1 00:00:00,001 --> 00:00:05,783 VOLUME CINCO "REDENÇÃO" 2 00:00:06,163 --> 00:00:09,017 Meu irmão Joseph e eu tínhamos duas famílias. 3 00:00:09,444 --> 00:00:11,344 A primeira... 4 00:00:12,716 --> 00:00:15,104 Digamos que não funcionou muito bem. 5 00:00:16,335 --> 00:00:19,719 Mas com o passar dos anos, nós constituímos uma nova. 6 00:00:20,715 --> 00:00:23,496 E foi essa família, todos vocês, 7 00:00:24,483 --> 00:00:27,043 a quem o coração dele realmente pertencia. 8 00:00:29,213 --> 00:00:31,113 Vejam... 9 00:00:31,613 --> 00:00:35,362 Uma família é algo de que Joseph e eu precisávamos. 10 00:00:37,361 --> 00:00:39,465 Ela nos ofereceu proteção... 11 00:00:39,500 --> 00:00:41,737 Do mundo exterior... 12 00:00:44,344 --> 00:00:47,414 Um mundo que nunca entendeu, 13 00:00:47,766 --> 00:00:49,496 ou apreciou, 14 00:00:49,497 --> 00:00:51,805 o que faz de nós diferentes. 15 00:00:55,090 --> 00:00:57,914 Há outros como nós lá fora... 16 00:01:01,595 --> 00:01:04,815 Nas sombras, na luz. 17 00:01:08,257 --> 00:01:10,363 Todos ávidos por um sentindo num mundo 18 00:01:10,398 --> 00:01:12,938 que não os aceita como realmente são. 19 00:01:14,108 --> 00:01:16,819 Eles, como nós, são abençoados, 20 00:01:17,310 --> 00:01:20,023 dotados com habilidades extraordinárias. 21 00:01:20,784 --> 00:01:24,148 E eles, como nós, lutam para encontrar seu lugar 22 00:01:24,183 --> 00:01:26,211 no mundo normal. 23 00:01:29,442 --> 00:01:32,305 Caçados por seus passados... 24 00:01:33,785 --> 00:01:37,862 Por aqueles que os feriram, e os afastaram de seus destinos. 25 00:01:38,468 --> 00:01:40,565 Cada um deles merece a chance 26 00:01:40,600 --> 00:01:42,679 para ser quem realmente são. 27 00:01:43,252 --> 00:01:45,196 Mas para quê? 28 00:01:45,231 --> 00:01:47,242 Com que propósito? 29 00:01:48,572 --> 00:01:50,706 Aqui, neste lugar, 30 00:01:50,919 --> 00:01:53,465 nós oferecemos a salvação. 31 00:01:57,690 --> 00:01:59,600 Oferecemos esperança. 32 00:01:59,927 --> 00:02:02,250 Oferecemos redenção. 33 00:02:03,124 --> 00:02:04,945 E um por um, 34 00:02:04,946 --> 00:02:08,688 eles virão para o nosso lado, 35 00:02:10,337 --> 00:02:12,565 para a nossa família, 36 00:02:13,383 --> 00:02:16,808 e encontrarão seu caminho para casa. 37 00:02:18,193 --> 00:02:22,180 E todos que se reunirem serão fortes. 38 00:02:25,650 --> 00:02:30,838 E todos os que se reunirem, estarão em harmonia. 39 00:02:32,392 --> 00:02:36,274 Digo que é hora de encontrarmos nosso caminho para casa. 40 00:02:48,864 --> 00:02:52,280 Encontre seu caminho para casa, irmão. 41 00:03:25,125 --> 00:03:28,223 Tradução: celsojp, pexe, paulostriker, NaNNa 42 00:03:28,224 --> 00:03:31,321 Tradução: macflii, Tarcísio, Fer e Gugasms 43 00:03:31,322 --> 00:03:33,645 Sincronia: celsojp, pexe, paulostriker, NaNNa 44 00:03:33,646 --> 00:03:35,968 Sincronia: macflii, Gugasms e Markd2lp 45 00:03:35,969 --> 00:03:38,292 Revisão: Gugasms 46 00:03:38,293 --> 00:03:40,615 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 47 00:03:40,650 --> 00:03:45,635 CAPÍTULO UM "ORIENTAÇÃO" 48 00:04:04,157 --> 00:04:05,856 Deve ser minha nova colega de quarto. 49 00:04:05,857 --> 00:04:09,140 - Acho que sim, sou a Claire. - Oi, sou a Annie. 50 00:04:09,175 --> 00:04:10,930 É legal finalmente conhecê-la, Claire. 51 00:04:10,931 --> 00:04:12,587 - Você também. - A faculdade... 52 00:04:12,588 --> 00:04:16,071 não mandou nenhuma informação ou teria adicionado no Facebook. 53 00:04:16,106 --> 00:04:19,883 Foi culpa minha, sempre deixo tudo privado por alguma razão. 54 00:04:19,918 --> 00:04:22,488 Fiz a mesma coisa com meu perfil no apclassmate. 55 00:04:22,523 --> 00:04:25,151 Depois de eu tirar um B+ em Física. 56 00:04:25,186 --> 00:04:27,086 Você está no apclassmates.com? 57 00:04:27,113 --> 00:04:32,198 Não, não estou fazendo MBA, acabei de validar meu diploma. 58 00:04:33,203 --> 00:04:35,871 Não é porque saí ou algo assim, só estava viajando. 59 00:04:35,906 --> 00:04:38,346 E entrou nesta escola com um diploma validado? 60 00:04:39,747 --> 00:04:41,877 O que os seus pais fazem? 61 00:04:43,251 --> 00:04:47,665 Minha mãe cria cachorros de competição de exposição, 62 00:04:47,788 --> 00:04:50,731 e meu pai trabalha para o governo. 63 00:04:50,766 --> 00:04:52,813 Foi assim que entrou com um diploma validado. 64 00:04:52,848 --> 00:04:56,120 Não, apenas tenho boas notas. 65 00:04:56,875 --> 00:05:00,230 Provavelmente ficará na classe de álgebra linear do Fenton. 66 00:05:00,246 --> 00:05:01,738 Hoje? 67 00:05:01,739 --> 00:05:03,216 Ele só pega 35 estudantes por semestre. 68 00:05:03,217 --> 00:05:06,838 O teste de admissão é às 13h. Se entrar, os dominós vão caindo, 69 00:05:06,873 --> 00:05:08,629 entendeu? Então... 70 00:05:08,630 --> 00:05:10,801 Qual seu plano para a pós-graduação? 71 00:05:10,985 --> 00:05:13,934 Realmente não tenho um. Acho que por isso estou aqui. 72 00:05:13,969 --> 00:05:16,487 Não, tem que ir à faculdade com um plano. 73 00:05:16,643 --> 00:05:18,644 Como encontrará o seu futuro sem um mapa? 74 00:05:18,679 --> 00:05:21,231 - Tem um mapa do seu futuro? - Sim. 75 00:05:22,001 --> 00:05:24,549 Veja, chamo isso de "minha trajetória". 76 00:05:24,584 --> 00:05:27,201 Essa sou eu dentro de 3 anos. me graduando com honras, 77 00:05:27,236 --> 00:05:29,852 em Direito de Ciência Política, essa sou eu dentro de 8 anos, 78 00:05:29,887 --> 00:05:31,556 Procuradora Geral de Massachusetts, 79 00:05:31,557 --> 00:05:33,260 e essa sou eu dentro de 12 anos, 80 00:05:33,261 --> 00:05:35,762 como a governadora mais nova da história dos EUA. 81 00:05:35,797 --> 00:05:38,826 Uau, você realmente pensou em tudo. 82 00:05:41,401 --> 00:05:43,754 Não acha que é hora de colocar sua infantilidade 83 00:05:43,822 --> 00:05:47,531 de lado e pensar em tudo isso para você, Claire? 84 00:05:48,087 --> 00:05:50,761 Não deixe a validação de diploma ser um estilo de vida. 85 00:05:50,829 --> 00:05:55,052 Olha só, se quiser, te ajudo a fazer sua trajetória. 86 00:05:55,087 --> 00:05:58,532 - Pode ser nosso projeto. - Parece ótimo. 87 00:06:00,162 --> 00:06:04,823 TÓQUIO, JAPÃO 88 00:06:05,730 --> 00:06:09,061 CHAME UM HERÓI! 89 00:06:10,344 --> 00:06:13,378 - Ainda sem ligações? - A qualquer minuto agora. 90 00:06:13,379 --> 00:06:15,317 Alguém tem que ligar. 91 00:06:18,199 --> 00:06:21,215 Encare, Hiro, "Chame um Herói" é um fracasso. 92 00:06:21,216 --> 00:06:23,122 Ninguém nunca entendeu! 93 00:06:23,276 --> 00:06:25,577 É claro que entenderam. Ajudamos pessoas necessitadas. 94 00:06:25,578 --> 00:06:27,757 Com o que precisarem. 95 00:06:28,322 --> 00:06:30,811 Meu modelo de negócios diz que não vamos falhar. 96 00:06:32,533 --> 00:06:35,372 Gráficos de barra não mentem. 97 00:06:37,100 --> 00:06:39,879 - O que é isso? - Nada. 98 00:06:40,119 --> 00:06:42,019 Deixe-me ver. 99 00:06:43,113 --> 00:06:44,927 É só uma foto velha. 100 00:06:44,928 --> 00:06:47,051 Eu me lembro dessa noite. 101 00:06:47,052 --> 00:06:48,678 Lembra? 102 00:06:48,679 --> 00:06:50,579 14 anos atrás. 103 00:06:51,100 --> 00:06:53,439 A noite do incidente do sorvete. 104 00:06:53,440 --> 00:06:57,986 Derramei o meu no vestido novo de sua irmã. 105 00:06:57,987 --> 00:07:00,088 Foi quando ela começou a me odiar. 106 00:07:00,285 --> 00:07:02,516 Mulheres. O que você vai fazer? 107 00:07:02,707 --> 00:07:05,664 Nunca escondi o meu amor por sua irmã. 108 00:07:05,828 --> 00:07:08,168 Sempre achei que ela seria minha. 109 00:07:08,169 --> 00:07:11,232 E até hoje, ela ainda pensa que sou um idiota. 110 00:07:11,233 --> 00:07:13,133 Isso não é verdade. 111 00:07:14,047 --> 00:07:16,579 Idiotas! 50 milhões de ienes! 112 00:07:17,424 --> 00:07:19,257 Vocês gastaram 50 milhões de ienes! 113 00:07:19,258 --> 00:07:21,866 Kimiko! O que a traz aqui? 114 00:07:22,223 --> 00:07:24,936 Eu trabalho aqui. Fazendo o seu trabalho, Hiro. 115 00:07:24,937 --> 00:07:26,466 Protegendo os bens da companhia, 116 00:07:26,467 --> 00:07:28,473 aumentando o patrimônio para nossos acionistas... 117 00:07:28,474 --> 00:07:30,498 E está fazendo isso maravilhosamente. 118 00:07:30,499 --> 00:07:33,016 Não graças a vocês dois. 119 00:07:33,606 --> 00:07:35,992 "Heróis para se contratar"? 120 00:07:35,993 --> 00:07:37,800 9 milhões de ienes por um outdoor? 121 00:07:37,801 --> 00:07:39,973 É "Chame um Herói". 122 00:07:40,499 --> 00:07:42,472 A patente está pendente. 123 00:07:42,473 --> 00:07:45,350 Essa foi sua grande idéia, não foi? 124 00:07:45,351 --> 00:07:47,101 Idiota. Irresponsável. 125 00:07:47,102 --> 00:07:50,480 - Seu nome está em todo lugar. - Mas eu nem mesmo... 126 00:07:50,481 --> 00:07:54,535 Nem mais um iene para seu esquema louco! 127 00:07:54,536 --> 00:07:56,981 Estou dando um basta nisso! 128 00:07:59,072 --> 00:08:00,972 Gráfico de barras! 129 00:08:01,593 --> 00:08:03,352 Gráfico de barras. 130 00:08:03,353 --> 00:08:05,298 Viu? Ela me odeia. 131 00:08:05,299 --> 00:08:08,305 E começou no parque de diversões. 132 00:08:10,006 --> 00:08:12,768 Por que tem essa foto? 133 00:08:14,555 --> 00:08:16,529 Não tem um porquê. 134 00:08:18,682 --> 00:08:20,582 Um cliente! 135 00:08:20,711 --> 00:08:23,732 Chame um Herói! Como podemos salvá-lo hoje? 136 00:08:24,215 --> 00:08:27,758 NOVA IORQUE 137 00:08:33,074 --> 00:08:34,792 Central, aqui é a unidade 5-9. 138 00:08:34,793 --> 00:08:37,410 Estamos a 12 quarteirões. Cuidamos disso. 139 00:08:37,445 --> 00:08:38,857 - Cuidamos? - Copiado. 140 00:08:38,858 --> 00:08:41,443 Parece um estacionamento lotado. Não iremos a lugar nenhum daqui. 141 00:08:41,478 --> 00:08:43,541 Você está certo. 142 00:08:43,576 --> 00:08:45,883 - O que está fazendo? - Vou andando. 143 00:08:45,918 --> 00:08:48,939 Está louco? São 12 quarteirões, não conseguirá a pé. 144 00:08:48,940 --> 00:08:52,268 Sam, eu cresci aqui, sempre tem um atalho. 145 00:09:47,620 --> 00:09:49,950 Oi, estou aqui para te salvar. 146 00:09:56,056 --> 00:09:58,851 Colega! Ei, Claire! 147 00:09:59,854 --> 00:10:01,754 Ei, oi! 148 00:10:04,500 --> 00:10:06,400 Desculpe. 149 00:10:07,703 --> 00:10:09,571 Estou tão animada. 150 00:10:09,572 --> 00:10:12,772 Sabe, se passar nesse teste, estaremos na mesma classe. 151 00:10:12,807 --> 00:10:14,907 Uma vai puxar o ritmo da outra. 152 00:10:14,978 --> 00:10:18,413 Mas, por favor, não encare como uma competição, está bem? 153 00:10:18,448 --> 00:10:19,932 É questão de irmandade. 154 00:10:19,933 --> 00:10:22,533 É isso aí. Irmandade. 155 00:10:22,785 --> 00:10:24,419 Está bem. 156 00:10:24,420 --> 00:10:27,970 Esse é um teste de classificação para Álgebra Linear 170. 157 00:10:28,005 --> 00:10:30,005 Trinta e cinco de vocês gênios serão sortudos o bastante 158 00:10:30,040 --> 00:10:32,390 para entrarem nessa classe. Os demais, 159 00:10:32,425 --> 00:10:34,059 poderão tentar no próximo semestre. 160 00:10:34,060 --> 00:10:36,460 Cada um de vocês têm 45 minutos 161 00:10:36,495 --> 00:10:39,895 para resolver essa equação. 162 00:10:43,150 --> 00:10:45,050 Por favor, mostrem seu trabalho. 163 00:10:52,280 --> 00:10:53,814 É uma piada? 164 00:10:53,815 --> 00:10:55,815 Eu sei, é tão fácil. 165 00:10:56,650 --> 00:10:58,550 Está suando? 166 00:10:59,500 --> 00:11:02,500 Não... só está um pouco quente aqui dentro. 167 00:11:40,000 --> 00:11:41,900 Aonde vai? 168 00:11:41,901 --> 00:11:43,800 Essa classe não é para mim. 169 00:11:51,174 --> 00:11:53,074 Aí está ele! 170 00:11:55,100 --> 00:11:57,350 - Então, aquela mulher grávida? - Sim? 171 00:11:57,385 --> 00:11:59,119 Ouvi que ela teve gêmeos. 172 00:11:59,120 --> 00:12:01,020 Batizou ambos de Peter. 173 00:12:01,600 --> 00:12:04,600 O nome da mulher grávida é Kristy. 174 00:12:05,000 --> 00:12:07,200 E ela teve gêmeas. Obrigado. 175 00:12:07,235 --> 00:12:09,735 - Batizou-as Haylie e Katie. - Sei, sei. 176 00:12:10,800 --> 00:12:12,434 Ei, ainda estão lá na Neonatal. 177 00:12:12,435 --> 00:12:14,535 Deveria passar lá. Iriam gostar de agradecer pessoalmente. 178 00:12:14,570 --> 00:12:16,470 Estou bem. 179 00:12:24,350 --> 00:12:27,885 - O quê? - Salvou três vidas sozinho. 180 00:12:28,200 --> 00:12:30,700 Se fosse eu, estaria flutuando nas nuvens agora. 181 00:12:30,735 --> 00:12:32,214 Estou. 182 00:12:32,215 --> 00:12:34,215 Bem, você quase me enganou. 183 00:12:35,450 --> 00:12:37,350 O que há com você? 184 00:12:37,800 --> 00:12:40,100 Se eu chegasse 30 segundos depois, aquela mulher, 185 00:12:40,135 --> 00:12:42,235 os bebês dela... estariam mortos. 186 00:12:42,800 --> 00:12:45,585 Foi por muito pouco, cara. Preciso ser mais rápido. 187 00:12:45,620 --> 00:12:48,470 Cara, você chegou lá mais rápido que o humanamente possível. 188 00:12:48,505 --> 00:12:51,005 Se eu fosse religioso, acharia que foi um milagre. 189 00:12:51,255 --> 00:12:53,155 Um milagre? 190 00:12:54,200 --> 00:12:57,449 - Te vejo amanhã. - Espere aí. Aonde está indo? 191 00:12:57,450 --> 00:12:59,600 - Peguei um turno. - Acabamos de sair de um duplo. 192 00:12:59,635 --> 00:13:02,435 É, eu sei, mas James está doente. Pensei em cobri-lo. 193 00:13:02,470 --> 00:13:04,370 Tarde demais, Jackson já o está cobrindo. 194 00:13:05,300 --> 00:13:08,350 Cara, há uma vida fora desse lugar. 195 00:13:08,385 --> 00:13:10,050 Agora eu e alguns dos caras vamos sair, 196 00:13:10,085 --> 00:13:12,220 o Houlihan's ainda está aberto, venha com a gente. 197 00:13:12,255 --> 00:13:14,855 Estou bem, cara. Te vejo amanhã. Divirta-se. 198 00:13:16,550 --> 00:13:18,450 Te vejo amanhã. 199 00:13:26,200 --> 00:13:27,884 Lá em cima. 200 00:13:27,885 --> 00:13:30,635 O Muffin Man está preso. 201 00:13:34,400 --> 00:13:36,284 Podem salvá-lo? 202 00:13:36,285 --> 00:13:38,235 Um momento, por favor. Vem cá. 203 00:13:38,270 --> 00:13:40,570 Um gato? Nosso primeiro cliente é um gato? 204 00:13:41,550 --> 00:13:43,450 Terá de cuidar desse, Ando. 205 00:13:44,400 --> 00:13:47,300 Congelar o tempo não salvará um gato preso naquela plataforma. 206 00:13:47,550 --> 00:13:49,950 Raios vermelhos também não. 207 00:13:50,200 --> 00:13:53,200 Eu incendiaria o telhado e mataria o gato. 208 00:13:53,450 --> 00:13:55,850 Sem contar que deixaria a garotinha em pânico. 209 00:13:56,100 --> 00:13:58,000 Bem pensado. 210 00:14:00,950 --> 00:14:03,650 OK. Teremos que agir à moda antiga. 211 00:14:04,700 --> 00:14:06,950 Podemos salvar seu Muffin Man. 212 00:14:07,200 --> 00:14:09,800 Meu amigo aqui arriscará a vida e os membros para subir lá 213 00:14:09,835 --> 00:14:11,519 e pegá-la! 214 00:14:11,520 --> 00:14:14,339 - Vou? - Verdade? 215 00:14:14,340 --> 00:14:15,849 Sim. 216 00:14:15,850 --> 00:14:17,750 Certo. Claro. 217 00:14:18,700 --> 00:14:20,600 Boa sorte! 218 00:14:31,400 --> 00:14:33,300 Gatinho... 219 00:14:33,850 --> 00:14:35,750 Vem cá... 220 00:14:35,751 --> 00:14:37,650 Vem cá... 221 00:14:38,400 --> 00:14:40,149 Gatinho... 222 00:14:40,150 --> 00:14:42,050 Bom, bom. 223 00:14:46,700 --> 00:14:48,134 Bom gatinho... 224 00:14:48,135 --> 00:14:50,735 Cuidado. Ele não gosta de estranhos! 225 00:14:58,500 --> 00:15:01,000 Se precisa de um trabalho bem feito, faça você mesmo. 226 00:15:03,600 --> 00:15:06,150 Acredito que tenha visto o jornal essa manhã. 227 00:15:06,185 --> 00:15:09,885 Todos os 4 trabalharam no Edifício 26, homens do Danko. 228 00:15:09,920 --> 00:15:11,820 Essas são mortes por vingança. 229 00:15:11,855 --> 00:15:14,455 E ambos sabemos que foi a Tracy Strauss. 230 00:15:14,490 --> 00:15:17,740 Estou certo de que não levará muito até que ela chegue a mim. 231 00:15:17,775 --> 00:15:19,334 Ou ao Nathan. 232 00:15:19,369 --> 00:15:21,360 Exatamente por isso que vai parar de enrolar 233 00:15:21,395 --> 00:15:23,895 e vai acabar logo com essa operação. 234 00:15:25,200 --> 00:15:27,550 Já se passaram 6 semanas, Noah. Eu lhe dei tempo 235 00:15:27,585 --> 00:15:29,585 para colocar sua vida pessoal em ordem. 236 00:15:29,620 --> 00:15:32,320 E o Nathan disse que você está evitando as ligações dele. 237 00:15:32,355 --> 00:15:34,755 Por Nathan, você quis dizer Sylar, certo? 238 00:15:35,200 --> 00:15:38,750 Já passamos por isso, Noah. Tudo acontecendo como foi planejado. 239 00:15:38,785 --> 00:15:41,285 Como planejado? Que plano? 240 00:15:41,320 --> 00:15:43,320 Não tínhamos outra escolha. 241 00:15:43,355 --> 00:15:45,855 Parkman tinha que transformar o Sylar no Nathan, 242 00:15:45,890 --> 00:15:48,040 e se me lembro bem, você fez parte disso. 243 00:15:48,075 --> 00:15:50,575 Tomei uma decisão emocional porque não queria vê-la 244 00:15:50,620 --> 00:15:52,520 perder seu filho, mas foi errado. 245 00:15:52,850 --> 00:15:56,450 Por 50 anos, a Companhia evitou emoções por uma boa razão. 246 00:15:56,485 --> 00:15:59,085 Mal posso encará-lo, sabendo quem está sob aquela pele. 247 00:15:59,120 --> 00:16:02,720 Então apenas faça seu trabalho e mantenha a Companhia ativa. 248 00:16:04,450 --> 00:16:07,150 Você deve ser o homem com o plano, lembra? 249 00:16:08,600 --> 00:16:10,600 Não sei se ainda sou este cara. 250 00:16:11,650 --> 00:16:14,950 - Por que isso? - Perdi minha família, Angela. 251 00:16:15,900 --> 00:16:18,200 Se me der licença, é o primeiro dia da Claire na faculdade 252 00:16:18,235 --> 00:16:20,435 e já estou atrasado, o que não ajuda a situação. 253 00:17:53,550 --> 00:17:55,092 Danko. 254 00:17:55,127 --> 00:17:58,785 Parece que Tracy Strauss acaba de lhe fazer uma visita. 255 00:17:58,820 --> 00:18:01,820 O que não consigo entender é como ela sobreviveu. 256 00:18:03,150 --> 00:18:06,900 Eu mesmo atirei, se estilhaçou em milhares de pedaços de gelo. 257 00:18:06,935 --> 00:18:08,835 O gelo derrete. 258 00:18:10,150 --> 00:18:12,150 Vou dar um tremendo chute... 259 00:18:12,850 --> 00:18:15,050 que você estar aqui não é uma coincidência. 260 00:18:15,850 --> 00:18:17,750 Estou aqui... 261 00:18:18,250 --> 00:18:21,550 para oferecer uma solução ao nosso problema em comum. 262 00:18:23,800 --> 00:18:28,000 Nós matarmos Tracy Strauss, antes que ela nos mate. 263 00:18:28,450 --> 00:18:30,750 Na última vez que fiz um trato com você, 264 00:18:30,785 --> 00:18:32,935 tentou me apunhalar com uma seringa. 265 00:18:33,800 --> 00:18:35,218 É justo. 266 00:18:35,253 --> 00:18:37,735 Estou achando que você é o próximo na lista dela. 267 00:18:37,770 --> 00:18:39,870 - Assim somos dois procurados. - Então o que faz aqui? 268 00:18:39,905 --> 00:18:42,205 Deveria estar escondido debaixo de uma pedra, por aí. 269 00:18:42,240 --> 00:18:44,390 Só porque o governo parou de caçar essas pessoas 270 00:18:44,425 --> 00:18:46,059 não significa que eu parei. 271 00:18:46,060 --> 00:18:48,760 Soube que você e os Petrelli voltarão aos negócios 272 00:18:48,795 --> 00:18:50,695 para fazer exatamente isso. 273 00:18:51,050 --> 00:18:52,584 Não, você ouviu errado. 274 00:18:52,585 --> 00:18:55,185 Não estou mais neste ramo. Estou mudando de carreira. 275 00:18:55,220 --> 00:18:56,954 O que fez, criou uma consciência? 276 00:18:56,955 --> 00:18:58,855 Hora de sair do jogo. 277 00:18:59,350 --> 00:19:01,550 - Começar de novo. - Caras como nós... 278 00:19:02,950 --> 00:19:04,850 Não começamos de novo. 279 00:19:05,150 --> 00:19:07,050 Não sou como você. 280 00:19:07,085 --> 00:19:08,985 Ela está vindo atrás de você. 281 00:19:09,500 --> 00:19:11,400 Sabe disso, certo? 282 00:19:14,100 --> 00:19:15,784 Acho que está por sua conta. 283 00:19:15,785 --> 00:19:17,685 Acho que estou. 284 00:19:41,100 --> 00:19:43,700 - Não, obrigado. - Tomou a decisão certa. 285 00:19:43,735 --> 00:19:45,569 Líderes de torcida são muito subversivas. 286 00:19:45,570 --> 00:19:47,470 Não quer se misturar com esse bando. 287 00:19:48,300 --> 00:19:50,300 Não, obrigada. Eu era uma delas. 288 00:19:50,335 --> 00:19:52,069 Então você sabe. 289 00:19:52,070 --> 00:19:54,570 Eu sei. Você era? 290 00:19:55,350 --> 00:19:57,650 Você não era Líder de Torcida, era? 291 00:19:58,350 --> 00:20:00,250 Não. 292 00:20:00,620 --> 00:20:03,567 Fiz o teste, mas não fui aceita. 293 00:20:03,568 --> 00:20:06,171 Falaram que minha torcida soava mais como insultos. 294 00:20:06,172 --> 00:20:09,189 É, isso não é bom. 295 00:20:10,799 --> 00:20:13,292 Sou Gretchen Berg. Quem é você? 296 00:20:13,293 --> 00:20:15,894 - Claire Bennet. - Oi, Claire Bennet. 297 00:20:15,962 --> 00:20:17,796 De onde você é? 298 00:20:17,797 --> 00:20:19,298 Meio que de todo canto. 299 00:20:19,299 --> 00:20:22,395 Estive no sul da Califórnia por um tempo. Mas vim do Texas. 300 00:20:22,396 --> 00:20:24,430 - Odessa. - É mesmo? 301 00:20:24,431 --> 00:20:26,810 - Eu sou de Austin. - Mundo pequeno. 302 00:20:26,811 --> 00:20:29,841 Espera, você não é aquela Claire Bennet, é? 303 00:20:29,909 --> 00:20:33,212 E que Claire Bennet seria "aquela"? 304 00:20:33,279 --> 00:20:37,282 A Claire Bennet do assassinato na Union Wells em Odessa. 305 00:20:37,350 --> 00:20:38,891 Soube daquilo? 306 00:20:38,892 --> 00:20:42,102 Uma líder de torcida no Texas tem a cabeça serrada 307 00:20:42,103 --> 00:20:46,858 no jogo de retorno? É, eu soube. 308 00:20:46,926 --> 00:20:49,428 Sabe, eu meio que quero manter a coisa toda de 309 00:20:49,429 --> 00:20:52,096 assassinato na Union Wells em segredo. 310 00:20:52,097 --> 00:20:53,558 Sem brincadeira. 311 00:20:53,559 --> 00:20:56,835 Se eu fosse você, mudaria meu nome. Tipo, já. 312 00:20:56,920 --> 00:20:59,604 Provavelmente a deixam fazer isso por telefone. 313 00:20:59,672 --> 00:21:01,273 Não, não deixam. Eu saberia. 314 00:21:01,274 --> 00:21:03,174 Mudei meu nome por um tempo. 315 00:21:03,209 --> 00:21:06,011 Por que mudou de volta? 316 00:21:06,079 --> 00:21:08,547 Porque queria ser Claire Bennet de novo. 317 00:21:08,614 --> 00:21:10,849 Pensei que as pessoas talvez esquecessem. 318 00:21:10,917 --> 00:21:14,219 Não, garota. O Google é seu inimigo. 319 00:21:14,287 --> 00:21:17,889 Eu... preciso cuidar de uma coisa. 320 00:21:17,890 --> 00:21:21,560 - Prazer te conhecer. - Igualmente. 321 00:21:43,674 --> 00:21:46,170 Conseguiram! Salvaram o Senhor Bolinho! 322 00:21:46,670 --> 00:21:49,465 Sim... Conseguimos. Aqui está. 323 00:21:49,466 --> 00:21:54,387 Muito obrigada! Ligue para um Herói é o máximo! 324 00:21:54,388 --> 00:21:57,254 Vou contar para todo mundo! 325 00:21:58,445 --> 00:22:00,345 O que há com ele? 326 00:22:01,918 --> 00:22:03,818 Ei, Hiro! 327 00:22:04,146 --> 00:22:06,046 Ele está brincando. 328 00:22:08,210 --> 00:22:10,398 Legal. 329 00:22:11,506 --> 00:22:13,739 Lembre-se, Ligue para um Herói! 330 00:22:14,040 --> 00:22:18,254 Não se esqueça! Conte para seus amigos! 331 00:22:19,300 --> 00:22:22,424 Hiro, sai dessa! Hiro... 332 00:22:23,106 --> 00:22:25,006 Ei! 333 00:22:35,969 --> 00:22:38,337 O que fez comigo, mãe? 334 00:22:38,905 --> 00:22:41,740 Demorei meia hora para chegar aqui. 335 00:22:41,808 --> 00:22:45,010 Me desculpe. Onde está minha educação? 336 00:22:48,081 --> 00:22:50,015 Está adorável como sempre. 337 00:23:00,693 --> 00:23:03,262 Srta. Petrelli, chegamos. 338 00:23:03,330 --> 00:23:05,431 Obrigada, Alfred. 339 00:23:14,441 --> 00:23:17,209 O que fez comigo? 340 00:23:17,277 --> 00:23:20,346 Demorei meia hora para chegar aqui. 341 00:23:20,413 --> 00:23:22,948 Me desculpe. Onde está minha educação? 342 00:23:23,016 --> 00:23:26,251 Está adorável. 343 00:23:26,319 --> 00:23:31,190 Como sempre. 344 00:23:34,294 --> 00:23:37,229 Você está bem, mãe? 345 00:23:39,666 --> 00:23:42,334 Estou. Só estou... 346 00:23:42,335 --> 00:23:44,603 Estou preocupada com a companhia, só isso. 347 00:23:44,604 --> 00:23:47,206 Estou preocupada que o Noah possa estar hesitante. 348 00:23:47,207 --> 00:23:49,608 Ele tem estado muito distraído ultimamente. 349 00:23:50,235 --> 00:23:52,301 Vou conversar com ele, não se preocupe. 350 00:23:55,911 --> 00:23:57,519 Eu gosto de sushi? 351 00:23:57,520 --> 00:23:59,385 Você que estava com desejo de comer peixe. 352 00:23:59,386 --> 00:24:01,417 Eu queria comida italiana. 353 00:24:07,800 --> 00:24:09,375 É interessante. 354 00:24:09,376 --> 00:24:11,892 A vida se trata de novos horizontes. 355 00:24:11,893 --> 00:24:14,859 - Evita a velhice. - Exatamente. 356 00:24:15,289 --> 00:24:19,798 Nessas últimas semanas, avaliei um monte de coisas. 357 00:24:20,840 --> 00:24:24,410 Sinto como se houvesse um monte de... 358 00:24:24,477 --> 00:24:27,046 Não sei, mãe. 359 00:24:27,113 --> 00:24:29,697 Acho que tem muitas mudanças acontecendo comigo. 360 00:24:29,698 --> 00:24:31,350 - É mesmo? - É. 361 00:24:31,351 --> 00:24:33,652 - Como assim? - Não sei. 362 00:24:33,719 --> 00:24:35,378 Quando me lembro da minha vida, 363 00:24:35,379 --> 00:24:38,723 parece que não é da minha vida que estou me lembrando. 364 00:24:41,094 --> 00:24:43,528 Isso faz algum sentido? 365 00:24:43,596 --> 00:24:45,464 Auto-reflexão. 366 00:24:45,465 --> 00:24:47,322 Acontece quando se chega aos 40 anos, 367 00:24:47,323 --> 00:24:50,202 junto com todo tipo de outras surpresas desagradáveis. 368 00:24:50,270 --> 00:24:52,170 Estou falando sério, mãe. 369 00:24:52,908 --> 00:24:56,075 Olha a pessoa que tenho sido, o tipo de pai que sou. 370 00:24:57,324 --> 00:24:59,811 O tipo de irmão. 371 00:24:59,879 --> 00:25:01,779 O tipo de filho que fui para você. 372 00:25:02,518 --> 00:25:05,685 Tem se saído bem, diante das circunstâncias. 373 00:25:05,686 --> 00:25:09,400 Não. Tenho sido um babaca. 374 00:25:09,401 --> 00:25:12,171 Mas mudarei isso tudo. 375 00:25:12,172 --> 00:25:14,693 Vou me ligar de novo com todos da minha vida 376 00:25:14,760 --> 00:25:17,696 que sejam importantes. E dessa vez, 377 00:25:17,763 --> 00:25:20,157 serei um "eu" melhor. 378 00:25:23,103 --> 00:25:25,070 Certo, Nathan. 379 00:25:25,138 --> 00:25:29,190 Você tem uma vida importante e estressante. 380 00:25:29,191 --> 00:25:31,038 E isso tende a ser confuso. 381 00:25:31,039 --> 00:25:34,216 Um homem da sua idade começa a sentir sua própria mortalidade. 382 00:25:34,217 --> 00:25:36,081 É exatamente isso. 383 00:25:36,082 --> 00:25:39,485 Não me sinto mortal. 384 00:25:39,552 --> 00:25:42,121 Me sinto invencível. 385 00:25:42,188 --> 00:25:44,791 É crise da meia-idade. É só isso. 386 00:25:44,792 --> 00:25:46,724 Aqui está minha sugestão. 387 00:25:46,725 --> 00:25:50,829 Saia e arrume um carro esporte bem caro 388 00:25:50,897 --> 00:25:53,598 e uma mulher mais nova de moral questionável. 389 00:25:53,666 --> 00:25:57,302 Foi o que seu pai fez, e funcionou para ele. 390 00:26:04,810 --> 00:26:07,546 O que seria de mim sem você? 391 00:26:12,985 --> 00:26:14,885 Vou atender o telefone, está bem? 392 00:26:17,723 --> 00:26:19,902 - Sim. - Detetive Parkman. 393 00:26:20,519 --> 00:26:22,419 Angela Petrelli. 394 00:26:22,583 --> 00:26:24,246 Eu te disse para nunca me ligar. 395 00:26:24,247 --> 00:26:26,147 Temos um problema. 396 00:26:26,752 --> 00:26:29,734 - Que tipo de problema? - O que você fez há 6 semanas. 397 00:26:29,735 --> 00:26:33,298 Quer dizer quando me forçaram a bancar Deus, aquilo? 398 00:26:34,142 --> 00:26:37,076 Acho que o Sylar está começando a emergir de novo. 399 00:26:37,143 --> 00:26:38,877 Isso é porque ele é o Sylar. 400 00:26:38,878 --> 00:26:41,846 Não, fez Sylar ir embora quando o transformou no meu filho. 401 00:26:41,914 --> 00:26:43,382 Eu o vi fazer isso. 402 00:26:43,383 --> 00:26:44,850 Então por que está me ligando? 403 00:26:44,851 --> 00:26:47,986 Porque precisa consertar isso. Precisa remendá-lo, melhorá-lo, 404 00:26:47,987 --> 00:26:50,439 - seja lá o que você faz. - Como, exatamente? 405 00:26:50,756 --> 00:26:53,778 Você volta para a mente dele e apaga a memória dele de novo. 406 00:26:53,779 --> 00:26:57,463 - É o que você faz. - Não, não faço mais. Eu parei. 407 00:26:57,464 --> 00:27:00,070 Desde aquele dia, sinto como se algo... 408 00:27:00,105 --> 00:27:02,107 tivesse entrado em mim e não consigo tirar. 409 00:27:02,532 --> 00:27:05,904 Comecei a ver coisas e... eu parei, certo? 410 00:27:05,905 --> 00:27:07,819 Para mim chega. Estou fora. 411 00:27:07,854 --> 00:27:10,209 Não existe isso de estar fora, detetive. 412 00:27:10,210 --> 00:27:13,100 - Não para pessoas como nós. - Fale por si mesma. 413 00:27:13,101 --> 00:27:15,414 Sylar pode emergir a qualquer instante. 414 00:27:15,415 --> 00:27:18,628 Está me dizendo que não quer consertar nosso problema? 415 00:27:18,629 --> 00:27:22,518 Isso não é nosso problema. É seu problema. Então... 416 00:27:24,224 --> 00:27:26,124 boa sorte com ele. 417 00:28:27,500 --> 00:28:29,811 E honestamente, estou certa que ela poderia ser 418 00:28:29,812 --> 00:28:32,973 uma aluna realmente acima da média se ela se aplicasse mais. 419 00:28:34,239 --> 00:28:36,040 Claire. 420 00:28:36,041 --> 00:28:37,641 Você conseguiu. 421 00:28:37,642 --> 00:28:39,610 Sim, desculpe pelo atraso. 422 00:28:39,678 --> 00:28:43,181 Estava tendo um probleminha com o meu carro. 423 00:28:43,248 --> 00:28:47,651 E a Annie estava me contando as novidades. 424 00:28:47,652 --> 00:28:49,371 Estava? 425 00:28:49,372 --> 00:28:50,855 Então te vejo na festa hoje à noite. 426 00:28:50,856 --> 00:28:53,057 Ouvi dizer que eles têm Guitar Hero 3 instalado lá. 427 00:28:53,125 --> 00:28:55,559 E bem, eu meio que detono no Guitar Hero 3, 428 00:28:55,627 --> 00:28:57,862 então, considere-se intimada. 429 00:28:58,030 --> 00:29:00,147 Foi mesmo um prazer conhecê-lo, Sr. Bennet. 430 00:29:00,148 --> 00:29:02,048 Igualmente. 431 00:29:05,220 --> 00:29:07,438 Então Annie estava te contando as novidades. 432 00:29:07,439 --> 00:29:11,014 Talvez possa assistir à aula de álgebra semestre que vem. 433 00:29:11,015 --> 00:29:13,177 Mas veja, essa é provavelmente 434 00:29:13,245 --> 00:29:15,726 a parte menos interessante do meu dia. 435 00:29:15,727 --> 00:29:17,195 Como assim? 436 00:29:17,196 --> 00:29:19,283 Fui reconhecida como uma sobrevivente 437 00:29:19,284 --> 00:29:21,953 do massacre do jogo lá em Odessa. 438 00:29:22,020 --> 00:29:24,688 - Bem, meu nome foi. - Me desculpe. 439 00:29:24,689 --> 00:29:28,059 Voltar seu nome para Bennet pode não ter sido uma boa ideia. 440 00:29:28,060 --> 00:29:30,364 Mas dizem que a faculdade é para se reinventar. 441 00:29:30,365 --> 00:29:33,120 Não quero fingir ser ninguém além de mim mesma. 442 00:29:33,121 --> 00:29:37,184 Só quero ser Claire Bennet, a filha de Noah Bennet. 443 00:29:43,008 --> 00:29:46,810 Annie me perguntou hoje com o que meu pai trabalhava. 444 00:29:46,879 --> 00:29:49,306 E eu, na verdade, disse a verdade. 445 00:29:49,560 --> 00:29:51,016 Mais ou menos. 446 00:29:51,017 --> 00:29:54,049 Disse que você trabalhava para o governo, mas mesmo assim. 447 00:29:54,050 --> 00:29:56,520 E gosto de falar a verdade. 448 00:29:56,588 --> 00:30:00,751 E se a minha maneira de me reinventar 449 00:30:01,162 --> 00:30:03,863 é contando a verdade? 450 00:30:03,931 --> 00:30:05,898 - Um pouco... - Um pouco... 451 00:30:05,966 --> 00:30:08,000 - Talvez não toda a verdade. - Toda a verdade. 452 00:30:08,069 --> 00:30:12,272 Não. Apenas tenha cuidado, querida. 453 00:30:17,787 --> 00:30:22,024 PARQUE DOS IRMÃOS SULLIVAN 454 00:30:43,003 --> 00:30:45,905 Muito bem, Lydia, 455 00:30:45,973 --> 00:30:50,009 me mostre quem ele é. 456 00:31:05,692 --> 00:31:08,728 O nome dele é Danko. 457 00:31:08,795 --> 00:31:12,298 Emile Danko. 458 00:31:16,837 --> 00:31:18,638 Queria falar comigo, Samuel? 459 00:31:18,639 --> 00:31:22,708 Tenho um favor para te pedir, Edgar. 460 00:31:22,776 --> 00:31:24,676 Não pode enviar outro, dessa vez? 461 00:31:24,711 --> 00:31:27,647 Considero isso um elogio às suas habilidades únicas. 462 00:31:27,714 --> 00:31:32,519 Bem, aquilo que falou de manhã sobre redenção, 463 00:31:32,554 --> 00:31:34,621 tenho esperança que seja possível. 464 00:31:34,688 --> 00:31:36,856 Tudo. 465 00:31:36,923 --> 00:31:41,027 É, bem, deixei de lado a parte sobre vingança. 466 00:31:41,094 --> 00:31:44,030 É onde ele surge. 467 00:31:47,734 --> 00:31:51,701 Mas só matei quando tive necessidade absoluta. 468 00:31:53,500 --> 00:31:56,956 A linha foi cruzada. Eles a cruzaram, não fomos nós. 469 00:31:56,991 --> 00:32:00,413 Preciso que vá até ele, traga a bússola de volta, 470 00:32:00,481 --> 00:32:02,348 e mate o filho da mãe. 471 00:32:02,349 --> 00:32:04,517 Era isso que Joseph teria desejado. 472 00:32:04,585 --> 00:32:09,522 Bem, o Joseph não está mais aqui. 473 00:32:35,249 --> 00:32:39,018 Lamento. 474 00:32:39,086 --> 00:32:42,054 Não pedirei novamente depois disso. 475 00:32:42,122 --> 00:32:45,891 Prometo. 476 00:33:08,349 --> 00:33:11,150 E eu achava que tinha sido o único a me safar. 477 00:33:11,619 --> 00:33:13,386 Não. 478 00:33:13,387 --> 00:33:15,421 É apenas o número cinco. 479 00:33:15,489 --> 00:33:19,792 Cinco é o meu número da sorte... ou costumava ser. 480 00:33:19,860 --> 00:33:25,860 - Será que ainda é? - Ainda não decidi. 481 00:33:26,099 --> 00:33:27,999 Eu vi você quebrando em mil pedaços, 482 00:33:28,001 --> 00:33:30,536 e ainda assim, você está aqui. É um truque legal. 483 00:33:30,604 --> 00:33:34,206 Não foi truque. 484 00:33:37,811 --> 00:33:41,213 Eu senti me despedaçando. 485 00:33:41,282 --> 00:33:44,116 Derretendo... 486 00:33:44,184 --> 00:33:47,387 E todos aqueles pedaços se juntaram novamente 487 00:33:47,454 --> 00:33:51,324 com um pensamento único. 488 00:33:51,392 --> 00:33:52,958 Matar todos vocês. 489 00:33:52,959 --> 00:33:55,595 Certo, mas essa é a parte que não entendo. 490 00:33:55,663 --> 00:33:57,930 Porque não creio que seja uma assassina. 491 00:33:57,998 --> 00:34:01,367 - Não é isso que você é. - Não, é apenas isso que sou. 492 00:34:01,435 --> 00:34:05,371 Tiraram o resto de mim. 493 00:34:08,249 --> 00:34:12,211 Posso ajudá-la a recuperar a sua vida. 494 00:34:12,279 --> 00:34:14,747 Como? Danko disse que não iria parar até que fosse morta. 495 00:34:14,815 --> 00:34:16,749 E se eu conseguisse que Danko 496 00:34:16,817 --> 00:34:19,151 deixasse de estar interessado em você? 497 00:34:22,189 --> 00:34:24,390 Por que faria isso por mim? 498 00:34:24,458 --> 00:34:26,225 Vinte anos ensacando e etiquetando, 499 00:34:26,226 --> 00:34:32,226 e nunca ajudei nenhum de vocês. 500 00:34:32,433 --> 00:34:35,745 Talvez ambos estejamos procurando redenção. 501 00:34:37,404 --> 00:34:40,606 O que me diz? 502 00:34:40,674 --> 00:34:42,775 Fechamos negócio? 503 00:34:46,046 --> 00:34:48,887 Aposto que queria que fosse tão fácil assim. 504 00:35:04,398 --> 00:35:06,532 Recebi sua chamada. 505 00:35:06,600 --> 00:35:09,402 Mudou de ideia sobre Tracy Strauss? 506 00:35:09,470 --> 00:35:13,329 Não. Vim aqui para mudar a sua. 507 00:35:13,700 --> 00:35:16,876 Lamento. Vou matá-la. 508 00:35:16,943 --> 00:35:21,247 Nem que tenha que sugá-la com um aspirador de água. 509 00:35:21,314 --> 00:35:23,616 Ela assassinou quatro dos meus homens. 510 00:35:23,684 --> 00:35:25,186 Ela é uma assassina. 511 00:35:25,187 --> 00:35:28,888 Recomendo que deixe isso de lado. 512 00:35:28,955 --> 00:35:31,090 Disse que pessoas como nós não podem começar de novo. 513 00:35:31,157 --> 00:35:35,828 Estou oferecendo a chance para fazer exatamente isso. 514 00:35:35,896 --> 00:35:37,764 Considere isso como férias permanentes. 515 00:35:37,765 --> 00:35:39,665 Cortesia do governo dos EUA. 516 00:35:40,032 --> 00:35:44,837 - Não estou interessado. - Inaceitável. 517 00:35:44,905 --> 00:35:48,708 Quero que esqueça a Tracy Strauss. 518 00:35:48,776 --> 00:35:53,279 Bem, todos queremos algo, Bennet. 519 00:35:53,346 --> 00:35:55,246 E eu vou conseguir o que quero. 520 00:36:28,515 --> 00:36:30,550 Oi, aqui o Peter. Deixe mensagem. 521 00:36:30,617 --> 00:36:32,919 Ligarei de volta assim que puder. Obrigado. 522 00:36:32,986 --> 00:36:35,621 Olha, deixei... 523 00:36:35,689 --> 00:36:39,926 Deixei três mensagens. Precisa me ligar. 524 00:36:39,993 --> 00:36:42,394 Tem algo acontecendo comigo, e acho que você é o único 525 00:36:42,463 --> 00:36:44,396 que irá entender o que é. 526 00:36:44,465 --> 00:36:46,966 É... 527 00:36:47,033 --> 00:36:49,869 Me liga. 528 00:36:49,937 --> 00:36:53,205 Por favor. 529 00:37:23,824 --> 00:37:25,388 Quem diabos é você? 530 00:37:25,389 --> 00:37:28,440 Você sabe exatamente quem eu sou. 531 00:37:28,509 --> 00:37:31,711 Mandaram você para recuperá-la. 532 00:37:36,817 --> 00:37:39,485 Ele fez com que esquecesse. 533 00:37:39,553 --> 00:37:42,421 O que foi que falou? 534 00:37:50,697 --> 00:37:52,597 Não vale a pena. 535 00:37:55,869 --> 00:37:59,071 - Quem é você? - Você pegou algo nosso. 536 00:37:59,072 --> 00:38:02,474 - Agora vou pegar de volta. - Nunca irá encontrá-la. 537 00:38:03,443 --> 00:38:05,343 Eu acho que vou. 538 00:39:19,945 --> 00:39:21,845 - Oi. - Oi. 539 00:39:23,082 --> 00:39:27,352 Desculpa se a chateei com aquilo de assassinato na Union Wells. 540 00:39:27,353 --> 00:39:29,921 Foi tão escandaloso e eu fiquei excitada. 541 00:39:29,989 --> 00:39:31,456 Não, não... Não peça desculpas. 542 00:39:31,457 --> 00:39:33,725 Foi apenas estranho falar sobre isso, 543 00:39:33,793 --> 00:39:36,395 porque nunca me deixaram falar sobre isso antes. 544 00:39:36,462 --> 00:39:39,364 Então, fingiu que não aconteceu? 545 00:39:39,432 --> 00:39:42,434 Não, apenas ia tentando recomeçar a minha vida, 546 00:39:42,502 --> 00:39:44,403 e achei que poderia levar aquilo que gostava 547 00:39:44,470 --> 00:39:48,039 sobre quem era e deixar tudo o resto para trás. 548 00:39:49,104 --> 00:39:52,577 Isso! É assim que se joga Guitar Hero. 549 00:39:52,645 --> 00:39:54,546 Claire! Vamos, vem cá! 550 00:39:54,907 --> 00:39:56,715 Você e eu. 551 00:39:56,716 --> 00:39:58,884 É uma ordem. Vamos! 552 00:39:58,951 --> 00:40:00,852 Quem é ela? 553 00:40:00,950 --> 00:40:02,629 Ela é horrível. 554 00:40:02,630 --> 00:40:05,162 Ela está tomando conta daquilo a noite toda. 555 00:40:05,225 --> 00:40:06,662 Seria a minha colega de quarto. 556 00:40:06,663 --> 00:40:08,940 Vamos, é nossa vez. 557 00:40:12,263 --> 00:40:14,735 Eu ia jogar com a Gretchen. 558 00:40:16,223 --> 00:40:17,874 A Gretchen sabe jogar? 559 00:40:17,875 --> 00:40:21,057 Não, mas a Gretchen não liga. 560 00:40:21,512 --> 00:40:24,733 Seu oponente deveria elevar o seu jogo, e não diminuí-lo. 561 00:40:24,771 --> 00:40:27,761 Bem, já que nenhuma de nós sabe o que está fazendo, 562 00:40:27,906 --> 00:40:31,158 estaremos jogando em campos iguais. 563 00:40:31,546 --> 00:40:34,835 Isto vai ser muito ruim. 564 00:40:38,946 --> 00:40:40,883 Eu acertei uma. 565 00:40:43,149 --> 00:40:45,049 Amarelo. 566 00:40:45,796 --> 00:40:47,996 - Sim! Sim! - Não. 567 00:40:51,344 --> 00:40:54,510 Eu devo estar melhorando a cada segundo. 568 00:41:28,091 --> 00:41:30,271 Hiro. Hiro. 569 00:41:30,412 --> 00:41:32,377 Hiro! Hiro, Hiro. 570 00:41:33,384 --> 00:41:35,284 Você voltou. 571 00:41:35,518 --> 00:41:37,519 O que quer dizer? 572 00:41:37,702 --> 00:41:40,507 O que aconteceu? Onde está o gato? 573 00:41:40,662 --> 00:41:42,614 Algo deu errado com seus poderes. 574 00:41:42,751 --> 00:41:46,044 Ao invés de você congelar o tempo, ele te congelou. 575 00:41:47,108 --> 00:41:49,541 Seu nariz está sangrando. 576 00:41:51,514 --> 00:41:53,396 Algo está muito errado. 577 00:41:53,397 --> 00:41:55,414 Vou te levar ao médico imediatamente. 578 00:41:55,556 --> 00:41:58,208 Não. Não preciso de um médico. Não tem necessidade. 579 00:41:58,349 --> 00:42:02,121 Mas você precisa. Eu insisto. 580 00:42:02,306 --> 00:42:04,665 Eu já vi um médico. 581 00:42:04,809 --> 00:42:06,381 Viu? 582 00:42:06,382 --> 00:42:09,835 Para os sangramentos no nariz? As dores de cabeça? 583 00:42:09,980 --> 00:42:12,518 Por que não me contou? 584 00:42:13,139 --> 00:42:16,850 Porque as notícias não são boas. 585 00:42:16,991 --> 00:42:21,195 Bem... O que ele disse? 586 00:42:23,725 --> 00:42:26,582 Estou morrendo, Ando. 587 00:42:26,893 --> 00:42:29,777 Talvez em breve. 588 00:42:30,628 --> 00:42:32,528 Não sei. 589 00:42:33,336 --> 00:42:35,357 Não acredito que isto está acontecendo. 590 00:42:35,501 --> 00:42:38,389 Tem que haver algo que possamos fazer. 591 00:42:39,760 --> 00:42:42,293 Você pode voltar. No tempo. 592 00:42:42,428 --> 00:42:44,203 Talvez desfaça o que aconteceu. 593 00:42:44,204 --> 00:42:46,104 Não posso mais viajar no tempo, você sabe. 594 00:42:46,200 --> 00:42:48,100 Então tem que tentar mais. 595 00:42:48,201 --> 00:42:50,648 Tem que haver um momento no tempo quando tudo isso começou. 596 00:42:50,790 --> 00:42:52,690 Houve. 597 00:42:55,995 --> 00:43:00,568 A foto. Era esta noite. No parque de diversões. 598 00:43:00,682 --> 00:43:03,385 Lembra? Havia uma cartomante. 599 00:43:04,149 --> 00:43:08,406 Ela leu a minha sorte... 600 00:43:08,547 --> 00:43:11,014 "Você será um herói poderoso." 601 00:43:11,479 --> 00:43:13,379 Sim. 602 00:43:13,526 --> 00:43:15,384 Daquele momento em diante, 603 00:43:15,385 --> 00:43:17,285 devotei minha vida a me tornar... 604 00:43:17,385 --> 00:43:19,138 um herói. 605 00:43:19,139 --> 00:43:22,367 E se ela não tivesse lido sua sorte...? 606 00:43:22,493 --> 00:43:25,124 Então as coisas seriam todas diferentes hoje. 607 00:43:25,272 --> 00:43:27,115 Exatamente! 608 00:43:27,116 --> 00:43:29,051 E é por isso que nunca pode acontecer! 609 00:43:29,206 --> 00:43:31,281 Eu nunca devo mudar o passado. 610 00:43:31,412 --> 00:43:33,109 Não importa o que aconteça. 611 00:43:33,110 --> 00:43:34,721 Todos nós sabemos os perigos disso. 612 00:43:34,722 --> 00:43:36,622 É meu código. 613 00:43:36,768 --> 00:43:39,589 Que se dane o código. 614 00:43:41,786 --> 00:43:44,148 Sinto muito, Hiro. 615 00:43:44,539 --> 00:43:47,502 Hiro. Hiro. 616 00:43:47,644 --> 00:43:49,586 Hiro! 617 00:43:50,319 --> 00:43:53,391 Hiro, o que aconteceu? Você congelou de novo. 618 00:43:54,019 --> 00:43:56,121 Não tenho certeza. 619 00:43:56,408 --> 00:43:59,037 Acho que estava... 620 00:43:59,170 --> 00:44:01,607 de volta ao parque... 621 00:44:01,737 --> 00:44:03,667 e... 622 00:44:04,548 --> 00:44:06,556 Hiro. 623 00:44:06,707 --> 00:44:08,741 Hiro! 624 00:44:12,721 --> 00:44:14,940 TÓQUIO, JAPÃO 625 00:44:15,588 --> 00:44:17,502 14 ANOS ATRÁS 626 00:44:20,434 --> 00:44:23,228 Como eu...? O que aconteceu? 627 00:44:23,358 --> 00:44:25,769 Onde estou? 628 00:44:28,571 --> 00:44:31,013 DIAS ATUAIS 629 00:44:32,941 --> 00:44:35,805 Quem é ele? 630 00:44:38,168 --> 00:44:41,679 O nome dele é Hiro. Hiro Nakamura. 631 00:44:41,832 --> 00:44:44,042 E ele estava aqui no parque. 632 00:44:44,183 --> 00:44:46,488 Quando? Há quanto tempo? 633 00:44:46,640 --> 00:44:48,959 14 anos. 634 00:44:49,632 --> 00:44:52,104 Obrigado, Lydia. 635 00:44:53,257 --> 00:44:55,924 É tudo por enquanto. 636 00:45:05,448 --> 00:45:08,114 Vamos realmente parar de nos mudarmos 637 00:45:08,261 --> 00:45:11,260 Depois de todos estes anos? 638 00:45:12,682 --> 00:45:16,374 É hora. Sim. 639 00:45:20,005 --> 00:45:22,289 Escute... 640 00:45:22,952 --> 00:45:25,690 Eu sei que você está fraco. 641 00:45:25,811 --> 00:45:28,135 Mas preciso que tente fazer mais uma vez. 642 00:45:28,272 --> 00:45:30,545 Por mim. 643 00:45:31,435 --> 00:45:35,551 Acho que encontramos alguém que pode ajudar a arrumar o passado. 644 00:45:35,696 --> 00:45:38,283 São boas notícias, Samuel. 645 00:45:38,446 --> 00:45:41,034 Sim. Então... 646 00:45:41,255 --> 00:45:43,919 Você precisa me mandar de volta. 647 00:45:44,064 --> 00:45:45,964 Qual a distância? 648 00:45:46,072 --> 00:45:48,779 14 anos. 649 00:45:53,825 --> 00:45:56,303 Eu não te vi sair da festa. 650 00:45:57,709 --> 00:46:00,444 Acho que ainda está lá. 651 00:46:02,358 --> 00:46:05,247 E deixou as janelas abertas. 652 00:46:58,903 --> 00:47:00,819 Matty. 653 00:47:01,719 --> 00:47:03,619 Matty! 654 00:47:20,980 --> 00:47:23,020 Matty. 655 00:47:23,303 --> 00:47:25,822 Matty, está se escondendo de novo? 656 00:47:27,746 --> 00:47:29,914 Onde está o Matty? 657 00:47:33,188 --> 00:47:35,554 Oi, papai. 658 00:47:41,834 --> 00:47:45,256 Quero meu corpo de volta. 659 00:47:48,184 --> 00:47:50,957 Solte-o. Por favor. 660 00:47:51,233 --> 00:47:53,133 Pobre papai. 661 00:47:53,143 --> 00:47:55,797 Ele parece estar com bastante medo, não? 662 00:47:55,942 --> 00:47:58,867 Consegue dizer "surtando"? 663 00:47:59,027 --> 00:48:00,956 Eu não... não entendo. 664 00:48:01,103 --> 00:48:03,033 Como você está aqui? 665 00:48:03,898 --> 00:48:06,343 Sou parte de você, Matt. 666 00:48:06,598 --> 00:48:09,851 Eu aguentei o que fez a mim, agora estou na sua cabeça. 667 00:48:09,997 --> 00:48:11,982 Então você não é real? 668 00:48:12,125 --> 00:48:16,559 Como eu poderia estar segurando seu menininho? 669 00:48:17,642 --> 00:48:19,796 Apenas solte-o. 670 00:48:21,264 --> 00:48:23,796 Não até que você me dê o que eu quero. 671 00:48:23,941 --> 00:48:26,082 Você fez algo comigo. Com a minha mente. 672 00:48:26,220 --> 00:48:28,305 Por isso estou aqui. 673 00:48:28,444 --> 00:48:31,232 Me diga o que fez. O que colocou no meu corpo? 674 00:48:31,377 --> 00:48:33,176 Certo. Solte-o e vamos conversar sobre isto. 675 00:48:33,177 --> 00:48:35,575 - Diga! - Matt? 676 00:48:37,103 --> 00:48:39,646 Aí vem a mamãe. 677 00:48:39,804 --> 00:48:42,008 - Pegue. - Não! 678 00:48:46,529 --> 00:48:48,105 Matt, está bem? 679 00:48:48,106 --> 00:48:50,006 Sim. 680 00:48:51,205 --> 00:48:53,926 Pensei que o ouvi chorar, só isso. 681 00:48:54,190 --> 00:48:56,607 Matt, ele está num sono profundo. 682 00:48:58,179 --> 00:49:00,353 O que está acontecendo com você? 683 00:49:00,493 --> 00:49:02,946 Só estou cansado, eu acho. 684 00:49:03,101 --> 00:49:05,192 Volte para a cama. 685 00:49:55,023 --> 00:49:57,202 Alô? 686 00:49:57,392 --> 00:49:59,681 Devo ter discado o número errado. 687 00:49:59,813 --> 00:50:01,713 Quem está procurando? 688 00:50:03,937 --> 00:50:06,756 Sandra... Bennet. 689 00:50:06,791 --> 00:50:10,629 Ela está aqui. Espere. Sandra! 690 00:50:13,444 --> 00:50:16,666 Alô? Alô? 691 00:50:26,386 --> 00:50:27,954 Sandra? 692 00:50:27,955 --> 00:50:31,304 Não, aqui é Tracy. 693 00:51:02,029 --> 00:51:04,637 Não fui eu. 694 00:51:08,790 --> 00:51:11,506 O que aconteceu? Onde estou? 695 00:51:13,442 --> 00:51:15,452 Não! 696 00:51:19,763 --> 00:51:23,404 Devo ter viajado no tempo. Preciso voltar! 697 00:51:26,826 --> 00:51:30,347 Licença, Senhor. Pode tirar uma foto da gente? 698 00:51:34,585 --> 00:51:36,485 Claro. 699 00:51:43,128 --> 00:51:45,930 - Obrigado. - Por nada. 700 00:51:47,238 --> 00:51:49,437 Eu te conheço? 701 00:51:49,472 --> 00:51:52,393 Você parece familiar. 702 00:51:53,223 --> 00:51:56,234 Acho que tenho um daqueles rostos. 703 00:52:05,805 --> 00:52:08,795 Quero um sorvete. Vamos pegar um. 704 00:52:10,937 --> 00:52:14,248 Este é o momento no qual minha sorte foi lida. 705 00:52:14,790 --> 00:52:17,383 Deve ser algum tipo de teste. 706 00:52:18,186 --> 00:52:22,599 Não posso mudar meu destino. Não irei. 707 00:52:24,157 --> 00:52:26,851 Voltar para casa! Agora! 708 00:52:28,274 --> 00:52:30,325 O meu tempo! Agora! 709 00:52:32,896 --> 00:52:37,191 Quer tentar uma vez, senhor? 710 00:52:37,317 --> 00:52:39,948 O quê? Não, obrigado. 711 00:52:41,492 --> 00:52:44,426 O que você tem a perder, Hiro? 712 00:52:46,134 --> 00:52:48,812 Te conheço? 713 00:52:49,829 --> 00:52:52,303 Meu nome é Samuel, 714 00:52:52,885 --> 00:52:56,280 e acho que seremos ótimos amigos. 715 00:53:04,316 --> 00:53:07,375 Sua colega de quarto demonstrou algum comportamento suicida, 716 00:53:08,037 --> 00:53:13,191 sentimento de sobrecarga, falta de auto-estima? 717 00:53:13,878 --> 00:53:15,778 Não. 718 00:53:16,085 --> 00:53:18,191 Não, ela até tinha auto-estima elevada. 719 00:53:18,226 --> 00:53:21,941 Ela era excepcional. Tinha amor próprio. 720 00:53:21,976 --> 00:53:25,462 Não foi a impressão que ela deixou na carta de suicídio. 721 00:53:25,497 --> 00:53:27,153 Que carta? 722 00:53:27,154 --> 00:53:29,951 Isto estava no travesseiro dela. 723 00:53:30,618 --> 00:53:33,821 - Não, não estava. - Você pode não ter notado. 724 00:53:34,595 --> 00:53:36,916 Não, lembro que fiquei impressionada 725 00:53:36,951 --> 00:53:40,360 de como a fronha dela era limpa e não havia carta de suicídio. 726 00:53:40,395 --> 00:53:42,754 Isto não estava lá. 727 00:53:44,377 --> 00:53:46,679 Pode tirá-los daqui? 728 00:53:47,678 --> 00:53:50,941 Você disse que ela era excepcional? 729 00:53:50,976 --> 00:53:54,961 Mesmo alguém assim não escreveria a carta após morrer. 730 00:53:55,262 --> 00:53:57,379 Ela não faria isto. 731 00:53:57,414 --> 00:54:00,156 Ela estava ganhando de todos seus vizinhos no Guitar Hero. 732 00:54:00,191 --> 00:54:05,715 - Isto não foi suicídio. - O que então? Assassinato? 733 00:54:05,975 --> 00:54:08,137 Por que alguém iria querer matar sua colega de quarto? 734 00:54:08,172 --> 00:54:10,721 Não sei. Não é este o seu trabalho? 735 00:54:10,756 --> 00:54:15,269 Sim, com certeza. Obrigada pela ajuda, Srta. Bennet. 736 00:54:28,776 --> 00:54:31,368 Ando, onde ele está? 737 00:54:31,403 --> 00:54:33,049 Ele quem? 738 00:54:33,050 --> 00:54:35,515 Meu irmão. Vocês estão sempre juntos. 739 00:54:35,550 --> 00:54:39,422 Ele saiu. 740 00:54:39,752 --> 00:54:41,958 Não vi ele sair. 741 00:54:41,993 --> 00:54:46,080 Talvez ele esteja se escondendo. 742 00:54:48,461 --> 00:54:51,958 Hiro, onde você está? 743 00:54:52,552 --> 00:54:54,699 Diga-me onde o meu irmão está. 744 00:54:58,600 --> 00:55:00,906 A verdade? 745 00:55:03,985 --> 00:55:06,047 Ele se desdobrou pelo o espaço e tempo 746 00:55:06,082 --> 00:55:09,264 e provavelmente está num parque há 14 anos. 747 00:55:11,629 --> 00:55:14,227 Por que sequer me importo? 748 00:55:19,410 --> 00:55:21,085 Então você viaja no tempo? 749 00:55:21,086 --> 00:55:23,665 - Sim. - Como sabia? 750 00:55:24,620 --> 00:55:27,241 Tenho um poder, Hiro. 751 00:55:27,398 --> 00:55:29,704 Assim como você. 752 00:55:34,106 --> 00:55:38,679 O que faz aqui? Acho que tem algo a ver com aquele jovem. 753 00:55:38,912 --> 00:55:41,040 Ele é você? 754 00:55:42,964 --> 00:55:45,918 - Sim, mas não posso interferir. - Por que não? 755 00:55:45,953 --> 00:55:48,579 Porque é aqui que tudo começa, 756 00:55:48,614 --> 00:55:51,316 como me tornei mestre do tempo e do espaço. 757 00:55:51,351 --> 00:55:54,484 Se interferir, nunca me tornarei um herói. 758 00:55:54,519 --> 00:55:57,332 Não salvarei a líder de torcida, e Nova York explodirá. 759 00:55:57,367 --> 00:55:59,458 Este é o efeito borboleta. 760 00:56:00,006 --> 00:56:02,090 Isto seria ruim. 761 00:56:03,879 --> 00:56:05,779 Consegui! 762 00:56:08,458 --> 00:56:12,366 Mas aposto que há borboletas que você pode manipular. 763 00:56:12,401 --> 00:56:14,664 Por que não tornar proveitosa esta jornada? 764 00:56:14,699 --> 00:56:18,051 Não. Nunca se deve alterar o passado. Sempre acaba mal. 765 00:56:18,086 --> 00:56:20,806 - Tudo está conectado. - Nem tudo. 766 00:56:20,841 --> 00:56:24,324 Às vezes, se quer mudar uma coisa, 767 00:56:24,359 --> 00:56:27,762 isto é tudo que fará. Mudar uma coisa. 768 00:56:34,748 --> 00:56:36,601 Você tem um poder raro, Hiro, 769 00:56:36,602 --> 00:56:39,585 consertar as coisas erradas da sua vida. 770 00:56:39,620 --> 00:56:42,886 Não há nada que gostaria de consertar? 771 00:56:44,439 --> 00:56:46,339 O acidente com o sorvete. 772 00:56:46,372 --> 00:56:48,055 Foi tudo culpa minha. 773 00:56:48,056 --> 00:56:50,846 Encontrei Ando e o fiz derramar sua bebida 774 00:56:50,881 --> 00:56:53,022 sobre o vestido preferido de Kimiko. 775 00:56:53,057 --> 00:56:56,020 É por isso que ela começou a odiá-lo. 776 00:56:57,057 --> 00:56:59,311 Agora é a sua chance de fazê-los feliz. 777 00:56:59,346 --> 00:57:01,484 Você tem o poder. 778 00:57:01,519 --> 00:57:06,295 Não. Tenho o dever de nunca mudar o... 779 00:57:06,330 --> 00:57:08,307 Há coisas no mundo que são erradas, Hiro. 780 00:57:08,342 --> 00:57:11,180 Você pode consertá-las. Se aprimorar estas habilidades, 781 00:57:11,215 --> 00:57:13,203 teremos um futuro brilhante juntos. 782 00:57:13,238 --> 00:57:16,906 - Você e eu? Não entendo. - Precisa aproveitar as chances. 783 00:57:22,022 --> 00:57:23,922 Meu balão. 784 00:57:27,350 --> 00:57:29,250 Não! 785 00:57:33,140 --> 00:57:35,736 Hiro, você está bem? 786 00:57:37,214 --> 00:57:39,120 O que aconteceu? 787 00:57:39,155 --> 00:57:42,598 Eu voltei no parque! 14 anos atrás! Onde tudo começou! 788 00:57:42,633 --> 00:57:45,457 Você salvou sua vida? 789 00:57:46,579 --> 00:57:49,608 Não. Não poderia mudar isto. 790 00:57:50,408 --> 00:57:56,025 Se eu não tivesse meu poder, muita gente teria morrido. 791 00:57:56,060 --> 00:57:58,619 Então você voltou e não fez nada? 792 00:57:58,654 --> 00:58:01,251 Não exatamente. 793 00:58:01,805 --> 00:58:04,857 Algo mudou para você, Ando? 794 00:58:04,892 --> 00:58:07,987 Não. Tudo está igual. 795 00:58:08,633 --> 00:58:11,667 Nada mesmo? 796 00:58:11,702 --> 00:58:15,295 - Não. - E a Kimiko? 797 00:58:15,510 --> 00:58:18,039 Um milhão de ienes por mês. 798 00:58:18,074 --> 00:58:19,865 Seu novo aluguel. 799 00:58:19,866 --> 00:58:22,675 Se quiser usar a sala de conferências, terá que pagar. 800 00:58:22,710 --> 00:58:24,712 A primeira, a última e o depósito do seguro 801 00:58:24,747 --> 00:58:27,120 na minha mesa amanhã de manhã. 802 00:58:32,846 --> 00:58:35,063 Está pegando pesado com ele. 803 00:58:35,098 --> 00:58:38,770 Você que pega leve com ele. 804 00:58:40,424 --> 00:58:42,324 Consegui! 805 00:58:48,478 --> 00:58:51,148 Danko e eu estávamos apenas conversando no corredor. 806 00:58:51,742 --> 00:58:54,849 Depois, ele está morto e o cara vem para cima de mim. 807 00:58:54,884 --> 00:58:58,610 Tive sorte. Esse negócio da água apareceu por instinto. 808 00:58:58,645 --> 00:59:00,463 O que faz aqui, Tracy? 809 00:59:00,464 --> 00:59:02,352 Queria que deixasse Danko para mim. 810 00:59:02,353 --> 00:59:04,323 Eu não podia deixar ele de lado. 811 00:59:04,358 --> 00:59:07,422 Não sabia se podia confiar em você para lidar com ele. 812 00:59:08,037 --> 00:59:11,997 Esta é a minha vida. Eu precisava saber. 813 00:59:12,271 --> 00:59:15,780 Quando cheguei aqui, vi que fez o que me prometeu. 814 00:59:15,815 --> 00:59:18,321 Ele não me conhecia. 815 00:59:20,939 --> 00:59:24,254 Então pensei, "viva e deixe viver". 816 00:59:24,289 --> 00:59:25,953 Quando eu saía, esse cara... 817 00:59:25,954 --> 00:59:28,049 Um cara com facas? 818 00:59:28,084 --> 00:59:30,295 Ele foi tão rápido. 819 00:59:30,330 --> 00:59:33,678 Incrivelmente rápido. Definitivamente um de nós. 820 00:59:35,392 --> 00:59:37,330 Um de mim. 821 00:59:37,365 --> 00:59:39,984 Não faz idéia de por que ele queria matar Danko? 822 00:59:40,019 --> 00:59:43,280 Acho que ouvi ele dizer que estava procurando por algo. 823 00:59:43,315 --> 00:59:45,742 Não sei. Talvez fosse vingança. 824 00:59:45,743 --> 00:59:49,010 - Danko tinha muitos inimigos. - Não foi vingança. 825 00:59:49,703 --> 00:59:53,909 Olha as feridas. Todas na barriga. 826 00:59:53,944 --> 00:59:56,043 Se fosse eu procurando vingança, 827 00:59:56,078 --> 01:00:01,321 tentaria a jugular ou a artéria carótida, ou o coração. 828 01:00:03,498 --> 01:00:05,848 Não, acho que você ouviu certo. 829 01:00:07,346 --> 01:00:10,535 Acho que o assassino estava procurando algo. 830 01:00:10,830 --> 01:00:14,242 - Isso é pessoal. - E eu acho... 831 01:00:14,277 --> 01:00:17,466 - que encontrei. - O que é isso? 832 01:00:19,276 --> 01:00:22,464 - A chave. - Para o quê? 833 01:00:26,136 --> 01:00:28,095 Boa pergunta. 834 01:00:39,728 --> 01:00:43,298 Vamos lá, Matty. Você consegue. Mostre que é um garotão. 835 01:00:43,514 --> 01:00:44,939 - Olha só para você! - Você viu isso? 836 01:00:44,940 --> 01:00:47,531 - Isso aí. - Bom trabalho. Eu fico com ele. 837 01:00:47,532 --> 01:00:49,584 Fico com ele. Bom trabalho, cara. 838 01:00:49,585 --> 01:00:51,826 Ele geralmente demora tanto para se acostumar com estranhos. 839 01:00:51,827 --> 01:00:53,337 O Roy não é um estranho. 840 01:00:53,338 --> 01:00:55,533 Ele entrega água para nós desde que o Matty nasceu. 841 01:00:55,534 --> 01:00:57,004 Nem acredito que já faz tanto tempo. 842 01:00:57,005 --> 01:00:59,270 - O tempo voa, não é, Janice? - É. 843 01:00:59,337 --> 01:01:01,237 É, voa mesmo. 844 01:01:02,641 --> 01:01:04,242 Escuta, o aquecedor de água está quebrado. 845 01:01:04,243 --> 01:01:06,868 - Passo depois para consertar. - Obrigada, Roy. 846 01:01:06,869 --> 01:01:08,991 É. Obrigado, Roy. 847 01:01:09,214 --> 01:01:10,848 - Sem problema. - Tchau. 848 01:01:10,849 --> 01:01:12,749 Tchau. 849 01:01:14,219 --> 01:01:16,638 - O que foi? - Janice? 850 01:01:17,122 --> 01:01:19,505 - É o meu nome. - Seu nome é Sra. Parkman. 851 01:01:19,506 --> 01:01:21,420 Quando eu entregava água, éramos profissionais. 852 01:01:21,421 --> 01:01:23,835 - Você nunca entregou água. - Pizza, água, que seja. 853 01:01:23,836 --> 01:01:25,900 Essa não é a questão. A questão é que... 854 01:01:27,834 --> 01:01:30,632 Ele estava aqui, eu não, e eu estou chateado. 855 01:01:31,503 --> 01:01:34,536 Achei que já tínhamos esquecido isso. 856 01:01:36,296 --> 01:01:38,196 É. 857 01:01:38,243 --> 01:01:40,550 É, tem razão. Me desculpe. 858 01:01:41,713 --> 01:01:45,080 Você está cansado. 859 01:01:45,081 --> 01:01:47,051 Você não tem dormindo direito. 860 01:01:47,118 --> 01:01:48,982 Bem, tenho roncado menos, então... 861 01:01:48,983 --> 01:01:50,883 Estou preocupada com você. 862 01:01:52,066 --> 01:01:53,758 É apenas trabalho. 863 01:01:53,759 --> 01:01:55,960 Consegui uma pista sobre um grande negócio de drogas, 864 01:01:56,027 --> 01:01:58,487 e tudo o que preciso é o nome do fornecedor. 865 01:01:58,488 --> 01:02:01,199 E se pudesse ler algumas mentes, seria mais fácil ter respostas. 866 01:02:01,200 --> 01:02:02,880 É, mas já disse que não estou fazendo mais isso. 867 01:02:02,881 --> 01:02:04,920 - Parei com isso de um vez. - Eu sei. 868 01:02:05,156 --> 01:02:07,037 E estou orgulhosa de você. 869 01:02:07,038 --> 01:02:09,239 Fico com medo que isso acabe custando caro. 870 01:02:09,240 --> 01:02:13,362 Não se preocupe. Tenho isso sob controle. 871 01:02:32,664 --> 01:02:34,564 Olá, Peter. 872 01:02:35,066 --> 01:02:37,064 Podemos conversar um minuto? 873 01:02:39,037 --> 01:02:42,442 - Quer beber algo? - Sim, obrigado. 874 01:02:42,641 --> 01:02:45,071 - Adorei o que você fez aqui. - Obrigado. 875 01:02:45,711 --> 01:02:49,614 Eu tenho água ou mostarda. 876 01:02:49,781 --> 01:02:51,904 Pode ser água. 877 01:02:54,413 --> 01:02:56,236 O que tem feito? 878 01:02:56,237 --> 01:02:58,288 Consegui meu antigo emprego de volta. 879 01:02:58,356 --> 01:03:00,352 Paramédico. 880 01:03:00,353 --> 01:03:02,092 Deve estar lhe deixando ocupado. 881 01:03:02,093 --> 01:03:05,429 Sua mãe disse que não lhe vê há semanas. 882 01:03:07,365 --> 01:03:09,751 Isso é incrível. Tudo isso só você? 883 01:03:10,602 --> 01:03:12,502 Está usando poderes? 884 01:03:12,611 --> 01:03:16,797 No meu trabalho, ajuda se for forte, ágil. 885 01:03:16,798 --> 01:03:18,743 Ocorrência na 23ª com... 886 01:03:18,744 --> 01:03:20,907 Obrigado, Dr. Suresh. 887 01:03:21,479 --> 01:03:25,547 - É um poder bem conveniente. - Bom para você. 888 01:03:25,548 --> 01:03:28,635 Achei que um de nós teria que compensar pelo o que fizemos. 889 01:03:28,636 --> 01:03:31,083 - Significa que... - Você, eu... 890 01:03:31,084 --> 01:03:32,690 minha família, a Companhia. 891 01:03:32,691 --> 01:03:35,359 Não fomos exatamente cidadãos modelos, Noah. 892 01:03:35,427 --> 01:03:38,748 É um fardo bem pesado para uma pessoa só. 893 01:03:39,463 --> 01:03:41,485 Você disse que queria conversar. 894 01:03:42,125 --> 01:03:44,025 Sim. 895 01:03:44,670 --> 01:03:48,890 Danko está morto. Morreu... 896 01:03:48,925 --> 01:03:51,942 - por causa disso. - Uma chave? 897 01:03:52,044 --> 01:03:55,861 Eu pesquisei. Essa chave abre um cofre em um Banco do centro. 898 01:03:56,247 --> 01:04:00,327 Entendo que o cara que matou Danko está esperando 899 01:04:00,418 --> 01:04:02,451 quem quer que apareça com essa chave. 900 01:04:02,520 --> 01:04:05,420 Preciso de um parceiro nisso, alguém em que eu possa confiar. 901 01:04:05,455 --> 01:04:07,262 Ele pode me pegar em qualquer lugar, 902 01:04:07,263 --> 01:04:09,450 e nunca saberia o que me atingiu... 903 01:04:09,451 --> 01:04:12,597 porque ele é super rápido e tem esse negócio por facas. 904 01:04:14,900 --> 01:04:17,112 Rápido como? 905 01:04:20,464 --> 01:04:22,172 Obrigada por me deixar ficar com você. 906 01:04:22,173 --> 01:04:24,575 Mas é claro. Nunca deixaria você aqui. 907 01:04:24,643 --> 01:04:26,376 Não depois do que aconteceu. 908 01:04:26,377 --> 01:04:28,479 Os pais da Annie vieram ontem à noite. 909 01:04:28,480 --> 01:04:31,448 Achei que eles deveriam saber da suposta carta de suicídio. 910 01:04:31,516 --> 01:04:33,383 Você não disse nada, disse? 911 01:04:33,384 --> 01:04:37,421 Não, mas acho que eles têm o direito de saber, não? 912 01:04:37,489 --> 01:04:39,434 Se fosse eu, você iria querer saber. 913 01:04:39,435 --> 01:04:41,926 Não é interesse seu contar sobre a carta. 914 01:04:41,994 --> 01:04:44,194 Deixe a polícia tomar conta disso. 915 01:04:44,262 --> 01:04:46,497 É a verdade. 916 01:04:49,614 --> 01:04:51,514 BEM VINDOS, CALOUROS 917 01:04:53,439 --> 01:04:55,211 Bem vinda de volta. 918 01:04:55,212 --> 01:04:56,637 Gretchen, essa é a minha mãe. 919 01:04:56,638 --> 01:04:58,538 - Mãe, Gretchen. - É um prazer. 920 01:04:59,350 --> 01:05:01,250 Bizarro, não é? 921 01:05:01,279 --> 01:05:03,792 Dizem que falou aos policiais que não viu a carta de suicídio. 922 01:05:03,793 --> 01:05:07,785 Então o que você acha, assassinato ou acidente? 923 01:05:07,853 --> 01:05:10,621 Claire talvez tenha se enganado sobre a carta. 924 01:05:10,689 --> 01:05:13,223 Talvez? Você viu ou não? 925 01:05:13,291 --> 01:05:16,093 Não vi de primeira, mas estava escuro. 926 01:05:16,161 --> 01:05:19,129 - Talvez tenha me enganado. - Suicídio não faz sentido. 927 01:05:19,130 --> 01:05:21,497 A garota tinha um futuro planejado. 928 01:05:21,498 --> 01:05:23,868 Quem é que planeja sua vida nos próximos 50 anos 929 01:05:23,935 --> 01:05:26,470 e depois se joga pela janela? 930 01:05:27,054 --> 01:05:29,381 Tenho que ir. 931 01:05:29,708 --> 01:05:31,570 - Você está bem? - Estou. 932 01:05:31,571 --> 01:05:33,482 - Obrigada por tudo. - Por nada. 933 01:05:33,652 --> 01:05:37,110 Lembre-se. Vida nova, novo começo. 934 01:05:38,516 --> 01:05:41,181 - Tchau. Prazer conhecê-la. - Igualmente. 935 01:05:46,091 --> 01:05:49,340 Então, foi assassinato, não é? 936 01:05:49,928 --> 01:05:53,097 Como provamos isso? 937 01:05:53,165 --> 01:05:54,965 Acha que seu cara da faca vai aparecer? 938 01:05:54,966 --> 01:05:57,685 Não sei, mas faz me sentir melhor ter você por perto. 939 01:05:57,686 --> 01:05:59,586 Aposto que sim. 940 01:05:59,641 --> 01:06:01,810 BANCO FEDERAL DE NOVA YORK MANHATTAN 941 01:06:02,498 --> 01:06:05,076 Se importa se eu fizer uma observação? 942 01:06:05,143 --> 01:06:07,211 Acho que deveria seriamente considerar 943 01:06:07,278 --> 01:06:09,008 o jeito que está vivendo sua vida. 944 01:06:09,009 --> 01:06:10,815 De onde veio isso? 945 01:06:10,816 --> 01:06:13,367 Vi seu apartamento, o rádio da polícia, 946 01:06:13,368 --> 01:06:16,055 todos aqueles artigos de jornal. Está salvando vidas 947 01:06:16,090 --> 01:06:17,554 e está acompanhando. 948 01:06:17,555 --> 01:06:19,455 Aposto que sabe o nome de cada uma delas. 949 01:06:20,234 --> 01:06:23,379 - E? - Alguma delas sabe o seu? 950 01:06:23,380 --> 01:06:25,313 Não é saudável viver sozinho, Peter. 951 01:06:25,530 --> 01:06:27,430 Sem conexões com ninguém. É um beco sem saída. 952 01:06:27,465 --> 01:06:30,534 Confie em mim. Sou um exemplo perfeito. 953 01:06:30,535 --> 01:06:33,303 Por anos, coloquei meu trabalho à frente da minha família, 954 01:06:33,304 --> 01:06:34,772 e agora meus filhos estão na escola 955 01:06:34,773 --> 01:06:36,673 e eu estou comendo cereais no jantar. 956 01:06:36,674 --> 01:06:40,177 E um estranho atende o telefone da minha esposa. 957 01:06:40,245 --> 01:06:42,285 O que quero dizer é que estou sozinho. 958 01:06:42,286 --> 01:06:45,424 Não é jeito de viver. 959 01:06:49,356 --> 01:06:51,470 Aqui está, Sr. Danko. 960 01:06:52,323 --> 01:06:54,968 E estarei lá fora quando você terminar. 961 01:07:02,634 --> 01:07:05,602 O que ganharíamos? 962 01:07:12,343 --> 01:07:16,723 Uma bússola. Danko foi morto por causa de uma bússola? 963 01:07:18,316 --> 01:07:20,216 Uma bússola quebrada. 964 01:07:22,487 --> 01:07:24,655 Só precisamos de mais alguns minutos. 965 01:07:29,643 --> 01:07:32,170 Isso não pertence a você. 966 01:07:58,035 --> 01:07:59,568 Ele tem poder. 967 01:07:59,569 --> 01:08:01,811 Deixa comigo. 968 01:08:01,825 --> 01:08:03,725 Caramba! 969 01:08:39,018 --> 01:08:41,465 - O que aconteceu? - Não sei. Ele se mandou. 970 01:08:44,775 --> 01:08:46,675 Ele ainda está respirando. 971 01:08:49,232 --> 01:08:51,634 - Muito obrigado, Doutor. - Certo. 972 01:08:56,694 --> 01:08:58,384 - Como ele está? - Está se recuperando. 973 01:08:58,385 --> 01:09:00,487 - Espero que valha a pena. - Nem tanto. 974 01:09:00,522 --> 01:09:04,662 Não entendo por que Danko achou que valeria morrer por isso. 975 01:09:07,290 --> 01:09:09,310 Poderia ver? 976 01:09:10,627 --> 01:09:12,674 Olá. 977 01:09:12,675 --> 01:09:15,831 - O que você fez? - Não fiz nada. 978 01:09:20,671 --> 01:09:23,105 Aparentemente, só funciona com você. 979 01:09:23,173 --> 01:09:25,541 - Aqui. - Não! Não... 980 01:09:25,542 --> 01:09:27,109 Peter, isso é uma pista. 981 01:09:27,110 --> 01:09:29,244 Você viu aquele cara. Pode haver mais como ele por aí. 982 01:09:29,312 --> 01:09:31,948 Olha só, minha vida finalmente está fazendo sentido. 983 01:09:32,015 --> 01:09:35,092 Nas últimas seis semanas, salvei 53 pessoas. 984 01:09:35,151 --> 01:09:36,558 Estou com você por uma hora, 985 01:09:36,559 --> 01:09:38,459 e uma pessoa inocente quase morreu? 986 01:09:38,685 --> 01:09:41,251 Quanto mais longe ficar de você e o que quer que seja 987 01:09:41,252 --> 01:09:44,019 que esteja fazendo, mais feliz ficarei. 988 01:09:44,194 --> 01:09:47,471 Ele matou o Danko. Quase nos matou por isso. 989 01:09:47,472 --> 01:09:50,022 Por que não deixa que ele o tenha? 990 01:09:52,379 --> 01:09:54,279 Olha... 991 01:09:55,005 --> 01:09:56,795 minha vida é simples. 992 01:09:56,796 --> 01:09:58,217 Está certo? Eu entendo. 993 01:09:58,218 --> 01:10:01,362 Não preciso que as coisas se compliquem. 994 01:10:01,397 --> 01:10:02,850 Então por que veio comigo? 995 01:10:02,851 --> 01:10:05,727 A habilidade. Me ajudará o meu trabalho. 996 01:10:05,762 --> 01:10:09,262 O trabalho em que eu salvo pessoas. 997 01:10:10,786 --> 01:10:13,095 Acho que isso é um adeus. 998 01:10:13,919 --> 01:10:15,835 Desejo-lhe toda a sorte do mundo, Peter. 999 01:10:15,870 --> 01:10:17,844 Obrigado, Noah. 1000 01:10:22,550 --> 01:10:24,840 Ligue para a sua mãe. 1001 01:10:46,027 --> 01:10:48,057 Patologia Forense: Princípios e Práticas, 1002 01:10:48,092 --> 01:10:50,658 Investigação médica-judicial da morte de Spitz e Fisher, 1003 01:10:50,693 --> 01:10:53,792 Patologia Forense de Knight com os adendos relevantes. 1004 01:10:54,474 --> 01:10:57,188 Onde conseguiu eles, na livraria de homicídios? 1005 01:10:57,448 --> 01:10:59,348 Existe esse lugar? 1006 01:10:59,354 --> 01:11:02,181 Não acha que está exagerando? 1007 01:11:02,216 --> 01:11:04,986 Não quer provar que sua amiga foi defenestrada? 1008 01:11:05,183 --> 01:11:06,861 É claro. 1009 01:11:06,862 --> 01:11:09,187 E sim, eu sei o que 'defenestrada' significa. 1010 01:11:09,222 --> 01:11:11,759 Não brigue comigo por usá-la em uma frase. 1011 01:11:11,794 --> 01:11:14,342 Conhece o teste "Salto, empurrão, queda"? 1012 01:11:14,377 --> 01:11:16,277 - O quê? - É quando policiais pegam 1013 01:11:16,283 --> 01:11:18,624 um boneco do tamanho e peso da vítima 1014 01:11:18,659 --> 01:11:20,912 e o jogam da janela para ver como cairá. 1015 01:11:20,947 --> 01:11:23,228 Em que página está isso? 1016 01:11:23,263 --> 01:11:24,807 Não está aí. 1017 01:11:24,808 --> 01:11:27,346 Vi isso em um episódio de Crossing Jordan. 1018 01:11:27,381 --> 01:11:31,823 Olha, se cair, vai direto para baixo. 1019 01:11:31,858 --> 01:11:34,365 Se pular, vai um pouco mais para frente. 1020 01:11:34,400 --> 01:11:36,300 Mas se for empurrado... 1021 01:11:37,790 --> 01:11:39,782 Desculpe. 1022 01:11:46,416 --> 01:11:50,037 Só precisamos de um boneco do tamanho e do peso de Annie. 1023 01:11:50,283 --> 01:11:52,183 Não está falando sério. 1024 01:11:52,629 --> 01:11:56,624 Poderíamos pegar um cadáver do curso de medicina. 1025 01:11:57,174 --> 01:11:59,982 O que foi? É um crime sem vítimas. 1026 01:12:00,017 --> 01:12:01,925 Não vamos nos empolgar. 1027 01:12:01,960 --> 01:12:04,774 Por que não? É um assassinato! 1028 01:12:07,382 --> 01:12:11,677 Talvez, mas não quero ser uma Pária social antes dos testes. 1029 01:12:11,882 --> 01:12:14,309 Esse navio já zarpou, Claire. 1030 01:12:14,885 --> 01:12:18,055 Então, como colocamos as mãos no cadáver? 1031 01:12:21,365 --> 01:12:23,846 - Meu nome é Matt. - Oi, Matt. 1032 01:12:23,881 --> 01:12:27,429 Faz 6 semanas desde a última vez que usei, 1033 01:12:27,464 --> 01:12:31,547 e estou me sentindo confuso. 1034 01:12:35,208 --> 01:12:39,821 Quando eu usei, fui totalmente egoísta. 1035 01:12:39,856 --> 01:12:43,742 Não pensei no que fiz aos outros. 1036 01:12:43,777 --> 01:12:46,991 E como eu poderia machucá-los. 1037 01:12:49,976 --> 01:12:53,407 Desculpe. Como o que fez a mim? 1038 01:12:53,983 --> 01:12:55,883 Oi. 1039 01:12:56,494 --> 01:12:59,028 Meu nome é Sylar. 1040 01:12:59,566 --> 01:13:03,210 Faz umas seis semanas que não vejo o meu corpo 1041 01:13:03,245 --> 01:13:05,612 e eu o quero de volta! 1042 01:13:06,256 --> 01:13:10,617 Recentemente, tem havido esses... 1043 01:13:10,891 --> 01:13:12,858 fantasmas. 1044 01:13:12,893 --> 01:13:15,465 Essas coisas que surgem da minha vida antiga 1045 01:13:15,500 --> 01:13:17,061 e me assombram. 1046 01:13:17,062 --> 01:13:20,395 Realmente acha que parará de usar seus poderes? Está louco? 1047 01:13:20,430 --> 01:13:23,505 Aposto que não passaria de um dia. 1048 01:13:24,203 --> 01:13:26,145 Não tiro essas imagens da minha cabeça. 1049 01:13:26,180 --> 01:13:29,210 Você é fraco! Você é ingênuo! 1050 01:13:30,395 --> 01:13:32,417 Aposto que conseguiria fazê-lo usar seus poderes! 1051 01:13:32,452 --> 01:13:36,299 - Vá embora! - Eu o faria usar seus poderes! 1052 01:13:39,316 --> 01:13:40,863 Sinto muito. 1053 01:13:40,864 --> 01:13:43,783 Amigo, está bem? 1054 01:13:46,043 --> 01:13:48,696 Esse cara parece bem, sério? 1055 01:13:49,699 --> 01:13:51,599 Olhe... 1056 01:13:52,097 --> 01:13:54,456 9 quilos acima do peso. Pressão sanguínea nas alturas. 1057 01:13:54,491 --> 01:13:55,978 É um infarto esperando para acontecer. 1058 01:13:55,979 --> 01:13:59,005 Pare com isso! Pare! 1059 01:14:03,365 --> 01:14:06,520 Vamos continuar com as coisas... 1060 01:14:07,277 --> 01:14:09,685 Quem é o próximo? 1061 01:14:21,606 --> 01:14:24,880 Você e Kimiko. Já ouço os sinos da igreja? 1062 01:14:24,915 --> 01:14:26,815 Talvez um dia. 1063 01:14:27,997 --> 01:14:30,604 O que é tão divertido? 1064 01:14:30,639 --> 01:14:32,790 Kimiko e eu estamos juntos há anos. 1065 01:14:32,825 --> 01:14:34,725 Não estão não. 1066 01:14:34,741 --> 01:14:38,416 Ela o odiava. 1067 01:14:38,451 --> 01:14:40,278 Eu fiz isso acontecer. 1068 01:14:40,279 --> 01:14:43,138 Eu sou o motivo de você estar apaixonado. 1069 01:14:43,173 --> 01:14:47,964 Do que está falando? Nós nos apaixonamos no parque. 1070 01:14:48,171 --> 01:14:51,959 Lembra, nos beijamos pela primeira vez na Roda Gigante? 1071 01:14:51,994 --> 01:14:55,756 Esse beijo nunca aconteceu porque 1072 01:14:55,791 --> 01:14:58,347 você derramou sorvete no vestido favorito dela! 1073 01:14:58,576 --> 01:15:00,619 Por causa de mim. 1074 01:15:00,654 --> 01:15:02,968 Mas eu consertei. 1075 01:15:03,003 --> 01:15:05,546 Eu desfiz o que fiz de errado! 1076 01:15:05,581 --> 01:15:08,653 Agora você está feliz. 1077 01:15:11,252 --> 01:15:14,637 Essa é a minha missão. 1078 01:15:15,120 --> 01:15:19,617 Devo voltar e desfazer os erros que cometi na vida. 1079 01:15:19,652 --> 01:15:22,734 Mas Hiro, você está morrendo. 1080 01:15:22,769 --> 01:15:25,943 Ainda não pode controlar o seu poder. 1081 01:15:25,978 --> 01:15:28,019 Mais uma razão para continuar! 1082 01:15:28,054 --> 01:15:30,065 Não há tempo como o presente, não entende? 1083 01:15:30,100 --> 01:15:33,527 Ando, todo dia é um presente. 1084 01:15:34,436 --> 01:15:36,336 Vamos! 1085 01:15:42,030 --> 01:15:44,775 Está bem, deixe-me ver se consigo fazer esse cara falar. 1086 01:15:45,405 --> 01:15:47,627 Você parecia um pouco mal hoje na reunião. 1087 01:15:47,662 --> 01:15:49,288 Não, não... Estou bem. 1088 01:15:49,289 --> 01:15:52,257 - Tem certeza? - Estou bem. Sob controle. 1089 01:15:56,622 --> 01:16:00,170 Café duplo. Parece que você precisa dar uma acordada. 1090 01:16:05,538 --> 01:16:08,527 Está tudo bem, não precisa dar nada em troca. 1091 01:16:08,562 --> 01:16:11,216 - Não estou interessado. - Vamos fazer do jeito fácil. 1092 01:16:11,251 --> 01:16:13,151 Só dois caras conversando. 1093 01:16:13,205 --> 01:16:17,557 Entendi. É o policial bom. Irônico. 1094 01:16:20,355 --> 01:16:23,702 Precisamos de um nome. O seu fornecedor. 1095 01:16:23,737 --> 01:16:26,195 Você nos dá esse nome e ficará com a ficha limpa. 1096 01:16:26,230 --> 01:16:28,349 Ele é um mentiroso. Um total mentiroso. 1097 01:16:29,506 --> 01:16:31,918 Por que está olhando para a minha testa? 1098 01:16:31,953 --> 01:16:34,152 - Está escrito "Otário"? - Não estava olhando para lá. 1099 01:16:34,187 --> 01:16:37,045 Não vou te dar o nome, moço do café. 1100 01:16:37,080 --> 01:16:39,655 É o que precisa? Um nome? O que está esperando? 1101 01:16:39,690 --> 01:16:42,375 Deve estar boiando no pequeno cérebro dele, não é? 1102 01:16:42,410 --> 01:16:45,218 - Não faço mais isso. - Não faz mais o quê? 1103 01:16:45,253 --> 01:16:47,140 Por quê? Porque está viciado? 1104 01:16:47,141 --> 01:16:49,081 - Deixe-me em paz! - Com quem está falando? 1105 01:16:49,116 --> 01:16:52,314 Apenas leia a mente dele, Matt. Você sabe que quer. 1106 01:16:53,015 --> 01:16:55,999 Posso ajudar. Tiraria um pedaço do crânio dele no processo. 1107 01:16:56,034 --> 01:16:58,401 - Pare! - Qual é o seu problema? 1108 01:16:58,692 --> 01:17:00,907 - Só me dê o nome, está bem? - É só tirar dele. 1109 01:17:00,942 --> 01:17:02,347 - Não! - Não? 1110 01:17:02,348 --> 01:17:03,846 - Por que não? - Deixe-me em paz! 1111 01:17:03,847 --> 01:17:05,464 Você é um otário. Um total otário. 1112 01:17:05,465 --> 01:17:07,176 Por isso que sua esposa transa com o cara da água. 1113 01:17:07,177 --> 01:17:08,607 - Cale a boca! - Não falei nada. 1114 01:17:08,608 --> 01:17:10,565 - Não estou falando com você. - Qual é, Matt. 1115 01:17:10,600 --> 01:17:12,067 Ela já o traiu uma vez 1116 01:17:12,068 --> 01:17:15,543 e nós sabemos que Janice precisa de um homem de verdade. 1117 01:17:15,578 --> 01:17:17,801 Alguém que não tem medo do poder. 1118 01:17:17,836 --> 01:17:20,225 Alguém que saiba o que fazer com ele. 1119 01:17:20,260 --> 01:17:22,326 Eu estou no controle, não o poder. 1120 01:17:22,511 --> 01:17:24,819 E não você, seu filho da mãe! 1121 01:17:27,624 --> 01:17:30,043 Keppler. O nome do cara é Keppler. 1122 01:17:30,078 --> 01:17:34,894 Mora em Long Beach, está bem? Deixe-me em paz. 1123 01:17:43,990 --> 01:17:45,757 Oi, cara. 1124 01:17:45,758 --> 01:17:47,633 - Teve um bom dia de folga? - Foi bom. 1125 01:17:47,634 --> 01:17:49,560 Muito produtivo. Fiz muita coisa. 1126 01:17:50,123 --> 01:17:54,303 - Você está bem? - Sim, estou bem. 1127 01:17:54,338 --> 01:17:56,088 - É sopa de mariscos? - É sim. 1128 01:17:56,089 --> 01:17:57,560 Cheira bem. Onde comprou? 1129 01:17:57,561 --> 01:17:59,005 Um lugar chamado Comida do Mar Legal. 1130 01:17:59,006 --> 01:18:00,443 Comprei um para você. 1131 01:18:00,444 --> 01:18:03,437 - Nunca ouvi falar. - Fica em Boston. 1132 01:18:04,528 --> 01:18:06,529 Boston? 1133 01:18:06,564 --> 01:18:09,933 - Como foi parar lá? - Conheço um cara. 1134 01:18:10,493 --> 01:18:12,277 Esse é o parceiro que conheço e amo. 1135 01:18:12,278 --> 01:18:15,619 Todas unidades, código 3, Quinta com a Lexington. 1136 01:18:15,654 --> 01:18:18,737 Não se preocupe. Ainda temos 5 minutos até o expediente. 1137 01:18:22,139 --> 01:18:24,190 Peter? 1138 01:18:26,433 --> 01:18:29,275 Noah? 1139 01:18:31,935 --> 01:18:34,559 Aguente aí. Aguente, está bem? 1140 01:18:39,427 --> 01:18:41,869 Ele pegou o compasso. 1141 01:19:00,021 --> 01:19:02,028 Como está? 1142 01:19:02,063 --> 01:19:04,648 Você sabe, parece pior do que é. 1143 01:19:04,683 --> 01:19:07,644 Quando ligou, pensei que devia isso a você. 1144 01:19:07,679 --> 01:19:11,963 Sabe aquela chave dentro de Danko? 1145 01:19:11,998 --> 01:19:14,392 Acabou que me levou a um... 1146 01:19:15,516 --> 01:19:17,756 compasso velho e quebrado. 1147 01:19:17,791 --> 01:19:21,559 O seu amigo com as facas apareceu e o levou. 1148 01:19:21,594 --> 01:19:24,560 - Vai atrás dele? - Não sei. 1149 01:19:24,992 --> 01:19:28,978 Prefiro o antigo jeito. Um dos meus, um de vocês. 1150 01:19:29,013 --> 01:19:32,077 Esse novo jeito é muito... 1151 01:19:32,610 --> 01:19:36,423 perigoso por tentar pará-los sozinho. 1152 01:19:38,073 --> 01:19:41,161 Talvez esse cara com as facas seja como eu. 1153 01:19:41,623 --> 01:19:46,743 Apenas tentando recuperar sua vida, ficando com o que é dele. 1154 01:19:46,778 --> 01:19:49,234 Talvez a ideia não seja pará-los. 1155 01:19:49,269 --> 01:19:52,464 Mas pensar em uma maneira de ajudá-los. 1156 01:19:53,607 --> 01:19:55,930 Talvez. 1157 01:20:01,324 --> 01:20:03,893 Seja honesto. Por que me ligou? 1158 01:20:03,928 --> 01:20:06,438 Você sabe, não posso ligar para a minha esposa. 1159 01:20:07,549 --> 01:20:11,956 Minha ex-esposa. E não queria preocupar Claire, então eu... 1160 01:20:14,238 --> 01:20:16,206 Entendo. 1161 01:20:16,241 --> 01:20:18,939 Você não quer ficar sozinho. 1162 01:20:18,974 --> 01:20:22,296 É, acho que não. 1163 01:20:23,826 --> 01:20:26,114 O que tem na bolsa? 1164 01:20:27,422 --> 01:20:30,424 Não faço ideia, o que é isso? 1165 01:20:30,459 --> 01:20:32,972 - Sopa de mariscos? - Ainda está morna. 1166 01:20:33,007 --> 01:20:35,466 Parece que tem alguém cuidando de você. 1167 01:20:37,661 --> 01:20:40,868 Quer um pouco? Tem muita. 1168 01:20:46,093 --> 01:20:48,614 Tem uma colher extra? 1169 01:20:59,053 --> 01:21:00,953 Ei, carinha! 1170 01:21:01,645 --> 01:21:04,193 Não precisa apertar, ou só estragará a bobina de novo. 1171 01:21:04,228 --> 01:21:05,947 Parece que você não tem noção da própria força. 1172 01:21:05,948 --> 01:21:08,436 Oi, querido. Roy consertou a água quente. 1173 01:21:08,471 --> 01:21:10,506 Incrível, Roy. 1174 01:21:12,269 --> 01:21:14,920 Tudo bem no trabalho? 1175 01:21:15,402 --> 01:21:18,211 Foi outro dia excelente. Roy? 1176 01:21:18,736 --> 01:21:22,419 - Eu lhe acompanho, parceiro. - Claro. Vejo-a terça, Janice. 1177 01:21:22,454 --> 01:21:26,083 - Obrigado, Roy. - Tchau, Matt-man. Comporte-se. 1178 01:21:27,431 --> 01:21:29,407 Ei, cara. 1179 01:21:30,547 --> 01:21:33,025 Você tem família, Roy? 1180 01:21:33,060 --> 01:21:35,570 Não, talvez um dia. 1181 01:21:36,475 --> 01:21:39,122 Olha, obrigado por consertar a água, mas... 1182 01:21:39,157 --> 01:21:42,364 O prazer é meu. Deve ser difícil para uma mãe solteira, não é? 1183 01:21:44,176 --> 01:21:46,924 Olha, ela não é mais mãe solteira. 1184 01:21:49,146 --> 01:21:53,189 Amanhã você vai pedir uma nova rota 1185 01:21:53,224 --> 01:21:56,409 e nunca mais passará aqui. 1186 01:21:57,063 --> 01:21:59,672 Vou começar uma nova rota, acho que é um adeus. 1187 01:21:59,707 --> 01:22:02,498 É sim. Tchau, Roy. 1188 01:22:04,958 --> 01:22:07,556 Te peguei. 1189 01:22:58,820 --> 01:23:03,188 Salto, empurrão, queda. 1190 01:23:32,012 --> 01:23:35,763 Acho que ela se matou mesmo. 1191 01:24:07,644 --> 01:24:09,923 Você me preocupou. 1192 01:24:09,958 --> 01:24:13,414 Desculpe, pegar o compasso foi mais difícil do que pensei. 1193 01:24:14,388 --> 01:24:16,779 Conheci um impasse. 1194 01:24:20,439 --> 01:24:22,892 Falou com ele? 1195 01:24:24,938 --> 01:24:27,591 Não tive a chance. 1196 01:24:28,270 --> 01:24:31,515 Lydia disse que achou um novo viajante do tempo, 1197 01:24:31,550 --> 01:24:34,407 alguém para substituir Arnold. 1198 01:24:34,659 --> 01:24:37,573 Não gosto dessa palavra. 1199 01:24:38,208 --> 01:24:41,865 Não se pode substituir a família. 1200 01:24:42,129 --> 01:24:44,266 Mas e o cara chinês? 1201 01:24:44,301 --> 01:24:46,789 Japonês. 1202 01:24:48,582 --> 01:24:52,027 Colocaram-no em um caminho direito, 1203 01:24:53,917 --> 01:24:56,575 mas ele voltará a nós. 1204 01:25:00,252 --> 01:25:04,728 - O que fazemos agora? - Reunimos o resto. 1205 01:25:19,789 --> 01:25:24,084 CONTINUA... www.insubs.com