1 00:00:09,976 --> 00:00:12,061 ‎؟‎من أين يأتي هذا الأمر‎ 2 00:00:12,145 --> 00:00:13,354 ‎،‎هذه الغاية المنشودة‎ 3 00:00:16,775 --> 00:00:19,277 ‎،‎هذه الحاجة إلى حل ألغاز الحياة‎ 4 00:00:19,360 --> 00:00:22,113 ‎؟‎بينما أسهل الأسئلة ليس له جواب أبدا‎ 5 00:00:33,333 --> 00:00:38,671 ‎؟‎لماذا نرى أحلاما‎ ؟‎ما هي الروح‎ ؟‎لماذا نحن هنا‎ 6 00:00:46,596 --> 00:00:49,057 ‎.‎ربما يكون من الأفضل لنا ألا نبحث على الاطلاق‎ 7 00:00:50,642 --> 00:00:53,645 ‎.‎كما أنها ليست ضرورة‎ ،‎ليست حاجة‎ 8 00:00:57,357 --> 00:01:01,569 ‎.‎ذلك ليس القلب البشري‎ .‎تلك ليست الطبيعة البشرية‎ 9 00:01:01,694 --> 00:01:05,490 ‎.‎هذا ليس سبب وجودنا هنا‎ 10 00:01:09,869 --> 00:01:12,372 ‎،‎نناضل كي نحدث فرقا‎ ،‎ومع ذلك‎ 11 00:01:12,455 --> 00:01:16,000 ‎،‎كي نحلم بالأمل‎ ،‎كي نغير العالم‎ 12 00:01:16,084 --> 00:01:19,462 ‎.‎من دون أن نعلم بالتأكيد بمن سنلتقي خلال المسير‎ 13 00:01:24,008 --> 00:01:27,637 ‎،‎أي شخص من الغرباء سيمسك بيدنا‎ 14 00:01:32,392 --> 00:01:34,727 ‎،‎سيلمس قلوبنا‎ 15 00:01:34,853 --> 00:01:37,897 ‎"‎كيربي‎" مبنى ساحة‎ ‎"‎نيويورك‎" مدينة‎ 16 00:01:37,981 --> 00:01:40,191 ‎؟‎وسيشاركنا ألم المحاولة‎ 17 00:01:43,736 --> 00:01:45,822 ‎.‎أنت لا تحبينه‎ 18 00:01:45,905 --> 00:01:50,034 ‎.‎كل ما فعلته كان من أجلهما‎ 19 00:01:55,915 --> 00:01:58,418 ‎.‎كان يجب أن تأخذي المال‎ 20 00:02:08,887 --> 00:02:10,805 ‎؟‎لم تلقيت تلك الرصاصة‎ 21 00:02:10,930 --> 00:02:12,765 ‎.‎كان بإمكانك أن تدعها تمر من خلالك‎ 22 00:02:15,560 --> 00:02:18,021 ‎.‎لا بأس‎ - ‎.‎اذهبي‎ - 23 00:02:19,856 --> 00:02:22,525 ‎."‎ميكا‎" أنقذي‎ .‎لا تهتمي لأمري‎ 24 00:02:22,609 --> 00:02:23,610 ‎!‎اضرب الباب‎ 25 00:02:24,110 --> 00:02:26,237 ‎.‎يمكنك أن تخرجنا من هنا‎ ‎.‎يمكنك أن تسير بنا من خلال هذا الحائط‎ 26 00:02:26,321 --> 00:02:27,572 ‎.‎لا أدري إن كنت أستطيع‎ 27 00:02:27,655 --> 00:02:29,782 ‎.‎يمكنك أن تفعل ذلك‎ - ‎!‎أقوى‎ - 28 00:02:36,331 --> 00:02:37,957 ‎.‎هيا يا رجال‎ - ‎.‎يمكنك أن تقوم بذلك‎ - 29 00:02:43,588 --> 00:02:45,173 ‎.‎لقد التقطهما جهاز المراقبة في المصعد‎ 30 00:02:45,298 --> 00:02:47,258 العيادات الطبية‎/"‎كيربي‎" مبنى‎ ‎"‎نيويورك‎" مدينة‎ 31 00:02:47,342 --> 00:02:50,303 ‎؟‎ماذا يريد‎ - ‎."‎مولي‎" - 32 00:02:53,056 --> 00:02:54,766 ‎؟"‎باركمان‎" يا‎ ،‎بم أفكر الآن‎ 33 00:02:55,141 --> 00:02:56,517 ‎.‎فكرتك الأخيرة‎ 34 00:03:09,489 --> 00:03:11,240 ‎.‎اخفض مسدسك‎ 35 00:03:12,659 --> 00:03:14,535 ‎.‎وستموت هي‎ ،‎اقتلني‎ 36 00:03:14,661 --> 00:03:17,080 ‎.‎لن تكون ابنتي بمأمن‎ ،‎لطالما أنها على قيد الحياة‎ 37 00:03:17,163 --> 00:03:18,164 ‎.‎لن يكون أحد بمأمن‎ 38 00:03:18,289 --> 00:03:20,583 ‎؟‎ستنهي حياة طفلة صغيرة لإنقاذ حياة أخرى‎ 39 00:03:20,667 --> 00:03:22,502 ‎.‎إن اضطررت لذلك‎ 40 00:03:23,211 --> 00:03:26,172 ‎.‎موتها سينقذ الآلاف‎ 41 00:03:26,297 --> 00:03:29,050 ‎؟‎هل أنقذت حياة الآلاف بقتله‎ ،"‎تومبسون‎"‎و‎ 42 00:03:29,175 --> 00:03:32,679 ‎!‎فقط حياتي‎ .‎لا‎ 43 00:03:35,682 --> 00:03:37,725 ‎؟"‎باركمان‎" الشرطي‎ 44 00:03:39,018 --> 00:03:40,269 ‎؟"‎مولي‎" 45 00:03:41,938 --> 00:03:43,189 ‎؟‎أتعرفين هذا الرجل‎ 46 00:03:44,023 --> 00:03:45,692 ‎.‎قلت لك إنه قادم‎ 47 00:03:47,485 --> 00:03:49,988 ‎.‎لقد وعد أن يبقيني بمأمن‎ 48 00:03:50,071 --> 00:03:51,698 ‎.‎هذا صحيح‎ 49 00:03:51,781 --> 00:03:54,909 ‎.‎ولن يؤذيك أحد‎ 50 00:04:01,165 --> 00:04:03,793 ‎"‎جتيتسو‎" أسلحة‎ ‎"‎نيويورك‎" مدينة‎ 51 00:04:04,711 --> 00:04:08,715 ‎.‎اعتقد أنني سأستسلم‎ "‎آندو‎" لا بد أن‎ 52 00:04:08,798 --> 00:04:11,968 ‎!"‎سيلار‎" أخذ سيفا وذهب بحثا عن‎ 53 00:04:12,051 --> 00:04:13,720 ‎!‎وحده‎ 54 00:04:13,845 --> 00:04:14,971 ‎!‎سيموت‎ 55 00:04:16,723 --> 00:04:18,641 ‎.‎ربما‎ .‎أجل‎ 56 00:04:19,475 --> 00:04:22,353 ‎.‎لكن لا تهتم لهذا الآن‎ 57 00:04:22,854 --> 00:04:25,148 ‎.‎عليك أن تتذكر مهمتك‎ 58 00:04:25,231 --> 00:04:27,692 ‎.‎العالم معرض للخطر‎ 59 00:04:28,901 --> 00:04:29,902 ‎،‎لا‎ 60 00:04:30,528 --> 00:04:31,738 ‎.‎يجب أن أبحث عنه‎ 61 00:04:32,864 --> 00:04:34,824 ‎!‎لن أتخلى عن صديقي‎ 62 00:04:36,325 --> 00:04:39,412 ‎.‎إذا فقد فشلت من الآن‎ 63 00:04:41,247 --> 00:04:42,248 ‎.‎أبي‎ 64 00:04:43,124 --> 00:04:47,545 ‎.‎لقد نظرت إلي بخيبة أمل طيلة حياتي‎ 65 00:04:49,088 --> 00:04:52,717 ‎.‎لا أريد أن أخسرك الآن‎ 66 00:04:53,885 --> 00:04:55,762 ‎.‎لكنني لا أستطيع أن أدع صديقي يموت‎ 67 00:04:55,887 --> 00:04:58,056 ‎.‎ليس مع قدرتي على إنقاذه‎ 68 00:05:00,016 --> 00:05:01,434 ‎."‎ناكامورا هيرو‎" 69 00:05:01,559 --> 00:05:04,270 ‎...‎لا تنسى إرثك‎ 70 00:05:04,353 --> 00:05:06,606 ‎.‎الانعطاف ما وراء التاريخ‎ 71 00:05:21,120 --> 00:05:23,664 الحلقة الثالثة والعشرين‎ ‎"‎إيقاف رجل منفجر‎" 72 00:05:29,295 --> 00:05:32,215 ‎"‎إيزاك مانديس‎" علية‎ ‎"‎نيويورك‎" مدينة‎ 73 00:06:01,786 --> 00:06:03,079 ‎."‎بيتر بيتريللي‎" 74 00:06:18,469 --> 00:06:20,096 أتحدى الجميع هنا الليلة‎ 75 00:06:20,179 --> 00:06:21,180 تسجيل سابق‎ يفوز‎ "‎بيتريللي‎" 76 00:06:21,264 --> 00:06:23,266 ‎،‎أن يستوحوا بالمثل‎ 77 00:06:23,349 --> 00:06:24,350 ‎"‎نيثان بيتريللي‎" مكتب‎ ‎"‎نيويورك‎" مدينة‎ 78 00:06:24,433 --> 00:06:26,769 ‎.‎مهما كان الثمن‎ ،‎أن يخوضوا المعركة‎ 79 00:06:26,853 --> 00:06:29,188 ‎.‎لأن العالم مريض‎ 80 00:06:29,313 --> 00:06:31,107 ‎.‎إنه يخرج عن السيطرة‎ 81 00:06:32,108 --> 00:06:34,235 ‎.‎لكن يمكننا شفاؤه‎ 82 00:06:34,360 --> 00:06:36,571 ‎.‎في أية لحظة‎ "‎نانتاكيت‎" مع الأولاد في‎ "‎هايدي‎" ستهبط‎ 83 00:06:36,696 --> 00:06:37,738 ‎...‎لنري العالم تماما‎ 84 00:06:37,864 --> 00:06:40,825 ‎.‎ستنتظرنا المروحية على السطح بعد ساعة‎ 85 00:06:40,908 --> 00:06:44,579 ‎.‎شكرا لكم‎ .‎شكرا جزيلا لكم جميعا‎ 86 00:06:44,704 --> 00:06:49,041 ‎؟‎ما الأمر يا أمي‎ - ‎.‎لقد مات‎ ."‎ليندرمان‎" إنه‎ - 87 00:06:54,297 --> 00:06:56,299 ‎؟‎كيف‎ - ‎.‎وصل أحدهم إليه في مكتبه‎ - 88 00:06:56,382 --> 00:06:57,758 ‎.‎لقد قتل‎ 89 00:06:59,760 --> 00:07:01,888 ‎."‎نيثان‎" يا‎ ،‎هذه مأساة كبيرة‎ 90 00:07:06,475 --> 00:07:07,977 ‎.‎إنها مأساة‎ ،‎أجل‎ 91 00:07:08,728 --> 00:07:12,064 ‎.‎لكن هذا لا يغير شيئا‎ ‎.‎لم يكن المخطط له فقط‎ 92 00:07:13,232 --> 00:07:15,610 ‎.‎أنت تعلم ذلك يا عضو الكونغرس‎ 93 00:07:19,238 --> 00:07:20,239 ‎.‎أجل‎ 94 00:07:24,285 --> 00:07:27,163 ‎.‎ستحتاجني هذه المدينة يا أمي‎ ،‎بعد الانفجار‎ 95 00:07:28,372 --> 00:07:32,210 ‎.‎العالم‎ ،"‎أميركا‎" ستحتاجني‎ 96 00:07:34,670 --> 00:07:36,631 ‎.‎هذا لا يغير شيئا‎ 97 00:07:47,225 --> 00:07:50,144 ‎.‎في هذا الطابق‎ "‎ميكا‎" .‎٤٢‎ - ‎.‎أنا سأبطئك فقط‎ .‎اذهبي أنت‎ - 98 00:07:50,269 --> 00:07:52,146 ‎.‎ستموت لو تركتك‎ .‎لن أتركك‎ 99 00:07:52,939 --> 00:07:55,650 ‎."‎نيكي‎" لا أستطيع الذهاب معك يا‎ ‎.‎عليك أن تقومي بهذا الأمر وحدك‎ 100 00:07:55,775 --> 00:07:56,776 ‎."‎ميكا‎" عليك أن تجدي‎ 101 00:07:56,859 --> 00:07:58,319 ‎.‎لا أستطيع‎ - ‎.‎بل تستطيعين‎ - 102 00:07:58,444 --> 00:08:01,155 ‎.‎لطالما كنت كذلك‎ .‎أنت قوية كفاية‎ 103 00:08:06,744 --> 00:08:12,041 ‎.‎سأعود من أجلك‎ ‎؟‎هل تفهمني‎ .‎ابق هنا‎ 104 00:08:14,377 --> 00:08:17,171 ‎."‎تومبسون‎" إن وجدوا جثة‎ "‎ليندرمان‎" سيطوقنا حراس‎ 105 00:08:17,296 --> 00:08:19,048 ‎.‎ربما كان يجب أن تفكر بذلك قبل أن تقتله‎ 106 00:08:19,131 --> 00:08:21,801 ‎.‎كان دفاعا عن النفس‎ - ‎؟"‎مولي ووكر‎"‎و‎ - 107 00:08:21,926 --> 00:08:24,095 ‎؟‎ما هو عذرك وقد كدت تقتلها‎ 108 00:08:24,887 --> 00:08:26,264 ‎.‎إنها خطيرة‎ 109 00:08:28,182 --> 00:08:30,017 ‎."‎سوريش‎" عليك أن تبدأ تثق بي يا دكتور‎ 110 00:08:30,142 --> 00:08:33,145 ‎.‎لأن ذلك كان مفيدا جدا لي في السابق‎ ،‎أجل‎ 111 00:08:34,939 --> 00:08:39,986 المنظمة التي كنت أعمل فيها‎ ‎.‎كانت في يوم ما تدافع عن شي‎ 112 00:08:40,111 --> 00:08:42,822 ‎.‎فقد أصبحت فاسدة‎ ،‎والآن‎ 113 00:08:44,490 --> 00:08:45,491 ‎؟‎كنت تعمل لديها‎ 114 00:08:45,574 --> 00:08:49,328 ‎.‎الأمر المهم الوحيد لي الآن هو حماية عائلتي‎ 115 00:08:50,246 --> 00:08:53,749 ‎.‎لإيذاء أحد‎ "‎مولي‎" لن أسمح أبدا باستخدام‎ ‎.‎بإمكانها فعل الخير في هذا العالم‎ 116 00:08:53,833 --> 00:08:56,419 ‎.‎لا أظنك تعي الطبيعة الحقيقية لهذه المنظمة‎ 117 00:08:56,502 --> 00:08:59,338 ‎.‎وأنت لا تعي كم هي مهمة بالنسبة لي‎ 118 00:08:59,463 --> 00:09:01,048 ‎.‎إنها مضاداتي الحيوية التي أنقذتها‎ 119 00:09:01,173 --> 00:09:02,842 ‎.‎أنا مسؤول عن حياتها‎ 120 00:09:03,592 --> 00:09:06,345 ‎."‎مولي‎" هناك خطب ما لدى‎ 121 00:09:10,766 --> 00:09:11,892 ‎؟‎مرحبا‎ - ‎.‎أبي‎ - 122 00:09:12,018 --> 00:09:14,186 ‎؟‎أين أنت‎ ؟"‎كلير‎" - ‎."‎نيويورك‎" ما زلت في‎ - 123 00:09:14,312 --> 00:09:16,272 ‎.‎لكن هناك مشكلة‎ ،"‎بيتر‎" أنا مع‎ 124 00:09:18,065 --> 00:09:22,028 ‎."‎سيلار‎" قتله‎ ."‎تيد سبراغ‎" لقد مات‎ 125 00:09:24,697 --> 00:09:25,698 ‎؟‎أبي‎ 126 00:09:26,324 --> 00:09:28,326 ‎.‎فضلا‎ ،‎يتكلم معي‎ "‎بيتر‎" دعي‎ 127 00:09:29,118 --> 00:09:32,455 ‎.‎يريد أن يتكلم معك‎ - ‎؟‎مرحبا‎ - 128 00:09:32,538 --> 00:09:36,417 ‎.‎امتصصت قدرته‎ ،"‎تيد‎"‎حين التقيت بـ‎ 129 00:09:37,293 --> 00:09:38,294 ‎.‎هذا صحيح‎ 130 00:09:38,377 --> 00:09:40,546 ‎،‎أيضا‎ "‎سيلار‎" والآن امتصها‎ ،‎حسنا‎ 131 00:09:40,671 --> 00:09:43,507 ‎.‎أظن أنك الوحيد الذي يستطيع إيقافه‎ 132 00:09:45,551 --> 00:09:48,471 ‎.‎والآن ما علينا سوى أن نجده‎ ‎؟‎ألديك أي فكرة من أين نبدأ‎ 133 00:09:49,889 --> 00:09:53,434 ‎.‎يوجد نظام تعقب هنا‎ ‎.‎ونحاول إصلاحه الآن‎ 134 00:09:54,393 --> 00:09:55,936 ‎.‎سنجده‎ ،‎وحالما ننتهي‎ 135 00:09:56,062 --> 00:09:57,521 ‎؟‎وإن لم تجده‎ 136 00:09:59,231 --> 00:10:02,360 ‎؟‎أتسمع‎ ،"‎كلير‎" ابق أنت قريبا من هاتف‎ 137 00:10:02,443 --> 00:10:04,904 ‎.‎سأتصل بك حالما نعلم موقعا‎ 138 00:10:05,905 --> 00:10:07,239 ‎،‎مهما فعلت‎ 139 00:10:09,742 --> 00:10:12,995 ‎؟‎أتفهم‎ ."‎كلير‎" تأكد من سلامة‎ 140 00:10:13,704 --> 00:10:15,081 ‎.‎أجل‎ 141 00:10:19,293 --> 00:10:21,420 موقف‎ ساعة ‎٢٤ 142 00:10:24,256 --> 00:10:25,925 ‎؟‎ماذا نفعل هنا‎ 143 00:10:35,726 --> 00:10:37,395 ‎.‎لقد صدقتك فعلا‎ 144 00:10:38,729 --> 00:10:41,023 ‎.‎لقد كذبت علي‎ ‎.‎قلت إنك لن تتصل به‎ 145 00:10:41,107 --> 00:10:43,067 ‎."‎كلير‎" ،‎لكن فكري بالأمر‎ ،‎أعلم‎ ‎.‎لا يمكننا القيام بهذا الأمر وحدنا‎ 146 00:10:43,150 --> 00:10:44,944 ‎.‎أنت فكر في الأمر‎ ،‎لا‎ 147 00:10:45,611 --> 00:10:47,947 ‎.‎لا يمكننا أن نثق به‎ - ‎.‎يمكننا أن نثق به‎ ،‎بلى‎ - 148 00:10:48,030 --> 00:10:52,076 ‎.‎لم يخذلني قط‎ "‎نيثان‎" - ‎.‎لا يهتم لأمرك‎ "‎نيثان‎" - 149 00:10:52,159 --> 00:10:53,119 ‎.‎إنه لا يهتم لأمر أحد‎ 150 00:10:53,244 --> 00:10:55,329 ‎.‎وأنا ابنته‎ ،‎لا يهتم لأمري‎ 151 00:10:55,454 --> 00:10:57,915 ‎.‎نحن لا نحتاج إليه‎ - ‎.‎نحتاج إليه‎ ،‎بلى‎ - 152 00:10:57,998 --> 00:11:00,000 ‎؟‎لماذا‎ - ‎!‎لأنني خائف‎ - 153 00:11:01,210 --> 00:11:02,503 ‎؟‎هل تسمعين‎ 154 00:11:05,047 --> 00:11:07,466 ‎.‎وأحتاج إلى مساعدة أخي‎ 155 00:11:08,968 --> 00:11:13,180 ‎.‎لقد وثقت بك‎ ."‎بيتر‎" لقد كذبت علي يا‎ 156 00:11:23,482 --> 00:11:25,109 ‎؟‎ما الأمر الطارئ‎ - ‎،‎القنبلة‎ - 157 00:11:25,985 --> 00:11:28,362 ‎."‎سيلار‎" إنه‎ .‎لست أنا‎ - ‎؟"‎سيلار‎" - 158 00:11:28,487 --> 00:11:31,991 ‎.‎الأمر الذي يعني أنه نووي‎ ،"‎تيد سبراغ‎" لقد قتل‎ ‎...‎إن انفجر‎ 159 00:11:33,617 --> 00:11:34,618 ‎...‎انظر‎ 160 00:11:35,828 --> 00:11:40,082 ‎،‎أعلم أنه يصعب تصديق كل هذا‎ ‎.‎أقسم لك‎ .‎لكنه حقيقة‎ 161 00:11:40,166 --> 00:11:43,711 ‎.‎وليس عند الكثير من الوقت لإيجاده‎ - ‎؟‎ماذا تريدني أن أفعل‎ - 162 00:11:43,836 --> 00:11:46,964 ‎.‎فقط ساعدني‎ ،‎لا أدري‎ 163 00:11:48,841 --> 00:11:50,176 ‎.‎تعال‎ 164 00:11:51,594 --> 00:11:56,056 ‎،‎إن كان ما تقوله حقيقة‎ ،‎انظر‎ ‎.‎فيه‎ "‎كلير‎" فلا داعي إذا لإدخال‎ 165 00:11:56,182 --> 00:11:59,351 ‎.‎الأمر خطير جدا‎ - ‎.‎يجب أن تبقى معي‎ ،‎لا‎ - 166 00:11:59,477 --> 00:12:00,603 ‎."‎بيت‎" يا‎ ،‎إنها مجرد طفلة‎ 167 00:12:00,686 --> 00:12:03,355 ‎،‎وتمكنت من إيقافه‎ ،"‎سيلار‎" إن وجدت‎ 168 00:12:03,481 --> 00:12:06,025 ‎.‎فهي الوحيدة التي تستطيع إيقافي إن حدث شيء ما‎ 169 00:12:06,150 --> 00:12:09,361 ‎.‎ستكون على ما يرام‎ - ‎؟‎كيف تعلم ذلك‎ - 170 00:12:09,487 --> 00:12:13,699 ‎،‎لقد قلت لي إنك تستطيع أن تتجدد‎ ‎.‎أنك تستطيع أن تنجو‎ 171 00:12:13,824 --> 00:12:17,578 ‎."‎بيتر‎" لا يوجد شيء يمكنك فعله لإيقافه يا‎ ‎.‎سيموتون جميعا‎ 172 00:12:20,706 --> 00:12:22,124 ‎؟‎ما الأمر‎ 173 00:12:23,209 --> 00:12:24,710 ‎.‎محقة بأمرك‎ "‎كلير‎" لقد كانت‎ 174 00:12:30,925 --> 00:12:32,426 ‎؟‎عم تتكلم‎ 175 00:12:36,847 --> 00:12:38,265 ‎؟"‎كلير‎" 176 00:12:39,099 --> 00:12:40,226 ‎؟"‎كلير‎" 177 00:12:41,393 --> 00:12:42,394 ‎!"‎بيتر‎" 178 00:12:45,147 --> 00:12:46,232 موقف‎ 179 00:12:46,357 --> 00:12:47,900 ‎!"‎كلير‎" 180 00:13:00,079 --> 00:13:05,084 ‎.‎هذا لا يحدث‎ !‎لا‎ 181 00:13:18,430 --> 00:13:20,266 ‎؟‎كم من الوقت بعد لإصلاحها‎ 182 00:13:20,349 --> 00:13:21,392 ‎.‎إنها ليست آلة‎ 183 00:13:21,475 --> 00:13:23,602 ‎.‎يستغرق الأمر وقتا‎ .‎نقلت لها الدم للتو‎ 184 00:13:23,686 --> 00:13:26,272 ‎.‎ستدفع المدينة ثمنه‎ ،‎إن أخذت وقتا طويلا‎ 185 00:13:26,397 --> 00:13:27,439 ‎.‎في مكان ما‎ "‎سيلار‎" 186 00:13:29,525 --> 00:13:32,736 ‎؟‎هل تقصدون البعبع‎ - ‎.‎لا تحاولي النهوض‎ - 187 00:13:36,448 --> 00:13:39,285 ‎.‎يمكنني أن أخبركم عن مكان وجوده‎ .‎يمكنني أن أفعل ذلك‎ 188 00:13:39,410 --> 00:13:42,454 ‎؟‎كيف نفعل ذلك‎ ،‎حسنا‎ 189 00:13:42,580 --> 00:13:43,914 ‎...‎أنا فقط‎ 190 00:13:44,623 --> 00:13:49,837 ‎،‎أفكر به في ذهني‎ ‎.‎هناك‎ ،‎ثم أشير إليه على الخريطة‎ 191 00:13:50,504 --> 00:13:52,464 ‎.‎أحتاج إلى دبوس‎ 192 00:13:52,548 --> 00:13:55,301 ‎؟‎أيمكنك إيجاد أي شخص في العالم‎ ‎؟‎تحتاجين فقط إلى أن تفكري فيه‎ 193 00:13:56,635 --> 00:13:59,346 ‎.‎تقريبا أي شخص‎ - ‎؟‎تقريبا‎ - 194 00:14:00,639 --> 00:14:02,808 ‎.‎هناك شخص واحد فقط لا أستطيع إيجاده‎ 195 00:14:03,976 --> 00:14:05,394 ‎؟‎من هو‎ 196 00:14:08,772 --> 00:14:11,984 ‎؟‎مثل البعبع‎ ،"‎مولي‎" هل هو إنسان شرير يا‎ 197 00:14:13,777 --> 00:14:14,778 ‎.‎لا‎ 198 00:14:15,571 --> 00:14:19,825 ‎.‎إنه أسوأ بكثير‎ - ‎؟‎ولم لا تريدين إيجاده‎ - 199 00:14:21,493 --> 00:14:26,165 ‎.‎يمكنه أن يراني‎ ،‎لأنني حين أفكر فيه‎ 200 00:14:32,254 --> 00:14:36,300 ‎؟"‎سيلار‎"‎هل يمكنك أن تفكري الآن بـ‎ ،"‎مولي‎" 201 00:15:01,075 --> 00:15:02,242 ‎.‎إنه هناك‎ 202 00:15:02,368 --> 00:15:06,664 ‎،‎هذا الجانب الشرقي الأدنى‎ ‎."‎ريد‎" في مكان ما في شارع‎ 203 00:15:07,831 --> 00:15:11,919 ‎."‎إيزاك‎" علية‎ - ‎؟‎الرسام‎ ،"‎إيزاك مانديس‎" - 204 00:15:12,044 --> 00:15:14,630 ‎؟‎من‎ - ‎."‎بيتر‎"‎علي أن أتصل بـ‎ - 205 00:15:14,713 --> 00:15:16,882 ‎؟‎لم لا تدعيني أجيب على هذا الاتصال عنك‎ 206 00:15:20,803 --> 00:15:21,804 ‎؟‎مرحبا‎ 207 00:15:23,138 --> 00:15:25,557 ‎؟"‎كلير‎" - ‎.‎أنا جدتها‎ ،‎لا‎ - 208 00:15:27,559 --> 00:15:30,396 ‎؟‎أين هي‎ - ‎.‎مع عائلتها‎ ،‎حيث تنتمي‎ - 209 00:15:30,604 --> 00:15:33,982 ‎!‎أبي‎ - ‎.‎أنا عائلتها‎ - 210 00:15:34,066 --> 00:15:38,529 ‎،‎لحمايتها‎ ،‎أنت من أعطيناك إياها للاهتمام بها‎ ،‎لا‎ 211 00:15:39,279 --> 00:15:41,699 ‎.‎وهي وظيفة لم تقم بها جيدا‎ 212 00:15:43,200 --> 00:15:44,576 ‎؟‎ماذا ستفعلين بها‎ 213 00:15:44,702 --> 00:15:47,579 ‎.‎سآخذها إلى مكان بعيد بما يكفي لتكون فيه في مأمن‎ 214 00:15:48,205 --> 00:15:51,750 ‎.‎أقترح أن تفعل الشيء ذاته‎ ‎.‎لم يبق الكثير من الوقت‎ 215 00:15:53,794 --> 00:15:55,629 ‎.‎دعيني أودعها‎ 216 00:16:01,385 --> 00:16:02,553 ‎.‎أبي‎ 217 00:16:03,762 --> 00:16:06,223 ‎؟‎هل أنت بخير‎ ،"‎كلير‎" 218 00:16:06,306 --> 00:16:09,309 ‎.‎أحاول فقط الابتعاد عن هؤلاء الناس‎ ،‎أجل‎ 219 00:16:09,435 --> 00:16:10,978 ‎.‎لا‎ 220 00:16:11,103 --> 00:16:13,021 ‎.‎من الأفضل لك أن تذهبي معهم‎ 221 00:16:13,105 --> 00:16:15,315 ‎؟‎ماذا‎ - ‎.‎إنها على حق‎ - 222 00:16:15,441 --> 00:16:20,154 ‎،‎لا يجب أن تكوني هنا‎ ‎،‎لكن حالما تكونين في مأمن خارج المدينة‎ 223 00:16:20,988 --> 00:16:23,490 ‎؟‎هل تفهمين‎ .‎حينها حاولي الهرب‎ 224 00:16:25,576 --> 00:16:26,577 ‎.‎أجل‎ 225 00:16:28,412 --> 00:16:31,540 ‎؟‎أين هو‎ ."‎بيتر‎" علي أن أجد‎ 226 00:16:32,124 --> 00:16:35,043 ‎.‎لا يقولون لي‎ .‎لا أدري‎ - ‎.‎هذا يكفي يا عزيزتي‎ - 227 00:16:38,338 --> 00:16:43,135 ‎.‎قل لي إن لديك خطة يا أبي‎ - ‎.‎لدي خطة‎ - 228 00:16:45,345 --> 00:16:48,724 ‎."‎كلير‎" يا‎ ،‎أحبك‎ - ‎.‎أنا أحبك أيضا‎ - 229 00:16:53,312 --> 00:16:56,064 ‎،"‎بيتر بيتريللي‎" .‎لدينا أولوية جديدة‎ ‎.‎علينا أن نجده‎ 230 00:16:56,148 --> 00:16:58,025 ‎."‎سيلار‎" نعلم مكان وجود‎ ؟‎ولم‎ 231 00:16:58,150 --> 00:17:00,402 ‎.‎يمكننا أن نسعى إليه‎ - ‎."‎بيتريللي‎" ليس من دون‎ ،‎لا‎ - 232 00:17:00,486 --> 00:17:02,362 ‎.‎إنه الوحيد الذي يستطيع إيقافه‎ 233 00:17:03,781 --> 00:17:06,200 ‎.‎لقد سافرت مسافة ثلاثة آلاف ميل‎ ‎.‎تركت زوجتي الحامل في المنزل‎ 234 00:17:06,325 --> 00:17:08,827 ‎.‎أنا شرطي‎ .‎إنه رجل شرير‎ ‎.‎سأسعى خلفه‎ 235 00:17:09,953 --> 00:17:11,830 ‎.‎سيقتلك إذا‎ 236 00:17:12,372 --> 00:17:14,166 ‎.‎سنرى‎ 237 00:17:53,121 --> 00:17:55,916 ‎.‎وصلنا يا سيدي‎ - ‎.‎شكرا لك‎ - 238 00:18:03,382 --> 00:18:04,466 ‎.‎مرحبا‎ - ‎.‎مرحبا‎ - 239 00:18:04,550 --> 00:18:09,888 ‎.‎أنا ممرض والدك الجديد‎ ."‎بيتر‎" أنا‎ - ‎."‎سيمون دوفو‎" أنا‎ .‎سمعت‎ ،‎أجل‎ - 240 00:18:10,264 --> 00:18:11,473 ‎.‎سررت بلقائك‎ 241 00:18:11,557 --> 00:18:13,642 ‎.‎يبدو أن والدتك تعرف والدي بطريقة ما‎ 242 00:18:13,725 --> 00:18:15,435 ‎...‎إنها‎ ،‎أجل‎ 243 00:18:16,478 --> 00:18:17,729 ‎...‎إنها‎ 244 00:18:18,355 --> 00:18:20,065 ‎.‎المعذرة‎ 245 00:18:21,316 --> 00:18:25,153 ‎.‎إنها مفعمة بالمفاجآت‎ ،‎أمي‎ ،‎أجل‎ 246 00:18:26,864 --> 00:18:28,866 ‎.‎أريد أن أشكرك‎ 247 00:18:28,949 --> 00:18:31,910 ‎.‎أعلم أنها وظيفة صعبة للغاية‎ - ‎.‎الموت صعب‎ - 248 00:18:32,578 --> 00:18:34,413 ‎...‎هو مجرد‎ ،‎ما أفعله‎ 249 00:18:36,081 --> 00:18:37,082 ‎.‎أنا هنا للمساعدة‎ 250 00:18:37,165 --> 00:18:41,378 ‎.‎أنت بطل حقيقي للاهتمام بشخص غريب هكذا‎ ،‎لا‎ 251 00:18:41,461 --> 00:18:46,800 ‎،‎قد يبدو هذا غريب‎ ‎،‎وموته‎ ،‎لكن الأسابيع الأخيرة في حياة والدك‎ 252 00:18:49,094 --> 00:18:51,430 ‎.‎قد يكون جميلا إن سمحت له بذلك‎ 253 00:18:51,555 --> 00:18:52,931 ‎.‎سهل للغاية‎ .‎طبعا‎ 254 00:18:53,724 --> 00:18:58,020 ‎.‎لا أقول إنه غير مأساوي لك‎ ‎...‎أنا فقط أقول‎ 255 00:18:59,104 --> 00:19:02,065 ‎،‎الموت هو الشيء الوحيد الذي يجمعنا جميعا‎ ،‎أتعلمين‎ 256 00:19:02,149 --> 00:19:06,111 ‎،‎يذكرنا أن المهم فعلا هم الناس الذين أثرنا بهم‎ 257 00:19:06,945 --> 00:19:09,114 ‎.‎كم قدمنا‎ ،‎وأيضا‎ 258 00:19:10,032 --> 00:19:14,953 ‎.‎يجعلك تدركين أنه يجب أن نحسن إلى بعضنا البعض‎ 259 00:19:16,788 --> 00:19:21,543 ‎.‎وليس أنا‎ ،‎والدك هو البطل الحقيقي‎ ،‎انظري‎ 260 00:19:27,299 --> 00:19:31,053 ‎.‎سأريك الشقة لتستقر فيها‎ ،‎هيا بنا‎ 261 00:19:32,638 --> 00:19:35,766 ‎.‎ستعلمين‎ ،‎إن كان يعلم‎ ،‎صدقيني‎ 262 00:19:35,849 --> 00:19:38,477 ‎.‎هناك تعبير لا يمكن إخفاؤه حال ظهوره‎ 263 00:19:39,561 --> 00:19:40,979 ‎؟"‎نيثان‎" ماذا عن‎ 264 00:19:41,104 --> 00:19:44,149 ‎.‎إنه سيكون جاهزا لأداء دوره‎ "‎ليندرمان‎" قال‎ 265 00:19:44,232 --> 00:19:45,901 ‎.‎لقد أخطأ سابقا‎ ،‎حسنا‎ 266 00:19:46,610 --> 00:19:48,403 ‎؟‎ماذا يعني ذلك بالضبط‎ 267 00:19:48,487 --> 00:19:51,239 ‎.‎يراهن على الأخ الخطأ‎ "‎ليندرمان‎" أظن أن‎ 268 00:19:51,323 --> 00:19:53,158 ‎؟‎هل نحن نتكلم عن بيتر ذاته‎ 269 00:19:53,241 --> 00:19:59,081 تعاطفا‎ ،‎وأرى اهتماما‎ ،"‎بيتر‎" أنظر في عيني‎ ‎.‎أرى أملا‎ ،‎وأهم من ذلك‎ 270 00:19:59,164 --> 00:20:01,166 ‎.‎هذا العالم لن ينقذ بالقوة‎ 271 00:20:01,249 --> 00:20:05,212 ‎،‎ما يحتاجه فعلا هو القلب‎ ‎."‎بيتر‎" وهذا‎ 272 00:20:05,337 --> 00:20:06,296 ‎.‎لا تسئ فهمي‎ ،"‎تشارلز‎" 273 00:20:06,380 --> 00:20:09,633 لكن هذا الفتى المسكين‎ ،"‎بيتر‎" أنا أحب‎ ‎.‎بالكاد يخرج عن طريقته‎ 274 00:20:09,716 --> 00:20:13,512 ‎.‎إنه ضعيف‎ .‎يسيطر عليه عدم الاستقرار‎ 275 00:20:14,638 --> 00:20:18,016 ‎،‎هذه القنبلة ستنفجر‎ ،‎ثق بي‎ ،‎لا‎ 276 00:20:20,185 --> 00:20:23,480 ‎.‎هو من يلجأ العالم إليه‎ "‎نيثان‎" وسيكون‎ 277 00:20:24,106 --> 00:20:27,067 ‎.‎لا أؤمن بأن هذه المأساة محتمة‎ 278 00:20:27,192 --> 00:20:32,906 ‎،‎سيكون أحدنا على صواب‎ ،‎حسنا إذا‎ ‎.‎والآخر لا‎ 279 00:20:33,031 --> 00:20:36,159 جيد أنني لن أكون على قيد الحياة‎ ،‎حسنا‎ ‎.‎لأعلم أينا على صواب‎ 280 00:20:36,910 --> 00:20:39,204 ‎."‎تشارلز‎" أنت في دعائي يا‎ 281 00:20:40,706 --> 00:20:46,336 ‎.‎أنا بحاجة إليه‎ - ‎.‎وداعا يا صديقي العزيز‎ - 282 00:20:57,180 --> 00:20:59,599 ‎."‎بيتر‎" أعلم أنك هنا يا‎ 283 00:21:12,654 --> 00:21:16,491 ‎"‎إيزاك مانديس‎" علية‎ ‎"‎نيويورك‎" مدينة‎ 284 00:21:52,402 --> 00:21:53,904 ‎!"‎العجائب التسع‎" في المستقبل‎ "‎هيرو‎" 285 00:21:53,987 --> 00:21:55,614 ‎.‎يبدو أن شيئا ما قد سقط منك‎ 286 00:22:03,955 --> 00:22:06,041 ‎.‎كتاب مصور يتنبأ بالمستقبل‎ 287 00:22:07,250 --> 00:22:08,919 ‎؟‎ماذا سيخترعون بعد‎ 288 00:22:11,296 --> 00:22:12,839 ‎؟‎هل تمزح‎ 289 00:22:13,048 --> 00:22:17,594 ‎،‎أنني سأموت‎ "‎إيزاك‎" أهكذا ظن‎ ‎؟‎مطعونا من قبل رجل صغير ساذج‎ 290 00:22:17,677 --> 00:22:18,970 ‎.‎ليس ساذجا‎ "‎هيرو‎" 291 00:22:19,096 --> 00:22:21,681 ‎.‎كان يجب أن ترى النظرة في عينيه حين حاول قتلي‎ 292 00:22:21,807 --> 00:22:23,683 ‎.‎لا يمكنك أن تأخذ دماغي‎ 293 00:22:23,809 --> 00:22:27,854 ‎؟‎وماذا أفعل بدماغك‎ ،‎أرجوك‎ 294 00:22:30,232 --> 00:22:33,360 ‎؟"‎بيتر بيتريللي‎" أين‎ - ‎.‎لا أعلم‎ - 295 00:22:38,990 --> 00:22:40,992 ‎؟‎أين هو‎ 296 00:22:44,329 --> 00:22:46,123 ‎.‎دعه‎ 297 00:22:47,666 --> 00:22:50,127 ‎.‎لا أظنني سأفعل ذلك‎ - ‎."‎هيرو‎" - 298 00:22:50,210 --> 00:22:51,253 ‎.‎لا تخف‎ 299 00:22:51,336 --> 00:22:52,838 ‎.‎أنا هنا لإنقاذك‎ 300 00:22:53,046 --> 00:22:57,134 كل ما عليك أن تفعله هو إيقاف الوقت‎ ‎.‎قبل أن أقطع رأسه‎ 301 00:22:58,677 --> 00:23:01,930 أتظن أنك تستطيع أن تؤدي خدعتك الصغيرة‎ ‎؟‎قبل أن أؤدي خدعتي‎ 302 00:23:02,013 --> 00:23:03,265 ‎!‎لا تهتم لأمري‎ 303 00:23:03,348 --> 00:23:04,641 ‎!‎اطعنه فقط‎ 304 00:23:18,321 --> 00:23:19,573 ‎!"‎ميكا‎" 305 00:23:22,701 --> 00:23:24,494 ‎؟‎أين أنت‎ 306 00:23:24,828 --> 00:23:26,288 ‎!"‎ميكا‎" 307 00:23:39,926 --> 00:23:41,052 ‎...‎كيف‎ 308 00:23:44,806 --> 00:23:47,225 ‎.‎لا يمكنك أن تكوني هنا‎ - ‎.‎انظري ماذا فعلت‎ - 309 00:23:56,067 --> 00:23:58,403 ‎."‎ميكا‎" .‎يا إلهي‎ ،‎آه‎ 310 00:23:58,486 --> 00:24:02,616 ‎."‎ميكا‎" والآن‎ ،"‎دي إل‎" ."‎نيكي‎" كل هذا خطؤك يا‎ 311 00:24:02,741 --> 00:24:06,828 ‎.‎لأنك ضعيفة‎ ،‎لقد مات كلاهما‎ 312 00:24:06,912 --> 00:24:08,288 ‎.‎أرجوك‎ ،"‎ميكا‎" 313 00:24:08,413 --> 00:24:11,416 ‎.‎لقد ماتت الأخت الخطأ‎ ‎.‎كان يجب أن تكوني أنت‎ 314 00:24:11,499 --> 00:24:14,419 ‎.‎أنت لا شيء‎ ،"‎نيكي‎" واجهي الأمر يا‎ 315 00:24:15,337 --> 00:24:17,505 ‎.‎أنا من كانا يحتاجان إليها‎ 316 00:25:12,477 --> 00:25:16,356 ‎.‎الآن‎ ،‎يجب أن نذهب‎ ،"‎مولي‎" - ‎؟‎إلى أين سنذهب‎ - 317 00:25:16,481 --> 00:25:19,609 ‎."‎باركمان‎" لقد اتصل الشرطي‎ ‎..."‎سيلار‎" يظن أن‎ 318 00:25:19,693 --> 00:25:22,362 ‎.‎يظن أن البعبع في طريقه إلينا‎ 319 00:25:23,655 --> 00:25:27,200 ‎.‎ليس في طريقه إلينا‎ ،‎لا‎ 320 00:25:27,993 --> 00:25:29,828 ‎.‎لقد وصل بالفعل‎ 321 00:25:33,415 --> 00:25:35,166 ‎.‎علي أن آخذ بعض الأوراق‎ 322 00:25:35,292 --> 00:25:36,960 ‎.‎لن أعود إلى مكتبي‎ 323 00:25:37,043 --> 00:25:39,546 ‎.‎ستقلنا المروحية من السطح بعد عشر دقائق‎ 324 00:25:39,671 --> 00:25:42,674 ‎.‎حين تهبط الطائرة النفاثة غدا صباحا ستكون بمأمن‎ 325 00:25:42,757 --> 00:25:44,467 ‎.‎لكن سيكون الجميع قد مات‎ 326 00:25:53,435 --> 00:25:57,105 ‎؟‎كيف يمكنك ألا تفعل شيئا لإيقاف هذا‎ - ‎.‎إنه أمر محتم يا عزيزتي‎ - 327 00:25:57,188 --> 00:26:00,734 ‎.‎لا أحد يستطيع أن يفعل شيئا بشأنه‎ - ‎!‎هذا جنون‎ - 328 00:26:00,859 --> 00:26:04,195 ‎.‎لا يوجد أمر محتم‎ ‎.‎ليس المستقبل محفورا في الحجر‎ 329 00:26:07,532 --> 00:26:09,451 ‎.‎أخشى أن هذا الأمر محفور‎ 330 00:26:09,534 --> 00:26:10,577 ‎،‎لو كان كل شيء محتما‎ 331 00:26:10,702 --> 00:26:13,830 ‎؟‎فلم كانت تسعى لتفريقنا كل هذه السنوات‎ 332 00:26:16,833 --> 00:26:20,045 ‎.‎هناك بعض الأمور لا تزالين غير ناضجة كفاية لفهمها‎ 333 00:26:20,545 --> 00:26:24,966 ‎؟‎مثل كيف أنك تدعين ابنك يموت هكذا‎ ،‎حقا‎ 334 00:26:26,926 --> 00:26:28,386 ‎!‎إنه أخوك‎ 335 00:26:30,555 --> 00:26:31,598 ‎.‎لن يموت‎ 336 00:26:31,723 --> 00:26:34,476 ‎.‎القدرة على البقاء‎ "‎بيتر‎" لدى‎ ،‎بفضلك‎ 337 00:26:36,186 --> 00:26:40,648 ‎.‎فهو إذا سيعيش ويقتل ملايين الناس‎ 338 00:26:42,025 --> 00:26:45,153 ‎؟‎كيف يمكنك أن تجعله مسؤولا عن شيء كهذا‎ 339 00:26:45,236 --> 00:26:47,614 وكيف يمكنك أن تعيش مع نفسك‎ ‎.‎إن كان فعلا مسؤولا عن ذلك‎ 340 00:26:50,325 --> 00:26:53,411 ‎،‎أعلم أنه من الصعب لك أن تثقي بي الآن‎ ،"‎كلير‎" 341 00:26:54,954 --> 00:26:57,290 ‎.‎ستتضح كل الأمور قريبا‎ ،‎لكن‎ 342 00:26:59,751 --> 00:27:01,336 ‎.‎أعدك‎ 343 00:27:01,419 --> 00:27:04,422 ‎،"‎كلير‎" نحن نقدم لك كل ما كنت تريدينه يا‎ 344 00:27:05,131 --> 00:27:08,676 ‎.‎مكانا تنتمين إليه وعائلة‎ 345 00:27:24,776 --> 00:27:26,945 ‎.‎أنا لدي عائلة‎ 346 00:27:28,113 --> 00:27:29,239 ‎!‎لا‎ 347 00:27:51,845 --> 00:27:53,763 ‎."‎نيثان‎" أعلم ما تفكر فيه يا‎ 348 00:27:55,598 --> 00:27:58,685 ‎.‎أنت تفهم‎ .‎دعها تذهب‎ 349 00:28:15,743 --> 00:28:18,371 ‎؟‎كم مرة أنقذتك فيها‎ 350 00:28:18,496 --> 00:28:20,707 ‎.‎أنا السبب الوحيد في أنك لا زلت على قيد الحياة‎ 351 00:28:23,168 --> 00:28:27,088 ‎.‎أوقفيها‎ .‎هذه لست أنا‎ ،"‎نيكي‎" ‎."‎ميكا‎" ابحثي عن‎ 352 00:28:28,756 --> 00:28:33,344 ‎؟‎ماذا‎ - ‎.‎إنها ليست أنا‎ .‎قلت لك أوقفيها‎ - 353 00:28:35,305 --> 00:28:37,182 ‎.‎لست قوية بما يكفي‎ 354 00:28:37,307 --> 00:28:39,350 ‎؟‎مع من تتكلمين‎ 355 00:28:56,367 --> 00:28:59,078 ‎؟‎أمي‎ - ‎؟"‎ميكا‎" - 356 00:28:59,454 --> 00:29:02,040 ‎!‎أنا هنا في الداخل‎ ،‎أمي‎ ‎.‎الباب مقفل‎ 357 00:29:03,708 --> 00:29:05,001 ‎!‎أمي‎ 358 00:29:07,921 --> 00:29:09,797 ‎؟‎هل هذه حقا أنت‎ 359 00:29:13,051 --> 00:29:15,512 ‎.‎عزيزي‎ ،‎هذه أنا‎ 360 00:29:16,888 --> 00:29:18,598 ‎.‎هذه أنا‎ 361 00:29:40,870 --> 00:29:46,209 ‎.‎قد يكون رجلا شريرا‎ !‎انتظر‎ - ‎.‎إنه يحتاج إلى مساعدتي‎ - 362 00:29:50,088 --> 00:29:51,589 ‎.‎يجب أن نخرجه من هنا‎ ،‎حسنا‎ 363 00:29:59,138 --> 00:30:03,059 ‎.‎إنه لا يعمل‎ - ‎.‎لا بد وأنهم عطلوه‎ - 364 00:30:03,142 --> 00:30:04,852 ‎؟‎هل تستطيعين فعل ذلك‎ .‎نحتاج إلى من يراقب‎ ،‎حسنا‎ 365 00:30:04,936 --> 00:30:08,523 ‎.‎قفى هنا وراقبي‎ ‎.‎أعلميني فورا‎ ،‎إن جاء أي أحد‎ 366 00:30:09,315 --> 00:30:11,943 ‎"‎ياماغاتو‎" مصانع‎ ‎"‎اليابان‎" ،"‎طوكيو‎" 367 00:30:16,489 --> 00:30:17,907 ‎!‎لقد فعلتها‎ !"‎هيرو‎" 368 00:30:19,450 --> 00:30:21,160 ‎!"‎سيلار‎" لقد كنت أسرع من‎ 369 00:30:25,456 --> 00:30:27,292 ‎.‎والآن أعود‎ 370 00:30:27,542 --> 00:30:29,294 ‎!‎نفاجئه‎ .‎يمكننا العودة سويا‎ 371 00:30:29,419 --> 00:30:30,628 ‎."‎آندو‎" لا يا‎ 372 00:30:31,421 --> 00:30:33,673 ‎...‎هذا القسم من رحلتي‎ 373 00:30:34,632 --> 00:30:36,509 ‎.‎يجب أن أتممه وحدي‎ 374 00:30:38,136 --> 00:30:39,887 ‎.‎أنا لست خائفا‎ ...‎لكن‎ 375 00:30:40,138 --> 00:30:41,139 ‎.‎أعلم‎ 376 00:30:43,891 --> 00:30:46,436 ‎.‎لقد بينت لي ما هي الشجاعة‎ 377 00:30:50,398 --> 00:30:52,984 ‎...‎لقد تكلمت طيلة حياتك عن قصصك المفضلة‎ 378 00:30:53,109 --> 00:30:56,404 ‎،"‎ستار تريك‎" ،"‎ستار وورز‎" ‎..."‎كينساي‎" ،"‎سوبرمان‎" 379 00:30:56,487 --> 00:30:59,490 ‎.‎وكل الأبطال الذين كنت ترغب في أن تكونهم‎ 380 00:30:59,657 --> 00:31:01,492 ‎...‎سيروي الناس قصة‎ ،‎في يوم ما‎ 381 00:31:01,618 --> 00:31:04,162 ‎."‎هيرو ناكامورا‎" 382 00:31:11,461 --> 00:31:13,421 ‎.‎هكذا تعلم أنني سأعود‎ 383 00:31:14,881 --> 00:31:16,090 ‎...‎لكن‎ 384 00:31:16,174 --> 00:31:17,383 ‎؟‎سيفك‎ 385 00:31:17,508 --> 00:31:19,510 ‎".‎إنه الرجل‎ .‎إنه ليس السيف‎" 386 00:31:24,849 --> 00:31:27,101 ‎.‎هذا الرجل جاهز‎ 387 00:31:28,978 --> 00:31:29,979 ‎!"‎هيرو‎" 388 00:31:30,897 --> 00:31:32,815 ‎.‎تبدو قويا جدا‎ 389 00:31:33,608 --> 00:31:34,609 ‎؟‎حقا‎ 390 00:31:47,163 --> 00:31:52,085 ‎.‎لطالما ظننته قدرة جيدة تملك‎ ،‎الخفاء‎ 391 00:31:52,669 --> 00:31:56,547 ‎؟‎كيف يحدث هذا‎ .‎أنا لا أفهم‎ ‎.‎أنت على قيد الحياة‎ 392 00:31:58,549 --> 00:32:02,261 ‎؟‎هل أنا أسافر عبر الزمن‎ ؟‎هل هذا حلم‎ 393 00:32:02,970 --> 00:32:04,597 ‎؟‎هل أنت من يفعل هذا‎ 394 00:32:04,722 --> 00:32:07,183 ‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎الأمر لا يهم في الحقيقة‎ 395 00:32:07,266 --> 00:32:08,601 ‎.‎الآن‎ ،‎المهم أنك هنا‎ 396 00:32:08,726 --> 00:32:11,562 ‎.‎لكني رأيتك تتحدث مع أمي‎ ،‎أجل‎ ‎.‎أنت تعلم بأمر القنبلة‎ 397 00:32:11,688 --> 00:32:13,898 ‎.‎أنت تعلم عن كل شيء‎ 398 00:32:13,981 --> 00:32:16,234 ‎.‎أنت جئت إلى هنا لأنك كنت تحتاج إلى ذلك‎ 399 00:32:17,235 --> 00:32:21,406 كنت تحتاج إلى سماع الحقيقة‎ ‎.‎قبل أن تتمكن من إنقاذ العالم‎ 400 00:32:22,240 --> 00:32:24,075 ‎؟‎هل يمكنني إنقاذ العالم‎ 401 00:32:24,158 --> 00:32:28,913 ‎."‎بيتر‎" لطالما كانت القدرة لديك يا‎ ‎.‎كنت فقط تحتاج إلى أن تتعلم كيفية استخدامها‎ 402 00:32:28,996 --> 00:32:30,373 ‎؟‎لماذا أنا‎ 403 00:32:30,456 --> 00:32:34,210 ‎،‎لأنه يجب أن يكون هناك شخص جيد‎ ‎،‎لطالما كان الحال هكذا‎ 404 00:32:34,293 --> 00:32:38,589 ‎.‎بلا شروط‎ ،‎ويمتلك قلبك قدرة المحبة‎ 405 00:32:38,715 --> 00:32:44,554 ‎،‎في النهاية‎ ،‎كما قلت لك‎ ‎.‎كل ما يهم هو الحب‎ 406 00:32:50,560 --> 00:32:52,145 ‎.‎أنا متعب الآن‎ 407 00:32:55,106 --> 00:32:57,608 ‎.‎لندعك ترتاح إذا يا سيدي‎ 408 00:32:58,484 --> 00:33:00,278 ‎."‎تشارلز‎" نادني‎ 409 00:33:03,072 --> 00:33:04,323 ‎."‎بيتر‎" 410 00:33:05,742 --> 00:33:07,076 ‎!"‎بيتر‎" 411 00:33:07,785 --> 00:33:09,454 ‎!‎استيقظ‎ 412 00:33:14,459 --> 00:33:16,043 ‎.‎يبدو أنني قد غبت عن الوعي‎ 413 00:33:18,004 --> 00:33:21,924 ‎؟‎كيف وجدتني‎ - ‎.‎لدينا جهاز تعقب‎ ،‎لقد قلت لك‎ - 414 00:33:22,717 --> 00:33:25,636 ‎؟"‎كلير‎" وأين‎ - ‎.‎إنها مع أمك‎ .‎إنها بمأمن‎ - 415 00:33:25,720 --> 00:33:26,804 ‎؟‎أمي‎ - ‎.‎أجل‎ - 416 00:33:26,888 --> 00:33:28,222 ‎.‎إنهما في طريقهما لمغادرة المدينة الآن‎ 417 00:33:28,306 --> 00:33:29,474 ‎.‎حسنا‎ 418 00:33:29,557 --> 00:33:31,142 ‎.‎لا بد أن تغادر أنت أيضا‎ ،‎إذا‎ 419 00:33:31,267 --> 00:33:34,479 ‎.‎لا أظن أنني أستطيع التحكم بهذا‎ - ‎.‎سأبقى معك‎ .‎لا‎ - 420 00:33:35,480 --> 00:33:38,775 ‎.‎وقلت لك إنني مدين لك‎ .‎أنت أنقذت حياة ابنتي‎ 421 00:33:39,859 --> 00:33:41,527 ‎.‎اعتبر هذا تسديدا‎ 422 00:33:41,652 --> 00:33:45,573 ‎،"‎سيلار‎" لكن إن لم أتمكن من إيقاف‎ ،‎أجل‎ ‎...‎فقد‎ ،‎إن فقدت السيطرة‎ 423 00:33:46,991 --> 00:33:48,993 ‎.‎سأقتلك بنفسي‎ 424 00:33:52,371 --> 00:33:55,041 ‎.‎أنا ماهر في إطلاق النار‎ .‎لا تقلق‎ 425 00:33:56,542 --> 00:33:58,252 ‎."‎بينيت‎" يا سيد‎ ،‎شكرا لك‎ 426 00:33:59,337 --> 00:34:00,880 ‎."‎نوح‎" نادني‎ 427 00:34:03,841 --> 00:34:05,343 ‎.‎هيا بنا‎ 428 00:34:07,804 --> 00:34:09,180 ‎!‎الحراس قادمون‎ 429 00:34:11,516 --> 00:34:12,892 ‎!‎أبي‎ 430 00:34:14,519 --> 00:34:17,522 ‎؟"‎ميكا‎" - ‎.‎يجب أن نذهب‎ - 431 00:34:24,070 --> 00:34:26,739 ‎.‎إنه لا يعمل‎ - ‎.‎سيعمل‎ ،‎بلى‎ - 432 00:34:32,161 --> 00:34:34,038 ‎."‎دي إل‎" هيا بنا يا‎ 433 00:34:36,082 --> 00:34:39,627 ‎!‎هيا بنا‎ - ‎!‎أسرع‎ ،‎أبي‎ - 434 00:34:44,048 --> 00:34:45,716 ‎.‎لا يبدو أن هناك الكثير من الأماكن للاختباء فيها‎ ،‎أتعلم‎ 435 00:34:45,842 --> 00:34:49,011 ‎؟‎هل أنت متأكد من نظام التعقب هذا‎ - ‎.‎لا تقلق‎ .‎إنه هنا‎ - 436 00:34:51,305 --> 00:34:54,851 إذا هذا يعني‎ ،‎حسنا‎ ،‎انظر‎ .‎حسنا‎ ‎.‎أنه مختبئ في مكان واضح‎ 437 00:35:05,903 --> 00:35:07,238 ‎؟‎ما الذي أخرك هكذا‎ 438 00:35:15,496 --> 00:35:18,416 ‎؟‎ألم أقتلك قبل الآن‎ - ‎.‎لم يدم ذلك‎ - 439 00:35:25,590 --> 00:35:27,717 ‎،‎أتظن أنني سأسمح لك بتدمير كل شي‎ 440 00:35:28,426 --> 00:35:29,844 ‎؟‎وأن تحظى بكل المجد‎ 441 00:35:42,481 --> 00:35:43,649 ‎.‎هيا بنا‎ ،‎هيا‎ 442 00:36:00,374 --> 00:36:02,460 ‎؟‎هل كنت فعلا تظن أنك ستتمكن من إيقافي‎ 443 00:36:06,505 --> 00:36:08,215 ‎!‎أبي يحتاج إلى مساعدتك‎ ،‎أمي‎ 444 00:36:09,091 --> 00:36:11,302 ‎.‎أسيطر على الوضع‎ .‎عودي إلى عائلتك‎ 445 00:36:35,034 --> 00:36:37,036 ‎!‎لا‎ .‎انتظر‎ 446 00:36:39,747 --> 00:36:42,041 ‎."‎بيتر‎" يا‎ ،‎تبين أنك أنت الشرير‎ 447 00:36:44,377 --> 00:36:45,670 ‎.‎أنا البطل‎ 448 00:36:49,006 --> 00:36:50,174 ‎!"‎سيلار‎" 449 00:36:50,967 --> 00:36:51,968 ‎؟‎أنت‎ 450 00:37:08,067 --> 00:37:10,319 ‎!"‎هيرو‎" - ‎!"‎بيتر بيتريللي‎" - 451 00:37:10,403 --> 00:37:13,197 ‎.‎يمكنك أن توقف هذا‎ - ‎؟‎كيف‎ - 452 00:37:13,990 --> 00:37:15,741 ‎.‎أحتاجك أن تقتلني‎ 453 00:38:32,151 --> 00:38:33,319 ‎!‎افعليها‎ 454 00:38:37,031 --> 00:38:39,992 ‎."‎كلير‎" أنت الوحيدة يا‎ !‎اقتليني‎ 455 00:38:40,117 --> 00:38:42,411 ‎.‎أرجوك‎ ،‎قل لي إنه توجد طريقة أخرى‎ 456 00:38:42,495 --> 00:38:46,040 ‎.‎ليس هناك طريقة أخرى‎ .‎أطلقي النار علي‎ 457 00:38:49,627 --> 00:38:51,462 ‎."‎كلير‎" هناك طريقة يا‎ ،‎بلى‎ 458 00:38:59,428 --> 00:39:01,680 ‎.‎المستقبل ليس مكتوبا في حجر‎ 459 00:39:02,973 --> 00:39:04,683 ‎."‎نيثان‎" لقد أخذت طاقته يا‎ 460 00:39:06,185 --> 00:39:09,105 ‎.‎لا أستطيع أن أفعل شيئا‎ .‎لا أستطيع السيطرة عليها‎ 461 00:39:11,190 --> 00:39:12,983 ‎."‎بيتر‎" يا‎ ،‎لن أتركك‎ 462 00:39:14,235 --> 00:39:16,612 هناك طريقة أخرى لإنهاء هذا الأمر‎ ‎.‎وأنت تعلم ذلك‎ 463 00:39:17,446 --> 00:39:20,825 ‎.‎لا يمكنني أن أدعك تموت‎ - ‎.‎وأنا لا يمكنني أن أدع جميع الباقين يموتون‎ - 464 00:39:28,040 --> 00:39:30,417 لقد أنقذت مشجعة المباريات‎ 465 00:39:31,502 --> 00:39:34,213 ‎.‎لنتمكن نحن من إنقاذ العالم‎ 466 00:39:37,675 --> 00:39:41,345 ‎."‎نيثان‎" يا‎ ،‎أنا أحبك‎ - ‎.‎أنا أيضا أحبك‎ - 467 00:39:44,014 --> 00:39:45,683 ‎؟‎هل أنت جاهز‎ 468 00:40:30,186 --> 00:40:31,645 ‎؟‎ما الذي حدث لهما‎ 469 00:40:58,297 --> 00:40:59,298 ‎!‎انتظر‎ 470 00:41:03,093 --> 00:41:07,598 ‎."‎باركمان‎" أيها الشرطي‎ ،‎أرجوك لا تموت‎ ‎.‎أنت بطلي‎ 471 00:41:11,685 --> 00:41:14,438 ‎،‎نحلم بالتغيير‎ .‎نحلم بالأمل‎ 472 00:41:15,773 --> 00:41:18,400 ‎.‎بالموت‎ ،‎بالحب‎ ،‎بالنار‎ 473 00:41:20,027 --> 00:41:23,614 ‎.‎ثم يحدث الأمر‎ ‎.‎ويصبح الحلم حقيقة‎ 474 00:41:23,739 --> 00:41:24,740 ‎.‎هيا بنا‎ 475 00:41:25,616 --> 00:41:29,662 ‎،‎وجواب هذه الغاية المنشودة‎ هذه الحاجة لحل ألغاز الحياة‎ 476 00:41:29,787 --> 00:41:34,291 ‎،‎يظهر نفسه في نهاية المطاف‎ ‎.‎كالضوء المشع لفجر جديد‎ 477 00:41:39,588 --> 00:41:41,090 ‎.‎لنذهب إلى المنزل‎ 478 00:41:43,425 --> 00:41:45,219 ‎.‎لقد احترق منزلنا‎ ؟‎أي منزل‎ 479 00:41:46,428 --> 00:41:49,181 ‎.‎المنزل هو أي مكان تتواجد فيه عائلتنا معا‎ 480 00:41:50,766 --> 00:41:52,977 ‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لديك خطة‎ 481 00:42:06,991 --> 00:42:10,160 ‎،‎الكثير من المعاناة من أجل المعاني‎ ‎،‎من أجل الغايات‎ 482 00:42:11,328 --> 00:42:14,790 ‎،‎لا نجدها إلا في بعضنا البعض‎ ،‎وفي النهاية‎ 483 00:42:14,873 --> 00:42:17,751 تجاربنا المشتركة في الأمور الرائعة‎ 484 00:42:18,794 --> 00:42:20,629 ‎.‎والأمور العادية‎ 485 00:42:25,175 --> 00:42:29,888 ‎،‎الحاجة الإنسانية البسيطة في البحث عن الأصول‎ ‎،‎في التواصل‎ 486 00:42:30,014 --> 00:42:32,516 وفي أن نعلم في قلوبنا‎ 487 00:42:32,725 --> 00:42:34,560 ‎"‎نهاية الجزء الأول‎" 488 00:42:34,685 --> 00:42:37,271 ‎.‎أننا لسنا وحدنا‎ 489 00:42:47,448 --> 00:42:50,492 ‎"‎الجزء الثاني‎" 490 00:42:52,494 --> 00:42:55,873 ‎"‎أجيال‎" 491 00:43:40,292 --> 00:43:41,293 ‎!‎تبا‎ 492 00:43:44,588 --> 00:43:48,217 ‎،"‎اليابان‎" ،"‎كيوتو‎" ضواحي‎ ١٦٧١‎ 493 00:44:13,033 --> 00:44:15,119 ‎...‎يتبع‎