1 00:00:02,180 --> 00:00:03,909 Anteriormente, em Heroes. 2 00:00:04,968 --> 00:00:06,487 Com esta espada... 3 00:00:06,487 --> 00:00:08,703 A nossa vida como lendas inicia-se. 4 00:00:09,814 --> 00:00:10,751 A espada não está lá. 5 00:00:10,751 --> 00:00:13,526 A original é de um homem chamado Linderman. 6 00:00:13,526 --> 00:00:14,535 Ele é meu cliente. 7 00:00:14,535 --> 00:00:16,209 Pega no carro e volta para Las Vegas. 8 00:00:17,410 --> 00:00:18,441 Tu vais para casa. 9 00:00:18,441 --> 00:00:20,971 As acusações feitas contra si foram retiradas, Sra. Sanders. 10 00:00:20,971 --> 00:00:23,276 E isso é do interesse do Linderman? 11 00:00:23,276 --> 00:00:25,820 Não se preocupe hoje com os problemas de amanhã. 12 00:00:25,973 --> 00:00:29,052 Este departamento infelizmente decidiu-se por uma suspensão de seis meses. 13 00:00:29,052 --> 00:00:30,879 Vamos precisar da sua arma e do seu distintivo. 14 00:00:30,879 --> 00:00:33,227 Nada na minha vida tem sido real. 15 00:00:33,227 --> 00:00:35,366 O meu pai obviamente não trabalha numa fábrica de papel. 16 00:00:36,903 --> 00:00:37,976 Ele foi-se embora agora. 17 00:00:38,247 --> 00:00:39,057 Você está bem. 18 00:00:39,057 --> 00:00:40,131 Ele é meu amigo. 19 00:00:40,131 --> 00:00:41,629 Ele vai fazer com que tudo fique bem. 20 00:00:42,212 --> 00:00:43,681 - Mãe? - Claire. 21 00:00:44,723 --> 00:00:46,928 Eu esperava que me podesses falar sobre o meu pai. 22 00:00:46,928 --> 00:00:48,828 Bem isso é... complicado. 23 00:00:48,828 --> 00:00:50,429 Ele é uma pessoa muito poderosa. 24 00:00:52,664 --> 00:00:54,909 Capítulo 15 "Run!" 25 00:00:55,901 --> 00:00:56,369 Estou? 26 00:00:59,389 --> 00:01:00,722 Tu não te deves lembrar de mim. 27 00:01:00,722 --> 00:01:02,700 Nós não nos falamos há muito tempo, mas... 28 00:01:03,403 --> 00:01:04,594 Eu acabei de... 29 00:01:06,278 --> 00:01:08,001 A nossa filha acabou de me encontrar. 30 00:01:10,636 --> 00:01:11,794 Ouviste o que eu acabei de dizer? 31 00:01:14,163 --> 00:01:14,983 Ela está viva. 32 00:01:19,093 --> 00:01:19,832 Meredith? 33 00:01:23,253 --> 00:01:24,252 Precisamos de conversar. 34 00:01:27,361 --> 00:01:28,710 Nathan, ainda estás aí? 35 00:01:30,145 --> 00:01:31,488 Já faz 14 anos... 36 00:01:33,645 --> 00:01:34,636 Eu fui ao funeral. 37 00:01:35,159 --> 00:01:36,194 Olha, aquele incêndio... 38 00:01:36,194 --> 00:01:37,428 Não foi um acidente... 39 00:01:37,428 --> 00:01:39,114 Alguém me foi resgatar e... 40 00:01:39,395 --> 00:01:42,036 A polícia... eles deram-me como morta, então... 41 00:01:42,507 --> 00:01:43,248 Eu fugi... 42 00:01:45,230 --> 00:01:46,053 E a nossa filha? 43 00:01:46,053 --> 00:01:48,761 Ah, ela tinha um anjo no ombro dela naquele momento. 44 00:01:49,267 --> 00:01:52,243 Ela foi adoptada por uma boa família aqui no Texas. 45 00:01:53,228 --> 00:01:54,794 Ela tem dezasseis anos agora. 46 00:01:54,794 --> 00:01:56,182 Ela é linda! 47 00:01:57,369 --> 00:02:01,561 Ela é loira como eu, e é esperta como tu. 48 00:02:03,537 --> 00:02:05,530 Talvez algum dia ela concorra ao congresso. 49 00:02:07,732 --> 00:02:08,652 O facto de... 50 00:02:10,358 --> 00:02:13,844 tu me ligares pouco antes da minha eleição, isso não é coincidência, é? 51 00:02:15,304 --> 00:02:17,287 Eu acho que isto seria uma grande notícia... 52 00:02:17,287 --> 00:02:18,611 Se isso vier à tona... 53 00:02:19,332 --> 00:02:20,692 Arruinaria tudo para ti. 54 00:02:23,480 --> 00:02:24,251 Quanto é que queres? 55 00:02:27,185 --> 00:02:29,639 - Bem... - Cem mil? 56 00:02:33,407 --> 00:02:34,031 Sim. 57 00:02:36,329 --> 00:02:37,201 Isso cobrirá. 58 00:02:39,284 --> 00:02:40,555 Tu sabes para onde mandar. 59 00:02:49,781 --> 00:02:50,463 Fácil e simples. 60 00:02:53,889 --> 00:02:54,879 Mãe, está bem? 61 00:02:56,236 --> 00:02:57,994 - Já estive melhor. - Ela vai ficar bem. 62 00:02:58,763 --> 00:03:00,043 Só precisa de descancar um pouco... 63 00:03:00,486 --> 00:03:01,612 Ainda não teve tempo para recuperar. 64 00:03:02,250 --> 00:03:03,475 Recuperar do quê? 65 00:03:04,017 --> 00:03:04,799 Ela... 66 00:03:04,799 --> 00:03:07,685 Foi a uma consulta com o neurologista e fez alguns exames. 67 00:03:08,077 --> 00:03:09,038 Que tipo de exames? 68 00:03:09,349 --> 00:03:10,954 A tua mãe tem tido dores de cabeça. 69 00:03:13,238 --> 00:03:16,219 É, ela também tem tido algumas perdas de memória. Disseste-lhes isso? 70 00:03:17,181 --> 00:03:18,006 Claro, Claire. 71 00:03:21,766 --> 00:03:22,909 Eu estou a cuidar disto. 72 00:03:38,920 --> 00:03:40,710 Não te preocupes, querida. Eu ficarei bem. 73 00:03:41,776 --> 00:03:43,732 Mr. Muggles não está preocupado, está? 74 00:03:44,701 --> 00:03:45,856 Não, ele não está! 75 00:04:01,005 --> 00:04:02,101 D.L. não vai cair. 76 00:04:02,316 --> 00:04:03,568 Claro que vai. 77 00:04:04,067 --> 00:04:06,522 O amor é cego. E ao que tudo indica... 78 00:04:07,115 --> 00:04:09,943 Ele não ficará solto para ver qualquer coisa por muito tempo. 79 00:04:12,662 --> 00:04:14,067 Niki. Querida, eu preciso de ir. 80 00:04:14,694 --> 00:04:15,568 Eu já vou! 81 00:04:20,319 --> 00:04:22,040 Tu pareces dos serviços secretos. 82 00:04:22,497 --> 00:04:24,571 Esse é o fato padrão dos guarda-costas? 83 00:04:24,947 --> 00:04:26,823 Guarda-costas? Nós não nos chamamos mais de Guarda-costas. 84 00:04:26,823 --> 00:04:28,214 Agora somos Segurança Particular. 85 00:04:28,590 --> 00:04:30,713 Como lhe quiseres chamar, está a pagar as contas. 86 00:04:32,043 --> 00:04:33,294 Vocês já conversaram sobre isto? 87 00:04:33,763 --> 00:04:34,947 Conversamos sobre o quê? 88 00:04:35,294 --> 00:04:36,236 O que podemos fazer. 89 00:04:37,308 --> 00:04:38,105 Os nossos poderes. 90 00:04:39,657 --> 00:04:42,028 Sinto que o nosso Natal será divertido, ou algo do tipo. 91 00:04:42,730 --> 00:04:43,434 É verdade! 92 00:04:43,910 --> 00:04:46,434 Mas por enquanto podemos divertir-nos na escola, meu pequeno génio? 93 00:04:47,559 --> 00:04:47,921 Sim! 94 00:04:52,241 --> 00:04:54,505 Oh, querida... há aí um pacote para ti em cima da mesa. 95 00:04:55,158 --> 00:04:55,772 Obrigada. 96 00:05:08,179 --> 00:05:09,225 Vais levar a tua arma? 97 00:05:09,540 --> 00:05:14,339 A diferença entre uma .500 e uma .315 tornam o meu personagem mais agressivo. 98 00:05:14,339 --> 00:05:15,680 É, mas não precisas, certo? 99 00:05:17,417 --> 00:05:19,393 Basicamente eu sou uma babysiter armada. 100 00:05:19,645 --> 00:05:20,556 Não vai acontecer nada. 101 00:05:21,202 --> 00:05:21,879 Espero que não. 102 00:05:23,419 --> 00:05:24,592 Graças a Deus que ligaste. 103 00:05:24,592 --> 00:05:26,393 Brincar às casinhas está a deixar-me nervosa. 104 00:05:28,442 --> 00:05:29,039 Eu percebo. 105 00:05:29,476 --> 00:05:31,062 O gajo rouba-te o dinheiro e tu queres vê-lo morto. 106 00:05:31,861 --> 00:05:34,406 O Sr. Linderman quer, o Sr. Linderman consegue. 107 00:05:42,236 --> 00:05:45,115 - Aaron Malsky. - Matt Parkman. 108 00:05:45,332 --> 00:05:46,353 Estou aqui para o proteger, senhor. 109 00:05:52,270 --> 00:05:52,866 Bang! 110 00:05:54,459 --> 00:05:59,208 .:: www.9thwonder.net ::. Seu Portal sobre Heroes! 111 00:05:59,208 --> 00:06:02,303 Tradução: ludwig, aurelio, tato, lekão, vayper, carlo, ricarditto. Para Pt - mxpxman 112 00:06:02,303 --> 00:06:05,180 Revisão: cão, ludwig, tato Sincronia: duílio 113 00:06:12,622 --> 00:06:15,332 Eu gostaria de fazer uma observação. 114 00:06:15,332 --> 00:06:17,837 Hiro, estamos de volta a Las Vegas. 115 00:06:17,837 --> 00:06:19,158 Exactamente onde começamos. 116 00:06:19,158 --> 00:06:20,237 Só que desta vez... 117 00:06:20,237 --> 00:06:22,565 temos que entrar sorrateiramente no hotel do Linderman! 118 00:06:22,565 --> 00:06:24,151 Temos menos de duas semanas... 119 00:06:24,151 --> 00:06:27,253 para evitar que a bomba destrua a cidade de Nova Iorque! 120 00:06:27,253 --> 00:06:30,038 Aceita, Hiro. É uma causa perdida. 121 00:06:30,598 --> 00:06:34,088 Ando, eu nunca irei desistir. 122 00:06:34,817 --> 00:06:36,613 E tu também não devias. 123 00:06:36,613 --> 00:06:40,003 Acima de tudo, um herói precisa ter esperança. 124 00:06:40,289 --> 00:06:44,445 Óptimo. Tu vês como entrar no escritório do Linderman... 125 00:06:44,445 --> 00:06:46,321 e eu vou procurar esperança. 126 00:07:00,542 --> 00:07:01,427 Com licença. 127 00:07:02,243 --> 00:07:03,569 Você está bem, senhorita? 128 00:07:07,117 --> 00:07:08,741 Algo que possamos fazer pra ajudar? 129 00:07:09,326 --> 00:07:13,407 Não, eu não poderia... Quero dizer... Somos completos desconhecidos. 130 00:07:17,308 --> 00:07:19,840 Eu sou Ando. Este é o meu amigo Hiro. 131 00:07:20,532 --> 00:07:22,761 Olá. Eu sou Hope. 132 00:07:28,796 --> 00:07:31,844 Então... pra onde vamos? 133 00:07:32,206 --> 00:07:34,312 Diamond District, na sexta com a Broadway. 134 00:07:35,002 --> 00:07:37,644 Que belo dia para estar em Los Angeles. 135 00:07:38,052 --> 00:07:39,618 Olha este tempo, e a atmosfera... 136 00:07:39,618 --> 00:07:40,711 Qual é seu nome mesmo? 137 00:07:40,711 --> 00:07:42,725 Parkman. Matt Parkman. 138 00:07:42,725 --> 00:07:46,740 Olha Parkman, o trabalho é simples. Tu levas-me para o centro da cidade... 139 00:07:46,740 --> 00:07:49,943 eu encontro um gajo, faço um acordo, e tu levas-me novamente ao aeroporto. 140 00:07:50,295 --> 00:07:54,857 Assegura-te só de que ninguém me atrapalhe, inclusivé tu. 141 00:07:57,867 --> 00:08:00,742 Espero que esse otário saiba usar a arma. 142 00:08:01,009 --> 00:08:03,214 Caso contrário estaremos mortos, os dois. 143 00:08:09,245 --> 00:08:10,869 O meu nome é Dr. Mohinder Suresh. 144 00:08:10,869 --> 00:08:12,717 É muito importante que eu fale com ele. 145 00:08:13,938 --> 00:08:16,363 Eu asseguro-te que, o meu interesse é legítimo. 146 00:08:16,363 --> 00:08:17,949 O meu nome é Dr. Mohinder Suresh. 147 00:08:19,968 --> 00:08:21,640 É realmente um bocado complicado de explicar... 148 00:08:21,640 --> 00:08:23,061 Aqui é o Dr. Mohinder Suresh. 149 00:08:23,061 --> 00:08:25,123 ... uma determinada característica genética. 150 00:08:25,406 --> 00:08:26,030 Estou? 151 00:08:26,030 --> 00:08:27,985 Você notou algo incomum no seu comportamento? 152 00:08:27,985 --> 00:08:29,412 Meu nome é Dr. Mohinder Suresh. 153 00:08:29,412 --> 00:08:30,250 Ainda está aí? 154 00:08:34,939 --> 00:08:37,814 Uma nova mensagem: Olá! 155 00:08:38,102 --> 00:08:44,317 Aqui quem fala é Zane, Zane Taylor. Z-A-N-E Taylor? E-eu.. 156 00:08:45,617 --> 00:08:50,793 Eu recebi a sua mensagem e... e alguma coisa aconteceu comigo. 157 00:08:50,793 --> 00:08:52,058 Não consigo controlar. 158 00:08:53,481 --> 00:08:55,274 Creio que precisamos conversar. Por favor, depressa. 159 00:08:55,274 --> 00:08:58,100 Será que me poderia vêr agora? A sério... 160 00:09:02,291 --> 00:09:04,377 5 minutos para o início, 5 minutos. 161 00:09:04,377 --> 00:09:08,465 Nós saímos durante alguns meses. Mora em Los Angeles, vem visitar. 162 00:09:08,765 --> 00:09:13,232 E no inicio era muito gentil, mas agora ele é terrível. 163 00:09:13,883 --> 00:09:15,127 Ele até me bateu uma vez. 164 00:09:19,264 --> 00:09:21,058 O seu namorado fez-lhe isso? 165 00:09:21,394 --> 00:09:22,308 Sinto muito. 166 00:09:23,784 --> 00:09:25,646 Eu fugi de manhã, enquanto ele dormia. 167 00:09:25,919 --> 00:09:29,079 Mas eu esqueci-me da minha bolsa. Ela é rosa, com pedrinhas... 168 00:09:29,925 --> 00:09:32,177 Todo o meu dinheiro e os meus cartões estão lá. 169 00:09:32,177 --> 00:09:34,043 E tenho lá as minhas fotos de família... 170 00:09:34,043 --> 00:09:35,926 que não posso substituir. 171 00:09:38,355 --> 00:09:40,007 Eu devia ir até lá e conversar com ele. 172 00:09:40,586 --> 00:09:42,148 Talvez ele não esteja tão nervoso. 173 00:09:42,526 --> 00:09:44,929 Não, nós faremos isso. 174 00:09:49,170 --> 00:09:50,524 Dê-nos licença, por favor. 175 00:09:57,466 --> 00:09:59,293 E quanto à nossa missão? 176 00:09:59,557 --> 00:10:02,123 Ele bateu-lhe. Ela não pode voltar lá. 177 00:10:02,593 --> 00:10:06,325 Vamos de fininho. Agarramos a bolsa... 178 00:10:06,325 --> 00:10:09,107 Tu queres invadir um quarto de hotel e roubar uma bolsa? 179 00:10:09,642 --> 00:10:11,853 Tu disseste que eu precisava de encontrar esperança. 180 00:10:11,853 --> 00:10:13,279 - É um sinal! - É uma coincidência! 181 00:10:13,279 --> 00:10:16,404 Por que é que cada vez que queres fazer alguma coisa... 182 00:10:16,404 --> 00:10:17,732 é o nosso destino? 183 00:10:17,732 --> 00:10:20,344 Mas quando eu quero fazer alguma coisa, não é importante. 184 00:10:20,344 --> 00:10:22,188 Charlie... Linderman... 185 00:10:22,188 --> 00:10:23,934 Charlie era especial. 186 00:10:23,934 --> 00:10:26,580 Esperem, vocês disseram alguma coisa a respito do senhor Linderman? 187 00:10:26,580 --> 00:10:28,460 Sim, você conheçe-o? 188 00:10:28,460 --> 00:10:30,843 Pessoalmente não, mas toda a gente sabe quem ele é. 189 00:10:30,843 --> 00:10:32,375 Eu conheço pessoas que sabem. 190 00:10:32,375 --> 00:10:34,750 Que bom! Ela pode ajudar-nos! 191 00:10:35,988 --> 00:10:39,360 Se lhe devolvermos a bolsa, poderá apresentar-nos? 192 00:10:39,360 --> 00:10:41,127 Sim, posso fazer isso. 193 00:10:42,150 --> 00:10:45,058 Nós ainda temos um problema. Como enganamos a segurança? 194 00:10:47,412 --> 00:10:48,478 Eu tenho uma ideia. 195 00:10:57,678 --> 00:10:59,646 - Quem é? - Serviço de quarto. 196 00:11:03,231 --> 00:11:04,505 Eu não pedi serviço de quarto. 197 00:11:05,941 --> 00:11:07,908 Complementar, por conta da casa. 198 00:11:14,151 --> 00:11:15,196 Belo quarto. 199 00:11:20,766 --> 00:11:21,816 Como você está hoje? 200 00:11:32,768 --> 00:11:33,597 Já terminou. 201 00:12:06,257 --> 00:12:07,711 Essa é uma péssima ideia. 202 00:12:08,090 --> 00:12:09,671 Tudo porque tu gostaste daquela mulher. 203 00:12:09,671 --> 00:12:11,747 "Um herói não tem arrependimentos." 204 00:12:12,024 --> 00:12:13,479 Estamos a perder tempo. 205 00:12:13,479 --> 00:12:16,548 Eu devia ir ao escritório do Linderman sem ti. 206 00:12:24,755 --> 00:12:29,146 - Precisamos de ir. Agora. - Porquê? Encontraste a bolsa da Hope? 207 00:12:33,045 --> 00:12:34,739 "Um herói nunca foge." 208 00:12:35,408 --> 00:12:38,158 Pára de repetir as coisas que te estou a dizer! 209 00:12:38,158 --> 00:12:39,379 Temos de ir! 210 00:12:39,379 --> 00:12:42,681 Não. Durente todo este tempo eu confiei em ti. 211 00:12:42,939 --> 00:12:45,454 Agora é a tua vez de confiar em mim. 212 00:12:45,454 --> 00:12:47,314 Eu estou sem poderes. 213 00:12:47,596 --> 00:12:50,425 "Um homem não precisa de poderes para ser um herói." 214 00:12:52,986 --> 00:12:54,337 Vamos chamar a policia. 215 00:12:54,337 --> 00:12:57,652 Vamos. Estamos a ir! Agora! 216 00:12:57,902 --> 00:12:58,702 Tudo bem. 217 00:13:10,500 --> 00:13:11,329 Ando! 218 00:13:44,873 --> 00:13:48,296 Oh Deus. Rápido. Por favor rápido. 219 00:13:49,900 --> 00:13:54,753 Oh Deus, rápido, rápido. Por favor rápido. 220 00:13:55,548 --> 00:13:56,494 Por favor, rápido. 221 00:14:05,744 --> 00:14:06,762 Dr. Suresh? 222 00:14:11,006 --> 00:14:11,644 Sim? 223 00:14:15,476 --> 00:14:15,833 Sim. 224 00:14:16,924 --> 00:14:18,725 Graças a Deus, por favor entre. 225 00:14:22,035 --> 00:14:22,710 Entre. 226 00:14:28,821 --> 00:14:31,838 Não pensei que você fosse aparecer, eu não sabia o que fazer. 227 00:14:32,668 --> 00:14:34,716 Quero dizer, veja com o que estou vivendo. 228 00:14:34,716 --> 00:14:36,128 Sim, entendo o que quer dizer. 229 00:14:36,128 --> 00:14:41,459 Eu sou apenas uma pessoa normal, quero dizer, nunca fui diferente ou especial ou... 230 00:14:41,459 --> 00:14:45,042 quero dizer, ninguém olhou pra mim duas vezes na rua. 231 00:14:47,921 --> 00:14:49,280 Acho que lhe deveria mostrar. 232 00:14:49,970 --> 00:14:50,706 Certo? 233 00:14:52,626 --> 00:14:54,797 O que eu faço. Você precisa de ver, certo? 234 00:14:55,838 --> 00:14:56,916 Sim, é claro. 235 00:14:58,323 --> 00:15:03,153 Estou nesse apartamento há três semanas. Vou enlouquecer. 236 00:15:07,965 --> 00:15:11,854 Você precisa se afastar. Pode ficar um pouco confuso. 237 00:15:20,452 --> 00:15:23,048 Nós colhemos o que plantamos, Nathan. 238 00:15:23,295 --> 00:15:25,640 Tu não podes culpar ninguém, além de ti mesmo. 239 00:15:26,415 --> 00:15:28,179 Vou ao Texas e vou tentar resolver isto. 240 00:15:28,179 --> 00:15:30,830 Tão perto das eleições?! Não sejas ridículo. 241 00:15:31,476 --> 00:15:35,380 A imprensa vai saber disso, especialmente depois do escândalo com o Linderman. 242 00:15:35,380 --> 00:15:37,241 Eu importei-me com a Meredith uma vez... 243 00:15:38,489 --> 00:15:40,673 e devo-lhe mais do que uma ligação, devo às duas. 244 00:15:42,093 --> 00:15:45,069 Além do mais, eu sou o pai dessa miúda, mãe. 245 00:15:45,069 --> 00:15:48,657 Tu és só um glorioso doador de esperma, não fiques emocionalmente envolvido. 246 00:15:51,024 --> 00:15:52,307 Como podes ser tão fria? 247 00:15:52,385 --> 00:15:55,463 Porque eu te conheço, Nathan. Por trás desse exterior durão... 248 00:15:55,463 --> 00:15:58,370 és um piegas. No momento que aquela miúda olhar para ti... 249 00:15:58,370 --> 00:16:01,247 com aquele olhar triste, tu estarás perdido, acabado. 250 00:16:01,511 --> 00:16:04,983 Tu irás começar a dar, ela a receber, até que não sobre nada. 251 00:16:06,012 --> 00:16:07,373 Então prioritiza, Nathan. 252 00:16:08,553 --> 00:16:12,827 Leva o dinheiro ao Texas. Concentra-te na pessoa que realmente importa. 253 00:16:26,348 --> 00:16:27,098 Como está a mãe? 254 00:16:27,722 --> 00:16:28,737 A tua mãe está a descançar. 255 00:16:31,009 --> 00:16:33,063 Fiquei a saber que tu e o Zach faltaram à aula ontem. 256 00:16:33,821 --> 00:16:34,995 A mãe disse que podíamos. 257 00:16:35,851 --> 00:16:39,831 Para fazer o trabalho, fomos ao aquário. 258 00:16:40,913 --> 00:16:41,889 Com esses panfletos? 259 00:16:43,095 --> 00:16:46,690 Impressos no teu computador, esses panfletos falsos, Claire. 260 00:16:47,100 --> 00:16:48,333 Estás a espiar-me? 261 00:16:48,767 --> 00:16:50,910 Eu não sei onde é que estavas e não quero saber. 262 00:16:51,516 --> 00:16:55,550 Tu és uma adolescente, precisa de ter a tua independência, mas com este comportamento... 263 00:16:57,846 --> 00:16:58,696 é inaceitável. 264 00:16:59,487 --> 00:17:00,832 Está de castigo, jovenzinha. 265 00:17:01,468 --> 00:17:04,487 Irás estar em casa todos os dias às 5 em ponto até próxima ordem. 266 00:17:05,582 --> 00:17:08,036 Tu não podes fazer isso, não tens o direito! 267 00:17:08,036 --> 00:17:09,285 Eu sou teu pai. 268 00:17:09,285 --> 00:17:10,769 Tu não és o meu pai verdadeiro. 269 00:17:14,457 --> 00:17:18,019 Não, não sou. Mas sou o mais próximo que tu tens. 270 00:17:18,019 --> 00:17:21,897 Então ficarás em casa à noite. Até que possamos confiar um no outro novamente. 271 00:17:28,429 --> 00:17:28,962 Estou? 272 00:17:28,962 --> 00:17:34,183 Olá, sou eu, Claire. Tens um segundo pra conversar, sobre meu pai? 273 00:17:34,731 --> 00:17:39,275 Oh, olá Claire. Estou feliz que tenhas ligado. Que coincidência, encontrei o teu pai. 274 00:17:41,901 --> 00:17:43,324 Estás a brincar, o que ele disse? 275 00:17:43,324 --> 00:17:48,668 Bem, depois do choque de descobrir que ambas estamos vivas, ele até foi querido. 276 00:17:48,967 --> 00:17:51,756 Disse que ficaria feliz em ajudar-nos e pareceu bastante generoso também. 277 00:17:52,000 --> 00:17:53,676 Disse que ia voar directamente de Nova Iorque. 278 00:17:54,497 --> 00:17:55,633 Eu quero conhecê-lo. 279 00:17:57,504 --> 00:18:00,391 Oh, bem, eu não sei quanto a isso. 280 00:18:01,266 --> 00:18:02,453 Ele é meu pai. 281 00:18:02,734 --> 00:18:08,860 Certo, bem, porque é que eu não falo com ele, e veremos o que ele diz? 282 00:18:09,395 --> 00:18:13,089 Sabes Claire, eu preciso de ir, mas ligo mais tarde, ok? 283 00:18:14,861 --> 00:18:15,675 Eu amo-te. 284 00:18:45,358 --> 00:18:46,246 Trouxe o dinheiro. 285 00:18:46,590 --> 00:18:47,529 Vamos ver os diamantes. 286 00:18:50,255 --> 00:18:52,327 São diamantes com lapidações variadas... 287 00:18:54,689 --> 00:18:56,608 A minha oferta é mais que generosa. 288 00:19:00,390 --> 00:19:01,514 Não que isso importe. 289 00:19:01,890 --> 00:19:03,296 Os homens de Linderman... 290 00:19:03,296 --> 00:19:05,188 Os homens do Linderman estarão logo aqui. 291 00:19:05,579 --> 00:19:06,814 Tu não irás sair daqui vivo. 292 00:19:10,763 --> 00:19:12,407 Senhor, senhor... Por favor... 293 00:19:12,687 --> 00:19:15,459 Temos que sair daqui agora mesmo. É uma armadilha. 294 00:19:16,735 --> 00:19:17,674 O que? Como é que sabe isso? 295 00:19:17,674 --> 00:19:19,499 Sabendo. Voc tem de confiar em mim. 296 00:19:25,626 --> 00:19:27,880 Negócio fechado. Tenho de ir. 297 00:19:36,208 --> 00:19:36,878 Quem é Linderman? 298 00:19:36,878 --> 00:19:38,956 Meu ex-patrão. Como é que você sabe o nome dele? 299 00:19:38,956 --> 00:19:39,899 Não importa. 300 00:19:39,899 --> 00:19:41,707 Por que ele mandaria alguém aqui para o matar? 301 00:19:41,707 --> 00:19:45,821 Porque eu lhe roubei 2 milhões. Eu devia estar fora do país agora. 302 00:19:45,821 --> 00:19:48,193 Ah Deus, você roubou o dinheiro! 303 00:19:48,193 --> 00:19:49,191 Como é que você sabe? 304 00:19:52,185 --> 00:19:52,788 Por favor.... 305 00:19:53,637 --> 00:19:54,883 Você tem que me tirar daqui. 306 00:19:58,979 --> 00:20:01,698 Pegue nisto. Terá outro quando você me tirar. 307 00:20:01,698 --> 00:20:03,148 Não, você não pode me subornar! 308 00:20:03,148 --> 00:20:04,386 Eu não quero morrer! 309 00:20:04,454 --> 00:20:08,386 Mata o guarda-costas e depois estripa o Malsky. 310 00:20:08,386 --> 00:20:12,224 Mata o guarda-costas e depois estripa o Malsky. 311 00:20:16,600 --> 00:20:17,683 Ela está aqui dentro. 312 00:20:37,880 --> 00:20:38,706 Isto vai ser divertido. 313 00:20:46,113 --> 00:20:48,146 Eu faço todo o trabalho e ele fica com metade do lucro? 314 00:20:48,146 --> 00:20:49,333 Estou cansada disto. 315 00:20:49,694 --> 00:20:52,546 Não, eu tenho estes dois chineses para me ajudar. 316 00:20:52,805 --> 00:20:55,057 Foi só chorar um bocadinho e eles caíram na armadilha. 317 00:20:55,569 --> 00:20:56,318 Sim. 318 00:20:56,905 --> 00:20:58,841 Eles estão a roubar a mala enquanto falamos. 319 00:21:00,073 --> 00:21:00,854 Tudo bem. 320 00:21:00,854 --> 00:21:03,649 Eu vou apanhar o autocarro em Prim e encontro-te em Barstow. 321 00:21:04,008 --> 00:21:05,773 Eu também te amo, Leon 322 00:21:10,123 --> 00:21:12,671 Oi! Não o ouvi entrar. 323 00:21:13,220 --> 00:21:15,436 Você estava no "terefone". 324 00:21:15,823 --> 00:21:17,783 Oh! Com a minha mãe. 325 00:21:17,998 --> 00:21:19,934 Então, onde está a mala? 326 00:21:21,426 --> 00:21:23,600 Nós não somos chineses, nós somos japoneses. 327 00:21:24,796 --> 00:21:25,389 Que seja. 328 00:21:27,587 --> 00:21:29,828 Onde está a mala? 329 00:21:33,047 --> 00:21:35,001 Você é "pessoa mál". 330 00:21:35,411 --> 00:21:38,709 Você pode enganar o Ando, mas a mim não me engana. 331 00:21:39,099 --> 00:21:40,721 Obrigada pela ajuda, Sulu 332 00:21:50,687 --> 00:21:51,393 O que está a fazer? 333 00:21:51,977 --> 00:21:53,344 Não podemos parar aqui. Nós vamos... 334 00:21:58,917 --> 00:22:00,357 Por aqui, por aqui, por aqui! Vamos!!! 335 00:22:00,683 --> 00:22:01,840 Vamos! 336 00:22:03,130 --> 00:22:03,704 Chame o elevador. 337 00:22:13,910 --> 00:22:15,304 Tu não podes fazer isto. 338 00:22:19,474 --> 00:22:20,521 Tu tens de parar! 339 00:22:21,170 --> 00:22:21,992 Não te preocupes, Niki. 340 00:22:22,881 --> 00:22:25,104 Não pretendo brincar às casinhas para sempre. 341 00:22:26,851 --> 00:22:28,407 Tu tens que relaxar um pouco. 342 00:22:30,414 --> 00:22:33,420 Tu estás a seguir dois homens com uma arma em plena luz do dia? 343 00:22:33,792 --> 00:22:35,449 Tu chamas a isto de relaxar? 344 00:22:36,322 --> 00:22:39,344 Esta é minha vida. Meu filho. 345 00:22:39,948 --> 00:22:41,215 Tu não me podes fazer isto! 346 00:22:41,215 --> 00:22:42,357 Eu tenho de fazer. 347 00:22:42,653 --> 00:22:44,373 Alguém tem que pagar ao Linderman. 348 00:22:46,373 --> 00:22:48,374 Tu estás a fazer um acordo para me tirares da cadeia? 349 00:22:48,688 --> 00:22:50,345 Eu não podia deixar isto para ti, podia? 350 00:22:56,214 --> 00:22:58,667 O elevador não está a vir. Para quem está a ligar? 351 00:22:58,667 --> 00:22:59,668 Reforços. 352 00:22:59,668 --> 00:23:01,504 Você não pode envolver a polícia nisto. 353 00:23:01,504 --> 00:23:03,797 Terry! É o Parkman. Estou a trabalhar como segurança. 354 00:23:03,797 --> 00:23:06,247 Diamond District, na sexta com a Broadway. 355 00:23:06,247 --> 00:23:08,765 Um atirador, possivelmente dois. Manda qualquer um que tiveres... 356 00:23:16,568 --> 00:23:16,995 Vamos! 357 00:23:30,196 --> 00:23:32,521 OK. Vá pelo outro lado do prédio. A polícia está a chegar. 358 00:23:32,521 --> 00:23:33,711 Eu vou dar-te algum tempo. 359 00:24:07,408 --> 00:24:08,598 Largua a tua arma. 360 00:24:09,459 --> 00:24:11,425 Lá para baixo, agora. 361 00:24:24,135 --> 00:24:27,854 - Ok, onde está a sua parceira? - Parceira? 362 00:24:27,854 --> 00:24:28,936 Vamos lá, a tua parceira. 363 00:24:28,936 --> 00:24:30,761 Eu ouvi a tua parceira, eu ouvi-te a discutir com ela. Niki, certo? 364 00:24:30,761 --> 00:24:31,577 Onde está ela? 365 00:24:34,814 --> 00:24:38,685 - Você ouviu a Niki? - Onde está ela? 366 00:24:40,608 --> 00:24:42,655 Ela vai matar o Melski. 367 00:24:43,293 --> 00:24:44,249 Neste momento. 368 00:25:07,129 --> 00:25:08,440 Quarta... 369 00:25:08,440 --> 00:25:11,553 Quarta para frente... Terceira para trás. 370 00:25:11,815 --> 00:25:14,693 Terceira para trás. 371 00:25:17,129 --> 00:25:18,705 Ei, ai está você! Vamos, vamos embora! 372 00:25:19,870 --> 00:25:22,143 - Eu de novo. - Não! 373 00:26:31,007 --> 00:26:31,870 Claire? 374 00:26:33,461 --> 00:26:34,708 O que estás a fazer aqui? 375 00:26:35,929 --> 00:26:37,240 Eu preciso de vêr o meu pai. 376 00:26:39,411 --> 00:26:40,840 Tu não entendes... 377 00:26:42,709 --> 00:26:44,527 Eu vou esperar a noite inteira se for preciso. 378 00:26:48,853 --> 00:26:49,992 Vamos andar um pouco. 379 00:26:50,964 --> 00:26:54,191 É a minha mãe... Ela está doente e eu acho que é grave. 380 00:26:54,558 --> 00:26:59,932 - Sinto muito. Como poderei ajudar? - Tu disseste que o meu pai tem dinheiro... 381 00:26:59,932 --> 00:27:03,355 Tu disseste que ele tem dinheiro e poder para nos ajudar. Eu achei que talvez... 382 00:27:03,355 --> 00:27:04,856 Oh, querida... Querida. 383 00:27:05,186 --> 00:27:07,034 Eu não quis dizer esse tipo de ajuda... 384 00:27:07,034 --> 00:27:09,120 Eu quis dizer apenas sobre o dinheiro. 385 00:27:11,001 --> 00:27:11,918 Eu não entendo. 386 00:27:16,768 --> 00:27:21,691 O teu pai... Ele é... Como vou explicar isso? Ele... 387 00:27:24,477 --> 00:27:28,227 Quando o teu pai descobriu que eu estava grávida de ti... 388 00:27:31,488 --> 00:27:34,508 O que estou a tentar dizer é que não deves contar com ele. 389 00:27:35,840 --> 00:27:40,318 Ele dar-nos-a o dinheiro porque é fácil para ele, mas pedir algo mais vai te desapontar. 390 00:27:48,573 --> 00:27:50,365 Isso significa que ele não quer me conhecer? 391 00:27:51,900 --> 00:27:54,680 Oh, Claire... Por favor. 392 00:27:56,805 --> 00:27:58,714 Porque é que não me falas sobre ele? 393 00:28:01,080 --> 00:28:02,806 Porque ele quer nos enviar algum dinheiro. 394 00:28:04,225 --> 00:28:05,617 Cinqüenta mil dólares. 395 00:28:05,617 --> 00:28:07,341 E tu ficas com metade disso. 396 00:28:10,554 --> 00:28:12,370 Eu não quero o dinheiro dele. 397 00:28:15,179 --> 00:28:21,424 Eu vou voltar para o México, então provavelmente nós não nos veremos. 398 00:28:22,885 --> 00:28:25,558 Eu quero que tu te cuides, certo? 399 00:28:35,437 --> 00:28:36,245 Espera. 400 00:28:38,934 --> 00:28:41,077 Para que eu me possa lembrar desse rostinho doce. 401 00:29:12,930 --> 00:29:14,664 Polícia! Mãos ao alto! 402 00:29:16,260 --> 00:29:18,571 Estou a trabalhar... Estou a trabalhar... 403 00:29:24,011 --> 00:29:25,533 Olá, Sam Taylor? 404 00:29:26,745 --> 00:29:29,809 Sim, você deve ser o Dr. Suresh, entre. 405 00:29:36,449 --> 00:29:41,017 - Posso oferecer-lhe um chá? - Desculpe-me por demorar tanto a vir. 406 00:29:41,017 --> 00:29:43,763 Não, sem problemas. Pode ser chá-preto? 407 00:29:44,920 --> 00:29:46,139 Sim, tudo bem. 408 00:29:50,478 --> 00:29:54,403 Você parecia perturbado ao telefone. 409 00:29:54,876 --> 00:29:56,238 Parece que se acalmou. 410 00:29:58,497 --> 00:30:00,700 Eu tive um momento de clareza sobre isso esta manhã. 411 00:30:03,746 --> 00:30:06,731 Você conhece Abraham Maslow e as experiências de pico? 412 00:30:07,185 --> 00:30:08,201 Creio que não. 413 00:30:08,904 --> 00:30:13,703 É... um único momento que o tira de si mesmo... 414 00:30:14,585 --> 00:30:16,941 Que o faz a si sentir-se ou pequeno ou muito grande. 415 00:30:16,941 --> 00:30:21,144 Em algum grau, uno com a vida ou com a natureza ou com Deus. 416 00:30:21,630 --> 00:30:22,401 Eu vejo... 417 00:30:23,505 --> 00:30:26,943 Como várias peças de um puzzle a juntar-se. 418 00:30:27,966 --> 00:30:29,926 Durante todo este tempo eu estive... 419 00:30:30,417 --> 00:30:33,917 a tentar lutar contra isso. Negando. 420 00:30:35,356 --> 00:30:38,424 Mas não há vergonha em ter esta habilidade, não é? 421 00:30:38,636 --> 00:30:42,141 Nenhuma. Seria como negar que você tem olhos castanhos. 422 00:30:42,141 --> 00:30:43,496 Certo. 423 00:30:44,825 --> 00:30:51,253 - Suponho que queira ver minha habilidade. - Sim. Estou um tanto ansioso para documentá-la. 424 00:31:01,551 --> 00:31:03,739 Talvez se queira afastar um pouco. Esse casaco parece caro. 425 00:31:18,727 --> 00:31:19,587 Meu Deus. 426 00:31:21,837 --> 00:31:22,950 Você quer ver de novo? 427 00:31:55,802 --> 00:31:59,555 Olha, se vale de algo, sinto pelo rumo que as coisas tomaram. 428 00:31:59,555 --> 00:32:05,177 Eu poderia ter sido uma pessoa muito melhor naquela época. 429 00:32:06,382 --> 00:32:09,646 Vocês políticos sabem mesmo como se desculparem. 430 00:32:11,666 --> 00:32:13,493 Tu e eu nunca daria certo. 431 00:32:16,079 --> 00:32:17,416 Dois mundos diferentes. 432 00:32:29,917 --> 00:32:34,329 Espero que isto seja um grande passo para compensar o facto de eu não estar presente. 433 00:32:34,329 --> 00:32:35,654 Para vocês duas. 434 00:32:41,157 --> 00:32:41,811 Então... 435 00:32:45,687 --> 00:32:46,299 Onde ela está? 436 00:32:49,112 --> 00:32:53,942 - Claire? Ela acabou de sair. - Ela queria vêr-me? 437 00:32:55,458 --> 00:32:56,847 Eu tirei uma foto dela. 438 00:33:01,583 --> 00:33:02,855 Olha como ela é linda. 439 00:33:04,884 --> 00:33:08,585 - Tenho certeza que é. - Dá uma olhada, Nathan. 440 00:33:15,980 --> 00:33:17,795 Ela veio com as malas feitas. 441 00:33:18,960 --> 00:33:21,440 Ela achava que tu irias resgatá-la da sua vida trágica 442 00:33:23,216 --> 00:33:24,245 Isso soa familiar. 443 00:33:28,743 --> 00:33:32,231 Eu disse-lhe que tu virias apenas dar o dinheiro e ir embora. 444 00:33:42,046 --> 00:33:43,844 Eu disse alguma estupidez? 445 00:33:44,264 --> 00:33:46,623 Eu posso ligar-lhe e pedir para voltar. 446 00:33:49,703 --> 00:33:50,862 Tu fizeste bem. 447 00:33:54,406 --> 00:33:55,473 Fez muito bem. 448 00:34:06,474 --> 00:34:09,137 Eu provavelvemnte deveria estar a voltar para a minha família, certo? 449 00:34:48,137 --> 00:34:49,098 São só crianças... 450 00:35:04,147 --> 00:35:06,183 Estou muito interessado em saber como tu... 451 00:35:06,183 --> 00:35:08,948 controlas essa habilidade. 452 00:35:12,313 --> 00:35:13,829 É muito como... 453 00:35:14,990 --> 00:35:18,081 Andar de bicicleta pela primeira vez. É um pouco confuso. 454 00:35:18,081 --> 00:35:23,016 E então eu descubro algo. Um tipo de paz. 455 00:35:24,491 --> 00:35:28,268 Uma sensação de determinação que só pode ser descrita como destino. 456 00:35:33,519 --> 00:35:35,021 Posso recolher uma amostra de DNA? 457 00:35:35,774 --> 00:35:38,335 Minha? Ok, Claro. 458 00:35:39,204 --> 00:35:42,558 Esfregue dentro da sua boca. 459 00:35:50,051 --> 00:35:53,500 - O chá. Você dá-me licença um segundo? - Claro. 460 00:36:00,850 --> 00:36:03,289 Eu devo esfregar na parte de dentro da minha bochecha? 461 00:36:03,289 --> 00:36:04,724 Exactamente. 462 00:36:24,746 --> 00:36:27,421 Aqui está. A amostra de DNA. 463 00:36:28,093 --> 00:36:28,731 Obrigado. 464 00:36:30,544 --> 00:36:31,223 Sabe... 465 00:36:31,954 --> 00:36:34,668 Você devia têr cuidado a quem conta sobre essa habilidade. 466 00:36:35,646 --> 00:36:39,737 Talvez eles não entendam e queiram magoá-lo. 467 00:36:39,737 --> 00:36:41,609 Porque é que alguém iria querer magoar-me? 468 00:36:42,196 --> 00:36:46,389 Eu não sei ainda. Mas eu sei isto: Existem outros por aí, como você. 469 00:36:47,077 --> 00:36:50,106 A sério? Quantos mais? 470 00:36:50,106 --> 00:36:54,266 Dúzias, e esses são só os que eu conheço. Mas, com mais tempo e pesquisa... 471 00:36:54,266 --> 00:36:56,642 sei que posso encontrar centenas, milhares! 472 00:36:58,863 --> 00:37:01,996 Mas... você foi o primeiro que respondeu aos meus telefonemas... 473 00:37:02,825 --> 00:37:05,278 Mas eu vou encontrá-los. A todos. 474 00:37:06,902 --> 00:37:11,531 Eu podia ir consigo. Eu podia ajudá-lo. Pense bem... 475 00:37:11,531 --> 00:37:15,832 Eu podia convencê-los. Quem melhor para fazer isso? 476 00:37:32,020 --> 00:37:33,332 Ando! Aqui! 477 00:37:33,667 --> 00:37:34,463 Hope! 478 00:37:34,928 --> 00:37:37,483 Você conseguiu? Meu herói! 479 00:37:37,841 --> 00:37:40,430 Eu estava preso de baixo da cama. O seu namorado é bem grande! 480 00:37:40,743 --> 00:37:41,891 Ex-namorado. 481 00:37:42,233 --> 00:37:45,010 Venha. Eu preciso de uma boleia para Prim, para casa da minha mãe. 482 00:37:45,228 --> 00:37:46,617 Tenho a certeza de que ela vai adorar conhecê-lo. 483 00:37:46,617 --> 00:37:48,668 Espere. Onde está o Hiro? 484 00:37:48,898 --> 00:37:51,889 Eu levei-o pra conhecer a pessoa que o vai apresentar ao Sr. Linderman. 485 00:37:52,710 --> 00:37:53,960 Ele não esperou por mim? 486 00:37:53,960 --> 00:37:56,259 Ele disse que não precisava mais de si. 487 00:37:56,837 --> 00:37:59,713 Mas... Eu nem tinha devolvido a bolsa ainda... 488 00:37:59,713 --> 00:38:01,024 Porque é que ele não esperou? 489 00:38:07,907 --> 00:38:09,119 Para levar o mérito, querido... 490 00:38:09,782 --> 00:38:10,554 Nós temos de ir. 491 00:38:15,430 --> 00:38:18,401 Um. Dois. Três. 492 00:38:27,563 --> 00:38:32,675 Ando? És tu? Eu estou preso aqui! 493 00:38:33,434 --> 00:38:39,515 Ela é uma mulher má! E forte! Ela bateu-me! 494 00:38:44,436 --> 00:38:45,674 Tu não és o Ando... 495 00:38:47,566 --> 00:38:49,297 Oficial Gustuvson. 496 00:38:49,297 --> 00:38:51,193 Comissão Estadual de Jogos. 497 00:38:52,586 --> 00:38:53,777 Eu venho em paz. 498 00:38:57,727 --> 00:38:58,710 Eu só vi a loira... 499 00:38:58,710 --> 00:39:01,740 Mas eu ouvi-as a conversar. Eu sei que eram duas. 500 00:39:02,177 --> 00:39:03,621 Eu estou a dizer... Ela era incrívelmente forte! 501 00:39:03,621 --> 00:39:05,646 Ela partiu as minhas algemas. 502 00:39:06,442 --> 00:39:07,849 Alguma ideia de onde os diamantes estão? 503 00:39:08,552 --> 00:39:09,731 Tu não encontraste a mala? 504 00:39:10,125 --> 00:39:10,791 Não. 505 00:39:11,367 --> 00:39:14,655 Suponho que a assassína incrivelmente forte e a parceira dela a tenham levado. 506 00:39:34,827 --> 00:39:40,889 Quarta para frente e terceira para trás... Quarta para frente e terceira... 507 00:39:56,016 --> 00:39:58,042 Que piada este Parkman! 508 00:39:58,042 --> 00:40:01,908 Não consegue fazer um trabalho decentemente. 509 00:40:03,352 --> 00:40:06,200 Dúvido que volte a usar um distintivo da polícia um dia... 510 00:40:30,325 --> 00:40:31,050 Parkman! 511 00:40:36,589 --> 00:40:37,325 Tu estás bem? 512 00:40:39,185 --> 00:40:39,984 Sim. 513 00:40:41,693 --> 00:40:42,469 Sim. Estou bem. 514 00:40:52,861 --> 00:40:54,255 Mãe. Cheguei. 515 00:40:57,756 --> 00:41:02,315 Para sobreviver neste mundo, ficamos perto das pessoas das quais dependemos. 516 00:41:03,263 --> 00:41:06,345 Nós confiamos-lhes as nossas esperanças e o nossos medos... 517 00:41:08,647 --> 00:41:09,301 Vai-te embora! 518 00:41:12,926 --> 00:41:13,926 Mãe o que está a acontecer? 519 00:41:13,926 --> 00:41:18,866 Essa coisa peluda apareceu do nada! Acho que ele tem raiva. Vai-te embora! 520 00:41:22,294 --> 00:41:25,491 Mãe, esse é o teu cão! Mr. Muggles! Tu adora-lo! 521 00:41:27,489 --> 00:41:32,324 Eu não tenho cães! Eu não conheço nenhum Mr. Muggles! 522 00:41:33,757 --> 00:41:35,226 E eu não te conheço! 523 00:41:44,651 --> 00:41:46,637 Mas o que acontece quando a confiança é perdida? 524 00:41:47,684 --> 00:41:51,650 Para onde corremos quando as coisas em que acreditamos desaparecem diante dos nossos olhos? 525 00:41:59,656 --> 00:42:00,331 Está feito! 526 00:42:06,345 --> 00:42:07,972 Micah, eu recebi algum outro pacote? 527 00:42:08,923 --> 00:42:10,096 Sim. Está no teu quarto. 528 00:42:10,860 --> 00:42:11,491 Obrigado! 529 00:42:12,194 --> 00:42:13,283 Estou a abrir agora. 530 00:42:15,066 --> 00:42:16,190 Quando tudo parece perdido.. 531 00:42:16,939 --> 00:42:18,079 o futuro comprometido... 532 00:42:18,969 --> 00:42:20,901 nossa própria existência em perigo... 533 00:42:21,346 --> 00:42:22,409 Sim. Eu lembro-me dele. 534 00:42:27,475 --> 00:42:29,975 Sem problema. Considere feito. 535 00:42:31,879 --> 00:42:34,852 Tudo que podemos fazer... é correr! 536 00:42:39,217 --> 00:42:41,262 CONTINUA...