1 00:00:26,042 --> 00:00:30,672 METEORO LA PELÍCULA 2 00:00:32,081 --> 00:00:34,446 Todos los pilotos a sus autos, por favor. 3 00:00:34,616 --> 00:00:37,278 Todos los pilotos a sus autos. 4 00:01:00,741 --> 00:01:03,107 Grace compra una bolsa de 240 dulces. 5 00:01:06,613 --> 00:01:09,275 Todos los pilotos a sus autos, por favor. 6 00:01:21,326 --> 00:01:23,817 - ¿Está distraído? - No, no precisamente. 7 00:01:23,996 --> 00:01:26,658 A su hijo solamente le interesa una cosa. 8 00:01:27,032 --> 00:01:30,798 Lo único de lo que habla, en lo único que piensa... 9 00:01:30,969 --> 00:01:32,368 ...es en las carreras de autos. 10 00:01:32,538 --> 00:01:35,438 Su padre diseña autos de carreras. 11 00:01:35,606 --> 00:01:36,937 ¿Y dónde está su esposo? 12 00:01:37,408 --> 00:01:40,707 Trabajando. No pudo venir. 13 00:01:41,345 --> 00:01:44,439 Quizá de tal palo, tal astilla. 14 00:01:45,416 --> 00:01:46,781 ¿Su esposo se llama Rex? 15 00:01:46,951 --> 00:01:49,851 No, ese es su hermano mayor. ¿Por qué? 16 00:01:51,888 --> 00:01:54,413 Este es el último examen que entregó. 17 00:01:54,591 --> 00:01:56,434 CORRE REX CORRE 18 00:02:37,397 --> 00:02:38,796 ¡Vamos Meteoro! ¡Sí! 19 00:02:38,932 --> 00:02:40,661 META 20 00:02:54,714 --> 00:02:56,409 Dejen sus lápices. 21 00:02:56,582 --> 00:03:00,018 Pongan sus respuestas dentro de la libreta. 22 00:03:00,186 --> 00:03:01,983 Recojan sus cosas y tráiganlas... 23 00:03:02,320 --> 00:03:03,617 ...a mi escritorio. 24 00:03:03,888 --> 00:03:05,185 ¡Meteoro, más despacio! 25 00:03:20,070 --> 00:03:21,332 ¿Estás listo? 26 00:03:27,378 --> 00:03:29,642 - ¿Cómo estuvo la escuela? - Bien. 27 00:03:29,813 --> 00:03:31,905 ¿Vas a la pista? Mamá dijo que ibas a ir. 28 00:03:32,081 --> 00:03:35,050 No tienes que dejarme. Puedo ir contigo. 29 00:03:35,218 --> 00:03:36,617 - Imposible. - Por favor. 30 00:03:36,786 --> 00:03:39,346 Llévame contigo. Anda. ¡Por favor! 31 00:03:39,522 --> 00:03:41,490 No puedo, Meteoro. 32 00:03:41,658 --> 00:03:44,092 - Papá me mataría. - No se tiene que enterar. 33 00:03:44,494 --> 00:03:47,053 Yo no le diré a nadie. Nadie lo sabrá. 34 00:03:47,229 --> 00:03:48,866 ¡Por favor, Rex! 35 00:03:49,304 --> 00:03:50,925 ¡Por favor, por favor! 36 00:03:58,073 --> 00:03:59,267 ¿Traes los calcetines? 37 00:04:03,244 --> 00:04:05,974 Bueno, pero si nos volteas será la última vez. 38 00:04:06,847 --> 00:04:07,905 ¿Trato hecho? 39 00:04:08,082 --> 00:04:09,515 Trato hecho. 40 00:04:28,768 --> 00:04:31,235 ¡Eso es! 41 00:04:32,171 --> 00:04:34,139 ¡Vamos! 42 00:04:36,575 --> 00:04:38,167 ¿Sientes esa vibración? 43 00:04:39,378 --> 00:04:41,846 - Son las llantas tratando de rebasarte. - ¿Qué hago? 44 00:04:42,014 --> 00:04:44,539 Deja de pensar y empieza a conducir. 45 00:04:47,418 --> 00:04:49,545 No es solamente un pedazo de metal. 46 00:04:49,854 --> 00:04:52,823 Un auto es un ser vivo que respira. Está vivo. 47 00:04:54,826 --> 00:04:56,805 Puede hablarte y decirte lo que necesita. 48 00:04:56,806 --> 00:04:58,785 Solo tienes que escuchar. 49 00:05:00,732 --> 00:05:03,598 Cierra los ojos y escucha. 50 00:05:05,836 --> 00:05:08,202 Ben Burns manejó la última vuelta... 51 00:05:08,397 --> 00:05:09,863 ...de la Copa Vanderbilt con los ojos cerrados. 52 00:05:10,040 --> 00:05:11,974 - ¡No puede ser! - ¿No? 53 00:05:12,142 --> 00:05:15,407 Quizá no lo oyes. Quizá debes aplicarte a tus estudios. 54 00:05:15,579 --> 00:05:18,843 - ¡No! ¡Lo oigo! - ¿De verdad, señor Burns? 55 00:05:19,014 --> 00:05:21,915 Dime cuándo acelerar para el salto. 56 00:05:24,754 --> 00:05:26,244 ¿Ahora? 57 00:05:29,425 --> 00:05:30,686 ¡Ahora! 58 00:05:58,552 --> 00:06:01,281 ¡Meteoro, el favorito, se está tragando la pista! 59 00:06:08,594 --> 00:06:13,122 Esperemos que no cometa los mismos errores que su hermano. 60 00:06:21,473 --> 00:06:24,874 ¡Alerta, a las 7:00 del reloj! Snake va siguiendo a Pitter-Pat. 61 00:06:25,043 --> 00:06:26,772 Ya lo vi. 62 00:06:30,648 --> 00:06:33,344 Se te va a lanzar en la vuelta. 63 00:06:34,118 --> 00:06:35,551 Estoy listo. 64 00:06:49,132 --> 00:06:50,929 ¡Excelente maniobra! 65 00:06:59,375 --> 00:07:02,969 Cuidado con las curvas que vienen. Disminuye un poco. 66 00:07:03,645 --> 00:07:05,306 Esta vez no, Bujía. 67 00:07:26,067 --> 00:07:27,364 Carambola, Meteoro. 68 00:07:27,602 --> 00:07:29,092 ¿Sabes contra quién corres? 69 00:07:29,270 --> 00:07:30,293 Sí. 70 00:07:49,922 --> 00:07:52,117 Rex va a ganar, ¿verdad, papá? 71 00:07:52,992 --> 00:07:54,983 Nadie lo va a alcanzar. ¡Va a ganar! 72 00:07:55,160 --> 00:07:58,152 Va a romper el récord. Nadie lo va a parar. 73 00:07:58,330 --> 00:08:01,355 - Cállate, aún falta mucho. - No, ya terminó. 74 00:08:01,499 --> 00:08:03,364 Mi hermano es el mejor corredor del mundo. 75 00:08:03,568 --> 00:08:05,695 Todos están compitiendo por el segundo lugar. 76 00:08:05,870 --> 00:08:07,167 ¡Sí! 77 00:08:10,108 --> 00:08:11,666 ¡Te dije que lo sacaras! 78 00:08:11,843 --> 00:08:14,811 ¡Estamos tratando, pero es demasiado veloz! 79 00:08:25,722 --> 00:08:27,383 ¡Es increíble, señores! 80 00:08:28,091 --> 00:08:32,151 ¡Nadie ha visto maniobras así desde esa noche hace ocho años! 81 00:08:32,395 --> 00:08:34,158 No tengo duda. Quiere romper el récord. 82 00:08:34,263 --> 00:08:35,753 RÉCORD REX RACER 83 00:08:36,098 --> 00:08:38,066 No está solo, está persiguiendo a alguien. 84 00:08:38,234 --> 00:08:40,395 Está persiguiendo al fantasma de Rex. 85 00:08:48,109 --> 00:08:51,704 Lo puede lograr, papá. De verdad lo puede lograr. 86 00:08:51,880 --> 00:08:55,281 ¿Qué si lo logra? ¿Qué si lo logra, papá? 87 00:08:56,017 --> 00:08:58,746 No sé si puedo ver esto. 88 00:09:24,143 --> 00:09:26,737 Ahí está el tal Meteoro. 89 00:09:27,046 --> 00:09:30,708 Mi papi dice que su papi trabajaba para Automotores Mishida... 90 00:09:30,882 --> 00:09:32,406 ...pero renunció. 91 00:09:32,584 --> 00:09:35,610 Mi papi me dijo que fue una locura. 92 00:09:35,787 --> 00:09:37,652 Dice que toda la familia está loca. 93 00:09:37,856 --> 00:09:39,721 Meteoro no está loco. 94 00:09:39,891 --> 00:09:41,290 No. Solo es tonto. 95 00:09:41,593 --> 00:09:43,992 Debe ser el chico más tonto de la clase. 96 00:09:44,161 --> 00:09:47,062 La señora Waterstraar me puso a ordenar los exámenes alfabéticamente. 97 00:09:47,498 --> 00:09:50,399 No vas a creer lo que hizo ese tarado. 98 00:10:03,013 --> 00:10:04,537 ¡Meteoro! 99 00:10:09,519 --> 00:10:11,248 ¡Meteoro! 100 00:10:12,589 --> 00:10:14,613 ¿Estás bien? 101 00:10:18,293 --> 00:10:19,783 ¿Quién eres? 102 00:10:20,129 --> 00:10:23,257 Soy Trixie. Estoy en tu clase. 103 00:10:23,532 --> 00:10:25,295 Ah, sí. 104 00:10:25,734 --> 00:10:28,224 ¿Quieres ver mi colección de autos? 105 00:10:28,936 --> 00:10:30,995 Me encantaría. 106 00:10:39,447 --> 00:10:40,539 Hola, Rex. Hola, papá. 107 00:10:40,715 --> 00:10:42,682 - Hola, Meteoro. - ¿Quién es tu amiga? 108 00:10:42,849 --> 00:10:44,646 Se llama Trixie. Está en mi clase. 109 00:10:44,818 --> 00:10:47,082 - Hola. - Mucho gusto, jovencita. 110 00:10:47,254 --> 00:10:51,281 Un tipo me dijo que te diera esto. Dijo que era un gran fan tuyo. 111 00:10:52,492 --> 00:10:53,516 ¿Un fan mío? 112 00:10:53,927 --> 00:10:57,294 No llega mucha gente con tan buen gusto por aquí. 113 00:10:57,464 --> 00:10:58,417 ¿Dónde está? 114 00:10:58,601 --> 00:11:00,489 Tenía prisa. Iba en un Fendersin del 68. 115 00:11:00,766 --> 00:11:03,462 - Un auto precioso. - Déjame ver eso. 116 00:11:16,147 --> 00:11:18,513 Qué estupendo. 117 00:11:26,791 --> 00:11:31,523 Nadie de aquí olvidará la historia trágica de Rex Racer. 118 00:11:34,164 --> 00:11:35,461 Casi arruinó las carreras. 119 00:11:35,632 --> 00:11:38,465 Uno de los pilotos más valientes que ha habido. 120 00:11:42,605 --> 00:11:44,505 ¿Puedo ir contigo, Rex? 121 00:11:46,309 --> 00:11:48,300 Esta vez no, Meteoro. 122 00:11:50,079 --> 00:11:51,671 ¿Cuándo vas a volver? 123 00:11:52,815 --> 00:11:55,443 No sé. No sé. 124 00:12:00,388 --> 00:12:02,117 Quiero darte una cosa. 125 00:12:04,426 --> 00:12:05,757 Pero el Mach 5 es tu auto. 126 00:12:07,229 --> 00:12:08,821 Ya no. 127 00:12:11,199 --> 00:12:13,462 Mira, Meteoro... 128 00:12:17,004 --> 00:12:20,531 ...un día, la gente quizá diga cosas de mí. 129 00:12:21,442 --> 00:12:23,672 Pero no importa lo que digan. 130 00:12:23,844 --> 00:12:25,243 Yo solamente... 131 00:12:26,046 --> 00:12:28,445 ...espero que jamás les creas. 132 00:12:29,749 --> 00:12:31,011 No les creeré. 133 00:12:33,553 --> 00:12:34,850 Ven acá. 134 00:12:40,960 --> 00:12:42,984 ¿Vas a renunciar? 135 00:12:44,730 --> 00:12:46,322 No tengo opción. 136 00:12:47,032 --> 00:12:51,093 No es cierto. Hay otras opciones. Te estás vendiendo. 137 00:12:51,770 --> 00:12:54,034 Estás dándole la espalda a todo lo que hemos construido. 138 00:12:54,206 --> 00:12:56,140 Ya no voy a discutir contigo. 139 00:12:56,308 --> 00:12:57,968 No me des la espalda. 140 00:12:59,977 --> 00:13:03,208 No puedes decirme qué hacer. Es mi vida. 141 00:13:03,381 --> 00:13:06,316 Si sales por esa puerta, más vale que no regreses. 142 00:13:20,463 --> 00:13:22,897 Rex, que traía el auto rojo y negro de Uniron... 143 00:13:23,066 --> 00:13:26,001 ...se enredó con Richenbach, el favorito para ganar. 144 00:13:26,168 --> 00:13:28,227 No se enredó, lo sacó de la carrera. 145 00:13:28,404 --> 00:13:32,238 No lo sabemos con certeza. Seguramente analizarán el choque. 146 00:13:32,408 --> 00:13:34,603 Tercera vez que está involucrado en un choque. 147 00:13:34,777 --> 00:13:37,245 - Apágala, Meteoro. - Deberían suspenderlo. 148 00:13:37,413 --> 00:13:39,847 No quiero que veas eso. 149 00:13:40,416 --> 00:13:44,579 El juicio de Rex sacudió a la Liga Mundial de Carreras. 150 00:13:44,752 --> 00:13:46,743 Lo traidor nunca se te quita. 151 00:13:46,921 --> 00:13:51,255 En mi opinión, Rex es todo un traidor. 152 00:13:51,426 --> 00:13:52,757 ¿Vieron eso? 153 00:13:52,927 --> 00:13:55,691 Eso lo va a dejar marcado. 154 00:13:56,129 --> 00:13:58,927 Y Rex casi le vuela la cabeza a Yokima. 155 00:13:59,099 --> 00:14:00,760 No tengo la menor duda... 156 00:14:00,934 --> 00:14:04,370 ...de que Rex es uno de los pilotos más sucios del mundo. 157 00:14:04,538 --> 00:14:08,167 Durante cinco años, Rex obedeció órdenes de la mafia. 158 00:14:14,647 --> 00:14:16,171 ¡Pelea! ¡Pelea! 159 00:14:18,718 --> 00:14:21,278 ¡No! ¡Ya paren! ¡Paren ahora mismo! 160 00:14:21,454 --> 00:14:23,046 ¡Yo solamente le dije la verdad! 161 00:14:23,222 --> 00:14:27,282 ¡Su hermano no debería estar en la pista sino en la cárcel! 162 00:14:29,060 --> 00:14:32,655 Los cargos tumbaron a la gran potencia de las carreras, Uniron. 163 00:14:32,831 --> 00:14:36,358 Uniron tenías lazos con el sobornador Blackjack Benelli. 164 00:14:36,534 --> 00:14:37,899 Aún sigue en la cárcel. 165 00:14:38,069 --> 00:14:41,936 Dicen que Benelli fue responsable de la tragedia de Casa Cristo. 166 00:14:45,376 --> 00:14:48,174 Este es uno de los peores choques que he... 167 00:14:50,080 --> 00:14:53,140 ¿Cómo pudo suceder? Esto es terrible. 168 00:14:53,317 --> 00:14:54,841 Esto es simplemente terrible. 169 00:14:56,185 --> 00:14:58,653 No hay rastros del piloto Rex Racer. 170 00:15:40,794 --> 00:15:44,457 Está diciendo: "Olviden el pasado. ¡Esta es mi noche!" 171 00:15:56,408 --> 00:15:58,433 - ¡Viene disparado! - ¡Será un final cerrado! 172 00:15:58,610 --> 00:16:00,305 MOTORES RACER A LA CABEZA 173 00:16:17,161 --> 00:16:22,463 ¡Increíble! ¡Un instante más tarde! El récord sigue en pie. 174 00:16:31,975 --> 00:16:33,909 ¡Vamos al carril de la victoria! 175 00:16:34,077 --> 00:16:39,014 Yo conocí a Rex Racer, y si está arriba viendo esta carrera... 176 00:16:39,182 --> 00:16:43,550 ...pueden estar seguros de que está orgulloso de su hermanito. 177 00:16:44,587 --> 00:16:48,614 ¡Llegando al carril de la victoria, el ganador, Meteoro! 178 00:16:48,791 --> 00:16:51,089 Va a ser muy bueno. 179 00:16:52,094 --> 00:16:54,857 No, va a ser el mejor... 180 00:16:56,564 --> 00:16:59,431 ...si no lo destruyen primero. 181 00:17:00,435 --> 00:17:03,734 ¡ME COMERÉ TU ALMA! 182 00:17:12,513 --> 00:17:14,140 ¡TU REINO DE TERROR... 183 00:17:14,314 --> 00:17:15,679 ...HA TERMINADO, BERZERKO! 184 00:17:18,318 --> 00:17:20,912 ¡NADIE PUEDE PARAR... 185 00:17:21,088 --> 00:17:22,783 ...LA ESPADA INMORTAL DE BERZERKO! 186 00:17:23,223 --> 00:17:26,783 POR LA FUERZA DE ESTOS PUÑOS Y LA FURIA DE Ml CORAZÓN... 187 00:17:26,959 --> 00:17:28,119 ...YO TE VENCERÉ. 188 00:17:38,471 --> 00:17:41,633 NO ME HAGAS REÍR. TIENES UN KUNG-FU MEDIOCRE. 189 00:17:45,577 --> 00:17:48,375 ¿Qué están haciendo? 190 00:17:48,980 --> 00:17:50,004 Nada. 191 00:17:50,182 --> 00:17:52,912 ¿Es la misma nada que rompió mi otro sofá? 192 00:17:53,351 --> 00:17:55,841 No. Esa era una nada muy distinta. 193 00:17:56,720 --> 00:17:58,278 ¡Yo contesto! 194 00:17:59,423 --> 00:18:00,617 - Residencia de los Racer. - Buenos días. 195 00:18:00,791 --> 00:18:03,783 - ¿Puedo hablar con Meteoro? - No le interesa. 196 00:18:03,961 --> 00:18:05,087 - ¿Chispita? - ¿Qué? 197 00:18:05,262 --> 00:18:06,752 ¿Era para Meteoro? 198 00:18:06,931 --> 00:18:09,364 Meteoro no quiere hablar con ellos. 199 00:18:09,532 --> 00:18:10,556 ¿Cómo lo sabes? 200 00:18:10,733 --> 00:18:14,396 Claro que sí. Meteoro tiene que conducir para papá. 201 00:18:14,571 --> 00:18:16,095 Eso lo tiene que decidir Meteoro. 202 00:18:16,272 --> 00:18:19,207 Vístete. Dile a tu papá que está listo el desayuno. 203 00:18:20,510 --> 00:18:22,205 "Fue una demostración virtuosa de talento... 204 00:18:22,378 --> 00:18:25,005 ...como no habíamos visto... desde que su hermano... 205 00:18:25,180 --> 00:18:26,909 ...nos dejó boquiabiertos hace ocho años. 206 00:18:27,082 --> 00:18:30,142 Ahora, al cerrar todos la boca, preguntamos: 207 00:18:30,319 --> 00:18:32,377 ¿Tendremos otra vez una tragedia o-" 208 00:18:32,543 --> 00:18:33,720 Ya fue suficiente. 209 00:18:34,957 --> 00:18:37,790 No puedo creer que no mencionen a Motores Racer. 210 00:18:38,093 --> 00:18:40,925 Los patrocinadores controlan los medios, Bujía. 211 00:18:41,095 --> 00:18:42,995 Buenos días. 212 00:18:43,164 --> 00:18:45,860 - ¿Ya se levantó Meteoro? - En espíritu, al menos. 213 00:18:46,300 --> 00:18:47,562 Gracias. 214 00:18:47,735 --> 00:18:49,760 - Hola, superestrella. - Hola, Trix. 215 00:18:50,104 --> 00:18:52,766 ¿Ya viste los diarios? Todos te adoran. 216 00:18:52,940 --> 00:18:54,270 ¿De verdad? 217 00:18:54,641 --> 00:18:58,634 Están especulando sobre con qué equipo firmarás. 218 00:19:00,447 --> 00:19:02,039 ¿De verdad? 219 00:19:03,917 --> 00:19:05,714 - ¿Qué...? - ¡Terremoto! 220 00:19:05,886 --> 00:19:09,753 ¡La cocina es el lugar más peligroso en un temblor! 221 00:19:11,090 --> 00:19:14,685 - ¡Sálvese quien pueda! - ¡Chispita, cálmate! 222 00:19:24,736 --> 00:19:27,261 Señor Racer, buenos días. 223 00:19:28,206 --> 00:19:29,332 ¿Qué? 224 00:19:39,249 --> 00:19:42,980 Señor y señora Racer, espero que perdonen la molestia. 225 00:19:43,153 --> 00:19:46,281 Estas son campánulas de Eden, S.A. 226 00:19:46,456 --> 00:19:50,688 Dicen que florecerán tres veces, cada vez de un color distinto. 227 00:19:50,861 --> 00:19:52,657 Y señor Racer, estos son para usted. 228 00:19:53,162 --> 00:19:57,098 Directo de la isla de Kamut, hechos a mano, mezcla de primera. 229 00:19:57,266 --> 00:19:59,791 Gracias, pero, ¿quién es usted? 230 00:20:00,770 --> 00:20:03,170 Yo soy E.P. Arnold Royalton... 231 00:20:03,339 --> 00:20:05,807 ...presidente de Industrias Royalton. 232 00:20:05,975 --> 00:20:08,101 Y es un honor para mí conocerlos. 233 00:20:09,411 --> 00:20:13,507 Cielos, parece que interrumpí su desayuno. 234 00:20:13,882 --> 00:20:15,713 ¿Estoy oliendo panqueques? 235 00:20:16,985 --> 00:20:19,283 ¿Tiene hambre, señor Royalton? 236 00:20:19,454 --> 00:20:22,752 Una figura como la mía requiere atención constante. 237 00:20:22,923 --> 00:20:24,754 ¿Y le gustan los panqueques? 238 00:20:25,059 --> 00:20:27,527 Cuando era niño, decíamos: 239 00:20:32,233 --> 00:20:34,997 Los panqueques son amor. 240 00:20:42,909 --> 00:20:44,501 Deliciosos, señora Racer. 241 00:20:45,912 --> 00:20:50,008 De una densidad suprema. Con toques de vainilla. ¿Canela? 242 00:20:50,383 --> 00:20:53,476 - Así es. - Absolutamente deliciosos. 243 00:20:53,652 --> 00:20:56,177 - Me alegro de que le gusten. - ¿Gustarme? 244 00:20:56,388 --> 00:20:58,049 Le quiero comprar la receta. 245 00:20:58,790 --> 00:21:01,759 - Le daré la receta, señor Royalton. - ¡Tonterías! 246 00:21:01,927 --> 00:21:04,487 Comidas Cenestro, una división de Royalton... 247 00:21:04,663 --> 00:21:07,358 ...está elaborando comidas para viajeros... 248 00:21:07,531 --> 00:21:10,091 ...y buscamos este tipo de magia. 249 00:21:10,268 --> 00:21:12,600 Le diré a mi abogado que prepare los documentos. 250 00:21:14,772 --> 00:21:18,970 La razón por la que estoy aquí es por Meteoro. 251 00:21:19,143 --> 00:21:20,872 Estaba viéndote anoche... 252 00:21:21,045 --> 00:21:25,413 ...e hiciste que se me pusiera la piel de gallina. 253 00:21:26,416 --> 00:21:31,410 Vi que no eras un piloto cualquiera sino un artista. 254 00:21:33,256 --> 00:21:36,452 El teléfono no debe de haber parado de sonar. 255 00:21:36,725 --> 00:21:40,923 Sí. Pero Meteoro no quiere conducir para usted ni para nadie más. 256 00:21:41,263 --> 00:21:42,992 ¿Este es tu representante? 257 00:21:43,165 --> 00:21:45,065 Este es nuestro hijo menor, Chispita. 258 00:21:45,234 --> 00:21:46,428 Mucho gusto, jovencito. 259 00:21:47,536 --> 00:21:50,232 Lo estamos vigilando de cerca, señor. 260 00:21:50,873 --> 00:21:53,204 Excelente. 261 00:21:53,675 --> 00:21:57,702 Quiero dejar claro que de ninguna manera pretendo... 262 00:21:57,879 --> 00:22:00,643 ...sacar a Meteoro de Motores Racer. 263 00:22:01,149 --> 00:22:03,413 Ustedes tienen algo para lo cual los equipos... 264 00:22:03,584 --> 00:22:06,950 ...invierten años y millones en lograr: Química. 265 00:22:07,120 --> 00:22:09,145 Yo no me atrevería a cambiar nada. 266 00:22:09,323 --> 00:22:13,657 Discúlpeme por preguntar, pero, ¿qué quiere? 267 00:22:14,294 --> 00:22:16,125 Quiero ayudarles. 268 00:22:16,296 --> 00:22:20,232 Quiero asegurarme de que tengan acceso a todos los recursos... 269 00:22:20,400 --> 00:22:22,629 ...para seguir haciendo lo que están haciendo. 270 00:22:22,968 --> 00:22:26,631 No se ofenda, pero Motores Racer siempre ha corrido sin patrocinio. 271 00:22:27,073 --> 00:22:29,564 No me ofendo. Entiendo. Lo apruebo. 272 00:22:29,742 --> 00:22:32,404 Tachen eso. Me identifico con ustedes. 273 00:22:32,945 --> 00:22:35,675 Han de pensar que somos un conglomerado gigante... 274 00:22:35,847 --> 00:22:38,907 ...pero yo recuerdo haber pasado la noche trabajando... 275 00:22:39,084 --> 00:22:42,850 ...en una Commodore 64 en el sótano de mis padres. 276 00:22:43,021 --> 00:22:46,047 Yo construí I.R. De debajo del piso hasta arriba. 277 00:22:46,224 --> 00:22:49,819 Aunque Royalton parezca un patrocinador mayor... 278 00:22:49,994 --> 00:22:52,860 ...en mi corazón es tan independiente como... 279 00:22:53,030 --> 00:22:58,127 ...el día que me salí de GloBoCom para trabajar solo. 280 00:22:59,670 --> 00:23:01,331 Bueno... 281 00:23:01,972 --> 00:23:07,466 ...he tenido esta maravillosa oportunidad de conocer a su familia. 282 00:23:08,778 --> 00:23:12,043 Solo quiero la oportunidad de presentarles a la mía. 283 00:23:21,323 --> 00:23:23,348 Nunca había volado tan bajo sobre la ciudad. 284 00:23:23,859 --> 00:23:27,226 Tengo un permiso especial. Solo dan seis al año. 285 00:23:32,367 --> 00:23:34,699 Toma lo que gustes. 286 00:23:35,036 --> 00:23:36,468 Gracias. 287 00:23:37,571 --> 00:23:40,802 - ¡Chispita! - Ella dijo que podíamos. 288 00:23:42,443 --> 00:23:45,105 Quizá uno cada uno. 289 00:23:46,080 --> 00:23:49,379 Mira, el Coliseo del Grand Prix. 290 00:23:49,550 --> 00:23:51,744 Mi hermano ganará el Grand Prix algún día. 291 00:23:51,918 --> 00:23:54,250 No lo dudo, jovencito. 292 00:23:54,421 --> 00:23:58,755 Dadas las circunstancias correctas, no tengo la menor duda. 293 00:24:20,111 --> 00:24:23,547 Esta es Gennie, nuestra representante de talento. 294 00:24:23,714 --> 00:24:27,013 Pide lo que sea y ella lo hará realidad. 295 00:24:27,185 --> 00:24:29,710 Hola, Meteoro. Bienvenido a Royalton. 296 00:24:33,458 --> 00:24:36,358 - ¿Qué es esto? - Para decidir bien... 297 00:24:36,526 --> 00:24:39,518 ...necesitas ver cómo cuidamos a nuestros pilotos. 298 00:24:39,696 --> 00:24:41,459 Todos a bordo. 299 00:24:41,631 --> 00:24:43,258 ¡Genial! 300 00:24:52,741 --> 00:24:56,871 La Torre Royalton es la joya de las propiedades que controlo. 301 00:24:57,046 --> 00:25:01,142 Funciona como sede corporativa para nuestras 12 divisiones más grandes. 302 00:25:02,051 --> 00:25:04,644 Una gran familia industriosa. 303 00:25:07,755 --> 00:25:11,384 La planta verticalmente integrada es la más veloz del mundo. 304 00:25:11,559 --> 00:25:15,723 Va de enlace de carbono a auto terminado en 36 horas. 305 00:25:19,267 --> 00:25:21,860 ¿Cuánto tiempo les lleva en Motores Racer? 306 00:25:22,269 --> 00:25:24,294 Varias semanas como mínimo. 307 00:25:25,105 --> 00:25:29,701 Podrían tener estas instalaciones de producción a su disposición. 308 00:25:30,744 --> 00:25:32,211 Este es el teatro de operaciones... 309 00:25:32,379 --> 00:25:36,872 ...donde instalamos el distribuidor de refusión en la turbina. 310 00:25:37,049 --> 00:25:38,778 ¿Es un transponder positivo interno? 311 00:25:38,951 --> 00:25:42,284 Tenemos la única fundidora de transponders... 312 00:25:42,855 --> 00:25:45,085 ...fuera de Motores Musha. 313 00:25:46,759 --> 00:25:48,989 Perdón, un secreto del negocio. 314 00:25:49,160 --> 00:25:54,223 Un piloto de T-180 tiene que estar en óptima condición. 315 00:25:54,399 --> 00:25:57,857 Gastamos todo lo necesario para que nuestros pilotos... 316 00:25:58,503 --> 00:26:02,564 ...estén tan afinados como las máquinas que controlan. 317 00:26:02,741 --> 00:26:06,437 Los mejores pilotos deben aguantar hasta cuatro G de fuerza... 318 00:26:06,610 --> 00:26:08,635 ...en una carrera típica. 319 00:26:08,979 --> 00:26:12,972 La voluntad de ganar es inútil sin la voluntad de prepararse. 320 00:26:14,585 --> 00:26:19,988 En el equipo Royalton, los preparamos para cualquier eventualidad... 321 00:26:20,423 --> 00:26:23,950 ...y para cualquier condición posible. 322 00:26:30,400 --> 00:26:33,563 Espero no haberte asustado con lo duro que los empujamos. 323 00:26:33,735 --> 00:26:36,533 Quería que vieras cuánto nos importa ganar. 324 00:26:37,906 --> 00:26:40,534 - Entiendo. - Me alegro. 325 00:26:40,943 --> 00:26:44,845 Quiero que entiendas que también sabemos divertirnos. 326 00:26:59,660 --> 00:27:01,992 ¡Es Cannonball Taylor! 327 00:27:03,697 --> 00:27:05,358 Para el carro. 328 00:27:05,532 --> 00:27:06,897 ¡Jack! 329 00:27:07,100 --> 00:27:09,068 Jack. Ven acá. 330 00:27:10,003 --> 00:27:11,937 Quiero presentarte a alguien. 331 00:27:12,272 --> 00:27:14,103 Meteoro. 332 00:27:14,274 --> 00:27:17,573 Te presento al dos veces ganador del Grand Prix... 333 00:27:17,744 --> 00:27:21,736 ...cinco veces campeón y futuro miembro del Salón de la Fama... 334 00:27:21,914 --> 00:27:23,882 ...Jack "Cannonball" Taylor. 335 00:27:25,117 --> 00:27:26,277 Es un honor. 336 00:27:26,585 --> 00:27:29,315 Vi la repetición de Thunderhead. 337 00:27:29,488 --> 00:27:30,546 Muy buen trabajo. 338 00:27:32,958 --> 00:27:34,481 Gracias. 339 00:27:34,726 --> 00:27:36,921 Dijeron que quizá ibas a venir. 340 00:27:37,662 --> 00:27:40,688 Es bastante impresionante. 341 00:27:41,332 --> 00:27:44,768 Lo único que me importaba a mí era esa pared de allá. 342 00:27:45,103 --> 00:27:46,468 Eso me convenció. 343 00:27:46,638 --> 00:27:49,731 Si quieres ganar, estás hablando con el hombre indicado. 344 00:27:51,708 --> 00:27:53,437 Gracias, Jack. 345 00:28:05,721 --> 00:28:07,621 ¡Genial! 346 00:28:07,823 --> 00:28:12,123 Tratamos a nuestros pura sangre como se merecen ser tratados. 347 00:28:13,529 --> 00:28:15,963 - ¡Genial! - Tienen servicio de sirvienta... 348 00:28:16,132 --> 00:28:19,897 ...con un chef y masajistas disponibles las 24 horas. 349 00:28:22,504 --> 00:28:24,062 ¡Genial! 350 00:28:25,807 --> 00:28:27,274 Gracias. 351 00:28:30,645 --> 00:28:34,205 Te debe de quedar perfecto. Pruébatelo. 352 00:28:36,750 --> 00:28:38,377 De acuerdo. 353 00:28:42,456 --> 00:28:44,185 Dígame, señora Racer... 354 00:28:45,292 --> 00:28:48,124 ...¿qué le parece mi familia? ¿La impresionó? 355 00:28:49,228 --> 00:28:51,958 - Eso creo. - Qué bien. 356 00:28:52,131 --> 00:28:56,090 Quiero que entienda las posibilidades que existen para su hijo. 357 00:28:57,437 --> 00:28:58,631 ¿Qué ocurre, señor Racer? 358 00:28:59,072 --> 00:29:03,303 La verdad, Royalton, me siento más intimidado que impresionado. 359 00:29:03,475 --> 00:29:05,773 Esta clase de compañía me espanta. 360 00:29:06,278 --> 00:29:08,746 La gente como usted tiene demasiado dinero. 361 00:29:09,047 --> 00:29:11,277 Cuando alguien es tan rico, empieza a pensar... 362 00:29:11,450 --> 00:29:15,443 ...que las reglas que los demás siguen no los afectan a ellos. 363 00:29:16,188 --> 00:29:20,817 Pero mis hijos son la cosa más importante que he hecho en mi vida... 364 00:29:20,991 --> 00:29:23,255 ...además de casarme con mi mejor amiga. 365 00:29:23,427 --> 00:29:28,490 Y si Meteoro quiere que forjemos una especie de alianza... 366 00:29:31,235 --> 00:29:33,862 ...le aseguro que haremos negocios. 367 00:29:37,907 --> 00:29:39,135 Bien hecho. 368 00:29:39,309 --> 00:29:42,642 - Te ves muy guapo. - ¿Sí? 369 00:29:42,812 --> 00:29:45,508 Muy atractivo. Te queda perfecto. 370 00:29:45,682 --> 00:29:48,548 Pase lo que pase, quédatelo. Es un regalo. 371 00:29:50,919 --> 00:29:52,352 Gracias, señor Royalton. 372 00:29:53,722 --> 00:29:56,350 Dime, ¿cómo te sientes, Meteoro? 373 00:29:56,625 --> 00:29:58,684 Es muy... 374 00:29:58,861 --> 00:30:00,419 ...impresionante. 375 00:30:00,729 --> 00:30:03,993 ¿Crees que quizá podamos llegar a algún arreglo? 376 00:30:09,337 --> 00:30:13,171 Supongo que me gustaría pensarlo, de ser posible. 377 00:30:13,908 --> 00:30:16,899 No hago estas ofertas todos los días, hijo. 378 00:30:18,044 --> 00:30:20,740 No, yo entiendo, señor. 379 00:30:21,948 --> 00:30:26,180 Así que si tengo que darle una respuesta ahora, la verdad... 380 00:30:26,353 --> 00:30:27,718 Detente. 381 00:30:27,888 --> 00:30:30,288 Tienes razón. Necesitas pensarlo. 382 00:30:30,690 --> 00:30:33,590 Seguro te sientes un poco abrumado. 383 00:30:33,759 --> 00:30:35,920 Tómate un poco de tiempo. 384 00:30:36,095 --> 00:30:40,998 Piensa en lo que viste y nos reunimos la semana entrante. 385 00:30:41,967 --> 00:30:44,697 - ¿Trato hecho? - Trato hecho. 386 00:30:50,475 --> 00:30:52,033 Creía que habíamos hecho un trato. 387 00:30:54,679 --> 00:30:56,408 Creía que éramos amigos. 388 00:31:00,084 --> 00:31:03,484 Quizá en tu pueblo tratas así a tus amigos. 389 00:31:03,921 --> 00:31:09,052 Pero aquí, no nos agrada, ¿verdad, amigos? 390 00:31:09,393 --> 00:31:10,758 Hiere nuestros sentimientos. 391 00:31:11,195 --> 00:31:12,719 El problema es... 392 00:31:13,697 --> 00:31:15,994 ...que me caes bien, Taejo. 393 00:31:16,999 --> 00:31:20,491 Y siento un gran afecto... 394 00:31:20,903 --> 00:31:23,428 ...por tu hermana. 395 00:31:28,010 --> 00:31:32,844 Y normalmente, en circunstancias como esta... 396 00:31:33,014 --> 00:31:35,482 ...te estaríamos vertiendo unos lindos... 397 00:31:35,650 --> 00:31:39,984 ...y cómodos zapatos de concreto. 398 00:31:40,755 --> 00:31:44,282 Pero se me acaba de ocurrir otra solución. 399 00:31:47,127 --> 00:31:50,153 ¿Cómo están mis bebés? 400 00:31:50,564 --> 00:31:52,395 ¿Tienen hambre? 401 00:32:02,976 --> 00:32:05,240 ¿Quieren más? 402 00:32:06,546 --> 00:32:08,070 Muchachos. 403 00:32:09,115 --> 00:32:10,446 No. 404 00:32:10,617 --> 00:32:14,451 Tranquilo. Solo te dolerá unos segundos y te desmayarás. 405 00:32:14,621 --> 00:32:15,678 ¡No, por favor! 406 00:32:19,658 --> 00:32:21,626 Va a ser duro conducir con manos de esqueleto. 407 00:32:21,793 --> 00:32:24,990 - No, por favor. - Si se te ocurre delatarnos... 408 00:32:25,163 --> 00:32:28,155 ...la próxima vez metemos a tu hermana. 409 00:32:38,009 --> 00:32:40,375 - ¿Qué? - Alguien nos está siguiendo. 410 00:32:47,817 --> 00:32:49,546 - ¿Es él? - Puede ser. 411 00:32:52,555 --> 00:32:54,853 - ¡Dios mío! - ¡Es él! 412 00:33:06,235 --> 00:33:07,497 ¡Aplástalo! 413 00:33:28,289 --> 00:33:29,347 ¡Está enfrente! 414 00:33:37,497 --> 00:33:38,521 ¡Ya te agarré! 415 00:34:25,609 --> 00:34:27,975 - ¡Jefe! - ¡Mis bebés! 416 00:34:29,979 --> 00:34:33,745 ¡Mis bebés! ¡Mete tu dedo ahí! 417 00:34:34,984 --> 00:34:36,611 ¡Hazlo! 418 00:34:41,057 --> 00:34:44,617 - Qué lindos peces, lindos peces. - No, no, no. 419 00:34:45,394 --> 00:34:48,761 - ¡No vamos a aguantar otro ataque! - Hazte a un lado. 420 00:34:49,865 --> 00:34:51,628 Pero no te detengas. 421 00:35:14,721 --> 00:35:15,813 ¿Estás herido? 422 00:35:16,523 --> 00:35:18,115 No. 423 00:35:18,725 --> 00:35:20,022 Entonces levántate. 424 00:35:23,596 --> 00:35:26,565 Gracias. Me salvaste la vida. 425 00:35:26,733 --> 00:35:30,964 No salvé nada de valor a menos que cambies rápido de actitud. 426 00:35:31,236 --> 00:35:33,761 Creías que podías enfrentarte al cartel. 427 00:35:33,939 --> 00:35:36,032 No puedes. Sin ayuda, no. 428 00:35:37,543 --> 00:35:39,477 No sé de qué hablas. 429 00:35:39,645 --> 00:35:42,876 Llevas tanto tiempo bajo el yugo de Cruncher Block... 430 00:35:43,048 --> 00:35:46,346 ...que quizá olvidaste lo que se siente ser un hombre. 431 00:35:48,219 --> 00:35:51,916 Solamente puedes parar a esa gente administrando justicia. 432 00:35:52,323 --> 00:35:53,984 ¿Justicia? 433 00:35:54,692 --> 00:35:57,024 Yo no desperdicio mi dinero en eso. 434 00:36:02,099 --> 00:36:03,760 Bájate. 435 00:36:10,774 --> 00:36:13,435 - Nos vemos en Fuji. - No vas a acabar. 436 00:36:13,609 --> 00:36:16,942 Cuando pierdas, si todavía puedes marcar un teléfono... 437 00:36:17,113 --> 00:36:18,580 ...llama a este número. 438 00:36:19,982 --> 00:36:22,382 Estás considerando firmar con Royalton. 439 00:36:22,551 --> 00:36:25,748 - Solo dije que era tentador. - ¿Por qué? 440 00:36:25,921 --> 00:36:28,150 Tienen un equipo muy bueno. 441 00:36:28,323 --> 00:36:32,760 Cannonball Taylor, Maggie Manifold. Ganan muchas carreras. 442 00:36:33,428 --> 00:36:36,829 ¿Y desde cuándo ganar se volvió tan importante? 443 00:36:37,732 --> 00:36:39,495 Sí es importante. 444 00:36:39,667 --> 00:36:43,158 Necesitas ganar si quieres seguir conduciendo, y eso quiero hacer. 445 00:36:43,537 --> 00:36:47,633 - Es lo único que realmente sé hacer. - No es verdad. 446 00:36:47,808 --> 00:36:51,244 No hubiera acabado el bachillerato sin tu ayuda. 447 00:36:51,411 --> 00:36:53,777 Bueno, eso es cierto. 448 00:36:55,082 --> 00:37:00,280 Cuando estoy en un T-180, no sé, todo tiene sentido. 449 00:37:03,222 --> 00:37:08,387 ¿Quieres decir que esto no tiene sentido? 450 00:37:09,629 --> 00:37:12,461 Bueno, esto también tiene sentido. 451 00:37:14,232 --> 00:37:16,166 Entonces, ¿esto te gusta? 452 00:37:16,868 --> 00:37:19,996 Sí. Esto no está nada mal. 453 00:37:21,540 --> 00:37:24,065 Estaba empezando a preguntarme. 454 00:37:25,477 --> 00:37:26,501 ¿A preguntarte qué? 455 00:37:26,678 --> 00:37:31,774 Te estás volviendo el señor Piloto de Carreras Súper Famoso. 456 00:37:31,949 --> 00:37:36,249 Me estaba preguntando si todavía te interesaba esto. 457 00:37:37,955 --> 00:37:40,583 - Tú sabes que sí. - ¿Lo sé? 458 00:37:40,758 --> 00:37:42,691 ¿Se te olvidó? 459 00:37:42,859 --> 00:37:45,487 - Quizá necesito un recordatorio. - Un recordatorio. 460 00:37:45,728 --> 00:37:47,491 Las chicas los necesitamos a veces. 461 00:37:47,664 --> 00:37:50,360 ¿Cómo un encendido nuevo para tu helicóptero? 462 00:37:52,368 --> 00:37:55,599 ¿Qué tal quemar tu nombre con las llantas? 463 00:37:56,606 --> 00:37:57,629 Mejor. 464 00:37:57,806 --> 00:38:03,369 Quizá al final de una carrera, al llegar al carril de la victoria... 465 00:38:03,545 --> 00:38:07,641 ...te levantaré y te besaré con miles de flashes disparando. 466 00:38:09,151 --> 00:38:13,052 ¿Sería muy terrible, señor Piloto de Carreras Súper Famoso? 467 00:38:14,488 --> 00:38:16,217 No sé. 468 00:38:16,390 --> 00:38:20,156 - Quizá deberíamos practicar. - Quizá sí. 469 00:38:21,429 --> 00:38:24,523 ¡Dios mío! ¡Voy a vomitar! 470 00:38:24,699 --> 00:38:26,859 - Chispita. - ¡No puede ser! 471 00:38:34,241 --> 00:38:36,675 - ¡Chispita! - Eres un travieso. 472 00:38:37,377 --> 00:38:39,641 - No fue idea mía. - ¿Ah, no? 473 00:38:39,913 --> 00:38:42,540 - Fue idea de él. - Le vamos a decir a tu papá. 474 00:38:42,715 --> 00:38:46,913 No le digas. No podíamos dormir. Queríamos hacerles compañía. 475 00:38:47,086 --> 00:38:49,816 No sabíamos que iban al Mirador de Inspiración. 476 00:38:50,723 --> 00:38:52,850 A propósito, necesitas vacunarte. 477 00:38:53,025 --> 00:38:54,515 Te voy a llevar a casa. 478 00:38:54,860 --> 00:38:58,192 Espera. ¿Podemos parar a comprar un helado? 479 00:39:03,701 --> 00:39:07,501 El nuevo GRX tiene un transponder interno supercargado... 480 00:39:07,672 --> 00:39:11,971 ...y alcanzará velocidades en exceso de 800 km por hora. 481 00:39:12,142 --> 00:39:16,010 Si ese auto ganara el Grand Prix este año... 482 00:39:16,179 --> 00:39:20,582 ...la demanda de transponders aumentaría dramáticamente. 483 00:39:20,751 --> 00:39:22,275 Sería de esperarse. 484 00:39:22,452 --> 00:39:28,014 Si una compañía controlara todas las fundiciones de transponders... 485 00:39:28,190 --> 00:39:31,648 ...sería de esperarse que le fuera muy bien a esa compañía. 486 00:39:31,827 --> 00:39:34,387 Tú sabes lo que quiero y sé que últimamente... 487 00:39:34,563 --> 00:39:37,623 ...has querido comprar a tu rival, Tetsua Togokahn. 488 00:39:37,800 --> 00:39:40,394 La pregunta es, ¿podemos hacer un trato? 489 00:39:43,738 --> 00:39:48,869 Entrégame Togokahn a ese precio y la fundición es tuya. 490 00:39:49,744 --> 00:39:51,211 Hecho. 491 00:39:58,919 --> 00:40:01,945 - ¡Meteoro! - Señor Royalton. 492 00:40:02,156 --> 00:40:04,021 ¡Bienvenido! 493 00:40:04,525 --> 00:40:07,653 ¡Ven acá! Mira esto. 494 00:40:08,662 --> 00:40:10,289 MOTORES RO YALTON RACER 495 00:40:13,800 --> 00:40:15,529 Sí, a mí también me impresionó. 496 00:40:15,735 --> 00:40:17,862 Seguimos trabajando en la R, pero vamos progresando. 497 00:40:17,937 --> 00:40:20,428 Ven, siéntate. Luego hablamos de logos. 498 00:40:20,606 --> 00:40:24,770 ¿Quieres algo de beber? ¿Agua? ¿Champaña? ¿Una copa de whisky? 499 00:40:24,944 --> 00:40:27,070 No. Estoy bien. 500 00:40:28,980 --> 00:40:33,644 Veo que has estado pensando en esto muy seriamente. 501 00:40:34,953 --> 00:40:38,616 - Así es. Sí, señor. - Muy bien. 502 00:40:38,790 --> 00:40:41,724 Entiendes que no solo se trata de tu futuro... 503 00:40:41,892 --> 00:40:43,291 ...sino del de tu familia. 504 00:40:44,328 --> 00:40:46,091 Mi familia me importa mucho. 505 00:40:46,263 --> 00:40:48,527 Ya lo sé. Se nota. 506 00:40:48,699 --> 00:40:52,863 Por eso es tan importante esto. Porque los puedes ayudar. 507 00:40:53,037 --> 00:40:54,868 Solo tienes que decir que sí. 508 00:40:55,039 --> 00:40:56,767 Es todo lo que necesito oír... 509 00:40:56,940 --> 00:40:59,966 ...y los podré ayudar mucho a ti y a tu familia. 510 00:41:02,712 --> 00:41:04,475 ¿Estás listo para eso? 511 00:41:04,647 --> 00:41:06,672 ¿Estás listo para decir que sí, Meteoro? 512 00:41:34,008 --> 00:41:36,408 ¡Lotería! 513 00:41:38,679 --> 00:41:39,805 Ah, caray. 514 00:41:42,282 --> 00:41:44,910 Esta no es una decisión fácil para mí. 515 00:41:47,487 --> 00:41:51,787 Para mi familia, las carreras lo son todo. 516 00:41:52,259 --> 00:41:56,319 Yo fabricaba clavijas con papá cuando todavía usaba pañales. 517 00:41:56,495 --> 00:42:00,522 No hay nada más perfecto que un picnic en Thunderhead. 518 00:42:04,537 --> 00:42:09,133 Pero cuando murió mi hermano, perdimos todo eso. 519 00:42:10,041 --> 00:42:12,475 No sabe lo doloroso que fue. 520 00:42:12,777 --> 00:42:17,942 Casi nos mató a todos. Sobre todo a mi papá. 521 00:42:18,316 --> 00:42:21,410 No entró en su taller durante más de un año. 522 00:42:23,855 --> 00:42:27,085 Pero una noche, cuando yo era chico, no podía dormir... 523 00:42:27,257 --> 00:42:30,852 ...y entré a la sala y ahí estaba papá con su bata raída... 524 00:42:31,028 --> 00:42:33,553 ...viendo grabaciones viejas de carreras. 525 00:42:38,635 --> 00:42:39,862 Así que me senté con él... 526 00:42:40,036 --> 00:42:44,666 ...a ver a Ben Burns salir de la última vuelta en el 43o. Prix... 527 00:42:44,841 --> 00:42:48,038 ...y, de repente, papá empezó a gritar. 528 00:42:48,211 --> 00:42:49,371 ¡Dale! 529 00:42:50,146 --> 00:42:51,477 Y yo empecé a gritar. 530 00:42:53,082 --> 00:42:55,572 Y mientras Burns y Stickleton se disputaban la victoria... 531 00:42:55,750 --> 00:42:57,718 ...estábamos grita y grita. 532 00:42:59,321 --> 00:43:01,414 ¡Y gana Burns! 533 00:43:01,656 --> 00:43:04,420 Y tan pronto agitaron la bandera a cuadros... 534 00:43:04,726 --> 00:43:07,889 ...nos miramos uno al otro y nos dimos cuenta... 535 00:43:08,263 --> 00:43:10,526 ...que tenemos las carreras en la sangre. 536 00:43:11,932 --> 00:43:14,093 Pero para papá... 537 00:43:14,702 --> 00:43:16,533 ...no es solo un deporte. 538 00:43:16,704 --> 00:43:19,332 Es mucho más importante que eso. 539 00:43:19,507 --> 00:43:21,941 Es como una religión. 540 00:43:22,109 --> 00:43:25,441 Y en nuestra casa, los patrocinadores grandes... 541 00:43:25,612 --> 00:43:27,307 ...son como el demonio. 542 00:43:28,515 --> 00:43:32,781 No se ofenda, señor, y le agradezco su oferta... 543 00:43:33,720 --> 00:43:36,416 ...pero después de todo lo que pasó... 544 00:43:37,991 --> 00:43:40,458 ...no creo que este trato sea para mí. 545 00:43:49,368 --> 00:43:51,632 Pobre patán ingenuo. 546 00:43:55,139 --> 00:43:57,573 Voy a fingir que no oí esas cursilerías... 547 00:43:57,742 --> 00:44:00,734 ...y te voy a educar un poco. Al final me darás las gracias... 548 00:44:00,912 --> 00:44:04,143 ...y firmarás ese contrato. 549 00:44:23,933 --> 00:44:25,366 ¡Me van a atrapar! 550 00:44:28,370 --> 00:44:30,133 Caracoles. 551 00:44:32,575 --> 00:44:34,873 Habla Marvin, en la plataforma de aterrizaje. 552 00:44:35,344 --> 00:44:37,539 Creo que tenemos ratones de nuevo. 553 00:44:37,880 --> 00:44:40,746 Mandaremos a alguien a encargarse de eso. Cambio. 554 00:44:41,215 --> 00:44:45,652 Mira. Ahí está el espíritu de la edad de oro de las carreras. 555 00:44:46,054 --> 00:44:50,889 Benjamin Braddack, Reginald White, George Wheeler, Dave Tewksbury... 556 00:44:51,059 --> 00:44:52,651 ...y Oliver Potter. 557 00:44:53,160 --> 00:44:56,652 Los cinco hombres más poderosos a inicios del siglo XX. 558 00:44:57,097 --> 00:45:00,658 Ellos crearon la industria automovilística. 559 00:45:00,834 --> 00:45:04,793 Pero su verdadero toque genial fue la invención de la LMC... 560 00:45:04,938 --> 00:45:07,031 ...la primera liga mundial de carreras. 561 00:45:15,314 --> 00:45:19,410 Qué interesante que a ti y a tu padre los conmoviera tanto el 43o. Prix. 562 00:45:19,585 --> 00:45:22,349 Uno de los grandes finales de la historia, ¿no? 563 00:45:22,521 --> 00:45:26,456 Todos recuerdan a Burns y Stickleton compitiendo ferozmente... 564 00:45:26,791 --> 00:45:29,726 ...¿pero quién recuerda a Carl Potts? 565 00:45:30,462 --> 00:45:33,898 Conduciendo este Wittigan, para Industrias lodyne... 566 00:45:34,065 --> 00:45:37,296 ...Potts se derrapó en la segunda vuelta y no terminó. 567 00:45:37,635 --> 00:45:39,569 Fue un final patético y olvidable. 568 00:45:39,737 --> 00:45:44,265 Tan malo que las acciones de lodyne bajaron seis puntos. 569 00:45:44,441 --> 00:45:49,174 Pero mientras Ben Burns tomaba leche en el carril de la victoria... 570 00:45:49,346 --> 00:45:51,541 ...con miles tomándole fotos... 571 00:45:51,715 --> 00:45:54,308 ...Aeronáutica Sirrus subió casi 12 puntos... 572 00:45:54,484 --> 00:45:56,714 ...lo cual impidió que Celulares Península... 573 00:45:56,886 --> 00:45:59,320 ...pudiera comprar la compañía entera. 574 00:45:59,489 --> 00:46:04,085 Puso a Joel Goldman, jefe de lodyne, en la posición que quería. 575 00:46:04,260 --> 00:46:07,888 Primero compró el 51 por ciento de su compañía a un precio devaluado. 576 00:46:08,063 --> 00:46:12,898 Luego se fusionó con Sirrus, logrando una ganancia récord... 577 00:46:13,068 --> 00:46:15,798 ...que es el único récord que importa. 578 00:46:16,104 --> 00:46:20,006 Mira por la ventana. No hay un solo avión o helicóptero... 579 00:46:20,175 --> 00:46:22,802 ...que no use células de combustible lodyne. 580 00:46:22,977 --> 00:46:27,107 De eso se tratan las carreras. No se trata de autos o pilotos. 581 00:46:27,281 --> 00:46:31,513 Solo importa el poder y la fuerza invencible del dinero. 582 00:46:33,154 --> 00:46:35,452 ¡Qué increíble! 583 00:46:42,062 --> 00:46:45,156 ¡Quítense! ¡Quítense! 584 00:46:56,075 --> 00:46:58,066 ¿Entiendes? 585 00:46:58,243 --> 00:47:01,041 Burns sabía que él iba a ganar. 586 00:47:01,213 --> 00:47:03,773 Ya estaba decidido. 587 00:47:04,383 --> 00:47:06,816 Una semana antes del Prix, Goldman y Sirrus... 588 00:47:06,984 --> 00:47:09,612 ...se juntaron con otros empresarios en el hotel Cargyle. 589 00:47:09,787 --> 00:47:11,516 Se juntaban cada año. 590 00:47:11,689 --> 00:47:15,352 Se juntaron a negociar el orden de llegada del Grand Prix. 591 00:47:15,526 --> 00:47:19,394 No hay carrera más importante ni carrera más controlada. 592 00:47:20,498 --> 00:47:23,398 Goldman le vendió la victoria a Sirrus. 593 00:47:23,567 --> 00:47:27,628 La victoria valía poco en comparación a lo que se podía ganar. 594 00:47:27,804 --> 00:47:30,620 Me gasté tres millones de dólares... 595 00:47:30,621 --> 00:47:33,436 ...en este pedazo de metal quemado y torcido. 596 00:47:33,610 --> 00:47:36,272 Porque me recuerda lo que importa realmente. 597 00:47:36,446 --> 00:47:40,438 Este es el corazón de las carreras, muchacho. 598 00:47:40,616 --> 00:47:43,983 Esta es mi religión. 599 00:47:47,623 --> 00:47:52,252 No sabes cuántas veces he visto esa mirada incrédula de "no puede ser". 600 00:47:52,494 --> 00:47:56,021 Todos los patanes provincianos ponen esa misma cara. 601 00:47:56,197 --> 00:47:57,755 No te lo voy a demostrar. 602 00:47:57,932 --> 00:48:01,868 Si te vas de aquí, si no aceptas el trato, verás que es cierto. 603 00:48:02,036 --> 00:48:05,836 Última oportunidad. ¿Estás listo para guardar tus juguetes y crecer? 604 00:48:06,107 --> 00:48:09,542 ¿Estás listo para ganar más en un año que tu papá en toda su vida? 605 00:48:09,710 --> 00:48:11,809 ¿Estás listo para ser un piloto de carreras? 606 00:48:11,810 --> 00:48:13,908 ¡Entonces firma el contrato! 607 00:48:30,296 --> 00:48:31,422 Un gancho lanza. 608 00:48:47,245 --> 00:48:48,610 ¿Qué es esto? 609 00:48:48,780 --> 00:48:51,612 Si eso es lo que piensa de las carreras, quédeselo. 610 00:48:57,421 --> 00:48:59,150 Escúchame bien, muchacho. 611 00:48:59,356 --> 00:49:01,620 Te voy a dar una clase de historia más. 612 00:49:01,792 --> 00:49:06,023 Vas a ir a Fuji a tratar de probar que lo que te dije es mentira. 613 00:49:06,196 --> 00:49:09,188 Pero por más bien que manejes, no vas a ganar. 614 00:49:09,365 --> 00:49:13,062 Yo te garantizo ahora mismo que ni terminarás la carrera. 615 00:49:21,777 --> 00:49:24,405 ¡Meteoro está tratando de adelantarse! 616 00:49:55,075 --> 00:49:57,771 ¡El Heraldo del Golpe deja su huella! 617 00:49:57,911 --> 00:50:00,345 ¡Una estela de carnicería y caos detrás de él! 618 00:50:00,513 --> 00:50:03,744 - A los fans les encanta. - Sí, Dios les ayude. 619 00:50:03,917 --> 00:50:06,544 ¡Les espera más ahora que lodyne está peleando... 620 00:50:06,719 --> 00:50:08,653 ...con Taejo Togokahn! 621 00:50:40,250 --> 00:50:42,115 ¡Qué espantoso accidente! 622 00:50:42,319 --> 00:50:44,549 Tendrán que sacar a Taejo y Billy Ray del agua. 623 00:50:44,721 --> 00:50:46,279 Todavía falta mucho. 624 00:50:46,456 --> 00:50:50,186 Solo se interpone un auto entre Meteoro y la delantera. 625 00:50:50,493 --> 00:50:53,155 - El Fantasma Gris. - ¡Esto es una carrera de verdad! 626 00:50:58,367 --> 00:51:01,200 ¡Enséñame qué tan bueno eres! ¡Enséñame! 627 00:51:18,386 --> 00:51:21,650 - ¡Meteoro, sal de ahí! - ¡No me puedo mover! 628 00:51:40,773 --> 00:51:46,040 Al poco tiempo habrá demandas contra los diseños de tu papá. 629 00:51:46,579 --> 00:51:48,877 ¿Es usted Papá Racer, de Motores Racer? 630 00:51:49,048 --> 00:51:52,346 - Sí, pero estoy de vacaciones. - Tiene una citación. 631 00:51:52,484 --> 00:51:53,610 ¿Qué? 632 00:51:53,685 --> 00:51:57,621 Lo están demandando por violar las patentes de Automotores Janus. 633 00:51:57,723 --> 00:51:59,987 - ¡Imposible! - Eso es ridículo. 634 00:52:00,158 --> 00:52:02,786 Eso lo decidirá un jurado. 635 00:52:04,095 --> 00:52:06,256 No importará la validez de las demandas. 636 00:52:06,330 --> 00:52:08,594 Servirán para desacreditar a su compañía. 637 00:52:08,766 --> 00:52:12,759 Perderá los contratos que tiene. Se declarará en quiebra en un año. 638 00:52:12,937 --> 00:52:16,930 Después de eso, tú y tu patética familia pasarán a la historia. 639 00:52:18,042 --> 00:52:20,032 Papá tiene razón. 640 00:52:20,377 --> 00:52:21,810 Usted es el diablo. 641 00:52:23,279 --> 00:52:25,577 - Señor Royalton. - ¿Qué? 642 00:52:26,316 --> 00:52:27,408 - ¡Meteoro! - ¿Chispita? 643 00:52:27,584 --> 00:52:30,485 Encontré a estos dos en un área prohibida. 644 00:52:30,653 --> 00:52:33,622 Saca a esta basura Racer de mi edificio. 645 00:52:33,789 --> 00:52:36,383 - Lo veré en Fuji. - Sí. 646 00:52:36,558 --> 00:52:40,585 ¡Y te darás cuenta que cometiste el peor error de tu vida! 647 00:52:50,004 --> 00:52:51,631 Hola, muchacho. 648 00:52:54,675 --> 00:52:58,042 - ¿Ben Burns? - Excelente carrera. 649 00:52:58,212 --> 00:53:00,874 No había visto maniobras así en mucho tiempo. 650 00:53:02,383 --> 00:53:04,612 No importa, igual perdí. 651 00:53:04,851 --> 00:53:07,718 Sí. Mala suerte. 652 00:53:11,892 --> 00:53:14,918 Bueno, buena suerte. 653 00:53:18,531 --> 00:53:20,795 Señor Burns, ¿le puedo preguntar algo? 654 00:53:21,967 --> 00:53:23,195 Claro, muchacho. 655 00:53:25,571 --> 00:53:26,799 En el 43o. Prix. 656 00:53:28,974 --> 00:53:30,464 ¿Usted sabía que iba a ganar? 657 00:53:33,278 --> 00:53:36,873 Todos creían que Stickleton y yo nos odiábamos. 658 00:53:38,183 --> 00:53:39,946 Qué curioso, ¿no? 659 00:53:46,458 --> 00:53:50,655 "Controversia rodea a Motores Racer, que está siendo demandada. 660 00:53:50,828 --> 00:53:52,819 Y aunque no hay evidencia definitiva... 661 00:53:52,996 --> 00:53:55,396 ...de que Meteoro usó un aparato ilegal... 662 00:53:56,233 --> 00:53:59,896 ...la Fuji-Helexicon está destinada a ser otra vergüenza... 663 00:54:00,070 --> 00:54:02,630 ...agregada al legado de la familia Racer... 664 00:54:02,806 --> 00:54:05,672 ...un legado que ha manchado la integridad del deporte". 665 00:54:05,842 --> 00:54:07,400 ¡Bujía! 666 00:54:08,511 --> 00:54:10,206 Perdón, señora. 667 00:54:10,480 --> 00:54:12,710 Le voy a mandar galletas de Chito. 668 00:54:14,117 --> 00:54:16,915 - No vas a mandar nada. - ¡Tenemos que hacer algo, papá! 669 00:54:17,086 --> 00:54:20,350 Me advirtió que esto iba a pasar si no conducía para su equipo. 670 00:54:20,522 --> 00:54:22,353 Te quiere espantar. 671 00:54:22,524 --> 00:54:26,016 Hizo lo mismo con Rex. Si quieren una pelea, peleamos. 672 00:54:26,194 --> 00:54:30,096 ¿Cómo? ¿Qué podemos hacer? ¿Cómo podemos pelear contra esto? 673 00:54:30,499 --> 00:54:31,864 Ya saldrá la verdad. 674 00:54:32,501 --> 00:54:34,400 ¿La verdad? 675 00:54:34,668 --> 00:54:36,863 No seas ingenuo, papá. 676 00:54:53,319 --> 00:54:54,980 ¿Meteoro? 677 00:54:55,722 --> 00:54:57,713 ¿Estás bien? 678 00:54:58,825 --> 00:54:59,917 No lo sé. 679 00:55:05,831 --> 00:55:08,425 Todo va a salir bien. Lo vamos a resolver. 680 00:55:10,102 --> 00:55:13,538 No sé, mamá. Quizá arruiné las cosas. 681 00:55:13,705 --> 00:55:15,332 ¿Cómo? 682 00:55:16,308 --> 00:55:17,968 Al no unirme a Royalton. 683 00:55:18,376 --> 00:55:20,577 No seas ridículo. Jamás hubieras sido feliz... 684 00:55:20,578 --> 00:55:22,779 ...corriendo para ese hombre terrible. 685 00:55:23,881 --> 00:55:26,315 Quizá eso no sea lo importante. 686 00:55:26,484 --> 00:55:29,112 Quizá Royalton tiene razón y esto es un negocio... 687 00:55:29,287 --> 00:55:31,949 ...y si no entiendes eso eres un tarado. 688 00:55:32,122 --> 00:55:33,612 Escúchame bien, jovencito. 689 00:55:33,790 --> 00:55:39,092 Lo que tú haces en una carrera no tiene nada que ver con negocios. 690 00:55:39,262 --> 00:55:42,959 Antes de que pudieras hablar ya hacías ruidos de motor. 691 00:55:43,500 --> 00:55:47,026 Te llevábamos al parque y no querías salir del auto. 692 00:55:47,203 --> 00:55:48,898 Me encantaba esa carcacha. 693 00:55:49,104 --> 00:55:53,268 ¿Te acuerdas cuando Rex te llevó a Thunderhead y te dejó conducir? 694 00:55:53,642 --> 00:55:55,234 Y volqué el auto. 695 00:55:55,411 --> 00:55:58,642 Mi corazón se acelera solo de pensar en eso. 696 00:55:59,882 --> 00:56:04,841 ¡Mamá! ¡Deberías de haberlo visto! 697 00:56:05,420 --> 00:56:09,823 Rex me dijo que sobrevivimos porque yo traía calcetines rojos. 698 00:56:10,024 --> 00:56:12,288 Casi le da un infarto a tu papá... 699 00:56:12,460 --> 00:56:14,360 ...cuando llegaste con esa sonrisa. 700 00:56:15,630 --> 00:56:20,328 Cuando te veo hacer las cosas que haces... 701 00:56:20,500 --> 00:56:25,267 ...siento que estoy viendo a alguien pintar o hacer música. 702 00:56:25,439 --> 00:56:28,931 Yo voy a las carreras a verte hacer arte. 703 00:56:29,109 --> 00:56:30,940 Y es hermoso... 704 00:56:31,111 --> 00:56:32,543 ...e inspirador... 705 00:56:32,712 --> 00:56:35,579 ...y todo lo que el arte debe ser... 706 00:56:35,748 --> 00:56:41,744 ...aunque a veces tengo que cerrar los ojos. 707 00:56:43,155 --> 00:56:45,851 Pero hay otras ocasiones... 708 00:56:46,258 --> 00:56:48,590 ...en que me dejas sin aliento. 709 00:56:49,861 --> 00:56:54,230 Y en esos momentos, cuando se le hincha el pecho a tu papá... 710 00:56:54,399 --> 00:56:56,458 ...y sé que está sonriendo porque... 711 00:56:56,635 --> 00:57:00,196 ...está disimulando las lágrimas que tiene en los ojos... 712 00:57:00,372 --> 00:57:02,601 ...lloro de felicidad. 713 00:57:04,041 --> 00:57:05,235 ¿Por qué? 714 00:57:06,577 --> 00:57:11,037 Porque estoy imposiblemente orgullosa de ser tu mamá. 715 00:57:13,851 --> 00:57:16,842 Todo va a salir bien. Vamos a arreglar esto. 716 00:57:17,020 --> 00:57:21,013 Tenemos que seguir unidos. Y va a pasar algo bueno. 717 00:57:21,190 --> 00:57:22,248 Ya lo verás. 718 00:57:34,536 --> 00:57:37,437 ¡El Corredor X! ¡El Heraldo del Golpe! 719 00:57:37,606 --> 00:57:39,437 ¡Sálvese quien pueda! 720 00:57:42,911 --> 00:57:45,072 ¿Por qué hacen tanto ruido? 721 00:57:45,247 --> 00:57:48,215 Papá, por ningún motivo abras esa puerta. 722 00:57:50,584 --> 00:57:52,051 Esto es mala idea. 723 00:57:52,219 --> 00:57:54,210 Si fuera otra corredor, habrías venido. 724 00:57:56,524 --> 00:57:57,821 Inspector Detector. 725 00:57:57,992 --> 00:58:01,586 Buenos días, señor Racer. Ha pasado mucho tiempo. 726 00:58:02,362 --> 00:58:03,454 Diez años. 727 00:58:04,531 --> 00:58:08,194 Hemos perseguido a Royalton por crímenes corporativos... 728 00:58:08,368 --> 00:58:10,197 ...incluyendo arreglar carreras... 729 00:58:10,457 --> 00:58:13,135 ...pero no teníamos evidencia para enjuiciarlo... 730 00:58:13,306 --> 00:58:14,603 ...hasta ahora. 731 00:58:14,774 --> 00:58:16,604 ¿Qué hace él aquí? 732 00:58:16,775 --> 00:58:19,801 X trabaja con la división de crímenes corporativos... 733 00:58:19,978 --> 00:58:22,173 ...ayudándonos a reclutar a pilotos como tú, Meteoro. 734 00:58:23,415 --> 00:58:25,645 ¿Por qué siempre usa esa máscara? 735 00:58:26,118 --> 00:58:29,451 Si supieran su identidad, se volverían blancos de sus enemigos... 736 00:58:29,621 --> 00:58:33,317 ...que incluyen sobornadores muy violentos. 737 00:58:35,393 --> 00:58:36,587 ¿Qué quieren de mí? 738 00:58:36,761 --> 00:58:39,195 ¿Conoces al piloto Taejo Togokahn? 739 00:58:39,364 --> 00:58:41,264 - Claro. - Lleva años... 740 00:58:41,432 --> 00:58:44,697 ...contratado por un sobornador, Cruncher Block. 741 00:58:44,869 --> 00:58:48,304 Lo ha forzado a perder carreras y empezó a resistirse... 742 00:58:48,472 --> 00:58:50,997 ...pensando que lo podía hacer solo. 743 00:58:52,642 --> 00:58:55,839 - Después de Fuji, pidió ayuda. - ¿Por qué ayudarle? 744 00:58:56,179 --> 00:58:59,774 Porque tiene la información para conectar a Block con Royalton. 745 00:58:59,982 --> 00:59:03,315 Los puede mandar a ambos a la cárcel para toda la vida. 746 00:59:03,486 --> 00:59:05,511 Pero no nos quiere dar el archivo... 747 00:59:05,688 --> 00:59:09,556 ...si no paramos la adquisición de su compañía. 748 00:59:09,792 --> 00:59:11,225 ¿Cómo? 749 00:59:13,662 --> 00:59:16,459 Viene una carrera que Taejo cree que si gana... 750 00:59:16,631 --> 00:59:19,156 ...dispararía las acciones de Motores Togokahn... 751 00:59:19,334 --> 00:59:21,859 ...duplicando su valor y evitando que la compren. 752 00:59:22,036 --> 00:59:24,664 La única carrera que queda es el Grand Prix... 753 00:59:24,839 --> 00:59:26,739 ...y ni él ni yo calificamos. 754 00:59:27,742 --> 00:59:30,369 Ya no hay más carreras de pista. 755 00:59:31,612 --> 00:59:33,170 Esta es a campo traviesa. 756 00:59:33,614 --> 00:59:35,206 Casa Cristo. 757 00:59:35,449 --> 00:59:36,882 ¿Qué? 758 00:59:37,084 --> 00:59:39,382 Ya sé que parece cruel pedírselo. 759 00:59:39,653 --> 00:59:42,213 Taejo quiere a Meteoro y a X en su equipo... 760 00:59:42,389 --> 00:59:44,720 ...o no hace el trato. - ¡Por ningún motivo! 761 00:59:44,891 --> 00:59:47,883 - Tendrán el apoyo de toda la C.I.B. - No. 762 00:59:48,094 --> 00:59:52,292 Esas carreras están llenas de saboteadores y matones. 763 00:59:52,465 --> 00:59:57,300 Disculpe, pero ya perdí a un hijo en esa trampa mortal. No perderé otro. 764 00:59:57,637 --> 00:59:59,501 Entiendo. 765 01:00:00,739 --> 01:00:03,731 - Si cambia de opinión... - Quédese con su tarjeta, inspector. 766 01:00:03,909 --> 01:00:05,843 Gracias por su tiempo. 767 01:00:13,752 --> 01:00:15,241 Tu papá no te va a dejar ir. 768 01:00:17,288 --> 01:00:18,880 Si le pregunto, no. 769 01:00:19,690 --> 01:00:21,851 Meteoro, ¿qué estás pensando? 770 01:00:22,393 --> 01:00:24,588 Tú no estuviste en la oficina de Royalton. 771 01:00:24,728 --> 01:00:26,958 No sabes lo que fue. 772 01:00:27,131 --> 01:00:29,530 Sentí que me metía la mano dentro del pecho... 773 01:00:29,699 --> 01:00:33,499 ...para aplastar todo lo que me importa. 774 01:00:35,905 --> 01:00:37,463 Está bien. 775 01:00:37,907 --> 01:00:39,204 Hagámoslo. 776 01:00:39,375 --> 01:00:42,344 Necesitas una coartada. Diremos que vamos a esquiar. 777 01:00:42,512 --> 01:00:44,035 De ninguna manera. 778 01:00:44,213 --> 01:00:45,680 Vas a necesitar mi ayuda. 779 01:00:45,848 --> 01:00:48,442 Casa Cristo es un rally. Puedo observar desde un helicóptero. 780 01:00:48,784 --> 01:00:52,220 No es un juego. Esta gente juega duro. 781 01:00:52,921 --> 01:00:55,446 Ya lo sé. Por eso voy a ir contigo. 782 01:00:56,625 --> 01:01:01,027 Y si discutes conmigo, le digo a tu papá y no te perderá de vista. 783 01:01:01,195 --> 01:01:02,787 Eres capaz de decirle, ¿verdad? 784 01:01:05,666 --> 01:01:07,156 Bueno... 785 01:01:08,269 --> 01:01:10,203 ...parece que vamos a esquiar. 786 01:01:11,973 --> 01:01:15,999 Estamos a minutos del inicio de la carrera Casa Cristo... 787 01:01:16,176 --> 01:01:19,907 ...la segunda carrera a campo traviesa más vieja del mundo... 788 01:01:20,080 --> 01:01:22,548 ...abarcando dos continentes, tres cambios de clima... 789 01:01:22,716 --> 01:01:26,846 ...y 5000 km de los caminos más traicioneros del planeta. 790 01:01:27,020 --> 01:01:31,854 Estoy con el cinco veces campeón Johnny "Buen Chico" Jones. 791 01:01:34,460 --> 01:01:35,859 ¿Qué están haciendo? 792 01:01:36,629 --> 01:01:38,790 Viendo televisión, papá. 793 01:01:38,964 --> 01:01:40,625 Es su programa favorito. 794 01:01:43,768 --> 01:01:46,931 - Es en alemán. - Las partes del mono, no. 795 01:01:47,672 --> 01:01:49,936 No, no van a ver esa carrera. 796 01:01:50,108 --> 01:01:52,941 Salgan afuera. Hagan ejercicio. 797 01:01:53,244 --> 01:01:55,405 Estás muy pálido. 798 01:01:55,780 --> 01:01:56,940 Meteoro. 799 01:01:58,082 --> 01:02:01,915 Quiero que entiendas cuánto la C.I.B. Aprecia tu ayuda. 800 01:02:02,085 --> 01:02:04,417 No lo estoy haciendo para ayudar a la C.I.B. 801 01:02:04,721 --> 01:02:08,623 No sé nada de crímenes corporativos, y aunque supiera, no importaría. 802 01:02:09,026 --> 01:02:11,551 Alguien quiere dañar a mi familia... 803 01:02:11,728 --> 01:02:14,821 ...y haré lo posible por dañarlo a él. 804 01:02:15,865 --> 01:02:18,390 La seguridad ha sido una prioridad importante para Casa Cristo... 805 01:02:18,568 --> 01:02:20,092 ...sobre todo en los últimos años. 806 01:02:20,269 --> 01:02:23,033 Hace unos años hubo una serie de fatalidades. 807 01:02:23,205 --> 01:02:25,139 Tenía una mala reputación. 808 01:02:25,308 --> 01:02:27,333 La empezaron a llamar "Vía Crucis". 809 01:02:27,510 --> 01:02:30,171 Estos son pilotos muy peligrosos. 810 01:02:30,345 --> 01:02:33,041 Harán lo que sea para detenerte. 811 01:02:33,214 --> 01:02:35,910 Sus autos seguramente tendrán armas secretas. 812 01:02:36,084 --> 01:02:39,349 Modificamos el Mach 5 para protegerte. 813 01:02:39,788 --> 01:02:42,484 El botón A activa los gatos saltadores normales. 814 01:02:42,657 --> 01:02:46,717 El B sella tu cabina, fortificada con un polímero antibalas. 815 01:02:46,894 --> 01:02:50,455 Si alguien ataca tus llantas con un triturador... 816 01:02:50,631 --> 01:02:53,191 ...el C activa los escudos de llantas. 817 01:02:53,367 --> 01:02:55,198 Pero si se te revienta una llanta... 818 01:02:55,369 --> 01:02:58,303 ...el D inflará una llanta de emergencia. 819 01:02:58,471 --> 01:03:01,269 El E activa las sierras con puntas de zircón. 820 01:03:01,441 --> 01:03:05,036 Pueden cortar lo que sea. Úsalas con discreción. 821 01:03:05,211 --> 01:03:07,679 El F proyecta los tacos de llantas. 822 01:03:07,847 --> 01:03:10,543 Y el G lanza un pájaro guía a control remoto... 823 01:03:10,717 --> 01:03:14,152 ...capaz de transmitir video a donde estés. 824 01:03:14,286 --> 01:03:17,881 Todos los fans han oído rumores de ganchos lanza, trituradores... 825 01:03:18,056 --> 01:03:19,148 ...y aumentadores de energía. 826 01:03:19,324 --> 01:03:22,316 Es cierto que ha habido ovejas negras... 827 01:03:22,494 --> 01:03:24,962 ...pero los equipos en general obedecen las reglas de la liga. 828 01:03:31,502 --> 01:03:34,403 O al menos tratan de que no los agarren. 829 01:03:37,274 --> 01:03:39,742 Lo que estás tratando de hacer está mal. 830 01:03:41,979 --> 01:03:45,778 La oferta de Musha es un insulto a cinco generaciones de la familia. 831 01:03:47,450 --> 01:03:49,543 ¿Y si te mueres? 832 01:03:50,587 --> 01:03:52,612 ¿No sería un precio demasiado alto? 833 01:03:55,191 --> 01:03:57,556 - No tengo opción. - ¿Por qué? 834 01:03:59,762 --> 01:04:01,662 Él también es tu padre. 835 01:04:11,473 --> 01:04:14,305 Por fin lo entiendo, Trix. 836 01:04:14,475 --> 01:04:16,602 Ya sé por qué nos dejó. 837 01:04:17,712 --> 01:04:22,274 Estaba tratando de cambiar este negocio podrido y lo mataron. 838 01:04:35,262 --> 01:04:38,493 Muchos pilotos creen que la peor parte es el principio. 839 01:04:38,665 --> 01:04:41,099 - ¿El Mucrana? - Sí, esos arcos son difíciles. 840 01:04:41,268 --> 01:04:44,464 Hablando de principios, ahí viene la reina de Casa Cristo. 841 01:04:45,604 --> 01:04:49,631 Tan pronto la reina vea el sol, dará la señal de salida. 842 01:04:50,743 --> 01:04:54,338 No, no. Se supone que esta es mi carrera. 843 01:04:54,513 --> 01:04:56,208 Yo debo ganar. 844 01:04:56,382 --> 01:04:58,474 Tengo la luz verde. 845 01:04:58,950 --> 01:05:02,283 Me prometieron que iría al Grand Prix. 846 01:05:02,454 --> 01:05:05,184 ¡Llevo ocho años obedeciendo las reglas! 847 01:05:05,356 --> 01:05:08,416 - ¡Esta es mi carrera! - ¡Basta! 848 01:05:08,593 --> 01:05:10,686 Ya no aguanto los quejidos. 849 01:05:10,862 --> 01:05:14,456 Pareces un bebé que necesita un cambio de pañales. 850 01:05:14,865 --> 01:05:16,560 Es muy sencillo. 851 01:05:16,734 --> 01:05:19,225 Tenemos un equipo de comodines. 852 01:05:19,403 --> 01:05:24,363 El problema es que los comodines son mejores pilotos que tú. 853 01:05:24,942 --> 01:05:27,910 ¿Qué? ¡De ninguna maldita manera! 854 01:05:28,411 --> 01:05:29,435 Demuéstralo. 855 01:05:30,646 --> 01:05:33,615 Saca a Taejo y los otros dos renunciarán. 856 01:05:34,217 --> 01:05:37,584 Obsérvame y verás. 857 01:05:39,455 --> 01:05:40,479 ¡Vengan! 858 01:06:25,798 --> 01:06:27,060 Voy tras de Meteoro. 859 01:06:58,428 --> 01:07:02,762 Parece que el equipo de Taejo viene a competir en serio. 860 01:07:11,240 --> 01:07:14,004 ¡Al entrar al desierto zanubiano el equipo... 861 01:07:14,176 --> 01:07:17,339 ...que va ganando es Snake Oiler! 862 01:07:17,513 --> 01:07:20,073 ¡Vamos a deshacernos de esta porquería! 863 01:07:24,119 --> 01:07:25,915 ¡Nos estamos quedando atrás! 864 01:07:30,792 --> 01:07:34,421 ¡Meteoro! ¡A tu derecha, Flying Foxes! 865 01:07:35,196 --> 01:07:36,686 Ya las vi. 866 01:07:54,947 --> 01:07:56,539 Saboteadores. 867 01:07:58,384 --> 01:07:59,476 No son los únicos. 868 01:08:01,187 --> 01:08:02,586 Primero en entrar, último en salir 869 01:08:53,002 --> 01:08:55,299 - No. - ¡A Meteoro se le reventó una llanta! 870 01:09:08,717 --> 01:09:10,707 ¡Acelera! ¡Se está poniendo feo! 871 01:09:32,706 --> 01:09:35,300 Me voy a poner grosero. 872 01:09:57,462 --> 01:10:00,022 ¡Apúrate, Meteoro! ¡Te necesitan! 873 01:10:17,414 --> 01:10:18,438 ¿Dónde estabas? 874 01:10:18,949 --> 01:10:21,008 ¿Estos pilotos leyeron las reglas? 875 01:10:26,655 --> 01:10:29,385 ¿Lo ves? Esta carrera está llena de tramposos. 876 01:10:29,792 --> 01:10:32,192 Es difícil ver lo que pasa en esas nubes de polvo. 877 01:10:32,361 --> 01:10:34,989 Las cosas se pueden poner feas. 878 01:10:40,135 --> 01:10:41,466 ¡Cuidado con la succión! 879 01:10:41,803 --> 01:10:45,637 ¿Quieres un poco? ¡Ven acá! ¡Tor-Axine, sí! 880 01:10:45,840 --> 01:10:47,398 ¡Cubre mi izquierda! 881 01:10:50,979 --> 01:10:52,606 ¡Voy a entrar! 882 01:10:55,349 --> 01:10:57,544 - ¡Haz que te sigan! - Ahí voy. 883 01:11:18,204 --> 01:11:19,933 ¡Cuidado con tu punto ciego! 884 01:11:28,947 --> 01:11:31,381 ¡Broom Hilda! 885 01:11:34,319 --> 01:11:38,379 ¡Crom! 886 01:11:50,067 --> 01:11:51,398 ¡Taejo! 887 01:12:01,311 --> 01:12:04,940 - ¡Dios mío! ¿Viste eso? - ¡De un salto a una patada voladora! 888 01:12:05,115 --> 01:12:08,106 ¡No acabó en Fuji, pero este chico es un mago! 889 01:12:21,730 --> 01:12:24,459 Voy por unas piezas. Volveré para almorzar. 890 01:12:24,866 --> 01:12:25,855 Está bien, papá. 891 01:12:34,565 --> 01:12:36,192 ¡Vamos! 892 01:12:40,070 --> 01:12:41,503 Empieza el juego. 893 01:12:41,672 --> 01:12:45,267 Togokahn está volviendo a la carrera, siguiendo a Meteoro. 894 01:12:45,442 --> 01:12:47,501 ¡Los fans están obteniendo el valor de sus boletos! 895 01:12:47,711 --> 01:12:50,043 ¡Corazón! ¡No encuentro mi cartera! 896 01:12:50,213 --> 01:12:51,680 ¡Chispita! 897 01:12:51,848 --> 01:12:54,145 ¡Se metieron en un buen lío! 898 01:12:54,316 --> 01:12:56,784 ¡Antes de enojarte con nosotros, mira! 899 01:12:57,119 --> 01:12:58,586 No voy a caer. 900 01:12:58,754 --> 01:13:01,279 - ¡Es Meteoro! - ¡Meteoro está esquiando! 901 01:13:01,624 --> 01:13:03,387 ¿Y quién tiene el Mach 5? 902 01:13:03,559 --> 01:13:05,823 Traen un paso infatigable los ocho equipos... 903 01:13:05,995 --> 01:13:08,758 ...llegando a los acueductos de Sassicaia. 904 01:13:10,331 --> 01:13:11,457 No. 905 01:13:11,633 --> 01:13:15,535 Al acercarnos al final de la primera etapa, un equipo ha dominado. 906 01:13:15,704 --> 01:13:19,470 Y ahí vienen, por las calles de Cortega a la meta. 907 01:13:24,178 --> 01:13:26,271 ¡Eso! 908 01:13:34,021 --> 01:13:36,012 Motores Togokahn 909 01:13:40,827 --> 01:13:44,024 ¡Si manejamos mañana como manejamos hoy, perdemos! 910 01:13:45,732 --> 01:13:47,393 ¡No les daré nada! 911 01:13:48,067 --> 01:13:49,762 ¡Todo esto no habrá servido de nada! 912 01:13:49,936 --> 01:13:53,598 Calma. Snake no toma bien las curvas. Lo alcanzaremos en las montañas. 913 01:13:53,772 --> 01:13:55,831 Quizá, si dejas de fanfarronear. 914 01:13:56,975 --> 01:13:59,808 Yo solamente te estaba salvando el pellejo. 915 01:14:01,713 --> 01:14:03,772 No te alteres todavía. 916 01:14:04,616 --> 01:14:06,810 Todavía queda mucha carrera por correr. 917 01:14:14,458 --> 01:14:17,757 Habrá un agente de la C.I.B. Cuidando tu puerta. 918 01:14:17,928 --> 01:14:22,762 Captamos su atención. Tú y Trixie deben tener cuidado esta noche. 919 01:14:23,700 --> 01:14:25,190 Corredor X. 920 01:14:25,802 --> 01:14:27,702 Hicimos un buen equipo hoy. 921 01:14:29,239 --> 01:14:32,174 Como si lleváramos mucho tiempo juntos. 922 01:14:33,843 --> 01:14:35,401 Si tú lo dices. 923 01:14:39,581 --> 01:14:43,278 ¡Qué ineptitud! ¿Para eso te pago? 924 01:14:43,452 --> 01:14:45,215 Todavía no ganan la carrera. 925 01:14:45,387 --> 01:14:50,222 Si ganan, te aseguro que será un error muy costoso para todos. 926 01:14:51,660 --> 01:14:52,922 Fue muy raro, Trix. 927 01:14:53,095 --> 01:14:57,156 Yo sabía lo que él iba a hacer y viceversa. Me parecía tan familiar. 928 01:14:58,767 --> 01:15:03,101 Quizá esté loco, pero X apareció dos años después de la muerte de Rex. 929 01:15:03,272 --> 01:15:05,263 Pero, Meteoro, enterramos a Rex. 930 01:15:05,440 --> 01:15:09,706 Enterramos un cadáver. Estaba quemado por el accidente. 931 01:15:09,878 --> 01:15:12,506 Aunque fuera Rex, nadie podía haberlo reconocido. 932 01:15:13,849 --> 01:15:18,343 ¿Crees que fingió chocar poniendo otro cuerpo en su asiento? 933 01:15:18,520 --> 01:15:21,182 El salva-pronto estaba desconectado. 934 01:15:21,356 --> 01:15:26,589 El inspector sospechó juego sucio, pero no había evidencia. 935 01:15:30,132 --> 01:15:33,295 ¿Lo crees capaz de hacernos sufrir así? 936 01:15:36,371 --> 01:15:39,340 Quizá creyó que no tenía otra opción. 937 01:15:41,376 --> 01:15:44,675 Disculpe, pero, ¿conoce a esta gente? 938 01:15:50,886 --> 01:15:52,114 Sí. 939 01:15:53,555 --> 01:15:55,648 ¿Esa clase de piloto eres? 940 01:15:55,824 --> 01:15:57,951 ¿Alguien que desobedece? ¿Alguien que me miente? 941 01:15:58,260 --> 01:16:00,854 ¿Esa es la clase de hijo que crié? 942 01:16:01,029 --> 01:16:02,724 Y tú, Trixie. 943 01:16:03,532 --> 01:16:06,000 Tú sabes lo que nos hizo esta carrera. 944 01:16:06,168 --> 01:16:08,500 ¿Alguno de ustedes pensó en nosotros? 945 01:16:08,770 --> 01:16:13,139 Es en lo único que he pensado. En ti, en mamá, Bujía, Chispita. 946 01:16:13,508 --> 01:16:15,840 En ti también, Chito. 947 01:16:16,178 --> 01:16:18,738 Estamos en un lío serio por culpa mía. 948 01:16:18,914 --> 01:16:21,508 No es el lugar ni la carrera para remediarlo. 949 01:16:21,817 --> 01:16:24,445 - ¿Por qué no? - ¡Porque no servirá de nada! 950 01:16:24,620 --> 01:16:25,609 ¿Cómo lo sabes? 951 01:16:25,787 --> 01:16:30,520 ¿Vas a cambiar al mundo conduciendo un auto? ¡No funciona así! 952 01:16:31,693 --> 01:16:33,422 Quizá no. 953 01:16:33,595 --> 01:16:36,928 Pero es lo único que sé hacer y debo hacer algo. 954 01:16:37,633 --> 01:16:41,125 Esto es inaceptable. Aquí termina. Empaca tus cosas. Nos vamos a casa. 955 01:16:45,374 --> 01:16:46,932 No puedo. 956 01:16:47,609 --> 01:16:48,633 Perdóname, papá. 957 01:16:49,678 --> 01:16:50,975 ¿Qué? 958 01:16:51,647 --> 01:16:54,172 - Me voy a quedar. - Yo también. 959 01:16:54,683 --> 01:16:58,517 No se van a quedar. ¡Nos vamos a casa ahora mismo! 960 01:16:58,854 --> 01:17:03,120 No soy un niño. No puedes decirme cómo vivir mi vida. 961 01:17:03,292 --> 01:17:05,954 Si quieres despedirme como piloto tuyo, despídeme. 962 01:17:06,361 --> 01:17:09,353 Pero voy a terminar esta carrera. 963 01:17:09,698 --> 01:17:13,828 ¡Hablas igual que Rex! ¿Quieres morir? ¿Te va a hacer feliz? 964 01:17:14,002 --> 01:17:16,732 ¡Te desquitas conmigo porque te sientes culpable por Rex! 965 01:17:16,905 --> 01:17:18,839 Ya basta. 966 01:17:19,441 --> 01:17:22,968 Papá. Si ellos se van a quedar, nos quedamos nosotros. 967 01:17:23,679 --> 01:17:24,703 ¡Hurra! ¡Servicio al cuarto! 968 01:17:25,047 --> 01:17:29,814 Sugiero que encontremos la manera de irnos a casa juntos. 969 01:17:34,856 --> 01:17:38,087 - ¿Dónde está el Mach 5? - Lo tiene seguridad. 970 01:17:38,260 --> 01:17:41,752 - Le agregaste algo, ¿no? - Unas modificaciones defensivas. 971 01:17:41,930 --> 01:17:44,091 Está desequilibrado, ¿verdad? 972 01:17:45,767 --> 01:17:48,167 Tira a la izquierda. Está medio tieso. 973 01:17:49,471 --> 01:17:50,529 ¡Bujía! 974 01:17:57,879 --> 01:17:59,005 Perdóname, mamá. 975 01:18:01,717 --> 01:18:03,776 Tu papá te quiere. Es que... 976 01:18:03,952 --> 01:18:05,385 Ya lo sé. 977 01:18:07,756 --> 01:18:08,950 Todo va a salir bien. 978 01:18:10,692 --> 01:18:12,887 No me mentirías, ¿verdad? 979 01:18:13,061 --> 01:18:14,722 Nunca más. 980 01:20:23,158 --> 01:20:25,888 ¡Lo agarré, Meteoro! ¡Lo agarré! 981 01:20:33,201 --> 01:20:34,759 ¡Aún lo tengo! 982 01:20:44,012 --> 01:20:45,479 ¡Meteoro! 983 01:20:52,187 --> 01:20:53,415 ¡Ataca! 984 01:20:58,627 --> 01:21:00,458 ¿Qué está pasando ahí? 985 01:21:19,881 --> 01:21:21,314 CAMPEÓN DE LUCHA GRECORROMANA 986 01:21:27,289 --> 01:21:28,881 Atacas a mi familia. 987 01:21:29,424 --> 01:21:31,415 Tratas de lastimar a mis hijos. 988 01:21:34,629 --> 01:21:35,687 ¡Allá vamos! 989 01:21:37,766 --> 01:21:39,097 ¿Qué pasa? 990 01:22:03,758 --> 01:22:05,623 ¡Dios mío! ¿Es un ninja? 991 01:22:05,794 --> 01:22:09,787 Más bien un "ni jota". Es terrible lo que pasa por un ninja hoy día. 992 01:22:10,999 --> 01:22:13,058 Genial. 993 01:22:16,071 --> 01:22:18,631 Perdón. Buscaba a Meteoro. 994 01:22:20,208 --> 01:22:22,108 Horuko. ¿Estás bien? 995 01:22:22,444 --> 01:22:24,241 No. Pasó algo terrible. 996 01:22:27,279 --> 01:22:28,974 Benzamina de narcolito. 997 01:22:29,648 --> 01:22:31,946 Una droga debilitante muy efectiva. 998 01:22:32,117 --> 01:22:34,745 Se queda horas en el sistema y no deja rastro. 999 01:22:34,920 --> 01:22:37,445 Estaré bien en la mañana. 1000 01:22:37,722 --> 01:22:41,351 No. No puedes conducir un auto. Apenas te puedes parar. 1001 01:22:44,362 --> 01:22:47,195 No me digas lo que puedo hacer. 1002 01:22:47,799 --> 01:22:49,289 ¡Taejo! 1003 01:22:52,003 --> 01:22:53,527 ¿Qué vamos a hacer? 1004 01:22:58,310 --> 01:23:00,710 Empieza la segunda etapa de Casa Cristo. 1005 01:23:00,845 --> 01:23:04,975 Nos espera una de las carreras más feroces que ha habido en años. 1006 01:23:05,784 --> 01:23:07,445 ¡Esta es mi carrera! 1007 01:23:14,593 --> 01:23:16,561 Está saliendo del hotel ahora. 1008 01:23:19,230 --> 01:23:22,393 Vienen curvas. Cuidado con las de dentro para afuera. 1009 01:23:23,969 --> 01:23:25,732 ¡Cuidado con la línea! 1010 01:23:27,038 --> 01:23:28,027 ¡Cuidado! 1011 01:23:28,373 --> 01:23:31,069 - Esto es una abso... ... luta locura. 1012 01:23:32,677 --> 01:23:35,976 Sí, jefe. La señal nos llega clara. 1013 01:23:38,416 --> 01:23:39,678 PILOTO AUTOMÁTICO 1014 01:23:44,990 --> 01:23:47,925 ¡No lo hagan! ¡Al piso! ¡Ahora mismo! 1015 01:23:52,497 --> 01:23:54,021 Te agarré. 1016 01:23:59,704 --> 01:24:01,228 ¿Qué diab...? 1017 01:24:05,343 --> 01:24:06,503 ¡Tramposo! 1018 01:24:08,213 --> 01:24:11,580 Si tú estás aquí, ¿quién está...? 1019 01:24:14,519 --> 01:24:17,283 Así está mejor. No veía nada. 1020 01:24:19,491 --> 01:24:21,425 Eso es. Muy bien, Trix. 1021 01:24:21,926 --> 01:24:25,123 Viene la cima. Snake te lleva 400 metros de ventaja. 1022 01:24:25,296 --> 01:24:26,490 Bueno, vamos por él. 1023 01:24:26,898 --> 01:24:29,196 Si tuvieras más cuidado él no estaría ganando. 1024 01:24:29,367 --> 01:24:32,427 ¡Ya te dije, no veía nada con el casco! 1025 01:24:34,372 --> 01:24:37,500 No puedo creer que nos convenciste de esta ridiculez. 1026 01:24:37,842 --> 01:24:39,469 ¿Cuál ridiculez? 1027 01:24:39,644 --> 01:24:42,670 Tú dijiste que manejo mejor que la mayoría de la LMC. 1028 01:24:42,847 --> 01:24:45,111 - ¡Es mal momento para probarlo! - ¿Por qué? 1029 01:24:45,283 --> 01:24:46,773 ¡Es demasiado peligroso! 1030 01:24:46,951 --> 01:24:48,976 Para mí pero no para ti, ¿verdad? 1031 01:24:49,154 --> 01:24:50,519 Niños, concéntrense. 1032 01:24:50,689 --> 01:24:54,352 Para ganar, tenemos que pasar a Snake antes del encuentro. 1033 01:24:54,759 --> 01:24:57,159 Estoy lista. Vamos. 1034 01:25:07,305 --> 01:25:08,533 ¡Alcánzalos, chica! 1035 01:25:09,107 --> 01:25:11,302 ¡Ahí vienen! ¡Aceleremos! 1036 01:25:16,781 --> 01:25:19,181 - Rebásalo. - Con gusto. 1037 01:25:20,518 --> 01:25:22,076 ¡Vamos! 1038 01:25:23,388 --> 01:25:25,117 ¡Vamos! 1039 01:25:33,598 --> 01:25:37,830 ¡Se están pegando! ¡Defensa contra defensa, riel contra riel! 1040 01:25:45,477 --> 01:25:47,638 ¡Toma eso, Togokahn! 1041 01:25:51,983 --> 01:25:53,917 ¡Caerás! 1042 01:26:07,432 --> 01:26:09,366 - ¡Sí! - ¡Así se hace! 1043 01:26:12,036 --> 01:26:13,765 ¡Dios mío! ¡Meteoro! 1044 01:26:14,572 --> 01:26:17,132 ¡Por favor! ¡Por favor! ¡Por favor! 1045 01:26:19,210 --> 01:26:20,837 ¡Por favor! 1046 01:26:24,682 --> 01:26:26,582 ¡El equipo Togokahn va ganando... 1047 01:26:26,651 --> 01:26:29,415 ...gracias a la agresiva conducción de Meteoro! 1048 01:26:29,554 --> 01:26:31,681 ¡Le abrió un nuevo caño de escape a Snake! 1049 01:26:32,090 --> 01:26:33,785 Trix, ¿estás bien? 1050 01:26:33,958 --> 01:26:36,119 Afirmativo. Lista para más. 1051 01:26:36,294 --> 01:26:39,024 Entonces apúrense. Tenemos poco tiempo. 1052 01:26:42,667 --> 01:26:44,328 ¿Aquí no hay cámaras? 1053 01:26:44,536 --> 01:26:48,028 Me fijé esta mañana. Hay muchos puntos ciegos en las montañas. 1054 01:26:58,149 --> 01:26:59,707 ¿Qué hace él aquí? 1055 01:26:59,884 --> 01:27:02,751 Viene de polizón. No sabíamos qué hacer con él. 1056 01:27:02,921 --> 01:27:06,379 Imítalo. Rómpele las piernas y que regrese a pie. 1057 01:27:09,828 --> 01:27:12,456 - Muchísimas gracias. - Fue muy divertido. 1058 01:27:12,597 --> 01:27:14,895 - Ya está recargado. - ¡Vamos! 1059 01:27:15,233 --> 01:27:16,928 Buena suerte. 1060 01:27:21,639 --> 01:27:23,334 ¡Que nadie se mueva! 1061 01:27:23,508 --> 01:27:25,976 El equipo Togokahn aún no sale del paso. 1062 01:27:26,144 --> 01:27:28,738 Esos caminos se pueden helar. Son muy peligrosos. 1063 01:27:28,913 --> 01:27:33,907 - ¿Qué es esto? - Esto se llama un cambio de planes. 1064 01:27:34,085 --> 01:27:35,814 Sí, tiene razón. 1065 01:27:35,987 --> 01:27:41,482 Vamos a cambiar su plan que cambió nuestro plan de cambiar su plan. 1066 01:27:42,060 --> 01:27:43,391 ¿Verdad, jefe? 1067 01:27:43,561 --> 01:27:45,893 El nuevo plan, ¿cuál era? 1068 01:27:46,064 --> 01:27:50,125 "¿Romperte las piernas y hacerte regresar a pie?" Eso me gusta. 1069 01:27:50,501 --> 01:27:54,130 Pero antes, es hora de jugar a "Me aparecí... 1070 01:27:54,973 --> 01:27:56,804 ...ya te vi". 1071 01:28:05,617 --> 01:28:07,278 ¡Galleta de mono! 1072 01:28:07,719 --> 01:28:09,983 - ¡Buen tiro! - ¿Chispita? 1073 01:28:12,724 --> 01:28:14,351 ¡Agarren a ese mono! 1074 01:29:20,658 --> 01:29:23,058 ¡Nadie se mete con Bujía! 1075 01:29:52,590 --> 01:29:54,751 Parece que hubo otro cambio de planes. 1076 01:29:58,663 --> 01:30:00,893 Llévenselo, muchachos. 1077 01:30:02,934 --> 01:30:04,060 ¡Chispita! 1078 01:30:09,607 --> 01:30:11,632 ¡Váyanse! ¡Corran! 1079 01:30:13,745 --> 01:30:15,610 Nada de eso. Estás en grandes problemas. 1080 01:30:16,014 --> 01:30:18,005 El primero en salir del paso es... 1081 01:30:19,250 --> 01:30:20,274 ...el equipo de Hydra-Cell. 1082 01:30:20,718 --> 01:30:22,618 Que manden el remolque de emergencia. 1083 01:30:23,021 --> 01:30:24,716 Esperen, ¿es...? 1084 01:30:25,523 --> 01:30:26,547 Ahí vamos de nuevo. 1085 01:30:26,724 --> 01:30:29,784 Lo que sucedió dejó a Togakahn donde empezó. 1086 01:30:29,961 --> 01:30:34,455 Ahora solo le falta un obstáculo más a Snake Oiler para ganar. 1087 01:30:34,632 --> 01:30:36,759 Las cuevas de hielo maltesas. 1088 01:30:41,806 --> 01:30:43,774 Aquí es donde Rex... 1089 01:30:59,357 --> 01:31:00,847 Meteoro, ¿qué haces? 1090 01:31:01,025 --> 01:31:02,959 - ¿Estás bien? - Perfectamente. 1091 01:31:07,732 --> 01:31:10,895 La próxima cueva es muy serpenteante. Ahí haremos nuestro juego. 1092 01:31:14,672 --> 01:31:15,969 Ahora. 1093 01:31:34,025 --> 01:31:36,016 ¡Esta vez no, patán! 1094 01:31:49,907 --> 01:31:51,374 ¡Meteoro! 1095 01:31:56,614 --> 01:31:59,276 ¡Adiós, pedazo de excremento! 1096 01:32:18,536 --> 01:32:20,265 ¡No es posible que haya hecho eso! 1097 01:32:20,438 --> 01:32:23,669 ¡Meteoro está escalando una pared! ¿Lo están grabando? 1098 01:32:37,088 --> 01:32:39,215 - ¡Vamos! - ¡Corre, Meteoro! 1099 01:32:39,390 --> 01:32:42,416 - Hola. ¿Te acuerdas de mí? - ¡Imposible! 1100 01:32:55,006 --> 01:32:58,703 ¡No, no! ¡Otra vez, no! 1101 01:32:59,610 --> 01:33:00,975 ¡Pistola! 1102 01:33:30,074 --> 01:33:32,907 ¡Snake Oiler se ha vuelto loco! 1103 01:33:33,177 --> 01:33:35,441 Puede ser la altura. Te vuelve loco. 1104 01:33:35,613 --> 01:33:39,344 Meteoro lo manejó impecablemente. Y faltando menos de 250 km... 1105 01:33:39,984 --> 01:33:42,544 ...nada se interpone entre Togokahn... 1106 01:33:42,720 --> 01:33:44,517 ...y la victoria. 1107 01:34:08,646 --> 01:34:11,080 Comunícame con Tetsua Togokahn. 1108 01:34:20,057 --> 01:34:21,490 Gracias. 1109 01:34:25,630 --> 01:34:27,689 Hacemos un buen equipo. 1110 01:34:29,066 --> 01:34:33,662 Hicimos nuestra parte. Asegúrate de hacer la tuya. 1111 01:34:33,838 --> 01:34:35,499 Claro que sí. 1112 01:34:37,375 --> 01:34:40,003 Felicidades, señor Togokahn. 1113 01:34:40,745 --> 01:34:43,714 - Fue una carrera impresionante. - Sí, gracias. 1114 01:34:43,848 --> 01:34:46,180 Es usted muy generoso, señor Royalton. 1115 01:34:46,784 --> 01:34:50,242 Meteoro, ¿entonces firmaste con Togokahn? 1116 01:34:50,921 --> 01:34:55,415 No, esta fue una oportunidad mutuamente beneficiosa. 1117 01:34:55,593 --> 01:34:57,026 Sí. Bien dicho. 1118 01:34:57,194 --> 01:35:01,130 ¡Taejo! ¿Vas a correr en el Grand Prix este fin de semana? 1119 01:35:01,565 --> 01:35:06,468 Ya veremos. Ahora solo voy a disfrutar de esta victoria. 1120 01:35:12,610 --> 01:35:14,703 El precio es 78 la acción. 1121 01:35:15,980 --> 01:35:17,914 Es un disparate. 1122 01:35:18,082 --> 01:35:22,018 Está alrededor de 50. ¡Esto es extorsión, chantaje! 1123 01:35:22,219 --> 01:35:26,553 Lo demandaré. Le congelaré todos sus bienes durante 20 años. 1124 01:35:27,024 --> 01:35:29,857 Como desee, señor Royalton. Que pase un buen día. 1125 01:35:30,027 --> 01:35:31,619 Espere. 1126 01:35:34,265 --> 01:35:36,563 78 la acción. 1127 01:35:39,203 --> 01:35:41,171 Haré que redacten los papeles. 1128 01:35:41,639 --> 01:35:44,267 Es un placer hacer negocios con usted. 1129 01:35:46,977 --> 01:35:49,844 Nos has ayudado mucho, hijo mío. 1130 01:36:00,157 --> 01:36:03,524 - No entiendo. ¿Qué pasó? - Togokahn nos tendió una trampa. 1131 01:36:03,661 --> 01:36:06,391 Solo quería elevar el precio de las acciones de su familia. 1132 01:36:06,564 --> 01:36:08,964 Jamás nos iba a entregar nada. 1133 01:36:09,133 --> 01:36:11,328 ¿La carrera no sirvió de nada? 1134 01:36:59,216 --> 01:37:01,047 ¿X? 1135 01:37:01,952 --> 01:37:03,385 ¡Corredor X! 1136 01:37:04,422 --> 01:37:06,049 ¡Corredor X! 1137 01:37:13,731 --> 01:37:16,199 Dios mío, manejas muy bien. 1138 01:37:16,500 --> 01:37:18,263 Hace años que no me sacaban así. 1139 01:37:18,436 --> 01:37:19,698 ¿Qué haces aquí? 1140 01:37:20,805 --> 01:37:23,899 El inspector me dijo lo que pasó. Vine a buscarte. 1141 01:37:24,475 --> 01:37:25,772 ¿Por qué te importa? 1142 01:37:26,076 --> 01:37:28,544 Porque eres un luchador y un amigo. 1143 01:37:30,114 --> 01:37:32,605 ¿Por qué no me dices la verdad? 1144 01:37:33,050 --> 01:37:36,542 - Tú eres Rex, ¿no? - ¿Tu hermano? 1145 01:37:36,887 --> 01:37:41,881 Apareciste dos años después de su muerte. Manejas igual que él. 1146 01:37:42,059 --> 01:37:46,018 Sabías que yo iba a estar aquí, porque él siempre me traía aquí. 1147 01:37:46,363 --> 01:37:47,921 Solo dime la verdad. 1148 01:38:04,482 --> 01:38:05,540 No eres Rex. 1149 01:38:06,484 --> 01:38:08,247 No, Meteoro. 1150 01:38:08,953 --> 01:38:11,444 Lo lamento, pero tu hermano está muerto. 1151 01:38:15,459 --> 01:38:18,019 - Lo siento. - No te aflijas. 1152 01:38:18,796 --> 01:38:22,061 Si él estuviera aquí, estaría muy orgulloso de ti. 1153 01:38:22,466 --> 01:38:24,024 ¿Por qué? 1154 01:38:24,401 --> 01:38:25,959 Cometí sus mismos errores. 1155 01:38:26,136 --> 01:38:28,070 Trataste de cambiar las cosas. 1156 01:38:28,239 --> 01:38:30,400 Parece que eso quería hacer él. 1157 01:38:30,808 --> 01:38:34,471 ¿De qué sirvió? Murió por nada. 1158 01:38:34,945 --> 01:38:37,106 Las carreras jamás van a cambiar. 1159 01:38:37,448 --> 01:38:39,848 No importa si las carreras cambian. 1160 01:38:40,017 --> 01:38:43,009 Lo que importa es si dejamos que nos cambien. 1161 01:38:43,787 --> 01:38:46,017 Cada uno tiene que tener su razón para hacer esto. 1162 01:38:46,123 --> 01:38:49,115 No te subes a un T-180 para conducir. 1163 01:38:49,293 --> 01:38:51,693 Te subes porque no lo puedes evitar. 1164 01:38:52,196 --> 01:38:55,393 Si sabes tanto, dime por qué debo seguir conduciendo. 1165 01:38:55,566 --> 01:38:56,794 Lo siento. 1166 01:38:56,967 --> 01:38:59,333 Eso lo tienes que averiguar tú. 1167 01:39:02,206 --> 01:39:07,234 Solo espero que cuando lo hagas, yo esté ahí para verlo. 1168 01:39:17,721 --> 01:39:19,951 - ¿Qué haces? - ¿Qué parece? 1169 01:39:21,292 --> 01:39:22,281 ¿Adónde vas? 1170 01:39:22,726 --> 01:39:25,058 No sé. Me tengo que alejar de aquí. 1171 01:39:28,465 --> 01:39:30,831 ¿Puedo ir contigo, Rex? 1172 01:39:31,302 --> 01:39:32,291 ¿Qué? 1173 01:39:32,469 --> 01:39:33,868 ¿Podemos ir contigo? 1174 01:39:36,340 --> 01:39:38,638 - No. - ¿Por qué no? 1175 01:39:46,383 --> 01:39:49,113 Ya entenderás cuando sea tu turno. 1176 01:39:51,889 --> 01:39:53,481 Meteoro. 1177 01:39:55,593 --> 01:39:58,357 Antes de irte, quiero decirte algunas cosas. 1178 01:39:58,562 --> 01:40:00,189 ¿Te puedes sentar un minuto? 1179 01:40:01,699 --> 01:40:04,691 - No trates de detenerme. - No trataré. 1180 01:40:12,610 --> 01:40:16,546 Meteoro, quiero que sepas que perdí la cabeza. 1181 01:40:17,081 --> 01:40:18,548 Estuvo mal lo que dije. 1182 01:40:19,016 --> 01:40:22,247 Tu mamá me protege de hacer el ridículo... 1183 01:40:22,419 --> 01:40:26,150 ...pero yo estaba decidido a hacerlo y lo logré. 1184 01:40:26,523 --> 01:40:30,550 Quiero que comprendas cuánto lo lamento. 1185 01:40:30,728 --> 01:40:32,195 Gracias. 1186 01:40:32,396 --> 01:40:35,524 La verdad, no podría estar más orgulloso de ti, hijo. 1187 01:40:35,699 --> 01:40:39,567 No porque ganaste sino porque te les enfrentaste, no tuviste miedo... 1188 01:40:39,737 --> 01:40:42,171 ...e hiciste lo correcto. 1189 01:40:42,339 --> 01:40:45,866 A fin de cuentas no tuvo ningún valor, no significó nada. 1190 01:40:46,043 --> 01:40:48,477 ¿Cómo que no significó nada? 1191 01:40:48,646 --> 01:40:51,376 Yo vi a mi hijo volverse un hombre. 1192 01:40:51,548 --> 01:40:53,675 Lo vi actuar con valor e integridad... 1193 01:40:53,851 --> 01:40:56,581 ...y conducir mejor que todos los demás pilotos. 1194 01:40:56,754 --> 01:41:00,588 No es insignificante. Es la razón de existir de un padre. 1195 01:41:02,559 --> 01:41:05,528 Fui a Cortega porque temía que lo que le pasó a Rex... 1196 01:41:05,696 --> 01:41:08,494 ...te fuera a pasar a ti y no lo soportaba. 1197 01:41:08,966 --> 01:41:10,991 Pero me di cuenta en Cortega... 1198 01:41:11,969 --> 01:41:15,564 ...que no perdí a Rex cuando chocó. Lo perdí aquí. 1199 01:41:16,173 --> 01:41:18,289 Dejé que pensara que una estúpida empresa... 1200 01:41:18,290 --> 01:41:20,405 ...me importaba más que él. 1201 01:41:21,979 --> 01:41:25,073 Nunca sabrá cuánto lamento ese error. 1202 01:41:25,849 --> 01:41:28,443 Lo suficiente para no volver a hacerlo. 1203 01:41:28,619 --> 01:41:33,921 Yo entiendo que todos los hijos tienen que dejar el hogar... 1204 01:41:34,358 --> 01:41:37,521 ...pero te aseguro que la puerta siempre estará abierta. 1205 01:41:37,695 --> 01:41:39,162 Siempre puedes volver. 1206 01:41:40,898 --> 01:41:42,832 Porque te quiero. 1207 01:41:45,102 --> 01:41:47,127 Yo te quiero a ti, papá. 1208 01:41:52,376 --> 01:41:54,936 Estoy muy confundido. 1209 01:41:55,679 --> 01:42:01,311 Siento que estoy derrapándome y que ninguna dirección tiene sentido. 1210 01:42:01,485 --> 01:42:03,646 Sí, te entiendo. 1211 01:42:03,987 --> 01:42:06,956 Cuando murió Rex, yo no sabía si quería sal en los huevos... 1212 01:42:07,091 --> 01:42:09,423 ...ya no digamos seguir haciendo autos. 1213 01:42:10,160 --> 01:42:14,028 Pero luego, ¿te acuerdas de la noche... 1214 01:42:14,198 --> 01:42:18,396 ...que vimos a Ben Burns y Stickleton? ¿Te acuerdas de eso? 1215 01:42:19,303 --> 01:42:22,067 Esa noche algo hizo clic. 1216 01:42:22,473 --> 01:42:25,237 Como que se prendió una luz dentro de mí. 1217 01:42:25,843 --> 01:42:29,244 Después de eso siempre he sabido cómo me gustan los huevos. 1218 01:42:30,013 --> 01:42:34,040 Eso es precisamente. Eso es parte de mi problema. 1219 01:42:34,485 --> 01:42:35,918 - ¿Qué? - Esa carrera... 1220 01:42:36,220 --> 01:42:38,518 ...el 43o. Prix. 1221 01:42:38,956 --> 01:42:41,857 ¿Burns y Stickleton? La carrera estaba arreglada. 1222 01:42:42,326 --> 01:42:44,556 Royalton me contó toda la historia. 1223 01:42:44,728 --> 01:42:47,856 Todo por un tipo llamado Potts que no acabó la carrera. 1224 01:42:48,165 --> 01:42:51,362 Han sabido quiénes iban a ganar los últimos 50 Grand Prix. 1225 01:42:51,535 --> 01:42:53,332 Siempre están arreglados. 1226 01:42:54,872 --> 01:42:59,002 No lo creo. Royalton es un delincuente. No le puedes creer. 1227 01:42:59,610 --> 01:43:01,237 No creo que estuviera mintiendo. 1228 01:43:01,612 --> 01:43:04,979 ¿El Grand Prix? ¿Un fraude? 1229 01:43:09,686 --> 01:43:12,211 - Horuko. - Perdón por la intrusión. 1230 01:43:12,389 --> 01:43:14,880 Tenía que venir antes de que fuera demasiado tarde. 1231 01:43:15,392 --> 01:43:16,416 Esto no es un truco. 1232 01:43:17,261 --> 01:43:19,752 Te juro que yo no soy mi hermano. 1233 01:43:20,030 --> 01:43:22,658 ¿Vas a invitar a la señorita a pasar? 1234 01:43:24,001 --> 01:43:27,129 Sí, claro. Pasa. 1235 01:43:29,039 --> 01:43:31,405 - ¿Quieres algo de tomar? - No. 1236 01:43:31,608 --> 01:43:36,204 Mis guardaespaldas creen que sigo en la ópera. Tengo un segundo. 1237 01:43:37,581 --> 01:43:39,845 Lamento mucho lo que pasó. 1238 01:43:40,017 --> 01:43:43,578 Lo que hizo mi familia estuvo mal y me avergüenza. 1239 01:43:44,021 --> 01:43:47,047 Está bien. Aprendí otra lección. 1240 01:43:47,391 --> 01:43:50,656 No. Ellos necesitan una lección. 1241 01:43:51,195 --> 01:43:53,686 Esto te pertenece a ti. 1242 01:43:55,666 --> 01:43:57,156 Invitación GRAND PRIX 1243 01:43:58,502 --> 01:44:01,960 Una invitación para competir en el 91o. Grand Prix. 1244 01:44:02,139 --> 01:44:04,118 Mi hermano pensaba rechazarla. 1245 01:44:04,119 --> 01:44:06,098 Pero yo estudié las reglas cuidadosamente. 1246 01:44:06,343 --> 01:44:08,277 Y como miembro del equipo ganador... 1247 01:44:08,445 --> 01:44:13,212 ...si llegas a la carrera con esta invitación, te aceptan. 1248 01:44:14,751 --> 01:44:17,185 ¿Qué opinas, señor Siempre Está Arreglado? 1249 01:44:18,155 --> 01:44:20,089 - Yo... - No tienes que decir nada. 1250 01:44:20,257 --> 01:44:22,851 Ojalá manejes como en Casa Cristo... 1251 01:44:23,026 --> 01:44:25,290 ...y les quites la sonrisa a todos. 1252 01:44:25,996 --> 01:44:27,327 No tenemos un auto. 1253 01:44:27,497 --> 01:44:30,989 - ¡Bujía! - No. ¡Me va a gritar! 1254 01:44:32,903 --> 01:44:35,565 - Aquí estoy, papá. - ¿Qué hacías en la cocina? 1255 01:44:36,073 --> 01:44:38,007 Lo mismo que todos. 1256 01:44:40,978 --> 01:44:43,811 No lo puedo creer. ¿Lo oyeron todo? 1257 01:44:43,947 --> 01:44:47,576 - Y me alegro por eso. - Estábamos preocupados por ti. 1258 01:44:47,985 --> 01:44:49,350 Horuko. 1259 01:44:50,187 --> 01:44:51,449 Gracias. 1260 01:44:51,655 --> 01:44:54,886 Te desearía buena suerte, pero no la necesitas. 1261 01:44:55,058 --> 01:44:58,289 Ya tienes mucha suerte de tener esta familia. 1262 01:44:59,263 --> 01:45:02,494 - Tenemos mucho que hacer. - La carrera es en dos días. 1263 01:45:02,666 --> 01:45:04,349 ¿En cuánto tiempo dijo Royalton que podía hacer... 1264 01:45:04,350 --> 01:45:06,033 ...esas carcachas con esas máquinas? 1265 01:45:06,203 --> 01:45:07,227 En 36 horas. 1266 01:45:07,404 --> 01:45:10,737 Entonces lo haremos en 32. Manos a la obra. 1267 01:45:47,044 --> 01:45:48,477 Motores Musha 1268 01:46:05,662 --> 01:46:06,686 Mira a la cámara. 1269 01:46:30,287 --> 01:46:35,281 Damas y caballeros, ¡les presento el futuro! 1270 01:46:39,997 --> 01:46:42,329 ¿Bujía? ¿Estás listo? 1271 01:46:43,467 --> 01:46:45,128 Listo, papá. 1272 01:46:47,604 --> 01:46:50,402 Ese es un convergenador Bernoulli. 1273 01:46:50,574 --> 01:46:54,408 Nada de transponders. Si quieres potencia, usas un Bernoulli. 1274 01:46:57,948 --> 01:47:00,143 ¿Estuviste aquí el año pasado? 1275 01:47:00,450 --> 01:47:02,247 - Sí, estuviste. - No. 1276 01:47:07,791 --> 01:47:11,727 El Coliseo se está llenando. Están poniendo los toques finales. 1277 01:47:11,828 --> 01:47:14,956 Esperamos la teleaudiencia más grande de la historia del Grand Prix. 1278 01:47:15,132 --> 01:47:18,363 Tenemos unos corredores increíbles, el Fantasma Gris... 1279 01:47:18,535 --> 01:47:23,370 ...Sonic "Boom Boom" Renaldi, Nitro Vanderhose y Scarlet Valentine. 1280 01:47:23,540 --> 01:47:24,973 Y C-ball. 1281 01:47:25,042 --> 01:47:27,340 Cannonball Taylor, el calificador más veloz... 1282 01:47:27,511 --> 01:47:31,072 ...conduciendo el nuevo GRX de Autos Royalton. 1283 01:47:45,796 --> 01:47:48,458 - Gracias, muñeca. - De nada. 1284 01:47:48,732 --> 01:47:52,065 Tenemos un número impar de participantes. Falta uno. 1285 01:47:52,235 --> 01:47:57,366 Togokahn rechazó su invitación tras ganar la Casa Cristo. 1286 01:48:01,078 --> 01:48:03,273 Bueno, enciende el motor. 1287 01:48:06,483 --> 01:48:08,041 Suena vigoroso, papá. 1288 01:48:08,218 --> 01:48:11,016 Sí, le puse algo extra. 1289 01:48:13,290 --> 01:48:15,190 ¡Vamos! ¡Hay que cargarlo! 1290 01:48:15,358 --> 01:48:18,953 Espera. Está pasando algo allá. 1291 01:48:19,296 --> 01:48:22,493 Hay una conmoción en la entrada de remolques. 1292 01:48:28,305 --> 01:48:30,205 Disculpen. 1293 01:48:31,408 --> 01:48:33,103 ¿Hay algún problema, oficial? 1294 01:48:38,381 --> 01:48:41,248 Señor, tenemos un problema. 1295 01:48:41,585 --> 01:48:43,246 Disculpen. 1296 01:48:43,453 --> 01:48:45,648 ¿Qué locura es esta? 1297 01:48:45,922 --> 01:48:49,551 Esta es una invitación legítima. Ya la verificamos. 1298 01:48:51,995 --> 01:48:53,360 ¿De dónde la sacaste? 1299 01:48:53,663 --> 01:48:55,187 Me la gané. 1300 01:48:56,466 --> 01:48:59,492 Es un disparate. No puede correr, es demasiado tarde. 1301 01:48:59,669 --> 01:49:01,933 La reglamentación es muy clara. Si intenta detener esto... 1302 01:49:02,139 --> 01:49:04,972 ...estará violando el estatuto de la LMC. 1303 01:49:05,075 --> 01:49:09,944 Tendré que cancelar este Grand Prix hasta completar una investigación. 1304 01:49:10,113 --> 01:49:15,278 ¿Qué? ¿Sabe lo que costaría eso? ¿Está loco? 1305 01:49:15,452 --> 01:49:16,441 Póngame a prueba. 1306 01:49:16,620 --> 01:49:20,181 Algo importante está pasando porque todos los oficiales están... 1307 01:49:20,724 --> 01:49:23,022 Esperen, van a hacer un anuncio. 1308 01:49:23,793 --> 01:49:25,818 Conduciendo en la 40a. Y última posición... 1309 01:49:26,096 --> 01:49:27,290 ¡Santa mierd...! 1310 01:49:27,464 --> 01:49:31,298 ...de Motores Racer, en el Mach 6, ¡Meteoro! 1311 01:49:37,574 --> 01:49:41,374 Un millón de dólares al piloto que saque a Meteoro. 1312 01:49:41,811 --> 01:49:44,473 Ni siquiera saldrá de los bloques. 1313 01:49:45,148 --> 01:49:48,811 Preferiría que no saliera de los casilleros. 1314 01:49:52,222 --> 01:49:55,589 Estamos instalando un gancho lanza en el GRX. 1315 01:49:55,725 --> 01:49:58,660 No necesito eso para ganarle. 1316 01:49:59,996 --> 01:50:01,657 Es una precaución. 1317 01:50:02,365 --> 01:50:04,128 Los autos están saliendo a la pista. 1318 01:50:04,601 --> 01:50:08,002 Se siente una ansiedad aumentando en el público. 1319 01:50:08,171 --> 01:50:10,332 Hay algo distinto. 1320 01:50:10,507 --> 01:50:12,304 Hay electricidad en el aire. 1321 01:50:12,475 --> 01:50:14,858 La presencia de Meteoro... 1322 01:50:15,084 --> 01:50:18,539 ...ha cambiado por completo la ecuación. 1323 01:50:33,063 --> 01:50:34,553 ¿Cómo te sientes? 1324 01:50:37,033 --> 01:50:38,591 Es grande. 1325 01:50:41,371 --> 01:50:44,238 La cabina es del mismo tamaño que en Thunderhead. 1326 01:50:46,076 --> 01:50:47,338 Cierto. 1327 01:50:49,646 --> 01:50:51,580 Quiero darte las gracias... 1328 01:50:52,449 --> 01:50:55,714 ...por darme la emoción más grande de mi vida. 1329 01:50:55,885 --> 01:50:58,080 No hubiera llegado hasta aquí sin ti. 1330 01:51:04,361 --> 01:51:08,195 - Se me antoja esa leche fría. - A mí también. 1331 01:51:13,703 --> 01:51:17,696 ¡Damas y caballeros, enciendan sus motores! 1332 01:51:23,680 --> 01:51:25,443 Se inicia el conteo final... 1333 01:51:26,016 --> 01:51:28,484 ...y el estadio se queda callado... 1334 01:51:28,652 --> 01:51:32,486 ...mientras todos miran un auto. 1335 01:51:39,195 --> 01:51:40,719 Diez. 1336 01:51:44,634 --> 01:51:48,730 Esto no es una carrera, es un duelo. 1337 01:52:07,957 --> 01:52:11,586 ¡Problemas! ¡Un mal arranque atrapa a Meteoro y causa un choque! 1338 01:52:11,761 --> 01:52:13,092 Observen. 1339 01:52:21,438 --> 01:52:24,737 - ¡Ese chico es ingenioso! - No sé cómo se zafó de esa. 1340 01:52:58,375 --> 01:52:59,933 Excelente. 1341 01:53:00,110 --> 01:53:03,807 ¡Meteoro pasa a Katsu Toppledama, atacando las lomitas! 1342 01:53:04,447 --> 01:53:06,210 ¡Es él contra el mundo! 1343 01:53:06,383 --> 01:53:08,613 ¡Kelly Kellencoff le corta el paso! 1344 01:53:08,785 --> 01:53:10,753 - ¡Grave error! - ¡Meteoro amaga para la izquierda... 1345 01:53:10,820 --> 01:53:11,946 ...dobla para la derecha! 1346 01:53:12,122 --> 01:53:15,614 - Se pone atrás de Gearbox. - ¡Aquí viene un "arriba abajo"! 1347 01:53:23,533 --> 01:53:24,932 ¡Se los dije! 1348 01:53:25,201 --> 01:53:29,729 ¡Meteoro parece imparable! ¡Va del último lugar a la delantera! 1349 01:54:19,055 --> 01:54:22,354 ¡Acercándose a la Gran Bajada, aquí viene Meteoro! 1350 01:55:05,401 --> 01:55:09,132 ¡Meteoro toca a la puerta de Cannonball Taylor! 1351 01:55:09,672 --> 01:55:11,469 "¿Hay alguien en casa?" 1352 01:55:14,811 --> 01:55:18,042 Bien, dos veces ganador del Grand Prix, cinco Veces LMC... 1353 01:55:18,181 --> 01:55:19,546 ...futuro Salón de la Fama... 1354 01:55:19,716 --> 01:55:21,081 ...enséñame algo. 1355 01:55:28,091 --> 01:55:29,388 ¿Estás listo? 1356 01:55:30,193 --> 01:55:31,285 ¡Vamos! 1357 01:55:41,137 --> 01:55:42,934 ¡Quita esa basura de mi pista! 1358 01:55:53,683 --> 01:55:55,844 ¡Esa maniobra no sirve! 1359 01:55:58,555 --> 01:56:00,489 ¡Cannonball Taylor está en apuros! 1360 01:56:05,395 --> 01:56:07,590 Hazlo pedazos. Hazlo pedazos. 1361 01:56:20,410 --> 01:56:22,139 ¿No tienes nada mejor? 1362 01:56:30,787 --> 01:56:33,654 Se acabó la clase. Nos vemos en la meta. 1363 01:56:35,992 --> 01:56:38,825 Hazlo. Detenlo. ¡Detenlo ahora! 1364 01:56:47,270 --> 01:56:48,862 - ¡No! - ¿Qué pasa? 1365 01:56:49,038 --> 01:56:51,165 ¡Gancho lanza! ¡Me agarró! 1366 01:56:52,442 --> 01:56:56,469 ¡Cannonball tiene a Meteoro acorralado en la vuelta de mariposa! 1367 01:56:56,646 --> 01:57:00,082 ¡Ese tramposo! ¡Está usando un gancho lanza! 1368 01:57:39,789 --> 01:57:42,849 Cannonball está usando un gancho lanza. 1369 01:57:43,359 --> 01:57:44,986 Le puede costar el Salón de la Fama. 1370 01:57:45,161 --> 01:57:47,220 Puede destruir a Industrias Royalton. 1371 01:57:47,397 --> 01:57:48,796 Es una vergüenza. 1372 01:57:55,438 --> 01:57:57,736 ¡No, no me hagas esto! 1373 01:57:57,907 --> 01:58:02,071 - El conductor trifásico no sirve. - ¡Méteme de nuevo en la carrera! 1374 01:58:05,081 --> 01:58:05,898 ¿Qué pasa? 1375 01:58:06,102 --> 01:58:07,948 El choque debió desalojar al conductor. 1376 01:58:08,117 --> 01:58:09,106 Ignición sobrecargada. 1377 01:58:14,157 --> 01:58:16,717 Las células están perforadas, hay lecturas raras. 1378 01:58:16,926 --> 01:58:19,520 - ¿Qué hago? - Mantén la calma. 1379 01:58:20,196 --> 01:58:22,756 Solo escucha, Meteoro. Escucha al auto. 1380 01:58:22,932 --> 01:58:26,595 - Si pudiera desfibrilar la... - Bujía. Dame un segundo. 1381 01:58:30,840 --> 01:58:32,137 ¿No puede hacer nada? 1382 01:58:32,308 --> 01:58:34,833 Reenruté la ignición al convergenador Bernoulli. 1383 01:58:35,011 --> 01:58:37,946 Si lo pone en quinta, puede arrancar de golpe. 1384 01:58:38,114 --> 01:58:39,240 ¿Lo sabe él? 1385 01:58:41,651 --> 01:58:42,777 ¿Lo sabe Bujía? 1386 01:58:47,323 --> 01:58:49,291 ¿Qué necesitas? 1387 01:59:05,074 --> 01:59:06,905 ¡Y vuelve a la carrera! 1388 01:59:12,749 --> 01:59:13,807 ¡Vamos, corre! 1389 01:59:17,286 --> 01:59:18,548 La va a ganar. 1390 01:59:19,655 --> 01:59:21,418 No sé por qué sigo conduciendo. 1391 01:59:21,591 --> 01:59:24,424 No te subes a un T-180 para conducir. 1392 01:59:24,727 --> 01:59:27,287 Te subes porque no lo puedes evitar. 1393 01:59:27,663 --> 01:59:30,154 Las carreras no se tratan de autos o pilotos. 1394 01:59:30,333 --> 01:59:32,130 ¿Estás listo para guardar tus juguetes y crecer? 1395 01:59:32,301 --> 01:59:34,599 ¿Estás listo para ser un piloto de carreras? 1396 01:59:36,272 --> 01:59:40,038 ¡Miren el tiempo parcial! ¡Está destrozando el récord! 1397 01:59:40,376 --> 01:59:43,277 Si sabes tanto, dime por qué debo seguir conduciendo. 1398 01:59:43,513 --> 01:59:44,946 Eso lo tienes que averiguar tú. 1399 01:59:45,481 --> 01:59:47,449 Solo espero que cuando lo hagas... 1400 01:59:48,284 --> 01:59:49,774 ...yo esté ahí para verlo. 1401 01:59:56,893 --> 01:59:59,623 Cuando te veo hacer las cosas que haces... 1402 02:00:02,799 --> 02:00:04,596 ...me dejas sin aliento. 1403 02:00:12,742 --> 02:00:13,834 ¿Te acuerdas de la noche... 1404 02:00:14,010 --> 02:00:16,979 ...que vimos a Ben Burns y a Stickleton? 1405 02:00:17,146 --> 02:00:18,875 Esa noche, algo... 1406 02:00:19,515 --> 02:00:20,914 ...hizo clic. 1407 02:00:29,992 --> 02:00:32,722 Las carreras jamás van a cambiar. 1408 02:00:38,100 --> 02:00:41,433 No importa si las carreras cambian. Lo que importa... 1409 02:00:41,771 --> 02:00:43,568 ...es si dejamos que nos cambien. 1410 02:00:48,744 --> 02:00:53,078 Cuando estoy en un T- 180, no sé, todo tiene sentido. 1411 02:00:54,150 --> 02:00:56,516 ¡No titubea, nada lo intimida! 1412 02:00:56,686 --> 02:00:58,620 ¡Nadie lo puede parar! 1413 02:00:58,788 --> 02:00:59,812 Tiene una misión. 1414 02:00:59,989 --> 02:01:02,514 ¡Falta un cuarto de vuelta y Meteoro ha vuelto! 1415 02:01:04,093 --> 02:01:06,357 ¡Hay dos autos entre él y el destino! 1416 02:01:06,529 --> 02:01:09,521 ¡Deténganlo! 1417 02:01:09,932 --> 02:01:11,797 Ahí vamos otra vez. 1418 02:02:54,971 --> 02:02:59,203 ¡Esto es un pandemonio! ¡Todos se están volviendo locos! 1419 02:02:59,508 --> 02:03:02,534 ¡En 14 años jamás habíamos visto nada parecido! 1420 02:03:02,845 --> 02:03:06,076 Es un mundo totalmente nuevo. Es un mundo nuevo. 1421 02:03:43,619 --> 02:03:45,553 Lo logró. 1422 02:03:46,856 --> 02:03:50,121 - Sí, lo logró. - Esto puede cambiarlo todo. 1423 02:03:51,394 --> 02:03:52,656 Ya lo cambió. 1424 02:03:55,498 --> 02:03:59,457 Mis hombres van a traer a la familia. ¿Quieres ir con ellos? 1425 02:04:02,638 --> 02:04:04,071 No. 1426 02:04:06,142 --> 02:04:08,337 ¿Te puedo hacer una pregunta? 1427 02:04:09,478 --> 02:04:12,811 ¿Nunca piensas que fue un error ocultarles la verdad? 1428 02:05:01,063 --> 02:05:02,894 Si fue un error... 1429 02:05:04,600 --> 02:05:07,160 ...tendré que vivir con eso. 1430 02:05:21,250 --> 02:05:22,308 ¡Meteoro! 1431 02:05:50,646 --> 02:05:53,706 - Gracias, Meteoro. - Te quiero, mi vida. 1432 02:05:53,883 --> 02:05:56,044 Eso fue hermoso. 1433 02:05:56,218 --> 02:05:57,651 Estoy orgulloso de ti. 1434 02:06:10,366 --> 02:06:14,462 La siguiente imagen puede ser peligrosa para los no inoculados... 1435 02:06:14,637 --> 02:06:18,471 ...o para el público sensible a los microbios. 1436 02:06:45,301 --> 02:06:46,700 ¡LA FAMILIA RACER TRIUNFA! 1437 02:06:46,869 --> 02:06:48,063 JUZGAN A ARNOLD ROYALTON 1438 02:06:48,237 --> 02:06:49,226 TAEJO TOGOKAHN TESTIFICA 1439 02:06:49,405 --> 02:06:51,100 ¡TESTIGO CLAVE IMPLICA EN FRAUDE A ROYALTON Y BLOCK! 1440 02:06:51,273 --> 02:06:53,138 ENCARCELAN A ROYALTON 1441 02:06:53,309 --> 02:06:55,539 ¡CULPABLE! JUEZ DICTA SENTENCIA MÁXIMA Y DICE: 1442 02:06:55,711 --> 02:06:56,803 "LOS TRAMPOSOS SIEMPRE LA PAGAN"