1
00:01:38,641 --> 00:01:39,690
Disculpe.
2
00:01:39,890 --> 00:01:42,484
Le decía si no le gustaría
pintar como su marido.
3
00:01:42,684 --> 00:01:45,937
Usted debe estar tan orgullosa de él.
4
00:01:54,369 --> 00:01:57,359
Yo no digo que mi cliente sea el mejor
pintor de Dinamarca, pero...
5
00:01:57,409 --> 00:01:59,750
está en lo más alto.
6
00:02:01,662 --> 00:02:03,963
Le está yendo muy bien.
7
00:02:04,383 --> 00:02:06,426
Si, va a estar insufrible.
8
00:02:18,573 --> 00:02:21,924
Vamos, sé agradecida,
al menos accedió ver tu obra.
9
00:02:22,174 --> 00:02:23,364
Sólo porque estaba borracho.
10
00:02:23,377 --> 00:02:24,706
- Lo sé.
- Te gustaba eso.
11
00:02:24,906 --> 00:02:26,282
No me gustaba.
12
00:02:27,564 --> 00:02:30,929
Yo no digo que mi cliente
sea el mejor pintor de Dinamarca.
13
00:02:31,129 --> 00:02:32,129
¿Pero?
14
00:02:32,329 --> 00:02:33,329
¡Está en lo más alto!
15
00:02:34,617 --> 00:02:35,994
Hay gente durmiendo.
16
00:02:40,508 --> 00:02:43,030
Copenhague, 1926.
17
00:02:58,002 --> 00:02:59,184
¿Sabes que hora es?
18
00:03:01,597 --> 00:03:02,857
¿Hora de que vuelvas a la cama?
19
00:03:03,057 --> 00:03:04,057
No.
20
00:03:05,489 --> 00:03:07,629
Estoy lista para trabajar.
21
00:03:09,490 --> 00:03:12,261
- Gerda.
- ¿Qué?
22
00:03:13,692 --> 00:03:14,861
Tu cara...
23
00:03:17,373 --> 00:03:19,058
¿Crees que no puedo resistir?
24
00:03:19,399 --> 00:03:20,753
¿Quieres resistirte a mi?
25
00:03:23,392 --> 00:03:24,455
No.
26
00:03:24,706 --> 00:03:27,750
No. Pero me gustaría que lo preguntes
así no me siento tan pusilánime...
27
00:03:32,271 --> 00:03:33,355
Gerda Wegener...
28
00:03:36,217 --> 00:03:37,560
Mi vida...
29
00:03:39,820 --> 00:03:41,186
mi esposa.
30
00:03:53,922 --> 00:03:55,473
- Thorbjorn.
- Sr. Wegner.
31
00:04:34,644 --> 00:04:36,705
¡Einar Wegener!
No te preocupes por él...
32
00:04:36,740 --> 00:04:39,836
sólo tiene ojos para una sóla mujer.
33
00:04:40,684 --> 00:04:42,064
Se hizo público mi secreto.
34
00:04:42,880 --> 00:04:44,811
Bueno, ¿cuándo...?
35
00:04:44,952 --> 00:04:46,233
¿me darán un ahijado?
36
00:04:47,047 --> 00:04:48,529
¡Eres atea!
37
00:04:49,066 --> 00:04:50,643
¿Han probado comer huevos crudos?
38
00:04:50,725 --> 00:04:51,299
- No.
- Prueben.
39
00:04:51,700 --> 00:04:52,700
Por mi propio bien...
40
00:04:52,900 --> 00:04:54,684
- Estamos intentando.
- Intenten más.
41
00:04:55,659 --> 00:04:56,742
Después de todo...
42
00:04:57,565 --> 00:04:59,018
¿qué estás haciendo hoy aquí?
43
00:04:59,807 --> 00:05:01,014
Creí que habías terminado la semana pasada.
44
00:05:01,478 --> 00:05:03,818
Quería verificar el telón
para la escena de la tormenta.
45
00:05:06,002 --> 00:05:07,355
Y darle a Gerda un poco de aire.
46
00:05:09,291 --> 00:05:10,460
Se consiguió a un tímido.
47
00:05:11,586 --> 00:05:13,323
¿Sabés que soy la próxima?
48
00:05:13,495 --> 00:05:15,008
Eso he oído.
49
00:05:16,872 --> 00:05:18,104
No seré tímida.
50
00:05:18,304 --> 00:05:19,304
No me lo imagino.
51
00:05:20,006 --> 00:05:21,594
Necesitará todos los colores para mi.
52
00:05:42,460 --> 00:05:44,264
Levante la cabeza.
53
00:05:49,065 --> 00:05:52,009
Quiero darle las gracias por
el hecho de que estemos solos.
54
00:05:55,520 --> 00:05:57,363
Espero que a su marido no le moleste.
55
00:05:57,535 --> 00:05:58,975
En absoluto.
56
00:05:59,876 --> 00:06:01,614
Me di cuenta de que su presencia...
57
00:06:02,454 --> 00:06:03,759
lo incomodaba.
58
00:06:05,478 --> 00:06:07,410
No es algo personal.
59
00:06:09,143 --> 00:06:10,312
No es nada fuera de lo común.
60
00:06:13,459 --> 00:06:15,736
Es difícil para un hombre
ser mirado por una mujer.
61
00:06:16,636 --> 00:06:18,236
Las mujeres están acostumbradas, pero...
62
00:06:18,646 --> 00:06:20,938
para un hombre, entregarse...
63
00:06:21,849 --> 00:06:23,249
a la mirada fija de una mujer...
64
00:06:24,257 --> 00:06:25,316
es perturbador.
65
00:06:30,006 --> 00:06:32,249
Aunque imagino que
habrá cierto placer...
66
00:06:33,896 --> 00:06:35,152
una vez...
67
00:06:37,172 --> 00:06:38,318
que cedes.
68
00:06:41,756 --> 00:06:43,123
Siéntate.
69
00:06:43,323 --> 00:06:44,324
Buena chica.
70
00:07:04,083 --> 00:07:05,763
Buenos días.
71
00:07:20,294 --> 00:07:21,900
Y bien...
72
00:07:24,189 --> 00:07:25,347
Perfecta.
73
00:07:31,091 --> 00:07:32,373
Casi.
74
00:07:45,020 --> 00:07:46,442
¡Buena suerte!
75
00:08:10,519 --> 00:08:11,882
Todos retratos...
76
00:08:13,735 --> 00:08:14,919
¿Está mal eso?
77
00:08:17,378 --> 00:08:18,449
No per se, pero...
78
00:08:31,771 --> 00:08:34,075
esta clase de obra no es...
79
00:08:34,275 --> 00:08:35,817
realmente mi...
80
00:08:37,794 --> 00:08:40,062
Gerda, no creo que nos ayude...
81
00:08:40,441 --> 00:08:41,562
exhibir algunas de estas...
82
00:08:42,778 --> 00:08:45,453
No estoy juzgando tus habilidades.
83
00:08:45,870 --> 00:08:47,295
Estoy de acuerdo con Einar...
84
00:08:47,505 --> 00:08:50,207
tu podrías ser una pintora
de primera si pudieras encontrar...
85
00:08:50,498 --> 00:08:52,294
al modelo perfecto.
86
00:09:04,729 --> 00:09:06,165
¿Cómo estuvo?
87
00:09:06,365 --> 00:09:07,366
Bien.
88
00:09:08,946 --> 00:09:11,064
Finalmente logré
el color perfecto para la nieve.
89
00:09:15,724 --> 00:09:18,037
No entiendo cómo pintas
lo mismo una y otra vez.
90
00:09:18,432 --> 00:09:20,072
Supongo que porque todavía no lo terminé.
91
00:09:21,199 --> 00:09:21,755
Gerda.
92
00:09:21,881 --> 00:09:24,482
Por favor, ¿podrías evitar volver
a hablar con Rasmussen sobre mí?
93
00:09:27,278 --> 00:09:29,212
Mi obra es de mi incumbencia.
94
00:09:29,412 --> 00:09:30,755
Mantente alejado de ella.
95
00:09:30,955 --> 00:09:31,955
Gerda.
96
00:09:59,747 --> 00:10:01,301
Tengo el período...
97
00:10:02,411 --> 00:10:03,522
Lo siento.
98
00:10:04,717 --> 00:10:06,735
- ¿En serio?
- Ya lo sabes.
99
00:10:06,737 --> 00:10:08,279
Sabes que lo siento.
100
00:10:15,602 --> 00:10:17,023
¿Me puedes ayudar en algo?
101
00:10:20,292 --> 00:10:21,430
Lo que sea.
102
00:10:21,663 --> 00:10:23,521
Ulla tiene un ensayo extra.
Canceló otra vez.
103
00:10:26,366 --> 00:10:28,767
- ¿Podrías probarte sus medias y zapatos?
- ¿Hablas en serio?
104
00:10:28,927 --> 00:10:31,488
Estoy tan atrasada. No se cómo
llegaré a tiempo para su apertura.
105
00:10:34,791 --> 00:10:36,059
Lo haré. No hay problema.
106
00:10:37,792 --> 00:10:38,902
Están allá.
107
00:11:14,753 --> 00:11:16,853
Casi las desgarras.
108
00:11:23,802 --> 00:11:24,985
Están al revés.
109
00:11:35,128 --> 00:11:37,321
Las ví en una vidriera de una tienda.
110
00:11:39,063 --> 00:11:42,456
- ¿No son elegantes?
- No creo que me entren.
111
00:11:42,816 --> 00:11:44,780
Bueno, haz lo mejor que puedas.
112
00:12:05,209 --> 00:12:07,042
Ahora necesito el vestido.
113
00:12:07,242 --> 00:12:08,243
No.
114
00:12:08,443 --> 00:12:09,443
Nocesito verlo.
115
00:12:09,643 --> 00:12:10,644
No me lo pondré.
116
00:12:10,844 --> 00:12:12,344
Yo no te lo he pedido.
117
00:12:18,491 --> 00:12:19,539
Sólo relájate.
118
00:12:21,393 --> 00:12:23,424
Cuanto antes empiezo...
119
00:12:23,624 --> 00:12:25,455
más temprano termino.
120
00:13:14,851 --> 00:13:16,348
Hola.
121
00:13:21,310 --> 00:13:23,108
No te preocupes querida.
122
00:13:28,348 --> 00:13:30,138
Te podríamos llamar...
123
00:13:33,319 --> 00:13:34,663
Lili.
124
00:13:56,002 --> 00:13:57,734
Que concentración.
125
00:14:00,688 --> 00:14:03,446
A veces pienso que vas a
ezcurrirte en la pintura y desaparecer.
126
00:14:04,270 --> 00:14:05,669
Hundirte en una ciénaga.
127
00:14:08,069 --> 00:14:09,872
Como la cometa de tu
amigo cuando eras niño.
128
00:14:11,712 --> 00:14:12,860
Hans.
129
00:14:13,060 --> 00:14:14,560
Sí. Hans.
130
00:14:18,741 --> 00:14:20,797
Apuesto a que todavía está
sentado en una roca.
131
00:14:21,734 --> 00:14:23,390
Llorando desconsoladamente.
132
00:14:26,353 --> 00:14:27,991
En realidad, es un vendedor de París.
133
00:14:29,142 --> 00:14:31,430
Les vende pinturas
a los americanos ricos.
134
00:14:32,188 --> 00:14:34,139
Entonces no nos preocupemos por Hans.
135
00:14:34,296 --> 00:14:35,996
No nos preocuparemos por Hans.
136
00:14:38,539 --> 00:14:40,198
No quise molestarte.
137
00:14:40,398 --> 00:14:42,045
No importa. Ya terminé.
138
00:14:42,245 --> 00:14:44,752
No te preocupes, no voy
a desaparecer en una ciénaga.
139
00:14:45,537 --> 00:14:47,826
La ciénaga está dentro de mi, tonta.
140
00:15:08,555 --> 00:15:09,525
¿Qué pasa?
141
00:15:09,526 --> 00:15:11,654
¿No puede ver un hombre
a su mujer desnudarse?
142
00:15:17,835 --> 00:15:19,408
Ese es nuevo.
143
00:15:19,608 --> 00:15:21,808
Eres muy observador.
144
00:15:25,356 --> 00:15:27,173
Déjatelo puesto.
145
00:15:41,691 --> 00:15:43,375
Es muy hermoso.
146
00:15:45,487 --> 00:15:47,393
Quizás te lo pueda prestar.
147
00:15:49,663 --> 00:15:51,133
Quizás lo disfrute.
148
00:15:51,658 --> 00:15:53,905
¿Quieres contarme algo?
149
00:15:54,105 --> 00:15:55,141
¿Hay algo que quisieras saber?
150
00:15:55,142 --> 00:15:56,286
No.
151
00:15:56,287 --> 00:15:59,520
Soy tu esposa.
152
00:15:59,920 --> 00:16:02,020
Lo sé todo.
153
00:16:11,028 --> 00:16:12,968
Hay dos por allá.
154
00:16:14,494 --> 00:16:15,578
Ambos.
155
00:16:15,579 --> 00:16:17,445
No al mismo tiempo.
156
00:16:18,515 --> 00:16:21,507
La gente casada
es tan fácil de conmover.
157
00:16:21,707 --> 00:16:24,369
Fingimos estar conmovidos
porque eso te alienta.
158
00:16:24,569 --> 00:16:25,569
Lo sé.
159
00:16:26,770 --> 00:16:29,724
Por eso son la única
pareja casada de mi fiesta.
160
00:16:30,169 --> 00:16:32,457
No hay duda.
Ella podría ir sin mi.
161
00:16:32,657 --> 00:16:34,520
¿Ir sin un acompañante?
162
00:16:34,720 --> 00:16:36,480
¡Sería un escándalo!
163
00:16:36,680 --> 00:16:38,240
A esta chica le encantan
los escándalos.
164
00:16:38,334 --> 00:16:39,729
Miren como se viste.
165
00:16:39,929 --> 00:16:41,159
Mostrando sus tobillos.
166
00:16:41,360 --> 00:16:44,411
No me parece que alguien
se pueda pervertir por ver mis tobillos.
167
00:16:44,611 --> 00:16:45,648
Yo sí.
168
00:16:46,622 --> 00:16:48,060
Cuando nos conocimos...
169
00:16:48,260 --> 00:16:49,983
yo terminaba la Academia
y ella estaba sentada en la escalera...
170
00:16:50,183 --> 00:16:51,639
mostrando sus tobillos.
171
00:16:54,182 --> 00:16:55,956
Y se me propuso.
172
00:16:56,488 --> 00:16:57,516
¿Es verdad?
173
00:16:57,884 --> 00:17:00,796
Cuando le dije "hola", se ruborizó.
174
00:17:02,371 --> 00:17:04,775
Era muy tímido, así que lo invité a salir.
175
00:17:05,673 --> 00:17:06,720
Y tu le dijiste: "Si".
176
00:17:06,952 --> 00:17:08,396
Me obligó.
177
00:17:09,517 --> 00:17:11,025
Parecía tan segura.
178
00:17:11,225 --> 00:17:12,225
Estaba segura.
179
00:17:13,636 --> 00:17:14,858
Y todavía lo estoy.
180
00:17:15,058 --> 00:17:16,641
Por favor, basta.
181
00:17:17,597 --> 00:17:18,940
¿Qué te impactó de él?
182
00:17:19,156 --> 00:17:20,972
No lo sé.
183
00:17:22,634 --> 00:17:23,964
Fuimos a tomar un café.
184
00:17:24,164 --> 00:17:25,540
Y luego...
185
00:17:26,835 --> 00:17:27,942
lo besé.
186
00:17:29,924 --> 00:17:31,726
Y fue la cosa más extraña.
187
00:17:31,926 --> 00:17:33,906
Como si me besara a mí misma.
188
00:17:35,171 --> 00:17:37,404
Estos dos no se quedarán
aquí mucho tiempo.
189
00:17:37,604 --> 00:17:40,881
La gente no casada
es tan fácil de conmover.
190
00:17:59,125 --> 00:18:00,857
Déjala prendida.
191
00:18:04,502 --> 00:18:07,085
¿En serio te pervirtieron mis tobillos?
192
00:18:12,041 --> 00:18:13,994
Eras desvergonzada.
193
00:18:15,813 --> 00:18:17,458
Todavía lo soy.
194
00:19:34,129 --> 00:19:35,942
La hermosa...
195
00:19:36,658 --> 00:19:38,856
y desvergonzada Gerda.
196
00:20:34,577 --> 00:20:35,867
¿Te desperté?
197
00:20:38,435 --> 00:20:39,236
Lo lamento.
198
00:20:39,436 --> 00:20:40,790
No podía dormir.
199
00:20:41,472 --> 00:20:42,835
¿Por qué?
200
00:20:45,094 --> 00:20:46,872
Preocupada por algunas cosas.
201
00:20:47,549 --> 00:20:48,759
¿Qué cosas?
202
00:20:50,296 --> 00:20:52,752
Me pregunto si hemos hecho un bebé anoche.
203
00:20:54,313 --> 00:20:55,343
¿Qué crees?
204
00:20:56,744 --> 00:20:59,656
Me pregunto cuando te has vuelto tan lindo.
205
00:21:00,131 --> 00:21:01,875
Siempre fui lindo.
206
00:21:03,161 --> 00:21:05,957
Nunca te habías dado cuenta.
207
00:21:48,120 --> 00:21:49,120
Hola.
208
00:21:49,199 --> 00:21:50,276
Aquí.
209
00:21:51,865 --> 00:21:53,871
Este es bueno Gerda.
210
00:21:56,772 --> 00:21:58,446
¿Te parece?
211
00:22:00,500 --> 00:22:01,909
Gracias.
212
00:22:02,109 --> 00:22:06,178
Compartí un café con Ulla.
Preguntó por el Baile.
213
00:22:06,509 --> 00:22:08,013
No voy a ir.
214
00:22:08,213 --> 00:22:09,930
No te preocupes.
215
00:22:10,130 --> 00:22:12,103
Ya le dije que no.
216
00:22:14,304 --> 00:22:16,071
Tu deberías ir.
217
00:22:16,966 --> 00:22:18,835
- Lo disfrutas.
- Contigo lo disfruto.
218
00:22:19,163 --> 00:22:21,432
Es bueno aparecer en esas cosas.
Lo entiendo.
219
00:22:21,632 --> 00:22:22,633
Y por eso lo odias.
220
00:22:22,833 --> 00:22:24,634
Siento que estoy actuando.
221
00:22:24,635 --> 00:22:28,664
Dándoles tu Einar Wegener.
222
00:22:34,531 --> 00:22:36,648
¿Por qué no darles algo diferente?
223
00:22:37,448 --> 00:22:38,770
Ir con alguien más.
224
00:22:41,145 --> 00:22:42,933
¿Tienes alguien en mente?
225
00:22:49,245 --> 00:22:50,020
No.
226
00:22:50,220 --> 00:22:51,793
Serías muy convincente.
227
00:22:57,193 --> 00:22:58,379
¡Eso es terrible!
228
00:22:58,579 --> 00:23:00,191
Hasta podrías disfutarlo.
229
00:23:09,924 --> 00:23:12,695
La próxima vez afeitate mejor.
230
00:23:27,267 --> 00:23:28,925
Cierra los ojos.
231
00:23:29,125 --> 00:23:30,125
Esto es difícil con otro.
232
00:23:41,961 --> 00:23:43,929
¿Qué te parece?
233
00:23:44,829 --> 00:23:46,546
Mejor que yo.
234
00:23:48,033 --> 00:23:51,191
Lili, quiero dibujarte.
235
00:23:53,336 --> 00:23:54,811
Siéntate.
236
00:23:55,011 --> 00:23:56,011
Vamos.
237
00:23:57,279 --> 00:23:58,316
Adelante.
238
00:23:58,516 --> 00:24:01,520
Cruza las piernas.
239
00:24:02,428 --> 00:24:04,097
Levanta la cabeza.
240
00:24:04,759 --> 00:24:07,140
Esas manos, relájate.
241
00:24:23,761 --> 00:24:25,246
¡No la hagas una puta!
242
00:24:25,446 --> 00:24:26,994
Es tu culpa.
243
00:24:27,957 --> 00:24:29,693
Tú la excitas.
244
00:24:29,793 --> 00:24:31,706
Srta. Lili, ¿por qué...?
245
00:24:32,214 --> 00:24:34,093
¿está tan atrevida?
246
00:24:34,293 --> 00:24:36,030
¡No tienes la menor idea!
247
00:24:45,480 --> 00:24:47,570
Con la otra mano.
248
00:24:54,751 --> 00:24:56,198
Buenos días.
249
00:25:04,002 --> 00:25:06,184
- Buenos días Thorbjorn.
- Buenos días.
250
00:26:04,864 --> 00:26:06,062
Hola.
251
00:26:08,225 --> 00:26:10,081
Me pregunto donde estabas.
252
00:26:11,636 --> 00:26:12,936
Se hace tarde.
253
00:26:14,511 --> 00:26:15,826
Tenemos mucho tiempo.
254
00:26:16,464 --> 00:26:17,848
Te traje esto.
255
00:26:22,847 --> 00:26:24,590
Son perfectas.
256
00:26:27,855 --> 00:26:30,076
¿Estás seguro de esta noche?
257
00:26:46,370 --> 00:26:47,855
¿Qué pasa?
258
00:26:49,550 --> 00:26:51,108
¿Estoy bonita?
259
00:26:52,518 --> 00:26:53,676
Por supuesto que sí.
260
00:26:57,440 --> 00:26:59,668
Nunca seré tan bonita como tú.
261
00:27:00,966 --> 00:27:02,896
Eres tan hermosa.
262
00:27:17,577 --> 00:27:19,111
¡Querida!
263
00:27:19,739 --> 00:27:20,835
Ulla...
264
00:27:21,529 --> 00:27:22,749
déjame presentarte...
265
00:27:24,968 --> 00:27:26,192
Es Lili.
266
00:27:27,113 --> 00:27:29,072
Correcto.
267
00:27:29,250 --> 00:27:31,120
Es la prima de Einar de Vejle.
268
00:27:31,520 --> 00:27:32,549
Mi Dios.
269
00:27:33,249 --> 00:27:34,549
¡Eres exquisita!
270
00:27:37,320 --> 00:27:39,069
Vamos, entren.
271
00:27:41,408 --> 00:27:42,927
Espera. No me dejes.
272
00:27:45,362 --> 00:27:47,064
Nunca.
273
00:28:00,973 --> 00:28:05,233
- La gente está mirando.
- Eres una chica bonita.
274
00:28:06,582 --> 00:28:08,430
Tienes que acostumbrarte.
275
00:28:15,666 --> 00:28:17,250
Está bien.
276
00:28:17,949 --> 00:28:19,915
Te sientes algo cohibida.
277
00:28:20,000 --> 00:28:21,383
Gerda.
278
00:28:25,053 --> 00:28:26,261
Ve a hablar con ellos.
279
00:28:26,461 --> 00:28:27,461
Me quedaré contigo.
280
00:28:27,661 --> 00:28:29,814
Estaré bien, ve antes de que vengan ellos.
281
00:28:31,219 --> 00:28:32,278
De acuerdo.
282
00:28:35,871 --> 00:28:37,084
¿Quién es ella?
283
00:29:29,977 --> 00:29:31,509
¿Es usted periodista?
284
00:29:34,782 --> 00:29:35,933
No.
285
00:29:36,584 --> 00:29:38,298
¿Poetisa?
286
00:29:57,490 --> 00:30:00,066
¿Conoce la historia de ese roble?
287
00:30:01,599 --> 00:30:03,059
No.
288
00:30:04,624 --> 00:30:07,632
Dicen que si comes sus bellotas
puedes pedir el deseo...
289
00:30:08,072 --> 00:30:12,076
de convertirte en quien
tu quieras por un día.
290
00:30:14,958 --> 00:30:17,023
¿Por qué dicen eso?
291
00:30:20,491 --> 00:30:23,434
Henrik Sandahl. A sus órdenes.
292
00:30:24,089 --> 00:30:25,464
Lili.
293
00:30:28,216 --> 00:30:30,032
¿Estás con alquien, Lili?
294
00:30:31,248 --> 00:30:34,119
Si, la esposa de mi primo.
295
00:30:36,389 --> 00:30:38,157
¿Quién es tu primo?
296
00:30:39,054 --> 00:30:41,785
Einar Weneger. Es pintor.
297
00:30:42,721 --> 00:30:45,079
Sí, es uno bueno.
298
00:30:46,552 --> 00:30:48,284
Es mejor de lo que la gente cree.
299
00:30:50,042 --> 00:30:51,452
¿Es cierto?
300
00:30:51,652 --> 00:30:53,732
Para la mayoría de los
de nuestra edad, en todo caso.
301
00:31:00,490 --> 00:31:02,805
Está más fresco aquí.
302
00:31:05,143 --> 00:31:06,424
Además, soy romántico.
303
00:31:06,624 --> 00:31:07,624
¿En serio?
304
00:31:09,471 --> 00:31:10,693
Prefiero las sombras.
305
00:31:10,893 --> 00:31:15,789
Y no quisiera suponer,
pero te estuve observando.
306
00:31:18,515 --> 00:31:20,058
Y creo que tu lo eres también.
307
00:31:27,191 --> 00:31:28,875
Ven.
308
00:31:38,794 --> 00:31:40,768
¿Has visto a Einar? No lo encuentro.
309
00:31:40,878 --> 00:31:43,336
Por supuesto que no, él no está.
310
00:31:51,065 --> 00:31:53,421
Eres distinta a las demás.
311
00:31:57,433 --> 00:32:00,317
- Esa frase no es muy original.
- Es verdad.
312
00:32:02,996 --> 00:32:05,045
Eres chapada a la antigua.
313
00:32:05,245 --> 00:32:06,245
Provinciana.
314
00:32:08,936 --> 00:32:10,337
Soy nueva en la ciudad.
315
00:32:10,424 --> 00:32:11,933
No, hay algo más.
316
00:32:14,362 --> 00:32:17,914
Siento que tengo que pedir
permiso antes de besarte.
317
00:32:24,844 --> 00:32:26,963
Debería ir a buscar a Gerda.
318
00:32:30,044 --> 00:32:32,451
¿Por qué no le dices que voy a tu casa?
319
00:32:34,136 --> 00:32:35,995
A ella no le gustaría.
320
00:32:36,843 --> 00:32:38,043
Lili.
321
00:32:38,463 --> 00:32:42,973
Einar debe estar esperando, no le gustaría.
322
00:32:44,729 --> 00:32:47,890
- ¿No le gustaría?
- No.
323
00:32:52,072 --> 00:32:53,754
Lili.
324
00:32:55,922 --> 00:32:57,534
Lili.
325
00:33:02,172 --> 00:33:03,778
Lili.
326
00:33:24,756 --> 00:33:26,512
No pediste permiso.
327
00:33:27,021 --> 00:33:29,021
No podía correr el riesgo
de que me dijeras que no.
328
00:33:49,538 --> 00:33:51,502
Lo siento, no sé que pasó.
329
00:34:22,377 --> 00:34:24,220
¿Cómo estás?
330
00:34:29,931 --> 00:34:32,621
Volviste tarde a casa anoche,
quería dejarte dormir.
331
00:34:34,456 --> 00:34:36,103
¿Cómo estuvo?
332
00:34:37,514 --> 00:34:39,034
¿Lili se divirtió?
333
00:34:57,304 --> 00:35:00,387
Creo que sería mejor que Lili
no vuelva a aparecer.
334
00:35:04,407 --> 00:35:05,925
Bueno.
335
00:35:05,926 --> 00:35:08,838
¿Qué pasó exactamente
entre Sandahl y tu anoche?
336
00:35:08,840 --> 00:35:10,240
Nada.
337
00:35:10,640 --> 00:35:11,782
No fue nada.
338
00:35:11,898 --> 00:35:13,569
¿Era consciente de que eras tú?
339
00:35:13,769 --> 00:35:15,491
No es tan simple.
340
00:35:15,691 --> 00:35:19,217
Lo vi besarte, Einar.
¿Puedes hacer un esfuerzo, por favor?
341
00:35:22,722 --> 00:35:26,131
Quizás él haya sabido quien era yo.
Pero yo no fui yo mismo.
342
00:35:27,857 --> 00:35:32,100
En un momento simplemente fui Lili
y creo que él lo notó. ¿Lo entiendes?
343
00:35:33,688 --> 00:35:36,553
Pero Lili no existe.
344
00:35:40,268 --> 00:35:41,352
- La inventamos.
- Lo sé.
345
00:35:41,552 --> 00:35:44,184
- Estábamos jugando.
- Lo sé.
346
00:35:45,910 --> 00:35:47,240
Pero luego...
347
00:35:50,850 --> 00:35:52,192
algo ha cambiado.
348
00:35:52,392 --> 00:35:54,566
Esto es absurdo... ¡debemos parar!
349
00:35:55,632 --> 00:35:57,288
Tienes que parar, Einar.
350
00:35:59,121 --> 00:36:01,033
Voy a tratar.
351
00:36:26,820 --> 00:36:28,589
¿Otro dolor de cabeza?
352
00:36:29,950 --> 00:36:31,161
No es nada.
353
00:36:36,044 --> 00:36:37,307
¿Necesitas algo?
354
00:36:38,676 --> 00:36:39,735
Estoy bien.
355
00:36:50,110 --> 00:36:52,183
Quizás vea un médico.
356
00:36:52,383 --> 00:36:55,605
Gerda... estoy bien.
357
00:40:11,156 --> 00:40:12,604
No pensé que vendrías.
358
00:40:16,336 --> 00:40:18,862
Yo tampoco.
359
00:40:35,095 --> 00:40:37,108
Pensé que no volverías.
360
00:40:39,282 --> 00:40:40,604
Es absurdo.
361
00:40:41,549 --> 00:40:42,758
¿Lo es?
362
00:41:18,553 --> 00:41:19,968
¿La modelo?
363
00:41:22,782 --> 00:41:24,437
La prima de Einar.
364
00:41:30,228 --> 00:41:33,906
Es parecido es...
365
00:41:39,219 --> 00:41:40,326
¿Hay otros?
366
00:41:40,526 --> 00:41:42,015
Hay una serie en el estudio.
367
00:41:45,614 --> 00:41:46,898
Estos son diferentes.
368
00:41:48,947 --> 00:41:51,826
No sé si habrá mercado para estos.
369
00:41:53,200 --> 00:41:55,340
- ¿Los tomarías?
- Sí.
370
00:42:10,694 --> 00:42:12,011
Entra.
371
00:42:18,121 --> 00:42:19,626
No tengo mucho tiempo.
372
00:42:19,826 --> 00:42:21,915
Gerda fue a ver a Rasmussen.
373
00:42:24,567 --> 00:42:26,288
No me gustan estas mentiras.
374
00:42:29,002 --> 00:42:30,534
Es es muy protectora.
375
00:42:30,734 --> 00:42:32,142
¿Por qué no le dices lo nuestro?
376
00:42:32,342 --> 00:42:33,680
No puedo hacerlo.
377
00:42:43,398 --> 00:42:44,458
Lo siento...
378
00:42:45,680 --> 00:42:47,119
no quise incomodarte.
379
00:42:52,633 --> 00:42:53,794
Ven aquí.
380
00:43:01,350 --> 00:43:03,665
- No.
- ¡Si!
381
00:43:10,819 --> 00:43:11,840
Einar.
382
00:43:15,033 --> 00:43:16,318
¿Qué?
383
00:43:16,842 --> 00:43:18,347
¡Vamos! ¡Está bien!
384
00:43:21,364 --> 00:43:22,832
¡No entiendo esto!
385
00:43:27,358 --> 00:43:29,165
Lili... por favor.
386
00:43:31,215 --> 00:43:32,260
No sé lo que quieres.
387
00:43:34,647 --> 00:43:36,683
No entiendo lo que dices.
388
00:43:38,239 --> 00:43:39,470
- Te quiero a ti.
- No.
389
00:43:40,884 --> 00:43:42,397
Lili, Lili, ¡espera!
390
00:44:45,706 --> 00:44:47,693
¿Estás bien?
391
00:44:49,787 --> 00:44:51,575
No.
392
00:45:01,360 --> 00:45:02,948
Estuve viendo a Henrik Sandahl.
393
00:45:45,030 --> 00:45:48,103
- Creí que lo sabías.
- No.
394
00:45:49,103 --> 00:45:50,971
Esto no.
395
00:45:53,288 --> 00:45:55,268
Entonces...
396
00:45:56,721 --> 00:45:58,190
¿Estás enamorado de Sandahl?
397
00:45:59,340 --> 00:46:00,477
No.
398
00:46:03,978 --> 00:46:06,526
Te amo Gerda, solamente a ti.
399
00:46:06,941 --> 00:46:08,172
Lili está...
400
00:46:09,218 --> 00:46:10,530
Sé honesto.
401
00:46:10,730 --> 00:46:14,059
Necesito que me creas Gerda,
sobre todo tú debes entenderme.
402
00:46:14,259 --> 00:46:18,014
Bueno, tienes que contarme
cuando Henrik y...
403
00:46:18,255 --> 00:46:24,038
Lili están juntos, ¿que hacen?
Se besan...
404
00:46:27,104 --> 00:46:29,386
- ¿Fueron mas allá?
- No.
405
00:46:30,698 --> 00:46:33,951
No, Lili no fue más allá
de eso con un hombre.
406
00:46:34,151 --> 00:46:35,640
¿Hay otros hombres?
407
00:46:37,610 --> 00:46:39,542
Hubo otro, si...
408
00:46:39,642 --> 00:46:41,275
Pero fue hace mucho tiempo.
409
00:46:42,468 --> 00:46:45,081
Era ese chico, Hans.
410
00:46:45,796 --> 00:46:46,908
En Vejle.
411
00:46:47,809 --> 00:46:50,026
Lili se enamoró y...
412
00:46:51,703 --> 00:46:53,469
lo besó, sólo una vez.
413
00:46:55,643 --> 00:46:58,897
Pero mi padré llegó y los descubrió.
414
00:47:00,581 --> 00:47:02,490
Golpeó a Hans.
415
00:47:03,415 --> 00:47:05,059
Estaba tan enfadado.
416
00:47:06,640 --> 00:47:08,204
No sé que decir.
417
00:47:14,150 --> 00:47:15,151
¿Por qué?
418
00:47:17,708 --> 00:47:18,758
Einar.
419
00:47:22,622 --> 00:47:24,115
Lo siento, no me siento bien.
420
00:47:24,315 --> 00:47:26,275
Einar, Einar, Einar.
421
00:47:27,940 --> 00:47:30,959
- ¿Qué te pasa?
- Estoy bien.
422
00:47:51,143 --> 00:47:56,072
Usted visitó al Dr. Anderson luego
de una severa hemorragia de nariz...
423
00:47:56,454 --> 00:48:00,864
que cree que coincide
con sus calambres de estómago...
424
00:48:01,560 --> 00:48:04,552
y ocurren con un mes de frecuencia.
425
00:48:07,604 --> 00:48:10,211
¿Cuánto tiempo lleva de casado?
426
00:48:10,557 --> 00:48:11,620
Seis años.
427
00:48:11,820 --> 00:48:14,061
- ¿Tiene hijos?
- No.
428
00:48:15,164 --> 00:48:16,689
¿Tiene una copulación normal?
429
00:48:18,529 --> 00:48:19,556
Si.
430
00:48:22,635 --> 00:48:23,715
Tal vez eso fue antes de...
431
00:48:23,899 --> 00:48:26,125
Antes de empezar a vestirse como mujer.
432
00:48:27,668 --> 00:48:31,401
Yo soy el especialista Einer,
puede estar avergonzado, pero yo no.
433
00:48:32,414 --> 00:48:34,468
Hábleme de Lili.
434
00:48:35,797 --> 00:48:36,860
¿De dónde viene?
435
00:48:37,913 --> 00:48:39,086
De mi interior.
436
00:48:42,654 --> 00:48:45,295
¿Sabe usted que la
explicación más lógica
437
00:48:45,307 --> 00:48:48,150
para todo esto es un
desequilibrio químico?
438
00:48:49,242 --> 00:48:50,354
- ¿En serio?
- Si.
439
00:48:51,157 --> 00:48:52,254
Suba a la camilla.
440
00:48:53,806 --> 00:48:58,883
Esto explica el dolor, la confusión
sobre su masculinidad y la infertilidad.
441
00:48:59,631 --> 00:49:02,272
Esperemos que sea eso,
porque lo podemos curar.
442
00:49:06,832 --> 00:49:10,151
No tengo que hacer esto, estoy bien.
443
00:49:10,351 --> 00:49:12,142
- No es así.
- Esto no puede ser verdad.
444
00:49:12,388 --> 00:49:14,442
La radiación es un milagro, Sr. Weneger.
445
00:49:15,301 --> 00:49:17,566
Destruye el mal y salva al bien.
446
00:49:18,856 --> 00:49:20,545
Dice que va a terminar pronto.
447
00:49:32,644 --> 00:49:34,381
Quédese quieto, Sr. Weneger.
448
00:50:03,628 --> 00:50:04,826
Señor Weneger.
449
00:50:05,902 --> 00:50:07,178
¿Cómo se siente?
450
00:50:10,090 --> 00:50:12,146
Ha dañado a Lili.
451
00:50:15,653 --> 00:50:18,779
Me temo que persisten los pensamientos
aberrantes en su marido.
452
00:50:21,598 --> 00:50:24,661
- ¿Tiene cerrado con llave su vestidor?
- Por supuesto que no.
453
00:50:24,862 --> 00:50:27,175
Señora Weneger, no fomente este delirio.
454
00:50:28,712 --> 00:50:31,563
- ¿No entiende que su marido está enfermo?
- No.
455
00:50:32,789 --> 00:50:33,933
Eso no es cierto.
456
00:50:34,838 --> 00:50:37,090
Confiamos en usted.
Vinimos por su ayuda.
457
00:51:02,695 --> 00:51:03,889
Gerda.
458
00:51:04,589 --> 00:51:05,963
¿Dónde has estado?
459
00:51:06,163 --> 00:51:09,000
De viaje, ¿por qué?
460
00:51:09,515 --> 00:51:10,578
¿Qué pasa?
461
00:51:10,778 --> 00:51:12,243
Vendí los retratos de Lili.
462
00:51:13,636 --> 00:51:15,836
Ahora hay interés suficiente
para montar una exhibición.
463
00:51:18,236 --> 00:51:19,810
- Es fantástico.
- Y hay más.
464
00:51:23,569 --> 00:51:28,050
La Galería Etienne Dufuour,
quiere presentarte en Paris.
465
00:51:30,478 --> 00:51:32,178
- ¿En París?
- Tienes que ir.
466
00:51:35,459 --> 00:51:37,271
No puedo viajar ahora.
467
00:51:39,407 --> 00:51:42,202
Gerda, esta es tu oportunidad,
has esperado lo suficiente.
468
00:51:43,165 --> 00:51:44,765
Y los vendedores pueden ser caprichosos.
469
00:52:09,255 --> 00:52:11,432
No hay opción, debe tratar la perversión.
470
00:52:16,480 --> 00:52:17,590
¿Qué haces?
471
00:52:17,790 --> 00:52:19,828
Me han invitado a exhibir en París.
472
00:52:20,028 --> 00:52:22,015
- Eso es fantástico.
- Si.
473
00:52:23,345 --> 00:52:24,429
Tengo que ir.
474
00:52:24,629 --> 00:52:26,481
Rasmussen dice que es mi oportunidad.
475
00:52:26,682 --> 00:52:28,779
Pero no creo que pueda ir.
476
00:52:29,873 --> 00:52:32,734
- Me haré cargo de tí.
- Pero no han tanto apuro.
477
00:52:32,735 --> 00:52:34,600
¡¿Podrías hacer esta sola cosa por mi?!
478
00:52:36,869 --> 00:52:38,224
¿Qué ocurre?
479
00:52:41,112 --> 00:52:44,876
- He recibido una carta de Hexler.
- Quiere encerrarme.
480
00:52:48,162 --> 00:52:50,216
Todo va a salir bien.
481
00:52:51,531 --> 00:52:53,373
En serio, lo sé.
482
00:52:56,472 --> 00:52:58,220
Sólo tienes que confiar en mí.
483
00:53:00,873 --> 00:53:02,032
Lo haré.
484
00:53:26,122 --> 00:53:27,726
Einar es también pintor.
485
00:53:28,071 --> 00:53:30,360
¿Ha exhibido en París?
486
00:53:31,475 --> 00:53:34,105
Creo que mi obra es algo
introsprectiva para el gusto francés.
487
00:53:36,368 --> 00:53:37,807
Lo siento, ¿está aquí la modelo?
488
00:53:38,715 --> 00:53:41,827
No, se quedó en Dinamarca.
489
00:53:42,104 --> 00:53:44,535
Deseaba tanto conocerla.
490
00:54:08,008 --> 00:54:09,294
No.
491
00:54:13,456 --> 00:54:14,624
Lo siento.
492
00:54:33,190 --> 00:54:34,436
¿Posarías para mi?
493
00:54:37,109 --> 00:54:38,416
Como tu mismo.
494
00:54:39,972 --> 00:54:41,534
No lo hacemos desde la Escuela de Arte.
495
00:54:43,452 --> 00:54:44,669
El maestro...
496
00:54:45,916 --> 00:54:47,796
de repente queda a merced
de las estudiantes.
497
00:54:48,084 --> 00:54:49,544
Lo disfrutabas a eso.
498
00:54:51,927 --> 00:54:53,075
No puedo ahora.
499
00:54:55,413 --> 00:54:56,558
Lo siento.
500
00:54:58,263 --> 00:54:59,596
Te echo de menos.
501
00:55:01,349 --> 00:55:03,297
Echo de menos que trabajes a mi lado.
502
00:55:05,694 --> 00:55:07,467
Ya no recuerdo el paisaje.
503
00:55:10,392 --> 00:55:12,500
No puedo recordar a Vajla.
504
00:55:15,525 --> 00:55:17,831
Bueno, puedes ayudarme con el fondo.
505
00:55:19,728 --> 00:55:20,798
¿Qué necesita?
506
00:55:21,877 --> 00:55:25,877
¿Un lago? ¿Una granja a lo lejos?
507
00:55:26,493 --> 00:55:27,972
Gerda.
508
00:56:09,314 --> 00:56:11,000
Gracias.
509
00:58:06,398 --> 00:58:09,799
Está jugando con nosotros,
sabe el precio...
510
00:58:10,791 --> 00:58:13,459
Escucha, una chica danesa
me está esperando.
511
00:58:14,148 --> 00:58:15,161
Bueno.
512
00:58:24,929 --> 00:58:26,015
Hans Axgil.
513
00:58:28,353 --> 00:58:29,650
Gracias por recibirme.
514
00:58:29,850 --> 00:58:31,450
No me agradezca, no puedo representarla.
515
00:58:31,985 --> 00:58:34,354
- Yo no vendo contemp...
- Por supuesto.
516
00:58:35,028 --> 00:58:36,028
Ya lo sé.
517
00:58:36,228 --> 00:58:39,234
Las opiniones de su exposición
fueron fantásticas, pero...
518
00:58:39,434 --> 00:58:42,189
Tal vez si me dejara hablar,
las cosas serían más claras.
519
00:58:43,230 --> 00:58:44,365
¿Cuándo llegó?
520
00:58:45,565 --> 00:58:46,765
Hace casi seis meses.
521
00:58:48,745 --> 00:58:51,786
No sé porqué Rasmussen le ha dado mi número
pero me alegro que lo haya hecho.
522
00:58:53,036 --> 00:58:54,343
Se lo pedí, quería conocerlo.
523
00:58:55,503 --> 00:58:57,422
Ponerle cara a un nombre.
524
00:59:00,171 --> 00:59:02,388
Creo que usted es amigo
de la infancia de mi esposo.
525
00:59:04,619 --> 00:59:06,248
¿Tiene esposo?
526
00:59:10,311 --> 00:59:11,941
Estoy casada con Einar Wegener.
527
00:59:12,141 --> 00:59:13,141
¿Einar?
528
00:59:13,341 --> 00:59:14,745
¿Lo recuerdas?
529
00:59:14,945 --> 00:59:16,050
¡Claro que lo recuerdo!
530
00:59:16,250 --> 00:59:18,428
Eramos tan amigos, ¿cómo está?
531
00:59:19,724 --> 00:59:21,141
Me dijo que lo besaste una vez.
532
00:59:21,341 --> 00:59:22,341
¿Qué yo...?
533
00:59:26,554 --> 00:59:27,748
Tienes razón.
534
00:59:27,948 --> 00:59:31,909
¡Tienes razón!
Solíamos jugar en la cocina...
535
00:59:32,109 --> 00:59:36,135
él llevaba puesto un delantal de su
abuela. Eramos niños, tu sabes, jugando.
536
00:59:37,703 --> 00:59:40,028
Le quedaba tan hermoso
que tuve que darle un beso.
537
00:59:40,228 --> 00:59:42,223
Sí, he besado a Einar.
538
00:59:44,082 --> 00:59:46,063
Después recuerdo a su padre echándome.
539
00:59:49,611 --> 00:59:50,905
Oh, ¡Dios mío!
540
00:59:51,105 --> 00:59:52,564
¿Por qué no ha venido hoy?
541
00:59:54,068 --> 00:59:55,313
Yo sabe que estoy aquí.
542
00:59:55,317 --> 00:59:57,732
No creo que le guste
pedirme ayuda.
543
01:00:00,075 --> 01:00:02,713
No conocemos a nadie aquí.
Y Einar...
544
01:00:04,552 --> 01:00:06,016
ha perdido el rumbo.
545
01:00:06,216 --> 01:00:10,081
No trabaja y necesita
que lo represente alguien.
546
01:00:10,281 --> 01:00:11,609
Alguien que lo conozca.
547
01:00:14,664 --> 01:00:16,637
Necesita un amigo.
548
01:00:29,640 --> 01:00:33,748
Tengo un agente nuevo, vendrá más tarde.
Me gustaría que lo conocieras.
549
01:00:35,991 --> 01:00:40,408
No quiero un nuevo agente,
no tiene sentido, trabajo poco.
550
01:00:40,608 --> 01:00:41,985
Eso puede cambiar.
551
01:00:43,705 --> 01:00:47,064
No lo creo. Soy feliz ayudándote.
552
01:00:48,518 --> 01:00:50,180
Es Hans Axgil.
553
01:00:51,452 --> 01:00:54,698
Cena a las ocho en La Dauphine
y luego vendrá a ver las pinturas.
554
01:00:55,702 --> 01:00:58,180
Te recuerda con mucho aprecio.
555
01:01:11,203 --> 01:01:13,446
Fue hecho a mano y..
556
01:01:13,771 --> 01:01:16,575
Einer todavía se siente culpable
por destruir tu cometa.
557
01:01:17,215 --> 01:01:21,699
- Le haré una broma con eso.
- No, es muy cruel.
558
01:01:23,068 --> 01:01:25,419
Si es que aparece,
tal vez no desea verme.
559
01:01:25,785 --> 01:01:26,856
No.
560
01:01:27,056 --> 01:01:28,810
No, no es eso.
561
01:01:31,548 --> 01:01:33,324
Tal vez debamos ordenar sin él.
562
01:01:34,412 --> 01:01:35,706
¿Te abandona a menudo?
563
01:01:37,229 --> 01:01:38,596
Por supuesto que no...
564
01:01:39,982 --> 01:01:41,300
Estaba bromeando.
565
01:01:45,926 --> 01:01:50,938
Puedo volver en otro momento,
si Einar lo quiere.
566
01:01:52,590 --> 01:01:55,110
En serio, te está esperando.
567
01:01:55,957 --> 01:01:57,556
Y lo hará muy bien.
568
01:02:02,524 --> 01:02:04,156
Conozco esto.
569
01:02:05,396 --> 01:02:07,575
El fiordo de Vejle, no muy lejos
de nuestros hogares.
570
01:02:08,256 --> 01:02:10,195
Si, Einar lo hizo justo antes de partir.
571
01:02:13,116 --> 01:02:14,203
Lili.
572
01:02:16,618 --> 01:02:18,176
Hans.
573
01:02:19,284 --> 01:02:22,049
Quiero presentarte... a Lili Wegener.
574
01:02:23,332 --> 01:02:24,698
La prima de Einar.
575
01:02:28,280 --> 01:02:30,907
No te imaginas que gusto me das.
576
01:02:33,473 --> 01:02:36,546
Nos conocimos antes en Vejle,
pero quizás no lo recuerdes.
577
01:02:37,543 --> 01:02:39,014
Tal vez no me recuerdes.
578
01:02:42,835 --> 01:02:44,537
¿Puedo tomar tu abrigo, Hans?
579
01:02:44,955 --> 01:02:46,198
Por supuesto.
580
01:02:48,311 --> 01:02:49,422
¿Un digestivo, Hans?
581
01:02:54,688 --> 01:02:56,041
De repente se ha puesto tan frío.
582
01:02:57,448 --> 01:02:59,380
Siento el frío en estos días.
No se por qué.
583
01:03:01,158 --> 01:03:03,067
Gracias.
584
01:03:07,680 --> 01:03:09,928
Lamento que Einar no esté aquí.
585
01:03:11,077 --> 01:03:15,440
Me dijo que en Vejle
eras su mejor amigo.
586
01:03:16,693 --> 01:03:18,013
Siempre tratando de escabullirse.
587
01:03:18,047 --> 01:03:19,079
Es verdad.
588
01:03:19,287 --> 01:03:20,590
¡Que lugar tan aburrido!
589
01:03:23,518 --> 01:03:25,045
Me contaba que...
590
01:03:26,188 --> 01:03:28,112
se sentaban juntos a contemplar...
591
01:03:28,121 --> 01:03:29,776
..mas allá del fiordo... el mar...
592
01:03:31,060 --> 01:03:32,168
hacia el futuro.
593
01:03:33,206 --> 01:03:34,883
Teníamos grandes sueños.
594
01:03:35,456 --> 01:03:36,799
Si.
595
01:03:39,168 --> 01:03:41,676
Tu eras el único
que lo dejaba pintar tranquilo.
596
01:03:43,209 --> 01:03:45,245
Que le dijo que estaba bien ser pintor.
597
01:03:45,307 --> 01:03:47,103
El solía retratarme.
598
01:03:48,431 --> 01:03:51,031
Tomaba una piedra y me dibujaba
en una roca al costado del camino.
599
01:03:54,237 --> 01:03:55,681
No sabía eso.
600
01:04:00,007 --> 01:04:02,262
- ¿Quieres ver más de la obra de Einar?
- Si.
601
01:04:02,264 --> 01:04:05,164
- ¿Las tenemos aquí?
- Por supuesto, Lili.
602
01:04:05,165 --> 01:04:07,519
¿Podemos mostrárselas en otro momento?
603
01:04:07,519 --> 01:04:10,199
Me gustaría saber más de Hans.
¿Estás casado?
604
01:04:10,561 --> 01:04:12,098
- No.
- ¿Por qué?
605
01:04:15,085 --> 01:04:16,242
No te molesta, ¿no?
606
01:04:17,026 --> 01:04:18,555
Estoy solo hace mucho tiempo...
607
01:04:18,755 --> 01:04:20,122
Y tengo costumbres muy arraigadas.
608
01:04:23,120 --> 01:04:26,207
Creo que el matrimonio es lo único
que debemos desear en la vida.
609
01:04:27,162 --> 01:04:28,322
¿En serio?
610
01:04:29,374 --> 01:04:34,224
Crea alguien más.
Más que la suma de ambos.
611
01:04:37,821 --> 01:04:39,916
Es horrible no...
612
01:04:43,050 --> 01:04:45,203
Es horrible... disculpa.
613
01:04:46,586 --> 01:04:47,661
Lili.
614
01:05:02,294 --> 01:05:03,647
Tienes que irte.
615
01:05:03,847 --> 01:05:05,214
Déjame ayudar.
616
01:05:08,058 --> 01:05:09,382
Por favor.
617
01:05:14,967 --> 01:05:16,631
Lo siento.
618
01:05:21,179 --> 01:05:24,759
- Buenas noches Lili.
- Buenas noches.
619
01:05:34,277 --> 01:05:36,400
No creo que se haya dado cuenta.
¿Qué crees?
620
01:05:38,664 --> 01:05:39,924
No lo sé.
621
01:05:41,550 --> 01:05:43,447
Creo que me fui en el momento adecuado.
622
01:05:46,349 --> 01:05:47,875
Duerme ahora.
623
01:05:48,075 --> 01:05:49,727
Hablaremos mañana.
624
01:05:52,039 --> 01:05:54,222
¿Me prestas un camisón?
625
01:06:00,484 --> 01:06:02,407
No, nunca lo hemos hecho.
626
01:06:04,528 --> 01:06:06,353
Lili no se queda a dormir.
627
01:06:08,155 --> 01:06:10,200
No importa lo que vista.
628
01:06:14,422 --> 01:06:16,268
Lo que sueño...
629
01:06:18,102 --> 01:06:19,780
son los sueños de Lili.
630
01:06:59,645 --> 01:07:00,705
¡Un nuevo vestido!
631
01:07:01,086 --> 01:07:02,393
Esto es para ti.
632
01:07:04,170 --> 01:07:05,254
¿Te gusta?
633
01:07:06,168 --> 01:07:07,500
¡Si!
634
01:07:11,036 --> 01:07:13,031
Es perfecto para ti...
635
01:07:13,485 --> 01:07:14,805
pero estamos cortos de dinero.
636
01:07:14,953 --> 01:07:15,953
Lo sé.
637
01:07:16,153 --> 01:07:18,511
Pero ahora volví y puedo
posar para ti otra vez.
638
01:07:20,541 --> 01:07:23,794
Eso ha funcionado en el pasado,
¿no es cierto?
639
01:07:34,575 --> 01:07:36,391
Esto es bueno.
640
01:07:36,691 --> 01:07:38,001
Cabeza en alto.
641
01:08:22,114 --> 01:08:24,229
No sabía que vendrías.
642
01:08:24,829 --> 01:08:26,174
Hay buena cantidad de gente.
643
01:08:26,374 --> 01:08:27,374
Es una chica popular.
644
01:08:29,283 --> 01:08:31,131
Gracias por venir.
645
01:08:32,345 --> 01:08:35,020
Gracias por invitarme, pensé
que te habías olvidado de mi.
646
01:08:35,431 --> 01:08:37,396
Estuve ocupada.
647
01:08:38,558 --> 01:08:40,216
¿Esta Einar?
648
01:08:42,266 --> 01:08:44,378
- Odia estas cosas.
- Que lástima.
649
01:08:45,021 --> 01:08:46,550
Quiero decir, para ti.
650
01:08:47,451 --> 01:08:49,845
- No me importa.
- ¿Está bien?
651
01:08:50,506 --> 01:08:51,506
Está entusiasmado.
652
01:08:53,082 --> 01:08:56,594
Viene una vieja amiga, Ulla Fonsmarck,
la bailarina, ¿la conoces?
653
01:08:56,794 --> 01:08:57,794
No creo.
654
01:09:01,280 --> 01:09:02,947
¿Puedo invitarte a cenar?
655
01:09:04,327 --> 01:09:07,292
Para celebrar,
creo que alguien debe hacerlo.
656
01:09:08,556 --> 01:09:10,388
No, gracias.
657
01:09:10,663 --> 01:09:11,671
Gerda.
658
01:09:13,613 --> 01:09:15,221
¿Te he ofendido?
659
01:09:17,480 --> 01:09:18,657
No.
660
01:09:18,857 --> 01:09:19,857
Gerda.
661
01:09:22,163 --> 01:09:24,096
Sigo siendo la esposa de Einar.
662
01:09:30,602 --> 01:09:32,296
Hans.
663
01:09:51,505 --> 01:09:52,944
Toma por lo menos el paraguas.
664
01:09:53,144 --> 01:09:55,103
No, estoy bien.
665
01:09:55,303 --> 01:09:56,303
En serio.
666
01:09:56,503 --> 01:09:58,728
Si esperaras un minuto,
alguien te llevaría.
667
01:09:58,928 --> 01:09:59,928
No, no.
668
01:10:23,516 --> 01:10:25,560
Oh, Dios mío, estás mojada.
669
01:10:27,543 --> 01:10:29,335
¿Salió todo bien?
670
01:10:29,535 --> 01:10:31,192
Cuéntame, ¿cómo estuvo?
671
01:10:33,152 --> 01:10:34,708
Si hubieses estado allí.
672
01:10:37,291 --> 01:10:38,706
Preparé la cena.
673
01:10:38,806 --> 01:10:39,906
Tuve que venir.
674
01:10:40,106 --> 01:10:41,783
Para celebrar un poco.
675
01:10:43,067 --> 01:10:44,509
Así no funcionan las cosas.
676
01:10:48,080 --> 01:10:49,833
Hicimos esto juntos.
677
01:10:51,565 --> 01:10:53,480
Fueron tú y Einar.
678
01:10:54,066 --> 01:10:56,840
Deja de jugar este estúpido juego.
679
01:10:56,948 --> 01:10:58,693
Por favor, Gerda.
680
01:11:00,420 --> 01:11:02,109
No digas que esto es un juego.
681
01:11:03,538 --> 01:11:05,364
Debías estar allí.
682
01:11:05,989 --> 01:11:07,673
¿Y cómo podía estar?
683
01:11:10,227 --> 01:11:11,275
Mirame.
684
01:11:11,297 --> 01:11:12,867
No todo gira a tu alrededor.
685
01:11:22,629 --> 01:11:24,153
Quiero ver a Einar.
686
01:11:24,353 --> 01:11:25,923
Deja que te ayude, por favor.
687
01:11:26,123 --> 01:11:27,295
Necesito a mi marido.
688
01:11:28,836 --> 01:11:30,528
¿Puedes traerlo?
689
01:11:33,737 --> 01:11:34,737
No puedo.
690
01:11:34,937 --> 01:11:39,051
Tengo que hablar con mi marido,
quiero abrazar a mi marido.
691
01:11:41,274 --> 01:11:42,694
Lo necesito.
692
01:11:43,558 --> 01:11:44,992
¿Puedes traerlo?
693
01:11:49,706 --> 01:11:51,495
¿Puedes intentarlo al menos?
694
01:11:56,705 --> 01:11:58,077
Lo lamento.
695
01:12:31,373 --> 01:12:33,270
Gerda.
696
01:12:34,160 --> 01:12:35,451
¿Qué pasa?
697
01:12:47,103 --> 01:12:48,606
¿Estás bien?
698
01:13:14,410 --> 01:13:16,897
Gerda. Espera... espera.
699
01:13:49,267 --> 01:13:53,461
No creo que pueda darte
lo que quieres.
700
01:14:08,597 --> 01:14:11,053
No sé cuánto tiempo más
podemos seguir así.
701
01:14:16,287 --> 01:14:17,847
No.
702
01:14:28,346 --> 01:14:30,268
Tiene que ver a alguno.
703
01:14:30,468 --> 01:14:31,628
Ya sabes que pasó con Haxler.
704
01:14:31,868 --> 01:14:33,661
Está muy delgado.
705
01:14:34,857 --> 01:14:36,748
Algo anda mal en él.
706
01:14:38,696 --> 01:14:40,495
Lili mantiene su figura.
707
01:14:41,511 --> 01:14:44,476
Mira, hay un médico.
708
01:14:44,676 --> 01:14:46,981
Dirige una clínica para mujeres, en Dresde.
709
01:14:47,181 --> 01:14:49,424
Se interesa en hombres como Einar.
710
01:14:50,852 --> 01:14:53,152
Que están confundidos.
711
01:14:55,588 --> 01:14:57,186
Hombres que son diferentes.
712
01:14:58,086 --> 01:15:01,105
Está en Paris con frecuencia.
Ve a hablar con él.
713
01:15:09,871 --> 01:15:11,282
Estás despierta.
714
01:15:11,963 --> 01:15:13,383
¿Cómo te sientes?
715
01:15:15,731 --> 01:15:16,780
Ven...
716
01:15:17,572 --> 01:15:18,892
Tengo que ir un lugar.
717
01:15:19,092 --> 01:15:20,092
¿Dónde?
718
01:15:23,803 --> 01:15:25,195
Lo siento, yo...
719
01:15:27,636 --> 01:15:29,641
Ya no se como aferrarme a ti.
720
01:15:33,750 --> 01:15:35,217
Lo sé.
721
01:15:37,104 --> 01:15:39,076
Te amo.
722
01:15:39,476 --> 01:15:41,092
Y voy a encontrar una respuesta.
723
01:16:34,338 --> 01:16:35,960
¿Hablas inglés?
724
01:16:36,773 --> 01:16:38,865
¿Eres niño o niña?
725
01:17:32,581 --> 01:17:35,364
No puedo retener más tiempo
a los compradores.
726
01:17:42,212 --> 01:17:43,660
Einar.
727
01:17:45,543 --> 01:17:47,421
Eres bueno en esto.
728
01:17:48,456 --> 01:17:50,178
He boxeado en algún momento.
729
01:17:50,778 --> 01:17:53,028
Lástima que no estabas conmigo antes.
730
01:18:01,224 --> 01:18:02,991
Lo siento, no te vi antes.
731
01:18:03,191 --> 01:18:04,191
Está bien.
732
01:18:05,286 --> 01:18:06,507
Estás aquí ahora.
733
01:18:08,451 --> 01:18:10,461
No quiero que Gerda me vea así.
734
01:18:11,986 --> 01:18:13,179
Ya ha tolerado demasiado.
735
01:18:13,379 --> 01:18:14,719
¿Qué te ha pasado?
736
01:18:17,908 --> 01:18:19,264
No lo entiendo.
737
01:18:21,665 --> 01:18:22,735
Yo tampoco lo entiendo.
738
01:18:26,495 --> 01:18:28,568
Pero no creo que sea algo nuevo.
739
01:18:30,384 --> 01:18:32,363
Aun en Vejle.
740
01:18:32,563 --> 01:18:34,238
Lo siento.
741
01:18:39,448 --> 01:18:40,584
¿Qué?
742
01:18:42,034 --> 01:18:43,182
Yo era distinto.
743
01:18:45,490 --> 01:18:47,765
No hace falta mucho
para ser distinto en Vejla.
744
01:18:48,265 --> 01:18:50,448
Por eso nos hicimos amigos.
745
01:18:54,059 --> 01:19:00,147
Cada mañana prometía
ser Einar todo el día.
746
01:19:02,160 --> 01:19:04,263
Pero ha quedado tan poco de Einar.
747
01:19:04,866 --> 01:19:07,307
Piensas esas cosas porque estás agotado.
748
01:19:11,303 --> 01:19:14,486
A veces pienso en matar a Einar.
749
01:19:15,525 --> 01:19:19,683
Pero la idea de matar
también a Lili me detiene.
750
01:19:21,977 --> 01:19:23,596
Debes ver a alguien.
751
01:19:24,311 --> 01:19:25,692
- Un médico.
- No.
752
01:19:25,892 --> 01:19:26,892
Si.
753
01:19:27,093 --> 01:19:29,015
- Médicos, no.
- Te ayudaré a buscar a alguno.
754
01:19:30,632 --> 01:19:32,342
Inténtalo.
755
01:19:35,604 --> 01:19:38,125
La confusión de la identidad.
756
01:19:38,325 --> 01:19:42,643
Haría pequeños agujeros...
757
01:19:42,847 --> 01:19:44,961
aquí y aquí.
758
01:19:46,814 --> 01:19:50,028
He escuchado con atención,
pero me temo que no tengo buenas noticias.
759
01:19:50,456 --> 01:19:52,314
Usted es homosexual.
760
01:19:54,636 --> 01:19:57,576
No sé qué tipo de ayuda necesito, pero...
761
01:19:59,198 --> 01:20:02,204
no puedo seguir viviendo
sin saber quien soy.
762
01:20:02,404 --> 01:20:03,841
Por favor, disculpe un momento.
763
01:20:14,913 --> 01:20:16,216
"Esquizofrénico".
764
01:20:59,672 --> 01:21:01,867
¿Crees que estoy loco?
765
01:21:07,048 --> 01:21:08,566
¿Te dijo eso un médico?
766
01:21:09,349 --> 01:21:11,254
Lo siento, sé que acordamos no más...
767
01:21:14,434 --> 01:21:15,543
Mírame.
768
01:21:15,643 --> 01:21:17,244
¡No estás loco!
769
01:21:22,733 --> 01:21:24,410
¿Yo te hice esto?
770
01:21:25,764 --> 01:21:26,790
¿Qué?
771
01:21:31,263 --> 01:21:33,962
A veces me pregunto...
772
01:21:34,923 --> 01:21:36,539
si no hubiera sido por las pinturas.
773
01:21:36,809 --> 01:21:38,087
No.
774
01:21:40,196 --> 01:21:41,720
Has ayudado a nacer a Lili.
775
01:21:41,920 --> 01:21:43,702
Ella siempre ha estado allí.
776
01:21:45,833 --> 01:21:46,854
Había estado esperando.
777
01:21:47,054 --> 01:21:48,456
Pero te ha enfermado.
778
01:21:50,670 --> 01:21:52,026
No sé qué hacer.
779
01:21:56,566 --> 01:21:58,593
Los médicos no pueden ayudarme.
780
01:22:03,931 --> 01:22:05,550
¿Te gustaría probar otro?
781
01:22:19,200 --> 01:22:21,349
Encantado.
782
01:22:21,549 --> 01:22:24,556
¿Que cree que le está sucediendo...?
783
01:22:24,611 --> 01:22:25,797
¿Sr. Weneger?
784
01:22:25,997 --> 01:22:27,465
Profesor Warnekros, el hecho es...
785
01:22:31,196 --> 01:22:35,857
creo que soy una mujer por dentro.
786
01:22:38,418 --> 01:22:39,888
Yo también lo creo.
787
01:22:47,379 --> 01:22:49,773
Probablemente piense que estoy loco.
788
01:22:50,965 --> 01:22:52,794
Que ambos lo estamos.
789
01:22:55,423 --> 01:22:57,843
Hay gente que piensa
que yo estoy loco...
790
01:23:02,050 --> 01:23:04,158
pero creo que tienes razón.
791
01:23:09,310 --> 01:23:12,391
Conocí a otro hombre como tú...
792
01:23:13,889 --> 01:23:15,322
he seguido su caso.
793
01:23:16,000 --> 01:23:17,803
Con la oposición de mis colegas,
por supuesto.
794
01:23:19,356 --> 01:23:23,721
Le dije que yo podría operarlo,
y convertirlo en una mujer por completo.
795
01:23:25,880 --> 01:23:27,482
Si lo quisiera.
796
01:23:27,483 --> 01:23:28,682
¿Eso es posible?
797
01:23:28,882 --> 01:23:31,958
¿Qué pasó con ese hombre?
¿La operación fue exitosa?
798
01:23:32,451 --> 01:23:36,339
Huyó en la mañana de la primera operación.
Estaba muy asustado.
799
01:23:36,539 --> 01:23:37,539
Yo no haría eso.
800
01:23:39,571 --> 01:23:41,402
Tal vez fue inteligente.
801
01:23:41,602 --> 01:23:44,383
La cirugía nunca fue intentada antes.
802
01:23:47,404 --> 01:23:49,839
Profesor Warnekros, ¿cómo es la cirugía?
803
01:23:50,039 --> 01:23:54,294
Son dos, la primera para eliminar...
804
01:23:54,494 --> 01:23:56,134
definitivamente las partes masculinas.
805
01:23:56,994 --> 01:24:01,213
Y la segunda, cuando estés recuperado,
para construir una vagina.
806
01:24:08,837 --> 01:24:11,290
El cambio es irreversible.
807
01:24:12,846 --> 01:24:14,500
Y una alta probabilidad de fracaso.
808
01:24:16,373 --> 01:24:18,881
Infecciones... complicaciones...
809
01:24:18,882 --> 01:24:20,409
Es muy peligroso.
810
01:24:20,410 --> 01:24:22,021
Es mi única esperanza.
811
01:24:25,203 --> 01:24:27,154
Mañana al mediodía
me voy a Dresden.
812
01:24:30,979 --> 01:24:32,630
Señora Wegener...
813
01:24:34,482 --> 01:24:36,327
creo que puedo ayudar a su marido.
814
01:24:38,306 --> 01:24:41,619
Pero ya no será su marido cuanto termine.
815
01:24:57,889 --> 01:24:59,544
Me siento extraño vistiendo así.
816
01:24:59,762 --> 01:25:00,762
Es importante.
817
01:25:02,018 --> 01:25:04,547
Hans dice que los alemanes
revisarán tus documentos.
818
01:25:04,637 --> 01:25:05,822
Ya casi estás.
819
01:25:07,142 --> 01:25:08,495
No te voy a ver otra vez.
820
01:25:10,747 --> 01:25:13,984
Me han agradado
pocas personas en la vida.
821
01:25:16,073 --> 01:25:17,451
Usteden han sido dos de esas.
822
01:25:21,843 --> 01:25:22,967
Cuídate.
823
01:25:27,424 --> 01:25:28,436
Cuídate.
824
01:25:33,599 --> 01:25:35,539
Desearía ir contigo.
825
01:25:37,023 --> 01:25:38,271
No puedo.
826
01:25:39,879 --> 01:25:41,876
Amas a Einar.
827
01:25:42,870 --> 01:25:44,468
Y tengo que dejarlo ir.
828
01:25:52,830 --> 01:25:55,046
Toma esto.
829
01:27:50,736 --> 01:27:52,215
Hola.
830
01:27:53,703 --> 01:27:56,409
Mi nombre es Lili.
Vine a ver al profesor Warnekros.
831
01:27:56,472 --> 01:27:57,725
¿Lili?
832
01:28:00,133 --> 01:28:01,560
Elbe.
833
01:28:01,760 --> 01:28:03,428
Lilly Elbe, como el río.
834
01:28:04,668 --> 01:28:07,921
Por supuesto.
Por favor tome asiento.
835
01:28:35,584 --> 01:28:37,719
¿Tengo que esperar?
836
01:28:38,884 --> 01:28:40,606
Sólo una semana.
837
01:28:40,806 --> 01:28:43,100
Quiero que te relajes
y ganes algo de peso.
838
01:28:43,501 --> 01:28:45,332
No podemos correr riesgo
de infecciones.
839
01:28:49,262 --> 01:28:51,472
Para lo que intentamos...
840
01:28:53,294 --> 01:28:54,576
necesito que seas fuerte.
841
01:28:57,458 --> 01:28:59,356
Este no es mi cuerpo, profesor.
842
01:29:01,341 --> 01:29:02,637
Por favor, quítemelo.
843
01:29:10,837 --> 01:29:13,002
Vas a tener un bebé.
844
01:29:15,168 --> 01:29:16,280
¿Y tu?
845
01:29:16,480 --> 01:29:18,066
No lo sé.
846
01:29:19,615 --> 01:29:23,492
Estoy enferma por dentro.
El profesor Warnekros me va a curar.
847
01:29:23,810 --> 01:29:25,771
¿Y después podrás tener hijos?
848
01:29:27,913 --> 01:29:29,571
No lo sé.
849
01:29:32,955 --> 01:29:34,456
Ojalá puedas.
850
01:29:39,547 --> 01:29:41,563
Gerda, ¿porqué no vas?
851
01:29:44,161 --> 01:29:45,463
Me pidió que no vaya.
852
01:29:45,465 --> 01:29:48,111
Quería protegerte. Tienes que estar allá.
Iré contigo.
853
01:29:48,410 --> 01:29:50,363
Si voy, iré sola.
854
01:29:52,731 --> 01:29:54,448
Suenas como Einar.
855
01:29:54,648 --> 01:29:56,378
Soy como Einar.
856
01:29:59,534 --> 01:30:00,998
¿Qué quieres que haga?
857
01:30:01,198 --> 01:30:02,599
Quiero que te vayas.
858
01:30:02,999 --> 01:30:04,099
¿En serio?
859
01:30:12,236 --> 01:30:13,997
No... lo siento.
860
01:31:20,438 --> 01:31:22,750
Ha recuperado la conciencia
por poco tiempo.
861
01:31:23,137 --> 01:31:25,653
Tuvimos que darle mucha morfina.
862
01:31:26,360 --> 01:31:28,059
Era esperable.
863
01:31:49,517 --> 01:31:51,341
Estoy aquí.
864
01:31:59,656 --> 01:32:01,133
Está bien.
865
01:32:01,842 --> 01:32:03,053
Ahora estoy aquí.
866
01:32:07,704 --> 01:32:09,269
Lili.
867
01:32:30,828 --> 01:32:33,461
Me siento mejor cuando escucho tu lápiz.
868
01:32:40,785 --> 01:32:42,889
Me has dibujado mejor de lo que era.
869
01:32:45,340 --> 01:32:47,240
En lo que has dibujado, me he convertido.
870
01:32:51,038 --> 01:32:52,307
Me hiciste más hermosa.
871
01:32:54,494 --> 01:32:56,637
Ahora me haces más fuerte.
872
01:33:00,754 --> 01:33:02,578
Hay tanta fuerza en tí.
873
01:33:10,099 --> 01:33:12,019
¿Deberíamos volver a Dinamarca?
874
01:33:13,951 --> 01:33:15,496
¿Volvemos a casa?
875
01:33:34,588 --> 01:33:35,814
¡Lili!
876
01:33:36,014 --> 01:33:37,103
Llegarás tarde.
877
01:33:40,269 --> 01:33:41,479
Las píldoras.
878
01:33:42,579 --> 01:33:44,614
Cada dos horas, y debo comer algo antes.
879
01:33:45,747 --> 01:33:47,593
Tengo algunos macarrones en mi bolso.
880
01:33:49,282 --> 01:33:51,102
Estas...
881
01:33:52,311 --> 01:33:53,786
sólo cuando las necesites.
882
01:34:01,711 --> 01:34:02,996
¡Buena suerte!
883
01:34:12,880 --> 01:34:15,345
Recuerden, una adquisición
en Fonnesbech's,
884
01:34:15,369 --> 01:34:17,888
no es una simple compra,
es una experiencia.
885
01:34:19,321 --> 01:34:21,056
¿Viviste en París?
886
01:34:21,890 --> 01:34:22,911
Si.
887
01:34:23,111 --> 01:34:27,930
¡Que todos lo sepan! La tienda
es un etapa, estamos aquí para actuar.
888
01:34:34,597 --> 01:34:38,220
En París, una dama nunca se
pondría el perfume sobre sí misma.
889
01:34:39,764 --> 01:34:42,972
Lanzaría perfume por el aire...
890
01:34:43,172 --> 01:34:46,215
y luego caminaría hacia él.
Voilá.
891
01:34:48,198 --> 01:34:50,023
Pruebe.
892
01:35:08,894 --> 01:35:12,855
Que injusto, tienes la mejor dentadura
y las caderas más angostas.
893
01:35:13,235 --> 01:35:15,450
¿Cómo lo lograste,
comiendo tanta azúcar?
894
01:35:15,814 --> 01:35:17,015
El truco es no comer nada más.
895
01:35:18,207 --> 01:35:19,487
Hasta mañana.
896
01:35:24,547 --> 01:35:25,942
Lili, ¿vas a venir?
897
01:35:31,900 --> 01:35:34,054
Sabes, una noche de la semana pasada...
898
01:35:34,768 --> 01:35:36,201
tuve el sueño más extraño.
899
01:35:37,122 --> 01:35:38,307
¿Cuál?
900
01:35:38,407 --> 01:35:40,145
Soñé que te casabas.
901
01:35:46,061 --> 01:35:47,916
¿Crees que algún día me case?
902
01:35:48,147 --> 01:35:49,984
Quien sabe.
903
01:35:50,184 --> 01:35:52,292
Han ocurrido cosas tan extañas.
904
01:35:53,939 --> 01:35:55,769
No las he querido.
905
01:35:58,034 --> 01:36:00,057
No hace mucho que nos casamos
906
01:36:00,449 --> 01:36:01,683
Tu y yo.
907
01:36:04,521 --> 01:36:05,822
Tu y Einar.
908
01:36:09,546 --> 01:36:11,376
Ya se que fue Einar...
909
01:36:11,467 --> 01:36:12,882
pero Lili...
910
01:36:15,135 --> 01:36:17,424
fuimos tu y yo.
911
01:36:38,972 --> 01:36:40,309
Lili.
912
01:36:43,453 --> 01:36:44,933
¿Eres tu?
913
01:36:46,232 --> 01:36:47,630
Eso creo.
914
01:36:53,745 --> 01:36:55,942
¿Estás diciendo...?
915
01:36:58,126 --> 01:37:03,300
¿que un médico intervino?
916
01:37:03,346 --> 01:37:05,288
Para corregir un error de la naturaleza.
917
01:37:06,591 --> 01:37:07,975
Y te convirtió en una mujer.
918
01:37:08,175 --> 01:37:09,919
No, Dios me hizo mujer.
919
01:37:10,119 --> 01:37:12,432
El medico...
920
01:37:14,108 --> 01:37:16,437
curó mi enfermedad.
921
01:37:20,773 --> 01:37:22,242
¡Una mujer de verdad!
922
01:37:39,441 --> 01:37:42,551
Vas a necesitar un
diario nuevo si sigues así.
923
01:37:42,751 --> 01:37:45,151
Cuando el profesor Warnekros me propuso
escribir un diario...
924
01:37:45,745 --> 01:37:47,465
pensé que no tendría nada para escribir.
925
01:37:49,282 --> 01:37:50,455
Pero ayuda.
926
01:37:51,588 --> 01:37:52,684
Darle sentido a las cosas.
927
01:37:52,884 --> 01:37:54,445
Quizás yo debería probar.
928
01:38:05,268 --> 01:38:06,711
Al menos por ahora...
929
01:38:06,911 --> 01:38:08,924
Me gusta ser parte de ella.
930
01:38:09,894 --> 01:38:11,717
¿No piensas en pintar?
931
01:38:15,026 --> 01:38:16,029
Quizás seas buena en eso.
932
01:38:16,229 --> 01:38:18,380
Quiero ser una mujer, no un pintor.
933
01:38:19,772 --> 01:38:22,150
Bueno, la gente puede
hacer ambas cosas.
934
01:38:26,610 --> 01:38:29,077
Me intriga saber que pintarías.
935
01:38:29,510 --> 01:38:31,770
A veces es difícil saber que hay en tu...
936
01:38:31,970 --> 01:38:34,129
¿No tomaste ya
una de esas hace un minuto?
937
01:38:34,329 --> 01:38:36,005
Gerda, sé lo que hago.
938
01:38:40,840 --> 01:38:42,144
Voy a salir a tomar aire.
939
01:38:44,311 --> 01:38:48,587
A veces me pregunto por qué dejaste que
pase por esto si el final iba a ser igual.
940
01:38:51,200 --> 01:38:53,101
No lo hice, le prometí
a Einar que cuidaría de tí.
941
01:38:53,102 --> 01:38:56,840
Oh, por Dios, Gerda, Einar se murió.
Debemos aceptarlo.
942
01:38:58,586 --> 01:39:01,586
Tu cuidaste de mi
y ahora yo debo cuidar de mi misma.
943
01:39:01,588 --> 01:39:03,731
Debo hacer mi vida ahora...
944
01:39:05,761 --> 01:39:07,501
y tu deberías hacer lo mismo.
945
01:39:28,571 --> 01:39:30,436
Si.
946
01:39:30,636 --> 01:39:31,636
En Londres.
947
01:39:33,516 --> 01:39:34,714
¿Es urgente?
948
01:39:35,027 --> 01:39:37,029
No, está bien.
949
01:39:37,337 --> 01:39:39,969
Sólo dígale...
950
01:39:41,501 --> 01:39:43,345
que es un hermoso día en Copenhague.
951
01:40:15,124 --> 01:40:19,914
No es como tu crees, Henrik es homosexual
No hay nada entre nosotros.
952
01:40:21,776 --> 01:40:23,808
Debo decirte que nos hemos visto.
953
01:40:23,809 --> 01:40:25,209
No, no tienes que contarlo.
954
01:40:26,179 --> 01:40:27,881
Alguien para conversar.
955
01:40:28,081 --> 01:40:29,481
Porque no puedes conversar conmigo.
956
01:40:32,077 --> 01:40:33,451
Me decidí.
957
01:40:35,333 --> 01:40:37,789
Volveré a Dresden
para la segunda operación.
958
01:40:38,141 --> 01:40:39,225
Pero es muy pronto.
959
01:40:39,326 --> 01:40:40,726
Es el momento justo.
960
01:40:40,926 --> 01:40:42,595
Tengo que terminar lo que empecé.
961
01:40:43,133 --> 01:40:44,131
No estás lo suficientemente fuerte.
962
01:40:44,142 --> 01:40:46,231
El profesor Warnekros piensa que lo estoy.
963
01:40:48,792 --> 01:40:50,232
Warnekros... todavía no te ha visto.
964
01:40:50,310 --> 01:40:52,034
Ya tomé una decisión.
965
01:40:52,838 --> 01:40:53,970
Puedes morir.
966
01:40:54,004 --> 01:40:55,962
Me voy el viernes, ¿vienes conmigo?
967
01:41:00,596 --> 01:41:02,421
No te ayudaré a que te lastimes.
968
01:41:20,317 --> 01:41:22,096
Gerda, ¿vienes?
969
01:41:43,568 --> 01:41:45,859
Esta será más dura que
la primera operación.
970
01:41:47,575 --> 01:41:48,744
¿Lo entiendes?
971
01:41:49,888 --> 01:41:52,075
Si, lo entiendo.
972
01:41:55,095 --> 01:41:57,465
Es una cirugía compleja...
973
01:41:59,159 --> 01:42:01,882
Voy a dormir todo el tiempo.
974
01:42:05,233 --> 01:42:06,878
Si.
975
01:42:07,078 --> 01:42:08,520
Y usted estará cuando despierte.
976
01:42:11,289 --> 01:42:12,597
Por supuesto...
977
01:42:13,097 --> 01:42:15,865
Quisiera tener un marido
que sea como usted.
978
01:42:21,202 --> 01:42:23,046
Y tal vez algún día, un niño...
979
01:42:27,424 --> 01:42:29,142
como cualquier mujer.
980
01:42:30,467 --> 01:42:32,409
Un paso a la vez.
981
01:42:39,441 --> 01:42:41,412
Descanse ahora, buenas noches.
982
01:42:54,781 --> 01:42:56,633
¿Sigues enojada conmigo?
983
01:42:57,854 --> 01:42:59,186
No estoy enojada contigo...
984
01:43:01,751 --> 01:43:03,556
estoy preocupada por ti.
985
01:43:05,029 --> 01:43:06,941
Tu escuchaste mi deseo, Gerda.
986
01:43:09,066 --> 01:43:10,542
Cuando nadie podía escucharme...
987
01:43:12,095 --> 01:43:13,510
tú lo hiciste.
988
01:43:18,944 --> 01:43:21,581
Bueno, las dos tenemos que descansar.
989
01:43:22,823 --> 01:43:24,944
Voy a dormir en esa silla.
990
01:43:26,365 --> 01:43:27,631
Lejos de tu hotel.
991
01:43:27,632 --> 01:43:28,940
No me importa.
992
01:43:28,941 --> 01:43:32,144
Toma, hace un poco de frío.
993
01:43:34,744 --> 01:43:37,689
No, tómalo tu.
994
01:43:38,506 --> 01:43:39,572
Por ahora...
995
01:43:40,629 --> 01:43:42,378
Voy a estar bien.
996
01:43:43,453 --> 01:43:44,530
Si.
997
01:43:56,074 --> 01:43:59,229
- Que duermas bien.
- Buenas noches.
998
01:44:47,686 --> 01:44:50,872
Buenas noches.
999
01:44:51,072 --> 01:44:52,708
Habitación nueve, por favor.
1000
01:44:52,908 --> 01:44:53,988
Número nueve, por supuesto.
1001
01:44:54,108 --> 01:44:55,108
Gracias.
1002
01:45:02,029 --> 01:45:03,708
Hans.
1003
01:45:16,420 --> 01:45:18,302
No va a pasar nada, todo va a salir bien.
1004
01:45:40,296 --> 01:45:41,655
Es hora.
1005
01:45:54,511 --> 01:45:55,861
Buena suerte a todos.
1006
01:46:15,505 --> 01:46:17,740
El profesor le quiere hablar...
1007
01:46:21,778 --> 01:46:25,120
Perdió mucha sangre,
estamos tratando de bajar la fiebre.
1008
01:46:25,320 --> 01:46:27,789
Si baja, hay posibilidades, pero...
1009
01:46:32,999 --> 01:46:34,563
Tengo que ser honesto.
1010
01:46:35,717 --> 01:46:37,100
El pronóstico no es...
1011
01:47:32,551 --> 01:47:34,212
Lili.
1012
01:47:50,413 --> 01:47:52,143
¿Cómo te sientes?
1013
01:48:03,633 --> 01:48:06,659
Soy... yo, totalmente.
1014
01:48:10,241 --> 01:48:12,492
¿Sabes que nos preocupaste?
1015
01:48:15,488 --> 01:48:16,890
¿Puedo salir?
1016
01:48:17,090 --> 01:48:18,090
¿Gerda?
1017
01:48:21,348 --> 01:48:22,729
Al jardín.
1018
01:48:23,466 --> 01:48:25,434
Tienes que descansar.
1019
01:48:30,869 --> 01:48:32,825
Por favor...
1020
01:48:53,132 --> 01:48:56,217
No debes preocuparte más por mi, Gerda.
1021
01:48:58,018 --> 01:48:59,911
Es una vieja costumbre.
1022
01:49:01,701 --> 01:49:03,196
Soy lenta para cambiar.
1023
01:49:09,070 --> 01:49:11,471
¿Por qué he merecido un amor así?
1024
01:49:18,033 --> 01:49:20,926
No hay nada más que tener.
1025
01:49:22,514 --> 01:49:23,907
No.
1026
01:49:27,155 --> 01:49:29,183
Anoche...
1027
01:49:30,845 --> 01:49:33,894
Tuve el sueño más hermoso...
1028
01:49:37,946 --> 01:49:42,386
Soñé que era un bebé
en los brazos de mi madre.
1029
01:49:46,394 --> 01:49:48,330
Ella me miraba...
1030
01:49:51,741 --> 01:49:53,709
y me llamaba Lili.
1031
01:49:56,287 --> 01:49:58,007
Lili.
1032
01:50:24,014 --> 01:50:25,960
Lili.
1033
01:50:34,755 --> 01:50:36,304
Lili.
1034
01:51:50,568 --> 01:51:53,766
¡No, déjalo!
1035
01:51:58,463 --> 01:51:59,636
¡Déjalo volar!
1036
01:52:20,100 --> 01:52:22,060
Los diarios de Lili Elber fueron
la base de sus...
1037
01:52:22,238 --> 01:52:25,687
revolucionarias memorias:
"Man into Woman", publicada en 1933.
1038
01:52:25,939 --> 01:52:29,183
Su espíritu valiente y pionero aun
sigue vigente como inspiración...
1039
01:52:29,590 --> 01:52:32,088
para el movimiento transgénero actual.
1040
01:52:33,607 --> 01:52:38,448
Gerda siguió pintando retratos
de Lili por el resto de su vida.
1041
01:52:45,735 --> 01:52:53,436
Subtítulos: PachoFloyd