1 00:00:00,900 --> 00:00:03,220 Tidigare i Heroes... 2 00:00:03,330 --> 00:00:07,270 Nu vet vi meningen med förmörkelsen. Alla förmågor är borta. 3 00:00:07,380 --> 00:00:09,900 Du måste skaffa tillbaka dem. 4 00:00:10,010 --> 00:00:14,060 Arthur Petrelli raderade hans minne. Hiro tror han är 10 år. 5 00:00:14,170 --> 00:00:18,350 Jag måste härifrån. Du vet inte vad jag gått igenom. 6 00:00:18,500 --> 00:00:23,290 - Teleportera mig till Lawrence, Kansas. - Du skulle inte se mig sån här. 7 00:00:23,430 --> 00:00:26,910 - Som vad? - Sån här. 8 00:00:28,000 --> 00:00:31,700 - Varför läker hon inte? - Hennes förmåga fungerar inte. 9 00:00:31,810 --> 00:00:33,930 - Vi är båda så... - Kraftlösa? 10 00:00:34,040 --> 00:00:38,334 - Vi kan inte ta vad vi vill längre. - Säger vem? 11 00:00:41,550 --> 00:00:44,060 Claire... Min Gud. 12 00:00:44,190 --> 00:00:47,490 - Lever Arthur? - Du kan hindra honom. 13 00:00:47,600 --> 00:00:51,490 - Jag måste först stoppa Samedi. - För att få med honom hem- 14 00:00:51,500 --> 00:00:54,367 -måste vi hjälpa honom stoppa brodern. 15 00:00:54,435 --> 00:00:59,662 Vi vet allt om dig, senator Petrelli. Din far varnade oss att du skulle komma. 16 00:01:02,370 --> 00:01:08,124 - Vänta, stanna. Vi måste gå tillbaka! - Min bror slutar inte förrän vi är döda. 17 00:01:08,670 --> 00:01:14,580 - Jag har inga förmågor. Jag är... - Kraftlös? Som om du inget kan göra? 18 00:01:14,690 --> 00:01:17,614 Jag kan inte göra nåt. 19 00:01:17,770 --> 00:01:22,200 Du sa det här hände av en anledning. För att testa våra föresatser. 20 00:01:22,300 --> 00:01:25,275 Det där kanske är nåt bra. 21 00:01:26,130 --> 00:01:30,500 Samedis förmågor är också borta. Han är inte osårbar längre. 22 00:01:30,610 --> 00:01:34,310 Det gör honom inte kraftlös. Hans anhängare tror han är en Gud. 23 00:01:34,420 --> 00:01:38,770 Då gör vi så han blöder och visar att han inte är en Gud. 24 00:01:38,960 --> 00:01:43,940 - Varför kom du hit, Peter? - Ta dig tillbaka och hindra min far. 25 00:01:44,100 --> 00:01:46,958 Ljug inte för mig. 26 00:01:47,550 --> 00:01:51,605 Jag behövde veta att jag kunde vara en hjälte utan mina krafter. 27 00:01:55,650 --> 00:01:58,100 Vi går. 28 00:01:59,730 --> 00:02:03,600 Skottskada i axeln. Blodtryck 110/82. Hjärtfrekvens 128. 29 00:02:03,710 --> 00:02:07,540 - Börjar med intravenöst. - Vad heter du, vännen? 30 00:02:07,650 --> 00:02:12,280 - Claire. Var är min pappa? - Han är på väg. När blev du skjuten? 31 00:02:12,390 --> 00:02:15,630 - Det hände precis. - Det är lättare om du inte ljuger. 32 00:02:15,740 --> 00:02:20,440 Systemet är infekterat. Antingen har hon aldrig varit sjuk, eller ljuger du. 33 00:02:20,610 --> 00:02:24,900 - Då får du säga sanningen till polisen. - Kommer hon att bli bra? 34 00:02:48,790 --> 00:02:52,960 - Tror du det är permanent? - Att våra krafter är borta eller oss? 35 00:02:53,050 --> 00:02:55,877 Båda, antar jag. 36 00:02:56,890 --> 00:02:59,458 Jag vet inte längre. 37 00:02:59,660 --> 00:03:02,293 Tänk om det är... 38 00:03:02,610 --> 00:03:04,656 ...permanent. 39 00:03:04,800 --> 00:03:07,830 Då får du precis vad du vill. 40 00:03:09,670 --> 00:03:12,692 Och vad är det jag vill? 41 00:03:23,860 --> 00:03:26,930 Chansen att återskapa oss själva. 42 00:03:27,250 --> 00:03:30,813 Fri från krafter eller faror. 43 00:03:32,400 --> 00:03:34,790 Skrämmande. 44 00:03:37,580 --> 00:03:40,095 Och oväntat. 45 00:03:40,330 --> 00:03:43,710 Vad...? Att våra krafter är borta... 46 00:03:43,820 --> 00:03:46,340 Eller oss? 47 00:03:50,750 --> 00:03:53,790 Kom igen, vi drar, Elle! 48 00:03:55,310 --> 00:03:59,076 - Vem gör det här? - Vem tror du? 49 00:04:43,700 --> 00:04:46,553 Det är rätt, spring! 50 00:04:49,730 --> 00:04:52,400 Jag vill att ni är rädda! 51 00:04:52,580 --> 00:04:55,657 Precis som Claire var! 52 00:04:56,600 --> 00:04:59,281 Det här tar slut idag. 53 00:04:59,382 --> 00:05:02,900 Säsong 3 Episod 11 - The Eclipse, Part 2- 54 00:05:03,001 --> 00:05:06,077 SweSUB Group © taureane, Oscar_92 FRiEND och Incubator 55 00:05:06,178 --> 00:05:09,350 www.SweSUB.nu 56 00:05:21,510 --> 00:05:25,034 Hej, mitt namn är Nathan. 57 00:05:25,440 --> 00:05:27,951 Jag är er vän. 58 00:05:29,352 --> 00:05:31,931 Hej, Nathan. 59 00:05:32,820 --> 00:05:35,920 Det är mycket kraft i ett namn. 60 00:05:36,040 --> 00:05:38,970 Du borde inte avslöja det så lätt. 61 00:05:39,140 --> 00:05:42,934 En del tror man kan ta över personen då. 62 00:05:44,070 --> 00:05:48,310 - Andra tror att namnet ger styrka. - Är det därför du kallar dig för- 63 00:05:48,420 --> 00:05:50,930 -Baron Samedi? 64 00:05:51,160 --> 00:05:56,590 - Så folk ska dyrka dig som en Gud? - Är det därför du tog titeln senator? 65 00:06:00,965 --> 00:06:05,206 - Vad tänker du göra med henne? - Hon är slav och kommer att säljas. 66 00:06:08,000 --> 00:06:13,250 - Du menar bli prostituerad. - Hon kan inte välja glädje eller sorg- 67 00:06:13,260 --> 00:06:16,270 -om hon ska leva eller dö. 68 00:06:19,150 --> 00:06:23,810 - Jag tänker inte låta dig göra det här! - Du? Du är bara en man. 69 00:06:24,620 --> 00:06:27,095 Jag är Guden. 70 00:06:53,000 --> 00:06:57,520 Dr Suresh, vad har du hittat? Varför fungerar inte våra förmågor? 71 00:06:57,630 --> 00:07:02,750 Jag har kollat alla band till förmörk- elsen. Möjligheterna är för många. 72 00:07:02,860 --> 00:07:07,060 Gravitet, elektrontäthet. Det kanske bara är en tillfällighet. 73 00:07:07,170 --> 00:07:11,120 Du snackar på. Men allt jag hör är "bla, bla, bla." 74 00:07:11,230 --> 00:07:15,560 - Om ni gav mig andrum! - Jag förstår att du är stressad. 75 00:07:15,670 --> 00:07:20,090 Jag är här mot min vilja och äntligen är jag botad! 76 00:07:20,200 --> 00:07:23,310 Att vara kraftlös gör mig sårbar. 77 00:07:23,560 --> 00:07:27,483 - Du är paranoid. - Väldigt mycket. 78 00:07:29,660 --> 00:07:32,660 Du behöver rätt motivation. 79 00:07:33,530 --> 00:07:35,990 Sluta! 80 00:07:39,460 --> 00:07:42,517 Jag räknar med din hjälp, doktor. 81 00:08:00,100 --> 00:08:04,250 - Sandra, vad är det? - Varför har du inte svarat? 82 00:08:04,360 --> 00:08:07,700 - Vad har hänt? - Jag tog Claire till sjukhuset. 83 00:08:07,710 --> 00:08:11,790 - Mår hon bra? - Nej. De har stabiliserat henne. 84 00:08:11,900 --> 00:08:14,970 Hela hennes system är infekterat. 85 00:08:15,080 --> 00:08:18,800 Du vet att hon är rädd. Jag vet inte vad jag ska göra. 86 00:08:18,810 --> 00:08:21,910 Håll dig bara lugn. 87 00:08:22,020 --> 00:08:27,740 De ställer en massa frågor och har ringt polisen. Vad ska jag säga dem? 88 00:08:28,420 --> 00:08:32,912 - Säg vad jag skulle ha sagt. - Du menar ljuga. 89 00:08:34,110 --> 00:08:36,513 Jag kommer snart. 90 00:09:13,020 --> 00:09:18,090 - Vad pågår? Vad är det där? - Benstödjare. 91 00:09:18,410 --> 00:09:23,380 Det här är jag utan mina förmågor. Jag har cerebral pares. 92 00:09:24,380 --> 00:09:27,377 Du är snabbast i världen. 93 00:09:29,170 --> 00:09:32,142 Förra året kunde jag knappt röra mig. 94 00:09:34,910 --> 00:09:39,730 Så var det en solförmörkelse. Och efteråt kunde jag gå. 95 00:09:39,890 --> 00:09:42,800 Och sen kunde jag springa. 96 00:09:43,200 --> 00:09:46,290 Sen kunde jag springa väldigt fort. 97 00:09:49,760 --> 00:09:52,756 Nu är jag tillbaka där jag började. 98 00:09:56,110 --> 00:10:00,590 - Läs mina tankar om du inte tror mig. - Jag kan inte. 99 00:10:01,410 --> 00:10:05,600 Jag har förlorat mina förmågor. Och Hiro också. 100 00:10:05,700 --> 00:10:10,020 - Arthur Petrelli straffar oss. - Vi vet inte om det var han. 101 00:10:10,130 --> 00:10:14,247 Jag såg honom döda din far. Precis likt honom. 102 00:10:15,430 --> 00:10:19,410 - Som om jag inte förtjänar det. - Sluta säg så. 103 00:10:19,420 --> 00:10:24,390 Jag är en skurk. En nemesis. Man skördar vad man sår. 104 00:10:24,500 --> 00:10:29,320 - Du är en bra människa. - Du känner inte mig. 105 00:10:30,600 --> 00:10:33,360 Du visste inte det här. 106 00:10:34,470 --> 00:10:37,740 Sluta låtsas att du kan hjälpa mig. 107 00:10:41,880 --> 00:10:46,530 - Är allt okej? - Ja. 108 00:10:47,870 --> 00:10:50,440 Matt skulle precis gå. 109 00:11:05,020 --> 00:11:10,420 - Får jag tillbaka mina krafter? - Det spårar förändringar i kroppen. 110 00:11:13,650 --> 00:11:17,020 Tror du att jag är så korkad? 111 00:11:18,220 --> 00:11:22,300 Ärligt talat... Ja, det gjorde jag. 112 00:11:59,720 --> 00:12:04,780 - "Det här är så häftigt!" - Vi behöver det nya "9:e Undren"! 113 00:12:04,880 --> 00:12:09,090 - Ni måste hjälpa oss. - Är det här ett skämt, eller? 114 00:12:09,310 --> 00:12:15,270 - Tror du att jag hyrde de här killarna? - Jag är Ando Masahashi. Titta! 115 00:12:18,990 --> 00:12:23,210 "Hur visste du vad jag skulle säga?" Hur fick du in det i en tidning? 116 00:12:23,320 --> 00:12:27,930 - Polarn, det här är... Polarn. - Varför har Hiro förlorat sina krafter? 117 00:12:28,040 --> 00:12:32,230 Hur får vi tillbaka hans minne? Svaren finns i de här tidningarna. 118 00:12:34,060 --> 00:12:38,630 - Vi öppnar några tidigare nummer. - Det här är inget bibliotek. 119 00:12:38,740 --> 00:12:41,100 Köp det du vill ha. 120 00:12:44,690 --> 00:12:49,090 Då köper vi dem! Den här också, tack. 121 00:12:53,180 --> 00:12:55,500 Bästa dagen nånsin. 122 00:13:06,590 --> 00:13:09,160 Det är okej. 123 00:13:11,460 --> 00:13:14,170 Behöver ni hjälp? 124 00:13:16,620 --> 00:13:20,070 Nej, tack. Här. 125 00:13:25,390 --> 00:13:29,690 - Han kommer att ringa polisen. - Då är du redan långt borta. 126 00:13:30,350 --> 00:13:34,970 Bennet är snart här. Vi måste dela på oss, annars dödar han oss båda. 127 00:13:35,080 --> 00:13:38,160 Nej, vi måste göra det här tillsammans. 128 00:13:38,350 --> 00:13:43,580 Utan våra förmågor är Bennet starkare. Han är bättre tränad- 129 00:13:43,681 --> 00:13:47,510 -och han kommer att döda dig. - Jag kanske förtjänar det. 130 00:13:47,520 --> 00:13:52,440 Nej, du har förändrats. Ge inte upp. 131 00:13:52,620 --> 00:13:58,190 - Har du en plan? - Vi gillrar en fälla. 132 00:13:59,060 --> 00:14:01,740 Okej, vi gör det här tillsammans. 133 00:14:09,670 --> 00:14:11,940 Du är mycket söt. 134 00:14:12,570 --> 00:14:15,400 Vill du göra mig lycklig? 135 00:14:32,170 --> 00:14:37,030 - Spring! - Vi räddar din syster. Spring nu! 136 00:14:39,900 --> 00:14:43,910 - Du fick mig att blöda. - Jag ska göra mer än det. 137 00:14:46,110 --> 00:14:50,400 Att döda mig är det enda sättet att stoppa mig. 138 00:14:59,910 --> 00:15:04,200 Sen stred jag mot en dinosaurie, men den var inte verklig... 139 00:15:04,300 --> 00:15:08,340 - Sen... - Jag vet. Jag var där. 140 00:15:10,170 --> 00:15:14,150 Skulle inte ni ta reda på varför vi är kraftlösa? 141 00:15:14,900 --> 00:15:19,630 - Har ni hittat nåt? - Jag har faktiskt en teori. 142 00:15:20,520 --> 00:15:26,550 I Hiros historia är det solförmörkelse som nu. Ett sammanträffande? 143 00:15:26,660 --> 00:15:30,660 Det var solförmörkelse på dagen då allt förändrades. På Yamagato-taket. 144 00:15:31,960 --> 00:15:36,380 Jag tror att krafterna kommer tillbaka när solförmörkelsen tar slut. 145 00:15:36,880 --> 00:15:41,300 Killar... Jag tror att ni är på rätt spår. Titta här. 146 00:15:41,410 --> 00:15:46,290 Här är Daphne utanför sitt hus, och hon springer. Jag måste tillbaka dit. 147 00:15:46,770 --> 00:15:50,950 - Det var Matt Parkman. - Eller hur? 148 00:15:51,080 --> 00:15:56,460 Du kommer att få tillbaka dina krafter. Han ska försöka återställa ditt minne. 149 00:15:57,090 --> 00:16:03,160 Nej, jag vill inte växa upp. Aldrig nånsin! 150 00:16:25,960 --> 00:16:31,790 Jag vet att du inte förstår vad jag säger, men... Jag måste bikta mig. 151 00:16:34,660 --> 00:16:39,280 Nån borde ta hand om dig, skydda dig, stå upp för dig. 152 00:16:39,430 --> 00:16:41,800 Nån som jag. 153 00:16:42,120 --> 00:16:46,520 Jag hade makt. Jag hade inflytande. 154 00:16:51,320 --> 00:16:56,500 Jag... Jag är ledsen. 155 00:17:01,460 --> 00:17:03,830 Är du redo att åka hem? 156 00:17:18,000 --> 00:17:23,080 De har hittat honom. Vi har inte mycket tid. 157 00:17:24,530 --> 00:17:27,930 Jag uppehåller dem. Ni flyr. 158 00:17:28,560 --> 00:17:32,870 - Nej, Pete... - Du är senator. Du behöver haitiern. 159 00:17:33,020 --> 00:17:37,680 Jag är umbärlig. Tro på mig, okej? 160 00:17:37,990 --> 00:17:40,110 Gå! 161 00:17:50,040 --> 00:17:54,060 - Mamma... - Hej. 162 00:17:54,800 --> 00:17:58,810 - Jag är torr i munnen. - Det är medicinen. 163 00:17:58,920 --> 00:18:01,540 Du kämpar mot en infektion. 164 00:18:02,690 --> 00:18:07,600 - Det gör ont. - Ta den här. 165 00:18:07,710 --> 00:18:10,840 Tryck på knappen om det gör för ont. 166 00:18:13,430 --> 00:18:18,510 - Var är pappa? - Han är på väg. Försök slappna av. 167 00:18:19,630 --> 00:18:24,600 Du ljuger. Du är inte särskilt bra på det. 168 00:18:26,240 --> 00:18:28,590 Han kommer. 169 00:18:30,680 --> 00:18:33,560 Jag är så dum. 170 00:18:34,540 --> 00:18:40,270 Jag ville bara få bort min förmåga, och nu är den borta. 171 00:18:41,000 --> 00:18:44,090 Mrs Butler...vi måste prata. 172 00:18:46,820 --> 00:18:49,420 Var modig. 173 00:18:51,640 --> 00:18:57,660 Jag är inte modig. Jag är bara en dum tonåring. 174 00:18:58,360 --> 00:19:04,650 Det vill jag inte vara. Jag trodde att jag kunde vara mer. 175 00:19:06,900 --> 00:19:12,670 - Förlåt att jag förstörde allt. - Säg inte så, Claire. 176 00:19:13,900 --> 00:19:17,770 Det gör ont. Så ont. 177 00:19:22,440 --> 00:19:27,310 Claire? Claire?! Hjälp! 178 00:19:28,820 --> 00:19:31,380 Vi behöver hjälp nu! 179 00:19:33,170 --> 00:19:36,950 Hon har hjärtstillestånd. Hämta nödvagnen. 180 00:19:44,870 --> 00:19:50,130 - Han är här. - De här är inte bra. Det är för öppet. 181 00:19:51,410 --> 00:19:54,080 Jag köper oss lite tid. 182 00:19:56,730 --> 00:19:59,230 Vad håller du på med? 183 00:20:00,860 --> 00:20:05,590 - Hej då, Elle. - Nej, Gabriel! Nej! 184 00:20:26,000 --> 00:20:30,200 Hon är i septisk chock. Skär upp bröstet. 185 00:20:33,560 --> 00:20:37,770 Jag fattar, du har kontroll. Agenten, mördaren. 186 00:20:39,380 --> 00:20:42,140 Jag är försvarslös. 187 00:20:46,050 --> 00:20:50,430 - Tänk om Claire såg dig nu? - Håll tyst! 188 00:20:52,370 --> 00:20:55,530 Vi förlorar henne! 189 00:20:55,640 --> 00:21:00,440 Undan! Undan! 190 00:21:14,880 --> 00:21:17,830 - Nej! - Stackars Gabriel. 191 00:21:17,930 --> 00:21:20,340 Du ville alltid vara speciell. 192 00:21:20,450 --> 00:21:23,100 Se på dig nu. 193 00:21:23,540 --> 00:21:25,720 Nej. 194 00:21:25,920 --> 00:21:28,560 Du är ingen. 195 00:22:35,410 --> 00:22:37,460 Mamma. 196 00:22:38,370 --> 00:22:41,060 Vi måste få dig härifrån. 197 00:22:48,330 --> 00:22:50,330 Daphne? 198 00:22:50,800 --> 00:22:53,032 Mr Millbrook? 199 00:22:58,670 --> 00:23:01,700 - Vad hände? - Hon är borta. 200 00:23:01,760 --> 00:23:04,700 - Var då? - Jag vet inte. 201 00:23:04,800 --> 00:23:07,810 Ingen lapp. Inget hej då. 202 00:23:07,850 --> 00:23:10,960 Bara borta...igen. 203 00:23:15,543 --> 00:23:18,820 - Mår du bra? - Ja. 204 00:23:18,930 --> 00:23:21,220 Allt är mitt fel. Han var så snäll. 205 00:23:21,230 --> 00:23:24,610 - När hon började gå... -...fick honom nästan dödad... 206 00:23:24,890 --> 00:23:30,620 En lyckoträff. Hon hade kanske stannat om jag gjort mer. 207 00:23:30,790 --> 00:23:33,130 Tro inte det. 208 00:23:33,980 --> 00:23:36,530 Jag måste ge mig av. 209 00:23:41,350 --> 00:23:45,350 Jag borde aldrig stulit formeln från Arthur. Så korkat. 210 00:23:45,450 --> 00:23:49,910 Nu är allt förstört. Matts pappa är död. Jag förde samman allihop. 211 00:23:50,010 --> 00:23:54,960 Jag är lika hemsk som dem. En vedervärdig person. 212 00:23:58,260 --> 00:24:00,860 Du har fått tillbaka din förmåga. 213 00:24:02,480 --> 00:24:06,430 Du kan vara var som helst i världen. Varför är du fortfarande här? 214 00:24:06,530 --> 00:24:09,017 Jag kom för att prata med Ray. 215 00:24:09,240 --> 00:24:11,630 Pratar han tillbaka? 216 00:24:14,130 --> 00:24:17,420 Jag gjorde honom när jag var 13. 217 00:24:19,220 --> 00:24:23,620 Den här skörden är pappas levebröd. Faller en, festar fåglarna på den. 218 00:24:23,630 --> 00:24:28,090 - Vi höll på att förlora skörden. - Då dök Ray upp. 219 00:24:29,160 --> 00:24:31,770 Han räddade fältet. 220 00:24:31,870 --> 00:24:35,110 Nej... Du gjorde det. 221 00:24:36,860 --> 00:24:42,211 Livet tog en massa av dig. Du försökte ta tillbaka nåt. Jag fattar det. 222 00:24:42,370 --> 00:24:44,781 Alla har vi brister. 223 00:24:44,920 --> 00:24:49,150 Krafter eller inte. Men när det gäller, är du en bra person. 224 00:24:49,270 --> 00:24:52,634 Jag vet det och du vet att jag vet. 225 00:24:56,120 --> 00:24:58,400 Så du förlåter mig? 226 00:24:58,508 --> 00:25:03,970 Be inte mig om förlåtelse. Du kom hit för att ställa nåt till rätta. 227 00:25:04,770 --> 00:25:07,530 Gör det, snabbis. 228 00:26:13,160 --> 00:26:15,630 Sluta skjuta! 229 00:26:35,630 --> 00:26:39,600 - Tack för att du kom tillbaka. - Varsågod. 230 00:26:39,700 --> 00:26:41,750 Du besegrade mina män... 231 00:26:41,880 --> 00:26:43,880 Men de är bara män... 232 00:26:43,992 --> 00:26:46,250 ...och jag är en Gud. 233 00:26:46,360 --> 00:26:49,300 Du skulle stoppat mig när du hade chansen. 234 00:26:49,400 --> 00:26:52,800 Nu... kommer de alla att lida! 235 00:26:53,410 --> 00:26:57,500 - Du ska inte skada nån annan. - Det här är inte din strid. 236 00:26:57,600 --> 00:27:00,260 Du gjorde den till min. 237 00:27:17,030 --> 00:27:21,610 Använd din förmåga. Stoppa hans. Jag har ett skott kvar! 238 00:27:21,980 --> 00:27:24,330 Det här är mitt ansvar. 239 00:27:24,670 --> 00:27:27,050 Gör det inte. 240 00:27:27,450 --> 00:27:30,050 Du älskar mig fortfarande. 241 00:27:30,800 --> 00:27:35,820 - Jag är fortfarande din bror. - Det har ingen inverkan på mig. 242 00:27:53,920 --> 00:27:56,940 Maya, det är jag, Mohinder. 243 00:28:01,580 --> 00:28:03,740 Vänta lite. 244 00:28:13,310 --> 00:28:15,330 Mohinder. 245 00:28:34,970 --> 00:28:37,990 Få ut honom från toaletten. Vad har han för problem? 246 00:28:38,100 --> 00:28:40,130 Han vill inte växa upp. 247 00:28:40,230 --> 00:28:42,730 Alla måste växa upp! 248 00:28:43,150 --> 00:28:46,300 - Du måste växa upp. - Ni växte inte upp. 249 00:28:46,420 --> 00:28:48,480 Han säger att ni inte växte upp. 250 00:28:48,580 --> 00:28:51,250 Ni läser serietidningar och äter skräpmat. 251 00:28:51,360 --> 00:28:54,982 Ni läser serietidningar och äter skräpmat. 252 00:28:58,590 --> 00:29:02,840 Om du var Hiro... Det är du inte, men om du var- 253 00:29:02,950 --> 00:29:07,960 -skulle du veta att rädda världen kommer före allt annat. 254 00:29:10,280 --> 00:29:12,850 Se vad som händer när jag försöker. 255 00:29:12,950 --> 00:29:15,350 Han säger, "Se vad som händer när jag försöker." 256 00:29:15,450 --> 00:29:17,800 - Min far är död. - "Min far är död." 257 00:29:17,900 --> 00:29:22,430 - Varför bry sig om att vara en hjälte? - "Varför bry sig om att vara en hjälte?" 258 00:29:22,530 --> 00:29:25,280 För att du ger människor hopp. 259 00:29:26,530 --> 00:29:30,950 Alla, även en obetydlig kontorsråtta kan vara betydelsefull. 260 00:29:31,130 --> 00:29:36,180 Du behöver inte vara miljonär som Batman, eller en utomjording som Superman. 261 00:29:38,070 --> 00:29:40,470 Du måste bara tro. 262 00:29:41,520 --> 00:29:46,030 - Visste inte att du trodde på det här. - Det gör jag inte. 263 00:29:52,150 --> 00:29:54,280 Tack. 264 00:29:56,670 --> 00:29:59,260 Det här är verkligen skumt. 265 00:30:01,330 --> 00:30:04,380 - Hittade du nåt? - Utgåva ett av de "9:e Undren." 266 00:30:04,390 --> 00:30:09,550 Hiros far ger babyn Claire till hennes far och han svär på att beskydda henne. 267 00:30:09,630 --> 00:30:14,690 Du var där. Den första och enda gången Claire och Hiro träffas. 268 00:30:14,790 --> 00:30:17,270 Vad säger han? 269 00:30:17,280 --> 00:30:20,940 Kirby Plaza räknas inte. De pratade inte ens. 270 00:30:21,040 --> 00:30:28,130 Kolla här. Det är Claire och Hiro som gömmer sig bakom ormbunkarna. 271 00:30:28,240 --> 00:30:31,720 Och Hiro har samma kläder som nu. 272 00:30:33,600 --> 00:30:37,000 Jag tror att Hiro måste ta hit Claire för att få tillbaka sitt minne. 273 00:30:37,101 --> 00:30:41,500 - Du måste ta hit Claire. - Hur hittar jag henne? 274 00:30:41,601 --> 00:30:44,199 Hur hittar han Claire? 275 00:30:50,400 --> 00:30:53,300 Jag måste dit. Nu! 276 00:30:54,350 --> 00:30:57,400 Vänta, Hiro! 277 00:30:59,100 --> 00:31:02,200 Bästa dagen någonsin. 278 00:31:10,150 --> 00:31:16,600 - Claire-Bear...mår du bra? - Jag behövde dig... 279 00:31:16,800 --> 00:31:19,700 ...och du var inte där igen. 280 00:31:21,150 --> 00:31:24,750 Jag är ledsen. Jag var tvungen att göra nåt. 281 00:31:24,851 --> 00:31:31,000 Det är det alltid. Jobbet är alltid viktigare. 282 00:31:31,101 --> 00:31:37,900 Nej, lyssna... Dagen jag tog uppdraget att skydda dig... 283 00:31:38,001 --> 00:31:43,000 - Precis! Jag är bara ett uppdrag. - Du vet att inte det stämmer. 284 00:31:43,101 --> 00:31:48,500 Jag dog! Men det visste väl du redan? 285 00:31:48,701 --> 00:31:52,644 Dog du...? När då? 286 00:31:53,400 --> 00:31:58,644 - Vad spelar det för roll? - Det gör det. 287 00:31:59,950 --> 00:32:04,300 - Var är din mamma? - Hon är med oss. 288 00:32:12,550 --> 00:32:17,300 - Backa! - Vi tar med oss Claire. 289 00:32:17,401 --> 00:32:21,300 Följer du pappas order nu. Och vill vara en bra pojke? 290 00:32:21,401 --> 00:32:26,800 Inte precis. Det är nåt annat, nåt mer... 291 00:32:26,801 --> 00:32:33,700 ...som dig. Ett hem, en familj. Men inte rädd att göra jobbet jag måste göra. 292 00:32:37,201 --> 00:32:39,422 Sluta! 293 00:32:39,950 --> 00:32:46,800 - Jag följer med, men låt honom vara. - Katt och råttaleken är över. 294 00:32:46,930 --> 00:32:52,000 - De är inte dina föräldrar. - Vad pratar du om? 295 00:32:52,101 --> 00:32:58,700 De manipulerar dig. Arthur, Angela... Du är inte deras son. 296 00:32:59,001 --> 00:33:03,700 De vill bara göra dig till sitt vapen. 297 00:33:04,001 --> 00:33:08,900 Han ljuger! Låt honom inte komma in i ditt huvud. 298 00:33:09,001 --> 00:33:17,200 Du vet precis vem han är för du var med och skapade honom. 299 00:33:17,800 --> 00:33:22,600 Trodde ni att ni två skulle kunna ha ett normalt liv? 300 00:33:22,601 --> 00:33:26,200 Han dödade din far, Elle. 301 00:33:35,500 --> 00:33:37,755 Nej! 302 00:33:39,470 --> 00:33:41,844 Du är dum. 303 00:33:43,400 --> 00:33:45,755 Vad fan...? 304 00:33:47,780 --> 00:33:50,199 Rädda hejaklacksledaren... 305 00:34:00,400 --> 00:34:04,200 Vi fick tillbaka våra förmågor. Var är Hiro? 306 00:34:04,201 --> 00:34:08,500 - Han är borta. - Var då? 307 00:34:09,500 --> 00:34:17,700 - Vi kan titta i en av serietidningarna. - Det här är sista utgåvan. 308 00:34:18,900 --> 00:34:23,500 - Men det är inte sista berättelsen. - Vad menar du? 309 00:34:24,150 --> 00:34:29,100 Jag har hört en legend från en kille som har hört den från en annan kille... 310 00:34:29,201 --> 00:34:34,200 Att det "9:e Undren" existerar. 311 00:34:34,301 --> 00:34:41,100 Dagen han dog, testamenterade Isaac Mendez sin bok till ett sändebud. 312 00:34:41,301 --> 00:34:45,900 Hittar ni sändebudet... så hittar ni er berättelse. 313 00:34:54,250 --> 00:34:57,450 Jag tar tillbaka flickorna till sina föräldrar. 314 00:34:57,551 --> 00:35:04,216 Tack för allt. Ingen ska behöva offra det du gjorde idag. 315 00:35:13,350 --> 00:35:15,549 Mår du bra? 316 00:35:18,480 --> 00:35:26,450 Du har alltid tagit dina egna beslut, Pete. De har alltid varit bra. 317 00:35:28,650 --> 00:35:32,250 Jag respekterar det. Jag är ledsen. 318 00:35:34,050 --> 00:35:40,850 - Tack. Det betyder mycket. - Ge dig av till Pinehurst. 319 00:35:42,200 --> 00:35:46,650 - Till pappa? - Det har inget med honom att göra. 320 00:35:46,851 --> 00:35:51,550 Jag kommer aldrig att förlåta honom. Men hans idé... 321 00:35:51,551 --> 00:35:57,450 - ...att ge folk förmågor. De rätta. - Är fel! 322 00:35:57,551 --> 00:36:02,850 Det är rätt. Du såg vad en man gjorde med det här landet. 323 00:36:02,951 --> 00:36:07,850 - Ja, och vi stoppade honom. - Vi gjorde ingenting, men han. 324 00:36:07,951 --> 00:36:13,772 För att han har fortfarande förmågor. Det var bara en by. 325 00:36:13,973 --> 00:36:20,750 Eller hela världen... Somalia, Bosnien och Mellanöstern. 326 00:36:21,650 --> 00:36:27,000 Mördade. Har vi inte en skyldighet att försöka stoppa honom? 327 00:36:27,101 --> 00:36:31,350 - Jo, men inte så här. - Hur då? 328 00:36:32,550 --> 00:36:39,250 Pinehurst har ett sätt, Pete. Det är inte perfekt. Inte än. 329 00:36:40,050 --> 00:36:47,050 Försöker vi inte att stoppa det som pågår i världen, är vi lika skyldiga. 330 00:36:47,051 --> 00:36:51,050 Jag kan inte leva med det, Pete. 331 00:36:51,051 --> 00:36:56,650 - Nathan, du... - Ring TK på ambassaden. Han hjälper dig. 332 00:36:58,250 --> 00:37:00,549 Jag är ledsen, Pete. 333 00:37:24,150 --> 00:37:32,549 Solförmörkelsen visade nog vilka vi är. Desperata, arga... 334 00:37:33,210 --> 00:37:35,549 ...och svaga. 335 00:37:38,010 --> 00:37:44,850 - Är du redo att återgå till arbetet? - Titta på mig... 336 00:37:44,951 --> 00:37:52,250 - Var skulle jag annars ta vägen? - Vi kommer att hitta ett botemedel. 337 00:37:54,450 --> 00:38:02,750 Men monstret inom dig... Är nåt du måste ta itu med själv. 338 00:38:22,950 --> 00:38:27,250 - Vad var det? - Hiro Nakamura. 339 00:38:27,850 --> 00:38:30,650 Vilken konstig dag. 340 00:38:30,851 --> 00:38:36,800 Har Bennet ljugit om mina föräldrar? Han verkade tro att du visste nåt. 341 00:38:36,901 --> 00:38:42,550 - Han försöker bara att bråka...med dig. - Sätt dig ner. 342 00:39:10,250 --> 00:39:15,550 - Jag har tänkt... - På vad då...? 343 00:39:16,850 --> 00:39:22,850 Det du sa om att hitta oss själva... 344 00:39:24,200 --> 00:39:26,883 Vad är det med det? 345 00:39:29,050 --> 00:39:34,850 Du hade fel... Ingen förändras. 346 00:39:37,850 --> 00:39:44,150 - Du gjorde det. Jag såg dig. - Det var tillfälligt. 347 00:39:44,251 --> 00:39:50,150 Sen fick jag tillbaka mina krafter. Och jag förstår nu... 348 00:39:50,251 --> 00:39:57,850 ...att jag aldrig kommer att förändras. Inte du heller, för vi är skadat gods. 349 00:40:01,650 --> 00:40:06,850 - Du skadar mig. - Jag vet. 350 00:40:32,200 --> 00:40:37,750 - Vad fan är det som händer? - Titta. 351 00:40:40,850 --> 00:40:42,994 Pappa? 352 00:40:47,250 --> 00:40:52,850 - Jag tror inte att jag blir en bra pappa. - Jag tror inte att jag blir en bra pappa. 353 00:40:53,500 --> 00:40:56,550 Återigen, inte en begäran. 354 00:40:59,220 --> 00:41:04,550 - Kom inte för nära. - Kom inte för nära. 355 00:41:08,600 --> 00:41:12,350 MANHATTAN - 16 ÅR SEDAN 356 00:41:12,549 --> 00:41:16,406 Svensk text: SSG © taureane Oscar_92, FRiEND och Incubator