1 00:00:00,722 --> 00:00:05,372 Ett barn är född till oskuldsfullhet. Ett barn dras till det goda. 2 00:00:05,473 --> 00:00:08,685 Varför går det så hemskt fel för så många av oss? 3 00:00:08,803 --> 00:00:12,050 Alla ner på marken, nu! 4 00:00:14,030 --> 00:00:18,380 Jag heter Chandra Suresh, är genetiker. Jag har en teori om evolutionen. 5 00:00:18,490 --> 00:00:23,430 - Jag tror du är en del av den. - Varför går en del den mörka vägen- 6 00:00:23,540 --> 00:00:26,721 -medan andra väljer den ljusa? 7 00:00:28,590 --> 00:00:32,684 Är det viljan? Är det ödet? 8 00:00:32,780 --> 00:00:36,580 Kan vi hoppas på att förstå kraften som formar själen? 9 00:00:36,760 --> 00:00:40,760 I tusentals år har min familj tagit själavandringar- 10 00:00:40,860 --> 00:00:45,310 -följt ödets väg i det undermedvetna. 11 00:00:50,170 --> 00:00:52,190 Okej. 12 00:00:52,440 --> 00:00:55,774 Jag är redo att börja min resa. 13 00:00:59,480 --> 00:01:01,850 Hiro? 14 00:01:02,020 --> 00:01:06,990 För att bekämpa ondskan måste man känna den. Man får gå tillbaka i tiden- 15 00:01:07,130 --> 00:01:11,050 -och hitta den vändpunkten där hjältar går en väg- 16 00:01:11,320 --> 00:01:15,440 -och skurkar en annan. - Jag vill tacka alla våra vänner- 17 00:01:15,550 --> 00:01:19,370 -som kommit ikväll. Och för att hjälpa oss att fira. 18 00:01:19,650 --> 00:01:24,590 Nathan - den bäste distriktsåklagaren New York haft. 19 00:01:24,650 --> 00:01:28,930 Peter - vars goda hjärta är en gåva till oss alla. 20 00:01:29,010 --> 00:01:34,465 - Han kunde inte säga "sköterska," högt. - Men mest av allt, - till Angela... 21 00:01:34,570 --> 00:01:37,607 Kärleken i mitt liv. 22 00:01:37,730 --> 00:01:41,071 - Grattis på årsdagen. - Skål. 23 00:01:41,200 --> 00:01:45,070 - Det där var fint. - Låt mig ha... 24 00:01:46,410 --> 00:01:51,599 Efter 41 års äktenskap tar man, när man kan få det. 25 00:01:53,050 --> 00:01:58,984 - Min kung. - Min drottning. Gratulerar. - Tack, Daniel. 26 00:01:59,610 --> 00:02:01,830 Gratulerar. 27 00:02:05,640 --> 00:02:10,610 Så, Nathan, är ryktena sanna? Jag hörde att ditt kontor- 28 00:02:10,720 --> 00:02:15,900 -ska starta en fullskalig utredning om Linderman. Vill du kommentera? 29 00:02:16,010 --> 00:02:20,450 Jag har rakat handlederna. Handbojor skaver. 30 00:02:20,560 --> 00:02:24,242 - Kom, vi går och tar en drink. - Den var bra. 31 00:02:33,440 --> 00:02:37,093 Vad ser du där inne, Arthur? 32 00:02:43,360 --> 00:02:48,195 - Problem. - Jag kan säkert hantera hettan. 33 00:02:48,830 --> 00:02:51,927 Det är inte dig jag är orolig för. 34 00:02:53,310 --> 00:02:58,580 Om han börjar utreda, ser han dig bakom varje företag jag arbetat på- 35 00:02:58,690 --> 00:03:02,610 -de senaste 25 åren. - Han får inte gräva upp skelett. 36 00:03:02,720 --> 00:03:07,600 - Om du faller, så faller jag. - Kan du prata med honom igen? 37 00:03:07,780 --> 00:03:11,830 - Övertyga honom att backa ur. - Nathan släpper inte taget. 38 00:03:11,950 --> 00:03:17,270 - Så vad gör vi? - "När sonen utmanar fadern- 39 00:03:17,380 --> 00:03:20,099 -står bara en kvar." 40 00:03:20,390 --> 00:03:25,240 - Jag är skyldig honom ett sista samtal. - Vad händer om det inte tar? 41 00:03:25,330 --> 00:03:29,454 Då får jag...döda honom. 42 00:03:38,190 --> 00:03:40,770 MEMPHIS, TENNESSEE 43 00:03:41,570 --> 00:03:43,950 ETT ÅR SEDAN 44 00:03:46,680 --> 00:03:52,310 Och nu, vem bestämmer? Vem sa du? Vem bestämmer? 45 00:03:52,510 --> 00:03:55,156 Jag bestämmer! 46 00:03:56,650 --> 00:03:59,620 Titta på det här. 47 00:04:02,100 --> 00:04:05,940 Bakdörren... Vi sticker! Flint. 48 00:04:06,160 --> 00:04:08,416 Hej! Polarn! 49 00:04:08,520 --> 00:04:11,690 - Hej, kyss golvet! - Flint, släpp det! 50 00:04:11,810 --> 00:04:14,920 Polarn! Jag pratar med dig. 51 00:04:17,230 --> 00:04:21,477 - Du bör lyssna på din syster. - Spring! Flint, vi drar! 52 00:04:27,540 --> 00:04:29,580 Spring! 53 00:04:40,130 --> 00:04:43,890 BROOKLYN, NEW YORK 54 00:04:51,300 --> 00:04:55,940 ETT ÅR SEDAN 55 00:05:08,560 --> 00:05:11,557 Jag heter Brian Davis. 56 00:05:12,930 --> 00:05:16,560 - Otroligt. - Kan du ta bort det? 57 00:05:16,650 --> 00:05:20,110 Oroa dig inte. Jag kan fixa det. 58 00:05:25,570 --> 00:05:29,078 Oroa dig inte. Jag kan fixa det. 59 00:05:37,490 --> 00:05:39,725 Hallå? 60 00:05:40,480 --> 00:05:43,770 Ta bort det, ta bort det. 61 00:05:57,540 --> 00:06:00,244 Är du okej? 62 00:06:01,220 --> 00:06:04,099 Säg någonting. 63 00:06:04,440 --> 00:06:07,144 Förlåt mig. 64 00:06:11,171 --> 00:06:15,198 SweSUB Group © taureane, Oscar_92 FRiEND, Incubator 65 00:06:15,433 --> 00:06:18,518 www.SweSUB.nu 66 00:06:18,619 --> 00:06:21,640 Säsong 3 Episod 8 - Villains - 67 00:06:27,150 --> 00:06:32,430 - Allt kommer att bli bra. - Nej, det kommer det inte. 68 00:06:34,020 --> 00:06:39,541 - Jag har gjort nåt oförlåtligt. - Alla gör dåliga saker. 69 00:06:41,290 --> 00:06:44,584 Tror du inte jag känt som du? 70 00:06:47,180 --> 00:06:52,010 - Prata om det. Ibland när man... - Jag kan inte. 71 00:06:55,790 --> 00:07:00,756 En man hade nåt jag ville ha. Jag tog det för ett hemskt pris. 72 00:07:04,630 --> 00:07:10,017 Det är svårt att tänka sig, men du kommer igenom det... 73 00:07:10,740 --> 00:07:13,880 ...för du är ingen dålig människa. 74 00:07:15,410 --> 00:07:19,006 - Du vet inget om mig. - Jag vet vad jag ser... 75 00:07:19,120 --> 00:07:22,274 En man som förtjänar en andra chans. 76 00:07:22,840 --> 00:07:25,600 Repet gick av. 77 00:07:25,700 --> 00:07:28,998 Är inte det ett tecken? 78 00:07:34,110 --> 00:07:38,149 - Jag vet inte ens ditt namn. - Elle. 79 00:07:39,150 --> 00:07:41,210 Elle. 80 00:07:42,970 --> 00:07:49,429 Titta på dig, Elle, som dök upp från ingenstans... Som en ängel. 81 00:07:49,940 --> 00:07:53,420 En ängel med en trasig klocka. 82 00:08:02,220 --> 00:08:06,730 - Gulligt möte. - Varför inte bara "lappa" killen- 83 00:08:06,740 --> 00:08:08,802 -som vi gjort med resten. 84 00:08:09,280 --> 00:08:13,600 I åratal var forskarna förbryllade över valarnas förflyttning. 85 00:08:13,770 --> 00:08:17,867 Så stort hav... Hur hittade de varandra? 86 00:08:18,030 --> 00:08:22,970 Så en natt i det frusna havet spelade nåra biologer in deras sång- 87 00:08:23,080 --> 00:08:27,596 -i det vilda. De sjunger inte i fångenskap. 88 00:08:27,750 --> 00:08:31,750 - Vi måste få valen att sjunga. - Det mr Gray kan göra, är enastående. 89 00:08:31,860 --> 00:08:37,050 Förmågan att flytta krafter från en form till en annan, är ovanligt. 90 00:08:37,190 --> 00:08:40,280 Hur får jag honom att göra det? 91 00:08:42,190 --> 00:08:44,480 Paj. 92 00:08:47,730 --> 00:08:52,797 Nio grupphem på sju år. Fyra av dem nedbrunna. 93 00:08:53,050 --> 00:08:56,752 - Vilken överraskning. - Vad är överenskommelsen? 94 00:08:56,900 --> 00:09:01,760 - Det är väl därför vi är här? - Du har en gåva, Meredith. 95 00:09:01,910 --> 00:09:04,850 Med en gåva kommer möjligheter. 96 00:09:04,960 --> 00:09:08,740 Firman vill träna dig att bli agent. Det blir inte lätt. 97 00:09:08,850 --> 00:09:14,830 - Det kräver hårt arbete. - Jag, agent? Skulle inte tro det. 98 00:09:15,040 --> 00:09:18,130 Varför hatar du Firman så mycket? 99 00:09:19,640 --> 00:09:22,523 Jag har mina skäl. 100 00:09:22,690 --> 00:09:26,430 Jag vill be dig... att bortse från de skälen- 101 00:09:26,600 --> 00:09:30,359 Och ta ett förnuftigt beslut. Det... 102 00:09:31,120 --> 00:09:35,682 ...eller tillbringa resten av ditt liv i en asbetsfodrad cell. 103 00:09:37,010 --> 00:09:39,607 Ett villkor... 104 00:09:39,750 --> 00:09:44,540 - Att Firman inte jagar min bror. - Du har ingen förhandlingsposition här. 105 00:09:44,650 --> 00:09:50,037 Så hur blir det... Agent eller fängelse? 106 00:09:52,180 --> 00:09:54,500 När börjar jag? 107 00:09:56,050 --> 00:09:58,080 Arthur? 108 00:09:58,910 --> 00:10:03,340 - Du ser enastående ut. - Jag önskar du kunde ompröva. 109 00:10:03,470 --> 00:10:07,490 Han får inte rum med ett dussin personer i den där skolådan ändå. 110 00:10:07,500 --> 00:10:12,331 - Det är hans examensfest. - Ja, från sjuksköterskeskolan. 111 00:10:13,020 --> 00:10:18,492 Ha tålamod med honom. När krafterna visar sig blir Peter en stor man. 112 00:10:19,040 --> 00:10:23,849 - Säg, att jag inte kunde komma. - Hallå, där. 113 00:10:24,310 --> 00:10:29,639 - Jag kom förbi för att se om... - Nathan, medan du är här... 114 00:10:30,820 --> 00:10:35,660 Jag vill att du ger en annan distriktsåklagare Linderman fallet. 115 00:10:35,770 --> 00:10:39,920 - Vi har redan pratat om det här. - Jag ber dig som far. 116 00:10:40,090 --> 00:10:44,950 Jag oroar mig för att åtalet mot min klient sätter press på min familj. 117 00:10:45,050 --> 00:10:48,760 Var inte det. Linderman är gift för den här familjen. 118 00:10:48,870 --> 00:10:53,600 Inget skulle göra mig gladare än att begrava honom i ett hål, länge. 119 00:11:02,870 --> 00:11:07,439 - Vad? - Du ser bra ut i kostym, Nathan. 120 00:11:18,120 --> 00:11:20,630 ETT ÅR SEDAN 121 00:11:20,960 --> 00:11:23,668 Vad vill han? 122 00:11:32,750 --> 00:11:35,630 - Nathan! - Heidi! 123 00:11:40,160 --> 00:11:42,160 Heidi! 124 00:11:54,028 --> 00:11:57,826 - Nathan! Tack gode Gud! - Är hon okej? 125 00:11:57,927 --> 00:12:03,055 Prata inte med mig, pappa. Jag vet vem som gjorde det? 126 00:12:03,263 --> 00:12:07,016 - Det var Lindermans killar. - Är du säker? 127 00:12:07,117 --> 00:12:11,988 Är det vad du kan säga. "Är du säker?" Du bjuder hem honom till oss. 128 00:12:12,089 --> 00:12:16,667 Han försökte döda mig, pappa! Heidi kommer aldrig att kunna gå igen! 129 00:12:17,742 --> 00:12:20,224 - Sluta. - Okej. 130 00:12:23,298 --> 00:12:28,200 - Det är ryggraden. Hon bröt ryggen. - Gud! Nej! 131 00:12:31,629 --> 00:12:36,155 Hon har vaknat och frågar efter dig. Kom. 132 00:12:39,012 --> 00:12:43,313 Jag ska skada den mannen. Om du står bredvid honom då- 133 00:12:43,414 --> 00:12:46,083 -kommer du också att skadas. 134 00:12:46,571 --> 00:12:52,325 Du kanske ska välja sida, pappa. Din klient eller din familj. 135 00:13:09,470 --> 00:13:14,640 - Nåt nytt? - Hennes rygg är bruten på tre ställen. 136 00:13:14,741 --> 00:13:19,420 Det ser inte bra ut. Arthur... 137 00:13:19,660 --> 00:13:25,500 - Det Nathan sa om Linderman... - Du kan inte mena allvar, Angela. 138 00:13:25,640 --> 00:13:31,440 Linderman skulle aldrig våga jaga Nathan ensam. 139 00:13:31,840 --> 00:13:35,910 Vad menar du? Tror du att jag försöker mörda min son? 140 00:13:36,010 --> 00:13:40,810 Nathan är distriktsåklagare. Det kunde ha varit vilken brottsling som helst. 141 00:13:40,980 --> 00:13:45,620 - Jag vill inte prata om det här. - Jag vet. Du har rätt. 142 00:13:46,940 --> 00:13:53,290 Jag vill att du säger det, Arthur. Beordrade du Linderman att döda Nathan? 143 00:13:59,940 --> 00:14:02,690 Nej. 144 00:14:03,950 --> 00:14:10,020 Förlåt. Jag älskar dig, Arthur. 145 00:14:11,130 --> 00:14:13,190 Jag älskar dig med. 146 00:14:17,860 --> 00:14:20,270 ETT ÅR SEDAN 147 00:14:23,580 --> 00:14:28,030 - Där har vi honom. - Vill du att jag eldar upp honom? 148 00:14:28,131 --> 00:14:32,800 Du ska bara se och lära. Inga krafter om inte jag säger till. 149 00:14:33,690 --> 00:14:38,350 Danny Pine? Jag är Jim Farrell på V.A. 150 00:14:38,500 --> 00:14:41,060 Jag vill prata med dig, kompis. 151 00:14:42,160 --> 00:14:46,930 Jag och min partner försöker hjälpa hemlösa här att hitta plats att bo. 152 00:14:47,030 --> 00:14:52,700 - Det är fel att landet har svikit er. - Vad hände med Scofield? 153 00:14:52,870 --> 00:14:55,560 Scofield? 154 00:14:55,940 --> 00:15:01,350 - V.A-representanten som var här förut. - Han omplacerades till Dallas. 155 00:15:01,490 --> 00:15:05,510 Farrell och jag är det nya teamet. 156 00:15:29,510 --> 00:15:32,350 Välkommen till Firman. 157 00:15:39,120 --> 00:15:41,310 ETT ÅR SEDAN 158 00:16:02,750 --> 00:16:05,580 Hej. Gillar du paj? 159 00:16:06,640 --> 00:16:09,850 Det rimmade, va? 160 00:16:10,800 --> 00:16:13,330 Stig på. 161 00:16:19,230 --> 00:16:22,280 Jag är glad att du kom, Elle. 162 00:16:22,950 --> 00:16:28,990 - Jag har undrat hur du mår sen...? - Bättre. 163 00:16:29,091 --> 00:16:33,430 Jättebra, faktiskt. Tack vare dig. 164 00:16:33,730 --> 00:16:40,378 Jag har beslutat att städa upp här. Den här röran får mig att må dåligt. 165 00:16:40,760 --> 00:16:45,440 - Vad är det där? - Det är bara... 166 00:16:45,680 --> 00:16:52,740 - Det är en lista på folk som jag. - Snälla singelkillar som du? 167 00:16:53,940 --> 00:16:56,790 Jag kanske behöver den. 168 00:17:01,330 --> 00:17:05,350 Förlåt, Elle. Det finns saker som du borde veta om mig. 169 00:17:05,450 --> 00:17:12,490 Jag har en sorts kraft... En förmåga som är onormal. 170 00:17:12,610 --> 00:17:15,490 Jag förstår inte. 171 00:17:32,770 --> 00:17:34,840 Jösses. 172 00:17:35,300 --> 00:17:39,790 De på listan har också förmågor. 173 00:17:40,730 --> 00:17:44,790 - Finns det andra? - Vad tog du med dig för paj? 174 00:17:44,991 --> 00:17:50,550 - Persika. - Det är min favorit. 175 00:18:00,900 --> 00:18:06,443 - Bra jobbat, Meredith. - Är jag agent nu? 176 00:18:06,580 --> 00:18:10,910 Att röja skum från gatorna är enkelt. Det svåra är lojalitet. 177 00:18:10,930 --> 00:18:15,370 Du håller inte alltid med Firman. Men om du kan följa order utan frågor- 178 00:18:15,470 --> 00:18:20,470 -är du "agent Gordon". Sätt honom i cell nio. 179 00:18:30,880 --> 00:18:35,970 - Meredith? - Flint? 180 00:18:39,020 --> 00:18:44,710 - Jag trodde att du kom undan. - En osynlig man tacklade ner mig. 181 00:18:44,780 --> 00:18:50,910 - Ska de göra dig till agent också? - Vad? Vadå "också"? 182 00:18:51,020 --> 00:18:57,320 De ska träna mig. Jag ska få bära kostym och sånt. 183 00:18:57,500 --> 00:19:01,860 - Åh, Flint. - Det blir jättebra, Mer. 184 00:19:01,970 --> 00:19:04,940 Det blir du och jag - kollegor. 185 00:19:07,300 --> 00:19:11,790 - Har vi problem? - Nej, sir. 186 00:19:12,200 --> 00:19:14,780 Inga problem alls. 187 00:19:18,260 --> 00:19:21,969 Det här är "lappa", sötnos. "Lappa." 188 00:19:28,040 --> 00:19:33,310 Jag fattar inte hur du gör. Det måste vara fantastiskt. 189 00:19:33,410 --> 00:19:39,480 Det är det. Men det kan också vara överväldigande. 190 00:19:39,970 --> 00:19:45,500 - Som en drog. - Hur många som du finns det? 191 00:19:45,670 --> 00:19:52,230 Med förmågor? Jag vet inte. Jag vill faktiskt inte veta. 192 00:19:54,550 --> 00:19:57,550 Jag har ett problem. 193 00:19:57,900 --> 00:20:04,420 Jag är som en missbrukare. Jag har en hunger att... 194 00:20:04,800 --> 00:20:09,430 Jag vill ha andras krafter. 195 00:20:09,460 --> 00:20:15,590 Men här om dagen... när jag träffade dig- 196 00:20:16,000 --> 00:20:22,360 -känner jag att jag inte behöver vara så speciell. Jag kan bli Gabriel igen. 197 00:20:22,530 --> 00:20:25,710 Men du är speciell, Gabriel. 198 00:20:26,760 --> 00:20:29,510 Du är speciell som du är. 199 00:20:33,340 --> 00:20:40,060 "Speciell som du är." Jag var rädd att du skulle bryta ut i sång. 200 00:20:40,810 --> 00:20:43,500 Jag försökte bara vinna hans tillit. 201 00:20:43,600 --> 00:20:47,670 - Vi måste åka. - Jag tror inte att han dödar igen. 202 00:20:47,790 --> 00:20:52,020 - Vi borde hitta nån annan på listan. - Nej, vi håller oss till planen. 203 00:20:52,190 --> 00:20:54,680 Mr Gray är en mördare. 204 00:20:54,790 --> 00:20:58,790 Frågan är om vi kommer att bevittna mordet eller inte. 205 00:20:58,930 --> 00:21:04,350 Tänk om du har fel? Tänk om själv- mordförsöket var en väckarklocka? 206 00:21:07,370 --> 00:21:10,100 Du gillar honom. 207 00:21:11,600 --> 00:21:16,490 Vad bedårande. Tycker du att han är söt? 208 00:21:19,120 --> 00:21:24,180 - Han, då - Trevor Zeitlan? - Jag gör det inte. 209 00:21:24,280 --> 00:21:29,160 - Vi måste se honom mörda. - Jag gör det inte! 210 00:21:29,260 --> 00:21:32,060 Om det är så du känner. 211 00:21:33,470 --> 00:21:36,420 Varsågod. Kom igen. 212 00:21:36,600 --> 00:21:42,130 Det här är New York. Du kan bli, inte vet jag, servitris? 213 00:21:42,230 --> 00:21:47,380 Vi har fått order, Elle. Om du inte följer orderna så är du ingen agent. 214 00:21:47,480 --> 00:21:54,480 Då är du ensam. Din far har tränat dig för det här sen du var fyra år. 215 00:21:55,410 --> 00:22:02,600 Kom igen. Låt oss presentera mr Zeitlan för mr Gray. 216 00:22:04,740 --> 00:22:09,460 Jag är ledsen, Arthur. Jag vet inte hur han överlevde kraschen. 217 00:22:09,560 --> 00:22:13,560 - Nu vill Nathan hämnas. - Vi kanske borde tänka om. 218 00:22:13,660 --> 00:22:18,120 Ett andra försök blir misstänksamt, och hur ska Angela reagera? 219 00:22:18,220 --> 00:22:24,480 - Vad föreslår du? Att vi avbryter? - Nej, nej. Vi skjuter upp det. 220 00:22:24,580 --> 00:22:28,580 Du har inte tänkt igenom det. Planen för New York har funnits i flera år. 221 00:22:28,680 --> 00:22:33,670 - Skjuter vi upp den också? - Nej, inte nödvändigtvis. 222 00:22:33,770 --> 00:22:38,150 Ibland oroar jag mig att du riskerar din duglighet. 223 00:22:38,250 --> 00:22:42,250 Du har rätt. Vi borde slutföra det här. Jag känner en kille i Montreal. 224 00:22:42,350 --> 00:22:46,800 Han jobbade för mig i Vegas. Han är duktig. Han kan komma hit ikväll. 225 00:22:49,740 --> 00:22:52,240 Angela. 226 00:23:00,480 --> 00:23:06,460 - Det måste göras, Angela. - Gör det inte, Arthur. 227 00:23:07,530 --> 00:23:13,110 - Du vet att jag har rätt. - Han är mitt barn. 228 00:23:13,420 --> 00:23:17,930 - Säg det. - Mitt barn. 229 00:23:18,370 --> 00:23:22,738 Nathan måste dö. 230 00:23:27,750 --> 00:23:30,750 Nathan måste dö. 231 00:23:32,730 --> 00:23:37,320 - Nathan måste dö. - Mord! 232 00:23:38,510 --> 00:23:43,510 - Mord! - Nej, väck honom inte. 233 00:23:43,610 --> 00:23:45,930 Varför? Vad pågår? 234 00:23:46,030 --> 00:23:50,030 Han är fångad mellan den här världen och den nästa. Om han vaknar nu- 235 00:23:50,131 --> 00:23:54,790 -kan han fastna så här för alltid. - Vi måste göra nåt. 236 00:23:54,890 --> 00:24:00,150 Här... Blanda. 237 00:24:02,710 --> 00:24:06,100 Nåt har stört hans drömtid. 238 00:24:06,670 --> 00:24:11,740 En del av honom vill vakna, men hans själavandring är inte klar. 239 00:24:12,710 --> 00:24:15,840 Var försiktig så du inte andas in röken. 240 00:24:20,950 --> 00:24:22,970 Det fungerar. 241 00:24:23,075 --> 00:24:25,190 Ja. 242 00:24:41,120 --> 00:24:44,570 - Ta på dig skorna! - Va? Vad är det som händer? 243 00:24:44,670 --> 00:24:47,380 Det finns en tågstation 800 meter härifrån. 244 00:24:47,711 --> 00:24:52,930 - Vi hoppar på ett godståg till Houston. - Vad säger du? Vi ska ju bli agenter? 245 00:24:53,200 --> 00:24:55,560 De här människorna har varit snälla mot mig. 246 00:24:55,660 --> 00:24:58,730 De lurar dig för att du är dum. 247 00:24:59,480 --> 00:25:01,710 Minns du vad pappa brukade säga... 248 00:25:01,820 --> 00:25:05,760 "Gud gav dig en storasyster istället för en hjärna." 249 00:25:05,930 --> 00:25:08,180 Ta på dig skorna. 250 00:25:08,770 --> 00:25:10,840 Nu. 251 00:25:14,330 --> 00:25:17,330 När vi når Houston, tar vi oss direkt till Mexico. 252 00:25:17,430 --> 00:25:21,360 Vi ligger lågt ett tag. Kanske jobba i en liten bar. 253 00:25:21,470 --> 00:25:24,430 - Mexico låter bra. - Flint. 254 00:25:24,530 --> 00:25:28,500 Du måste fatta att du aldrig kan lita på Firman. 255 00:25:28,600 --> 00:25:31,830 De kommer ljuga för dig, låsa in dig eller nåt värre. 256 00:25:31,930 --> 00:25:36,940 Hör du, Flint? Du måste lova att du aldrig, nånsin... 257 00:25:40,540 --> 00:25:45,930 - Du dödade henne! - Det gjorde jag, geniet. Din tur nu. 258 00:26:18,740 --> 00:26:21,284 Se upp, Flint! 259 00:26:47,285 --> 00:26:49,285 Din jävel... 260 00:26:49,400 --> 00:26:52,150 - Förföljde du mig? - Varför trasslade du till det här? 261 00:26:52,250 --> 00:26:56,770 - Kom igen, Flint, en agent? - Vi kunde gett honom en mening! 262 00:26:57,040 --> 00:27:01,100 - Nu är han vår svurna fiende. - Det är även jag! 263 00:27:25,980 --> 00:27:27,980 Det luktar gott. 264 00:27:28,110 --> 00:27:32,910 - Nästan lika gott som mina pajer. - Jag tror Arthur är nere i stan. 265 00:27:33,150 --> 00:27:35,220 Ja, det är han. 266 00:27:35,790 --> 00:27:41,810 - Vad tänker du på? - Frågan är, vad du inte tänker på? 267 00:27:43,550 --> 00:27:46,610 Beslutet om att komma hit var inte lätt. 268 00:27:47,480 --> 00:27:52,890 Men tro det eller ej så har jag fortfarande en gnutta moral i mig. 269 00:27:53,150 --> 00:27:58,150 Jag kan inte längre stå och se på när han förstör dig så här. 270 00:27:58,250 --> 00:28:00,660 Jag har ingen aning om vad du menar. 271 00:28:00,830 --> 00:28:03,470 Jag vet att han jobbar på ett projekt. 272 00:28:03,580 --> 00:28:09,050 Jag kommer inte ihåg detaljerna just nu, men jag är säker på att det måste göras. 273 00:28:09,770 --> 00:28:15,890 Jag kan inte ge dig tankar, Angela, men jag kan hela ärren. 274 00:28:16,380 --> 00:28:18,470 Vilka ärr? 275 00:28:18,590 --> 00:28:23,480 Från alla gånger han har tvingat på dig sina tankar, raderat dina minnen. 276 00:28:23,610 --> 00:28:27,980 Varje gång lämnar sitt märke... Ett spår av skadade vävnader. 277 00:28:28,080 --> 00:28:31,260 - Arthur skulle aldrig göra det mot mig. - Arthur sviker dig- 278 00:28:31,270 --> 00:28:33,660 -på det allra vidrigaste sättet. 279 00:28:33,780 --> 00:28:37,970 - Hur vågar du? - Han kommer att döda din son. 280 00:28:38,140 --> 00:28:40,361 Du är en lögnare. 281 00:28:45,530 --> 00:28:48,450 Jag kan hela ärren, Angela. 282 00:28:48,560 --> 00:28:51,506 Men du måste bestämma dig. 283 00:28:52,230 --> 00:28:55,080 Vill du leva i blind lydnad? 284 00:28:58,330 --> 00:29:01,720 Eller vill du veta sanningen? 285 00:29:17,600 --> 00:29:19,658 Nathan. 286 00:29:33,810 --> 00:29:36,130 Du svarade aldrig på min fråga. 287 00:29:36,240 --> 00:29:39,070 Varför hatar du Firman så mycket? 288 00:29:39,320 --> 00:29:42,370 För att de dödade mitt flickebarn. 289 00:29:42,580 --> 00:29:48,240 För 14 år sedan hittade de mig i den där lilla byn utanför Panhandle. 290 00:29:49,660 --> 00:29:51,770 De stormade in på natten... 291 00:29:51,910 --> 00:29:54,000 Det var en eldstrid... 292 00:29:54,120 --> 00:29:56,820 Stället började brinna. 293 00:29:57,530 --> 00:30:00,660 Och min lilla flicka, Claire, dog i elden. 294 00:30:00,800 --> 00:30:05,083 Claire... Är det vad de har berättat, att hon dog i en eld. 295 00:30:05,430 --> 00:30:07,583 Vad menar du med det? 296 00:30:16,180 --> 00:30:20,249 - Ge dig av innan jag ändrar mig. - Va? 297 00:30:20,460 --> 00:30:24,583 Se det här som en gratischans. För din lilla flicka. Ge dig av nu. 298 00:30:57,220 --> 00:31:01,270 - Pastan luktar underbart. - Jag kan knappt bärga mig. 299 00:31:02,300 --> 00:31:06,110 Har du varit på den där teatern nedanför gatan? 300 00:31:07,010 --> 00:31:11,450 Jag såg att de hade nån konstnärlig poesi där ikväll. 301 00:31:11,660 --> 00:31:15,972 - Vi kanske kan kolla in det senare. - Kanske det... 302 00:31:17,140 --> 00:31:20,950 Jag bjöd in en till. Jag hoppas att det går bra. 303 00:31:21,080 --> 00:31:23,194 Det är öppet! 304 00:31:23,890 --> 00:31:27,550 Det är jag som är Trevor. Vi pratades vid på telefonen. 305 00:31:27,820 --> 00:31:31,660 Det här är Gabriel. 306 00:31:33,360 --> 00:31:38,172 Jag tyckte att ni skulle träffas. Trevor har också en förmåga. 307 00:31:38,550 --> 00:31:42,450 - En förmåga... Jag förstår inte. - Bli inte arg, men- 308 00:31:42,740 --> 00:31:45,150 -jag tog Trevors nummer av din lista. 309 00:31:45,330 --> 00:31:48,550 Det är viktigt att du lär känna folk som dig själv. 310 00:31:48,680 --> 00:31:52,638 Jag menar... Alkoholister klarar det inte ensamma. 311 00:31:55,100 --> 00:31:58,416 Du kan väl visa vad du kan göra, Trevor? 312 00:31:59,500 --> 00:32:01,638 Okej. 313 00:32:19,220 --> 00:32:22,972 Det är så häftigt. - Gabriel? 314 00:32:24,250 --> 00:32:26,680 Är inte det speciellt? 315 00:32:29,150 --> 00:32:31,416 Vänta här. Jag har en bra idé. 316 00:32:37,850 --> 00:32:43,083 - Soppan är utsökt. - Det är din mammas recept. 317 00:32:46,070 --> 00:32:50,638 - Är det nåt som tynger dig? - Vad är det? Kan du inte se det? 318 00:32:51,960 --> 00:32:55,050 Du verkar bara... Långt borta. 319 00:32:55,150 --> 00:33:00,749 Jag undrar bara om du skulle känna mig alls utan dina krafter. 320 00:33:14,450 --> 00:33:16,650 Ont i magen? 321 00:33:18,350 --> 00:33:22,305 Vad tror du, Arthur? Känner du mig fortfarande? 322 00:33:24,230 --> 00:33:27,850 Kan du säga nåt om mig bara genom att se mig i ögonen? 323 00:33:28,150 --> 00:33:33,194 Du är min fru, Angela. Jag känner dig som mitt eget hjärta. 324 00:33:33,950 --> 00:33:35,972 Verkligen? 325 00:33:36,550 --> 00:33:40,749 Vad ska jag ta mig till nu? Ska jag kyssa dig... 326 00:33:41,060 --> 00:33:43,305 ...eller ska jag döda dig? 327 00:33:46,350 --> 00:33:48,950 Jag älskar det där. - Gör inte du det? 328 00:33:49,300 --> 00:33:53,638 - Det är bra. - Det är så speciellt. Gör det igen. 329 00:33:53,750 --> 00:33:57,638 Tycker du att han är så speciell? Han kan nog inte göra det här. 330 00:33:59,900 --> 00:34:02,194 Gabriel. 331 00:34:09,150 --> 00:34:11,527 Det är nog bäst att du går...nu. 332 00:34:13,350 --> 00:34:15,540 Sluta, Gabriel! 333 00:34:20,650 --> 00:34:24,194 - Snälla... - Hur...? 334 00:34:24,450 --> 00:34:26,749 Du behöver inte göra det här. 335 00:34:28,600 --> 00:34:30,638 Vem är du? 336 00:34:40,220 --> 00:34:42,305 Ut härifrån. 337 00:35:03,270 --> 00:35:06,972 Vi kan inte göra det här. Vi måste få honom att sluta, Bennet! 338 00:35:07,300 --> 00:35:09,520 Det här är otroligt. 339 00:35:14,660 --> 00:35:17,610 Han blottar faktiskt hjärnan. 340 00:35:40,670 --> 00:35:45,350 - Vår son, Arthur, vår egen son. - Större saker står på spel, Angela. 341 00:35:45,550 --> 00:35:49,150 Du kan inte låta sentimentalitet ta över nu. 342 00:35:49,310 --> 00:35:55,450 Är jag sentimental för att jag inte vill mörda vår son? Du var en stor man. 343 00:35:55,600 --> 00:35:59,550 Du var en visionär, men nånstans på vägen förlorade du din själ. 344 00:35:59,740 --> 00:36:02,083 Och jag ber inte om ursäkt... 345 00:36:11,290 --> 00:36:15,527 Jag ljög. Det är inte din mammas recept. 346 00:36:29,950 --> 00:36:34,650 Använd förbränningsugnen på våning tre. Använd mitt kort för att komma in. 347 00:36:34,830 --> 00:36:38,994 Frågar nån... Blev han ett offer i en fältoperation. 348 00:36:39,750 --> 00:36:43,050 - Mamma? - Nathan. 349 00:36:43,180 --> 00:36:45,327 Är det nån hemma? 350 00:36:47,890 --> 00:36:50,105 Mamma?! 351 00:36:57,120 --> 00:36:59,216 Pappa! 352 00:37:00,960 --> 00:37:05,216 - Herregud. - Han har nog fått en hjärtattack. 353 00:37:06,390 --> 00:37:10,438 Han andas fortfarande. Han lever fortfarande. 354 00:37:13,450 --> 00:37:15,994 Vi är klara här. Bara en sak till. 355 00:37:16,940 --> 00:37:20,888 Nej, inte det...det andra. Jag hör av mig. 356 00:37:22,190 --> 00:37:27,350 Tjura inte nu. Vi har ovärderligt arbete här. Banden blir analyserade. 357 00:37:27,490 --> 00:37:30,620 Vi skapade ett monster. Vi släppte lös honom. 358 00:37:30,630 --> 00:37:35,438 Oroa dig inte för det. Vi kommer nog att spåra mr Gray snart igen. 359 00:37:35,880 --> 00:37:40,450 Det är inte poängen! Han hade en själ, Bennet. Han kunde ha räddats. 360 00:37:40,590 --> 00:37:42,750 Vi är inga missionärer. 361 00:37:42,860 --> 00:37:46,883 Det var inte vårt uppdrag att ta in honom. 362 00:37:50,840 --> 00:37:55,772 Vi följer order, Elle. Vi är agenter. Det är det vi gör. 363 00:37:56,650 --> 00:37:59,650 Ursäkta mig. Min skjuts är här. 364 00:38:24,440 --> 00:38:27,994 - Vart vill du åka, min vän? - JFK, snälla. 365 00:38:32,200 --> 00:38:35,883 - Vi borde ringa Peter. - Vi borde kanske vänta. 366 00:38:36,540 --> 00:38:40,327 - Tills vadå? - Tills vi har nåt att berätta. 367 00:38:49,680 --> 00:38:53,350 Jag är ledsen. Han är borta. Han fick en stor hjärtinfarkt- 368 00:38:53,580 --> 00:38:56,560 -orsakad av en hjärtmuskelinfarkt. 369 00:38:56,790 --> 00:39:00,650 - Det fanns ingenting vi kunde göra. - Hjärtattack? 370 00:39:01,020 --> 00:39:04,650 Jag vill ha en kremering så fort som möjligt. 371 00:39:04,770 --> 00:39:10,327 Ni kan väl åka hem och vila. Så tar vi pappersarbetet imorgon. 372 00:39:15,240 --> 00:39:17,270 Jag kan inte tro det. 373 00:39:18,440 --> 00:39:20,880 Han är död. 374 00:39:31,040 --> 00:39:33,216 Det är klart. 375 00:39:38,070 --> 00:39:41,883 Ja... Jag förstår. 376 00:39:44,200 --> 00:39:46,450 Hon vill ha en kremering. 377 00:39:47,400 --> 00:39:49,772 Jag kan skaffa en annan kropp, så klart. 378 00:39:50,610 --> 00:39:55,150 Jag är rädd att giftet orsakade en skada på det yttre nervsystemet. 379 00:39:55,440 --> 00:39:57,994 Du blir förmodligen lam permanent. 380 00:39:59,360 --> 00:40:01,638 Jag är ledsen. 381 00:40:17,770 --> 00:40:21,050 - Han är med Izzy nu. - Izzy. 382 00:40:21,300 --> 00:40:24,770 Tack. - Izzy. 383 00:40:25,950 --> 00:40:28,250 Han hatade den där hunden. 384 00:40:28,820 --> 00:40:32,650 Det var den enda levande saken som inte löd honom. 385 00:40:32,940 --> 00:40:36,450 Kommer du ihåg när vi satt här ute med pappa när vi var små. 386 00:40:36,600 --> 00:40:41,772 - När han begravde benen. - Ja. Jag fattar inte att han är borta. 387 00:40:42,780 --> 00:40:48,227 Dyrka honom inte för att han är död. Han var ingen Gud. Han var en man... 388 00:40:50,490 --> 00:40:54,549 Befläckad på ett sätt som ni aldrig kommer att få reda på. 389 00:40:57,820 --> 00:41:01,994 IDAG 390 00:41:05,550 --> 00:41:10,450 - Hiro. Du är tillbaka! - Vi måste varna Angela Petrelli! 391 00:41:10,600 --> 00:41:14,994 Och Nathan... Och Flints syster, Meredith, hon kan... 392 00:41:15,105 --> 00:41:17,327 Lugna dig, Hiro! 393 00:41:23,900 --> 00:41:25,994 Nåt är fel. 394 00:41:29,150 --> 00:41:32,883 - Usutu! - Nej! 395 00:41:47,390 --> 00:41:50,449 Jag förstår att du har drömt om mig. 396 00:41:53,640 --> 00:41:55,710 Hiro! 397 00:41:56,780 --> 00:41:58,894 Fortsättning följer...