1 00:00:31,798 --> 00:00:34,130 Pilotes, regagnez vos voitures ! 2 00:01:00,460 --> 00:01:02,792 Grace achète 240 bonbons... 3 00:01:06,332 --> 00:01:08,960 Pilotes, regagnez vos voitures. 4 00:01:21,081 --> 00:01:23,549 - Distrait ? - Pas vraiment. 5 00:01:23,750 --> 00:01:26,344 Une seule chose intéresse votre fils. 6 00:01:26,553 --> 00:01:30,489 Il ne parle et ne semble être capable de penser 7 00:01:30,690 --> 00:01:32,055 que courses automobiles. 8 00:01:32,258 --> 00:01:35,125 Son père conçoit des voitures de course. 9 00:01:35,328 --> 00:01:36,625 Où est votre mari ? 10 00:01:37,130 --> 00:01:40,395 Il travaille. Il n'a pas pu se libérer. 11 00:01:41,067 --> 00:01:44,127 Speed semble avoir de qui tenir. 12 00:01:45,171 --> 00:01:46,468 Votre mari s'appelle Rex ? 13 00:01:46,706 --> 00:01:49,573 C'est le frère aîné de Speed. Pourquoi ? 14 00:01:51,644 --> 00:01:54,112 Voilà le contrôle qu'il nous a rendu. 15 00:02:54,474 --> 00:02:56,101 Bien. Posez vos crayons. 16 00:02:56,342 --> 00:02:59,743 Mettez vos contrôles dans vos dossiers, sur le dessus. 17 00:02:59,946 --> 00:03:02,813 Rangez vos affaires. Apportez... à mon bureau. 18 00:03:03,650 --> 00:03:04,878 Speed Racer, doucement ! 19 00:03:19,799 --> 00:03:21,027 Tu m'as l'air prêt ! 20 00:03:27,140 --> 00:03:29,335 - Ça a été, l'école ? - Oui. 21 00:03:29,576 --> 00:03:31,601 Tu vas sur le circuit ? 22 00:03:31,844 --> 00:03:34,779 Je rentre pas. Emmène-moi. 23 00:03:34,981 --> 00:03:36,346 - Pas question. - Allez. 24 00:03:36,549 --> 00:03:39,040 Emmène-moi, s'il te plaît. 25 00:03:39,252 --> 00:03:41,186 Je peux pas, Speed. 26 00:03:41,387 --> 00:03:43,787 - Pops me tuerait. - Il le saura pas. 27 00:03:44,224 --> 00:03:46,749 Je dirai rien. Personne le saura. 28 00:03:46,960 --> 00:03:53,092 Allez ! S'il te plaît ! 29 00:03:57,770 --> 00:03:58,964 T'as les chaussettes ? 30 00:04:03,009 --> 00:04:05,705 Plus de tonneaux, sinon terminé ! 31 00:04:06,613 --> 00:04:07,602 Ça marche ? 32 00:04:07,847 --> 00:04:09,246 Ça marche. 33 00:04:36,342 --> 00:04:40,244 Tu sens la vibration ? Le train arrière veut dépasser l'avant. 34 00:04:40,446 --> 00:04:41,572 Je fais quoi ? 35 00:04:41,781 --> 00:04:44,249 Ne conduis pas. Pilote ! 36 00:04:47,153 --> 00:04:49,383 C'est pas que de la tôle. 37 00:04:49,589 --> 00:04:52,524 Une voiture, ça vit. Elle est vivante. 38 00:04:54,560 --> 00:04:58,496 Elle te parle, te dit ce qu'elle veut. Tu n'as qu'à l'écouter. 39 00:05:00,466 --> 00:05:03,299 Ferme les yeux et écoute. 40 00:05:05,605 --> 00:05:09,564 Ben Burns aurait fini la Vanderbilt Cup les yeux fermés. 41 00:05:09,809 --> 00:05:11,709 Ça se peut pas ! 42 00:05:11,911 --> 00:05:15,142 Alors, tu l'entends pas. Retourne à tes études. 43 00:05:15,348 --> 00:05:18,545 - Non, je l'entends. - Vraiment, M. Burns ? 44 00:05:18,751 --> 00:05:21,618 Dis-moi quand accélérer pour le saut. 45 00:05:24,490 --> 00:05:25,957 Maintenant ? 46 00:05:29,162 --> 00:05:30,390 Vas-y ! 47 00:05:58,291 --> 00:06:01,158 Adulé des fans, Speed Racer dévore le bitume. 48 00:06:08,334 --> 00:06:12,828 Pourvu qu'il ne reproduise pas les erreurs de son frère. 49 00:06:21,247 --> 00:06:24,580 Speed. Snake prend l'aspiration de Pitter-Pat. 50 00:06:24,784 --> 00:06:26,479 Je l'ai repéré. 51 00:06:30,390 --> 00:06:33,052 Il va doubler dans le virage. 52 00:06:33,860 --> 00:06:35,259 Je suis prêt. 53 00:06:48,908 --> 00:06:50,671 Bien joué ! 54 00:06:59,118 --> 00:07:02,952 Doubles épingles. Lève le pied. 55 00:07:03,389 --> 00:07:05,016 Pas cette fois, Sparky. 56 00:07:25,845 --> 00:07:27,176 Je rêve, Speed ! 57 00:07:27,380 --> 00:07:30,042 Tu sais à qui tu te mesures ? 58 00:07:49,669 --> 00:07:51,830 Rex va gagner ! 59 00:07:52,772 --> 00:07:54,706 Personne le rattrapera. 60 00:07:54,941 --> 00:07:57,876 Il va battre le record. Personne l'arrêtera. 61 00:07:58,110 --> 00:08:01,011 - Calme-toi. C'est pas gagné. - Si. 62 00:08:01,214 --> 00:08:05,412 Il est le meilleur pilote du monde. Les autres se disputent la 2e place. 63 00:08:09,856 --> 00:08:11,380 Vous deviez l'éliminer ! 64 00:08:11,591 --> 00:08:14,651 On essaie. Il va trop vite ! 65 00:08:25,471 --> 00:08:27,098 Incroyable ! 66 00:08:27,874 --> 00:08:31,332 On n'a pas vu ça depuis cette nuit mémorable, il y a 8 ans. 67 00:08:31,577 --> 00:08:34,171 Il cherche à battre le record. 68 00:08:35,581 --> 00:08:37,776 Il n'est pas seul. 69 00:08:37,984 --> 00:08:40,111 Il poursuit le fantôme de Rex Racer. 70 00:08:47,860 --> 00:08:51,421 Il peut y arriver. Il peut vraiment y arriver. 71 00:08:51,631 --> 00:08:55,192 Et s'il réussissait ? 72 00:08:55,768 --> 00:08:58,464 Je sais pas si je peux regarder ça. 73 00:09:23,896 --> 00:09:26,592 Tiens, voilà Speed Racer. 74 00:09:26,799 --> 00:09:30,428 Mon papa dit que son papa était chez Mishida Motorwerks 75 00:09:30,636 --> 00:09:32,126 mais qu'il a démissionné. 76 00:09:32,371 --> 00:09:35,340 Mon papa m'a dit qu'il fallait être fou. 77 00:09:35,575 --> 00:09:37,406 Que c'est une famille de fous. 78 00:09:37,643 --> 00:09:39,474 Speed n'est pas fou. 79 00:09:39,679 --> 00:09:41,044 Non, il est bête. 80 00:09:41,380 --> 00:09:43,712 C'est le plus bête de la classe. 81 00:09:43,950 --> 00:09:46,783 Mme Waterstraat m'a fait classer les contrôles. 82 00:09:47,253 --> 00:09:50,120 T'imagines pas ce que ce taré a fait. 83 00:10:12,378 --> 00:10:14,346 Ça va ? 84 00:10:18,050 --> 00:10:19,517 T'es qui, toi ? 85 00:10:19,885 --> 00:10:22,979 Je suis Trixie. Je suis dans ta classe. 86 00:10:25,491 --> 00:10:27,959 Tu veux voir mes voitures ? 87 00:10:28,694 --> 00:10:30,719 J'aimerais bien. 88 00:10:41,440 --> 00:10:42,407 Qui est avec toi ? 89 00:10:42,642 --> 00:10:44,405 Trixie. Elle est dans ma classe. 90 00:10:44,610 --> 00:10:46,840 Enchanté, jeune fille. 91 00:10:47,046 --> 00:10:51,005 Un de tes grands fans m'a donné ça pour toi. 92 00:10:52,251 --> 00:10:53,240 Un fan ? 93 00:10:53,686 --> 00:10:57,019 Les connaisseurs, ça se fait rare. 94 00:10:57,223 --> 00:11:00,215 - Où il est ? - Il a filé au volant d'une Fendersin 68. 95 00:11:00,526 --> 00:11:03,188 - Chouette bagnole ! - Montre. 96 00:11:15,941 --> 00:11:18,273 Ça le fait ! 97 00:11:26,552 --> 00:11:30,545 Personne n'oubliera jamais l'histoire tragique de Rex Racer. 98 00:11:33,926 --> 00:11:35,188 La course en a pâti. 99 00:11:35,394 --> 00:11:38,124 Un des plus intrépides pilotes ! 100 00:11:42,368 --> 00:11:44,233 Je peux venir avec toi ? 101 00:11:46,105 --> 00:11:48,039 Pas cette fois, Speedy. 102 00:11:49,875 --> 00:11:51,399 Tu reviens quand ? 103 00:11:52,611 --> 00:11:55,205 Je ne sais pas. 104 00:11:59,218 --> 00:12:01,846 Tiens, c'est pour toi. 105 00:12:04,190 --> 00:12:05,487 La Mach 5 est à toi. 106 00:12:06,992 --> 00:12:08,550 Plus maintenant. 107 00:12:16,769 --> 00:12:20,261 Un jour, les gens me critiqueront peut-être. 108 00:12:21,240 --> 00:12:23,401 Mais quoi qu'ils disent... 109 00:12:23,642 --> 00:12:25,007 j'espère... 110 00:12:25,845 --> 00:12:28,211 que tu ne les croiras jamais. 111 00:12:29,548 --> 00:12:30,776 Compte sur moi. 112 00:12:40,726 --> 00:12:42,717 Alors, tu nous lâches ? 113 00:12:44,497 --> 00:12:46,055 Je suis obligé. 114 00:12:46,799 --> 00:12:50,826 Pas du tout. Tu l'as décidé. Tu te vends. 115 00:12:51,537 --> 00:12:53,767 Tu rejettes ce qu'on a bâti. 116 00:12:54,006 --> 00:12:55,906 Je discute plus avec toi. 117 00:12:56,108 --> 00:12:57,700 Ne me tourne pas le dos. 118 00:12:59,779 --> 00:13:02,976 Ne me dis pas ce que je dois faire. C'est ma vie. 119 00:13:03,182 --> 00:13:06,049 Si tu passes cette porte, t'avise pas de revenir. 120 00:13:20,232 --> 00:13:22,632 Rex Racer, au volant de l'Uniron rouge et noir 121 00:13:22,835 --> 00:13:25,736 s'est accroché avec Richenbach, le favori. 122 00:13:25,971 --> 00:13:27,962 Mais non. Il a sorti Richenbach. 123 00:13:28,207 --> 00:13:32,007 Ça, on l'ignore mais la WRL fera une enquête. 124 00:13:32,211 --> 00:13:34,372 C'est la 3e fois que Rex est impliqué... 125 00:13:34,580 --> 00:13:36,980 Éteins ça, Speed. 126 00:13:37,183 --> 00:13:39,583 Je t'interdis de regarder ça. 127 00:13:40,186 --> 00:13:44,316 Le procès de Rex Racer a profondément ébranlé la ligue. 128 00:13:44,523 --> 00:13:46,491 Traître un jour, traître toujours. 129 00:13:46,692 --> 00:13:50,992 Et d'après moi, Rex Racer n'est qu'un traître ! 130 00:13:51,197 --> 00:13:52,494 Vous avez vu ça ! 131 00:13:52,698 --> 00:13:55,690 Ça laissera sûrement des stigmates. 132 00:13:55,901 --> 00:13:58,665 Rex Racer a failli décapiter Yokima ! 133 00:13:58,871 --> 00:14:00,498 Il ne fait aucun doute que Rex Racer 134 00:14:00,739 --> 00:14:04,140 est un des pilotes les plus déloyaux. 135 00:14:04,343 --> 00:14:07,335 Pendant cinq ans, Rex a obéi à la pègre. 136 00:14:14,420 --> 00:14:15,910 Du sang ! 137 00:14:18,490 --> 00:14:21,015 Arrêtez ! Tout de suite ! 138 00:14:21,227 --> 00:14:22,785 J'ai dit la vérité. 139 00:14:22,995 --> 00:14:27,022 Son bon à rien de frère devrait être en taule ! 140 00:14:28,834 --> 00:14:32,395 La mise en examen fait fermer la puissante écurie Uniron. 141 00:14:32,638 --> 00:14:36,096 Uniron était associée au combinard Blackjack Benelli. 142 00:14:36,342 --> 00:14:37,673 Toujours en prison, 143 00:14:37,877 --> 00:14:41,973 Benelli aurait orchestré la tragédie de Casa Cristo. 144 00:14:45,150 --> 00:14:48,381 Un des pires crashs... 145 00:14:49,855 --> 00:14:52,881 Comment cela a-t-il pu arriver ? 146 00:14:53,092 --> 00:14:54,582 C'est effroyable. 147 00:14:55,961 --> 00:14:58,395 Rex Racer reste introuvable. 148 00:15:40,606 --> 00:15:44,201 Il dit : "Oubliez le passé. Ce soir, c'est mon soir !" 149 00:15:56,188 --> 00:15:58,179 - Il remonte ! - Ça va être serré. 150 00:16:16,976 --> 00:16:22,243 Incroyable ! À une fraction de seconde. Le record n'est pas battu. 151 00:16:31,757 --> 00:16:33,657 Allez ! Victory Lane ! 152 00:16:33,859 --> 00:16:38,762 J'ai connu Rex Racer et s'il regarde cette course de là-haut, 153 00:16:38,964 --> 00:16:43,458 il doit être foutrement fier de son petit frère. 154 00:16:44,370 --> 00:16:48,363 Et voilà à Victory Lane, le vainqueur, Speed Racer ! 155 00:16:48,607 --> 00:16:50,871 Il va être très bon. 156 00:16:51,910 --> 00:16:54,640 Non, il sera le meilleur... 157 00:16:56,382 --> 00:16:59,180 s'ils ne le détruisent pas avant. 158 00:17:00,219 --> 00:17:03,484 Je dévorerai ton âme ! 159 00:17:12,297 --> 00:17:13,889 Ton règne de terreur 160 00:17:14,099 --> 00:17:15,430 est terminé, Berzerko. 161 00:17:18,103 --> 00:17:20,663 Personne ne peut arrêter... 162 00:17:20,906 --> 00:17:22,533 la lame immortelle de Berzerko ! 163 00:17:23,042 --> 00:17:26,534 Avec la force de ces poings et la rage de mon cœur sincère 164 00:17:26,779 --> 00:17:27,905 je te vaincrai. 165 00:17:38,257 --> 00:17:41,385 Ne me fais pas rire. Ton kung-fu est couci-couça. 166 00:17:45,364 --> 00:17:48,128 Qu'est-ce que vous fabriquez ? 167 00:17:48,767 --> 00:17:49,756 Rien. 168 00:17:49,968 --> 00:17:52,664 Le même rien qui a cassé l'ancien canapé ? 169 00:17:53,172 --> 00:17:55,606 Non, c'était pas du tout le même. 170 00:17:56,542 --> 00:17:58,032 J'y vais ! 171 00:17:59,244 --> 00:18:00,404 Domicile des Racer. 172 00:18:00,612 --> 00:18:03,547 - Puis-je parler à Speed ? - Ça ne l'intéresse pas. 173 00:18:03,749 --> 00:18:04,841 Spritle ! 174 00:18:05,050 --> 00:18:06,517 C'était pour Speed ? 175 00:18:06,718 --> 00:18:09,118 Oui. Mais il veut pas leur parler. 176 00:18:09,321 --> 00:18:10,310 Tu n'en sais rien. 177 00:18:10,522 --> 00:18:14,151 Si, je le sais. Speed doit piloter pour Pops. 178 00:18:14,359 --> 00:18:15,849 C'est à Speed d'en décider. 179 00:18:16,061 --> 00:18:18,962 Habille-toi. Que ton père vienne petit-déjeuner. 180 00:18:20,299 --> 00:18:21,960 "Un talent de virtuose 181 00:18:22,167 --> 00:18:24,761 comme on n'en a pas vu depuis que Rex 182 00:18:24,970 --> 00:18:26,665 nous a laissés bouche bée. 183 00:18:26,905 --> 00:18:29,897 Alors que nous fermons la bouche à nouveau, 184 00:18:30,142 --> 00:18:33,578 - on se demande si la tragédie..." - Arrête. 185 00:18:34,780 --> 00:18:37,772 Ils ne citent pas une fois Racer Motors. 186 00:18:37,983 --> 00:18:40,679 Les sponsors contrôlent les médias, Sparky. 187 00:18:40,886 --> 00:18:42,751 Bonjour tout le monde ! 188 00:18:42,955 --> 00:18:45,617 - Speed est levé ? - Au moins en esprit. 189 00:18:47,526 --> 00:18:49,517 - Salut, superstar. - Salut, Trix. 190 00:18:49,895 --> 00:18:52,523 T'as lu les journaux ? Ils t'adorent. 191 00:18:52,731 --> 00:18:54,198 Ah bon ? 192 00:18:54,433 --> 00:18:58,392 Ils se demandent avec qui tu vas signer. 193 00:19:00,272 --> 00:19:01,796 Ah bon ? 194 00:19:04,443 --> 00:19:05,467 Tremblement de terre ! 195 00:19:05,711 --> 00:19:09,545 Pops, la cuisine, c'est l'endroit le plus dangereux. 196 00:19:10,916 --> 00:19:14,716 - Vite ! Sauve qui peut ! - Calme-toi. 197 00:19:39,077 --> 00:19:42,774 M. et Mme Racer, pardonnez mon intrusion. 198 00:19:42,981 --> 00:19:46,041 Ce sont des campanules de chez Eden Inc. 199 00:19:46,251 --> 00:19:50,449 Elles éclosent trois fois. La couleur diffère chaque fois. 200 00:19:50,656 --> 00:19:52,419 M. Racer, ceci est pour vous. 201 00:19:52,958 --> 00:19:56,860 En provenance de l'île de Kamut, faits main, première qualité. 202 00:19:57,062 --> 00:19:59,553 Merci, mais qui êtes-vous ? 203 00:20:00,566 --> 00:20:02,932 Je suis E. P. Arnold Royalton, 204 00:20:03,135 --> 00:20:05,569 PDG de Royalton Industries. 205 00:20:05,771 --> 00:20:07,864 Je suis honoré de vous rencontrer. 206 00:20:09,241 --> 00:20:13,507 Mon Dieu ! Je semble avoir interrompu votre petit-déjeuner. 207 00:20:13,712 --> 00:20:15,509 Ça ne sent pas les pancakes ? 208 00:20:16,815 --> 00:20:19,045 Vous avez faim, M. Royalton ? 209 00:20:19,251 --> 00:20:22,516 Ma ligne exige une attention de tous les instants. 210 00:20:22,721 --> 00:20:24,086 Vous aimez les pancakes ? 211 00:20:24,856 --> 00:20:27,290 Quand j'étais enfant, nous disions... 212 00:20:32,030 --> 00:20:34,760 "Les pancakes, c'est l'amour." 213 00:20:42,741 --> 00:20:44,265 Somptueux, Mme Racer. 214 00:20:45,744 --> 00:20:49,805 Consistance sublime. Un soupçon de vanille. De la cannelle ? 215 00:20:50,182 --> 00:20:53,242 - C'est exact. - Absolument somptueux. 216 00:20:53,452 --> 00:20:57,821 - Ça me fait plaisir. - Plaisir ? Je vous achète la recette. 217 00:20:58,590 --> 00:21:01,525 - Je vous la donnerai. - C'est absurde ! 218 00:21:01,727 --> 00:21:04,252 Cenestro Foods, filiale de Royalton Industries, 219 00:21:04,463 --> 00:21:07,125 songe à des plats maison pour voyageurs 220 00:21:07,332 --> 00:21:09,857 et nous recherchons cette magie. 221 00:21:10,068 --> 00:21:12,366 Mon avocat va rédiger le contrat. 222 00:21:14,606 --> 00:21:18,736 Bon ! Ce qui m'amène, c'est toi, Speed. 223 00:21:18,977 --> 00:21:20,672 Je t'ai regardé hier soir 224 00:21:20,879 --> 00:21:24,781 et crois-moi, jeune homme, tu m'as donné la chair de poule. 225 00:21:26,218 --> 00:21:30,678 J'ai vu que tu n'étais pas un simple pilote, mais un artiste. 226 00:21:33,058 --> 00:21:36,221 Le téléphone n'a pas dû arrêter de sonner. 227 00:21:36,528 --> 00:21:40,692 Mais Speed ne pilotera ni pour vous, ni pour un autre. 228 00:21:41,066 --> 00:21:42,761 C'est ton agent ? 229 00:21:42,968 --> 00:21:46,199 - Le cadet, Spritle. - Enchanté, junior. 230 00:21:47,372 --> 00:21:49,533 On vous a à l'œil, monsieur. 231 00:21:50,709 --> 00:21:53,007 Parfait. 232 00:21:53,512 --> 00:21:57,471 Je tiens à préciser que je n'ai nullement l'intention 233 00:21:57,683 --> 00:22:00,413 d'inciter Speed à quitter Racer Motors. 234 00:22:00,952 --> 00:22:03,182 Vous avez ce qui coûte des années 235 00:22:03,388 --> 00:22:06,721 et des millions aux écuries : la symbiose. 236 00:22:06,925 --> 00:22:08,916 Je me défends d'y toucher. 237 00:22:09,127 --> 00:22:13,427 Excusez-moi, mais qu'est-ce que vous voulez ? 238 00:22:14,099 --> 00:22:15,896 T'aider. 239 00:22:16,101 --> 00:22:20,003 M'assurer que tu aies accès à tout ce dont tu as besoin 240 00:22:20,238 --> 00:22:22,399 pour continuer ce que tu fais. 241 00:22:22,641 --> 00:22:26,441 Sans vous vexer, Racer Motors a toujours été indépendant. 242 00:22:26,912 --> 00:22:29,346 Il n'y a pas de mal. Je comprends, je compatis. 243 00:22:29,581 --> 00:22:31,708 Oubliez ça. Je suis en empathie. 244 00:22:32,751 --> 00:22:35,447 Vous pensez que R.I. est un trust 245 00:22:35,654 --> 00:22:38,680 mais sachez que je trimais la nuit sur un Commodore 64 246 00:22:38,890 --> 00:22:42,621 dans le sous-sol de mes parents adoptifs. 247 00:22:42,828 --> 00:22:45,820 Je suis parti de rien pour bâtir R.I. 248 00:22:46,031 --> 00:22:49,592 Même si R.I. vous semble un sponsor important, 249 00:22:49,801 --> 00:22:52,634 il est, dans mon cœur, tout aussi indépendant 250 00:22:52,871 --> 00:22:57,899 que le jour où j'ai quitté GloBoCom pour me mettre à mon compte. 251 00:22:59,511 --> 00:23:01,138 Ceci dit... 252 00:23:01,813 --> 00:23:07,251 j'ai eu l'incommensurable chance de rencontrer ta famille. 253 00:23:08,587 --> 00:23:11,818 Tout ce que je désire, c'est te présenter la mienne. 254 00:23:21,133 --> 00:23:23,124 Je n'ai jamais volé si bas. 255 00:23:23,668 --> 00:23:27,001 Permis spécial. Six sont octroyés chaque année. 256 00:23:32,210 --> 00:23:34,508 Prends tout ce que tu veux. 257 00:23:37,382 --> 00:23:40,579 Quoi ? Elle nous a dit de nous servir. 258 00:23:42,254 --> 00:23:44,882 Peut-être un chacun. 259 00:23:45,891 --> 00:23:49,156 Regardez ! C'est le Grand Prix du Colisée. 260 00:23:49,361 --> 00:23:51,522 Mon frère le gagnera un jour. 261 00:23:51,730 --> 00:23:54,028 C'est sûr, jeune homme. 262 00:23:54,232 --> 00:23:58,692 Si on lui en donne les moyens, c'est sûr et certain. 263 00:24:19,925 --> 00:24:23,326 C'est Gennie, notre talent manager. 264 00:24:23,528 --> 00:24:26,793 Demandez-lui n'importe quoi. Elle exauce vos désirs. 265 00:24:26,998 --> 00:24:29,489 Bonjour Speed. Bienvenue à Royalton. 266 00:24:33,271 --> 00:24:36,172 - C'est quoi, ça ? - Avant de te décider, 267 00:24:36,374 --> 00:24:39,309 tu dois savoir combien nous choyons nos pilotes. 268 00:24:39,544 --> 00:24:41,273 En voiture ! 269 00:24:52,557 --> 00:24:56,653 De toutes mes propriétés, Royalton Tower est le fleuron. 270 00:24:56,862 --> 00:25:00,923 C'est le siège social des douze filiales de la maison mère. 271 00:25:01,867 --> 00:25:04,427 Une grande famille laborieuse. 272 00:25:07,606 --> 00:25:11,167 C'est la chaîne de montage verticale la plus rapide au monde. 273 00:25:11,409 --> 00:25:15,812 De la liaison du carbone à la voiture finie en 36 heures. 274 00:25:19,084 --> 00:25:21,780 Combien de temps faut-il à Racer Motors ? 275 00:25:21,987 --> 00:25:24,080 Plusieurs semaines, au moins. 276 00:25:24,923 --> 00:25:29,485 Ces machines pourraient être à votre disposition, M. Racer. 277 00:25:30,562 --> 00:25:31,995 Ceci est le sanctuaire 278 00:25:32,197 --> 00:25:36,657 où notre dérivateur breveté est mis dans la turbopompe. 279 00:25:36,868 --> 00:25:38,563 Un transpondeur positif ? 280 00:25:38,770 --> 00:25:42,262 Nous contrôlons l'unique fonderie de transpondeurs... 281 00:25:42,707 --> 00:25:44,868 en dehors de Musha Motors. 282 00:25:46,611 --> 00:25:48,806 Pardon. Secret industriel. 283 00:25:49,014 --> 00:25:54,008 Comme vous le savez, un pilote de T-180 doit être au mieux de sa forme. 284 00:25:54,219 --> 00:25:57,655 On dépense sans compter pour que nos pilotes 285 00:25:58,023 --> 00:26:02,357 soient aussi performants que les voitures qu'ils conduisent. 286 00:26:02,561 --> 00:26:06,224 Les meilleurs doivent résister à une force de plus de 4-G 287 00:26:06,431 --> 00:26:08,422 dans une course standard. 288 00:26:08,800 --> 00:26:12,759 La volonté de gagner n'est rien sans la volonté d'être prêt. 289 00:26:14,439 --> 00:26:19,809 Et chez Royalton, nous préparons nos pilotes à toutes les éventualités... 290 00:26:20,278 --> 00:26:23,770 et à toutes les situations possibles. 291 00:26:30,221 --> 00:26:33,349 J'espère que nos exigences ne t'ont pas effrayé. 292 00:26:33,558 --> 00:26:36,322 Je voulais te montrer notre détermination. 293 00:26:37,729 --> 00:26:40,562 - Je comprends. - Bien. 294 00:26:40,765 --> 00:26:44,633 Ne va pas croire qu'on ne fait que travailler. 295 00:26:59,484 --> 00:27:01,782 C'est Cannonball Taylor ! 296 00:27:03,521 --> 00:27:05,887 Arrêtez la voiture. 297 00:27:07,325 --> 00:27:08,849 Venez voir. 298 00:27:09,828 --> 00:27:11,728 Je vais vous présenter quelqu'un. 299 00:27:12,130 --> 00:27:13,893 Speed Racer. 300 00:27:14,099 --> 00:27:17,364 Puis-je te présenter le gagnant de deux Grand Prix 301 00:27:17,569 --> 00:27:21,528 et cinq WRL, qui entrera au Hall of Fame, 302 00:27:21,773 --> 00:27:23,707 Jack Cannonball Taylor. 303 00:27:24,976 --> 00:27:26,068 C'est un honneur. 304 00:27:26,444 --> 00:27:29,140 J'ai regardé une vidéo de la course. 305 00:27:29,347 --> 00:27:30,336 Beau boulot. 306 00:27:34,552 --> 00:27:36,713 On s'attendait à ta venue. 307 00:27:37,489 --> 00:27:40,481 C'est très impressionnant. 308 00:27:41,159 --> 00:27:44,560 Une seule chose m'importait : ce mur, là-bas. 309 00:27:44,929 --> 00:27:46,260 Ça m'a emballé. 310 00:27:46,464 --> 00:27:49,524 Si tu veux gagner, tu as vu juste. 311 00:27:51,536 --> 00:27:53,231 Merci, Jack. 312 00:28:05,550 --> 00:28:07,415 Terrible ! 313 00:28:07,652 --> 00:28:11,918 Nous traitons nos pur-sang comme ils le méritent. 314 00:28:13,358 --> 00:28:15,758 - Terrible ! - Femmes de chambre, 315 00:28:15,960 --> 00:28:19,862 chef cuisinier et masseur personnel 24 heures sur 24, 7 jours sur 7. 316 00:28:22,333 --> 00:28:23,857 Terrible ! 317 00:28:30,508 --> 00:28:34,000 Ça vous ira comme un gant. Essayez-le. 318 00:28:42,287 --> 00:28:43,982 Alors, Mme Racer, 319 00:28:45,123 --> 00:28:47,921 ma famille vous plaît ? Impressionnée ? 320 00:28:49,060 --> 00:28:51,756 - On peut dire ça. - Bien. 321 00:28:51,963 --> 00:28:56,059 Je veux que vous compreniez ce qui s'offre à votre fils, sur-le-champ. 322 00:28:57,268 --> 00:28:58,428 Qu'y a-t-il ? 323 00:28:58,903 --> 00:29:03,101 Pour être franc, Royalton, je suis plus intimidé qu'impressionné. 324 00:29:03,341 --> 00:29:05,605 Ce genre d'entreprise m'effraie. 325 00:29:06,144 --> 00:29:08,578 Les gens comme vous sont trop friqués. 326 00:29:08,780 --> 00:29:11,078 À ce stade, ils pensent 327 00:29:11,282 --> 00:29:15,241 que les règles que tout le monde suit sont que dalle pour eux. 328 00:29:16,020 --> 00:29:20,616 Ceci dit, mes fils sont ce que j'ai fait de mieux, 329 00:29:20,825 --> 00:29:23,055 à part épouser ma meilleure amie. 330 00:29:23,261 --> 00:29:28,289 Si Speed veut que nous arrivions à une sorte de collaboration... 331 00:29:31,069 --> 00:29:33,663 ma main à couper qu'on fera affaire. 332 00:29:37,776 --> 00:29:38,936 Oh là là ! 333 00:29:39,177 --> 00:29:42,476 Tu es très beau. 334 00:29:42,680 --> 00:29:45,308 Très chic. Il te va à merveille. 335 00:29:45,517 --> 00:29:48,350 Quelle que soit ta décision, je te l'offre. 336 00:29:50,755 --> 00:29:52,154 Merci, M. Royalton. 337 00:29:53,558 --> 00:29:56,152 Alors, qu'est-ce que tu en dis ? 338 00:29:56,461 --> 00:29:58,486 C'est très... 339 00:29:58,696 --> 00:30:00,220 impressionnant. 340 00:30:00,565 --> 00:30:03,796 Tu penses qu'on pourrait trouver un accord ? 341 00:30:09,207 --> 00:30:13,007 Je pense que j'aimerais y réfléchir, si possible. 342 00:30:13,778 --> 00:30:16,713 Je fais rarement ce genre de proposition. 343 00:30:17,882 --> 00:30:20,544 J'en suis conscient, monsieur. 344 00:30:21,786 --> 00:30:25,984 Si je devais vous donner une réponse maintenant... pour être franc... 345 00:30:26,191 --> 00:30:27,522 N'en dis pas plus. 346 00:30:27,725 --> 00:30:30,091 Tu as raison. Réfléchis. 347 00:30:30,528 --> 00:30:33,395 Ça s'embrouille un peu dans ta tête. 348 00:30:33,598 --> 00:30:35,725 Prends un peu de temps. 349 00:30:35,934 --> 00:30:40,894 Repense à ce que tu as vu et entendu et on se voit en début de semaine. 350 00:30:41,840 --> 00:30:44,502 - Ça marche ? - Ça marche. 351 00:30:50,348 --> 00:30:51,838 On avait conclu un marché. 352 00:30:54,519 --> 00:30:56,214 Je nous croyais potes. 353 00:30:59,924 --> 00:31:03,291 D'où tu viens, tu les traites peut-être comme ça. 354 00:31:03,761 --> 00:31:08,858 Mais c'est pas le genre de la maison, pas vrai, les gars ? 355 00:31:09,234 --> 00:31:10,565 Tu nous peines. 356 00:31:11,035 --> 00:31:12,525 Le problème, c'est... 357 00:31:13,571 --> 00:31:15,801 que je t'aime bien, Taejo. 358 00:31:16,875 --> 00:31:20,572 Et j'ai vraiment un faible 359 00:31:20,778 --> 00:31:23,246 pour ta sœur. 360 00:31:27,852 --> 00:31:32,653 Et normalement, dans des circonstances comme celles-là, 361 00:31:32,857 --> 00:31:35,291 on te passerait aux pieds une confortable paire 362 00:31:35,493 --> 00:31:39,793 de chaussures en béton. 363 00:31:40,598 --> 00:31:44,090 Mais je crois avoir une autre solution. 364 00:31:46,971 --> 00:31:49,963 Vous allez bien, mes bébés ? 365 00:31:50,441 --> 00:31:52,238 Vous avez faim ? 366 00:32:02,820 --> 00:32:05,050 Vous voulez du rab ? 367 00:32:06,391 --> 00:32:07,881 Les gars ! 368 00:32:10,461 --> 00:32:14,261 T'inquiète. Tu souffres quelques secondes et tu t'évanouis. 369 00:32:14,465 --> 00:32:15,489 Pitié ! 370 00:32:19,504 --> 00:32:21,472 Piloter avec des mains de squelette ! 371 00:32:21,673 --> 00:32:24,801 Si tu nous balances, 372 00:32:25,043 --> 00:32:27,978 c'est ta sœur qui finira là-dedans ! 373 00:32:37,855 --> 00:32:40,187 - Quoi ? - On est suivis. 374 00:32:47,665 --> 00:32:49,360 - C'est lui ? - Ça se peut. 375 00:32:53,638 --> 00:32:54,263 C'est lui ! 376 00:33:06,084 --> 00:33:07,312 Écrabouillez-le ! 377 00:33:28,172 --> 00:33:29,161 Il est devant. 378 00:33:37,348 --> 00:33:38,337 Je te tiens ! 379 00:34:25,463 --> 00:34:27,795 - Patron ! - Mes bébés ! 380 00:34:29,834 --> 00:34:33,736 Mets ton doigt là. 381 00:34:34,872 --> 00:34:36,430 Obéis ! 382 00:34:45,249 --> 00:34:48,582 - S'il nous tape encore, c'est foutu. - Change de file. 383 00:34:49,720 --> 00:34:51,449 Mais t'arrête pas. 384 00:35:14,612 --> 00:35:15,636 Tu es blessé ? 385 00:35:18,583 --> 00:35:19,845 Alors, lève-toi. 386 00:35:23,454 --> 00:35:26,389 Merci. Tu m'as sauvé la vie. 387 00:35:26,591 --> 00:35:30,789 J'ai rien sauvé qui en vaille la peine sauf si tu te réveilles, et vite. 388 00:35:31,095 --> 00:35:33,586 Tu croyais pouvoir t'attaquer au cartel. 389 00:35:33,798 --> 00:35:35,857 Tu ne peux pas. Pas sans aide. 390 00:35:37,401 --> 00:35:39,301 De quoi tu parles ? 391 00:35:39,504 --> 00:35:42,701 Cruncher Block te tient en laisse depuis si longtemps 392 00:35:42,940 --> 00:35:46,205 que tu as oublié ce que c'était que d'être un homme. 393 00:35:48,112 --> 00:35:51,741 Pour les arrêter, tu dois les traîner en justice. 394 00:35:52,183 --> 00:35:53,810 En justice ? 395 00:35:54,552 --> 00:35:56,850 Je ne gaspille pas mon argent. 396 00:36:01,959 --> 00:36:03,586 Descends ! 397 00:36:10,635 --> 00:36:13,263 - On se verra à Fuji. - Tu n'iras pas au bout. 398 00:36:13,471 --> 00:36:16,770 Quand tu auras perdu, si t'es en état de téléphoner, 399 00:36:17,008 --> 00:36:18,441 appelle ce numéro. 400 00:36:19,877 --> 00:36:22,243 Tu penses signer avec Royalton ? 401 00:36:22,446 --> 00:36:25,574 - J'ai dit que c'était tentant. - Pourquoi ? 402 00:36:25,783 --> 00:36:27,978 Ils ont une équipe hors-pair. 403 00:36:28,186 --> 00:36:32,589 Cannonball Taylor, Maggie Manifold. Ils gagnent de grandes courses. 404 00:36:33,291 --> 00:36:36,658 Depuis quand gagner, c'est important ? 405 00:36:37,595 --> 00:36:39,324 C'est important. 406 00:36:39,530 --> 00:36:42,988 Il faut gagner pour piloter. C'est ce que je veux. 407 00:36:43,401 --> 00:36:47,462 - Je ne suis doué que pour ça. - C'est faux. 408 00:36:47,705 --> 00:36:51,106 Arrête. J'aurais pas eu mon diplôme sans toi. 409 00:36:51,309 --> 00:36:53,641 C'est vrai. 410 00:36:54,979 --> 00:37:00,110 Mais quand je suis dans une T-180, je ne sais pas... ça donne un sens à ma vie. 411 00:37:03,087 --> 00:37:08,218 Ça signifie... que ça n'a aucun sens ? 412 00:37:09,493 --> 00:37:12,291 Ça aussi, ça a un sens. 413 00:37:14,098 --> 00:37:15,998 Alors, tu aimes ça ? 414 00:37:16,734 --> 00:37:19,828 C'est pas si mal. 415 00:37:21,439 --> 00:37:23,907 Je commençais à me demander... 416 00:37:25,376 --> 00:37:26,343 Quoi ? 417 00:37:26,577 --> 00:37:31,605 T'es tellement occupé à devenir M. Pilote Super Célèbre 418 00:37:31,816 --> 00:37:36,082 que je me demandais si tu étais toujours intéressé par ça. 419 00:37:37,822 --> 00:37:40,416 - Tu le sais bien. - Vraiment ? 420 00:37:40,625 --> 00:37:42,525 Quoi ? T'avais oublié ? 421 00:37:42,727 --> 00:37:45,321 Il me faut peut-être une piqûre de rappel. 422 00:37:45,596 --> 00:37:47,325 Ça rassure les filles. 423 00:37:47,531 --> 00:37:50,193 Comme un démarreur pour ton hélico ? 424 00:37:52,236 --> 00:37:55,433 Écrire ton nom avec mes pneus, ça t'irait ? 425 00:37:56,507 --> 00:37:57,474 Mieux que ça. 426 00:37:57,708 --> 00:38:03,237 À la fin d'une grande course, quand j'arrive à Victory Lane, 427 00:38:03,447 --> 00:38:07,474 je te soulève et je t'embrasse devant des milliers de flashs. 428 00:38:09,020 --> 00:38:12,888 Ça serait si terrible, M. Pilote Super Célèbre ? 429 00:38:14,358 --> 00:38:16,053 Je ne sais pas. 430 00:38:16,260 --> 00:38:19,991 - On devrait s'entraîner. - Peut-être bien. 431 00:38:21,299 --> 00:38:24,359 Je vais dégueuler. 432 00:38:24,568 --> 00:38:26,695 - Spritle. - C'est pas vrai ! 433 00:38:35,146 --> 00:38:36,545 Petit fouinard. 434 00:38:37,248 --> 00:38:38,180 J'y suis pour rien. 435 00:38:39,784 --> 00:38:42,378 - C'est lui. - Attends que Pops l'apprenne. 436 00:38:42,586 --> 00:38:46,750 Ne lui dites pas. On pouvait pas dormir. On voulait sortir. 437 00:38:46,957 --> 00:38:49,653 On savait pas que vous alliez à Beurk Ville. 438 00:38:50,594 --> 00:38:52,687 Au fait... Vaccination ! 439 00:38:52,897 --> 00:38:54,364 Je te ramène à la maison. 440 00:38:54,732 --> 00:38:58,031 Attends. On peut manger une glace avant ? 441 00:39:03,607 --> 00:39:07,373 La nouvelle GRX a un transpondeur surcomprimé positif 442 00:39:07,578 --> 00:39:11,810 et pourra dépasser les 800 km/h. 443 00:39:12,016 --> 00:39:15,850 Si une pareille voiture gagne le Grand Prix, 444 00:39:16,053 --> 00:39:20,422 la demande de transpondeurs risque d'augmenter de façon spectaculaire. 445 00:39:20,624 --> 00:39:22,114 En effet, ça risque. 446 00:39:22,326 --> 00:39:27,855 Et si une entreprise contrôle toutes les fonderies de transpondeurs au monde, 447 00:39:28,065 --> 00:39:31,501 on peut s'attendre à ce que celle-ci s'enrichisse. 448 00:39:31,702 --> 00:39:34,227 Tu connais mon objectif. Ces dernières années, 449 00:39:34,472 --> 00:39:37,464 tu as essayé d'acheter ton rival, Tetsua Togokahn. 450 00:39:37,708 --> 00:39:40,233 Pouvons-nous faire un marché ? 451 00:39:43,647 --> 00:39:48,710 Livre-moi Togokahn à ce prix et la fonderie sera à toi. 452 00:39:49,620 --> 00:39:51,053 Marché conclu. 453 00:40:00,197 --> 00:40:01,789 M. Royalton. 454 00:40:02,032 --> 00:40:03,863 Bienvenue ! 455 00:40:04,402 --> 00:40:07,496 Entre. Regarde ça. 456 00:40:13,711 --> 00:40:17,511 C'est ce que je me suis dit. On bosse sur les R. Ça avance. 457 00:40:17,715 --> 00:40:20,275 Assieds-toi. On parlera logos plus tard. 458 00:40:20,484 --> 00:40:24,614 Je te sers à boire ? De l'eau ? Du champ ? Un petit whisky ? 459 00:40:24,822 --> 00:40:26,915 Rien, merci. 460 00:40:28,859 --> 00:40:33,489 Je vois que tu as mûrement réfléchi à tout ça. 461 00:40:34,832 --> 00:40:38,461 - En effet. Oui, monsieur. - Bien. 462 00:40:38,669 --> 00:40:41,536 Tu as compris que ton avenir 463 00:40:41,772 --> 00:40:43,171 et celui de ta famille étaient liés. 464 00:40:44,241 --> 00:40:45,936 Ma famille m'est chère. 465 00:40:46,177 --> 00:40:48,407 Je le sais. Ça se voit. 466 00:40:48,612 --> 00:40:52,708 C'est donc très important. Car tu peux les aider. 467 00:40:52,917 --> 00:40:54,714 Tu n'as qu'à dire oui. 468 00:40:54,919 --> 00:40:56,614 Ça me suffit. 469 00:40:56,821 --> 00:40:59,813 Je pourrais changer ta vie et celle de ta famille. 470 00:41:02,593 --> 00:41:04,322 Tu es prêt pour ça ? 471 00:41:04,528 --> 00:41:06,519 Tu es prêt à dire oui, Speed ? 472 00:41:42,166 --> 00:41:44,760 C'est une décision difficile à prendre. 473 00:41:47,371 --> 00:41:51,637 Pour ma famille, la course, c'est toute leur vie. 474 00:41:52,176 --> 00:41:56,169 Je réglais l'allumage avec Pops, en couches-culottes. 475 00:41:56,413 --> 00:42:00,372 Rien ne vaut un pique-nique à Thunderhead. 476 00:42:04,421 --> 00:42:08,983 Mais la mort de mon frère a mis un terme à tout ça. 477 00:42:09,927 --> 00:42:12,327 Ça nous a profondément affligés. 478 00:42:12,530 --> 00:42:14,896 On a failli en mourir. 479 00:42:15,499 --> 00:42:17,797 Surtout Pops. 480 00:42:18,202 --> 00:42:21,262 Il n'a pas mis les pieds à l'atelier pendant plus d'un an. 481 00:42:23,774 --> 00:42:26,971 Une nuit, quand j'étais encore enfant, 482 00:42:27,177 --> 00:42:30,704 je suis allé dans le salon. Pops, dans son peignoir élimé, 483 00:42:30,915 --> 00:42:33,406 se repassait de vieilles courses. 484 00:42:38,522 --> 00:42:39,716 Je me suis assis 485 00:42:39,924 --> 00:42:44,520 pour regarder Ben Burns prendre le dernier virage du Grand Prix de 43 486 00:42:44,728 --> 00:42:47,891 et, tout à coup, Pops s'est mis à crier. 487 00:42:50,034 --> 00:42:51,331 Et je me suis mis à crier. 488 00:42:52,970 --> 00:42:55,438 Burns et Stickleton se disputaient la 1re place. 489 00:42:55,673 --> 00:42:57,607 On hurlait à tue-tête. 490 00:43:01,178 --> 00:43:04,272 Et quand le drapeau à damiers s'est abaissé, 491 00:43:04,615 --> 00:43:07,743 on s'est regardés et on a compris 492 00:43:08,152 --> 00:43:10,382 qu'on avait la course dans le sang. 493 00:43:11,822 --> 00:43:13,949 Mais pour Pops, 494 00:43:14,592 --> 00:43:16,389 ce n'est pas qu'un sport, 495 00:43:16,594 --> 00:43:19,188 c'est bien plus important que ça. 496 00:43:19,396 --> 00:43:21,796 C'est comme une religion. 497 00:43:21,999 --> 00:43:25,298 Et pour nous, les grands sponsors 498 00:43:25,502 --> 00:43:27,163 c'est un peu le Diable. 499 00:43:28,439 --> 00:43:32,637 Je ne veux pas vous offenser et j'apprécie votre proposition 500 00:43:33,644 --> 00:43:36,306 mais après tout ce qu'on a enduré, 501 00:43:37,881 --> 00:43:40,315 je ne pense pas être à ma place. 502 00:43:49,259 --> 00:43:51,489 Pauvre crétin naïf. 503 00:43:55,032 --> 00:43:57,432 Disons que j'ai pas entendu ces mièvreries. 504 00:43:57,635 --> 00:44:00,604 Je vais t'instruire. Si t'as un peu de jugeote, 505 00:44:00,804 --> 00:44:04,001 tu me remercieras et tu signeras le contrat. 506 00:44:23,827 --> 00:44:25,226 On est cuits. 507 00:44:28,265 --> 00:44:29,994 C'est pas vrai ! 508 00:44:32,469 --> 00:44:34,733 C'est Marvin, à l'aire d'atterrissage. 509 00:44:35,272 --> 00:44:37,399 On a de nouveau des souris. 510 00:44:37,808 --> 00:44:40,641 OK. On envoie quelqu'un. Terminé. 511 00:44:41,145 --> 00:44:45,514 Regarde ! Le véritable esprit de l'âge d'or de la course. 512 00:44:45,949 --> 00:44:50,750 Benjamin Braddack, Reginald White, George Wheeler, Diamond Dave Tewksbury 513 00:44:50,954 --> 00:44:52,512 et Oliver Potter. 514 00:44:53,057 --> 00:44:56,515 Les hommes les plus puissants du début du XXe siècle. 515 00:44:56,994 --> 00:45:00,521 En fait, ils ont créé l'industrie automobile moderne. 516 00:45:00,731 --> 00:45:04,462 Leur trait de génie a été de fonder la WRL. 517 00:45:04,668 --> 00:45:06,932 La ligue mondiale. 518 00:45:15,245 --> 00:45:19,272 C'est intéressant que vous ayez été émus par le Grand Prix de 43. 519 00:45:19,483 --> 00:45:22,213 Une des plus mémorables arrivées. 520 00:45:22,419 --> 00:45:26,480 Tout le monde se souvient de Burns et Stickleton au coude à coude. 521 00:45:26,690 --> 00:45:29,591 Mais qui se souvient de Carl Potts ? 522 00:45:30,360 --> 00:45:33,761 Au volant de cette Wittigan pour Iodyne Industries, 523 00:45:33,964 --> 00:45:37,161 il a perdu le contrôle et a été contraint à l'abandon. 524 00:45:37,534 --> 00:45:39,434 Une fin de course pitoyable. 525 00:45:39,636 --> 00:45:44,130 Si terrible que, par la suite, l'action d'Iodyne perdit six points. 526 00:45:44,374 --> 00:45:49,038 Mais, tandis que Ben Burns sifflait du lait frais à Victory Lane 527 00:45:49,246 --> 00:45:51,146 devant un millier de flashs, 528 00:45:51,615 --> 00:45:54,175 Sirrus Aeronautics gagna douze points, 529 00:45:54,384 --> 00:45:56,579 ce qui empêcha Penninsula Power Cell 530 00:45:56,787 --> 00:45:59,187 d'en prendre le contrôle. 531 00:45:59,389 --> 00:46:03,951 Joel Goldman, Directeur Général d'Iodyne Inc., fut dans la situation escomptée. 532 00:46:04,161 --> 00:46:07,756 Il acheta le bloc de contrôle de son entreprise, sous sa valeur 533 00:46:07,965 --> 00:46:12,766 et fusionna avec Sirrus. Iodyne entrait dans le livre des records des profits. 534 00:46:12,970 --> 00:46:15,666 Le seul qui compte. 535 00:46:16,039 --> 00:46:19,907 Regarde par la fenêtre. Tous les avions, tous les hélicos 536 00:46:20,110 --> 00:46:22,704 sont propulsés par Iodyne. 537 00:46:22,913 --> 00:46:26,974 C'est ça, la course automobile. Pas les voitures, ni les pilotes. 538 00:46:27,184 --> 00:46:31,382 Ce qui compte, c'est le pouvoir et la toute-puissance de l'argent ! 539 00:46:56,013 --> 00:46:57,913 Tu comprends... 540 00:46:58,148 --> 00:47:00,912 Burns savait qu'il allait gagner. 541 00:47:01,118 --> 00:47:03,848 C'était décidé d'avance. 542 00:47:04,288 --> 00:47:06,688 Une semaine avant, Goldman et Sirrus 543 00:47:06,890 --> 00:47:09,484 avaient rencontré des protagonistes influents. 544 00:47:09,693 --> 00:47:11,388 Comme chaque année. 545 00:47:11,595 --> 00:47:15,224 Pour négocier l'ordre d'arrivée du Grand Prix. 546 00:47:15,432 --> 00:47:19,266 Aucune course n'est aussi importante ni aussi contrôlée. 547 00:47:20,404 --> 00:47:23,305 Goldman devait gagner. En laissant la victoire à Sirrus, 548 00:47:23,507 --> 00:47:27,500 quelle qu'en soit la valeur, c'était rien à côté de ce qu'il empocherait. 549 00:47:27,744 --> 00:47:30,679 C'est pour ça que j'ai payé 3 millions de dollars 550 00:47:30,914 --> 00:47:33,314 pour ce morceau de métal brûlé et tordu, 551 00:47:33,517 --> 00:47:36,145 car il me rappelle ce qui importe vraiment. 552 00:47:36,353 --> 00:47:40,312 Ceci est le véritable cœur de la course automobile, mon petit. 553 00:47:40,524 --> 00:47:43,857 Ceci est ma religion. 554 00:47:47,531 --> 00:47:50,056 J'ai tant vu ce regard de merlan frit, 555 00:47:50,267 --> 00:47:52,201 "Dites-moi que c'est faux." 556 00:47:52,402 --> 00:47:55,894 N'importe quel plouc sorti de sa cambrousse a ce regard. 557 00:47:56,139 --> 00:47:57,629 Je te le prouverai pas. 558 00:47:57,875 --> 00:48:01,777 Si tu me lâches, si tu ne signes pas, tu sauras que je dis vrai. 559 00:48:01,979 --> 00:48:05,574 Alors, dernière chance ! Es-tu prêt à ranger tes jouets ? 560 00:48:05,782 --> 00:48:09,411 À gagner en un an ce que ton père gagnera dans une vie ? 561 00:48:09,620 --> 00:48:13,784 À devenir un vrai pilote de course ? Alors, signe ce contrat ! 562 00:48:30,173 --> 00:48:31,299 Un fer de lance ! 563 00:48:47,157 --> 00:48:48,488 Qu'est-ce que c'est ? 564 00:48:48,692 --> 00:48:51,490 Si c'est votre idée de la course, gardez-le. 565 00:48:57,334 --> 00:48:58,858 Écoute-moi bien, petit. 566 00:48:59,069 --> 00:49:01,503 Un dernier cours d'histoire. 567 00:49:01,738 --> 00:49:05,902 Tu vas aller à Fuji et essayer de prouver que j'ai menti. 568 00:49:06,143 --> 00:49:09,078 Même si tu pilotes comme un Dieu, tu perdras. 569 00:49:09,313 --> 00:49:13,113 Je te garantis que tu ne finiras pas la course. 570 00:49:21,692 --> 00:49:24,286 Speed Racer veut passer en tête. 571 00:49:54,992 --> 00:49:57,483 Le messager des carambolages a frappé, 572 00:49:57,694 --> 00:50:00,219 laissant le chaos derrière lui. 573 00:50:00,430 --> 00:50:03,456 - Mais les fans adorent ça. - Oui. Que Dieu les aide. 574 00:50:03,667 --> 00:50:06,431 Ça continue. Iodyne se bat pour la 1re place 575 00:50:06,636 --> 00:50:08,536 avec le jeune Taejo Togokahn. 576 00:50:40,170 --> 00:50:44,436 Un terrible accident ! Il faut repêcher Taejo et Billy Ray. 577 00:50:44,674 --> 00:50:46,164 La course n'est pas finie. 578 00:50:46,410 --> 00:50:50,210 Une voiture sépare Speed du leader. 579 00:50:50,447 --> 00:50:53,041 - Le Fantôme Gris. - Ça rigole pas ! 580 00:50:58,288 --> 00:51:01,086 Montre-moi ce que tu sais faire ! 581 00:51:18,341 --> 00:51:21,572 - Sors de là. - Je suis coincé. 582 00:51:40,697 --> 00:51:45,930 Après le crash, les concepts de ton père feront l'objet d'un litige. 583 00:51:46,503 --> 00:51:48,767 Vous êtes Pops Racer de Racer Motors ? 584 00:51:49,005 --> 00:51:52,202 - Je suis encore en vacances. - Vous êtes cité à comparaître. 585 00:51:53,410 --> 00:51:55,640 Vous êtes poursuivi en contrefaçon 586 00:51:55,946 --> 00:51:57,413 par Janus Automakers. 587 00:51:57,647 --> 00:51:59,877 - N'importe quoi. - C'est ridicule. 588 00:52:00,083 --> 00:52:02,677 C'est au jury d'en décider. 589 00:52:04,020 --> 00:52:08,480 Peu importe la légitimité des procès. Ils discréditeront son entreprise. 590 00:52:08,692 --> 00:52:12,651 Il perdra ses contrats en moins d'un an et déposera son bilan. 591 00:52:12,863 --> 00:52:16,822 Après ça, toi et ta pitoyable famille ne serez plus rien ! 592 00:52:17,968 --> 00:52:19,936 Pops avait raison. 593 00:52:20,303 --> 00:52:21,702 Vous êtes le Diable. 594 00:52:27,544 --> 00:52:30,411 Ils rôdaient dans la zone interdite. 595 00:52:30,614 --> 00:52:33,515 Foutez-moi ces minables dehors. 596 00:52:33,717 --> 00:52:34,945 On se verra à Fuji. 597 00:52:36,486 --> 00:52:40,479 Et tu te rendras compte que tu as fait l'erreur de ta vie. 598 00:52:49,933 --> 00:52:51,525 Salut, petit ! 599 00:52:54,604 --> 00:52:57,937 - Ben Burns ? - Belle course. 600 00:52:58,175 --> 00:53:00,769 J'avais pas vu ça depuis bien longtemps. 601 00:53:02,345 --> 00:53:04,506 Ça n'a servi à rien. J'ai perdu. 602 00:53:04,781 --> 00:53:07,614 C'est pas de veine. 603 00:53:11,821 --> 00:53:14,813 Bonne chance. 604 00:53:18,461 --> 00:53:20,691 Je peux vous poser une question ? 605 00:53:21,898 --> 00:53:23,092 Bien sûr. 606 00:53:25,502 --> 00:53:26,696 Le Grand Prix de 43. 607 00:53:28,939 --> 00:53:31,134 Il était truqué ? 608 00:53:33,243 --> 00:53:36,804 Les gens croyaient que Stickleton et moi, on se détestait. 609 00:53:38,114 --> 00:53:39,843 C'est drôle, non ? 610 00:53:46,389 --> 00:53:50,553 "Controverse autour de Racer Motors en procès pour contrefaçon. 611 00:53:50,760 --> 00:53:52,728 Même s'il n'a pas été prouvé 612 00:53:52,929 --> 00:53:55,295 que Speed s'est servi d'un matériel illégal, 613 00:53:56,166 --> 00:53:59,795 la course Fuji-Helexicon couvre à nouveau de honte 614 00:54:00,070 --> 00:54:02,538 l'héritage de la famille Racer, 615 00:54:02,772 --> 00:54:05,605 un héritage qui a sali l'intégrité..." 616 00:54:08,478 --> 00:54:10,139 Pardon. 617 00:54:10,447 --> 00:54:12,608 Il va recevoir du caca de Chim Chim. 618 00:54:14,050 --> 00:54:16,814 - Sûrement pas. - Il faut réagir. 619 00:54:17,020 --> 00:54:20,251 Il arrive ce qu'il avait prédit si je ne signais pas. 620 00:54:20,457 --> 00:54:23,483 Il essaie de te faire peur comme avec Rex. 621 00:54:23,693 --> 00:54:25,923 S'ils veulent la guerre, ils l'auront. 622 00:54:26,129 --> 00:54:29,997 Qu'est-ce qu'on peut faire ? Comment on peut combattre ça ? 623 00:54:30,433 --> 00:54:31,764 La vérité éclatera. 624 00:54:32,435 --> 00:54:34,300 La vérité ? 625 00:54:34,604 --> 00:54:36,765 Ne sois pas naïf, Pops. 626 00:54:55,659 --> 00:54:57,627 Ça va ? 627 00:54:58,762 --> 00:54:59,820 J'en sais rien. 628 00:55:05,769 --> 00:55:08,329 Ça ira. On trouvera une solution. 629 00:55:10,073 --> 00:55:13,474 Je ne sais pas. J'ai peut-être tout gâché. 630 00:55:13,677 --> 00:55:15,508 Comment ? 631 00:55:16,279 --> 00:55:17,871 En refusant à Royalton. 632 00:55:18,315 --> 00:55:22,684 Ne sois pas bête. Tu aurais détesté piloter pour cette crapule. 633 00:55:23,820 --> 00:55:26,220 Je fais peut-être fausse route. 634 00:55:26,423 --> 00:55:29,017 C'est peut-être qu'une histoire de fric 635 00:55:29,225 --> 00:55:31,853 et si on pige pas ça, on est idiots. 636 00:55:32,062 --> 00:55:33,552 Écoute-moi, jeune homme. 637 00:55:33,763 --> 00:55:38,996 Ce que tu fais au volant d'une voiture n'a rien à voir avec l'argent. 638 00:55:39,202 --> 00:55:42,865 Avant de savoir parler, tu imitais le bruit du moteur. 639 00:55:43,473 --> 00:55:46,931 Si on allait au parc, tu restais dans la voiture. 640 00:55:47,177 --> 00:55:48,576 J'adorais ce break. 641 00:55:48,778 --> 00:55:53,181 Rex t'emmenait à Thunderhead et te laissait le volant. 642 00:55:53,583 --> 00:55:55,141 Et j'ai fait un tonneau. 643 00:55:55,352 --> 00:55:58,549 Mon cœur s'affole en y repensant. 644 00:55:59,823 --> 00:56:05,159 T'aurais dû voir ça ! 645 00:56:05,362 --> 00:56:09,731 Rex m'a dit qu'on avait survécu grâce à mes chaussettes rouges. 646 00:56:09,966 --> 00:56:12,196 J'ai cru que ton père allait faire un infarctus 647 00:56:12,402 --> 00:56:14,267 en voyant ton sourire. 648 00:56:15,605 --> 00:56:20,235 Quand je te vois faire certaines choses, 649 00:56:20,477 --> 00:56:25,176 j'ai l'impression de regarder quelqu'un peindre ou faire de la musique. 650 00:56:25,382 --> 00:56:28,840 Je vais sur le circuit pour te voir faire de l'art. 651 00:56:29,052 --> 00:56:30,849 Et c'est beau 652 00:56:31,054 --> 00:56:32,453 et exaltant 653 00:56:32,655 --> 00:56:35,488 et tout ce qui définit l'art... 654 00:56:35,692 --> 00:56:41,653 même s'il m'arrive parfois d'être obligée de fermer les yeux. 655 00:56:43,099 --> 00:56:45,761 Mais à d'autres moments, 656 00:56:46,202 --> 00:56:48,500 tu me coupes le souffle. 657 00:56:49,839 --> 00:56:54,173 Et quand la poitrine de ton père se soulève 658 00:56:54,377 --> 00:56:55,935 et que je sais qu'il sourit, 659 00:56:56,179 --> 00:57:00,115 car il fait mine de ne pas avoir les larmes aux yeux, 660 00:57:00,316 --> 00:57:02,511 je m'effondre. 661 00:57:03,987 --> 00:57:05,147 Pourquoi ? 662 00:57:06,523 --> 00:57:10,960 Parce que je suis terriblement fière d'être ta mère. 663 00:57:13,797 --> 00:57:16,766 Tout ira bien. Tu verras. On trouvera une solution. 664 00:57:16,966 --> 00:57:22,165 On doit être solidaires. Et il en sortira quelque chose de bon. 665 00:57:34,484 --> 00:57:37,351 Racer X ! Le messager des carambolages ! 666 00:57:37,554 --> 00:57:38,680 Sauve qui peut ! 667 00:57:42,859 --> 00:57:44,850 Pourquoi vous braillez comme ça ? 668 00:57:45,061 --> 00:57:48,121 Pops, surtout n'ouvre pas cette porte. 669 00:57:50,533 --> 00:57:51,966 C'est pas une bonne idée. 670 00:57:52,168 --> 00:57:54,136 Tu le ferais si c'était un autre. 671 00:57:56,506 --> 00:57:57,734 Inspecteur Détecteur. 672 00:57:57,974 --> 00:58:01,501 Bonjour, M. Racer. Je sais, ça remonte à très loin. 673 00:58:02,345 --> 00:58:03,334 Dix ans. 674 00:58:04,481 --> 00:58:08,110 Nous enquêtons sur Royalton pour des crimes industriels, 675 00:58:08,318 --> 00:58:13,051 dont le truquage de la WRL mais nous n'avions pas de preuves 676 00:58:13,256 --> 00:58:14,518 jusqu'ici. 677 00:58:14,724 --> 00:58:16,521 Qu'est-ce qu'il fait ici ? 678 00:58:16,726 --> 00:58:19,718 Racer X aide les enquêteurs de la WRL 679 00:58:19,929 --> 00:58:22,090 à recruter des pilotes comme vous, Speed. 680 00:58:23,366 --> 00:58:25,561 Pourquoi il a toujours ce masque ? 681 00:58:25,768 --> 00:58:29,363 S'il l'enlève, vous serez la cible de ses ennemis, 682 00:58:29,606 --> 00:58:33,235 dont font partie les combinards les plus impitoyables. 683 00:58:35,378 --> 00:58:36,538 Que voulez-vous ? 684 00:58:36,746 --> 00:58:39,112 Connaissez-vous Taejo Togokahn ? 685 00:58:39,482 --> 00:58:40,210 Bien sûr. 686 00:58:40,416 --> 00:58:44,614 Il est sous contrat avec un combinard, Cruncher Block. 687 00:58:44,821 --> 00:58:48,222 On l'a obligé à perdre deux courses 688 00:58:48,424 --> 00:58:50,915 et il a refusé d'obéir, pensant s'en sortir seul. 689 00:58:52,595 --> 00:58:55,758 - Après Fuji, il a compris. - Pourquoi l'aider ? 690 00:58:56,132 --> 00:58:59,693 Il a un dossier qui fait le lien entre Block et Royalton 691 00:58:59,936 --> 00:59:03,235 et qui permettrait de les mettre à l'ombre à vie. 692 00:59:03,473 --> 00:59:05,441 Il ne le donnera 693 00:59:05,675 --> 00:59:09,577 que si on l'aide à stopper le rachat de son entreprise. 694 00:59:09,779 --> 00:59:11,144 Comment ? 695 00:59:13,616 --> 00:59:16,380 Il y a bientôt une course. S'il la gagne, 696 00:59:16,586 --> 00:59:19,077 Togokahn Motors, sous les projecteurs, verrait son prix doubler, 697 00:59:19,289 --> 00:59:21,780 et le rachat capoterait. 698 00:59:21,991 --> 00:59:24,585 Mais il ne reste que le Grand Prix 699 00:59:24,794 --> 00:59:26,659 et nous n'avons pas été qualifiés. 700 00:59:27,697 --> 00:59:30,291 Il n'y a plus de courses sur circuit. 701 00:59:31,568 --> 00:59:33,092 C'est un rallye. 702 00:59:33,570 --> 00:59:35,128 Casa Cristo. 703 00:59:37,073 --> 00:59:39,166 C'est cruel de vous demander ça. 704 00:59:39,409 --> 00:59:42,173 S'il n'a pas Speed et X dans son équipe, 705 00:59:42,378 --> 00:59:44,642 - il nous donnera rien. - Pas question ! 706 00:59:44,847 --> 00:59:47,475 Vous aurez le soutien du CIB. 707 00:59:48,051 --> 00:59:52,215 C'est un sport malfamé de chacals, de saboteurs et de crapules. 708 00:59:52,422 --> 00:59:56,859 J'ai perdu un fils dans ce coupe-gorge, j'en perdrai pas un autre. 709 00:59:57,594 --> 00:59:59,425 Je comprends. 710 01:00:00,697 --> 01:00:03,666 - Au cas où... - Gardez votre carte. 711 01:00:03,866 --> 01:00:05,766 Merci pour votre temps. 712 01:00:13,743 --> 01:00:15,176 Pops t'en empêchera. 713 01:00:17,246 --> 01:00:18,804 Seulement si je lui demande. 714 01:00:19,649 --> 01:00:21,776 Speed Racer, tu mijotes quoi ? 715 01:00:21,985 --> 01:00:24,180 Toi, t'as pas entendu Royalton. 716 01:00:24,687 --> 01:00:26,882 T'as pas idée de ce que c'était. 717 01:00:27,090 --> 01:00:29,456 Comme si sa main pénétrait ma poitrine 718 01:00:29,659 --> 01:00:33,425 et broyait tout ce qui comptait pour moi. 719 01:00:35,865 --> 01:00:38,698 Très bien. Allons-y. 720 01:00:39,335 --> 01:00:42,270 Tu auras besoin d'un alibi. On dira qu'on part skier. 721 01:00:42,505 --> 01:00:43,972 Pas question. 722 01:00:44,207 --> 01:00:45,640 Tu auras besoin de moi. 723 01:00:45,842 --> 01:00:48,367 C'est un rallye. Je surveillerai de l'hélico. 724 01:00:48,778 --> 01:00:52,145 Trixie, c'est pas un jeu. Ils font pas de cadeaux. 725 01:00:52,882 --> 01:00:55,373 Je sais. C'est pour ça que je viens. 726 01:00:56,586 --> 01:01:00,955 Refuse et je le dis à Pops, qui te lâchera pas. 727 01:01:01,157 --> 01:01:02,715 Tu en serais capable. 728 01:01:08,231 --> 01:01:10,131 Je suppose qu'on part skier. 729 01:01:11,934 --> 01:01:15,927 Dans quelques minutes, le 82e Casa Cristo Classic va démarrer. 730 01:01:16,172 --> 01:01:19,835 La grande dame du cross, le 2e plus ancien rallye, 731 01:01:20,076 --> 01:01:22,510 qui traverse deux continents, trois climats 732 01:01:22,712 --> 01:01:26,773 et 5 000 km des routes les plus dangereuses. 733 01:01:26,983 --> 01:01:29,281 Avec moi, cinq fois vainqueur... 734 01:01:34,424 --> 01:01:35,789 Vous faites quoi ? 735 01:01:36,592 --> 01:01:38,719 On regarde la télé. 736 01:01:38,928 --> 01:01:40,555 C'est notre émission préférée. 737 01:01:43,733 --> 01:01:46,861 - C'est en allemand. - Pas le rôle du singe. 738 01:01:47,637 --> 01:01:49,867 Tu ne regardes pas cette course. 739 01:01:50,106 --> 01:01:52,904 Va dehors. Remue-toi un peu. 740 01:01:53,242 --> 01:01:55,335 Tu es blanc comme un linge. 741 01:01:58,047 --> 01:02:01,847 Je veux que tu saches à quel point le CIB apprécie ton aide. 742 01:02:02,051 --> 01:02:04,349 Je le fais pas pour le CIB. 743 01:02:04,554 --> 01:02:08,547 J'y connais rien en crimes industriels. Et si c'était le cas, ça changerait rien. 744 01:02:08,758 --> 01:02:11,488 Je le fais parce qu'on veut faire du mal à ma famille 745 01:02:11,694 --> 01:02:14,754 et je veux me venger. 746 01:02:15,832 --> 01:02:20,030 La sécurité préoccupe les organisateurs, surtout ces dernières années. 747 01:02:20,236 --> 01:02:22,966 Il y a eu beaucoup de morts par le passé. 748 01:02:23,206 --> 01:02:25,106 Ça a nui à sa réputation. 749 01:02:25,308 --> 01:02:27,276 Les fans l'appelaient "La Maléfique". 750 01:02:27,510 --> 01:02:30,138 Certains pilotes sont des plus redoutables. 751 01:02:30,346 --> 01:02:32,974 Ils feront tout pour vous empêcher de gagner. 752 01:02:33,182 --> 01:02:35,844 Des armes secrètes équiperont leurs voitures. 753 01:02:36,052 --> 01:02:39,283 Alors, on a modifié la Mach 5 pour les contrer. 754 01:02:39,756 --> 01:02:42,418 Le bouton "A" commandera votre propulseur. 755 01:02:42,625 --> 01:02:46,652 "B" bloquera le cockpit, renforcé de polymère pare-balles. 756 01:02:46,863 --> 01:02:50,390 Si une lame ou une déchiqueteuse s'en prenait à vos pneus, 757 01:02:50,600 --> 01:02:53,125 le bouton "C" activerait les boucliers. 758 01:02:53,336 --> 01:02:55,133 En cas de crevaison, 759 01:02:55,371 --> 01:02:58,272 "D" gonflera un pneu de secours Hexadyno. 760 01:02:58,474 --> 01:03:01,238 "E" activera ces scies circulaires au Zircon. 761 01:03:01,444 --> 01:03:04,971 Elles coupent presque tout. À utiliser avec précaution. 762 01:03:05,181 --> 01:03:07,615 "F" fera jaillir les crampons. 763 01:03:07,817 --> 01:03:10,251 Et "G" lancera un oiseau télécommandé 764 01:03:10,453 --> 01:03:13,889 capable de transmettre des images U-CAP où que vous soyez. 765 01:03:14,090 --> 01:03:19,084 Les fans ont entendu parler des fers de lance, des lames, des boosters de batterie. 766 01:03:19,295 --> 01:03:21,957 Il y a eu des brebis galeuses 767 01:03:22,165 --> 01:03:24,895 mais en général, les équipes ne trichent pas. 768 01:03:31,507 --> 01:03:34,374 Ou essaient de ne pas se faire repérer. 769 01:03:37,246 --> 01:03:39,680 C'est mal, ce que tu veux faire. 770 01:03:41,951 --> 01:03:45,717 Le prix de Musha offense 5 générations de notre famille. 771 01:03:47,423 --> 01:03:49,482 Et si tu meurs ? 772 01:03:50,560 --> 01:03:52,551 Le prix serait assez élevé ? 773 01:03:55,164 --> 01:03:57,564 - Je n'ai pas le choix. - Pourquoi ? 774 01:03:59,735 --> 01:04:01,600 C'est aussi ton père. 775 01:04:11,447 --> 01:04:14,245 J'ai enfin compris, Trix. 776 01:04:14,450 --> 01:04:16,543 Je sais pourquoi il est parti. 777 01:04:17,687 --> 01:04:22,215 Il essayait d'arrêter ces combines et ils l'ont tué. 778 01:04:35,271 --> 01:04:38,434 Pour beaucoup de pilotes, le plus dur, c'est le début. 779 01:04:38,674 --> 01:04:40,801 - Le Muqranna ? - Il est ardu. 780 01:04:41,043 --> 01:04:44,410 Et justement, voici la reine de Casa Cristo. 781 01:04:45,581 --> 01:04:49,574 Quand elle verra le soleil, elle donnera le signal de départ. 782 01:04:50,720 --> 01:04:54,281 C'est censé être ma course. 783 01:04:54,490 --> 01:04:56,151 Je suis censé gagner ! 784 01:04:56,359 --> 01:04:58,418 On m'a donné le feu vert. 785 01:04:58,928 --> 01:05:02,227 On m'a promis que je pourrais faire le Grand Prix. 786 01:05:02,431 --> 01:05:05,127 Huit ans que je respecte les règles ! 787 01:05:05,334 --> 01:05:08,360 - C'est censé être ma course ! - Assez ! 788 01:05:08,571 --> 01:05:10,630 Je ne supporte pas les jérémiades. 789 01:05:10,873 --> 01:05:14,400 On dirait un bébé qui a besoin d'être changé. 790 01:05:14,677 --> 01:05:16,542 C'est simple. 791 01:05:16,746 --> 01:05:19,146 On a une équipe de jokers. 792 01:05:19,382 --> 01:05:24,319 Le problème, c'est que ces jokers conduisent mieux que toi. 793 01:05:24,921 --> 01:05:27,856 Quoi ? Ça me ferait bien mal. 794 01:05:28,391 --> 01:05:29,380 Prouve-le ! 795 01:05:30,626 --> 01:05:33,561 Dégomme Taejo et les deux autres abandonneront. 796 01:05:34,196 --> 01:05:37,529 Tu vas voir ce que tu vas voir ! 797 01:05:39,435 --> 01:05:40,424 On y va ! 798 01:06:25,781 --> 01:06:27,009 J'ai repéré Racer. 799 01:06:58,414 --> 01:07:02,714 L 'équipe de Taejo Togokahn ne va pas se laisser faire. 800 01:07:11,227 --> 01:07:13,957 Ils se dirigent vers le désert zunubien. 801 01:07:14,163 --> 01:07:17,291 En tête, l'équipe de... Snake Oiler. 802 01:07:17,500 --> 01:07:20,025 Bloquons ces étrons ! 803 01:07:24,140 --> 01:07:25,869 On se fait distancer ! 804 01:07:30,813 --> 01:07:34,374 Speed ! Sur ta droite, deux Tigresses Volantes ! 805 01:07:35,184 --> 01:07:36,651 Je les vois ! 806 01:07:54,937 --> 01:07:56,495 Saboteuses ! 807 01:07:58,407 --> 01:07:59,431 Il y a pas qu'elles. 808 01:08:52,995 --> 01:08:54,895 Speed a crevé. 809 01:09:08,744 --> 01:09:10,678 Accélère, ça se gâte. 810 01:09:32,701 --> 01:09:35,261 Là, je rigole plus. 811 01:09:57,459 --> 01:09:59,984 Fonce, il a besoin de toi ! 812 01:10:17,413 --> 01:10:18,380 Où t'étais ? 813 01:10:18,948 --> 01:10:20,973 Ils lisent le règlement ? 814 01:10:26,655 --> 01:10:29,351 Tu vois ? Ils trichent tous. 815 01:10:29,792 --> 01:10:32,158 Les nuages de poussière cachent tout. 816 01:10:32,361 --> 01:10:34,955 Ça peut vraiment mal tourner. 817 01:10:40,135 --> 01:10:41,432 Explosion de fumée ! 818 01:10:41,637 --> 01:10:45,596 Tu me cherches ? Amène-toi ! Thor-Azine, allez ! 819 01:10:45,874 --> 01:10:47,466 À gauche ! 820 01:10:50,980 --> 01:10:52,572 J'attaque. 821 01:10:55,351 --> 01:10:57,512 - Prends la tête. - C'est parti ! 822 01:11:18,274 --> 01:11:19,901 Attention à l'angle mort. 823 01:12:01,317 --> 01:12:04,912 - Mon Dieu ! J'hallucine. - Backside, puis flying kick. 824 01:12:05,120 --> 01:12:08,089 Il a perdu à Fuji mais c'est un prodige. 825 01:12:21,737 --> 01:12:24,433 Je vais chercher des pièces. Je rentre déjeuner. 826 01:12:25,240 --> 01:12:25,831 Ça marche, Pops. 827 01:12:34,350 --> 01:12:35,942 C'est parti ! 828 01:12:38,520 --> 01:12:41,250 L 'équipe Togokahn se bat pour remonter 829 01:12:41,457 --> 01:12:45,018 derrière Speed Racer galvanisé qui mène le bal. 830 01:12:45,227 --> 01:12:49,789 - Les fans en ont pour leur argent. - Je trouve pas mon portefeuille. 831 01:12:51,633 --> 01:12:53,897 Ça va chauffer pour vous deux. 832 01:12:54,103 --> 01:12:56,537 Attends avant de t'énerver. Regarde ! 833 01:12:56,905 --> 01:12:58,338 Tu m'auras pas. 834 01:12:58,574 --> 01:13:01,042 - C'est Speed ! - Il fait du ski. 835 01:13:01,443 --> 01:13:03,172 Alors qui conduit la Mach 5 ? 836 01:13:03,379 --> 01:13:05,574 À un rythme effréné, les 8 équipes restantes 837 01:13:05,781 --> 01:13:08,511 traversent les aqueducs de Sassicaia. 838 01:13:11,420 --> 01:13:15,288 La 1re manche tire à sa fin. Une équipe a dominé la course. 839 01:13:15,491 --> 01:13:19,450 Les voilà à Cortega. Ils vont vers la ligne d'arrivée. 840 01:13:40,616 --> 01:13:43,779 Si on ne conduit pas mieux demain, on perdra ! 841 01:13:45,521 --> 01:13:47,148 Tu n'auras rien. 842 01:13:47,856 --> 01:13:49,517 Tout ça n'aura servi à rien ! 843 01:13:49,725 --> 01:13:53,354 Du calme. Snake est nul en virages. On l'aura dans les montagnes. 844 01:13:53,562 --> 01:13:55,587 Peut-être, si t'arrêtes de frimer. 845 01:13:56,765 --> 01:13:59,563 Je l'ai fait pour te tirer d'affaire. 846 01:14:01,503 --> 01:14:03,528 C'est pas le moment de flancher. 847 01:14:04,440 --> 01:14:06,567 La course n'est pas finie. 848 01:14:14,249 --> 01:14:17,514 On va poster un homme du CIB devant chez toi. 849 01:14:17,719 --> 01:14:22,520 On a attiré leur attention. Soyez très prudents, toi et Trixie, ce soir. 850 01:14:23,492 --> 01:14:25,050 Racer X. 851 01:14:25,461 --> 01:14:27,725 L'équipe a fonctionné. 852 01:14:29,031 --> 01:14:31,932 Comme si c'était pas nouveau. 853 01:14:33,635 --> 01:14:35,159 Si tu le dis. 854 01:14:39,408 --> 01:14:43,037 De l'incompétence ! C'est pour ça que je te paie ? 855 01:14:43,278 --> 01:14:44,973 Ils n'ont pas encore gagné. 856 01:14:45,180 --> 01:14:50,117 S'ils gagnent, cette erreur coûtera cher à tout le monde. 857 01:14:51,453 --> 01:14:52,681 C'était très étrange. 858 01:14:52,888 --> 01:14:56,984 On savait ce que l'autre allait faire. Comme si on se connaissait. 859 01:14:58,560 --> 01:15:02,860 C'est débile, mais Racer X est apparu deux ans après la mort de Rex. 860 01:15:03,065 --> 01:15:05,033 Mais Speed, on a enterré Rex. 861 01:15:05,234 --> 01:15:09,466 Un corps a été enterré. Il avait été brûlé. 862 01:15:09,671 --> 01:15:12,265 On n'aurait pas pu reconnaître Rex. 863 01:15:13,675 --> 01:15:18,078 Tu crois qu'il aurait mis le cadavre d'un autre au volant ? 864 01:15:18,313 --> 01:15:20,941 L'éclair-sauvetage était déconnecté. 865 01:15:21,149 --> 01:15:26,348 L'inspecteur Détecteur suspectait un acte criminel. Rien n'a été prouvé. 866 01:15:29,925 --> 01:15:33,053 Rex aurait pu nous faire une chose pareille ? 867 01:15:36,164 --> 01:15:39,099 Il pensait peut-être ne pas avoir le choix. 868 01:15:41,169 --> 01:15:44,468 Excusez-moi. Vous connaissez ces gens ? 869 01:15:53,348 --> 01:15:55,407 Qu'est-ce que c'est que ce pilote ? 870 01:15:55,617 --> 01:15:57,710 Il désobéit. Il me ment ! 871 01:15:58,053 --> 01:16:00,613 C'est le fils que j'ai élevé ? 872 01:16:00,822 --> 01:16:02,483 Et toi, Trixie. 873 01:16:03,325 --> 01:16:05,759 Tu sais ce qu'on a enduré avec ce rallye. 874 01:16:05,961 --> 01:16:08,259 Est-ce que vous avez pensé à nous ? 875 01:16:08,463 --> 01:16:12,422 Je n'ai pensé qu'à ça, Pops. Toi, maman, Spritle, Sparky. 876 01:16:13,302 --> 01:16:15,600 Oui, à toi aussi, Chim Chim. 877 01:16:15,804 --> 01:16:18,500 On est dans le pétrin et c'est ma faute. 878 01:16:18,740 --> 01:16:21,265 C'est pas ce rallye qui changera les choses. 879 01:16:21,510 --> 01:16:24,206 - Pourquoi ? - Ça n'arrangera rien. 880 01:16:24,413 --> 01:16:25,345 T'en sais rien. 881 01:16:25,581 --> 01:16:29,779 Tu changeras pas le monde en pilotant ! Ça marche pas comme ça. 882 01:16:31,486 --> 01:16:33,181 Peut-être pas. 883 01:16:33,388 --> 01:16:36,880 Je ne sais faire que ça et je dois agir. 884 01:16:37,426 --> 01:16:40,884 C'est inacceptable. Point final. On rentre. 885 01:16:45,167 --> 01:16:46,691 Je peux pas. 886 01:16:47,402 --> 01:16:48,391 Désolé, Pops. 887 01:16:51,473 --> 01:16:53,941 - Je reste. - Moi aussi. 888 01:16:54,509 --> 01:16:58,275 Sûrement pas. On rentre à la maison sur-le-champ ! 889 01:16:58,647 --> 01:17:02,879 Je ne suis pas un enfant. Tu ne peux pas diriger ma vie. 890 01:17:03,085 --> 01:17:05,713 Si tu veux me virer, fais-le. 891 01:17:06,154 --> 01:17:09,123 Mais je finirai quand même cette course. 892 01:17:09,491 --> 01:17:13,587 Tu parles comme Rex. Tu veux mourir aussi ? C'est ça ? 893 01:17:13,795 --> 01:17:16,491 T'en prends pas à moi, car sa mort te pèse ! 894 01:17:16,698 --> 01:17:18,598 Ça suffit ! 895 01:17:19,234 --> 01:17:22,726 S'ils restent, nous restons. 896 01:17:23,472 --> 01:17:24,461 Service d'étage ! 897 01:17:24,873 --> 01:17:29,606 Et je propose qu'on s'arrange pour rentrer ensemble. 898 01:17:34,650 --> 01:17:37,847 - Où est la Mach 5 ? - En sécurité. 899 01:17:38,053 --> 01:17:41,511 Tu l'as modifiée. Pour pouvoir me défendre. 900 01:17:41,723 --> 01:17:44,248 Elle est déséquilibrée. 901 01:17:45,727 --> 01:17:47,922 Elle tire à gauche. La direction est dure. 902 01:17:57,673 --> 01:17:58,765 Pardon, maman. 903 01:18:01,543 --> 01:18:03,511 Ton père t'aime. C'est juste... 904 01:18:03,745 --> 01:18:05,144 Je sais. 905 01:18:07,549 --> 01:18:08,709 Tout ira bien. 906 01:18:10,485 --> 01:18:12,646 Tu ne mentirais pas à ta mère. 907 01:18:12,854 --> 01:18:14,481 Plus jamais. 908 01:20:58,420 --> 01:21:00,285 Que se passe-t-il ? 909 01:21:27,082 --> 01:21:28,640 Tu attaques ma famille. 910 01:21:29,217 --> 01:21:31,185 Tu veux faire du mal à mes fils. 911 01:21:34,422 --> 01:21:35,446 C'est parti. 912 01:22:03,551 --> 01:22:05,382 C'était un ninja ? 913 01:22:05,587 --> 01:22:09,546 Plutôt un "non-ja". Ils sont plus ce qu'ils étaient. 914 01:22:10,792 --> 01:22:12,817 Ça le fait. 915 01:22:15,864 --> 01:22:18,389 Pardon. Je cherchais Speed Racer. 916 01:22:20,001 --> 01:22:21,866 Horuko. Tout va bien ? 917 01:22:22,070 --> 01:22:24,004 Non. Un malheur est arrivé. 918 01:22:27,042 --> 01:22:28,703 Narcolyte benzamine. 919 01:22:29,411 --> 01:22:31,641 Une puissante drogue débilitante 920 01:22:31,846 --> 01:22:34,440 qui s'évapore après plusieurs heures. 921 01:22:34,649 --> 01:22:37,140 J'irai bien demain matin. 922 01:22:37,485 --> 01:22:41,046 Non. Tu ne peux pas conduire. Tu ne tiens pas debout. 923 01:22:44,125 --> 01:22:47,060 Je sais mieux que toi ce que je peux faire. 924 01:22:51,766 --> 01:22:53,256 Qu'est-ce qu'on va faire ? 925 01:22:58,073 --> 01:22:58,129 Deuxième manche du Casa Cristo, 926 01:23:00,408 --> 01:23:02,376 qui promet d'être l'un des plus violents 927 01:23:02,577 --> 01:23:05,307 de ces dernières années. 928 01:23:05,513 --> 01:23:07,242 C'est ma course à moi ! 929 01:23:14,356 --> 01:23:16,290 Elle quitte l'hôtel. 930 01:23:18,994 --> 01:23:22,122 Virages traîtres en vue. Attention à la chicane. 931 01:23:23,732 --> 01:23:25,461 Garde le cap ! 932 01:23:26,801 --> 01:23:27,768 Fais gaffe ! 933 01:23:28,136 --> 01:23:29,330 C'est complètement... 934 01:23:29,537 --> 01:23:30,765 Dingue. 935 01:23:32,440 --> 01:23:35,773 Oui, chef. On vous reçoit cinq sur cinq. 936 01:23:44,753 --> 01:23:47,654 Non, pas ça ! À terre ! Et que ça saute ! 937 01:23:52,260 --> 01:23:53,727 Je te tiens. 938 01:24:03,938 --> 01:24:06,304 Sale tricheur ! 939 01:24:07,976 --> 01:24:11,275 Si tu es là, qui est... 940 01:24:14,249 --> 01:24:16,979 C'est mieux. Je voyais rien. 941 01:24:19,254 --> 01:24:21,154 C'est bien. Tu assures, Trixie. 942 01:24:21,423 --> 01:24:24,824 T'arrives au sommet. Snake est 400 mètres devant. 943 01:24:25,060 --> 01:24:26,220 Rattrapons-le. 944 01:24:26,428 --> 01:24:28,919 C'est de ta faute s'il a doublé. 945 01:24:29,130 --> 01:24:32,156 Je voyais rien avec ce fichu casque. 946 01:24:34,135 --> 01:24:37,229 Dire qu'on a accepté cette idée ridicule ! 947 01:24:37,439 --> 01:24:39,202 Pourquoi ridicule ? 948 01:24:39,407 --> 01:24:42,342 Tu me trouves meilleure que ceux de la ligue. 949 01:24:42,544 --> 01:24:44,808 - Ne le prouve pas maintenant. - Pourquoi ? 950 01:24:45,013 --> 01:24:46,480 C'est trop dangereux. 951 01:24:46,681 --> 01:24:48,672 Pour moi mais pas pour toi. 952 01:24:48,883 --> 01:24:50,214 Les enfants, concentrez-vous. 953 01:24:50,452 --> 01:24:54,320 Si on peut, on dépassera Snake avant le rendez-vous. 954 01:24:54,522 --> 01:24:56,888 Je suis prête. On y va ! 955 01:25:07,068 --> 01:25:08,262 Fonce, ma petite ! 956 01:25:08,870 --> 01:25:11,031 Ils arrivent. Il faut les distancer. 957 01:25:16,544 --> 01:25:18,944 - Dépasse-le. - Avec plaisir. 958 01:25:20,248 --> 01:25:21,772 Amène-toi ! 959 01:25:23,118 --> 01:25:24,813 C'est la débandade. 960 01:25:33,361 --> 01:25:37,559 Ils se percutent. C'est pare-chocs contre pare-chocs. 961 01:25:45,240 --> 01:25:47,470 Prends ça, Togokahn ! 962 01:25:51,713 --> 01:25:53,613 C'est fini pour toi. 963 01:26:08,129 --> 01:26:09,061 Bien joué ! 964 01:26:11,799 --> 01:26:13,494 Speed ! Pitié ! 965 01:26:24,412 --> 01:26:26,243 L 'équipe de Togokahn passe en tête, 966 01:26:26,447 --> 01:26:29,075 grâce à la conduite agressive de Speed ! 967 01:26:29,284 --> 01:26:31,377 Arrête ! Il lui a botté le pare-choc. 968 01:26:31,619 --> 01:26:33,519 Trix, ça va ? 969 01:26:33,721 --> 01:26:35,814 Message reçu. Je suis à l'affût. 970 01:26:36,057 --> 01:26:38,753 Mettons la gomme pour améliorer le chrono. 971 01:26:42,430 --> 01:26:43,863 T'es sûr, pas de caméras ? 972 01:26:44,065 --> 01:26:47,762 J'ai vérifié. Il y a des champs morts dans ces montagnes. 973 01:26:57,879 --> 01:26:59,403 Qu'est-ce qu'il fait là ? 974 01:26:59,614 --> 01:27:02,447 Un clandestin. On en fait quoi ? 975 01:27:02,650 --> 01:27:05,619 Ce qu'il ferait, lui. Cassez-lui les jambes. 976 01:27:09,591 --> 01:27:12,059 - Merci infiniment. - Je me suis éclatée. 977 01:27:12,293 --> 01:27:14,625 - Cellule rechargée. - On y va ! 978 01:27:14,996 --> 01:27:16,657 Bonne chance. 979 01:27:21,402 --> 01:27:23,063 Personne ne bouge. 980 01:27:23,271 --> 01:27:25,705 L'équipe de Togokahn n'a pas réapparu. 981 01:27:25,907 --> 01:27:28,467 Du verglas peut se former. C'est dangereux. 982 01:27:28,676 --> 01:27:31,270 C'est quoi, ça ? 983 01:27:31,479 --> 01:27:33,606 Ça s'appelle un changement de plan. 984 01:27:33,815 --> 01:27:35,510 C'est ça. 985 01:27:35,717 --> 01:27:41,178 On va changer votre plan, qui a changé notre plan pour changer votre plan. 986 01:27:41,823 --> 01:27:43,120 Pas vrai, chef ? 987 01:27:43,324 --> 01:27:45,622 Le nouveau plan, c'était quoi ? 988 01:27:45,827 --> 01:27:49,854 Casser vos jambes ? Ça me plaît bien. 989 01:27:50,064 --> 01:27:53,864 Mais avant, on va jouer un petit peu à "coucou... 990 01:27:54,736 --> 01:27:56,533 le revoilou". 991 01:28:05,346 --> 01:28:06,973 Caca de Chim Chim ! 992 01:28:07,448 --> 01:28:09,678 - Bien joué ! - Spritle ! 993 01:28:12,487 --> 01:28:14,045 Attrapez ce singe ! 994 01:29:20,421 --> 01:29:22,787 Il faut pas chercher Spark... 995 01:29:52,353 --> 01:29:54,446 Nouveau changement de plan ! 996 01:29:58,426 --> 01:30:00,724 Emmenez-le, les gars. 997 01:30:13,508 --> 01:30:15,339 Tu perds rien pour attendre. 998 01:30:15,777 --> 01:30:17,711 Le premier à sortir du col est... 999 01:30:18,980 --> 01:30:22,313 - l'équipe Hydra-Cell. - Ils devraient envoyer des secours. 1000 01:30:22,750 --> 01:30:24,411 C'est pas... 1001 01:30:25,286 --> 01:30:26,253 C'est reparti. 1002 01:30:26,487 --> 01:30:29,479 Étonnamment, Togokahn n'est plus en tête. 1003 01:30:29,724 --> 01:30:34,161 Plus qu'un seul obstacle sépare Snake Oiler de la victoire. 1004 01:30:34,395 --> 01:30:36,488 Les grottes de glace maltaises. 1005 01:30:41,569 --> 01:30:43,696 C'est là où Rex... 1006 01:30:59,120 --> 01:31:00,553 Que fais-tu ? 1007 01:31:00,788 --> 01:31:02,688 - Ça va ? - Oui. 1008 01:31:07,495 --> 01:31:10,623 Le terrain est accidenté. On les dépassera. 1009 01:31:14,435 --> 01:31:15,697 Maintenant ! 1010 01:31:33,788 --> 01:31:35,722 Pas cette fois, petit morveux. 1011 01:31:56,377 --> 01:31:58,971 Au revoir, petit merdeux. 1012 01:32:18,299 --> 01:32:19,994 Il n'a pas fait ça ! 1013 01:32:20,201 --> 01:32:24,137 Speed Racer remonte une falaise. C'est filmé ? 1014 01:32:39,153 --> 01:32:42,122 - Tu te souviens de moi ? - C'est pas vrai ! 1015 01:32:54,769 --> 01:32:58,432 Il a remis ça ! 1016 01:32:59,240 --> 01:33:00,036 Un revolver ! 1017 01:33:29,837 --> 01:33:32,738 Snake Oiler est devenu complètement fou ! 1018 01:33:32,940 --> 01:33:35,170 Le mal des montagnes. C'est du délire. 1019 01:33:35,376 --> 01:33:37,241 En tout cas, Speed a su réagir. 1020 01:33:37,445 --> 01:33:39,037 Et avec moins de 250 km à parcourir, 1021 01:33:39,347 --> 01:33:39,438 l'équipe Togokahn est sûre de remporter 1022 01:33:42,450 --> 01:33:44,213 la victoire. 1023 01:34:08,409 --> 01:34:10,877 Appelez-moi Tetsua Togokahn. 1024 01:34:25,393 --> 01:34:27,418 On fait une bonne équipe. 1025 01:34:28,829 --> 01:34:33,391 On a fait notre part. À toi de faire la tienne. 1026 01:34:33,601 --> 01:34:35,228 Bien sûr. 1027 01:34:37,138 --> 01:34:40,130 Félicitations, M. Togokahn. 1028 01:34:40,341 --> 01:34:43,435 Une course impressionnante. 1029 01:34:43,644 --> 01:34:45,942 Très aimable à vous, M. Royalton. 1030 01:34:46,514 --> 01:34:49,950 Vous avez signé avec Togokahn ? 1031 01:34:50,651 --> 01:34:55,111 Non, c'était... un échange de bons procédés. 1032 01:34:55,356 --> 01:34:56,755 Bien dit. 1033 01:34:56,957 --> 01:35:00,916 Taejo, vous participerez au Grand Prix, ce week-end ? 1034 01:35:01,328 --> 01:35:06,288 On verra. Pour l'instant, je vais savourer cette victoire. 1035 01:35:12,373 --> 01:35:14,432 C'est 78 l'action. 1036 01:35:15,743 --> 01:35:17,608 C'est grotesque. 1037 01:35:17,812 --> 01:35:21,578 Elle en vaut à peine plus de 50. C'est du vol, du chantage. 1038 01:35:21,782 --> 01:35:26,549 Je vous attaquerai, je bloquerai votre actif pour les 20 ans à venir. 1039 01:35:26,787 --> 01:35:29,585 Comme vous voudrez. Bonne journée. 1040 01:35:29,790 --> 01:35:31,314 Attendez. 1041 01:35:34,028 --> 01:35:36,292 78 l'action. 1042 01:35:38,966 --> 01:35:40,900 Je fais rédiger les documents. 1043 01:35:41,102 --> 01:35:44,128 C'est un plaisir de traiter avec vous. 1044 01:35:46,741 --> 01:35:49,801 On te doit une fière chandelle, mon fils. 1045 01:35:59,920 --> 01:36:02,980 - Tu m'expliques ? - Togokahn s'est fichu de nous. 1046 01:36:03,224 --> 01:36:06,125 Il voulait faire grimper l'action de son entreprise. 1047 01:36:06,327 --> 01:36:08,693 Il aurait jamais donné ce dossier. 1048 01:36:08,896 --> 01:36:11,194 La course n'a servi à rien ? 1049 01:36:58,946 --> 01:37:00,504 X ? 1050 01:37:01,749 --> 01:37:03,341 Racer X ! 1051 01:37:13,360 --> 01:37:17,592 Nom de Dieu, mon petit, tu es doué. Tu m'as épaté. 1052 01:37:18,199 --> 01:37:19,427 Que fais-tu ici ? 1053 01:37:20,568 --> 01:37:23,628 L'inspecteur m'a tout expliqué. Je te cherchais. 1054 01:37:24,238 --> 01:37:25,500 En quoi ça te regarde ? 1055 01:37:25,706 --> 01:37:28,266 Tu es un battant et un ami. 1056 01:37:29,877 --> 01:37:32,368 Pourquoi tu me dis pas la vérité ? 1057 01:37:32,780 --> 01:37:36,238 - Tu es Rex. - Ton frère ? 1058 01:37:36,450 --> 01:37:41,581 Tu as apparu deux ans après sa mort. Tu conduis comme lui. 1059 01:37:41,822 --> 01:37:45,918 Tu savais où me trouver, car c'est là qu'il m'emmenait. 1060 01:37:46,126 --> 01:37:47,616 Dis-moi la vérité. 1061 01:38:04,211 --> 01:38:05,235 Tu n'es pas Rex. 1062 01:38:06,213 --> 01:38:07,942 Non, Speed. 1063 01:38:08,682 --> 01:38:11,150 Désolé. Ton frère est bien mort. 1064 01:38:15,222 --> 01:38:17,952 - Je suis désolé. - Il ne faut pas. 1065 01:38:18,559 --> 01:38:21,790 S'il était là, il serait extrêmement fier de toi. 1066 01:38:21,996 --> 01:38:25,693 Pour avoir fait les mêmes erreurs que lui ? 1067 01:38:25,900 --> 01:38:27,800 Pour avoir voulu changer les choses. 1068 01:38:28,002 --> 01:38:30,129 J'ai lu que c'était son but. 1069 01:38:30,571 --> 01:38:34,200 Et ça a servi à quoi ? Il a été tué pour rien. 1070 01:38:34,708 --> 01:38:36,835 Les courses seront toujours truquées. 1071 01:38:37,011 --> 01:38:39,536 Peu importe si ce sport ne change jamais. 1072 01:38:39,747 --> 01:38:42,716 Il ne faut pas qu'il nous change, nous. 1073 01:38:43,517 --> 01:38:48,853 On ne pilote pas sans raison. On se met pas au volant d'une T-180 pour conduire, 1074 01:38:49,056 --> 01:38:50,853 on se laisse conduire. 1075 01:38:51,959 --> 01:38:55,122 Si t'es si savant, dis-moi pourquoi je dois continuer. 1076 01:38:55,329 --> 01:38:56,523 Désolé. 1077 01:38:56,730 --> 01:38:59,062 À toi de le découvrir. 1078 01:39:01,969 --> 01:39:04,403 J'espère seulement que ce jour-là, 1079 01:39:04,605 --> 01:39:06,971 je serai là pour le voir. 1080 01:39:17,451 --> 01:39:19,646 - Que fais-tu ? - À ton avis ? 1081 01:39:21,055 --> 01:39:21,987 Où tu vas ? 1082 01:39:22,489 --> 01:39:24,787 Je sais pas mais je dois partir. 1083 01:39:28,228 --> 01:39:31,720 Je peux venir avec toi, Rex ? 1084 01:39:31,932 --> 01:39:33,593 On peut venir avec toi ? 1085 01:39:37,104 --> 01:39:38,366 Pourquoi ? 1086 01:39:46,113 --> 01:39:48,809 Tu comprendras quand ton tour viendra. 1087 01:39:55,356 --> 01:39:59,918 Avant que tu partes, j'aimerais te parler. Viens voir ton vieux. 1088 01:40:01,462 --> 01:40:04,431 - Ne me retiens pas. - T'en fais pas. 1089 01:40:12,373 --> 01:40:16,275 Je veux que tu saches que j'ai agi sans réfléchir. 1090 01:40:16,844 --> 01:40:18,243 Je regrette mes paroles. 1091 01:40:18,746 --> 01:40:21,943 D'habitude, ta mère m'empêche de me ridiculiser 1092 01:40:22,149 --> 01:40:26,108 mais je ne l'ai pas écoutée et j'y suis pas allé de main morte. 1093 01:40:26,353 --> 01:40:30,255 Je voulais m'assurer que tu savais combien je regrettais. 1094 01:40:32,159 --> 01:40:35,253 Je n'aurais pas pu être plus fier de toi. 1095 01:40:35,462 --> 01:40:39,296 Pas pour ta victoire mais pour ta détermination. Tu n'avais pas peur. 1096 01:40:39,500 --> 01:40:41,934 Tu as écouté ton cœur. 1097 01:40:42,136 --> 01:40:45,594 Ça n'a rien donné. C'était dénué de sens. 1098 01:40:45,806 --> 01:40:48,206 Comment ça, dénué de sens ? 1099 01:40:48,409 --> 01:40:51,071 J'ai vu mon fils devenir un homme, 1100 01:40:51,278 --> 01:40:53,371 faire preuve de courage, d'intégrité 1101 01:40:53,580 --> 01:40:56,276 et mettre une déculottée aux autres pilotes. 1102 01:40:56,483 --> 01:41:00,283 C'est pas dénué de sens. C'est la raison de vivre d'un père. 1103 01:41:02,322 --> 01:41:06,691 J'avoue être venu, car je craignais qu'il t'arrive la même chose qu'à Rex. 1104 01:41:06,894 --> 01:41:08,225 C'était trop dur. 1105 01:41:08,729 --> 01:41:10,720 Mais à Cortega, j'ai compris 1106 01:41:11,732 --> 01:41:14,826 que je ne l'avais pas perdu là-bas mais ici. 1107 01:41:15,736 --> 01:41:20,139 Je l'ai laissé croire que mon entreprise comptait plus que lui. 1108 01:41:21,742 --> 01:41:24,768 Il saura jamais à quel point je regrette mon erreur. 1109 01:41:25,579 --> 01:41:28,139 C'est déjà pas mal de ne pas la refaire. 1110 01:41:28,348 --> 01:41:33,877 Je sais bien que les enfants doivent partir un jour 1111 01:41:34,121 --> 01:41:37,215 mais sache que la porte est grande ouverte. 1112 01:41:37,458 --> 01:41:38,891 Reviens quand tu veux. 1113 01:41:40,661 --> 01:41:42,561 Parce que je t'aime. 1114 01:41:44,865 --> 01:41:46,856 Je t'aime, Pops. 1115 01:41:52,139 --> 01:41:54,801 Je ne sais plus du tout où j'en suis. 1116 01:41:55,442 --> 01:42:01,005 Je me sens pris dans un tourbillon et mes décisions semblent absurdes. 1117 01:42:01,215 --> 01:42:03,342 Je vois ce que tu veux dire. 1118 01:42:03,717 --> 01:42:09,155 À la mort de Rex, je savais plus si je voulais saler mes œufs, fabriquer des voitures... 1119 01:42:09,923 --> 01:42:13,757 Et puis... Tu te souviens du soir 1120 01:42:13,961 --> 01:42:18,455 où on a regardé Ben Burns et Stickleton ? Tu t'en souviens ? 1121 01:42:19,066 --> 01:42:21,899 Cette nuit-là, quelque chose a fait tilt. 1122 01:42:22,102 --> 01:42:25,401 Comme si une lumière s'allumait en moi. 1123 01:42:25,606 --> 01:42:28,973 Après ça, je me suis souvenu comment j'aimais mes œufs. 1124 01:42:29,776 --> 01:42:33,735 T'as tapé dans le mille. Ça fait partie de mon problème. 1125 01:42:34,214 --> 01:42:35,613 - Quoi ? - Cette course. 1126 01:42:35,949 --> 01:42:38,213 Le Grand Prix de 43. 1127 01:42:38,719 --> 01:42:41,586 Burns et Stickleton ? C'était truqué. 1128 01:42:42,089 --> 01:42:44,284 Royalton m'a tout raconté. 1129 01:42:44,491 --> 01:42:47,585 C'est à cause de Potts qui était forfait. 1130 01:42:47,928 --> 01:42:52,058 Ils connaissent le nom du gagnant depuis 50 ans. C'est truqué. 1131 01:42:54,635 --> 01:42:58,731 J'y crois pas. Royalton est un escroc. On croit pas un escroc. 1132 01:42:59,373 --> 01:43:00,965 Il ne mentait pas. 1133 01:43:01,375 --> 01:43:04,674 Le Grand Prix ? Du chiqué ? 1134 01:43:10,450 --> 01:43:11,917 Excuse-moi. 1135 01:43:12,152 --> 01:43:14,245 Je devais venir avant qu'il ne soit trop tard. 1136 01:43:15,155 --> 01:43:16,122 Je ne joue pas. 1137 01:43:17,024 --> 01:43:19,458 Je te le jure. Je ne suis pas mon frère. 1138 01:43:19,793 --> 01:43:22,557 Tu fais entrer cette jolie jeune femme ? 1139 01:43:23,764 --> 01:43:26,858 Oui, bien sûr. Entre. 1140 01:43:28,802 --> 01:43:30,463 Je vous sers un verre ? 1141 01:43:30,671 --> 01:43:33,538 Non, mon garde du corps me croit encore à l'opéra. 1142 01:43:33,874 --> 01:43:36,104 J'ai peu de temps. 1143 01:43:37,311 --> 01:43:39,370 Je suis navrée de ce qui s'est passé. 1144 01:43:39,580 --> 01:43:43,277 Mon père et mon frère ont mal agi et je suis confuse. 1145 01:43:43,750 --> 01:43:46,742 Ce n'est pas grave. Ça nous servira de leçon. 1146 01:43:46,987 --> 01:43:50,388 Ce sont eux qui en ont besoin. 1147 01:43:50,958 --> 01:43:53,392 Ceci te revient de droit. 1148 01:43:58,265 --> 01:44:01,564 Une invitation à participer au 91e Grand Prix. 1149 01:44:01,768 --> 01:44:05,534 Mon frère allait refuser. J'ai épluché le règlement. 1150 01:44:05,906 --> 01:44:07,999 Si un membre de l'équipe gagnante 1151 01:44:08,208 --> 01:44:12,907 présente cette invitation, ils doivent le laisser participer. 1152 01:44:14,481 --> 01:44:16,881 Que dis-tu de ça, M. Course Truquée ? 1153 01:44:17,884 --> 01:44:19,818 Tu n'as pas à me remercier. 1154 01:44:20,020 --> 01:44:22,545 Conduis comme à Casa Cristo, 1155 01:44:22,789 --> 01:44:25,019 ça leur ôtera l'envie de sourire. 1156 01:44:25,759 --> 01:44:27,056 On n'a pas de voiture. 1157 01:44:28,929 --> 01:44:30,726 Il va me disputer. 1158 01:44:32,599 --> 01:44:35,625 - Je suis là. - Tu faisais quoi là ? 1159 01:44:35,836 --> 01:44:37,736 Comme les autres. 1160 01:44:40,741 --> 01:44:43,335 C'est pas vrai. Vous avez tout écouté ? 1161 01:44:43,543 --> 01:44:46,569 - Je ne le regrette pas. - On était inquiets. 1162 01:44:51,385 --> 01:44:54,582 Je te dirais bien "bonne chance" mais c'est inutile. 1163 01:44:54,821 --> 01:44:58,018 C'est une grande chance d'avoir une famille pareille. 1164 01:44:59,026 --> 01:45:02,223 - On a du boulot. - On a même pas deux jours. 1165 01:45:02,429 --> 01:45:05,762 En combien de temps Royalton fabrique ses poubelles ? 1166 01:45:05,966 --> 01:45:06,955 36 heures. 1167 01:45:07,167 --> 01:45:10,466 - On le fera en 32 ! - Allez. C'est parti. 1168 01:46:30,016 --> 01:46:35,079 Mesdames et messieurs, contemplez l'avenir. 1169 01:46:39,593 --> 01:46:42,187 Sparky ? T'es prêt ? 1170 01:46:43,230 --> 01:46:44,857 Prêt, Pops. 1171 01:46:47,367 --> 01:46:49,961 C'est un convergénateur Bernoulli. 1172 01:46:50,170 --> 01:46:54,266 Transpondeur à la noix. Le top du top, c'est Bernoulli. 1173 01:46:57,677 --> 01:47:00,009 Vous étiez là l'an dernier ? 1174 01:47:00,180 --> 01:47:01,943 Mais si. 1175 01:47:07,554 --> 01:47:11,183 - Le Colisée commence à se remplir. - On règle les derniers détails. 1176 01:47:11,425 --> 01:47:14,690 On devrait battre tous les records d'audience télé. 1177 01:47:14,895 --> 01:47:18,092 Belle brochette de pilotes. Le Fantôme Gris, 1178 01:47:18,298 --> 01:47:23,099 Sonic "Boom Boom " Renaldi, Nitro Venderhoss et le Valentin Ecarlate. 1179 01:47:23,303 --> 01:47:24,327 Sans oublier C-Ball. 1180 01:47:24,538 --> 01:47:27,063 Cannonball Taylor, le plus rapide, 1181 01:47:27,274 --> 01:47:31,005 au volant de la nouvelle GRX de Royalton Race Cars. 1182 01:47:48,495 --> 01:47:51,794 Nous avons un nombre impair de pilotes cette année, 1183 01:47:51,998 --> 01:47:57,095 car Taejo Togokahn a décliné l'invitation après sa victoire au rallye. 1184 01:48:00,841 --> 01:48:02,968 Bien. Démarre-la. 1185 01:48:06,213 --> 01:48:07,737 Elle est pêchue. 1186 01:48:07,948 --> 01:48:10,712 Oui, je l'ai un peu boostée. 1187 01:48:13,053 --> 01:48:14,918 Allez. On la charge. 1188 01:48:15,121 --> 01:48:18,852 - Attends. - Il se passe quelque chose là-bas. 1189 01:48:19,059 --> 01:48:22,222 Il y a du remue-ménage à l'entrée. 1190 01:48:28,068 --> 01:48:29,933 Excusez-moi. 1191 01:48:31,171 --> 01:48:32,832 Un problème, commissaire ? 1192 01:48:38,111 --> 01:48:40,944 Monsieur, nous avons un problème. 1193 01:48:43,183 --> 01:48:45,344 Qu'est-ce qui se trame ici ? 1194 01:48:45,685 --> 01:48:49,246 Cette invitation est en règle. Nous l'avons vérifiée. 1195 01:48:51,758 --> 01:48:54,921 - Où tu l'as eue ? - Je l'ai gagnée. 1196 01:48:56,229 --> 01:48:59,221 C'est grotesque. Il peut pas participer. Il est trop tard. 1197 01:48:59,432 --> 01:49:01,491 Le règlement est clair. Si vous l'en empêchez, 1198 01:49:01,701 --> 01:49:04,431 vous violez la charte de la WRL. 1199 01:49:04,638 --> 01:49:07,368 Je devrais suspendre le Grand Prix 1200 01:49:07,574 --> 01:49:09,667 jusqu'à la fin de l'enquête. 1201 01:49:09,876 --> 01:49:14,973 Avez-vous idée de ce que ça coûterait ? Êtes-vous fou ? 1202 01:49:15,181 --> 01:49:16,148 Vous verrez. 1203 01:49:16,349 --> 01:49:20,149 Il se passe quelque chose de grave, car tous les officiels... 1204 01:49:20,387 --> 01:49:22,821 Attendez. Une annonce est faite. 1205 01:49:23,557 --> 01:49:26,583 - En 40e et dernière position... - Putain de... 1206 01:49:27,027 --> 01:49:31,020 ... pour Racer Motors, au volant de la Mach 6, Speed Racer. 1207 01:49:37,337 --> 01:49:41,103 Un million de dollars au pilote qui éliminera Racer. 1208 01:49:41,441 --> 01:49:44,171 Il passera pas la ligne de départ. 1209 01:49:44,878 --> 01:49:48,507 Je préférerais qu'il ne sorte pas des vestiaires. 1210 01:49:51,952 --> 01:49:55,115 Nous installons un fer de lance dans la GRX. 1211 01:49:55,355 --> 01:49:57,721 J'en ai pas besoin pour battre ce morveux. 1212 01:49:59,759 --> 01:50:01,386 Une précaution. 1213 01:50:02,128 --> 01:50:03,857 Les voitures arrivent. 1214 01:50:04,064 --> 01:50:07,727 L'excitation est palpable dans le public. 1215 01:50:07,934 --> 01:50:10,061 Quelque chose a changé. 1216 01:50:10,270 --> 01:50:12,033 Une atmosphère électrique. 1217 01:50:12,238 --> 01:50:14,263 La présence de Speed Racer 1218 01:50:14,474 --> 01:50:18,240 a complètement changé la donne. 1219 01:50:32,826 --> 01:50:34,259 Comment tu te sens ? 1220 01:50:36,796 --> 01:50:38,320 C'est grand. 1221 01:50:41,134 --> 01:50:43,967 C'est le même cockpit qu'à Thunderhead. 1222 01:50:45,839 --> 01:50:47,067 D'accord. 1223 01:50:49,409 --> 01:50:51,274 Je veux te dire merci 1224 01:50:52,178 --> 01:50:55,409 pour le plus beau moment de ma vie. 1225 01:50:55,615 --> 01:50:57,776 Tu y es pour beaucoup. 1226 01:51:04,124 --> 01:51:07,924 - Vivement le lait frais ! - Ça, oui ! 1227 01:51:13,466 --> 01:51:17,425 Mesdames et messieurs, mettez les moteurs en route. 1228 01:51:23,443 --> 01:51:25,138 Le compte à rebours a commencé. 1229 01:51:25,679 --> 01:51:28,239 Le silence s'est abattu dans les gradins. 1230 01:51:28,448 --> 01:51:32,179 Tous les regards se tournent vers une voiture. 1231 01:51:44,264 --> 01:51:48,462 Ce n'est pas une course, c'est un règlement de compte. 1232 01:52:07,721 --> 01:52:11,282 Un problème ! Un raté de moteur bloque Speed Racer. 1233 01:52:11,524 --> 01:52:12,821 Attention ! 1234 01:52:21,201 --> 01:52:23,294 Malin, le petit. 1235 01:52:58,138 --> 01:52:59,662 Joli ! Joli ! 1236 01:52:59,873 --> 01:53:03,502 Speed Racer dépasse Toppledama et s'attaque aux Manitous. 1237 01:53:04,177 --> 01:53:05,906 Il les double tous. 1238 01:53:06,112 --> 01:53:08,307 Kelly Kellencoff le pousse. 1239 01:53:08,515 --> 01:53:11,143 - Grosse erreur. - Speed feinte et va à droite, 1240 01:53:11,518 --> 01:53:13,076 se faufile derrière Gearbox. 1241 01:53:13,319 --> 01:53:15,310 Il va sauter. 1242 01:53:23,296 --> 01:53:24,456 Je vous l'avais dit ! 1243 01:53:24,664 --> 01:53:29,465 Speed Racer semble imbattable. Parti dernier, il rattrape les leaders. 1244 01:54:18,785 --> 01:54:22,050 Ils approchent du grand précipice. Speed attaque. 1245 01:55:05,164 --> 01:55:08,565 Speed Racer frappe à la porte de Cannonball Taylor. 1246 01:55:08,768 --> 01:55:11,202 "Il y a quelqu'un ?" 1247 01:55:14,574 --> 01:55:19,238 OK, M. double Grand Prix, quintuple WRL et futur Hall of Fame, 1248 01:55:19,445 --> 01:55:20,776 impressionne-moi. 1249 01:55:27,854 --> 01:55:29,082 T'es prêt ? 1250 01:55:29,956 --> 01:55:30,980 C'est parti. 1251 01:55:40,900 --> 01:55:42,663 Dégage, l'empoté ! 1252 01:55:53,313 --> 01:55:54,712 Tu tiens pas la route. 1253 01:55:58,151 --> 01:56:00,176 Cannonball est en difficulté. 1254 01:56:05,158 --> 01:56:07,319 Fais-lui sa fête, petit ! 1255 01:56:20,173 --> 01:56:21,868 T'as que ça dans le ventre ? 1256 01:56:30,516 --> 01:56:33,349 Leçon terminée. On se retrouve à l'arrivée. 1257 01:56:35,755 --> 01:56:38,553 Arrêtez-le. Arrêtez-le tout de suite ! 1258 01:56:48,167 --> 01:56:50,897 - Qu'y a-t-il ? - Un fer de lance. Il m'a eu. 1259 01:56:52,205 --> 01:56:56,198 Cannonball l'entraîne dans un grincement de tôle sur le Butterfly. 1260 01:56:56,409 --> 01:56:59,776 C'est un tricheur. Il utilise un fer de lance. 1261 01:57:39,552 --> 01:57:42,749 Cannonball utilise bien un fer de lance. 1262 01:57:43,022 --> 01:57:44,683 Adieu Hall of Fame. 1263 01:57:44,924 --> 01:57:46,915 Royalton Industries en pâtira. 1264 01:57:47,160 --> 01:57:48,525 Quelle honte ! 1265 01:57:55,201 --> 01:57:57,465 Ne me lâche pas ! 1266 01:57:57,670 --> 01:58:01,800 Le connecteur a grillé. Sparky, remets-moi dans la course. 1267 01:58:04,811 --> 01:58:07,644 - Qu'y a-t-il ? - Le connecteur a dû se déplacer. 1268 01:58:07,847 --> 01:58:08,814 Le starter ? 1269 01:58:13,920 --> 01:58:17,378 - Le nickel-hydrate fuit. - Je fais quoi ? 1270 01:58:17,623 --> 01:58:19,352 Ne panique pas. 1271 01:58:19,959 --> 01:58:22,484 Écoute, Speed. Écoute la voiture. 1272 01:58:22,695 --> 01:58:26,324 - Si je défibrille... - Donne-moi un instant. 1273 01:58:30,603 --> 01:58:31,865 Que faire ? 1274 01:58:32,071 --> 01:58:34,562 J'ai relié le starter au convergénateur. 1275 01:58:34,774 --> 01:58:37,641 S'il se met en 5e, il redémarre. 1276 01:58:37,844 --> 01:58:38,936 Il le sait ? 1277 01:58:41,380 --> 01:58:42,472 Et Sparky ? 1278 01:58:47,086 --> 01:58:49,020 Qu'est-ce que tu veux ? 1279 01:59:04,837 --> 01:59:05,861 Il est reparti ! 1280 01:59:12,478 --> 01:59:13,502 Vas-y, petit, fonce ! 1281 01:59:17,016 --> 01:59:18,244 Il va y arriver. 1282 01:59:19,418 --> 01:59:21,113 Pourquoi je fais ça ? 1283 01:59:21,354 --> 01:59:24,152 On ne se met pas au volant d'une T-180 pour conduire 1284 01:59:24,490 --> 01:59:26,924 on se laisse conduire. 1285 01:59:27,426 --> 01:59:29,690 La course, c'est pas les pilotes ! 1286 01:59:29,896 --> 01:59:31,864 Es-tu prêt à ranger tes jouets ? 1287 01:59:32,064 --> 01:59:34,328 À devenir un vrai pilote ? 1288 01:59:36,035 --> 01:59:39,937 Quel chrono ! Il pulvérise le record du tour. 1289 01:59:40,139 --> 01:59:42,972 Si t'es si savant, dis-moi pourquoi je dois continuer. 1290 01:59:43,276 --> 01:59:44,641 À toi de le découvrir. 1291 01:59:45,211 --> 01:59:47,145 J'espère seulement que ce jour-là, 1292 01:59:48,014 --> 01:59:49,481 je serai là pour le voir. 1293 01:59:56,656 --> 01:59:59,352 Quand je te vois faire certaines choses... 1294 02:00:02,562 --> 02:00:04,325 ça me coupe le souffle. 1295 02:00:12,505 --> 02:00:13,563 Tu te souviens du soir 1296 02:00:13,773 --> 02:00:16,708 où on a regardé Ben Burns et Stickleton ? 1297 02:00:16,909 --> 02:00:18,570 Cette nuit-là, quelque chose 1298 02:00:19,245 --> 02:00:20,610 a fait tilt. 1299 02:00:29,755 --> 02:00:32,451 Ce sport ne changera jamais. 1300 02:00:37,863 --> 02:00:41,094 Peu importe si ce sport ne change jamais. 1301 02:00:41,300 --> 02:00:43,291 Il ne faut pas qu'il nous change, nous. 1302 02:00:48,507 --> 02:00:52,773 Mais quand je suis dans une T- 180... ça donne un sens à ma vie. 1303 02:00:53,879 --> 02:00:56,211 Sûr de lui. Rien ne le déstabilise. 1304 02:00:56,415 --> 02:00:58,315 Personne ne peut l'arrêter. 1305 02:00:58,517 --> 02:00:59,506 Il est en mission. 1306 02:00:59,752 --> 02:01:02,220 Plus qu'un quart de tour. Speed remonte. 1307 02:01:03,856 --> 02:01:06,086 Deux voitures entre lui et son destin. 1308 02:01:06,292 --> 02:01:09,227 Arrêtez-le ! 1309 02:01:09,695 --> 02:01:11,526 On remet ça. 1310 02:02:54,734 --> 02:02:58,932 C'est l'effervescence ! Les spectateurs sont déchaînés. 1311 02:02:59,271 --> 02:03:02,263 En 14 ans, on n'a jamais vu ça ! 1312 02:03:02,608 --> 02:03:05,771 C'est le début d'une nouvelle ère ! 1313 02:03:43,349 --> 02:03:45,249 Il a réussi. 1314 02:03:46,619 --> 02:03:49,816 - Oui. - Ça pourrait tout changer. 1315 02:03:51,157 --> 02:03:52,385 C'est déjà fait. 1316 02:03:55,261 --> 02:03:59,197 Mes hommes accompagnent la famille. Tu te joins à eux ? 1317 02:04:05,905 --> 02:04:08,066 Je peux te poser une question ? 1318 02:04:09,074 --> 02:04:12,510 Ce n'est pas une erreur de leur cacher la vérité ? 1319 02:05:00,826 --> 02:05:02,623 Si c'en est une... 1320 02:05:04,363 --> 02:05:06,888 je dois vivre avec. 1321 02:05:50,376 --> 02:05:53,402 Merci, Speed. Je t'aime, mon chéri. 1322 02:05:53,612 --> 02:05:55,739 C'était un régal. 1323 02:05:55,948 --> 02:05:57,347 Je suis fier de toi. 1324 02:06:10,095 --> 02:06:14,191 Attention : les images qui suivent peuvent choquer les non vaccinés ou... 1325 02:06:14,400 --> 02:06:18,200 les personnes sensibles aux microbes. 1326 02:06:45,064 --> 02:06:46,429 Triomphe des Racer ! 1327 02:06:46,632 --> 02:06:47,792 Royalton inculpé 1328 02:06:48,000 --> 02:06:48,967 Taejo témoigne 1329 02:06:49,168 --> 02:06:50,829 Courses truquées 1330 02:06:51,036 --> 02:06:52,867 Royalton incarcéré 1331 02:06:53,072 --> 02:06:55,267 Peine maximale Le juge déclare 1332 02:06:55,474 --> 02:06:56,532 "Tricher ne paie pas" 1333 02:14:56,755 --> 02:14:58,689 [FRENCH]