1
00:00:00,722 --> 00:00:05,372
Ett barn är född till oskuldsfullhet.
Ett barn dras till det goda.
2
00:00:05,473 --> 00:00:08,685
Varför går det så hemskt fel
för så många av oss?
3
00:00:08,803 --> 00:00:12,050
Alla ner på marken, nu!
4
00:00:14,030 --> 00:00:18,380
Jag heter Chandra Suresh, är genetiker.
Jag har en teori om evolutionen.
5
00:00:18,490 --> 00:00:23,430
- Jag tror du är en del av den.
- Varför går en del den mörka vägen-
6
00:00:23,540 --> 00:00:26,721
-medan andra väljer den ljusa?
7
00:00:28,590 --> 00:00:32,684
Är det viljan?
Är det ödet?
8
00:00:32,780 --> 00:00:36,580
Kan vi hoppas på att förstå kraften
som formar själen?
9
00:00:36,760 --> 00:00:40,760
I tusentals år har min familj
tagit själavandringar-
10
00:00:40,860 --> 00:00:45,310
-följt ödets väg i det undermedvetna.
11
00:00:50,170 --> 00:00:52,190
Okej.
12
00:00:52,440 --> 00:00:55,774
Jag är redo att börja min resa.
13
00:00:59,480 --> 00:01:01,850
Hiro?
14
00:01:02,020 --> 00:01:06,990
För att bekämpa ondskan måste man
känna den. Man får gå tillbaka i tiden-
15
00:01:07,130 --> 00:01:11,050
-och hitta den vändpunkten
där hjältar går en väg-
16
00:01:11,320 --> 00:01:15,440
-och skurkar en annan.
- Jag vill tacka alla våra vänner-
17
00:01:15,550 --> 00:01:19,370
-som kommit ikväll.
Och för att hjälpa oss att fira.
18
00:01:19,650 --> 00:01:24,590
Nathan - den bäste distriktsåklagaren
New York haft.
19
00:01:24,650 --> 00:01:28,930
Peter - vars goda hjärta
är en gåva till oss alla.
20
00:01:29,010 --> 00:01:34,465
- Han kunde inte säga "sköterska," högt.
- Men mest av allt, - till Angela...
21
00:01:34,570 --> 00:01:37,607
Kärleken i mitt liv.
22
00:01:37,730 --> 00:01:41,071
- Grattis på årsdagen.
- Skål.
23
00:01:41,200 --> 00:01:45,070
- Det där var fint.
- Låt mig ha...
24
00:01:46,410 --> 00:01:51,599
Efter 41 års äktenskap tar man,
när man kan få det.
25
00:01:53,050 --> 00:01:58,984
- Min kung. - Min drottning. Gratulerar.
- Tack, Daniel.
26
00:01:59,610 --> 00:02:01,830
Gratulerar.
27
00:02:05,640 --> 00:02:10,610
Så, Nathan, är ryktena sanna?
Jag hörde att ditt kontor-
28
00:02:10,720 --> 00:02:15,900
-ska starta en fullskalig utredning
om Linderman. Vill du kommentera?
29
00:02:16,010 --> 00:02:20,450
Jag har rakat handlederna.
Handbojor skaver.
30
00:02:20,560 --> 00:02:24,242
- Kom, vi går och tar en drink.
- Den var bra.
31
00:02:33,440 --> 00:02:37,093
Vad ser du där inne, Arthur?
32
00:02:43,360 --> 00:02:48,195
- Problem.
- Jag kan säkert hantera hettan.
33
00:02:48,830 --> 00:02:51,927
Det är inte dig jag är orolig för.
34
00:02:53,310 --> 00:02:58,580
Om han börjar utreda, ser han dig
bakom varje företag jag arbetat på-
35
00:02:58,690 --> 00:03:02,610
-de senaste 25 åren.
- Han får inte gräva upp skelett.
36
00:03:02,720 --> 00:03:07,600
- Om du faller, så faller jag.
- Kan du prata med honom igen?
37
00:03:07,780 --> 00:03:11,830
- Övertyga honom att backa ur.
- Nathan släpper inte taget.
38
00:03:11,950 --> 00:03:17,270
- Så vad gör vi?
- "När sonen utmanar fadern-
39
00:03:17,380 --> 00:03:20,099
-står bara en kvar."
40
00:03:20,390 --> 00:03:25,240
- Jag är skyldig honom ett sista samtal.
- Vad händer om det inte tar?
41
00:03:25,330 --> 00:03:29,454
Då får jag...döda honom.
42
00:03:38,190 --> 00:03:40,770
MEMPHIS, TENNESSEE
43
00:03:41,570 --> 00:03:43,950
ETT ÅR SEDAN
44
00:03:46,680 --> 00:03:52,310
Och nu, vem bestämmer?
Vem sa du? Vem bestämmer?
45
00:03:52,510 --> 00:03:55,156
Jag bestämmer!
46
00:03:56,650 --> 00:03:59,620
Titta på det här.
47
00:04:02,100 --> 00:04:05,940
Bakdörren... Vi sticker! Flint.
48
00:04:06,160 --> 00:04:08,416
Hej! Polarn!
49
00:04:08,520 --> 00:04:11,690
- Hej, kyss golvet!
- Flint, släpp det!
50
00:04:11,810 --> 00:04:14,920
Polarn! Jag pratar med dig.
51
00:04:17,230 --> 00:04:21,477
- Du bör lyssna på din syster.
- Spring! Flint, vi drar!
52
00:04:27,540 --> 00:04:29,580
Spring!
53
00:04:40,130 --> 00:04:43,890
BROOKLYN, NEW YORK
54
00:04:51,300 --> 00:04:55,940
ETT ÅR SEDAN
55
00:05:08,560 --> 00:05:11,557
Jag heter Brian Davis.
56
00:05:12,930 --> 00:05:16,560
- Otroligt.
- Kan du ta bort det?
57
00:05:16,650 --> 00:05:20,110
Oroa dig inte. Jag kan fixa det.
58
00:05:25,570 --> 00:05:29,078
Oroa dig inte. Jag kan fixa det.
59
00:05:37,490 --> 00:05:39,725
Hallå?
60
00:05:40,480 --> 00:05:43,770
Ta bort det, ta bort det.
61
00:05:57,540 --> 00:06:00,244
Är du okej?
62
00:06:01,220 --> 00:06:04,099
Säg någonting.
63
00:06:04,440 --> 00:06:07,144
Förlåt mig.
64
00:06:11,171 --> 00:06:15,198
SweSUB Group © taureane, Oscar_92
FRiEND, Incubator
65
00:06:15,433 --> 00:06:18,518
www.SweSUB.nu
66
00:06:18,619 --> 00:06:21,640
Säsong 3 Episod 8
- Villains -
67
00:06:27,150 --> 00:06:32,430
- Allt kommer att bli bra.
- Nej, det kommer det inte.
68
00:06:34,020 --> 00:06:39,541
- Jag har gjort nåt oförlåtligt.
- Alla gör dåliga saker.
69
00:06:41,290 --> 00:06:44,584
Tror du inte jag känt som du?
70
00:06:47,180 --> 00:06:52,010
- Prata om det. Ibland när man...
- Jag kan inte.
71
00:06:55,790 --> 00:07:00,756
En man hade nåt jag ville ha.
Jag tog det för ett hemskt pris.
72
00:07:04,630 --> 00:07:10,017
Det är svårt att tänka sig,
men du kommer igenom det...
73
00:07:10,740 --> 00:07:13,880
...för du är ingen dålig människa.
74
00:07:15,410 --> 00:07:19,006
- Du vet inget om mig.
- Jag vet vad jag ser...
75
00:07:19,120 --> 00:07:22,274
En man som förtjänar en andra chans.
76
00:07:22,840 --> 00:07:25,600
Repet gick av.
77
00:07:25,700 --> 00:07:28,998
Är inte det ett tecken?
78
00:07:34,110 --> 00:07:38,149
- Jag vet inte ens ditt namn.
- Elle.
79
00:07:39,150 --> 00:07:41,210
Elle.
80
00:07:42,970 --> 00:07:49,429
Titta på dig, Elle, som dök upp
från ingenstans... Som en ängel.
81
00:07:49,940 --> 00:07:53,420
En ängel med en trasig klocka.
82
00:08:02,220 --> 00:08:06,730
- Gulligt möte.
- Varför inte bara "lappa" killen-
83
00:08:06,740 --> 00:08:08,802
-som vi gjort med resten.
84
00:08:09,280 --> 00:08:13,600
I åratal var forskarna förbryllade
över valarnas förflyttning.
85
00:08:13,770 --> 00:08:17,867
Så stort hav...
Hur hittade de varandra?
86
00:08:18,030 --> 00:08:22,970
Så en natt i det frusna havet
spelade nåra biologer in deras sång-
87
00:08:23,080 --> 00:08:27,596
-i det vilda.
De sjunger inte i fångenskap.
88
00:08:27,750 --> 00:08:31,750
- Vi måste få valen att sjunga.
- Det mr Gray kan göra, är enastående.
89
00:08:31,860 --> 00:08:37,050
Förmågan att flytta krafter från
en form till en annan, är ovanligt.
90
00:08:37,190 --> 00:08:40,280
Hur får jag honom att göra det?
91
00:08:42,190 --> 00:08:44,480
Paj.
92
00:08:47,730 --> 00:08:52,797
Nio grupphem på sju år.
Fyra av dem nedbrunna.
93
00:08:53,050 --> 00:08:56,752
- Vilken överraskning.
- Vad är överenskommelsen?
94
00:08:56,900 --> 00:09:01,760
- Det är väl därför vi är här?
- Du har en gåva, Meredith.
95
00:09:01,910 --> 00:09:04,850
Med en gåva kommer möjligheter.
96
00:09:04,960 --> 00:09:08,740
Firman vill träna dig att bli agent.
Det blir inte lätt.
97
00:09:08,850 --> 00:09:14,830
- Det kräver hårt arbete.
- Jag, agent? Skulle inte tro det.
98
00:09:15,040 --> 00:09:18,130
Varför hatar du Firman så mycket?
99
00:09:19,640 --> 00:09:22,523
Jag har mina skäl.
100
00:09:22,690 --> 00:09:26,430
Jag vill be dig...
att bortse från de skälen-
101
00:09:26,600 --> 00:09:30,359
Och ta ett förnuftigt beslut.
Det...
102
00:09:31,120 --> 00:09:35,682
...eller tillbringa resten av ditt liv
i en asbetsfodrad cell.
103
00:09:37,010 --> 00:09:39,607
Ett villkor...
104
00:09:39,750 --> 00:09:44,540
- Att Firman inte jagar min bror.
- Du har ingen förhandlingsposition här.
105
00:09:44,650 --> 00:09:50,037
Så hur blir det...
Agent eller fängelse?
106
00:09:52,180 --> 00:09:54,500
När börjar jag?
107
00:09:56,050 --> 00:09:58,080
Arthur?
108
00:09:58,910 --> 00:10:03,340
- Du ser enastående ut.
- Jag önskar du kunde ompröva.
109
00:10:03,470 --> 00:10:07,490
Han får inte rum med ett dussin
personer i den där skolådan ändå.
110
00:10:07,500 --> 00:10:12,331
- Det är hans examensfest.
- Ja, från sjuksköterskeskolan.
111
00:10:13,020 --> 00:10:18,492
Ha tålamod med honom. När krafterna
visar sig blir Peter en stor man.
112
00:10:19,040 --> 00:10:23,849
- Säg, att jag inte kunde komma.
- Hallå, där.
113
00:10:24,310 --> 00:10:29,639
- Jag kom förbi för att se om...
- Nathan, medan du är här...
114
00:10:30,820 --> 00:10:35,660
Jag vill att du ger en annan
distriktsåklagare Linderman fallet.
115
00:10:35,770 --> 00:10:39,920
- Vi har redan pratat om det här.
- Jag ber dig som far.
116
00:10:40,090 --> 00:10:44,950
Jag oroar mig för att åtalet mot min
klient sätter press på min familj.
117
00:10:45,050 --> 00:10:48,760
Var inte det. Linderman är gift för
den här familjen.
118
00:10:48,870 --> 00:10:53,600
Inget skulle göra mig gladare än att
begrava honom i ett hål, länge.
119
00:11:02,870 --> 00:11:07,439
- Vad?
- Du ser bra ut i kostym, Nathan.
120
00:11:18,120 --> 00:11:20,630
ETT ÅR SEDAN
121
00:11:20,960 --> 00:11:23,668
Vad vill han?
122
00:11:32,750 --> 00:11:35,630
- Nathan!
- Heidi!
123
00:11:40,160 --> 00:11:42,160
Heidi!
124
00:11:54,028 --> 00:11:57,826
- Nathan! Tack gode Gud!
- Är hon okej?
125
00:11:57,927 --> 00:12:03,055
Prata inte med mig, pappa.
Jag vet vem som gjorde det?
126
00:12:03,263 --> 00:12:07,016
- Det var Lindermans killar.
- Är du säker?
127
00:12:07,117 --> 00:12:11,988
Är det vad du kan säga. "Är du säker?"
Du bjuder hem honom till oss.
128
00:12:12,089 --> 00:12:16,667
Han försökte döda mig, pappa!
Heidi kommer aldrig att kunna gå igen!
129
00:12:17,742 --> 00:12:20,224
- Sluta.
- Okej.
130
00:12:23,298 --> 00:12:28,200
- Det är ryggraden. Hon bröt ryggen.
- Gud! Nej!
131
00:12:31,629 --> 00:12:36,155
Hon har vaknat och frågar efter dig.
Kom.
132
00:12:39,012 --> 00:12:43,313
Jag ska skada den mannen.
Om du står bredvid honom då-
133
00:12:43,414 --> 00:12:46,083
-kommer du också att skadas.
134
00:12:46,571 --> 00:12:52,325
Du kanske ska välja sida, pappa.
Din klient eller din familj.
135
00:13:09,470 --> 00:13:14,640
- Nåt nytt?
- Hennes rygg är bruten på tre ställen.
136
00:13:14,741 --> 00:13:19,420
Det ser inte bra ut.
Arthur...
137
00:13:19,660 --> 00:13:25,500
- Det Nathan sa om Linderman...
- Du kan inte mena allvar, Angela.
138
00:13:25,640 --> 00:13:31,440
Linderman skulle aldrig
våga jaga Nathan ensam.
139
00:13:31,840 --> 00:13:35,910
Vad menar du? Tror du
att jag försöker mörda min son?
140
00:13:36,010 --> 00:13:40,810
Nathan är distriktsåklagare. Det kunde
ha varit vilken brottsling som helst.
141
00:13:40,980 --> 00:13:45,620
- Jag vill inte prata om det här.
- Jag vet. Du har rätt.
142
00:13:46,940 --> 00:13:53,290
Jag vill att du säger det, Arthur.
Beordrade du Linderman att döda Nathan?
143
00:13:59,940 --> 00:14:02,690
Nej.
144
00:14:03,950 --> 00:14:10,020
Förlåt. Jag älskar dig, Arthur.
145
00:14:11,130 --> 00:14:13,190
Jag älskar dig med.
146
00:14:17,860 --> 00:14:20,270
ETT ÅR SEDAN
147
00:14:23,580 --> 00:14:28,030
- Där har vi honom.
- Vill du att jag eldar upp honom?
148
00:14:28,131 --> 00:14:32,800
Du ska bara se och lära.
Inga krafter om inte jag säger till.
149
00:14:33,690 --> 00:14:38,350
Danny Pine? Jag är Jim Farrell på V.A.
150
00:14:38,500 --> 00:14:41,060
Jag vill prata med dig, kompis.
151
00:14:42,160 --> 00:14:46,930
Jag och min partner försöker hjälpa
hemlösa här att hitta plats att bo.
152
00:14:47,030 --> 00:14:52,700
- Det är fel att landet har svikit er.
- Vad hände med Scofield?
153
00:14:52,870 --> 00:14:55,560
Scofield?
154
00:14:55,940 --> 00:15:01,350
- V.A-representanten som var här förut.
- Han omplacerades till Dallas.
155
00:15:01,490 --> 00:15:05,510
Farrell och jag är det nya teamet.
156
00:15:29,510 --> 00:15:32,350
Välkommen till Firman.
157
00:15:39,120 --> 00:15:41,310
ETT ÅR SEDAN
158
00:16:02,750 --> 00:16:05,580
Hej. Gillar du paj?
159
00:16:06,640 --> 00:16:09,850
Det rimmade, va?
160
00:16:10,800 --> 00:16:13,330
Stig på.
161
00:16:19,230 --> 00:16:22,280
Jag är glad att du kom, Elle.
162
00:16:22,950 --> 00:16:28,990
- Jag har undrat hur du mår sen...?
- Bättre.
163
00:16:29,091 --> 00:16:33,430
Jättebra, faktiskt. Tack vare dig.
164
00:16:33,730 --> 00:16:40,378
Jag har beslutat att städa upp här.
Den här röran får mig att må dåligt.
165
00:16:40,760 --> 00:16:45,440
- Vad är det där?
- Det är bara...
166
00:16:45,680 --> 00:16:52,740
- Det är en lista på folk som jag.
- Snälla singelkillar som du?
167
00:16:53,940 --> 00:16:56,790
Jag kanske behöver den.
168
00:17:01,330 --> 00:17:05,350
Förlåt, Elle. Det finns saker
som du borde veta om mig.
169
00:17:05,450 --> 00:17:12,490
Jag har en sorts kraft...
En förmåga som är onormal.
170
00:17:12,610 --> 00:17:15,490
Jag förstår inte.
171
00:17:32,770 --> 00:17:34,840
Jösses.
172
00:17:35,300 --> 00:17:39,790
De på listan har också förmågor.
173
00:17:40,730 --> 00:17:44,790
- Finns det andra?
- Vad tog du med dig för paj?
174
00:17:44,991 --> 00:17:50,550
- Persika.
- Det är min favorit.
175
00:18:00,900 --> 00:18:06,443
- Bra jobbat, Meredith.
- Är jag agent nu?
176
00:18:06,580 --> 00:18:10,910
Att röja skum från gatorna är enkelt.
Det svåra är lojalitet.
177
00:18:10,930 --> 00:18:15,370
Du håller inte alltid med Firman.
Men om du kan följa order utan frågor-
178
00:18:15,470 --> 00:18:20,470
-är du "agent Gordon".
Sätt honom i cell nio.
179
00:18:30,880 --> 00:18:35,970
- Meredith?
- Flint?
180
00:18:39,020 --> 00:18:44,710
- Jag trodde att du kom undan.
- En osynlig man tacklade ner mig.
181
00:18:44,780 --> 00:18:50,910
- Ska de göra dig till agent också?
- Vad? Vadå "också"?
182
00:18:51,020 --> 00:18:57,320
De ska träna mig. Jag ska få
bära kostym och sånt.
183
00:18:57,500 --> 00:19:01,860
- Åh, Flint.
- Det blir jättebra, Mer.
184
00:19:01,970 --> 00:19:04,940
Det blir du och jag - kollegor.
185
00:19:07,300 --> 00:19:11,790
- Har vi problem?
- Nej, sir.
186
00:19:12,200 --> 00:19:14,780
Inga problem alls.
187
00:19:18,260 --> 00:19:21,969
Det här är "lappa", sötnos. "Lappa."
188
00:19:28,040 --> 00:19:33,310
Jag fattar inte hur du gör.
Det måste vara fantastiskt.
189
00:19:33,410 --> 00:19:39,480
Det är det. Men det kan också
vara överväldigande.
190
00:19:39,970 --> 00:19:45,500
- Som en drog.
- Hur många som du finns det?
191
00:19:45,670 --> 00:19:52,230
Med förmågor? Jag vet inte.
Jag vill faktiskt inte veta.
192
00:19:54,550 --> 00:19:57,550
Jag har ett problem.
193
00:19:57,900 --> 00:20:04,420
Jag är som en missbrukare.
Jag har en hunger att...
194
00:20:04,800 --> 00:20:09,430
Jag vill ha andras krafter.
195
00:20:09,460 --> 00:20:15,590
Men här om dagen...
när jag träffade dig-
196
00:20:16,000 --> 00:20:22,360
-känner jag att jag inte behöver vara
så speciell. Jag kan bli Gabriel igen.
197
00:20:22,530 --> 00:20:25,710
Men du är speciell, Gabriel.
198
00:20:26,760 --> 00:20:29,510
Du är speciell som du är.
199
00:20:33,340 --> 00:20:40,060
"Speciell som du är." Jag var rädd
att du skulle bryta ut i sång.
200
00:20:40,810 --> 00:20:43,500
Jag försökte bara vinna hans tillit.
201
00:20:43,600 --> 00:20:47,670
- Vi måste åka.
- Jag tror inte att han dödar igen.
202
00:20:47,790 --> 00:20:52,020
- Vi borde hitta nån annan på listan.
- Nej, vi håller oss till planen.
203
00:20:52,190 --> 00:20:54,680
Mr Gray är en mördare.
204
00:20:54,790 --> 00:20:58,790
Frågan är om vi kommer
att bevittna mordet eller inte.
205
00:20:58,930 --> 00:21:04,350
Tänk om du har fel? Tänk om själv-
mordförsöket var en väckarklocka?
206
00:21:07,370 --> 00:21:10,100
Du gillar honom.
207
00:21:11,600 --> 00:21:16,490
Vad bedårande.
Tycker du att han är söt?
208
00:21:19,120 --> 00:21:24,180
- Han, då - Trevor Zeitlan?
- Jag gör det inte.
209
00:21:24,280 --> 00:21:29,160
- Vi måste se honom mörda.
- Jag gör det inte!
210
00:21:29,260 --> 00:21:32,060
Om det är så du känner.
211
00:21:33,470 --> 00:21:36,420
Varsågod. Kom igen.
212
00:21:36,600 --> 00:21:42,130
Det här är New York.
Du kan bli, inte vet jag, servitris?
213
00:21:42,230 --> 00:21:47,380
Vi har fått order, Elle. Om du inte
följer orderna så är du ingen agent.
214
00:21:47,480 --> 00:21:54,480
Då är du ensam. Din far har tränat dig
för det här sen du var fyra år.
215
00:21:55,410 --> 00:22:02,600
Kom igen. Låt oss presentera
mr Zeitlan för mr Gray.
216
00:22:04,740 --> 00:22:09,460
Jag är ledsen, Arthur. Jag vet inte
hur han överlevde kraschen.
217
00:22:09,560 --> 00:22:13,560
- Nu vill Nathan hämnas.
- Vi kanske borde tänka om.
218
00:22:13,660 --> 00:22:18,120
Ett andra försök blir misstänksamt,
och hur ska Angela reagera?
219
00:22:18,220 --> 00:22:24,480
- Vad föreslår du? Att vi avbryter?
- Nej, nej. Vi skjuter upp det.
220
00:22:24,580 --> 00:22:28,580
Du har inte tänkt igenom det. Planen
för New York har funnits i flera år.
221
00:22:28,680 --> 00:22:33,670
- Skjuter vi upp den också?
- Nej, inte nödvändigtvis.
222
00:22:33,770 --> 00:22:38,150
Ibland oroar jag mig
att du riskerar din duglighet.
223
00:22:38,250 --> 00:22:42,250
Du har rätt. Vi borde slutföra det här.
Jag känner en kille i Montreal.
224
00:22:42,350 --> 00:22:46,800
Han jobbade för mig i Vegas.
Han är duktig. Han kan komma hit ikväll.
225
00:22:49,740 --> 00:22:52,240
Angela.
226
00:23:00,480 --> 00:23:06,460
- Det måste göras, Angela.
- Gör det inte, Arthur.
227
00:23:07,530 --> 00:23:13,110
- Du vet att jag har rätt.
- Han är mitt barn.
228
00:23:13,420 --> 00:23:17,930
- Säg det.
- Mitt barn.
229
00:23:18,370 --> 00:23:22,738
Nathan måste dö.
230
00:23:27,750 --> 00:23:30,750
Nathan måste dö.
231
00:23:32,730 --> 00:23:37,320
- Nathan måste dö.
- Mord!
232
00:23:38,510 --> 00:23:43,510
- Mord!
- Nej, väck honom inte.
233
00:23:43,610 --> 00:23:45,930
Varför? Vad pågår?
234
00:23:46,030 --> 00:23:50,030
Han är fångad mellan den här världen
och den nästa. Om han vaknar nu-
235
00:23:50,131 --> 00:23:54,790
-kan han fastna så här för alltid.
- Vi måste göra nåt.
236
00:23:54,890 --> 00:24:00,150
Här... Blanda.
237
00:24:02,710 --> 00:24:06,100
Nåt har stört hans drömtid.
238
00:24:06,670 --> 00:24:11,740
En del av honom vill vakna,
men hans själavandring är inte klar.
239
00:24:12,710 --> 00:24:15,840
Var försiktig så du inte andas in röken.
240
00:24:20,950 --> 00:24:22,970
Det fungerar.
241
00:24:23,075 --> 00:24:25,190
Ja.
242
00:24:41,120 --> 00:24:44,570
- Ta på dig skorna!
- Va? Vad är det som händer?
243
00:24:44,670 --> 00:24:47,380
Det finns en tågstation
800 meter härifrån.
244
00:24:47,711 --> 00:24:52,930
- Vi hoppar på ett godståg till Houston.
- Vad säger du? Vi ska ju bli agenter?
245
00:24:53,200 --> 00:24:55,560
De här människorna har
varit snälla mot mig.
246
00:24:55,660 --> 00:24:58,730
De lurar dig för att du är dum.
247
00:24:59,480 --> 00:25:01,710
Minns du vad pappa brukade säga...
248
00:25:01,820 --> 00:25:05,760
"Gud gav dig en storasyster
istället för en hjärna."
249
00:25:05,930 --> 00:25:08,180
Ta på dig skorna.
250
00:25:08,770 --> 00:25:10,840
Nu.
251
00:25:14,330 --> 00:25:17,330
När vi når Houston,
tar vi oss direkt till Mexico.
252
00:25:17,430 --> 00:25:21,360
Vi ligger lågt ett tag.
Kanske jobba i en liten bar.
253
00:25:21,470 --> 00:25:24,430
- Mexico låter bra.
- Flint.
254
00:25:24,530 --> 00:25:28,500
Du måste fatta att du aldrig
kan lita på Firman.
255
00:25:28,600 --> 00:25:31,830
De kommer ljuga för dig,
låsa in dig eller nåt värre.
256
00:25:31,930 --> 00:25:36,940
Hör du, Flint?
Du måste lova att du aldrig, nånsin...
257
00:25:40,540 --> 00:25:45,930
- Du dödade henne!
- Det gjorde jag, geniet. Din tur nu.
258
00:26:18,740 --> 00:26:21,284
Se upp, Flint!
259
00:26:47,285 --> 00:26:49,285
Din jävel...
260
00:26:49,400 --> 00:26:52,150
- Förföljde du mig?
- Varför trasslade du till det här?
261
00:26:52,250 --> 00:26:56,770
- Kom igen, Flint, en agent?
- Vi kunde gett honom en mening!
262
00:26:57,040 --> 00:27:01,100
- Nu är han vår svurna fiende.
- Det är även jag!
263
00:27:25,980 --> 00:27:27,980
Det luktar gott.
264
00:27:28,110 --> 00:27:32,910
- Nästan lika gott som mina pajer.
- Jag tror Arthur är nere i stan.
265
00:27:33,150 --> 00:27:35,220
Ja, det är han.
266
00:27:35,790 --> 00:27:41,810
- Vad tänker du på?
- Frågan är, vad du inte tänker på?
267
00:27:43,550 --> 00:27:46,610
Beslutet om att komma hit var inte lätt.
268
00:27:47,480 --> 00:27:52,890
Men tro det eller ej så har jag
fortfarande en gnutta moral i mig.
269
00:27:53,150 --> 00:27:58,150
Jag kan inte längre stå och se på
när han förstör dig så här.
270
00:27:58,250 --> 00:28:00,660
Jag har ingen aning om vad du menar.
271
00:28:00,830 --> 00:28:03,470
Jag vet att han jobbar på ett projekt.
272
00:28:03,580 --> 00:28:09,050
Jag kommer inte ihåg detaljerna just nu,
men jag är säker på att det måste göras.
273
00:28:09,770 --> 00:28:15,890
Jag kan inte ge dig tankar, Angela,
men jag kan hela ärren.
274
00:28:16,380 --> 00:28:18,470
Vilka ärr?
275
00:28:18,590 --> 00:28:23,480
Från alla gånger han har tvingat på dig
sina tankar, raderat dina minnen.
276
00:28:23,610 --> 00:28:27,980
Varje gång lämnar sitt märke...
Ett spår av skadade vävnader.
277
00:28:28,080 --> 00:28:31,260
- Arthur skulle aldrig göra det mot mig.
- Arthur sviker dig-
278
00:28:31,270 --> 00:28:33,660
-på det allra vidrigaste sättet.
279
00:28:33,780 --> 00:28:37,970
- Hur vågar du?
- Han kommer att döda din son.
280
00:28:38,140 --> 00:28:40,361
Du är en lögnare.
281
00:28:45,530 --> 00:28:48,450
Jag kan hela ärren, Angela.
282
00:28:48,560 --> 00:28:51,506
Men du måste bestämma dig.
283
00:28:52,230 --> 00:28:55,080
Vill du leva i blind lydnad?
284
00:28:58,330 --> 00:29:01,720
Eller vill du veta sanningen?
285
00:29:17,600 --> 00:29:19,658
Nathan.
286
00:29:33,810 --> 00:29:36,130
Du svarade aldrig på min fråga.
287
00:29:36,240 --> 00:29:39,070
Varför hatar du Firman så mycket?
288
00:29:39,320 --> 00:29:42,370
För att de dödade mitt flickebarn.
289
00:29:42,580 --> 00:29:48,240
För 14 år sedan hittade de mig
i den där lilla byn utanför Panhandle.
290
00:29:49,660 --> 00:29:51,770
De stormade in på natten...
291
00:29:51,910 --> 00:29:54,000
Det var en eldstrid...
292
00:29:54,120 --> 00:29:56,820
Stället började brinna.
293
00:29:57,530 --> 00:30:00,660
Och min lilla flicka, Claire,
dog i elden.
294
00:30:00,800 --> 00:30:05,083
Claire... Är det vad de har berättat,
att hon dog i en eld.
295
00:30:05,430 --> 00:30:07,583
Vad menar du med det?
296
00:30:16,180 --> 00:30:20,249
- Ge dig av innan jag ändrar mig.
- Va?
297
00:30:20,460 --> 00:30:24,583
Se det här som en gratischans.
För din lilla flicka. Ge dig av nu.
298
00:30:57,220 --> 00:31:01,270
- Pastan luktar underbart.
- Jag kan knappt bärga mig.
299
00:31:02,300 --> 00:31:06,110
Har du varit på den där
teatern nedanför gatan?
300
00:31:07,010 --> 00:31:11,450
Jag såg att de hade nån
konstnärlig poesi där ikväll.
301
00:31:11,660 --> 00:31:15,972
- Vi kanske kan kolla in det senare.
- Kanske det...
302
00:31:17,140 --> 00:31:20,950
Jag bjöd in en till.
Jag hoppas att det går bra.
303
00:31:21,080 --> 00:31:23,194
Det är öppet!
304
00:31:23,890 --> 00:31:27,550
Det är jag som är Trevor.
Vi pratades vid på telefonen.
305
00:31:27,820 --> 00:31:31,660
Det här är Gabriel.
306
00:31:33,360 --> 00:31:38,172
Jag tyckte att ni skulle träffas.
Trevor har också en förmåga.
307
00:31:38,550 --> 00:31:42,450
- En förmåga... Jag förstår inte.
- Bli inte arg, men-
308
00:31:42,740 --> 00:31:45,150
-jag tog Trevors nummer av din lista.
309
00:31:45,330 --> 00:31:48,550
Det är viktigt att du lär
känna folk som dig själv.
310
00:31:48,680 --> 00:31:52,638
Jag menar...
Alkoholister klarar det inte ensamma.
311
00:31:55,100 --> 00:31:58,416
Du kan väl visa vad du kan göra, Trevor?
312
00:31:59,500 --> 00:32:01,638
Okej.
313
00:32:19,220 --> 00:32:22,972
Det är så häftigt. - Gabriel?
314
00:32:24,250 --> 00:32:26,680
Är inte det speciellt?
315
00:32:29,150 --> 00:32:31,416
Vänta här. Jag har en bra idé.
316
00:32:37,850 --> 00:32:43,083
- Soppan är utsökt.
- Det är din mammas recept.
317
00:32:46,070 --> 00:32:50,638
- Är det nåt som tynger dig?
- Vad är det? Kan du inte se det?
318
00:32:51,960 --> 00:32:55,050
Du verkar bara... Långt borta.
319
00:32:55,150 --> 00:33:00,749
Jag undrar bara om du skulle
känna mig alls utan dina krafter.
320
00:33:14,450 --> 00:33:16,650
Ont i magen?
321
00:33:18,350 --> 00:33:22,305
Vad tror du, Arthur?
Känner du mig fortfarande?
322
00:33:24,230 --> 00:33:27,850
Kan du säga nåt om mig
bara genom att se mig i ögonen?
323
00:33:28,150 --> 00:33:33,194
Du är min fru, Angela.
Jag känner dig som mitt eget hjärta.
324
00:33:33,950 --> 00:33:35,972
Verkligen?
325
00:33:36,550 --> 00:33:40,749
Vad ska jag ta mig till nu?
Ska jag kyssa dig...
326
00:33:41,060 --> 00:33:43,305
...eller ska jag döda dig?
327
00:33:46,350 --> 00:33:48,950
Jag älskar det där. - Gör inte du det?
328
00:33:49,300 --> 00:33:53,638
- Det är bra.
- Det är så speciellt. Gör det igen.
329
00:33:53,750 --> 00:33:57,638
Tycker du att han är så speciell?
Han kan nog inte göra det här.
330
00:33:59,900 --> 00:34:02,194
Gabriel.
331
00:34:09,150 --> 00:34:11,527
Det är nog bäst att du går...nu.
332
00:34:13,350 --> 00:34:15,540
Sluta, Gabriel!
333
00:34:20,650 --> 00:34:24,194
- Snälla...
- Hur...?
334
00:34:24,450 --> 00:34:26,749
Du behöver inte göra det här.
335
00:34:28,600 --> 00:34:30,638
Vem är du?
336
00:34:40,220 --> 00:34:42,305
Ut härifrån.
337
00:35:03,270 --> 00:35:06,972
Vi kan inte göra det här.
Vi måste få honom att sluta, Bennet!
338
00:35:07,300 --> 00:35:09,520
Det här är otroligt.
339
00:35:14,660 --> 00:35:17,610
Han blottar faktiskt hjärnan.
340
00:35:40,670 --> 00:35:45,350
- Vår son, Arthur, vår egen son.
- Större saker står på spel, Angela.
341
00:35:45,550 --> 00:35:49,150
Du kan inte låta
sentimentalitet ta över nu.
342
00:35:49,310 --> 00:35:55,450
Är jag sentimental för att jag inte
vill mörda vår son? Du var en stor man.
343
00:35:55,600 --> 00:35:59,550
Du var en visionär, men nånstans
på vägen förlorade du din själ.
344
00:35:59,740 --> 00:36:02,083
Och jag ber inte om ursäkt...
345
00:36:11,290 --> 00:36:15,527
Jag ljög.
Det är inte din mammas recept.
346
00:36:29,950 --> 00:36:34,650
Använd förbränningsugnen på våning tre.
Använd mitt kort för att komma in.
347
00:36:34,830 --> 00:36:38,994
Frågar nån...
Blev han ett offer i en fältoperation.
348
00:36:39,750 --> 00:36:43,050
- Mamma?
- Nathan.
349
00:36:43,180 --> 00:36:45,327
Är det nån hemma?
350
00:36:47,890 --> 00:36:50,105
Mamma?!
351
00:36:57,120 --> 00:36:59,216
Pappa!
352
00:37:00,960 --> 00:37:05,216
- Herregud.
- Han har nog fått en hjärtattack.
353
00:37:06,390 --> 00:37:10,438
Han andas fortfarande.
Han lever fortfarande.
354
00:37:13,450 --> 00:37:15,994
Vi är klara här. Bara en sak till.
355
00:37:16,940 --> 00:37:20,888
Nej, inte det...det andra.
Jag hör av mig.
356
00:37:22,190 --> 00:37:27,350
Tjura inte nu. Vi har ovärderligt arbete
här. Banden blir analyserade.
357
00:37:27,490 --> 00:37:30,620
Vi skapade ett monster.
Vi släppte lös honom.
358
00:37:30,630 --> 00:37:35,438
Oroa dig inte för det. Vi kommer nog
att spåra mr Gray snart igen.
359
00:37:35,880 --> 00:37:40,450
Det är inte poängen! Han hade en själ,
Bennet. Han kunde ha räddats.
360
00:37:40,590 --> 00:37:42,750
Vi är inga missionärer.
361
00:37:42,860 --> 00:37:46,883
Det var inte vårt
uppdrag att ta in honom.
362
00:37:50,840 --> 00:37:55,772
Vi följer order, Elle. Vi är agenter.
Det är det vi gör.
363
00:37:56,650 --> 00:37:59,650
Ursäkta mig. Min skjuts är här.
364
00:38:24,440 --> 00:38:27,994
- Vart vill du åka, min vän?
- JFK, snälla.
365
00:38:32,200 --> 00:38:35,883
- Vi borde ringa Peter.
- Vi borde kanske vänta.
366
00:38:36,540 --> 00:38:40,327
- Tills vadå?
- Tills vi har nåt att berätta.
367
00:38:49,680 --> 00:38:53,350
Jag är ledsen. Han är borta.
Han fick en stor hjärtinfarkt-
368
00:38:53,580 --> 00:38:56,560
-orsakad av en hjärtmuskelinfarkt.
369
00:38:56,790 --> 00:39:00,650
- Det fanns ingenting vi kunde göra.
- Hjärtattack?
370
00:39:01,020 --> 00:39:04,650
Jag vill ha en kremering
så fort som möjligt.
371
00:39:04,770 --> 00:39:10,327
Ni kan väl åka hem och vila.
Så tar vi pappersarbetet imorgon.
372
00:39:15,240 --> 00:39:17,270
Jag kan inte tro det.
373
00:39:18,440 --> 00:39:20,880
Han är död.
374
00:39:31,040 --> 00:39:33,216
Det är klart.
375
00:39:38,070 --> 00:39:41,883
Ja... Jag förstår.
376
00:39:44,200 --> 00:39:46,450
Hon vill ha en kremering.
377
00:39:47,400 --> 00:39:49,772
Jag kan skaffa en annan kropp, så klart.
378
00:39:50,610 --> 00:39:55,150
Jag är rädd att giftet orsakade en
skada på det yttre nervsystemet.
379
00:39:55,440 --> 00:39:57,994
Du blir förmodligen lam permanent.
380
00:39:59,360 --> 00:40:01,638
Jag är ledsen.
381
00:40:17,770 --> 00:40:21,050
- Han är med Izzy nu.
- Izzy.
382
00:40:21,300 --> 00:40:24,770
Tack. - Izzy.
383
00:40:25,950 --> 00:40:28,250
Han hatade den där hunden.
384
00:40:28,820 --> 00:40:32,650
Det var den enda levande
saken som inte löd honom.
385
00:40:32,940 --> 00:40:36,450
Kommer du ihåg när vi satt här ute
med pappa när vi var små.
386
00:40:36,600 --> 00:40:41,772
- När han begravde benen.
- Ja. Jag fattar inte att han är borta.
387
00:40:42,780 --> 00:40:48,227
Dyrka honom inte för att han är död.
Han var ingen Gud. Han var en man...
388
00:40:50,490 --> 00:40:54,549
Befläckad på ett sätt som
ni aldrig kommer att få reda på.
389
00:40:57,820 --> 00:41:01,994
IDAG
390
00:41:05,550 --> 00:41:10,450
- Hiro. Du är tillbaka!
- Vi måste varna Angela Petrelli!
391
00:41:10,600 --> 00:41:14,994
Och Nathan...
Och Flints syster, Meredith, hon kan...
392
00:41:15,105 --> 00:41:17,327
Lugna dig, Hiro!
393
00:41:23,900 --> 00:41:25,994
Nåt är fel.
394
00:41:29,150 --> 00:41:32,883
- Usutu!
- Nej!
395
00:41:47,390 --> 00:41:50,449
Jag förstår att du har drömt om mig.
396
00:41:53,640 --> 00:41:55,710
Hiro!
397
00:41:56,780 --> 00:41:58,894
Fortsättning följer...