1
00:00:00,900 --> 00:00:03,220
Tidigare i Heroes...
2
00:00:03,330 --> 00:00:07,270
Nu vet vi meningen med förmörkelsen.
Alla förmågor är borta.
3
00:00:07,380 --> 00:00:09,900
Du måste skaffa tillbaka dem.
4
00:00:10,010 --> 00:00:14,060
Arthur Petrelli raderade hans minne.
Hiro tror han är 10 år.
5
00:00:14,170 --> 00:00:18,350
Jag måste härifrån.
Du vet inte vad jag gått igenom.
6
00:00:18,500 --> 00:00:23,290
- Teleportera mig till Lawrence, Kansas.
- Du skulle inte se mig sån här.
7
00:00:23,430 --> 00:00:26,910
- Som vad?
- Sån här.
8
00:00:28,000 --> 00:00:31,700
- Varför läker hon inte?
- Hennes förmåga fungerar inte.
9
00:00:31,810 --> 00:00:33,930
- Vi är båda så...
- Kraftlösa?
10
00:00:34,040 --> 00:00:38,334
- Vi kan inte ta vad vi vill längre.
- Säger vem?
11
00:00:41,550 --> 00:00:44,060
Claire... Min Gud.
12
00:00:44,190 --> 00:00:47,490
- Lever Arthur?
- Du kan hindra honom.
13
00:00:47,600 --> 00:00:51,490
- Jag måste först stoppa Samedi.
- För att få med honom hem-
14
00:00:51,500 --> 00:00:54,367
-måste vi hjälpa honom stoppa brodern.
15
00:00:54,435 --> 00:00:59,662
Vi vet allt om dig, senator Petrelli.
Din far varnade oss att du skulle komma.
16
00:01:02,370 --> 00:01:08,124
- Vänta, stanna. Vi måste gå tillbaka!
- Min bror slutar inte förrän vi är döda.
17
00:01:08,670 --> 00:01:14,580
- Jag har inga förmågor. Jag är...
- Kraftlös? Som om du inget kan göra?
18
00:01:14,690 --> 00:01:17,614
Jag kan inte göra nåt.
19
00:01:17,770 --> 00:01:22,200
Du sa det här hände av en anledning.
För att testa våra föresatser.
20
00:01:22,300 --> 00:01:25,275
Det där kanske är nåt bra.
21
00:01:26,130 --> 00:01:30,500
Samedis förmågor är också borta.
Han är inte osårbar längre.
22
00:01:30,610 --> 00:01:34,310
Det gör honom inte kraftlös.
Hans anhängare tror han är en Gud.
23
00:01:34,420 --> 00:01:38,770
Då gör vi så han blöder
och visar att han inte är en Gud.
24
00:01:38,960 --> 00:01:43,940
- Varför kom du hit, Peter?
- Ta dig tillbaka och hindra min far.
25
00:01:44,100 --> 00:01:46,958
Ljug inte för mig.
26
00:01:47,550 --> 00:01:51,605
Jag behövde veta att jag kunde
vara en hjälte utan mina krafter.
27
00:01:55,650 --> 00:01:58,100
Vi går.
28
00:01:59,730 --> 00:02:03,600
Skottskada i axeln. Blodtryck 110/82.
Hjärtfrekvens 128.
29
00:02:03,710 --> 00:02:07,540
- Börjar med intravenöst.
- Vad heter du, vännen?
30
00:02:07,650 --> 00:02:12,280
- Claire. Var är min pappa?
- Han är på väg. När blev du skjuten?
31
00:02:12,390 --> 00:02:15,630
- Det hände precis.
- Det är lättare om du inte ljuger.
32
00:02:15,740 --> 00:02:20,440
Systemet är infekterat. Antingen har
hon aldrig varit sjuk, eller ljuger du.
33
00:02:20,610 --> 00:02:24,900
- Då får du säga sanningen till polisen.
- Kommer hon att bli bra?
34
00:02:48,790 --> 00:02:52,960
- Tror du det är permanent?
- Att våra krafter är borta eller oss?
35
00:02:53,050 --> 00:02:55,877
Båda, antar jag.
36
00:02:56,890 --> 00:02:59,458
Jag vet inte längre.
37
00:02:59,660 --> 00:03:02,293
Tänk om det är...
38
00:03:02,610 --> 00:03:04,656
...permanent.
39
00:03:04,800 --> 00:03:07,830
Då får du precis vad du vill.
40
00:03:09,670 --> 00:03:12,692
Och vad är det jag vill?
41
00:03:23,860 --> 00:03:26,930
Chansen att återskapa oss själva.
42
00:03:27,250 --> 00:03:30,813
Fri från krafter eller faror.
43
00:03:32,400 --> 00:03:34,790
Skrämmande.
44
00:03:37,580 --> 00:03:40,095
Och oväntat.
45
00:03:40,330 --> 00:03:43,710
Vad...?
Att våra krafter är borta...
46
00:03:43,820 --> 00:03:46,340
Eller oss?
47
00:03:50,750 --> 00:03:53,790
Kom igen, vi drar, Elle!
48
00:03:55,310 --> 00:03:59,076
- Vem gör det här?
- Vem tror du?
49
00:04:43,700 --> 00:04:46,553
Det är rätt, spring!
50
00:04:49,730 --> 00:04:52,400
Jag vill att ni är rädda!
51
00:04:52,580 --> 00:04:55,657
Precis som Claire var!
52
00:04:56,600 --> 00:04:59,281
Det här tar slut idag.
53
00:04:59,382 --> 00:05:02,900
Säsong 3 Episod 11
- The Eclipse, Part 2-
54
00:05:03,001 --> 00:05:06,077
SweSUB Group © taureane, Oscar_92
FRiEND och Incubator
55
00:05:06,178 --> 00:05:09,350
www.SweSUB.nu
56
00:05:21,510 --> 00:05:25,034
Hej, mitt namn är Nathan.
57
00:05:25,440 --> 00:05:27,951
Jag är er vän.
58
00:05:29,352 --> 00:05:31,931
Hej, Nathan.
59
00:05:32,820 --> 00:05:35,920
Det är mycket kraft i ett namn.
60
00:05:36,040 --> 00:05:38,970
Du borde inte avslöja det så lätt.
61
00:05:39,140 --> 00:05:42,934
En del tror man kan ta över
personen då.
62
00:05:44,070 --> 00:05:48,310
- Andra tror att namnet ger styrka.
- Är det därför du kallar dig för-
63
00:05:48,420 --> 00:05:50,930
-Baron Samedi?
64
00:05:51,160 --> 00:05:56,590
- Så folk ska dyrka dig som en Gud?
- Är det därför du tog titeln senator?
65
00:06:00,965 --> 00:06:05,206
- Vad tänker du göra med henne?
- Hon är slav och kommer att säljas.
66
00:06:08,000 --> 00:06:13,250
- Du menar bli prostituerad.
- Hon kan inte välja glädje eller sorg-
67
00:06:13,260 --> 00:06:16,270
-om hon ska leva eller dö.
68
00:06:19,150 --> 00:06:23,810
- Jag tänker inte låta dig göra det här!
- Du? Du är bara en man.
69
00:06:24,620 --> 00:06:27,095
Jag är Guden.
70
00:06:53,000 --> 00:06:57,520
Dr Suresh, vad har du hittat?
Varför fungerar inte våra förmågor?
71
00:06:57,630 --> 00:07:02,750
Jag har kollat alla band till förmörk-
elsen. Möjligheterna är för många.
72
00:07:02,860 --> 00:07:07,060
Gravitet, elektrontäthet.
Det kanske bara är en tillfällighet.
73
00:07:07,170 --> 00:07:11,120
Du snackar på.
Men allt jag hör är "bla, bla, bla."
74
00:07:11,230 --> 00:07:15,560
- Om ni gav mig andrum!
- Jag förstår att du är stressad.
75
00:07:15,670 --> 00:07:20,090
Jag är här mot min vilja
och äntligen är jag botad!
76
00:07:20,200 --> 00:07:23,310
Att vara kraftlös gör mig sårbar.
77
00:07:23,560 --> 00:07:27,483
- Du är paranoid.
- Väldigt mycket.
78
00:07:29,660 --> 00:07:32,660
Du behöver rätt motivation.
79
00:07:33,530 --> 00:07:35,990
Sluta!
80
00:07:39,460 --> 00:07:42,517
Jag räknar med din hjälp, doktor.
81
00:08:00,100 --> 00:08:04,250
- Sandra, vad är det?
- Varför har du inte svarat?
82
00:08:04,360 --> 00:08:07,700
- Vad har hänt?
- Jag tog Claire till sjukhuset.
83
00:08:07,710 --> 00:08:11,790
- Mår hon bra?
- Nej. De har stabiliserat henne.
84
00:08:11,900 --> 00:08:14,970
Hela hennes system är infekterat.
85
00:08:15,080 --> 00:08:18,800
Du vet att hon är rädd.
Jag vet inte vad jag ska göra.
86
00:08:18,810 --> 00:08:21,910
Håll dig bara lugn.
87
00:08:22,020 --> 00:08:27,740
De ställer en massa frågor och har
ringt polisen. Vad ska jag säga dem?
88
00:08:28,420 --> 00:08:32,912
- Säg vad jag skulle ha sagt.
- Du menar ljuga.
89
00:08:34,110 --> 00:08:36,513
Jag kommer snart.
90
00:09:13,020 --> 00:09:18,090
- Vad pågår? Vad är det där?
- Benstödjare.
91
00:09:18,410 --> 00:09:23,380
Det här är jag utan mina förmågor.
Jag har cerebral pares.
92
00:09:24,380 --> 00:09:27,377
Du är snabbast i världen.
93
00:09:29,170 --> 00:09:32,142
Förra året kunde jag knappt röra mig.
94
00:09:34,910 --> 00:09:39,730
Så var det en solförmörkelse.
Och efteråt kunde jag gå.
95
00:09:39,890 --> 00:09:42,800
Och sen kunde jag springa.
96
00:09:43,200 --> 00:09:46,290
Sen kunde jag springa väldigt fort.
97
00:09:49,760 --> 00:09:52,756
Nu är jag tillbaka där jag började.
98
00:09:56,110 --> 00:10:00,590
- Läs mina tankar om du inte tror mig.
- Jag kan inte.
99
00:10:01,410 --> 00:10:05,600
Jag har förlorat mina förmågor.
Och Hiro också.
100
00:10:05,700 --> 00:10:10,020
- Arthur Petrelli straffar oss.
- Vi vet inte om det var han.
101
00:10:10,130 --> 00:10:14,247
Jag såg honom döda din far.
Precis likt honom.
102
00:10:15,430 --> 00:10:19,410
- Som om jag inte förtjänar det.
- Sluta säg så.
103
00:10:19,420 --> 00:10:24,390
Jag är en skurk. En nemesis.
Man skördar vad man sår.
104
00:10:24,500 --> 00:10:29,320
- Du är en bra människa.
- Du känner inte mig.
105
00:10:30,600 --> 00:10:33,360
Du visste inte det här.
106
00:10:34,470 --> 00:10:37,740
Sluta låtsas att du kan hjälpa mig.
107
00:10:41,880 --> 00:10:46,530
- Är allt okej?
- Ja.
108
00:10:47,870 --> 00:10:50,440
Matt skulle precis gå.
109
00:11:05,020 --> 00:11:10,420
- Får jag tillbaka mina krafter?
- Det spårar förändringar i kroppen.
110
00:11:13,650 --> 00:11:17,020
Tror du att jag är så korkad?
111
00:11:18,220 --> 00:11:22,300
Ärligt talat... Ja, det gjorde jag.
112
00:11:59,720 --> 00:12:04,780
- "Det här är så häftigt!"
- Vi behöver det nya "9:e Undren"!
113
00:12:04,880 --> 00:12:09,090
- Ni måste hjälpa oss.
- Är det här ett skämt, eller?
114
00:12:09,310 --> 00:12:15,270
- Tror du att jag hyrde de här killarna?
- Jag är Ando Masahashi. Titta!
115
00:12:18,990 --> 00:12:23,210
"Hur visste du vad jag skulle säga?"
Hur fick du in det i en tidning?
116
00:12:23,320 --> 00:12:27,930
- Polarn, det här är... Polarn.
- Varför har Hiro förlorat sina krafter?
117
00:12:28,040 --> 00:12:32,230
Hur får vi tillbaka hans minne?
Svaren finns i de här tidningarna.
118
00:12:34,060 --> 00:12:38,630
- Vi öppnar några tidigare nummer.
- Det här är inget bibliotek.
119
00:12:38,740 --> 00:12:41,100
Köp det du vill ha.
120
00:12:44,690 --> 00:12:49,090
Då köper vi dem!
Den här också, tack.
121
00:12:53,180 --> 00:12:55,500
Bästa dagen nånsin.
122
00:13:06,590 --> 00:13:09,160
Det är okej.
123
00:13:11,460 --> 00:13:14,170
Behöver ni hjälp?
124
00:13:16,620 --> 00:13:20,070
Nej, tack. Här.
125
00:13:25,390 --> 00:13:29,690
- Han kommer att ringa polisen.
- Då är du redan långt borta.
126
00:13:30,350 --> 00:13:34,970
Bennet är snart här. Vi måste dela
på oss, annars dödar han oss båda.
127
00:13:35,080 --> 00:13:38,160
Nej, vi måste göra det här tillsammans.
128
00:13:38,350 --> 00:13:43,580
Utan våra förmågor är Bennet starkare.
Han är bättre tränad-
129
00:13:43,681 --> 00:13:47,510
-och han kommer att döda dig.
- Jag kanske förtjänar det.
130
00:13:47,520 --> 00:13:52,440
Nej, du har förändrats.
Ge inte upp.
131
00:13:52,620 --> 00:13:58,190
- Har du en plan?
- Vi gillrar en fälla.
132
00:13:59,060 --> 00:14:01,740
Okej, vi gör det här tillsammans.
133
00:14:09,670 --> 00:14:11,940
Du är mycket söt.
134
00:14:12,570 --> 00:14:15,400
Vill du göra mig lycklig?
135
00:14:32,170 --> 00:14:37,030
- Spring!
- Vi räddar din syster. Spring nu!
136
00:14:39,900 --> 00:14:43,910
- Du fick mig att blöda.
- Jag ska göra mer än det.
137
00:14:46,110 --> 00:14:50,400
Att döda mig är det enda sättet
att stoppa mig.
138
00:14:59,910 --> 00:15:04,200
Sen stred jag mot en dinosaurie,
men den var inte verklig...
139
00:15:04,300 --> 00:15:08,340
- Sen...
- Jag vet. Jag var där.
140
00:15:10,170 --> 00:15:14,150
Skulle inte ni ta reda på
varför vi är kraftlösa?
141
00:15:14,900 --> 00:15:19,630
- Har ni hittat nåt?
- Jag har faktiskt en teori.
142
00:15:20,520 --> 00:15:26,550
I Hiros historia är det solförmörkelse
som nu. Ett sammanträffande?
143
00:15:26,660 --> 00:15:30,660
Det var solförmörkelse på dagen då
allt förändrades. På Yamagato-taket.
144
00:15:31,960 --> 00:15:36,380
Jag tror att krafterna kommer tillbaka
när solförmörkelsen tar slut.
145
00:15:36,880 --> 00:15:41,300
Killar... Jag tror att ni är
på rätt spår. Titta här.
146
00:15:41,410 --> 00:15:46,290
Här är Daphne utanför sitt hus, och
hon springer. Jag måste tillbaka dit.
147
00:15:46,770 --> 00:15:50,950
- Det var Matt Parkman.
- Eller hur?
148
00:15:51,080 --> 00:15:56,460
Du kommer att få tillbaka dina krafter.
Han ska försöka återställa ditt minne.
149
00:15:57,090 --> 00:16:03,160
Nej, jag vill inte växa upp.
Aldrig nånsin!
150
00:16:25,960 --> 00:16:31,790
Jag vet att du inte förstår vad
jag säger, men... Jag måste bikta mig.
151
00:16:34,660 --> 00:16:39,280
Nån borde ta hand om dig,
skydda dig, stå upp för dig.
152
00:16:39,430 --> 00:16:41,800
Nån som jag.
153
00:16:42,120 --> 00:16:46,520
Jag hade makt.
Jag hade inflytande.
154
00:16:51,320 --> 00:16:56,500
Jag... Jag är ledsen.
155
00:17:01,460 --> 00:17:03,830
Är du redo att åka hem?
156
00:17:18,000 --> 00:17:23,080
De har hittat honom.
Vi har inte mycket tid.
157
00:17:24,530 --> 00:17:27,930
Jag uppehåller dem. Ni flyr.
158
00:17:28,560 --> 00:17:32,870
- Nej, Pete...
- Du är senator. Du behöver haitiern.
159
00:17:33,020 --> 00:17:37,680
Jag är umbärlig.
Tro på mig, okej?
160
00:17:37,990 --> 00:17:40,110
Gå!
161
00:17:50,040 --> 00:17:54,060
- Mamma...
- Hej.
162
00:17:54,800 --> 00:17:58,810
- Jag är torr i munnen.
- Det är medicinen.
163
00:17:58,920 --> 00:18:01,540
Du kämpar mot en infektion.
164
00:18:02,690 --> 00:18:07,600
- Det gör ont.
- Ta den här.
165
00:18:07,710 --> 00:18:10,840
Tryck på knappen om det gör för ont.
166
00:18:13,430 --> 00:18:18,510
- Var är pappa?
- Han är på väg. Försök slappna av.
167
00:18:19,630 --> 00:18:24,600
Du ljuger.
Du är inte särskilt bra på det.
168
00:18:26,240 --> 00:18:28,590
Han kommer.
169
00:18:30,680 --> 00:18:33,560
Jag är så dum.
170
00:18:34,540 --> 00:18:40,270
Jag ville bara få bort min förmåga,
och nu är den borta.
171
00:18:41,000 --> 00:18:44,090
Mrs Butler...vi måste prata.
172
00:18:46,820 --> 00:18:49,420
Var modig.
173
00:18:51,640 --> 00:18:57,660
Jag är inte modig.
Jag är bara en dum tonåring.
174
00:18:58,360 --> 00:19:04,650
Det vill jag inte vara.
Jag trodde att jag kunde vara mer.
175
00:19:06,900 --> 00:19:12,670
- Förlåt att jag förstörde allt.
- Säg inte så, Claire.
176
00:19:13,900 --> 00:19:17,770
Det gör ont. Så ont.
177
00:19:22,440 --> 00:19:27,310
Claire? Claire?!
Hjälp!
178
00:19:28,820 --> 00:19:31,380
Vi behöver hjälp nu!
179
00:19:33,170 --> 00:19:36,950
Hon har hjärtstillestånd.
Hämta nödvagnen.
180
00:19:44,870 --> 00:19:50,130
- Han är här.
- De här är inte bra. Det är för öppet.
181
00:19:51,410 --> 00:19:54,080
Jag köper oss lite tid.
182
00:19:56,730 --> 00:19:59,230
Vad håller du på med?
183
00:20:00,860 --> 00:20:05,590
- Hej då, Elle.
- Nej, Gabriel! Nej!
184
00:20:26,000 --> 00:20:30,200
Hon är i septisk chock.
Skär upp bröstet.
185
00:20:33,560 --> 00:20:37,770
Jag fattar, du har kontroll.
Agenten, mördaren.
186
00:20:39,380 --> 00:20:42,140
Jag är försvarslös.
187
00:20:46,050 --> 00:20:50,430
- Tänk om Claire såg dig nu?
- Håll tyst!
188
00:20:52,370 --> 00:20:55,530
Vi förlorar henne!
189
00:20:55,640 --> 00:21:00,440
Undan! Undan!
190
00:21:14,880 --> 00:21:17,830
- Nej!
- Stackars Gabriel.
191
00:21:17,930 --> 00:21:20,340
Du ville alltid vara speciell.
192
00:21:20,450 --> 00:21:23,100
Se på dig nu.
193
00:21:23,540 --> 00:21:25,720
Nej.
194
00:21:25,920 --> 00:21:28,560
Du är ingen.
195
00:22:35,410 --> 00:22:37,460
Mamma.
196
00:22:38,370 --> 00:22:41,060
Vi måste få dig härifrån.
197
00:22:48,330 --> 00:22:50,330
Daphne?
198
00:22:50,800 --> 00:22:53,032
Mr Millbrook?
199
00:22:58,670 --> 00:23:01,700
- Vad hände?
- Hon är borta.
200
00:23:01,760 --> 00:23:04,700
- Var då?
- Jag vet inte.
201
00:23:04,800 --> 00:23:07,810
Ingen lapp. Inget hej då.
202
00:23:07,850 --> 00:23:10,960
Bara borta...igen.
203
00:23:15,543 --> 00:23:18,820
- Mår du bra?
- Ja.
204
00:23:18,930 --> 00:23:21,220
Allt är mitt fel. Han var så snäll.
205
00:23:21,230 --> 00:23:24,610
- När hon började gå...
-...fick honom nästan dödad...
206
00:23:24,890 --> 00:23:30,620
En lyckoträff. Hon hade
kanske stannat om jag gjort mer.
207
00:23:30,790 --> 00:23:33,130
Tro inte det.
208
00:23:33,980 --> 00:23:36,530
Jag måste ge mig av.
209
00:23:41,350 --> 00:23:45,350
Jag borde aldrig stulit
formeln från Arthur. Så korkat.
210
00:23:45,450 --> 00:23:49,910
Nu är allt förstört. Matts pappa är
död. Jag förde samman allihop.
211
00:23:50,010 --> 00:23:54,960
Jag är lika hemsk som dem.
En vedervärdig person.
212
00:23:58,260 --> 00:24:00,860
Du har fått tillbaka din förmåga.
213
00:24:02,480 --> 00:24:06,430
Du kan vara var som helst i världen.
Varför är du fortfarande här?
214
00:24:06,530 --> 00:24:09,017
Jag kom för att prata med Ray.
215
00:24:09,240 --> 00:24:11,630
Pratar han tillbaka?
216
00:24:14,130 --> 00:24:17,420
Jag gjorde honom när jag var 13.
217
00:24:19,220 --> 00:24:23,620
Den här skörden är pappas levebröd.
Faller en, festar fåglarna på den.
218
00:24:23,630 --> 00:24:28,090
- Vi höll på att förlora skörden.
- Då dök Ray upp.
219
00:24:29,160 --> 00:24:31,770
Han räddade fältet.
220
00:24:31,870 --> 00:24:35,110
Nej... Du gjorde det.
221
00:24:36,860 --> 00:24:42,211
Livet tog en massa av dig. Du försökte
ta tillbaka nåt. Jag fattar det.
222
00:24:42,370 --> 00:24:44,781
Alla har vi brister.
223
00:24:44,920 --> 00:24:49,150
Krafter eller inte. Men när det gäller,
är du en bra person.
224
00:24:49,270 --> 00:24:52,634
Jag vet det och du vet att jag vet.
225
00:24:56,120 --> 00:24:58,400
Så du förlåter mig?
226
00:24:58,508 --> 00:25:03,970
Be inte mig om förlåtelse. Du kom
hit för att ställa nåt till rätta.
227
00:25:04,770 --> 00:25:07,530
Gör det, snabbis.
228
00:26:13,160 --> 00:26:15,630
Sluta skjuta!
229
00:26:35,630 --> 00:26:39,600
- Tack för att du kom tillbaka.
- Varsågod.
230
00:26:39,700 --> 00:26:41,750
Du besegrade mina män...
231
00:26:41,880 --> 00:26:43,880
Men de är bara män...
232
00:26:43,992 --> 00:26:46,250
...och jag är en Gud.
233
00:26:46,360 --> 00:26:49,300
Du skulle stoppat mig när
du hade chansen.
234
00:26:49,400 --> 00:26:52,800
Nu...
kommer de alla att lida!
235
00:26:53,410 --> 00:26:57,500
- Du ska inte skada nån annan.
- Det här är inte din strid.
236
00:26:57,600 --> 00:27:00,260
Du gjorde den till min.
237
00:27:17,030 --> 00:27:21,610
Använd din förmåga.
Stoppa hans. Jag har ett skott kvar!
238
00:27:21,980 --> 00:27:24,330
Det här är mitt ansvar.
239
00:27:24,670 --> 00:27:27,050
Gör det inte.
240
00:27:27,450 --> 00:27:30,050
Du älskar mig fortfarande.
241
00:27:30,800 --> 00:27:35,820
- Jag är fortfarande din bror.
- Det har ingen inverkan på mig.
242
00:27:53,920 --> 00:27:56,940
Maya, det är jag, Mohinder.
243
00:28:01,580 --> 00:28:03,740
Vänta lite.
244
00:28:13,310 --> 00:28:15,330
Mohinder.
245
00:28:34,970 --> 00:28:37,990
Få ut honom från toaletten.
Vad har han för problem?
246
00:28:38,100 --> 00:28:40,130
Han vill inte växa upp.
247
00:28:40,230 --> 00:28:42,730
Alla måste växa upp!
248
00:28:43,150 --> 00:28:46,300
- Du måste växa upp.
- Ni växte inte upp.
249
00:28:46,420 --> 00:28:48,480
Han säger att ni inte växte upp.
250
00:28:48,580 --> 00:28:51,250
Ni läser serietidningar
och äter skräpmat.
251
00:28:51,360 --> 00:28:54,982
Ni läser serietidningar
och äter skräpmat.
252
00:28:58,590 --> 00:29:02,840
Om du var Hiro...
Det är du inte, men om du var-
253
00:29:02,950 --> 00:29:07,960
-skulle du veta att rädda världen
kommer före allt annat.
254
00:29:10,280 --> 00:29:12,850
Se vad som händer när jag försöker.
255
00:29:12,950 --> 00:29:15,350
Han säger,
"Se vad som händer när jag försöker."
256
00:29:15,450 --> 00:29:17,800
- Min far är död.
- "Min far är död."
257
00:29:17,900 --> 00:29:22,430
- Varför bry sig om att vara en hjälte?
- "Varför bry sig om att vara en hjälte?"
258
00:29:22,530 --> 00:29:25,280
För att du ger människor hopp.
259
00:29:26,530 --> 00:29:30,950
Alla, även en obetydlig kontorsråtta
kan vara betydelsefull.
260
00:29:31,130 --> 00:29:36,180
Du behöver inte vara miljonär som Batman,
eller en utomjording som Superman.
261
00:29:38,070 --> 00:29:40,470
Du måste bara tro.
262
00:29:41,520 --> 00:29:46,030
- Visste inte att du trodde på det här.
- Det gör jag inte.
263
00:29:52,150 --> 00:29:54,280
Tack.
264
00:29:56,670 --> 00:29:59,260
Det här är verkligen skumt.
265
00:30:01,330 --> 00:30:04,380
- Hittade du nåt?
- Utgåva ett av de "9:e Undren."
266
00:30:04,390 --> 00:30:09,550
Hiros far ger babyn Claire till hennes
far och han svär på att beskydda henne.
267
00:30:09,630 --> 00:30:14,690
Du var där. Den första och enda
gången Claire och Hiro träffas.
268
00:30:14,790 --> 00:30:17,270
Vad säger han?
269
00:30:17,280 --> 00:30:20,940
Kirby Plaza räknas inte.
De pratade inte ens.
270
00:30:21,040 --> 00:30:28,130
Kolla här. Det är Claire och Hiro
som gömmer sig bakom ormbunkarna.
271
00:30:28,240 --> 00:30:31,720
Och Hiro har samma kläder som nu.
272
00:30:33,600 --> 00:30:37,000
Jag tror att Hiro måste ta hit
Claire för att få tillbaka sitt minne.
273
00:30:37,101 --> 00:30:41,500
- Du måste ta hit Claire.
- Hur hittar jag henne?
274
00:30:41,601 --> 00:30:44,199
Hur hittar han Claire?
275
00:30:50,400 --> 00:30:53,300
Jag måste dit. Nu!
276
00:30:54,350 --> 00:30:57,400
Vänta, Hiro!
277
00:30:59,100 --> 00:31:02,200
Bästa dagen någonsin.
278
00:31:10,150 --> 00:31:16,600
- Claire-Bear...mår du bra?
- Jag behövde dig...
279
00:31:16,800 --> 00:31:19,700
...och du var inte där igen.
280
00:31:21,150 --> 00:31:24,750
Jag är ledsen.
Jag var tvungen att göra nåt.
281
00:31:24,851 --> 00:31:31,000
Det är det alltid.
Jobbet är alltid viktigare.
282
00:31:31,101 --> 00:31:37,900
Nej, lyssna... Dagen jag
tog uppdraget att skydda dig...
283
00:31:38,001 --> 00:31:43,000
- Precis! Jag är bara ett uppdrag.
- Du vet att inte det stämmer.
284
00:31:43,101 --> 00:31:48,500
Jag dog!
Men det visste väl du redan?
285
00:31:48,701 --> 00:31:52,644
Dog du...? När då?
286
00:31:53,400 --> 00:31:58,644
- Vad spelar det för roll?
- Det gör det.
287
00:31:59,950 --> 00:32:04,300
- Var är din mamma?
- Hon är med oss.
288
00:32:12,550 --> 00:32:17,300
- Backa!
- Vi tar med oss Claire.
289
00:32:17,401 --> 00:32:21,300
Följer du pappas order nu.
Och vill vara en bra pojke?
290
00:32:21,401 --> 00:32:26,800
Inte precis.
Det är nåt annat, nåt mer...
291
00:32:26,801 --> 00:32:33,700
...som dig. Ett hem, en familj. Men inte
rädd att göra jobbet jag måste göra.
292
00:32:37,201 --> 00:32:39,422
Sluta!
293
00:32:39,950 --> 00:32:46,800
- Jag följer med, men låt honom vara.
- Katt och råttaleken är över.
294
00:32:46,930 --> 00:32:52,000
- De är inte dina föräldrar.
- Vad pratar du om?
295
00:32:52,101 --> 00:32:58,700
De manipulerar dig. Arthur, Angela...
Du är inte deras son.
296
00:32:59,001 --> 00:33:03,700
De vill bara göra dig till sitt vapen.
297
00:33:04,001 --> 00:33:08,900
Han ljuger!
Låt honom inte komma in i ditt huvud.
298
00:33:09,001 --> 00:33:17,200
Du vet precis vem han är för
du var med och skapade honom.
299
00:33:17,800 --> 00:33:22,600
Trodde ni att ni två skulle
kunna ha ett normalt liv?
300
00:33:22,601 --> 00:33:26,200
Han dödade din far, Elle.
301
00:33:35,500 --> 00:33:37,755
Nej!
302
00:33:39,470 --> 00:33:41,844
Du är dum.
303
00:33:43,400 --> 00:33:45,755
Vad fan...?
304
00:33:47,780 --> 00:33:50,199
Rädda hejaklacksledaren...
305
00:34:00,400 --> 00:34:04,200
Vi fick tillbaka våra förmågor.
Var är Hiro?
306
00:34:04,201 --> 00:34:08,500
- Han är borta.
- Var då?
307
00:34:09,500 --> 00:34:17,700
- Vi kan titta i en av serietidningarna.
- Det här är sista utgåvan.
308
00:34:18,900 --> 00:34:23,500
- Men det är inte sista berättelsen.
- Vad menar du?
309
00:34:24,150 --> 00:34:29,100
Jag har hört en legend från en kille
som har hört den från en annan kille...
310
00:34:29,201 --> 00:34:34,200
Att det "9:e Undren" existerar.
311
00:34:34,301 --> 00:34:41,100
Dagen han dog, testamenterade
Isaac Mendez sin bok till ett sändebud.
312
00:34:41,301 --> 00:34:45,900
Hittar ni sändebudet...
så hittar ni er berättelse.
313
00:34:54,250 --> 00:34:57,450
Jag tar tillbaka
flickorna till sina föräldrar.
314
00:34:57,551 --> 00:35:04,216
Tack för allt. Ingen ska
behöva offra det du gjorde idag.
315
00:35:13,350 --> 00:35:15,549
Mår du bra?
316
00:35:18,480 --> 00:35:26,450
Du har alltid tagit dina egna beslut,
Pete. De har alltid varit bra.
317
00:35:28,650 --> 00:35:32,250
Jag respekterar det. Jag är ledsen.
318
00:35:34,050 --> 00:35:40,850
- Tack. Det betyder mycket.
- Ge dig av till Pinehurst.
319
00:35:42,200 --> 00:35:46,650
- Till pappa?
- Det har inget med honom att göra.
320
00:35:46,851 --> 00:35:51,550
Jag kommer aldrig att förlåta honom.
Men hans idé...
321
00:35:51,551 --> 00:35:57,450
- ...att ge folk förmågor. De rätta.
- Är fel!
322
00:35:57,551 --> 00:36:02,850
Det är rätt. Du såg vad
en man gjorde med det här landet.
323
00:36:02,951 --> 00:36:07,850
- Ja, och vi stoppade honom.
- Vi gjorde ingenting, men han.
324
00:36:07,951 --> 00:36:13,772
För att han har fortfarande förmågor.
Det var bara en by.
325
00:36:13,973 --> 00:36:20,750
Eller hela världen... Somalia,
Bosnien och Mellanöstern.
326
00:36:21,650 --> 00:36:27,000
Mördade. Har vi inte en
skyldighet att försöka stoppa honom?
327
00:36:27,101 --> 00:36:31,350
- Jo, men inte så här.
- Hur då?
328
00:36:32,550 --> 00:36:39,250
Pinehurst har ett sätt, Pete.
Det är inte perfekt. Inte än.
329
00:36:40,050 --> 00:36:47,050
Försöker vi inte att stoppa det som
pågår i världen, är vi lika skyldiga.
330
00:36:47,051 --> 00:36:51,050
Jag kan inte leva med det, Pete.
331
00:36:51,051 --> 00:36:56,650
- Nathan, du...
- Ring TK på ambassaden. Han hjälper dig.
332
00:36:58,250 --> 00:37:00,549
Jag är ledsen, Pete.
333
00:37:24,150 --> 00:37:32,549
Solförmörkelsen visade nog vilka vi är.
Desperata, arga...
334
00:37:33,210 --> 00:37:35,549
...och svaga.
335
00:37:38,010 --> 00:37:44,850
- Är du redo att återgå till arbetet?
- Titta på mig...
336
00:37:44,951 --> 00:37:52,250
- Var skulle jag annars ta vägen?
- Vi kommer att hitta ett botemedel.
337
00:37:54,450 --> 00:38:02,750
Men monstret inom dig...
Är nåt du måste ta itu med själv.
338
00:38:22,950 --> 00:38:27,250
- Vad var det?
- Hiro Nakamura.
339
00:38:27,850 --> 00:38:30,650
Vilken konstig dag.
340
00:38:30,851 --> 00:38:36,800
Har Bennet ljugit om mina föräldrar?
Han verkade tro att du visste nåt.
341
00:38:36,901 --> 00:38:42,550
- Han försöker bara att bråka...med dig.
- Sätt dig ner.
342
00:39:10,250 --> 00:39:15,550
- Jag har tänkt...
- På vad då...?
343
00:39:16,850 --> 00:39:22,850
Det du sa om att hitta oss själva...
344
00:39:24,200 --> 00:39:26,883
Vad är det med det?
345
00:39:29,050 --> 00:39:34,850
Du hade fel... Ingen förändras.
346
00:39:37,850 --> 00:39:44,150
- Du gjorde det. Jag såg dig.
- Det var tillfälligt.
347
00:39:44,251 --> 00:39:50,150
Sen fick jag tillbaka mina krafter.
Och jag förstår nu...
348
00:39:50,251 --> 00:39:57,850
...att jag aldrig kommer att förändras.
Inte du heller, för vi är skadat gods.
349
00:40:01,650 --> 00:40:06,850
- Du skadar mig.
- Jag vet.
350
00:40:32,200 --> 00:40:37,750
- Vad fan är det som händer?
- Titta.
351
00:40:40,850 --> 00:40:42,994
Pappa?
352
00:40:47,250 --> 00:40:52,850
- Jag tror inte att jag blir en bra pappa.
- Jag tror inte att jag blir en bra pappa.
353
00:40:53,500 --> 00:40:56,550
Återigen, inte en begäran.
354
00:40:59,220 --> 00:41:04,550
- Kom inte för nära.
- Kom inte för nära.
355
00:41:08,600 --> 00:41:12,350
MANHATTAN - 16 ÅR SEDAN
356
00:41:12,549 --> 00:41:16,406
Svensk text: SSG © taureane
Oscar_92, FRiEND och Incubator