,719 --> 00:38:26,763 I'm sorry, Carp. 508 00:38:27,764 --> 00:38:30,225 Maybe I'll be a hero next time around. 509 00:38:31,184 --> 00:38:33,728 No, you cannot die! 510 00:38:35,605 --> 00:38:36,982 (EXHALES) 511 00:38:43,321 --> 00:38:44,739 (SOBBING) 512 00:38:59,587 --> 00:39:01,214 (GASPING) 513 00:39:03,633 --> 00:39:05,427 (SPEAKING JAPANESE) 514 00:39:08,638 --> 00:39:09,639 (LAUGHS) 515 00:39:12,684 --> 00:39:14,269 (DOOR OPENING) 516 00:39:15,353 --> 00:39:16,896 (DOOR CLOSING) 517 00:39:35,790 --> 00:39:37,625 (CELL PHONE BUZZING) 518 00:39:43,590 --> 00:39:45,133 You're working late. 519 00:39:46,009 --> 00:39:47,886 Night shift, don't ask. 520 00:39:48,386 --> 00:39:49,637 Was it a productive trip? 521 00:39:50,221 --> 00:39:52,307 You should have the answer to that yourself very shortly. 522 00:39:52,390 --> 00:39:54,976 And you didn't arouse any suspicions? 523 00:39:55,268 --> 00:39:56,478 I don't think so. 524 00:39:56,561 --> 00:39:59,522 Bob seemed more angry at himself for trusting the bungling professor. 525 00:40:01,316 --> 00:40:03,526 They'll be watching me more closely now. 526 00:40:03,818 --> 00:40:06,196 MR. BENNET: That's to be expected. Don't worry. 527 00:40:06,279 --> 00:40:07,989 I'II find the other paintings myseIf. 528 00:40:08,073 --> 00:40:09,240 Are you sure? 529 00:40:12,619 --> 00:40:13,703 You've given me everything I need. 530 00:40:23,004 --> 00:40:26,216 Welcome to Copy Kingdom. How can I help you? 531 00:40:31,846 --> 00:40:33,807 (MAN CHATTERING ON TV) 532 00:40:39,646 --> 00:40:41,189 Turn that off. 533 00:40:41,314 --> 00:40:44,234 That is salt in the wound for poor Mr. Muggles. 534 00:40:45,443 --> 00:40:48,947 I'm sorry. That was very inconsiderate of me. 535 00:40:49,030 --> 00:40:50,156 (TURNS OFF TV) 536 00:40:50,240 --> 00:40:51,908 (WHIMPERING) 537 00:40:51,991 --> 00:40:53,993 (MR. MUGGLES BARKING) 538 00:40:54,077 --> 00:40:56,788 You're right. Doesn't help to avoid it. 539 00:40:56,871 --> 00:40:58,414 (MAN CHATTERING ON TV) 540 00:41:07,924 --> 00:41:11,261 Well, I guess it's just you and me. 541 00:41:30,238 --> 00:41:31,614 (EXHALES) 542 00:41:44,085 --> 00:41:45,503 (GROANS) 543 00:41:47,505 --> 00:41:49,549 Come on, grow back. 544 00:41:59,976 --> 00:42:01,603 (GASPING) 545 00:42:02,604 --> 00:42:04,606 No way.