1 00:00:00,454 --> 00:00:03,768 Tidigere i Heroes... 2 00:00:03,769 --> 00:00:09,092 Fem personer runt om i verden begynner å oppdage at de har uvanlige evner. 3 00:00:09,771 --> 00:00:12,954 Heiagjeng jenten som innser at hun er usårbar... 4 00:00:12,955 --> 00:00:16,918 Jeg har knekt hvert ben i kroppen men jeg har ikke en skramme. 5 00:00:16,919 --> 00:00:20,972 Kontorgutten som kan bestemme over tid og rom... 6 00:00:21,289 --> 00:00:25,135 De oppdager at de er ment for noe større... 7 00:00:25,136 --> 00:00:30,049 Har du hatt følelsen at du er ment til å gjøre noe spesiellt? 8 00:00:30,050 --> 00:00:34,511 En som søker sannheten for å avslutte faderns arbeid... 9 00:00:34,512 --> 00:00:39,011 Jeg pratet med ham for 2 dagar siden. Han var så nære på å finne en av dem. 10 00:00:39,834 --> 00:00:43,817 Han tvingas at fly fra en mann omgitt av mystikk... 11 00:00:43,818 --> 00:00:48,856 - Han levnet alt utenom pcen. - En man, med mer koppling- 12 00:00:48,857 --> 00:00:52,905 -än någon kan föreställa seg. - Hei, pappa. 13 00:00:54,133 --> 00:00:58,015 Og nå, fortsetter Heroes... 14 00:01:00,633 --> 00:01:04,066 Vi innbiller oss at vi selv styrer vår skjebene- 15 00:01:04,067 --> 00:01:07,700 -og kan bestemme hva vi skal mötas av. 16 00:01:07,701 --> 00:01:12,667 Men har vi egentligen något val i vår uppgång? Eller i vårt fall? 17 00:01:12,668 --> 00:01:17,633 Eller finnes det en kraft større enn oss selve, som styrer oss i rett rettning? 18 00:01:17,634 --> 00:01:23,999 Er det evolutionen som tar oss i handen? Visar vetenskapen oss vägen? 19 00:01:24,000 --> 00:01:29,067 Eller er det Gud som lägger seg i, och håller oss trygga? 20 00:01:32,200 --> 00:01:34,933 - Ta det lugnt. - Var er jag? 21 00:01:35,000 --> 00:01:39,534 - Du er på sykehuset. - Hva hendte? 22 00:01:40,935 --> 00:01:44,301 - Husker du ikke? - Nei. 23 00:01:47,528 --> 00:01:50,300 Du hoppet, Pete. 24 00:01:50,301 --> 00:01:52,732 Hoppet? 25 00:01:52,933 --> 00:01:56,121 Fra taket på en 15-etasjers hus. 26 00:01:57,122 --> 00:02:01,334 Du forsøkte å ta livet av deg. Du var lite virrig igår. 27 00:02:01,401 --> 00:02:04,697 Men jeg trodde bare du var deg själv. 28 00:02:04,698 --> 00:02:09,234 Hva snakkar du om? Jeg... forsøkte ikke ta livet av meg. 29 00:02:09,577 --> 00:02:14,201 Du var i gränden nedanför, jag hoppade, och... 30 00:02:14,257 --> 00:02:18,967 ...sen... flög du. 31 00:02:22,004 --> 00:02:25,267 - Jeg gjorde vad? - Du flög og fångade meg. 32 00:02:25,380 --> 00:02:28,367 Du hoppade Peter. 33 00:02:29,551 --> 00:02:32,801 7,5 meter til en brandstege. 34 00:02:33,518 --> 00:02:37,567 Jeg klättrade upp og bar ner deg. Det var hva som hände. 35 00:02:39,293 --> 00:02:43,700 Resten er bare toksnack. Fattar du? 36 00:03:08,967 --> 00:03:13,434 Pappa... kan jeg få prata med deg om en sak? 37 00:03:18,215 --> 00:03:20,166 - Är du med barn? - Nei! 38 00:03:20,167 --> 00:03:23,034 - Tar du droger? - Pappa! 39 00:03:23,903 --> 00:03:27,901 Faktiskt... så vet jag redan hva det gäller. 40 00:03:28,134 --> 00:03:31,270 - Gjør du? - Det er om vem du egentligen er. 41 00:03:31,271 --> 00:03:34,596 Din mor sa til meg at du har frågat om dina riktiga föräldrar. 42 00:03:34,597 --> 00:03:40,162 - Det er på tiden jeg får veta. - Först må jeg fråga, varför nu? 43 00:03:40,163 --> 00:03:44,971 Jeg undrar bara, det er allt. Hur de er, hva de kan göra. 44 00:03:45,648 --> 00:03:51,534 - Hva de kan göra? - Ja, som hobbys och... kunskaper. 45 00:03:55,100 --> 00:03:58,646 Jeg vil ikke vara nedlåtande. 46 00:03:58,647 --> 00:04:03,204 Även om du kommer at tycka det. Men jag tycker det er ett beslut for vuxna. 47 00:04:03,205 --> 00:04:06,381 - Du har rätt. Det er nedlåtande. - Claire, det blir problem 48 00:04:06,382 --> 00:04:10,734 Både du og de får problem. Det er känslomässigt komplicerat. 49 00:04:10,912 --> 00:04:14,334 - Ja, det er jeg också. - Ja, precis. 50 00:04:16,973 --> 00:04:20,503 Men her er mitt råd om du lyssnar på meg. 51 00:04:20,504 --> 00:04:24,501 Ägna deg åt lättsamma og roliga saker så länge du kan. Som hejarklackstjej. 52 00:04:24,502 --> 00:04:28,446 Vara hejarklackstjej er tufft. Tufft og opålitligt. 53 00:04:28,447 --> 00:04:33,722 - Klart det er, sötnos. - Jeg vil ikke komma försent. 54 00:04:34,623 --> 00:04:38,200 Ha ikke så bråttom med at bli vuxen. 55 00:04:38,201 --> 00:04:42,300 Lita på meg. Jeg vet faktiskt en del. 56 00:04:57,301 --> 00:05:00,601 Mohinder Suresh. Brooklyn New York. 57 00:05:29,667 --> 00:05:32,680 - Vem er du? - Förlåt! Ta det lugnt. 58 00:05:32,681 --> 00:05:36,315 Värden släppte in oss. Vi går igenom hela huset idag. 59 00:05:36,316 --> 00:05:40,326 Jeg blev precis klar med kvinnan med hunden og hostan. 60 00:05:40,327 --> 00:05:42,325 Nästan klar her. 61 00:05:42,326 --> 00:05:48,400 Du, det ser ut som om kackerlackor har angripit dina... golvbrädor. 62 00:05:54,206 --> 00:05:57,710 Vem er du? Hva gjorde du med min far? 63 00:06:03,007 --> 00:06:04,969 Ta en liten paus nu, professorn. 64 00:06:04,970 --> 00:06:07,099 Antar at kackerlackor är ett litet problem 65 00:06:07,100 --> 00:06:08,957 Ja, det håller jeg med om. 66 00:06:08,958 --> 00:06:12,901 - Dödade du min far? - Jeg tror vi er klara her, eller hur? 67 00:06:13,334 --> 00:06:16,800 Ha en riktigt bra dag. 68 00:06:28,938 --> 00:06:31,792 Jeg er bare skadedjursbekämpare. Den her killen drog ett vapen mot meg. 69 00:06:31,793 --> 00:06:34,999 - Det er han inte. - Han er paranoid. 70 00:06:35,000 --> 00:06:38,637 Jeg var just i hans lägenhet och besprutade. Han kom in og fick ett spel. 71 00:06:38,638 --> 00:06:43,638 Om du er skadedjursbekämpare, varför har du ett vapenhölster? 72 00:06:52,233 --> 00:06:56,157 - Tack for at du kom til undsättning. - Ingen orsak. 73 00:06:56,458 --> 00:06:59,501 Mohinder Suresh. 74 00:07:01,755 --> 00:07:04,760 Professorns son. 75 00:07:13,568 --> 00:07:17,479 Taxi! Taxi! 76 00:07:19,435 --> 00:07:22,435 Hiro Nakamura Times Square New York. 77 00:07:34,267 --> 00:07:38,419 Hallå, New York! 78 00:07:39,669 --> 00:07:44,701 Hei, trevligt at träffas. Jeg älskar New York! 79 00:07:45,093 --> 00:07:48,501 Hei! Läget! 80 00:07:48,567 --> 00:07:52,500 Britney Spears. Heia Yankees! 81 00:07:58,401 --> 00:08:01,901 Nionde undret. "Jeg gjorde det" 82 00:08:08,862 --> 00:08:12,947 Du! Kompis! Det her er inget bibliotek. 83 00:08:14,375 --> 00:08:18,268 Betalar du inte, läser du inte. 84 00:08:27,302 --> 00:08:29,768 Kom tillbaka! 85 00:08:31,325 --> 00:08:35,875 Heroes Säsong 1 Episod 2 "Do Not Look Back" 86 00:08:36,476 --> 00:08:40,976 Översatt av Fenix & zozlow www.undertexter.se 87 00:09:07,507 --> 00:09:10,283 "Jeg gjorde det" 88 00:09:11,404 --> 00:09:14,685 "Jeg ska utveckla min kraft för at även styra rummet"- 89 00:09:14,686 --> 00:09:17,604 -"så kan jeg teleportera mig vart som helst i världen" 90 00:09:19,070 --> 00:09:22,311 "Stanna her og var som alla andra, jag vill djärvt färdas dit ingen färdats förut" 91 00:09:22,312 --> 00:09:24,333 "Just det, du er speciell. Du er super Hiro!" 92 00:09:24,334 --> 00:09:27,567 Du er Super Hiro! 93 00:09:30,690 --> 00:09:33,413 "Skriven av Isaac Mendez" 94 00:09:40,464 --> 00:09:44,166 - Simone. - Tyst, du har haft en hård natt. 95 00:09:44,167 --> 00:09:48,533 Jeg såg det... ett stark ljus. 96 00:09:48,534 --> 00:09:51,933 Som en explosion. Jämnade stan med marken. 97 00:09:51,934 --> 00:09:55,234 - Som Hiroshima... - Ingen fara. Det var bare en dröm. 98 00:09:55,301 --> 00:09:57,833 - Nei, jeg tror ikke det. - Jo. 99 00:09:57,834 --> 00:10:02,434 Jeg tog en sil igår. Jeg var tvungen. Jeg målade hva jeg såg. Är den der? 100 00:10:02,500 --> 00:10:05,201 - Ser du den? - Ja, men du behöver vila. 101 00:10:05,267 --> 00:10:08,034 - Vi må varna dem. - Varna vem? 102 00:10:08,101 --> 00:10:10,700 FBI, Homeland Security. Vi må berätta for någon... 103 00:10:10,701 --> 00:10:13,866 Isaac, du kan ikke måla fremtiden. Ingen kommer tro deg. 104 00:10:13,867 --> 00:10:17,367 - Jeg hoppades du skulle. - Inget av det her er verkligt. 105 00:10:17,368 --> 00:10:19,699 Hva som er verkligt er att du har ett drogproblem. 106 00:10:19,700 --> 00:10:24,101 Du tog en överdos av heroin igår. Du har tur som lever. 107 00:10:24,167 --> 00:10:27,733 Jeg ser på när min far dör. 108 00:10:27,734 --> 00:10:30,666 Jeg kan ikke se på när du dör också. 109 00:10:30,667 --> 00:10:35,567 Så du må välja. Mig eller det her. 110 00:10:47,301 --> 00:10:51,300 Det handlar ikke om at ha stora händer. De flesta killars händer er for grova- 111 00:10:51,301 --> 00:10:54,566 -för at känna detaljerna. Mina er känsliga. 112 00:10:54,567 --> 00:10:57,866 Känn hur mjuka de er. 113 00:10:57,867 --> 00:11:01,367 Men du har bräckliga händer. 114 00:11:01,368 --> 00:11:04,933 Min mamma sier at mina händer er väldigt bräckliga. 115 00:11:05,534 --> 00:11:08,600 Jeg kanske skulle försöka komma med i fotbollslaget. 116 00:11:08,601 --> 00:11:11,900 - Claire, får jeg prata med deg lite? - Varför? 117 00:11:11,967 --> 00:11:16,233 Zack! Är det sant at du fick stånd i killarnas omklädningsrum? 118 00:11:16,234 --> 00:11:20,000 - Det er jätteviktigt. - Inte nu. 119 00:11:21,334 --> 00:11:26,334 Claire, Jackie. Sheriffen og några brandmän vil prata med er två. 120 00:11:30,633 --> 00:11:33,700 Hei, det er Niki. Lämna ett meddelande. 121 00:11:33,701 --> 00:11:38,001 Mamma er du der? När kommer du og hämtar meg? 122 00:11:38,067 --> 00:11:43,634 Jeg hatar at vara her. Du sa at du skulle hämta meg snart. Hämta meg bara. 123 00:12:13,293 --> 00:12:16,233 Elskling, jeg er ledsen. Jeg er på väg. 124 00:12:16,234 --> 00:12:19,567 Elskling, jeg er fremme om fem minuter. 125 00:12:19,633 --> 00:12:22,934 Du vet at jeg älskar deg. 126 00:12:47,101 --> 00:12:49,933 Kom igen. 127 00:12:53,201 --> 00:12:56,100 Det der gillar jag. 128 00:12:57,470 --> 00:13:00,602 Fortsätt. Kom igen. 129 00:13:01,200 --> 00:13:05,000 Hva er det, raring? Det började ju precis bli bra. 130 00:13:05,001 --> 00:13:08,534 Jeg sa, hva er det? 131 00:13:10,101 --> 00:13:12,934 Far åt helvete. 132 00:13:48,067 --> 00:13:51,200 - Hallå? - Mamma...var har du varit? 133 00:13:51,201 --> 00:13:56,300 - Jeg ringde deg for fyra timmar sen. - Vad? Fyra timmar? 134 00:13:56,734 --> 00:14:00,033 Jeg kommer strax. 135 00:14:08,567 --> 00:14:11,818 Hva er det for fel på deg, låta honom vänta så her? 136 00:14:11,819 --> 00:14:15,134 Förlåt. Två sekunder. 137 00:14:18,101 --> 00:14:21,333 - Hva fan pågår, Niki? - Något fruktansvärt har hänt. 138 00:14:21,334 --> 00:14:23,133 Hva har hänt? 139 00:14:23,134 --> 00:14:25,934 De killarna du sa Linderman skulle skicka for at få sina pengar tillbaka... 140 00:14:26,001 --> 00:14:31,134 Han gjorde det. Och nu er de döda. På golvet i mitt garage. 141 00:14:31,201 --> 00:14:35,067 - Vad? Hur då? - Det er just det. 142 00:14:35,134 --> 00:14:38,499 - Jeg vet inte. - Hva menar du med at du ikke vet? 143 00:14:38,500 --> 00:14:42,624 Att jeg ikke vet. Jeg vaknade bara og de var döda... 144 00:14:42,625 --> 00:14:46,068 Jeg tror at jeg kanske... 145 00:14:46,801 --> 00:14:52,196 Ibland när jeg ser meg i spegeln... är jeg ikke säker på at det er jag. 146 00:14:52,197 --> 00:14:56,099 Det kanske var DL. Han vil skydda deg för at han älskar deg og Mika. 147 00:14:56,100 --> 00:15:00,001 DL skulle ikke ta den risken, polisen jagar honom. 148 00:15:00,067 --> 00:15:04,042 Så fort Linderman får veta at de er döda spelar det ingen roll vem som dödade dem. 149 00:15:04,043 --> 00:15:06,632 - Han kommer at jaga meg. - Då må du höra på meg. 150 00:15:06,633 --> 00:15:10,800 - Niki, du må ringa polisen. - Nei, jeg måste... 151 00:15:12,034 --> 00:15:15,900 Jeg må sopa igen spåren. Och sen må jeg fly. 152 00:15:16,201 --> 00:15:19,067 Jeg må åka. 153 00:15:31,367 --> 00:15:34,099 Varför skulle någon vilja bugga pappa Suresh telefon? 154 00:15:34,100 --> 00:15:35,822 Pappa Suresh? 155 00:15:35,823 --> 00:15:39,774 Ja, han bad meg kalla honom det, eftersom jeg uttalade hans namn fel. 156 00:15:39,775 --> 00:15:43,102 Jeg vet ikke varför någon skulle vilja bugga hans telefon. 157 00:15:43,103 --> 00:15:47,910 I Madras var det en man i hans lägenhet som stal hans forskning, og nu det her. 158 00:15:47,911 --> 00:15:51,139 Varför frågar du ikke pappa, han må ju veta något om det her. 159 00:15:51,140 --> 00:15:55,334 - Min far dog for fyra dagar sen. - Vad? 160 00:15:56,425 --> 00:15:59,667 Förlåt, jag... visste du inte? 161 00:15:59,734 --> 00:16:05,267 - Han blev mördad i sin taxi. - Herregud. Hva hemskt. 162 00:16:05,268 --> 00:16:09,133 - Stod ni varandra nära? - Det er trist at laga mat til seg själv- 163 00:16:09,134 --> 00:16:12,666 -så jeg lagade extra til honom och så åt vi tillsammans- 164 00:16:12,667 --> 00:16:17,367 -och han berättade om sina teorier og om kartan. 165 00:16:19,342 --> 00:16:22,133 Vi var vänner. 166 00:16:22,634 --> 00:16:27,000 Ja, då stod du närmare honom än jag. 167 00:16:27,564 --> 00:16:31,323 Roligt at höra at han hade någon at prata med. 168 00:16:31,324 --> 00:16:35,534 - Jeg ska hämta vatten åt deg. - Jeg visste ikke at något var fel. 169 00:16:35,601 --> 00:16:40,767 Jag... knackade på dörren ett par gånger. Jag... trodde at han var ute- 170 00:16:40,768 --> 00:16:44,866 -och vi missade varann. Jeg hade en bok som jeg ville visa honom. 171 00:16:44,867 --> 00:16:49,000 - Vilken bok? - Darwins "Arternas uppkomst" 172 00:16:49,067 --> 00:16:52,932 Det er en förstautgåva. Jeg jobbar på en antikbokhandel- 173 00:16:52,933 --> 00:16:57,466 -och jeg hittade ett exemplar og jag... tänkte at han skulle gilla at läsa den. 174 00:16:57,467 --> 00:17:02,434 Ja, det skulle han verkligen gjort. Det var väldigt omtänksamt. 175 00:17:03,041 --> 00:17:08,997 Han berättade at han var övervakad. Jeg trodde bare han var excentrisk. 176 00:17:09,040 --> 00:17:12,948 Jeg uppskattar at du inte använde ordet "paranoid." 177 00:17:12,949 --> 00:17:17,900 - Tror du de övervakar deg nu? - De kunde ha dödat meg om de velat. 178 00:17:17,967 --> 00:17:21,535 Just nu, verkar jeg vara värd mer levande for dem. 179 00:17:21,536 --> 00:17:24,540 Du sa at han pratade med deg om sina teorier og kartan. 180 00:17:24,541 --> 00:17:28,733 Jeg vil at du berättar alt han sa til deg, alt du kommer ihåg. 181 00:17:28,734 --> 00:17:31,267 Allt. 182 00:17:31,334 --> 00:17:36,200 Tjejer! Detta er ingen brottsutredning. 183 00:17:36,267 --> 00:17:39,858 Ingen her har problem. Motsatsen faktiskt. 184 00:17:39,859 --> 00:17:43,199 Det finns en väldigt tacksam man på sykhuset- 185 00:17:43,200 --> 00:17:47,946 -som skulle vilja tacka en av er för... att ni räddade hans liv i går. 186 00:17:47,947 --> 00:17:51,966 Jeg har aldrig sett sånt motstånd mot att bli hjälte. Säker på at det var en av dem? 187 00:17:51,967 --> 00:17:55,833 Det stod Union Wells High på uniformen. 188 00:17:55,834 --> 00:17:58,901 Jeg skulle säga att... 189 00:18:00,334 --> 00:18:03,199 -det er hun längst ut. 190 00:18:03,200 --> 00:18:09,101 - Det er Claire Bennett. - Vart gick du etter träningen i går? 191 00:18:10,300 --> 00:18:14,834 - Jag... - Det var ikke hon. Det var jag. 192 00:18:16,667 --> 00:18:20,199 Jeg tog en genväg hem från skolan, och... 193 00:18:20,200 --> 00:18:25,267 Jeg såg vraket av tåg... vraket. 194 00:18:25,334 --> 00:18:29,399 Och... jeg bare var tvungen at hjälpa till. 195 00:18:29,400 --> 00:18:31,898 Varför sa du ikke något? 196 00:18:31,899 --> 00:18:35,400 Jeg antar at jeg inte ville ha uppmärksamheten. 197 00:18:35,401 --> 00:18:38,036 Det er ikke derför jeg gjorde det. 198 00:18:38,037 --> 00:18:44,567 Å Odessa brandstyrkas vägnar, vil jag gratulera deg til at bli hedersbrandman. 199 00:18:45,900 --> 00:18:48,167 Tack. 200 00:18:48,680 --> 00:18:51,549 - Hur mår han? - Vem? 201 00:18:51,550 --> 00:18:56,434 - Mannen som Jackie räddade från tåget. - Han har några svåra brännskador. 202 00:18:56,501 --> 00:19:03,167 Rökskadade lungor, men... han lever. Och er lycklig for det. 203 00:19:04,901 --> 00:19:08,000 Tack vare Jackie. 204 00:19:15,534 --> 00:19:17,434 Claire! 205 00:19:17,435 --> 00:19:20,307 Tur at jeg äntligen träffar dig ensam. Vi må snacka. 206 00:19:20,308 --> 00:19:23,666 Hörde du at de bett Jackie att vara ledare på pionjärdagsparaden? 207 00:19:23,667 --> 00:19:26,966 Hon får stå överst på brandbilen. De borde lägga henne under den. 208 00:19:26,967 --> 00:19:32,034 Det er om videobandet. Videobandet! Där du tar livet av deg typ 20 gånger. 209 00:19:32,035 --> 00:19:35,199 - Jaha, det. Kan vi hålla det hemligt? - Det er hva jeg försöker säga. 210 00:19:35,200 --> 00:19:38,845 Jeg hade det i ryggsäcken men nu er det borta. 211 00:19:38,846 --> 00:19:42,442 - Det er borta. - Hva menar du, borta? 212 00:19:48,801 --> 00:19:52,029 Herregud! Claire! Jeg er så ledsen. Mår du bra? 213 00:19:52,030 --> 00:19:55,868 Ja, ingen fara. Jeg mår bra. 214 00:19:55,933 --> 00:20:00,334 - Ja. Jeg var ikke beredd. - Jeg tyckte något bröts. 215 00:20:00,335 --> 00:20:04,801 Nei. Jeg mår bra! Ingen fara! 216 00:20:08,000 --> 00:20:11,675 - Okej, bra. Föreställningen er över. - Inte en skråma på meg. 217 00:20:11,676 --> 00:20:17,334 - Du kanske ikke er så bräcklig ändå. - Tillräckligt. 218 00:20:21,050 --> 00:20:24,334 Vi må hitta bandet. 219 00:20:43,130 --> 00:20:47,713 - Om jeg ikke vil åka på semester då? - Du har inget val. Du måste. 220 00:20:47,714 --> 00:20:52,768 Varför gör vi det her, mamma? Kan du ikke bare säga hva som pågår? 221 00:20:54,091 --> 00:20:58,333 Jeg önskar jeg kunde. Men du får lita på meg. 222 00:20:58,334 --> 00:21:02,870 Packa dina saker nu, jag må fixa en sak i garaget. 223 00:21:09,073 --> 00:21:14,701 - Mamma... hva har hänt med vårt hus? - Mika, du må lita på meg. 224 00:21:15,056 --> 00:21:19,134 Gå in og hämta lite grejer nu. Kom igen. 225 00:22:36,335 --> 00:22:39,335 "I bagaget. Följ kartan." 226 00:23:41,384 --> 00:23:44,299 Få meg at förstå hva du gjorde på taket. 227 00:23:44,300 --> 00:23:49,867 Jeg kan ikke det än, men jeg ska. Du får lita på meg. 228 00:23:56,134 --> 00:24:00,033 Det er något du bör veta om din fars död. 229 00:24:00,344 --> 00:24:03,567 - Han tog livet av seg. - Vad? 230 00:24:03,634 --> 00:24:08,067 Han tog livet av seg. Jeg hittade honom på badrumsgolvet. 231 00:24:08,134 --> 00:24:11,266 - Du sa at han fick en hjärtattack. - Jeg ljög. 232 00:24:11,267 --> 00:24:16,266 - Det var inget fel på hans hjärta. - Men han fick två til innan dess. 233 00:24:16,267 --> 00:24:20,099 Men jeg ljög om dem också. Båda var självmordsförsök. 234 00:24:20,100 --> 00:24:23,600 Han fick som han ville, til slut. 235 00:24:27,434 --> 00:24:32,367 När han var 23 fick han diagnosen kraftig depression. 236 00:24:32,434 --> 00:24:35,200 Han kunde ikke rå for det. Det var sån han var. 237 00:24:35,267 --> 00:24:40,166 - Varför fick jeg ikke veta något tidigare? - Din far og jeg beslöt at ikke berätta- 238 00:24:40,167 --> 00:24:43,899 -för sykdomen kan vara genetisk och du har alltid varit känslig. 239 00:24:43,900 --> 00:24:48,434 - Vi ville ikke oroa deg. - Men nu berättar du. 240 00:24:50,134 --> 00:24:56,600 Det kan börja med en illusion av stor- slagenhet. Att man tror man er osårbar. 241 00:24:56,601 --> 00:25:00,366 Irrationella tankar som leder till självmordsbenägenhet. 242 00:25:00,367 --> 00:25:04,433 Det er dags at du synar ditt liv. 243 00:25:04,434 --> 00:25:09,501 Och om något må förändras så vil jeg finnas til for deg. 244 00:25:10,738 --> 00:25:14,767 För det er en annan sak jeg ikke berättat. 245 00:25:15,734 --> 00:25:18,500 Kom hit. 246 00:25:21,000 --> 00:25:24,801 Du har alltid varit min favorit. 247 00:25:25,634 --> 00:25:29,200 Jeg kan ikke förlora deg. 248 00:25:46,396 --> 00:25:49,332 Mr Isaac Mendez? 249 00:25:53,200 --> 00:25:55,734 Hallå? 250 00:25:56,300 --> 00:25:58,700 Mr Isaac? 251 00:26:27,067 --> 00:26:29,501 Mr Isaac? 252 00:26:48,768 --> 00:26:51,201 Mr Isaac? 253 00:26:55,701 --> 00:26:59,134 Stå still! Släpp vapnet. 254 00:27:00,334 --> 00:27:03,267 Upp med händerna. 255 00:27:12,012 --> 00:27:16,366 En seriemördare herjar mitt i LA og rövar bort en liten flicka og her står jag. 256 00:27:16,367 --> 00:27:18,700 30 meter bort. Kunde lika gärna varit i Sibirien. 257 00:27:18,701 --> 00:27:22,700 Det går bra. Vi har ikke tilläckligt hög lön for at vara i hetluften. 258 00:27:22,701 --> 00:27:25,266 - Hva skulle du gjort? - Jeg vil bare hjälpa till. 259 00:27:25,267 --> 00:27:28,767 Vill du hjälpa? Fixa mer tejp. 260 00:27:32,334 --> 00:27:36,199 - Hva tror du, CIA eller FBI? - Hon har for snygga kläder for FBI. 261 00:27:36,200 --> 00:27:39,634 Provresultaten kom i morse. 262 00:27:40,367 --> 00:27:42,932 Bry deg inte, polarn. Alle er ikke bra på prov. 263 00:27:42,933 --> 00:27:49,434 Och vem vil bli inspektör? Lägga halva lönen på kostymer. 264 00:27:49,501 --> 00:27:51,566 Gjør meg ikke illa. 265 00:27:52,847 --> 00:27:55,867 - Gjør meg ikke illa. - Nio av tio av de her killarna... 266 00:27:55,868 --> 00:27:58,966 Gjør meg ikke illa, snälla. 267 00:27:58,967 --> 00:28:05,033 - Är alt bra, polarn? - Ryggen tar kål på meg. 268 00:28:05,034 --> 00:28:06,932 Gjør meg ikke illa, snälla. 269 00:28:06,933 --> 00:28:09,032 Det finns en kula med mitt namn på någonstans. 270 00:28:09,033 --> 00:28:12,067 - Du ligger pyrt till. - Snälla. 271 00:28:19,177 --> 00:28:22,208 Snälla, gör meg ikke illa. 272 00:28:23,801 --> 00:28:26,700 Gjør meg ikke illa. 273 00:28:27,601 --> 00:28:30,433 Vi har ingen aning om vad som hände her inne. 274 00:28:30,434 --> 00:28:33,233 - Jeg har en teori. - Det har du alltid. 275 00:28:33,234 --> 00:28:36,176 Det er Barstow som upprepas. Det er Sylar. 276 00:28:36,177 --> 00:28:40,600 Sylar finns inte. Ett döende offers sista ord. Det betydde ingenting. 277 00:28:40,601 --> 00:28:44,566 Se på henne. Måste ha varit tre för at få upp henne så högt. 278 00:28:44,567 --> 00:28:46,433 - Dottern då? - Inga spår. 279 00:28:46,434 --> 00:28:49,533 Vi kollade huset og omgivningarna och utfärdade gul beredskap. 280 00:28:49,534 --> 00:28:53,899 Du såg hva som hände med pappan. Helt stel, med avsågad skalle. 281 00:28:53,900 --> 00:28:57,967 - Vi må ta reda på hur. - Vi prioriterar den lilla flickan. 282 00:29:02,400 --> 00:29:07,967 Gjør meg ikke illa. Snälla... gör meg ikke illa. 283 00:29:11,467 --> 00:29:13,939 Snälla. 284 00:29:13,940 --> 00:29:16,700 Du får ikke vara her inne. 285 00:29:16,701 --> 00:29:20,667 Snälla... gör meg ikke illa. Snälla, gör meg ikke illa. 286 00:29:33,000 --> 00:29:37,033 Det er ingen fara. Det er bra nu, du er i trygghet. 287 00:29:37,667 --> 00:29:41,733 - Jeg er polis. En av de snälla. - Han gjorde mamma og pappa illa. 288 00:29:41,734 --> 00:29:45,166 - Snälla, gör meg ikke illa. - Ingen ska göra deg illa. 289 00:29:45,167 --> 00:29:48,734 Nei, nej, kom, ta min hand. 290 00:29:48,801 --> 00:29:53,268 Ingen fara, kom nu. Allt er bra nu. 291 00:29:53,733 --> 00:29:55,566 Kom. 292 00:29:55,567 --> 00:30:01,299 Han har jobbat på en matematisk teori i åratal med mänskliga gener og DNA-mönster. 293 00:30:01,300 --> 00:30:05,311 Han trodde han kunde hitta ett sätt att identifiera de som var speciella. 294 00:30:05,312 --> 00:30:09,299 Jeg trodde aldrig at det var möjligt. Vi bråkade om det hela tiden. 295 00:30:09,300 --> 00:30:12,366 Därför gled vi isär. 296 00:30:12,367 --> 00:30:16,599 Du har ringt Chandra Suresh. Lämna ett meddelande. 297 00:30:16,872 --> 00:30:19,233 Han har meddelanden. 298 00:30:19,234 --> 00:30:23,700 Chandra, det er Emi. Du har ikke lämnat in veckans körjournal. Hva tänker du på? 299 00:30:23,701 --> 00:30:25,733 - Herregud, Mohinder. - Ja? 300 00:30:25,734 --> 00:30:29,500 Nei, den andre, ödlan. Han må vara her någonstans. 301 00:30:29,501 --> 00:30:34,466 Jeg heter Nathan Petrelli. Det vore en era att representera New Yorks 14'e distrikt. 302 00:30:34,467 --> 00:30:37,867 När tiden er inne, rösta på Petrelli. 303 00:30:37,868 --> 00:30:41,847 Hei, Chandra. Varför vil du ikke prata med meg? 304 00:30:41,848 --> 00:30:45,187 - Du kan ikke lämna meg så her. - Hallå, mr Sylar. 305 00:30:45,188 --> 00:30:47,933 Jeg bad deg at ikke ringa mer. 306 00:30:47,934 --> 00:30:52,333 Hungern... jeg kan ikke kontrollera den. 307 00:30:52,334 --> 00:30:55,944 Jeg vil inte. Det er du som gjort meg sån her. 308 00:30:55,945 --> 00:31:00,901 - Till en mördare? - Du upptäckte min potential. 309 00:31:01,481 --> 00:31:06,900 Du ville se hva jeg kunde göra. Och nu vil du ha slut på det. 310 00:31:06,967 --> 00:31:10,767 Det er slut. Adjö. 311 00:31:11,300 --> 00:31:14,997 Jeg hittade ett band med ett samtal min far hade med någon som heter Sylar. 312 00:31:14,998 --> 00:31:18,300 Han trodde det var patient Zero. 313 00:31:26,200 --> 00:31:29,766 Kom hit Mohinder. Träffa Mohinder. 314 00:31:29,767 --> 00:31:32,734 Vill du pussa honom? 315 00:31:37,567 --> 00:31:42,067 - Hva er det? - En lös hårddisk. 316 00:31:52,134 --> 00:31:57,782 Gud, han gjorde det. Han kom på ett sätt at hitta dem. 317 00:31:57,783 --> 00:32:03,300 Du undrade varför någon ville döda min far. Här er orsaken til hans död. 318 00:32:05,032 --> 00:32:08,906 Jeg ska avsluta det han påbörjade. 319 00:32:12,834 --> 00:32:16,766 Du, Parkman. Hur fan visste du at flickan var der inne? 320 00:32:16,767 --> 00:32:21,661 Jeg vet inte. Jeg vet inte, jeg bara... hörde hur hun viskade... 321 00:32:21,662 --> 00:32:26,700 Hela huset fullt av snutar og du er på utsidan og hörde henne viska? 322 00:32:27,697 --> 00:32:32,367 Jeg kan ikke förklara, det var... Jeg trodde alla hörde henne. 323 00:32:32,434 --> 00:32:36,900 - Hörde ikke ni henne? - Vill du åka någonstans? 324 00:32:38,234 --> 00:32:42,701 Det er min fru, jag... ska träffa henne på... 325 00:32:43,487 --> 00:32:47,833 -ett terapisamtal. Äktenskapsrådgivning. Vi har lite problem hjemme. 326 00:32:48,434 --> 00:32:51,468 Han er värdelös. 327 00:32:51,834 --> 00:32:55,633 Släpp iväg honom. Han hade tur. 328 00:32:58,900 --> 00:33:01,801 Inte än, Parkman. 329 00:33:02,447 --> 00:33:05,999 Din chef sier at du gjort inspektörsprovet tre gånger? 330 00:33:06,000 --> 00:33:08,733 - Det stämmer. - Tror du at du passar som det? 331 00:33:08,734 --> 00:33:12,166 - Ja, frun, det gör jag. - Hur känns det? 332 00:33:12,167 --> 00:33:15,134 Kuggad så många gånger. 333 00:33:16,855 --> 00:33:21,867 - Vet inte, genant kanske. Lite arg. - Lite arg? 334 00:33:21,868 --> 00:33:25,600 Arg nog for at göra något åt det. Du kanske vil se ut som en hjälte. 335 00:33:25,601 --> 00:33:30,056 Tror du at jeg dödade de her människorna? Det gjorde jeg inte, det var Sylar. 336 00:33:30,057 --> 00:33:34,701 Hur känner du til det namnet? Hur känner du til det namnet? 337 00:33:36,984 --> 00:33:42,800 Sex personer på det her fallet känner till namnet Sylar. Hur fan visste du det? 338 00:33:43,167 --> 00:33:47,634 Jeg har hört det. Fra er. 339 00:33:48,565 --> 00:33:51,299 Som du hörde flickan viska. 340 00:33:51,300 --> 00:33:55,318 - Ja. - Hör på det her då. Du er anhållen. 341 00:35:37,134 --> 00:35:39,699 - Claire Bear! - Hei, pappa. 342 00:35:39,700 --> 00:35:43,500 - Hei. Hur var det i skolan? - Skolaktigt. Hur var det på jobbet? 343 00:35:43,501 --> 00:35:48,834 Jobbaktigt. Du, jag... ringde några samtal i dag. 344 00:35:53,175 --> 00:35:57,611 Jeg pratade med en trevlig dam på adoptionsbyrån. 345 00:35:57,612 --> 00:36:01,866 Hon sa at de skulle försöka få tag på dina riktiga föräldrar. 346 00:36:01,867 --> 00:36:05,400 Och... stämma träff. 347 00:36:05,401 --> 00:36:09,533 - Jeg trodde vuxna bestämde det. - Du verkade vuxen nog i morse- 348 00:36:09,534 --> 00:36:13,366 -när du sa at du ville det. - Tack. 349 00:36:13,891 --> 00:36:20,067 Hon sa at det tar tid. Kanske veckor. Jeg hoppas på... år. 350 00:36:20,134 --> 00:36:24,301 Då er du min lilla flicka ett tag till. 351 00:36:25,534 --> 00:36:29,400 Jeg har ikke beskyddat dig från världen nog ännu. 352 00:36:29,401 --> 00:36:34,501 Du er min pappa. Det kommer du alltid at vara. 353 00:36:35,120 --> 00:36:40,634 Jeg lovar, jeg ska... vara din lilla flicka så länge jeg kan. 354 00:36:41,833 --> 00:36:45,478 Men du kan ikke skydda meg for evigt. 355 00:36:45,879 --> 00:36:48,834 Jeg vet. 356 00:36:49,501 --> 00:36:53,034 Och det krossar mitt hjärta. 357 00:36:53,067 --> 00:36:58,100 - Jeg älskar deg, pappa. - Jeg älskar deg också, raring. 358 00:37:00,189 --> 00:37:03,700 Gjør deg klar for middagen. 359 00:37:19,675 --> 00:37:23,702 Detta er Claire Bennett. Det var försök nummer sex. 360 00:37:23,903 --> 00:37:27,834 Det krossar verkligen mitt hjärta. 361 00:37:43,026 --> 00:37:48,567 - Jeg har letat överallt etter deg. - Visste du at pappa var deprimerad? 362 00:37:48,934 --> 00:37:51,267 Ja. 363 00:37:53,425 --> 00:37:55,921 Varför sa du inget? 364 00:37:55,922 --> 00:38:00,491 För alla har rätt at behålla sina hemligheter, Peter. 365 00:38:05,900 --> 00:38:09,933 Jeg var så säker när det hände, nu verkar det som om jag... blir galen. 366 00:38:11,568 --> 00:38:15,699 Vi har gått igenom det her förut. Vi har spelat det her förut. 367 00:38:16,285 --> 00:38:20,500 - Vi kan vel bare... gå. - Fortell hva som hendte, Nathan. 368 00:38:20,749 --> 00:38:24,601 Når jeg hoppet. Så at du fløy. 369 00:38:25,100 --> 00:38:28,933 Jeg vil høre det fra deg. 370 00:38:29,777 --> 00:38:33,334 Fortell, ellers hopper jeg igjen. 371 00:38:34,561 --> 00:38:39,934 Lykke til med kampanjen... når jeg traff bakken. 372 00:38:42,333 --> 00:38:44,700 Ok. 373 00:38:45,922 --> 00:38:49,467 - Vil du høre sannheten? - Ja. 374 00:38:53,385 --> 00:38:56,827 Vi fløy begge to. Pete... 375 00:38:56,828 --> 00:39:00,568 Jeg fanget deg og mistet kontrollen. Du er for tung. 376 00:39:00,634 --> 00:39:04,467 Vi falt mot bakken begge to og akkurat innen... 377 00:39:05,467 --> 00:39:09,501 ...vi traff bakken, så fløy du. Du. 378 00:39:10,936 --> 00:39:13,867 Lyger du for meg? 379 00:39:13,868 --> 00:39:20,534 Det gjør du. Du forteller hva du tror jeg vil høre. Du lyger for meg igjen! 380 00:39:36,870 --> 00:39:42,377 - Så du det der? Så du? Jeg fløy. - Ja, jeg vet. 381 00:39:56,197 --> 00:39:59,633 - Du er en syk djevel. - Beklagar virkelig. 382 00:39:59,634 --> 00:40:02,799 Jeg ikke snakke mye engelsk. 383 00:40:02,800 --> 00:40:07,066 Jeg vil vite hva du gjorde med hjernen. Skylte du den ned, eller åt du opp den? 384 00:40:07,067 --> 00:40:11,766 Her er en riktig rar type. Kan ikke engelsk,uten pass,ingen dollar eller ID. 385 00:40:11,767 --> 00:40:17,533 Utom det her. "Hedersmedlem i Merry Marvel Marching selskapet." 386 00:40:17,534 --> 00:40:21,334 Vi begynner med hvordan han kom til New York. 387 00:40:25,700 --> 00:40:29,933 - Han sier at han teleporterte seg hit. - Teleporterte? Hva faen er det? 388 00:40:29,934 --> 00:40:33,999 - Som i Star Trek. - Han sier at han kan styre rom og tid. 389 00:40:34,000 --> 00:40:38,933 Merkelig, jeg har sett alt av Star Trek. Men jeg husker ikke deg. 390 00:40:39,434 --> 00:40:42,701 Når gjorde han det her? 391 00:40:43,763 --> 00:40:46,400 - I går. - I går. 392 00:40:46,401 --> 00:40:53,066 La meg ringe en samtale så kommer min engelsktalende venn å klargjøre alt. 393 00:40:57,700 --> 00:41:00,267 Hiro? 394 00:41:01,934 --> 00:41:05,268 New York! Teleporterade... 395 00:41:09,700 --> 00:41:12,537 Din venn sier at dere var sammen i går. 396 00:41:12,538 --> 00:41:14,732 - I går? - Stemmer ikke det? 397 00:41:14,733 --> 00:41:19,500 Jeg har ikke sett Hiro Nakamura på fem uker. Vi har lett etter ham overalt. 398 00:41:19,815 --> 00:41:22,983 Kompisen har ikke sett ham på fem uker. 399 00:41:22,984 --> 00:41:28,829 Din venn sier at han ikke sett deg på fem uker. 400 00:41:31,134 --> 00:41:34,832 - 2 oktober? - 2 oktober? Nei, kompis. 401 00:41:34,833 --> 00:41:39,867 I dag... er det 8 november. 402 00:41:39,934 --> 00:41:43,701 November? Nei... oktober. 403 00:41:59,234 --> 00:42:03,133 Med alt sitt skrävel så er den sorgliga sanningen for människan- 404 00:42:03,134 --> 00:42:08,300 -at han ikke kan velge sin triumf. Han kan bare velge hvordan han skal være- 405 00:42:08,301 --> 00:42:15,167 -når skjebenen kaller. Og håper han har mot til å svare.