1
00:00:13,500 --> 00:00:20,700
Claire, säg till när du känner dig
redo att tala om det.
2
00:00:23,500 --> 00:00:29,500
Tänk att det där monstret
har varit här...!
3
00:00:29,650 --> 00:00:37,460
- Han kommer inte att återvända hit.
- Hur vet du det?
4
00:00:38,180 --> 00:00:43,350
Han fick vad han var ute efter.
5
00:00:47,600 --> 00:00:55,600
Du behöver inte tala ingående
om det, men jag måste veta om han...
6
00:00:55,700 --> 00:00:59,700
Nej, inte det...
7
00:01:05,240 --> 00:01:08,040
Claire...
8
00:01:10,770 --> 00:01:14,050
Jag ska hämta en handduk.
9
00:01:30,880 --> 00:01:37,080
Jag känner inte av någonting.
Ingen smärta.
10
00:01:37,180 --> 00:01:42,050
Min kraft är helning,
men jag brukar känna av allting.
11
00:01:42,200 --> 00:01:48,840
Jag brukar känna smärta...
men inte den här gången.
12
00:01:50,550 --> 00:01:56,600
Smärtan som jag alltid uppskattat...
13
00:01:57,940 --> 00:02:05,740
...för att den framhävde
att jag var mänsklig.
14
00:03:14,600 --> 00:03:22,800
Jag hade ännu en dröm på grund av
att du befinner dig på fel plats.
15
00:03:22,900 --> 00:03:28,500
- Jag är upptagen med att rädda världen.
- Du var aldrig särskild smart-
16
00:03:28,600 --> 00:03:33,400
-och tiden har inte ändrat på det.
- Jag vet ett och annat.
17
00:03:33,500 --> 00:03:38,230
Saker som du inte ens kan
se i dina drömmar, mamma.
18
00:03:38,330 --> 00:03:44,600
Jag vet vad du kommer att bli
och vad du kommer att göra.
19
00:03:44,770 --> 00:03:52,550
Du har ingen aning om vad du
sysslar med. Man jävlas inte med tid.
20
00:03:52,650 --> 00:03:57,850
Det kallas fjärilseffekten. Man dödar
en fjäril och tre år senare-
21
00:03:58,000 --> 00:04:03,200
-utplånas en miljon människor.
- Förhoppningsvis är det ingen jag känner.
22
00:04:03,340 --> 00:04:09,600
Tänk om det är någon du känner?
Någon som du bryr dig om?
23
00:04:09,730 --> 00:04:16,400
Claire. Du talade med henne idag,
vad sa du till henne?
24
00:04:16,550 --> 00:04:21,690
- Jag sa till henne att stanna hemma.
- Hon gjorde som du sa.
25
00:04:21,790 --> 00:04:29,790
Hon var på fel plats och råkade ut
för något illa. Tror du inte på mig?
26
00:04:30,030 --> 00:04:33,570
Kolla upp det själv.
27
00:04:38,030 --> 00:04:42,030
Dr Suresh?
28
00:04:54,500 --> 00:04:57,500
Här uppe.
29
00:04:59,730 --> 00:05:02,230
Hur...?
30
00:05:08,920 --> 00:05:16,200
Jag ber om ursäkt för det
som hände igår kväll. Jag var så...
31
00:05:16,400 --> 00:05:23,800
- Hur gjorde du det där?
- Minns du vad jag sa att få krafter?
32
00:05:23,960 --> 00:05:30,470
Omöjligt...
Du sa att det måste förfinas först.
33
00:05:30,570 --> 00:05:36,720
Jag hade fel. Resultaten var otroliga.
Jag har aldrig känt mig så här.
34
00:05:36,820 --> 00:05:40,820
Jag har katalogiserat det hela.
35
00:05:43,700 --> 00:05:49,750
- Du fick alltså inte min kraft?
- Nej, jag är starkare och snabbare.
36
00:05:49,850 --> 00:05:54,350
Jag har så mycket energi.
Kolla här.
37
00:05:54,490 --> 00:06:00,500
Jag har gjort blodprov,
kollat hormonnivån, blodtrycket-
38
00:06:00,610 --> 00:06:07,400
Allt är som det skall.
Jag har inte påverkats det minsta.
39
00:06:07,540 --> 00:06:09,570
Det är otroligt.
40
00:06:10,900 --> 00:06:17,140
Det är annorlunda bara.
Om jag kan ge krafter-
41
00:06:17,250 --> 00:06:23,600
-så kommer jag också kunna få bort
effekterna. Få bort din kraft.
42
00:06:23,700 --> 00:06:28,600
Allt detta är möjligt tack vare dig,
från insidan av den här...
43
00:06:28,740 --> 00:06:32,740
...enastående kroppen.
44
00:06:54,600 --> 00:06:57,600
Du är annorlunda.
45
00:06:58,400 --> 00:07:04,400
Översatt av: the-man och Jaanet
www.SweSUB.nu
46
00:07:04,501 --> 00:07:07,501
Synkad av: Incubator
47
00:08:12,800 --> 00:08:17,600
Karina och Cruz var
två duktiga agenter.
48
00:08:17,800 --> 00:08:24,400
- Det var mitt fel att Sylar flydde.
- Han är odödlig nu också.
49
00:08:24,500 --> 00:08:28,200
Jag kan få stopp på honom.
50
00:08:28,800 --> 00:08:36,400
Jag kan inte låta bli att tänka på när
du var liten, när du behövde sympati.
51
00:08:36,500 --> 00:08:40,840
- Jobbiga tider...
- Jag ska hitta honom.
52
00:08:40,940 --> 00:08:48,450
Varför ska jag ge dig mjöligheten
att göra någon av oss besviken?
53
00:08:48,570 --> 00:08:52,570
Det vore orättvist mot oss båda två.
54
00:08:59,460 --> 00:09:02,300
Hiro...!
55
00:09:02,460 --> 00:09:10,000
- Smyg inte upp på mig.
- Jag smög inte upp på dig.
56
00:09:11,770 --> 00:09:17,450
- Vilka är de här?
- Privat detektiver. Diskreta och dyra.
57
00:09:17,550 --> 00:09:20,890
De hittade ett fingeravtryck.
58
00:09:21,510 --> 00:09:30,130
Sa du att det tillhör en jättesnabb
kvinna, eller att hon stal en fomel-
59
00:09:30,230 --> 00:09:33,500
-som kan ödelägga hela världen?
- De ställer inte många frågor.
60
00:09:33,680 --> 00:09:41,800
Hennes namn är Daphne Millbrook.
14 Rue Saint-Jacques, Paris, Frankrike.
61
00:09:43,400 --> 00:09:51,260
- Nu ska jag spåra upp henne.
- Får jag följa med?
62
00:09:51,490 --> 00:09:58,290
- Vad har jag gjort?
- Inget. Kom nu.
63
00:09:59,880 --> 00:10:05,430
- Säg inte att du är osäker.
- Petrelli är ju en skarpladdad pistol.
64
00:10:05,530 --> 00:10:12,930
- Platsen har varit tom i en månad.
- Doug Hargis är ett säkrare val.
65
00:10:13,380 --> 00:10:20,380
- Vad tjänar vi på att välja Petrelli?
- Framtiden.
66
00:10:25,080 --> 00:10:31,140
- Han är oerfaren.
- Men han blev ju vald till kongressen.
67
00:10:31,240 --> 00:10:37,240
- Lämnade sin plats av personliga skäl.
- Vi kan ändra på pressens syn på det.
68
00:10:37,380 --> 00:10:42,600
Han blev skjuten och överlevde.
Och vem är det han tackar? Gud.
69
00:10:42,700 --> 00:10:46,000
Gud och politik... Dålig kombination.
70
00:10:46,100 --> 00:10:51,670
Men han blir populärare
och majoriteten gillar honom.
71
00:10:51,790 --> 00:10:54,790
Visst, nu älskar de honom.
72
00:10:57,210 --> 00:11:03,060
Du betalar mig inte för sex,
men du betalar mig för rådgivning-
73
00:11:03,160 --> 00:11:10,960
-och jag råder dig att utse Nathan
Petrelli till senator i New York.
74
00:11:11,100 --> 00:11:17,120
Men som sagt, det är upp till dig.
75
00:11:17,230 --> 00:11:21,810
- Vi är redo, sir.
- Kontakta honom.
76
00:11:21,910 --> 00:11:24,910
Mitt plan lyfter om en timme.
77
00:11:33,200 --> 00:11:39,200
- Guvernören har inte bestämt sig än.
- Det här handlar om dig.
78
00:11:39,350 --> 00:11:47,800
- Det finns inget att skriva om mig.
- "Strippa blir isdrottning." Stort.
79
00:11:49,840 --> 00:11:54,800
Skojar du?
Det här är nån skolunges verk.
80
00:11:54,900 --> 00:11:58,400
- Jag har mina källor.
- Dina källor är felaktiga.
81
00:11:58,520 --> 00:12:04,500
- Varför skulle jag göra något sånt?
- Det är precis vad jag vill veta.
82
00:12:04,640 --> 00:12:11,400
- Jag tänker göra det i varje fall.
- Du skulle bara våga.
83
00:12:25,200 --> 00:12:29,200
Bor en tjuv här?
84
00:12:33,820 --> 00:12:38,620
Så, det är här den håller till.
85
00:12:48,560 --> 00:12:54,970
Min senaste inspelning var hjälpsam,
men nu är det annorlunda-
86
00:12:55,070 --> 00:13:00,910
-för att jag förtvivlar på
min mänsklighet.
87
00:13:01,010 --> 00:13:08,060
Om man inte känner av något,
har man då en själ eller inte?
88
00:13:09,760 --> 00:13:14,760
Kommer jag att leva för evigt?
Dessa frågor måste jag...
89
00:13:14,860 --> 00:13:22,000
Jag måste bevisa att jag lever.
Jag kan börjar med att säga...
90
00:13:22,100 --> 00:13:27,900
...att mitt namn är Claire Bennet
och det här är försök nr. sju.
91
00:13:34,340 --> 00:13:41,040
Vad sysslar du med?
Jag försökte bli påkörd av ett tåg.
92
00:13:41,150 --> 00:13:44,400
Jag bara...
93
00:13:45,120 --> 00:13:50,400
- Jag behövde få känna något.
- Vad har hänt dig?
94
00:13:54,670 --> 00:13:57,670
Något hemskt...
95
00:13:59,100 --> 00:14:04,840
- ...sen stack han.
- Han kan läka nu.
96
00:14:06,760 --> 00:14:12,200
- Ja, jag såg det.
- Det borde inte ha inträffat.
97
00:14:13,690 --> 00:14:20,200
Varför kallade han mig "speciell"?
Vad pratade han om?
98
00:14:20,680 --> 00:14:24,850
Det som hände dig, borde
aldrig ha hänt. Det var mitt fel.
99
00:14:24,970 --> 00:14:30,280
Du kan inte alltid rädda mig, Peter.
Jag kan inte försvara mig själv.
100
00:14:30,380 --> 00:14:36,200
Jag kan förvisso läka,
men det är ju en kass kraft.
101
00:14:37,700 --> 00:14:42,900
Du kan lära mig att
använda mig krafter.
102
00:14:43,000 --> 00:14:47,610
- Du kan hjälpa mig med det.
- Nej! Inte jag, inte nu.
103
00:14:47,770 --> 00:14:52,100
Det finns saker som kan gå fel
och förändra allting.
104
00:14:52,290 --> 00:14:56,600
- Jag behöver hjälp.
- Jag kan inte hjälpa dig, Claire.
105
00:14:56,720 --> 00:15:00,200
Jag måste vara försiktig
med vad jag säger till dig.
106
00:15:00,930 --> 00:15:04,930
Jag är ledsen. Jag måste ge mig av.
107
00:15:21,260 --> 00:15:28,000
- På tal om synd...
- Sköterskan släppte in mig.
108
00:15:28,200 --> 00:15:33,600
Jag blev bara lite...
Jag blev lite förvånad.
109
00:15:33,700 --> 00:15:38,900
Jag borde ha ringt.
Jag har ett förslag till dig.
110
00:15:39,000 --> 00:15:45,200
- Till mig? Nej tack.
- Guvernör Malden har skickat mig.
111
00:15:45,370 --> 00:15:50,920
Jag är guvernörens rådgivare,
och vi tror att du skulle kunna ersätta-
112
00:15:51,020 --> 00:15:57,840
-den avlidne Gerald Dickenson.
- Niki, det är jag. Vad pratar du om?
113
00:15:57,950 --> 00:16:05,000
- Kallade du mig Niki?
- Ja. Skippa... skitsnacket.
114
00:16:05,210 --> 00:16:09,520
- Känner du mig?
- Ja, bokstavligt talat.
115
00:16:09,690 --> 00:16:17,500
Niki Sanders. Vi träffades i Vegas
och hade trevligt ihop.
116
00:16:18,400 --> 00:16:25,400
Du har förväxlat mig med nån annan.
Mitt namn är Tracy Strauss.
117
00:16:25,520 --> 00:16:29,900
Är du inte Niki Sanders?
Och du är guvernörens rådgivare?
118
00:16:30,050 --> 00:16:35,900
Du kan kolla upp mig om du vill.
Och angående erbjudandet...
119
00:16:36,030 --> 00:16:43,300
Guvernören vill ha er, mr Petrelli.
USA:s senator. Tänk på saken.
120
00:16:43,440 --> 00:16:47,440
Mit mobilnummer står på baksidan.
121
00:16:53,690 --> 00:16:57,400
- Intressant möte?
- Du?
122
00:16:58,980 --> 00:17:04,400
Det där är inte Niki Sanders,
det där är Tracy Strauss.
123
00:17:04,531 --> 00:17:11,950
- Och erbjudandet verkar rimligt.
- Omöjligt... Det där var Niki Sanders.
124
00:17:12,060 --> 00:17:17,260
Det kanske finns en anledning till det.
Någon som ser välbekant ut-
125
00:17:17,370 --> 00:17:23,900
-ger dig ditt livs chans.
Du borde tänka på det, Nathan.
126
00:17:24,000 --> 00:17:30,000
- Det här är Guds plan.
- Det vet du inget om.
127
00:17:34,090 --> 00:17:38,200
- Försvinn.
- Nathan, jag...
128
00:17:38,400 --> 00:17:41,510
Jag behöver sömn.
129
00:17:53,680 --> 00:17:59,200
Pappa, jag har funderat.
Vi behöver inte leta efter Sylar.
130
00:17:59,390 --> 00:18:06,200
Han är på jakt efter krafter. Våning fem,
på en ät-så-mycket-du-kan-buffé.
131
00:18:08,180 --> 00:18:11,980
Lyssnar du ens på mig?
132
00:18:12,740 --> 00:18:19,200
Du är så säker på att kommer
att göra dig besviken, men...
133
00:18:24,680 --> 00:18:29,700
- Har du kommit för att besöka mig?
- Dra åt helvetet!
134
00:18:29,850 --> 00:18:35,700
Elle, det är jag, Peter Petrelli!
Du måste släppa ut mig, snälla!
135
00:18:36,660 --> 00:18:40,300
Sylar är i byggnaden, kom igen.
136
00:18:40,420 --> 00:18:46,200
- Din pappa skulle inte samtycka.
- Sylar dödade min pappa.
137
00:18:53,750 --> 00:18:58,870
Hej, Noah.
Har du saknat mig?
138
00:19:27,600 --> 00:19:33,200
- Jag fick det ifrån Claire.
- Din jävel!
139
00:19:36,760 --> 00:19:40,760
Sylar! Din jävel!
140
00:19:58,540 --> 00:20:03,200
Låt henne vara! Sylar!
141
00:20:03,530 --> 00:20:06,120
Titta vad din pappa kunde göra.
142
00:20:14,770 --> 00:20:19,320
- Du dödade honom.
- Jag har dödat många, Elle.
143
00:20:19,420 --> 00:20:24,200
Du är lika skyldig till det som jag.
144
00:20:43,750 --> 00:20:51,120
- Det är jag, Peter. Är du okej?
- Jesse, vi måste sticka!
145
00:21:12,760 --> 00:21:18,740
Alla dessa prylar...
Hon är världens snabbaste tjuv.
146
00:21:18,920 --> 00:21:23,000
Men var är formeln nånstans?
147
00:21:25,100 --> 00:21:30,690
- Typiskt...
- Jag vill ha en souvenir.
148
00:21:30,790 --> 00:21:37,210
Vad menar du med "typiskt"? Du
behandlar mig som om jag vore skurk.
149
00:21:37,310 --> 00:21:42,740
- Berätta.
- Jag såg dig i framtiden.
150
00:21:42,860 --> 00:21:47,600
- Såg du mig?
- Ditt framtid jag.
151
00:21:47,750 --> 00:21:55,410
Du var en skurk.
Du dödade mig.
152
00:21:55,640 --> 00:22:00,550
Jag är ingen skurk.
Jag är din bästa vän.
153
00:22:00,670 --> 00:22:07,300
- Idag kanske, men hur är det imorgon?
- Det måste ha varit nån robot.
154
00:22:07,490 --> 00:22:12,900
- Eller någon som kan ändra utseende.
- Det var du som ville veta...
155
00:22:13,040 --> 00:22:19,500
Vi måste gillra en fälla,
Batman gör så mot Catwoman.
156
00:22:19,650 --> 00:22:25,600
- En lösensumma.
- Catwoman?
157
00:22:25,810 --> 00:22:30,740
Vilken skatt...
158
00:22:31,020 --> 00:22:39,020
...ligger världens snabbaste tjuv
närmast hjärtat?
159
00:22:39,950 --> 00:22:43,950
"Förstaplatsen, hundra meter,
tolfte klass."
160
00:22:46,430 --> 00:22:51,320
Hur känns det?
161
00:22:51,540 --> 00:22:58,500
Kluven. Jag har fått frågan om
att efterträda senator Dickenson.
162
00:22:58,760 --> 00:23:03,090
Fantastiskt...
163
00:23:03,450 --> 00:23:10,180
Sist var jag nära på att ödelägga
hela Manhattan.
164
00:23:10,290 --> 00:23:15,050
- Jag vet inte vad det säger om mig.
- Du är annorlunda nu.
165
00:23:15,150 --> 00:23:19,280
Allting... är annorlunda.
166
00:23:21,710 --> 00:23:27,710
Det är det jag vill
tala med dig om.
167
00:23:28,830 --> 00:23:32,830
Jag måste visa dig en sak.
168
00:23:36,260 --> 00:23:43,200
Jag är från framtiden, Nathan.
Det var jag som försökte döda dig.
169
00:23:43,350 --> 00:23:51,000
Jag har levt i en värld där såna
som oss slaktats och utnyttjats.
170
00:23:51,240 --> 00:23:56,900
Och det på grund av det du skulle säga.
Jag var tvungen att förhindra dig.
171
00:23:57,000 --> 00:24:02,120
- Jag vet inte vad jag ska säga.
- Jag försöker rädda världen.
172
00:24:02,240 --> 00:24:09,710
- Du förhindrade mig, allt.
- Jag har förändrat framtiden.
173
00:24:11,020 --> 00:24:16,600
- Varför berättar du det här för mig?
- Jag behöver din förlåtelse.
174
00:24:19,740 --> 00:24:25,260
Om du är från framtiden, så...
175
00:24:25,560 --> 00:24:32,740
...vad kommer jag att göra härnäst?
Kommer jag att acceptera erbjudandet?
176
00:24:33,830 --> 00:24:40,700
- Blir jag senator?
- Du hade en annan framtid.
177
00:24:40,830 --> 00:24:44,900
Du kommer att bli den brodern
som jag alltid har sett upp till.
178
00:24:45,020 --> 00:24:50,100
Du kommer att göra det rätta valet.
179
00:24:50,300 --> 00:24:55,100
- Vart ska du?
- Ställa några saker till rätta.
180
00:25:06,760 --> 00:25:10,520
- Tracy Strauss.
- Hej, det är Nathan Petrelli.
181
00:25:10,620 --> 00:25:15,750
Jag har tänkt en hel del,
och jag har bestämt mig.
182
00:25:15,980 --> 00:25:20,405
- Det vore en ära att vara senator.
- Guvernören kommer att bli nöjd.
183
00:25:20,510 --> 00:25:24,800
Men på ett villkor...
Jag vill ha dig i mitt lag.
184
00:25:24,910 --> 00:25:29,820
- Jag vill ha en allierad.
- Om det är vad som krävs, så...
185
00:25:29,980 --> 00:25:35,980
Vi håller en presskonferens imorgon.
Jag antar att du mår bra.
186
00:25:37,980 --> 00:25:43,800
Vänta dig ett samtal inom kort.
Gratulerar, senator Petrelli.
187
00:25:43,910 --> 00:25:49,040
Storyn publiceras imorgon.
Jag ska lämna in den om en kvart.
188
00:25:49,180 --> 00:25:55,420
Det vore ett stort misstag.
Niki Sanders liknar mig bara-
189
00:25:55,540 --> 00:25:59,210
-men det är inte jag.
- Det här är alltså inte du?
190
00:25:59,370 --> 00:26:03,350
Jag fick det här från en vän
som jobbar med säkerhet.
191
00:26:03,460 --> 00:26:09,200
Det där är du och Nathan Petrelli
som tydligen skall-
192
00:26:09,330 --> 00:26:16,000
-efterträda Dickensons. Kommentarer?
- Det där är inte jag.
193
00:26:16,120 --> 00:26:23,480
Jag hade tänkte mig nåt i stil med,
"Isdrottningen ligger med senatoren."
194
00:26:24,240 --> 00:26:28,240
Du får inte publicera det.
195
00:27:12,900 --> 00:27:18,920
- Vilken röra du har ställt till med.
- Mrs Petrelli? Vad gör ni här?
196
00:27:19,030 --> 00:27:25,100
- Jag tar över efter din far.
- Hans lik har inte ens kallnat.
197
00:27:25,200 --> 00:27:33,200
Så går det till här, Elle.
Jag ska inleda med några förändringar.
198
00:27:34,310 --> 00:27:38,470
- Jag... Vi fångade Sylar.
- Kul för dig!
199
00:27:38,570 --> 00:27:45,810
Du stängde även ner systemet
och befriade några farliga fångar.
200
00:27:45,980 --> 00:27:50,380
- Noah Bennet är också borta.
- Jag tar hand om det omgående.
201
00:27:50,480 --> 00:27:54,900
- Nej, det ska du inte.
- Ursäkta?
202
00:27:55,050 --> 00:28:01,500
Vi behöll dig bara för att din far
insisterade. Han skyddade dig.
203
00:28:01,670 --> 00:28:08,900
Omständigheterna har ändrats och
vi behöver inte dina tjänster längre.
204
00:28:09,140 --> 00:28:15,170
Jag har jobbat åt det här företaget
i hela mitt liv. Vad ska jag göra nu?
205
00:28:15,290 --> 00:28:19,290
Du får skaffa dig ett annat liv.
206
00:28:31,430 --> 00:28:38,300
- Vet du vad du ska göra?
- Det låter farligt. Sätts Robin i fara-
207
00:28:38,400 --> 00:28:44,640
-för att gillra en fälla åt Catwoman?
- Ibland, för att lära honom en läxa.
208
00:28:44,770 --> 00:28:50,220
- Jag har inte gjort nåt än.
- Döda mig inte då.
209
00:28:50,330 --> 00:28:54,630
Jag ska inte döda dig!
210
00:28:54,830 --> 00:29:01,900
- Vad gör du här?!
- Jag har nåt som tillhör dig.
211
00:29:03,440 --> 00:29:05,450
Ge hit det.
212
00:29:09,100 --> 00:29:15,900
- Du är inte snabbare än mig, Nemesis.
- Jaså?
213
00:29:16,060 --> 00:29:21,060
Här, Kisse-Kisse!
Jag föreslår ett byte.
214
00:29:24,200 --> 00:29:30,900
Kör till... Men min chef
kommer inte att glädjas.
215
00:29:31,160 --> 00:29:35,500
Letade du inte bakom Mona Lisa?
216
00:29:38,770 --> 00:29:44,900
Jag var precis på väg ut
för att hämta den andra halvan.
217
00:29:45,030 --> 00:29:48,610
- Tänk om hon skadar mig?
- Det gör hon inte.
218
00:29:48,780 --> 00:29:54,140
Det här är ett byte
mellan två ärliga personer.
219
00:29:54,240 --> 00:29:56,510
Fel.
220
00:29:56,650 --> 00:30:02,300
- Jag tar bägge två.
- Nej, då går världen under.
221
00:30:02,470 --> 00:30:09,500
- Är formeln värt ditt väns liv?
- Nej!
222
00:30:17,100 --> 00:30:21,410
- Skar du mig?
- Nej! Det var hon!
223
00:30:21,510 --> 00:30:25,900
- Och du lät henne göra det!
- Ingen fara, planen är stadig.
224
00:30:26,000 --> 00:30:31,200
Den som just misslyckades?
225
00:30:31,400 --> 00:30:35,530
Jag satt en spårningsenhet
på medaljongen.
226
00:30:35,630 --> 00:30:41,500
- När gjorde du det?
- Jag stoppade tiden och gjorde det.
227
00:30:41,650 --> 00:30:47,300
- Varför sa du inget?
- För att jag litar inte på dig.
228
00:30:47,400 --> 00:30:53,300
Sluta, Hiro! Det är ju jag, Ando.
229
00:30:54,430 --> 00:30:59,850
Jag har henne! Vi tar den andra halvan
av formeln innan hon gör det.
230
00:30:59,990 --> 00:31:03,990
Kom nu, Ando. Spelet har börjat!
231
00:31:59,900 --> 00:32:03,390
Vad är det som händer med mig?
232
00:32:17,000 --> 00:32:23,400
- Jag håller på att bli galen.
- Den där växten ger vatten.
233
00:32:49,000 --> 00:32:55,800
Tack så mycket, sköldpadda!
Du räddade mitt liv.
234
00:32:55,930 --> 00:32:59,930
Varför pratar du med en sköldpadda?
235
00:33:07,330 --> 00:33:11,000
- Tack.
- Du kommer från Amerika.
236
00:33:11,100 --> 00:33:17,300
- Hur visste du...
- Känner du Britney Spears?
237
00:33:17,400 --> 00:33:22,800
- Hon är från Amerika.
- Amerika är ett stort ställe.
238
00:33:22,940 --> 00:33:26,940
Det är Afrika också.
239
00:33:29,310 --> 00:33:37,310
- Afrika?
- Kom. Vi ska gå till fots.
240
00:33:41,300 --> 00:33:44,750
Jag måste få låna din mobil
och ringa hem.
241
00:33:44,850 --> 00:33:50,050
Ingen mottagning här.
Jag borde ha skaffat Sprint.
242
00:33:50,150 --> 00:33:56,300
- Jag måste tillbaka till Amerika.
- Nej, du ska stanna kvar här.
243
00:33:56,420 --> 00:34:01,260
- Du måste ta en andlig promenad.
- Andlig promenad? Nej!
244
00:34:01,360 --> 00:34:09,360
- Jag skickades hit mot min egen vilja.
- Var tålmodig, Park-man.
245
00:34:09,810 --> 00:34:14,400
- Hur vet du vad jag heter?
- Du bör inte vara här.
246
00:34:14,530 --> 00:34:19,300
Jag trodde att framtiden var annorlunda.
247
00:34:19,620 --> 00:34:23,630
Är det du som målat
på stenen där borta?
248
00:34:23,760 --> 00:34:27,760
Hur känner du till framtiden?
249
00:34:29,700 --> 00:34:33,700
Fortsätt att gå, Park-man.
250
00:34:48,640 --> 00:34:51,640
Pappa?
251
00:34:56,650 --> 00:35:01,220
Tack gode gud, att du är hemma.
252
00:35:01,390 --> 00:35:07,300
Jag var så orolig för dig.
Är du okej?
253
00:35:08,360 --> 00:35:12,400
Nej, men jag är bättre nu.
254
00:35:20,440 --> 00:35:26,300
- Du tänker inte stanna, eller hur?
- Det har hänt nåt...
255
00:35:26,750 --> 00:35:30,750
Nåt som jag inte kan ignorera.
256
00:35:34,510 --> 00:35:41,100
- Du gjorde det rätta valet, min pojk.
- Att ta ditt torn?
257
00:35:41,380 --> 00:35:45,100
Nej, att acceptera erbjudandet.
258
00:35:45,330 --> 00:35:51,330
Det kommer att bli annorlunda.
Jag tänker inte låta dig manipulera mig.
259
00:35:51,450 --> 00:35:57,400
- Det är jag som bestämmer.
- Självklart.
260
00:35:58,170 --> 00:36:04,860
- Mr Petrelli, du måste vila.
- Jag är i mitten av en match.
261
00:36:06,700 --> 00:36:14,300
- Spelar du med dig själv?
- Jag spelar faktiskt med mr...
262
00:36:17,790 --> 00:36:23,600
Hon kan inte se mig, Nathan.
Ingen kan se mig, förutom du.
263
00:36:25,840 --> 00:36:29,840
Glömde jag att nämna det?
264
00:36:30,000 --> 00:36:34,000
Vems tur är det?
265
00:36:39,600 --> 00:36:43,800
Vissa är helt enkelt onda.
Han heter Knox.
266
00:36:43,900 --> 00:36:48,640
Han kan absorbera rädslor
och stärka sig med dem.
267
00:36:48,740 --> 00:36:52,800
Den här snubben är eldkastare.
Och han kallas för Tysken.
268
00:36:52,910 --> 00:36:59,300
Han kan kontrollera magnetisk energi.
Och Jesse... vill du inte veta nåt om.
269
00:36:59,580 --> 00:37:03,500
Man kan säga att han
kan förgöra oss alla.
270
00:37:03,600 --> 00:37:08,760
Jag har länge sysslat
med att låsa in såna-
271
00:37:08,860 --> 00:37:14,100
-så att de inte kan skada nån,
men nu är några av dem på fri fot.
272
00:37:14,310 --> 00:37:20,690
De finns därute. De kommer att döda,
terrorisera och sammansvärja sig-
273
00:37:20,790 --> 00:37:26,450
-vilket kommer att innebära
en ofattbar ödeläggelse.
274
00:37:26,550 --> 00:37:34,550
De är skurkar, Claire, och jag är
en av de få som kan stoppa dem.
275
00:37:35,390 --> 00:37:44,860
- Det är därför jag inte kan stanna.
- Låt mig få följa med och hjälpa till.
276
00:37:44,970 --> 00:37:51,070
Jag var delaktig i att rädda New York!
Jag var beredd på att skjuta Peter-
277
00:37:51,170 --> 00:37:55,230
-när du inte kunde.
- Du får inte hamna i såna situationer.
278
00:37:55,330 --> 00:38:00,740
- Jag gör det för din skull.
- Tänk om någon kommer hit?
279
00:38:00,840 --> 00:38:06,800
- Tänk om nån vill skada oss?
- Det han jag tänkt på.
280
00:38:06,960 --> 00:38:12,620
Och jag har ringt någon som kan
hjälpa till när jag är borta.
281
00:38:12,720 --> 00:38:19,720
Du har många frågor
som vi inte kan svara på.
282
00:38:22,720 --> 00:38:27,690
- Mamma?
- Hon ska slå vakt om er.
283
00:38:27,700 --> 00:38:31,700
Du är i goda händer.
284
00:38:48,500 --> 00:38:50,540
Sylar...
285
00:38:57,140 --> 00:39:01,220
- Vad gör du här?
- Var har de tagit vägen?
286
00:39:01,340 --> 00:39:06,200
- De har flytt.
- Omöjligt...
287
00:39:06,310 --> 00:39:11,100
- Det är fjärilseffekten, som jag sa.
- Jag skickade honom hit.
288
00:39:11,200 --> 00:39:17,000
Jag var i kroppen på snubben
som var i den där cellen!
289
00:39:17,310 --> 00:39:25,900
Du ska hitta min son.
Och stick sen tillbaka dit du kom ifrån!
290
00:39:25,970 --> 00:39:27,970
Nathan Petrelli, lämna ett meddelande.
291
00:39:28,230 --> 00:39:34,300
Nathan, du måste se upp för någon
som ser ut precis som jag.
292
00:39:35,800 --> 00:39:41,000
- Han har ett ärr i ansiktet och...
- Vi har skaffat skjuts.
293
00:40:06,280 --> 00:40:11,480
- Vad håller ni på med?
- Vi roar oss lite grann.
294
00:40:26,740 --> 00:40:30,740
Kommer du? Nu eller aldrig.
295
00:41:03,800 --> 00:41:10,400
Mina söner har varit en stor besvikelse,
men du...
296
00:41:11,890 --> 00:41:16,400
...kan få vad alla pojkar vill ha
av sina mödrar. Inspiration...
297
00:41:16,500 --> 00:41:23,300
...vägledning och tröst.
Stämmer inte det, Gabriel?
298
00:41:24,280 --> 00:41:32,280
Mitt namn är Sylar och
du är inte min mamma.
299
00:41:33,130 --> 00:41:37,130
Men det är jag faktiskt, hjärtat...
Det är jag.
300
00:41:37,800 --> 00:41:42,800
Översatt av: the-man och Jaanet
www.SweSUB.nu