1 00:00:01,167 --> 00:00:02,836 ‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏ 2 00:00:02,919 --> 00:00:05,547 ‏كنت جاسوسًا حتى…‏‏‏ 3 00:00:05,630 --> 00:00:08,133 ‏أصدرنا مذكرة إيقاف بحقك،‏ أنت على القائمة السوداء.‏ 4 00:00:08,216 --> 00:00:13,221 ‏عندما تتعرض للإيقاف،‏ ستصبح خالي الوفاض،‏ لا مال ولا رصيد ولا سجلّ عمل.‏ 5 00:00:13,304 --> 00:00:15,598 ‏لا يمكنك الذهاب إلى أيّ مكان.‏ 6 00:00:15,682 --> 00:00:17,684 ‏‏-‏ أين أنا؟ ‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏ 7 00:00:17,767 --> 00:00:20,270 ‏تنجز أيّ عمل متاح لك.‏ 8 00:00:20,353 --> 00:00:23,565 ‏تعتمد على أيّ شخص ما زال يتحدّث إليك.‏ 9 00:00:23,648 --> 00:00:26,526 ‏‏-‏ حبيبة سابقة تحب إطلاق النار.‏ ‏-‏ هل نطلق النار عليهم؟ 10 00:00:26,609 --> 00:00:29,404 ‏صديق قديم كان يبلغ عنك للمباحث الفيدرالية.‏ 11 00:00:29,487 --> 00:00:31,781 ‏تعرف كيف هم الجواسيس،‏ مجموعة من الأوغاد.‏ 12 00:00:31,865 --> 00:00:32,991 ‏والعائلة أيضًا…‏‏‏ 13 00:00:33,074 --> 00:00:34,200 ‏هل هذه أمك مجددًا؟ 14 00:00:34,284 --> 00:00:35,285 ‏هذا إن كنت يائسًا.‏ 15 00:00:35,368 --> 00:00:36,411 ‏هناك من يحتاج مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏ 16 00:00:36,494 --> 00:00:40,915 ‏خلاصة القول،‏ طالما أنك موقوف،‏ فلن تستطيع أن تنجز شيئًا.‏ 17 00:00:44,669 --> 00:00:45,754 ‏‏‏"‏‏‏‏في الحلقات السابقة‏‏"‏‏‏‏ 18 00:00:45,837 --> 00:00:47,881 ‏جريمة قتل ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ أُغلقت رسميًا.‏ 19 00:00:47,964 --> 00:00:49,966 ‏من المفترض أن أخبرك أن موقفك مع الوكالة 20 00:00:50,050 --> 00:00:50,884 ‏لن يتأثر.‏ 21 00:00:50,967 --> 00:00:53,470 ‏وما هو موقفي مع الوكالة بالضبط؟ 22 00:00:53,553 --> 00:00:55,597 ‏لديك مُعجبون ومنتقدون.‏ 23 00:00:55,680 --> 00:00:57,307 ‏دعيني أخمن في أي جانب أنت.‏ 24 00:00:57,390 --> 00:01:00,310 ‏ستساعدني في اقتحام القنصلية البريطانية.‏ 25 00:01:00,393 --> 00:01:02,771 ‏أحضرت معي بعض المساعدة.‏ 26 00:01:02,854 --> 00:01:05,065 ‏ألق التحية على ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏.‏ 27 00:01:05,148 --> 00:01:06,024 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(آنسون)،‏ طبيب نفسي‏‏"‏‏‏‏ 28 00:01:06,107 --> 00:01:07,984 ‏لم أرد قط أن أقتل ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏ 29 00:01:08,068 --> 00:01:09,694 ‏سأقضي عليك إن لمسته.‏ 30 00:01:10,904 --> 00:01:13,323 ‏أخبرتك ألّا تختبرني.‏ 31 00:01:13,406 --> 00:01:14,949 ‏تم اختطاف زوجتي.‏ 32 00:01:15,033 --> 00:01:16,868 ‏هذا المجنون ربط قنبلة حول عنقها.‏ 33 00:01:16,951 --> 00:01:18,703 ‏قلت إنه لن يقتلها!‏ 34 00:01:18,787 --> 00:01:19,913 ‏‏-‏ لا.‏ ‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كلير‏‏"‏‏‏‏!‏ 35 00:01:21,039 --> 00:01:24,626 ‏نهاجم الحراس برصاص مطاطي،‏ ونطارد ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏ بالرصاص الحقيقي!‏ 36 00:01:24,709 --> 00:01:28,713 ‏تتحدثين عن هجوم مسلح على قنصلية حكومة صديقة يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏ 37 00:01:28,797 --> 00:01:31,216 ‏سينتهي بنا الأمر نحن الثلاثة في السجن لبقية حيواتنا.‏ 38 00:01:34,177 --> 00:01:35,929 ‏إنه مضاد للرصاص.‏ 39 00:01:36,012 --> 00:01:38,515 ‏أحضري بندقية من عيار 50،‏ وربما ستكون لديك فرصة.‏ 40 00:01:47,524 --> 00:01:49,943 ‏لماذا زرعت القنبلة في البهو يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟ 41 00:01:50,026 --> 00:01:51,152 ‏لم أفعل.‏ 42 00:01:51,236 --> 00:01:54,155 ‏صنعت عبوة ناسفة مستهدفة،‏ تكفي ‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏ فحسب.‏ 43 00:01:54,239 --> 00:01:55,865 ‏حارسا الأمن.‏ 44 00:01:55,949 --> 00:01:57,158 ‏لقد ماتا.‏ 45 00:01:57,242 --> 00:02:00,036 ‏تكبدت الكثير من العناء للتحكم في كل الأمور اليوم.‏ 46 00:02:00,120 --> 00:02:01,830 ‏‏‏"‏‏‏‏لاري‏‏"‏‏‏‏ لم يقتل زوجته.‏ 47 00:02:01,913 --> 00:02:04,499 ‏هل تظنين أنني قد أفجر زوجتي حقًا؟ 48 00:02:04,582 --> 00:02:06,793 ‏لديّ دليل دامغ على تفجيرك لذلك المبنى.‏ 49 00:02:06,876 --> 00:02:08,378 ‏أحب أن أسميه وسيلة ضغط.‏ 50 00:02:08,461 --> 00:02:10,421 ‏مصير حبيبتك بين يديّ.‏ 51 00:02:10,505 --> 00:02:12,549 ‏‏-‏ من أنت بحق الجحيم؟ ‏-‏ أنا آخر واحد منهم.‏ 52 00:02:13,633 --> 00:02:15,260 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(آنسون)،‏ الرجل الذي أوقع بـ(مايكل)‏‏"‏‏‏‏ 53 00:02:15,343 --> 00:02:17,554 ‏كنت أسيطر على الوضع طوال الوقت.‏ 54 00:02:23,935 --> 00:02:29,232 ‏بالنسبة لجاسوس،‏ أسوأ ما يمكن أن يحدث هو أن يصبح تابعًا لشخص آخر.‏ 55 00:02:29,315 --> 00:02:31,317 ‏تفعل كل ما بوسعك لتفادي هذا،‏ 56 00:02:31,401 --> 00:02:33,611 ‏والتأكد من عدم وجود شيء يمكن للناس التمسّك به 57 00:02:33,695 --> 00:02:35,071 ‏واستخدامه كوسيلة ضغط.‏ 58 00:02:35,155 --> 00:02:39,909 ‏تسير في الحياة من دون ارتباط،‏ وتبقي العالم بعيدًا.‏ 59 00:02:39,993 --> 00:02:43,454 ‏إنها طريقة صعبة للعيش،‏ لكن هناك منطقًا قاسيًا فيها.‏ 60 00:02:43,538 --> 00:02:47,208 ‏لا تحب شيئًا،‏ ولا تجعل أي شيء تحبه يُستخدم ضدك.‏ 61 00:02:49,085 --> 00:02:53,047 ‏حالما تنتهك تلك القاعدة وتبني تلك الصلة مع شخص ما،‏ 62 00:02:53,131 --> 00:02:55,925 ‏ستسلّم أعداءك مفتاح تدميرك.‏ 63 00:03:08,229 --> 00:03:10,815 ‏أريد بدء تقييمك الأمني.‏ 64 00:03:10,899 --> 00:03:11,858 ‏السؤال الأول.‏ 65 00:03:14,027 --> 00:03:16,529 ‏أود أن أطرح السؤال الأول في الواقع.‏ 66 00:03:16,613 --> 00:03:18,281 ‏حقيقة أنه سيتم تقييمي 67 00:03:18,364 --> 00:03:20,158 ‏من أجل الحصول على تصريح أعلى،‏ هل هذا يعني أن…‏‏‏ 68 00:03:20,241 --> 00:03:23,453 ‏هذا يعني أن العاصمة تحب أن يكون لديها شخص يعمل بشكل غير رسمي.‏ 69 00:03:23,536 --> 00:03:25,538 ‏حسب معلوماتي،‏ كان ذلك غير قانوني.‏ 70 00:03:25,622 --> 00:03:26,915 ‏إنه يتخطى الحدود.‏ 71 00:03:26,998 --> 00:03:29,876 ‏لكن في ضوء نشاطاتك الأخيرة،‏ 72 00:03:29,959 --> 00:03:32,295 ‏لست في موقع يخولك أن تكون حساسًا جدًا فيما يتعلق بالقوانين.‏ 73 00:03:33,296 --> 00:03:35,632 ‏وفي النهاية،‏ هذا ما يعجبهم فيك.‏ 74 00:03:35,715 --> 00:03:37,550 ‏وهناك شيء آخر.‏ 75 00:03:37,634 --> 00:03:39,594 ‏تذكّر فقط أن فريقًا من العملاء 76 00:03:39,677 --> 00:03:42,597 ‏سيراجع كل ما تقوله هنا اليوم أربع مرات.‏ 77 00:03:42,680 --> 00:03:43,848 ‏لذا أسد لنفسك معروفًا.‏ 78 00:03:43,932 --> 00:03:45,183 ‏التزم بالحقيقة على سبيل التغيير.‏ 79 00:03:47,560 --> 00:03:48,728 ‏السؤال الأول.‏ 80 00:03:48,811 --> 00:03:51,147 ‏سيد ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ نعرف عن انتمائك الماضي 81 00:03:51,231 --> 00:03:53,524 ‏لشبكة متمردة من الجواسيس الموقوفين.‏ 82 00:03:53,608 --> 00:03:56,861 ‏على حد علمك،‏ هل لا يزال هناك أي أثر لتلك الشبكة؟ 83 00:03:59,197 --> 00:04:00,114 ‏لا.‏ 84 00:04:02,367 --> 00:04:03,785 ‏كل ذلك انتهى الآن.‏ 85 00:04:10,875 --> 00:04:12,585 ‏تأخرت،‏ كنت قد بدأت أقلق.‏ 86 00:04:12,669 --> 00:04:15,213 ‏‏-‏ كيف جرى اجتماعك؟ ‏-‏ هذا ليس من شأنك.‏ 87 00:04:15,296 --> 00:04:17,465 ‏لكنه من شأني.‏ 88 00:04:17,548 --> 00:04:19,050 ‏إنه من شأني بالتأكيد 89 00:04:19,133 --> 00:04:20,843 ‏لأنه بينما قد يكون هناك بعض الشك حول 90 00:04:20,927 --> 00:04:22,345 ‏عملك في وكالة الاستخبارات المركزية،‏ 91 00:04:22,428 --> 00:04:26,391 ‏فلا يوجد أدنى شك أنك تعمل لصالحي.‏ 92 00:04:26,474 --> 00:04:28,226 ‏لذا سأسألك مجددًا.‏ 93 00:04:28,309 --> 00:04:31,187 ‏‏-‏ كيف كان اجتماعك؟ ‏-‏ كان جيدًا.‏ 94 00:04:33,356 --> 00:04:34,649 ‏ماذا تريد؟ 95 00:04:36,693 --> 00:04:38,069 ‏لديّ مشكلة.‏ 96 00:04:38,152 --> 00:04:42,949 ‏أمضيت معظم مسيرتي المهنية أبتعد عن الأنظار.‏ 97 00:04:43,032 --> 00:04:46,286 ‏ثم بدأت تسلط الأضواء على زوايا مظلمة 98 00:04:46,369 --> 00:04:47,245 ‏كان يجب أن تبقى مظلمة.‏ 99 00:04:47,328 --> 00:04:48,997 ‏والآن،‏ كنتيجة لجهودك،‏ 100 00:04:49,080 --> 00:04:53,209 ‏حساباتي المصرفية وأجزاء أخرى من معلوماتي الشخصية 101 00:04:53,293 --> 00:04:56,254 ‏موجودة في حواسيب وكالة الاستخبارات المركزية ولا أريدها هناك.‏ 102 00:04:56,337 --> 00:04:57,463 ‏لقد تم ذلك بالفعل.‏ 103 00:04:57,547 --> 00:04:58,548 ‏لا يوجد ما يمكنني فعله.‏ 104 00:04:58,631 --> 00:05:00,341 ‏لا تكن متشائمًا،‏ بالطبع يوجد.‏ 105 00:05:00,425 --> 00:05:03,094 ‏هل سمعت يومًا بالـ‏‏"‏‏‏‏فويدبوت‏‏"‏‏‏‏؟ 106 00:05:03,177 --> 00:05:07,849 ‏إنه برنامج خبيث نوعًا ما يمكنه محو كل آثار الشخص 107 00:05:07,932 --> 00:05:10,560 ‏من نظام حاسوب بشكل لا يمكن الكشف عنه.‏ 108 00:05:10,643 --> 00:05:14,856 ‏أريدك أن تصل إلى الرجل الذي ابتكره وتحضر لنا نسخة.‏ 109 00:05:14,939 --> 00:05:16,816 ‏اسمه ‏‏"‏‏‏‏أوزوالد باترسون‏‏"‏‏‏‏.‏ 110 00:05:16,899 --> 00:05:19,110 ‏مهلًا،‏ أهو في ‏‏"‏‏‏‏بورتوريكو‏‏"‏‏‏‏؟ 111 00:05:19,193 --> 00:05:20,278 ‏آسف،‏ لا أستطيع السفر.‏ 112 00:05:20,361 --> 00:05:22,155 ‏الاستخبارات المركزية تراقبني عن كثب.‏ 113 00:05:22,238 --> 00:05:23,239 ‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏ 114 00:05:24,699 --> 00:05:26,451 ‏رأيت تقييمك النفسي.‏ 115 00:05:26,534 --> 00:05:29,662 ‏أعلم أنك تستطيع فعل أي شيء تعقد العزم على فعله.‏ 116 00:05:29,746 --> 00:05:31,831 ‏أو في هذه الحالة،‏ أجعلك تعقد العزم على فعله.‏ 117 00:05:33,875 --> 00:05:34,792 ‏لا تفعل هذا من أجلي.‏ 118 00:05:34,876 --> 00:05:35,793 ‏افعله من أجل الحب.‏ 119 00:05:38,212 --> 00:05:39,464 ‏افعله من أجل ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏ 120 00:05:59,525 --> 00:06:00,735 ‏انس الأمر.‏ 121 00:06:00,818 --> 00:06:03,488 {\an8}‏لا أظن أن عليك أن تفعل أي شيء لذلك الطفيلي.‏ 122 00:06:03,571 --> 00:06:04,655 {\an8}‏لا أظن أن لديّ خيارًا.‏ 123 00:06:04,739 --> 00:06:06,324 ‏بالطبع لديك خيار،‏ يمكنك أن ترفض.‏ 124 00:06:06,407 --> 00:06:08,659 {\an8}‏يمكنك إخبار وكالة الاستخبارات المركزية عن ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ و…‏‏‏ 125 00:06:08,743 --> 00:06:10,328 ‏وأراك تدخلين السجن لبقية حياتك 126 00:06:10,411 --> 00:06:11,662 ‏بسبب شيء لم تفعليه؟ 127 00:06:11,746 --> 00:06:13,289 ‏لا يمكنني فعل ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏ 128 00:06:16,209 --> 00:06:17,043 {\an8}‏حسنًا.‏ 129 00:06:17,126 --> 00:06:18,336 ‏ماذا لدينا هنا؟ ما الخطة؟ 130 00:06:18,419 --> 00:06:19,253 ‏لا أظن أن هناك خطة.‏ 131 00:06:19,337 --> 00:06:23,758 {\an8}‏عليّ فقط الذهاب إلى ‏‏"‏‏‏‏بورتوريكو‏‏"‏‏‏‏ وحسب وأمسك بالرجل الذي نحتاجه لنحضر لـ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ فيروسه.‏ 132 00:06:23,841 --> 00:06:25,051 ‏‏-‏ إذًا سأذهب معك.‏ ‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏ 133 00:06:25,134 --> 00:06:27,762 {\an8}‏لست فتاة واقعة في محنة يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏ 134 00:06:27,845 --> 00:06:29,347 {\an8}‏هل قرأت ذلك الملف؟ 135 00:06:29,430 --> 00:06:32,892 {\an8}‏المخترق الذي تسعى وراءه لديه جيش خاص من الحراس الشخصيين.‏ 136 00:06:32,975 --> 00:06:34,560 ‏سنذهب كلانا إذًا.‏ 137 00:06:34,644 --> 00:06:35,728 ‏حسنًا،‏ بينما تفعلان ذلك،‏ 138 00:06:35,812 --> 00:06:37,855 ‏يجب أن يتفقد أحد ما تعرفه الشرطة عن ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏ 139 00:06:37,939 --> 00:06:40,608 {\an8}‏لا أكترث لعدد أصدقائك من رجال الشرطة يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏ 140 00:06:40,691 --> 00:06:42,026 {\an8}‏لا يمكنك الذهاب ببساطة والسؤال…‏‏‏ 141 00:06:42,110 --> 00:06:43,611 {\an8}‏لم أكن أخطط لذلك.‏ 142 00:06:43,694 --> 00:06:46,364 ‏لديّ فكرة،‏ خطة حضّرناها أنا و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏ 143 00:06:46,447 --> 00:06:49,784 ‏لكنها ستتطلب شخصًا بوسعه التحرك من دون لفت الأنظار.‏ 144 00:06:49,867 --> 00:06:51,994 ‏شخص نثق به،‏ شخص ملمّ بالأمر.‏ 145 00:06:52,078 --> 00:06:52,954 ‏لا أعرف.‏ 146 00:06:53,037 --> 00:06:55,081 {\an8}‏ربما شخص 147 00:06:55,164 --> 00:06:56,082 ‏أكبر سنًا بقليل.‏ 148 00:06:58,000 --> 00:07:00,420 ‏‏-‏ أمي يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟ ‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ يا لها من فكرة رائعة.‏ 149 00:07:00,503 --> 00:07:01,754 ‏سأتحدث إليها.‏ 150 00:07:01,838 --> 00:07:03,798 ‏نخب الخطط الجيدة في المواقف السيئة.‏ 151 00:07:13,307 --> 00:07:15,435 ‏ماذا تريدانني أن أسرق؟ 152 00:07:15,518 --> 00:07:17,145 ‏اسمعي،‏ ليست سرقة حقًا.‏ 153 00:07:17,228 --> 00:07:19,605 {\an8}‏إنها أشبه باستعارة من دون إذن.‏ 154 00:07:19,689 --> 00:07:20,857 ‏نعم.‏ 155 00:07:20,940 --> 00:07:23,776 {\an8}‏استعارة من دون إذن من الشرطة.‏ 156 00:07:23,860 --> 00:07:26,279 ‏ألن يوقع هذا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ في المزيد من المتاعب؟ 157 00:07:26,362 --> 00:07:29,740 ‏لا في الواقع،‏ بما أنني دبّرت لك هذه الهوية الصغيرة المزيفة.‏ 158 00:07:29,824 --> 00:07:31,826 {\an8}‏لن تقود إليه أو إليك.‏ 159 00:07:35,329 --> 00:07:37,582 {\an8}‏هذه البطاقة تجعل عمري 52 عامًا.‏ 160 00:07:37,665 --> 00:07:40,793 {\an8}‏نعم،‏ الهوية المزيفة الجيدة تظهر العمر الذي تبدين عليه،‏ 161 00:07:41,794 --> 00:07:42,962 {\an8}‏وليس عمرك الحقيقي.‏ 162 00:07:45,047 --> 00:07:46,674 ‏والجاسوس البارع يعرف كيف يجامل.‏ 163 00:07:46,757 --> 00:07:47,842 ‏حسنًا،‏ سأفعل ذلك.‏ 164 00:07:47,925 --> 00:07:49,886 ‏وهل لي أن أسأل أين ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟ 165 00:07:49,969 --> 00:07:51,095 {\an8}‏إنه…‏‏‏ 166 00:07:51,179 --> 00:07:52,430 {\an8}‏أين هو؟ إنه في رحلة.‏ 167 00:07:52,513 --> 00:07:53,556 {\an8}‏‏-‏ رحلة.‏ ‏-‏ صحيح.‏ 168 00:07:53,639 --> 00:07:55,224 ‏أيًا يكن.‏ 169 00:07:59,061 --> 00:08:02,106 ‏عند العمل من دون حماية رسمية في مواقع بعيدة،‏ 170 00:08:02,190 --> 00:08:04,984 {\an8}‏لا يكون لديك موارد ولا دعم إذا ساءت الأمور.‏ 171 00:08:05,067 --> 00:08:06,777 {\an8}‏لذا من الأفضل عادةً أن تتحرك بسرعة 172 00:08:06,861 --> 00:08:10,281 {\an8}‏وتبقى مكشوفًا لأقل وقت ممكن.‏ 173 00:08:10,364 --> 00:08:12,867 {\an8}‏ما عليك سوى معرفة ما الذي تواجهه،‏ 174 00:08:12,950 --> 00:08:16,329 ‏وتأمل الخير،‏ وتدخل وتخرج بأسرع ما يمكنك.‏ 175 00:08:17,663 --> 00:08:19,874 ‏حسنًا،‏ يعرف ‏‏"‏‏‏‏أوزوالد‏‏"‏‏‏‏ حتمًا كيف يحصل على الحماية.‏ 176 00:08:19,957 --> 00:08:23,461 ‏أحصيت أربعة حراس مسلحين يحمون الجزء الخلفي من المجمّع.‏ 177 00:08:23,544 --> 00:08:26,005 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت واثق من أنك تريد القيام بهذا الآن؟ 178 00:08:26,088 --> 00:08:28,591 {\an8}‏يمكننا الانتظار لنرى ما سيجده ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏ 179 00:08:28,674 --> 00:08:30,426 {\an8}‏إن كان الأوان قد فات على إنقاذي،‏ فما الفائدة؟ 180 00:08:30,510 --> 00:08:32,428 ‏يجب أن نفترض أن بوسعنا إخراجك من هذا.‏ 181 00:08:32,512 --> 00:08:34,597 {\an8}‏ماذا لو لم نستطع؟ 182 00:08:34,680 --> 00:08:36,682 {\an8}‏كنت قد تجاوزت مرحلة الإنقاذ من قبل يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏ 183 00:08:36,766 --> 00:08:38,226 ‏ولم تتخلي عني،‏ وأنا لن أتخلى عنك.‏ 184 00:08:38,309 --> 00:08:40,520 {\an8}‏هذا رومانسي جدًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏ 185 00:08:41,521 --> 00:08:43,272 {\an8}‏لكن ليس لدينا العدد ولا العدة الكافيان 186 00:08:43,356 --> 00:08:44,232 {\an8}‏لاجتياز أولئك الحراس.‏ 187 00:08:44,315 --> 00:08:45,566 ‏ربما يمكننا الالتفاف حولهم.‏ 188 00:08:45,650 --> 00:08:46,984 ‏إذا قمت بتشتيت انتباههم في الأمام،‏ 189 00:08:47,068 --> 00:08:48,569 ‏يمكنني الاقتراب من الماء،‏ 190 00:08:48,653 --> 00:08:50,905 {\an8}‏وأحضر ‏‏"‏‏‏‏أوزوالد‏‏"‏‏‏‏ قبل أن يعرف أحد حتى أنني هناك.‏ 191 00:08:53,407 --> 00:08:54,325 ‏أرجوك يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏ 192 00:08:58,496 --> 00:09:02,333 ‏لا تنظر إليّ هكذا،‏ عندما تكون صادقًا إلى هذه الدرجة يكون الأمر مقلقًا.‏ 193 00:09:02,416 --> 00:09:04,335 ‏حسنًا،‏ نعم،‏ سأحضر الأسلحة.‏ 194 00:09:05,920 --> 00:09:07,338 ‏خلق إلهاء جيد 195 00:09:07,421 --> 00:09:09,924 ‏لا يتعلق بإحداث ضجة وإطلاق النار فحسب.‏ 196 00:09:10,007 --> 00:09:13,302 ‏بل يتعلق بإعطاء العدو انطباعًا بأنه يتعرض للهجوم بطريقة 197 00:09:13,386 --> 00:09:16,639 ‏تتطلب اهتمامًا فوريًا بجميع قواته.‏ 198 00:09:16,722 --> 00:09:20,685 ‏والطريقة المثالية لذلك،‏ استخدام شيء كبير وصاخب جدًا.‏ 199 00:09:25,856 --> 00:09:28,150 ‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ الطريق خال.‏ 200 00:09:28,234 --> 00:09:30,319 ‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ سأقابلك على الشاطئ على بعد كيلومتر ونصف.‏ 201 00:09:44,250 --> 00:09:46,377 ‏اذهبوا وحسب،‏ هيا!‏ 202 00:09:46,460 --> 00:09:47,920 ‏اخرجوا إلى هناك!‏ 203 00:09:48,004 --> 00:09:49,880 ‏لماذا أدفع لكم؟ هيا!‏ 204 00:09:55,428 --> 00:09:56,596 ‏لا تتحرك،‏ لا تصدر صوتًا.‏ 205 00:09:56,679 --> 00:09:57,638 ‏يا للهول.‏ 206 00:09:59,140 --> 00:10:00,975 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(أوزوالد)،‏ عبقري حواسيب‏‏"‏‏‏‏ 207 00:10:06,439 --> 00:10:07,815 ‏اربط يديك.‏ 208 00:10:07,898 --> 00:10:09,650 ‏اربط يديك،‏ انهض.‏ 209 00:10:09,734 --> 00:10:11,819 ‏انهض!‏ 210 00:10:11,902 --> 00:10:15,239 ‏يجب أن تتعلم اتباع الأوامر.‏ 211 00:10:15,323 --> 00:10:17,033 ‏اصمت.‏ 212 00:10:17,116 --> 00:10:19,160 ‏هل هذا من أجل المال؟ لأنني أملك المال.‏ 213 00:10:19,243 --> 00:10:21,495 ‏‏-‏ الأمر يتعلق بالبرمجيات.‏ ‏-‏ البرمجيات؟ 214 00:10:21,579 --> 00:10:23,289 ‏معلوماتك سيئة يا رجل.‏ 215 00:10:23,372 --> 00:10:24,540 {\an8}‏لا أعرف شيئًا عن البرمجيات.‏ 216 00:10:24,624 --> 00:10:25,958 {\an8}‏إذًا علينا الذهاب إلى ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏ 217 00:10:26,042 --> 00:10:27,627 {\an8}‏لا،‏ لا يمكننا الذهاب إلى ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏ 218 00:10:27,710 --> 00:10:29,128 {\an8}‏اسمع،‏ لنتحدث عن الأمر.‏ 219 00:10:29,211 --> 00:10:30,421 {\an8}‏أرجوك!‏ 220 00:10:30,504 --> 00:10:31,422 {\an8}‏أنت ترتكب خطأ،‏ اتفقنا؟ 221 00:10:31,505 --> 00:10:33,674 {\an8}‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏كارلوس بونويل‏‏"‏‏‏‏،‏ يمكنك تفقّد محفظتي.‏ 222 00:10:33,758 --> 00:10:36,302 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏كارلوس‏‏"‏‏‏‏ هو الهوية التمويهية التي أعطتها لك الحكومة.‏ 223 00:10:36,385 --> 00:10:38,346 {\an8}‏اسمك الحقيقي هو ‏‏"‏‏‏‏أوزوالد باترسون‏‏"‏‏‏‏.‏ 224 00:10:39,680 --> 00:10:41,432 {\an8}‏لا يمكنني أن أسبح ويداي مُكبلتان!‏ 225 00:10:41,515 --> 00:10:42,350 {\an8}‏لن تسبح.‏ 226 00:10:46,937 --> 00:10:48,272 ‏ستطفو.‏ 227 00:11:02,745 --> 00:11:04,372 ‏الصلاة لن تفيد الوضع.‏ 228 00:11:04,455 --> 00:11:06,207 ‏الصلاة؟ 229 00:11:06,290 --> 00:11:07,667 ‏هذا ظريف.‏ 230 00:11:07,750 --> 00:11:08,584 ‏أنا ألعب الشطرنج.‏ 231 00:11:08,668 --> 00:11:10,795 ‏ليس من السهل إبقاء رقعة اللعب مستقيمة في رأسي،‏ 232 00:11:10,878 --> 00:11:13,422 ‏لذا إن أردت تركي وشأني،‏ فسأقدّر ذلك كثيرًا.‏ 233 00:11:13,506 --> 00:11:15,800 ‏يسعدني أن أفعل بمجرد أن أحصل على برنامج ‏‏"‏‏‏‏فويدبوت‏‏"‏‏‏‏.‏ 234 00:11:15,883 --> 00:11:17,468 ‏حسنًا…‏‏‏ 235 00:11:17,551 --> 00:11:21,097 ‏ربما يجب أن تدوّن هذا حتى لا أُضطر إلى تكرار كلامي.‏ 236 00:11:21,180 --> 00:11:23,474 ‏لكنه ليس معي!‏ 237 00:11:23,557 --> 00:11:26,435 ‏‏‏"‏‏‏‏أوزوالد‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكنك الاستمرار بالكذب عليّ إلى الأبد.‏ 238 00:11:26,519 --> 00:11:28,646 ‏حسنًا،‏ لن أتكلم.‏ 239 00:11:28,729 --> 00:11:33,442 ‏القوة التي لا يمكن إيقافها،‏ تلتقي بشيء غير قابل للإزاحة.‏ 240 00:11:34,902 --> 00:11:36,028 ‏حسنًا.‏ 241 00:11:38,155 --> 00:11:39,573 ‏لننس الأمر وحسب.‏ 242 00:11:39,657 --> 00:11:43,661 ‏قبل أن نبدأ بتعذيب بعضنا…‏‏‏حسنًا،‏ هل يمكننا أن نتحدث عن هذا فحسب؟ 243 00:11:43,744 --> 00:11:45,246 ‏رآك حراسي تخطفني!‏ 244 00:11:45,329 --> 00:11:47,748 ‏أنت محق تمامًا يا ‏‏"‏‏‏‏أوزوالد‏‏"‏‏‏‏.‏ 245 00:11:47,832 --> 00:11:48,958 ‏أدين لك باعتذار.‏ 246 00:11:49,041 --> 00:11:52,503 ‏‏-‏ أدين لك باعتذار.‏ ‏-‏ لا.‏ 247 00:11:52,586 --> 00:11:55,297 ‏لأنني أشعر أنني ارتكبت خطأ فادحًا.‏ 248 00:11:55,381 --> 00:11:56,966 ‏أي خطأ؟ لا،‏ أرجوك!‏ 249 00:12:00,136 --> 00:12:00,970 ‏فلنذهب في نزهة.‏ 250 00:12:03,889 --> 00:12:06,517 ‏إذًا،‏ ماذا الآن؟ 251 00:12:06,600 --> 00:12:08,936 ‏سوف أتركك يا ‏‏"‏‏‏‏أوزوالد‏‏"‏‏‏‏.‏ 252 00:12:09,019 --> 00:12:10,980 ‏حسنًا،‏ جيد،‏ أظن أن هذا خيار جيد.‏ 253 00:12:11,063 --> 00:12:12,940 ‏لا،‏ أنا آسف،‏ بمن تتصل؟ 254 00:12:13,023 --> 00:12:14,942 ‏بالشرطة لأعترف بأنني اختطفتك.‏ 255 00:12:15,025 --> 00:12:16,485 ‏‏‏"‏‏‏‏باترسون‏‏"‏‏‏‏ بالألف،‏ صحيح؟ 256 00:12:16,569 --> 00:12:18,070 ‏لا،‏ هذا ليس ضروريًا.‏ 257 00:12:18,154 --> 00:12:20,948 ‏لا،‏ يجب أن يعرف الجميع أنك بأمان هنا في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏ 258 00:12:21,031 --> 00:12:21,949 ‏سأتصل بـ‏‏"‏‏‏‏ذا هيرالد‏‏"‏‏‏‏.‏ 259 00:12:22,032 --> 00:12:23,659 ‏‏-‏ كما تعلم،‏ الصحف…‏‏‏ ‏-‏ توقف!‏ 260 00:12:23,743 --> 00:12:24,994 ‏توقف،‏ حسنًا؟ توقف فحسب.‏ 261 00:12:25,077 --> 00:12:27,163 ‏هل تعرف أي نوع من الناس يعيش في الجزر؟ 262 00:12:27,246 --> 00:12:29,457 ‏تحت حراسة مشددة بأسماء مزيفة؟ 263 00:12:29,540 --> 00:12:31,167 ‏الناس المطاردون يا ‏‏"‏‏‏‏أوزوالد‏‏"‏‏‏‏.‏ 264 00:12:31,250 --> 00:12:32,418 ‏لذا إن أردتني أن أتركك 265 00:12:32,501 --> 00:12:35,671 ‏وتجازف مع أعدائك،‏ لا بأس.‏ 266 00:12:35,755 --> 00:12:38,007 ‏وإلا،‏ أخبرني بمكان الفيروس.‏ 267 00:12:42,720 --> 00:12:44,096 ‏حسنًا،‏ هل يمكننا الجلوس؟ 268 00:12:44,180 --> 00:12:45,347 ‏أرجوك،‏ أيمكننا…‏‏‏ 269 00:12:49,518 --> 00:12:51,353 ‏إذًا،‏ القليل من التاريخ.‏ 270 00:12:51,437 --> 00:12:53,481 ‏كان تخصصي هو اختراق الأنظمة المالية.‏ 271 00:12:53,564 --> 00:12:55,649 ‏ذات يوم،‏ تلقيت اتصالًا من رجل يُدعى ‏‏"‏‏‏‏زافيير‏‏"‏‏‏‏.‏ 272 00:12:55,733 --> 00:12:58,861 ‏إنه تاجر كوكايين،‏ لا أعرف،‏ تاجر جملة على ما أظن؟ 273 00:12:58,944 --> 00:13:01,614 ‏أراد إنفاقه كله نقدًا واحتاج إلى مساعدتي 274 00:13:01,697 --> 00:13:04,575 ‏لمسح اسمه من الأنظمة المصرفية الدولية.‏ 275 00:13:04,658 --> 00:13:06,076 ‏دفع عشرة ملايين دولار،‏ خمسة مقدمًا 276 00:13:06,160 --> 00:13:08,579 ‏وخمسة عند التسليم،‏ لكتابة هذا البرنامج 277 00:13:08,662 --> 00:13:11,373 ‏لمحو كل معلوماته من حواسيب الحكومة.‏ 278 00:13:11,457 --> 00:13:13,459 ‏‏-‏ كان ذلك ‏‏"‏‏‏‏فويدبوت‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏-‏ نعم.‏ 279 00:13:13,542 --> 00:13:17,505 ‏المشكلة هي أنه قبل أن أتمكن من تسليمه،‏ اعتقلتني الشرطة الفيدرالية.‏ 280 00:13:17,588 --> 00:13:20,216 ‏لذا عقدت صفقة،‏ وصادرت المباحث الفيدرالية البرنامج.‏ 281 00:13:20,299 --> 00:13:21,801 ‏والآن هو عالق في مختبر؟ 282 00:13:21,884 --> 00:13:23,093 ‏هذه هي المشكلة.‏ 283 00:13:23,177 --> 00:13:24,094 ‏لديّ طريقة للدخول.‏ 284 00:13:24,178 --> 00:13:26,931 ‏صنعت بابًا خلفيًا لنفسي.‏ 285 00:13:27,014 --> 00:13:31,393 ‏بطاقات مفاتيح،‏ رموز دخول،‏ تحسبًا لاضطراري إلى الدخول.‏ 286 00:13:31,477 --> 00:13:34,313 ‏تركت تلك الأمور مع شريكة.‏ 287 00:13:35,356 --> 00:13:38,526 ‏أظن أن الوقت قد حان للتواصل مع هذه الشريكة.‏ 288 00:13:38,609 --> 00:13:39,944 ‏‏-‏ لا.‏ ‏-‏ كيف الحال يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟ 289 00:13:40,027 --> 00:13:41,529 ‏أتفقّد لأرى كيف تسير الأمور فحسب 290 00:13:41,612 --> 00:13:42,655 ‏مع صديقك المخترق.‏ 291 00:13:42,738 --> 00:13:44,949 ‏‏-‏ إننا نحرز تقدمًا.‏ ‏-‏ حسنًا،‏ هذا جيد.‏ 292 00:13:45,032 --> 00:13:46,408 ‏اسمع،‏ أنا و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ 293 00:13:46,492 --> 00:13:49,161 ‏على وشك البدء بتعليم أمّك مبادئ التجسس.‏ 294 00:13:49,245 --> 00:13:50,663 ‏أردت التأكد من أن الخطة قائمة.‏ 295 00:13:50,746 --> 00:13:52,122 ‏إنها قائمة يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏ 296 00:13:52,206 --> 00:13:53,123 ‏لك ذلك،‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏ 297 00:13:54,625 --> 00:13:56,794 ‏حسنًا،‏ سننفذ الخطة.‏ 298 00:13:56,877 --> 00:13:58,128 ‏استخدمت نفوذي،‏ 299 00:13:58,212 --> 00:14:00,256 ‏وحصلت على اجتماع مع المحقق المسؤول عن تفجير القنصلية.‏ 300 00:14:00,339 --> 00:14:03,008 ‏ستُدخليننا إلى حاسوبه لنرى إن كانوا يبحثون عن ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏ 301 00:14:04,009 --> 00:14:04,844 ‏كيف سأفعل ذلك؟ 302 00:14:04,927 --> 00:14:06,762 ‏بالكاد أعرف كيف أشغل هذا الشيء.‏ 303 00:14:06,846 --> 00:14:08,430 ‏ستستخرجين البيانات من رقاقة الـ‏‏"‏‏‏‏دي رام‏‏"‏‏‏‏.‏ 304 00:14:08,514 --> 00:14:11,016 ‏‏-‏ ماذا؟ ‏-‏ ذاكرة الوصول العشوائي الديناميكية.‏ 305 00:14:11,100 --> 00:14:12,309 ‏إنها ببساطة دارة كهربائية…‏‏‏ 306 00:14:12,393 --> 00:14:15,396 ‏وفر عليّ كلام الحواسيب،‏ أرني ماذا أفعل فحسب.‏ 307 00:14:15,479 --> 00:14:16,981 ‏حسنًا،‏ شاهدي وتعلّمي.‏ 308 00:14:17,064 --> 00:14:22,695 ‏المعلومات المحفوظة في رقاقة الـ‏‏"‏‏‏‏دي رام‏‏"‏‏‏‏ لطالما اعتُبرت مستحيلة السرقة.‏ 309 00:14:22,778 --> 00:14:25,614 ‏إنها تُمحى أوتوماتيكيًا عند إزالة الرقاقة.‏ 310 00:14:26,198 --> 00:14:27,658 ‏وبعد أن تنقلي المعلومات،‏ 311 00:14:27,741 --> 00:14:29,660 ‏يجب أن تعيدي الرقاقة إلى الحاسوب المحمول.‏ 312 00:14:29,743 --> 00:14:30,911 ‏حسنًا،‏ حان دورك.‏ 313 00:14:30,995 --> 00:14:32,162 ‏كل شيء.‏ 314 00:14:32,246 --> 00:14:33,497 ‏لا تستعجلني.‏ 315 00:14:33,581 --> 00:14:36,208 ‏الطريقة الوحيدة للحفاظ على المعلومات في رقاقة ‏‏"‏‏‏‏دي رام‏‏"‏‏‏‏ 316 00:14:36,292 --> 00:14:39,712 ‏هو تجميدها مباشرةً بعد إخراجها من الحاسوب.‏ 317 00:14:39,795 --> 00:14:41,755 ‏الرش السريع للهواء المضغوط 318 00:14:41,839 --> 00:14:44,717 ‏من متجر أدويتك المحليّ سيُبقي الذاكرة سليمة 319 00:14:44,800 --> 00:14:46,802 ‏مدة كافية لتحصل على ما تريد.‏ 320 00:14:46,886 --> 00:14:47,928 ‏هذا كثير.‏ 321 00:14:48,012 --> 00:14:50,014 ‏هذا ممكن،‏ لكنه ليس سهلًا إطلاقًا.‏ 322 00:14:50,097 --> 00:14:53,684 ‏وإن كنت لا تريد أن يُفتضح أمرك،‏ فالأمر يتطلب بعض التدريب.‏ 323 00:14:53,767 --> 00:14:55,895 ‏‏-‏ هاكما،‏ نجحت!‏ ‏-‏ حسنًا،‏ جيد.‏ 324 00:14:55,978 --> 00:14:57,855 ‏الآن عليك التدريب حتى يمكنك فعلها تحت ضغط 325 00:14:57,938 --> 00:15:00,024 ‏من دون هذه.‏ 326 00:15:00,107 --> 00:15:01,984 ‏لن يسمحوا لك بالتدخين هناك يا ‏‏"‏‏‏‏مادي‏‏"‏‏‏‏.‏ 327 00:15:04,987 --> 00:15:06,405 ‏حسنًا.‏ 328 00:15:06,488 --> 00:15:09,033 ‏إن كنت لا أستطيع التدخين،‏ فلا يمكنك شرب جعتي.‏ 329 00:15:12,453 --> 00:15:13,412 ‏لنفعل هذا مجددًا.‏ 330 00:15:16,749 --> 00:15:18,000 ‏أجل،‏ سمعت أنكم تبحثون عن أي أحد 331 00:15:18,083 --> 00:15:20,210 ‏يعرف أي شيء عن قنبلة القنصلية.‏ 332 00:15:20,294 --> 00:15:23,005 ‏كنت أعمل لدى الاستخبارات المضادة،‏ فخطر لي أن أساهم.‏ 333 00:15:23,088 --> 00:15:25,883 ‏فهمت،‏ كيف تقابلتما؟ 334 00:15:25,966 --> 00:15:28,427 ‏حبيبة ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ تصفف شعري.‏ 335 00:15:29,470 --> 00:15:32,890 ‏لذا،‏ كنت أتحدّث عمّا رأيت،‏ واتصل بي 336 00:15:32,973 --> 00:15:34,642 ‏وقال إن عليّ التواصل معك.‏ 337 00:15:34,725 --> 00:15:36,852 ‏نعم،‏ أجبرتني سيدتي على مرافقتها لأدعمها.‏ 338 00:15:36,936 --> 00:15:37,770 ‏تعرف كيف هو الأمر.‏ 339 00:15:37,853 --> 00:15:38,854 ‏أتفهّم هذا.‏ 340 00:15:38,938 --> 00:15:39,813 ‏هذه محطتنا.‏ 341 00:15:45,235 --> 00:15:47,571 ‏سيدة ‏‏"‏‏‏‏براون‏‏"‏‏‏‏،‏ هل لاحظت أي شيء آخر غير عادي 342 00:15:47,655 --> 00:15:50,199 ‏أو غير طبيعي عند تنزّهك عصر ذلك اليوم؟ 343 00:15:51,492 --> 00:15:53,953 ‏لا،‏ ليس تمامًا.‏ 344 00:15:54,036 --> 00:15:55,704 ‏أتمانعين إلقاء نظرة على بعض صور المشتبه بهم؟ 345 00:15:55,788 --> 00:15:57,414 ‏لنرى إن كنت ستتعرفين على أحد؟ 346 00:15:59,541 --> 00:16:00,876 ‏يا للهول.‏ 347 00:16:00,960 --> 00:16:02,378 ‏‏-‏ هذا كثير.‏ ‏-‏ خذي وقتك.‏ 348 00:16:02,461 --> 00:16:03,379 ‏خذي وقتك.‏ 349 00:16:10,052 --> 00:16:12,471 ‏أنا آسفة،‏ لكنني لا أريد اختيار الشخص الخطأ.‏ 350 00:16:13,847 --> 00:16:15,224 ‏لن أسامح نفسي أبدًا.‏ 351 00:16:16,558 --> 00:16:18,060 ‏هل تعلم؟ لم لا نذهب لإحضار مشروب غازي؟ 352 00:16:18,143 --> 00:16:19,853 ‏ونعطيها مساحة صغيرة للتنفس؟ 353 00:16:21,563 --> 00:16:22,856 ‏بالطبع.‏ 354 00:16:23,857 --> 00:16:25,693 ‏‏-‏ سنعود حالًا.‏ ‏-‏ شكرًا لك.‏ 355 00:16:33,492 --> 00:16:36,286 ‏عندما تحتاج إلى كسب الوقت لتنفيذ عملية،‏ 356 00:16:36,370 --> 00:16:38,205 ‏السر هو الحفاظ على هدوئك.‏ 357 00:16:38,288 --> 00:16:42,584 ‏مهما كان حجم المخاطر كبيرًا،‏ يجب أن تتصرف وكأن كل شيء على ما يُرام.‏ 358 00:16:42,668 --> 00:16:43,836 ‏للحمية أم عادية؟ 359 00:16:43,919 --> 00:16:45,504 ‏لنأخذ العادية.‏ 360 00:16:45,587 --> 00:16:47,506 ‏أستحق مكافأة صغيرة،‏ كنت أقوم بتمارين بطن جديدة.‏ 361 00:16:47,589 --> 00:16:49,341 ‏هناك تمرين بطن جديد يُدعى ‏‏"‏‏‏‏كرانش درانك‏‏"‏‏‏‏.‏ 362 00:16:49,425 --> 00:16:50,509 ‏‏-‏ هل سمعت عنه؟ ‏-‏ لا.‏ 363 00:16:50,592 --> 00:16:52,094 ‏يا صاح،‏ إنه قوي جدًا.‏ 364 00:16:52,177 --> 00:16:53,303 ‏تحسس بطني.‏ 365 00:16:54,596 --> 00:16:56,682 ‏السر هو أن تبقى طبيعيًا،‏ 366 00:16:56,765 --> 00:16:59,893 ‏تمنح فريقك أكبر مساحة ممكنة لتنفيذ العملية 367 00:16:59,977 --> 00:17:01,603 ‏من دون أن تكشف عمّا تفعله.‏ 368 00:17:01,687 --> 00:17:02,604 ‏يجب أن نعود.‏ 369 00:17:02,688 --> 00:17:03,522 ‏في الواقع،‏ هل تعلم؟ 370 00:17:03,605 --> 00:17:06,984 ‏فلنختر صودا الكرز.‏ 371 00:17:07,067 --> 00:17:08,152 ‏أشعر بالجنون قليلًا.‏ 372 00:17:08,235 --> 00:17:10,112 ‏‏-‏ أشعر ببعض التهوّر.‏ ‏-‏ حسنًا.‏ 373 00:17:10,195 --> 00:17:13,198 ‏لا،‏ انس ذلك،‏ دعك من ذلك،‏ لنأخذ صودا قليلة السعرات.‏ 374 00:17:13,282 --> 00:17:14,575 ‏حسنًا.‏ 375 00:17:14,658 --> 00:17:16,535 ‏عندما تعرف أن الوقت ينفد،‏ 376 00:17:16,618 --> 00:17:19,371 ‏عليك أن ترسل إشارة إلى فريقك في أول فرصة 377 00:17:19,455 --> 00:17:20,539 ‏وتتمنى الأفضل.‏ 378 00:17:20,622 --> 00:17:21,999 ‏ماذا عنك أيها المحقق؟ 379 00:17:22,082 --> 00:17:23,542 ‏هل تذهب إلى الصالة الرياضية؟ 380 00:17:23,625 --> 00:17:26,211 ‏أحب الكعك المحلى.‏ 381 00:17:26,295 --> 00:17:27,921 ‏الكثير من الكعك المحلى.‏ 382 00:17:32,926 --> 00:17:34,511 ‏المعذرة يا سيدتي؟ 383 00:17:34,595 --> 00:17:35,888 ‏هل لي أن أسألك ما الذي تفعلينه؟ 384 00:17:35,971 --> 00:17:37,598 ‏تضعين شيئًا في حقيبتك هناك؟ 385 00:17:37,681 --> 00:17:39,767 ‏‏-‏ هل تريدين أن تخبريني ما هذا؟ ‏-‏ ضبطتني.‏ 386 00:17:43,604 --> 00:17:45,355 ‏إنها سجائري.‏ 387 00:17:45,439 --> 00:17:46,523 ‏أحاول إخراج واحدة.‏ 388 00:17:49,193 --> 00:17:50,861 ‏‏-‏ آسفة.‏ ‏-‏ سأخبرك بشيء.‏ 389 00:17:50,944 --> 00:17:52,946 ‏سأتظاهر بأنني لم أر ذلك.‏ 390 00:17:53,030 --> 00:17:54,073 ‏‏-‏ شكرًا لك.‏ ‏-‏ تفضلي.‏ 391 00:17:55,949 --> 00:17:59,870 ‏‏-‏ هل رأيت أحدًا تعرفينه؟ ‏-‏ أظن أنني أتذكّر هذا الرجل.‏ 392 00:18:02,081 --> 00:18:04,541 ‏أو ربما ذلك هو.‏ 393 00:18:04,625 --> 00:18:05,584 ‏هذا.‏ 394 00:18:07,294 --> 00:18:09,797 ‏نعم،‏ لست متأكدة حقًا.‏ 395 00:18:11,590 --> 00:18:12,841 ‏أتعلمين؟ 396 00:18:12,925 --> 00:18:15,511 ‏أظن أننا حصلنا على كل ما نريده،‏ شكرًا لحضورك.‏ 397 00:18:28,065 --> 00:18:29,525 ‏هذا هو،‏ الأصفر.‏ 398 00:18:31,068 --> 00:18:33,403 ‏أهذا هو المكان الذي تعيش فيه شريكتك؟ 399 00:18:33,487 --> 00:18:35,155 ‏هل تود التوضيح أكثر بشأن هذه الشريكة؟ 400 00:18:35,239 --> 00:18:36,073 ‏لا،‏ في الواقع،‏ شكرًا.‏ 401 00:18:36,156 --> 00:18:38,242 ‏لا أريد التوضيح بشأن هذه الشريكة.‏ 402 00:18:38,325 --> 00:18:42,079 ‏أريد الدخول،‏ وأخذ بطاقات الدخول،‏ والخروج بأسرع ما يمكن.‏ 403 00:18:42,162 --> 00:18:44,331 ‏حاد الطباع.‏ 404 00:18:44,414 --> 00:18:45,874 ‏لديه أعداء.‏ 405 00:18:45,958 --> 00:18:47,459 ‏لا تأخذي الأمر على محمل شخصي.‏ 406 00:18:48,669 --> 00:18:49,503 ‏بل خذاه بمحمل شخصي.‏ 407 00:18:49,586 --> 00:18:52,506 ‏كلاكما في خانة ‏‏"‏‏‏‏العدو‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏ 408 00:18:52,589 --> 00:18:54,550 ‏عزيزتي،‏ مرحبًا.‏ 409 00:18:54,633 --> 00:18:57,469 ‏‏-‏ تبدين رائعة.‏ ‏-‏ تبدو في حالة مزرية.‏ 410 00:18:57,553 --> 00:18:59,388 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(شيري)،‏ شريكة (أوزوالد)‏‏"‏‏‏‏ 411 00:19:00,514 --> 00:19:02,599 ‏ادخل وحسب يا ‏‏"‏‏‏‏أوزوالد‏‏"‏‏‏‏.‏ 412 00:19:02,683 --> 00:19:03,642 ‏سأتعامل مع الأمر.‏ 413 00:19:03,725 --> 00:19:06,103 ‏راقب الشارع،‏ يا عزيزي.‏ 414 00:19:09,523 --> 00:19:11,400 ‏أحب ما فعلته هنا.‏ 415 00:19:11,483 --> 00:19:13,694 ‏إنها أناقة مهووسين بالتكنولوجيا.‏ 416 00:19:13,777 --> 00:19:16,530 ‏عزيزتي،‏ أين التلفاز؟ 417 00:19:16,613 --> 00:19:18,115 ‏الذي اشتريته لك؟ القديم؟ 418 00:19:18,198 --> 00:19:19,366 ‏ذلك الشيء القديم؟ 419 00:19:19,449 --> 00:19:21,869 ‏لا،‏ أبث كل شيء عبر هذه الشاشات الحديثة.‏ 420 00:19:21,952 --> 00:19:23,787 ‏كما ترى،‏ إنها تحصل على 100 ضعف الدقة.‏ 421 00:19:23,871 --> 00:19:25,789 ‏لماذا لم…‏‏‏ 422 00:19:25,873 --> 00:19:28,208 ‏تخبريني بأنك توقفت عن استخدام ذلك التلفاز؟ 423 00:19:28,292 --> 00:19:30,544 ‏التواصل الوحيد بيننا هذه الأيام 424 00:19:30,627 --> 00:19:32,921 ‏هو حين نلعب مهمات في لعبة ‏‏"‏‏‏‏وورلد أوف ووركرافت‏‏"‏‏‏‏.‏ 425 00:19:33,005 --> 00:19:35,883 ‏لماذا قد أخبرك كيف أزين غرفة معيشتي؟ 426 00:19:35,966 --> 00:19:38,760 ‏هذا التلفاز مهم جدًا!‏ 427 00:19:38,844 --> 00:19:39,678 ‏لا تخبريني…‏‏‏ 428 00:19:39,761 --> 00:19:42,055 ‏لم تقل إنه مهم!‏ 429 00:19:42,139 --> 00:19:45,559 ‏أرسلته إليّ ببطاقة مكتوب عليها،‏ ‏‏"‏‏‏‏عيد ميلاد سعيدًا‏‏"‏‏‏‏.‏ 430 00:19:45,642 --> 00:19:47,186 ‏هذه مشكلتك يا ‏‏"‏‏‏‏أوزوالد‏‏"‏‏‏‏!‏ 431 00:19:47,269 --> 00:19:50,022 ‏سيكون علينا التعامل مع مشاكلكما لاحقًا.‏ 432 00:19:50,105 --> 00:19:53,358 ‏الآن،‏ أريد أن أعرف مكان تلك البطاقات.‏ 433 00:19:53,442 --> 00:19:56,153 ‏البطاقات في التلفاز الذي أعطيتها إياه.‏ 434 00:19:56,236 --> 00:19:57,738 ‏ظننت…‏‏‏ 435 00:19:57,821 --> 00:20:00,449 ‏ارتأيت أنها ستكون فكرة جيدة أن أخفيها 436 00:20:00,532 --> 00:20:02,618 ‏في مكان ما في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏،‏ في حال احتجت للوصول إليها.‏ 437 00:20:02,701 --> 00:20:03,994 ‏أين التلفاز الآن؟ 438 00:20:04,077 --> 00:20:05,454 ‏في المخزن.‏ 439 00:20:06,580 --> 00:20:09,291 ‏في مكان بالجهة المقابلة من المدينة،‏ لديّ مفتاح ولكن…‏‏‏ 440 00:20:13,629 --> 00:20:15,589 ‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏-‏ هل أحضرت بطاقات المفاتيح؟ 441 00:20:15,672 --> 00:20:18,508 ‏لا،‏ واجهتنا عقبة صغيرة هنا.‏ 442 00:20:18,592 --> 00:20:20,594 ‏نحن على وشك مواجهة عقبة كبيرة هنا.‏ 443 00:20:20,677 --> 00:20:23,472 ‏سيارتا دفع رباعي مدرعتان متجهتان إلى هنا.‏ 444 00:20:23,555 --> 00:20:26,308 ‏أظن أن ‏‏"‏‏‏‏زافيير‏‏"‏‏‏‏ صديق ‏‏"‏‏‏‏أوزوالد‏‏"‏‏‏‏ أتى إلينا للتو.‏ 445 00:20:26,391 --> 00:20:28,352 ‏قابليني عند جانب المنزل الآن.‏ 446 00:20:32,606 --> 00:20:33,899 ‏هل يمكن لأحدكما أن يخبرني 447 00:20:33,982 --> 00:20:37,194 ‏لماذا ظهر تاجر الكوكايين الذي أغضبته فجأةً؟ 448 00:20:39,571 --> 00:20:42,074 ‏‏-‏ ماذا فعلت؟ ‏-‏ أنا آسفة جدًا يا ‏‏"‏‏‏‏أوزي‏‏"‏‏‏‏.‏ 449 00:20:42,157 --> 00:20:43,408 ‏لا.‏ 450 00:20:43,492 --> 00:20:46,328 ‏وعدتني أنه لن يجدني،‏ لكنه فعل.‏ 451 00:20:46,411 --> 00:20:50,874 ‏وقال إن عدت يومًا ولم أخبره،‏ فسأكون في عداد الأموات.‏ 452 00:20:50,958 --> 00:20:52,292 ‏أنا آسف جدًا.‏ 453 00:20:52,376 --> 00:20:53,543 ‏لقد أفسدت الأمر برمته.‏ 454 00:20:53,627 --> 00:20:54,836 ‏يجب تأجيل هذا.‏ 455 00:20:54,920 --> 00:20:57,923 ‏يجب أن نتحرك حالًا،‏ وإلا فسنموت جميعًا هنا.‏ 456 00:21:07,224 --> 00:21:09,518 ‏لدينا سيارة دفع رباعي أخرى قادمة في الشارع الثالث.‏ 457 00:21:14,856 --> 00:21:16,525 ‏الشارع مغلق تمامًا.‏ 458 00:21:16,608 --> 00:21:18,151 ‏وثمة ثلاثة رجال بالزقاق الخلفي،‏ هذا سيئ.‏ 459 00:21:18,235 --> 00:21:20,028 ‏قُضي علينا!‏ 460 00:21:20,112 --> 00:21:22,572 ‏‏-‏ اهدأ.‏ ‏-‏ اسمع،‏ ‏‏"‏‏‏‏زافيير‏‏"‏‏‏‏ يريد برنامجه 461 00:21:22,656 --> 00:21:24,825 ‏لذا فهو يخطط على الأرجح لأن يأخذك حيًا.‏ 462 00:21:26,034 --> 00:21:28,578 ‏‏-‏ وهل هذا أمر جيد؟ ‏-‏ نعم،‏ إنه يمنحنا مخرجًا من هنا.‏ 463 00:21:29,955 --> 00:21:31,915 ‏لكنه لن يعجبك.‏ 464 00:21:31,999 --> 00:21:33,583 ‏حسنًا،‏ انتشروا.‏ 465 00:21:33,667 --> 00:21:36,461 ‏لا أريد أن يقفز ذلك الوغد من نافذة ويهرب.‏ 466 00:21:36,545 --> 00:21:37,921 ‏‏-‏ هيا بنا.‏ ‏-‏ في موقف 467 00:21:38,005 --> 00:21:40,382 ‏تحاول فيه أن تحمي شخصًا من التعرض للأسر،‏ 468 00:21:40,465 --> 00:21:44,511 ‏أفضل ميزة لك هي غالبًا حياة الشخص الذي تحاول حمايته.‏ 469 00:21:44,594 --> 00:21:48,557 ‏ليتراجع الجميع وإلا سأقتله الآن.‏ 470 00:21:48,640 --> 00:21:50,809 ‏تكمن الحيلة في إقناع الأشرار 471 00:21:50,892 --> 00:21:53,020 ‏بأنك مستعد للقضاء على هدفهم 472 00:21:53,103 --> 00:21:54,521 ‏قبل أن تدعهم يأخذونه.‏ 473 00:21:54,604 --> 00:21:56,189 ‏‏‏"‏‏‏‏زافيير‏‏"‏‏‏‏،‏ على ما أظن.‏ 474 00:21:56,273 --> 00:21:58,775 ‏‏-‏ بدلة جميلة.‏ ‏-‏ شكرًا.‏ 475 00:21:58,859 --> 00:22:00,360 ‏لكن لدينا مشكلة كبيرة هنا.‏ 476 00:22:00,444 --> 00:22:02,279 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(زافيير)،‏ مشكلة كبرى‏‏"‏‏‏‏ 477 00:22:03,363 --> 00:22:05,282 ‏‏-‏ هل تود أن تخبرني من تكون؟ ‏-‏ هذا ليس مهمًا.‏ 478 00:22:05,365 --> 00:22:07,993 ‏المهم هو أنك تحتاج إلى هذا الرجل حيًا وأنا لا أفعل.‏ 479 00:22:08,076 --> 00:22:11,288 ‏ألقوا أسلحتكم وإلا فسيموت.‏ 480 00:22:11,371 --> 00:22:13,749 ‏‏-‏ هيا!‏ ‏-‏ الرصاصة التالية ستكون في جمجمته.‏ 481 00:22:13,832 --> 00:22:15,751 ‏ارموا أسلحتكم الآن.‏ 482 00:22:18,003 --> 00:22:18,837 ‏حسنًا.‏ 483 00:22:29,723 --> 00:22:30,557 ‏جيد جدًا.‏ 484 00:22:35,270 --> 00:22:36,897 ‏هذا خطأ.‏ 485 00:22:36,980 --> 00:22:38,565 ‏لا تريد أن تجعلني عدوك.‏ 486 00:22:38,648 --> 00:22:41,276 ‏وأنت لا تريد أن تجبرني على تحويله إلى جثة.‏ 487 00:22:41,360 --> 00:22:43,028 ‏تراجع يا صديقي.‏ 488 00:22:45,197 --> 00:22:47,282 ‏من الأفضل أن تبقيه سالمًا.‏ 489 00:22:47,366 --> 00:22:48,283 ‏إنه لي.‏ 490 00:22:49,409 --> 00:22:52,579 ‏وأيًا كنت،‏ سأراك قريبًا.‏ 491 00:23:03,215 --> 00:23:06,259 ‏تبًأ،‏ هذا ليس جيدًا.‏ 492 00:23:06,343 --> 00:23:09,805 ‏‏-‏ أمتأكدة أن ‏‏"‏‏‏‏زافيير‏‏"‏‏‏‏ لا يستطيع إيجادنا؟ ‏-‏ نحن بأمان هنا.‏ 493 00:23:09,888 --> 00:23:11,556 ‏يتحقق ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ من بعض معارفنا 494 00:23:11,640 --> 00:23:13,642 ‏لنرى مدى نفوذ ‏‏"‏‏‏‏زافيير‏‏"‏‏‏‏.‏ 495 00:23:13,725 --> 00:23:16,311 ‏يمكنني أن أخبرك أنه كبير بما يكفي لجعلي أنتقل إلى ‏‏"‏‏‏‏بورتوريكو‏‏"‏‏‏‏.‏ 496 00:23:16,395 --> 00:23:17,687 ‏ربما حان الوقت لنفكر في…‏‏‏ 497 00:23:17,771 --> 00:23:20,065 ‏ستبقى في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏ حتى نحصل على بطاقات المفاتيح.‏ 498 00:23:20,148 --> 00:23:22,067 ‏‏‏"‏‏‏‏شيري‏‏"‏‏‏‏،‏ أمتأكدة أن التلفاز لا يزال في وحدة تخزينك؟ 499 00:23:22,150 --> 00:23:25,112 ‏نعم،‏ ولديّ المفتاح الوحيد،‏ لذلك ما زال التلفاز في الداخل.‏ 500 00:23:25,195 --> 00:23:27,155 ‏في هذه المرحلة،‏ يعلم ‏‏"‏‏‏‏زافيير‏‏"‏‏‏‏ أنك تشاركين في هذا.‏ 501 00:23:27,239 --> 00:23:29,491 ‏يُحتمل أنه يعرف أنك تستأجرين وحدة تخزين.‏ 502 00:23:30,700 --> 00:23:33,161 ‏لم تشترك ‏‏"‏‏‏‏شيري‏‏"‏‏‏‏ في أي من هذا.‏ 503 00:23:33,245 --> 00:23:35,580 ‏هل هناك طريقة لنخرجها من البلدة أو…‏‏‏ 504 00:23:36,790 --> 00:23:39,459 ‏لديّ صديق في الاستيراد والتصدير،‏ قد يستطيع المساعدة.‏ 505 00:23:39,543 --> 00:23:42,129 ‏‏-‏ الاستيراد والتصدير؟ ‏-‏ هذا يعني التهريب.‏ 506 00:23:42,212 --> 00:23:45,632 ‏‏-‏ هكذا أوصلوني إلى هنا.‏ ‏-‏ أتحبين القوارب؟ 507 00:23:52,806 --> 00:23:53,974 ‏هذا صديقي ‏‏"‏‏‏‏لويس‏‏"‏‏‏‏.‏ 508 00:23:54,057 --> 00:23:55,600 ‏سيأخذك إلى جمهورية الـ‏‏"‏‏‏‏دومينيكان‏‏"‏‏‏‏.‏ 509 00:23:55,684 --> 00:23:58,854 ‏‏-‏ هل سيكون ‏‏"‏‏‏‏أوزوالد‏‏"‏‏‏‏ بخير؟ ‏-‏ أظن ذلك.‏ 510 00:23:58,937 --> 00:24:00,730 ‏إنه في مشكلة،‏ لكن ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ بارع في حل المشاكل.‏ 511 00:24:00,814 --> 00:24:03,191 ‏ربما تظنين أنني مجنونة لأنني أحب ‏‏"‏‏‏‏أوزوالد‏‏"‏‏‏‏ ولكن…‏‏‏ 512 00:24:04,526 --> 00:24:05,569 ‏هل تعرفين كيف التقينا؟ 513 00:24:05,652 --> 00:24:08,530 ‏اخترقت حسابه على الإنترنت في متجر للموسيقى 514 00:24:08,613 --> 00:24:09,656 ‏وسرقت بطاقته الائتمانية.‏ 515 00:24:09,739 --> 00:24:13,160 ‏تعقبني وطلب مني الخروج في موعد معه.‏ 516 00:24:13,243 --> 00:24:15,078 ‏لا يفعل ذلك الكثير من الرجال.‏ 517 00:24:15,162 --> 00:24:19,249 ‏هذا ليس مثاليًا،‏ لكنني لا أستطيع إلا أن أحبه.‏ 518 00:24:24,796 --> 00:24:27,549 ‏‏-‏ هل ستعتنيان به إذًا؟ ‏-‏ سنبذل قصارى جهدنا.‏ 519 00:24:29,468 --> 00:24:31,011 ‏رحلة سعيدة!‏ 520 00:24:35,348 --> 00:24:36,892 ‏هل وجدت شيئًا؟ 521 00:24:38,018 --> 00:24:39,102 ‏ليس بعد،‏ لا.‏ 522 00:24:39,186 --> 00:24:40,729 ‏جعة.‏ 523 00:24:40,812 --> 00:24:42,481 ‏وويسكي من نوع شعير واحد.‏ 524 00:24:42,564 --> 00:24:44,524 ‏نعم،‏ لا،‏ أنا آسف،‏ هناك خطأ،‏ لم نطلب ذلك.‏ 525 00:24:44,608 --> 00:24:45,817 ‏إنهما من السيد هناك.‏ 526 00:24:49,571 --> 00:24:52,532 ‏‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏،‏ تسرني رؤيتك،‏ ماذا تريد؟ 527 00:24:52,616 --> 00:24:55,327 ‏هل خمنت مشروبيكما بشكل صحيح؟ 528 00:24:55,410 --> 00:24:57,954 ‏نعم؟ أنا سعيد جدًا.‏ 529 00:24:58,038 --> 00:24:59,539 ‏انظرا من كان يجري أبحاثًا!‏ 530 00:24:59,623 --> 00:25:01,666 ‏التحقق مما لدى الشرطة ضد ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏ 531 00:25:01,750 --> 00:25:04,085 ‏أحسنتما،‏ من الأفضل دائمًا أن تريا بنفسيكما.‏ 532 00:25:04,169 --> 00:25:06,922 ‏لكن هل يمكنني توفير بعض الوقت بإعطائكما الملخص التنفيذي؟ 533 00:25:07,005 --> 00:25:09,007 ‏وصلت الشرطة إلى طريق مسدود في تعقب المتفجرات.‏ 534 00:25:09,090 --> 00:25:11,009 ‏لم تؤدّ كاميرات المراقبة إلى شيء 535 00:25:11,092 --> 00:25:12,469 ‏ولم يكن هناك شهود عيان.‏ 536 00:25:12,552 --> 00:25:14,930 ‏التحقيق في طريق مسدود،‏ نعم،‏ فهمنا قصدك.‏ 537 00:25:15,013 --> 00:25:17,682 ‏هذه وجهة نظر نصف فارغة يا سيد ‏‏"‏‏‏‏بورتر‏‏"‏‏‏‏.‏ 538 00:25:17,766 --> 00:25:19,768 ‏أفضّل أن أعتقد أن الشرطة على بعد بضعة أدلة مفقودة 539 00:25:19,851 --> 00:25:21,186 ‏من حل القضية.‏ 540 00:25:21,269 --> 00:25:23,355 ‏‏-‏ أدلة أحملها حاليًا.‏ ‏-‏ هنيئًا لك.‏ 541 00:25:23,438 --> 00:25:26,816 ‏سيكون ذلك عندما أحصل على البرنامج الذي طلبته.‏ 542 00:25:26,900 --> 00:25:28,485 ‏‏-‏ يعمل ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ على ذلك.‏ ‏-‏ رائع.‏ 543 00:25:28,568 --> 00:25:32,489 ‏أرجوكما أخبراه أن ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ آمنة تمامًا ما دام سينجح.‏ 544 00:25:32,572 --> 00:25:35,492 ‏وفي حال لدى أي منكما أي أفكار بشأن 545 00:25:35,575 --> 00:25:36,952 ‏ملاحقتي،‏ انتبها رجاءً.‏ 546 00:25:37,035 --> 00:25:40,747 ‏أعرف عنكما أكثر بكثير من مشروباتكما المفضلة.‏ 547 00:25:42,958 --> 00:25:43,792 ‏نخبكما.‏ 548 00:25:44,918 --> 00:25:46,711 ‏الأمر رسمي،‏ الرجل حقير.‏ 549 00:26:03,186 --> 00:26:05,146 ‏ضع يديك على الماسورة يا ‏‏"‏‏‏‏أوزوالد‏‏"‏‏‏‏.‏ 550 00:26:05,230 --> 00:26:06,940 ‏حقًا؟ 551 00:26:07,023 --> 00:26:09,192 ‏ألم نتجاوز مرحلة التقييد؟ 552 00:26:09,276 --> 00:26:11,820 ‏لا أحب الدخول في أماكن مظلمة مع أشخاص لا أثق بهم.‏ 553 00:26:11,903 --> 00:26:13,488 ‏ألن نأخذ بطاقات الدخول فحسب؟ 554 00:26:13,572 --> 00:26:16,366 ‏بلى،‏ إن كان هذا سيشعرك بتحسن،‏ اعتبر نفسك تقوم بالمراقبة،‏ 555 00:26:16,449 --> 00:26:18,660 ‏تحسبًا لإرسال ‏‏"‏‏‏‏زافيير‏‏"‏‏‏‏ أحدًا إلى هنا.‏ 556 00:26:18,743 --> 00:26:20,495 ‏‏-‏ ما احتمال أن يقوم ‏‏"‏‏‏‏زافيير‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏ ‏-‏ مرتفع جدًا.‏ 557 00:26:20,579 --> 00:26:22,289 ‏ونحن نعرف بالفعل أنك تحب الصراخ.‏ 558 00:26:22,372 --> 00:26:24,833 ‏لذا إن رأيت رجاله،‏ فافعل ما تفعله بشكل طبيعي.‏ 559 00:26:50,650 --> 00:26:51,776 ‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏!‏ 560 00:26:51,860 --> 00:26:52,944 ‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏!‏ 561 00:26:53,028 --> 00:26:54,779 ‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ إنهم هنا!‏ 562 00:26:57,991 --> 00:26:59,784 ‏إلى أين تذهب؟ 563 00:26:59,868 --> 00:27:01,786 ‏مهلًا،‏ إلى أين تذهب؟ هل ستتركني؟ 564 00:27:01,870 --> 00:27:02,871 ‏هل ستتركني هنا؟ 565 00:27:02,954 --> 00:27:06,291 ‏عندما يفاجئك عدو يفوقك تسليحًا 566 00:27:06,374 --> 00:27:11,004 ‏غريزتك الأولى ستكون بطبيعة الحال أن تحاول الركض.‏ 567 00:27:11,087 --> 00:27:13,590 ‏قد يكون هذا خطأ تكتيكيًا خطيرًا.‏ 568 00:27:13,673 --> 00:27:16,676 ‏أحيانًا يكون الهروب على الفور أقل أهمية…‏‏‏ 569 00:27:21,973 --> 00:27:25,101 ‏…‏‏‏من التأكد من ألّا يتبعك أعداؤك.‏ 570 00:27:30,315 --> 00:27:32,233 ‏شكرًا لك!‏ 571 00:27:32,317 --> 00:27:34,152 ‏شكرًا جزيلًا لك!‏ يا للهول!‏ 572 00:27:34,235 --> 00:27:35,612 ‏كان ذلك مذهلًا!‏ 573 00:27:35,695 --> 00:27:38,156 ‏انتهى وقت الصراخ،‏ هيا بنا!‏ 574 00:28:01,429 --> 00:28:03,682 ‏‏-‏ هذا هو؟ ‏-‏ نعم،‏ إنه مختبر مشترك.‏ 575 00:28:03,765 --> 00:28:05,809 ‏للأمن الوطني والمباحث الفيدرالية ومكافحة المخدرات.‏ 576 00:28:07,060 --> 00:28:08,353 ‏حسنًا.‏ 577 00:28:08,436 --> 00:28:10,897 ‏هذه هي بطاقات المفاتيح للبوابة الأمامية 578 00:28:10,980 --> 00:28:12,732 ‏وهذه تجعلك تتخطى الحارس في الأمام.‏ 579 00:28:12,816 --> 00:28:15,819 ‏رموز الوصول هذه للمختبر ثم للخزنة.‏ 580 00:28:15,902 --> 00:28:17,779 ‏ستبقى في السيارة بينما أدخل.‏ 581 00:28:17,862 --> 00:28:20,990 ‏عندما أخرج بالقرص،‏ سنتوجه إلى الميناء 582 00:28:21,074 --> 00:28:22,075 ‏وسنعيدك إلى المنزل.‏ 583 00:28:30,375 --> 00:28:32,127 ‏مهلًا!‏ 584 00:28:32,210 --> 00:28:33,044 ‏مهلًا.‏ 585 00:28:34,546 --> 00:28:35,672 ‏دعني أطرح عليك سؤالًا.‏ 586 00:28:37,173 --> 00:28:39,509 ‏لماذا عدت من أجلي في المخزن؟ 587 00:28:39,592 --> 00:28:41,928 ‏كانت الرموز بحوزتك،‏ كان بإمكانك تركي فحسب.‏ 588 00:28:42,011 --> 00:28:44,180 ‏لكان الأمر أسهل مما فعلته بالرافعة الشوكية.‏ 589 00:28:44,264 --> 00:28:46,307 ‏أعني،‏ جديًا،‏ أي نوع من اللصوص أنت؟ 590 00:28:46,391 --> 00:28:47,767 ‏لست لصًا.‏ 591 00:28:48,768 --> 00:28:50,228 ‏على الأقل ليس باختياري.‏ 592 00:28:50,311 --> 00:28:51,813 ‏إذًا أنت مُجبر على فعل هذا؟ 593 00:28:51,896 --> 00:28:54,691 ‏وأحاول أن أنفّذه بأقل قدر ممكن من الضرر.‏ 594 00:28:58,027 --> 00:28:59,988 ‏حسنًا،‏ لا يمكنك الدخول إلى هناك يا رجل.‏ 595 00:29:00,071 --> 00:29:01,322 ‏لا يمكنك استخدام هذه البطاقات.‏ 596 00:29:01,406 --> 00:29:04,617 ‏‏-‏ قلت للتو إنها ستعمل.‏ ‏-‏ نعم،‏ يمكنك الدخول إلى هناك 597 00:29:04,701 --> 00:29:06,244 ‏لكن لا يمكنك الإفلات…‏‏‏ 598 00:29:07,412 --> 00:29:08,246 ‏…‏‏‏من دون القبض عليك.‏ 599 00:29:09,247 --> 00:29:11,666 ‏هل سمعت قط عن أجهزة تعقب تحديد الهوية بموجات الراديو الدقيقة؟ 600 00:29:11,750 --> 00:29:14,377 ‏تستخدمها القوات الخاصة لمراقبة الإرهابيين،‏ 601 00:29:14,461 --> 00:29:15,628 ‏بحجم حبة الأرز.‏ 602 00:29:15,712 --> 00:29:19,507 ‏لا،‏ إنهم يجعلونها أصغر الآن،‏ أصغر بكثير.‏ 603 00:29:19,591 --> 00:29:20,925 ‏حسنًا،‏ إن خطوت خطوة واحدة هناك…‏‏‏ 604 00:29:21,009 --> 00:29:22,260 ‏سيتم وسمي؟ 605 00:29:22,343 --> 00:29:25,263 ‏نعم،‏ حسنًا،‏ إنه إجراء آمن.‏ 606 00:29:25,346 --> 00:29:27,182 ‏لا يمكن اختراقه.‏ 607 00:29:27,265 --> 00:29:28,808 ‏يعلق في ملابسك وشعرك.‏ 608 00:29:28,892 --> 00:29:30,602 ‏بمجرد أن تخرج سينقل موقعك.‏ 609 00:29:30,685 --> 00:29:32,771 ‏سيجعلون قمرًا اصطناعيًا يتعقبك بمجرد الخروج.‏ 610 00:29:32,854 --> 00:29:34,230 ‏وتخبرني بهذا الآن؟ 611 00:29:34,314 --> 00:29:37,650 ‏اسمع،‏ عندما كنت تصوب الأسلحة في وجهي وتختطفني،‏ 612 00:29:37,734 --> 00:29:39,819 ‏أردت أن يتم القبض عليك،‏ حسنًا؟ 613 00:29:39,903 --> 00:29:41,780 ‏غيرت رأيي!‏ 614 00:29:41,863 --> 00:29:44,407 ‏لذا أخبر أيًا كان من يقف وراء هذا أن الأمر لن يتم.‏ 615 00:29:44,491 --> 00:29:46,409 ‏أنت لا تفهم.‏ 616 00:29:46,493 --> 00:29:47,869 ‏لا يمكن أن أفشل.‏ 617 00:29:47,952 --> 00:29:49,287 ‏لكن إن دخلت إلى هناك 618 00:29:51,164 --> 00:29:53,082 ‏فسيتم وسمك.‏ 619 00:29:53,166 --> 00:29:54,876 ‏انتهى الأمر.‏ 620 00:29:54,959 --> 00:29:56,753 ‏لم ينته الأمر.‏ 621 00:29:56,836 --> 00:29:58,296 ‏إن لم أستطع الدخول إلى هناك،‏ 622 00:29:58,379 --> 00:30:00,840 ‏فسيكون عليّ أن أجد شخصًا يمكنه الدخول بالنيابة عني.‏ 623 00:30:05,261 --> 00:30:06,721 ‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏ 624 00:30:06,805 --> 00:30:10,016 ‏هذا ‏‏"‏‏‏‏أوزوالد‏‏"‏‏‏‏ صانع ‏‏"‏‏‏‏فويدبوت‏‏"‏‏‏‏.‏ 625 00:30:10,099 --> 00:30:11,643 ‏‏-‏ مرحبًا.‏ ‏-‏ مرحبًا.‏ 626 00:30:11,726 --> 00:30:13,937 ‏‏-‏ هل يبتسم أي من أصدقائك؟ ‏-‏ نعم.‏ 627 00:30:14,020 --> 00:30:15,021 ‏ما هو موقفنا إذًا؟ 628 00:30:15,104 --> 00:30:17,440 ‏لسوء الحظ،‏ أي شخص يأخذ أي شيء من الخزنة 629 00:30:17,524 --> 00:30:19,359 ‏سيتم وسمه وستتعقبه الأقمار الصناعية 630 00:30:19,442 --> 00:30:21,277 ‏وينقض عليه أسطول من عملاء المباحث الفيدرالية.‏ 631 00:30:21,361 --> 00:30:22,362 ‏رائع.‏ 632 00:30:22,445 --> 00:30:25,031 ‏ماذا نفعل إذًا؟ نجري قرعة فحسب؟ 633 00:30:25,114 --> 00:30:27,158 ‏لا،‏ سنجعل ‏‏"‏‏‏‏زافيير‏‏"‏‏‏‏ يحضره.‏ 634 00:30:27,242 --> 00:30:28,201 ‏مهلًا،‏ ماذا؟ 635 00:30:28,284 --> 00:30:30,745 ‏تقصد ‏‏"‏‏‏‏زافيير‏‏"‏‏‏‏ تاجر الكوكايين الذي يريد قتلك؟ 636 00:30:30,829 --> 00:30:33,331 ‏نعرف أنه يريده،‏ وعندما تقبض عليه المباحث الفيدرالية،‏ 637 00:30:33,414 --> 00:30:34,999 ‏سنحلّ مشكلة أنه يريد قتلي أيضًا.‏ 638 00:30:35,083 --> 00:30:37,502 ‏حسنًا،‏ لكن كيف سنأخذ البرنامج منه 639 00:30:37,585 --> 00:30:38,586 ‏والأقمار الصناعية تراقب؟ 640 00:30:38,670 --> 00:30:41,548 ‏سنهاجمه في مكان لا تراه الأقمار الصناعية،‏ 641 00:30:41,631 --> 00:30:43,049 ‏ونصنع لنا نسخة.‏ 642 00:30:43,132 --> 00:30:43,967 ‏ستتصل بـ‏‏"‏‏‏‏زافيير‏‏"‏‏‏‏.‏ 643 00:30:44,050 --> 00:30:45,969 ‏ستقول له إنك هربت مني.‏ 644 00:30:46,052 --> 00:30:48,388 ‏وتريد أن تعقد صفقة بتقديم ‏‏"‏‏‏‏فويدبوت‏‏"‏‏‏‏.‏ 645 00:30:48,471 --> 00:30:51,516 ‏اطلب منه بضع مئات الآلاف من الدولارات حتى لا يساوره الشك.‏ 646 00:30:51,599 --> 00:30:52,809 ‏هذا جنون!‏ 647 00:30:52,892 --> 00:30:55,603 ‏كرّست حياتي لتجنّب هذا الرجل.‏ 648 00:30:55,687 --> 00:30:58,773 ‏وإن فعلت هذا فسيخرج من حياتك للأبد.‏ 649 00:30:58,857 --> 00:31:00,275 ‏ومن حياة ‏‏"‏‏‏‏شيري‏‏"‏‏‏‏ أيضًا.‏ 650 00:31:02,110 --> 00:31:05,113 ‏لا بأس،‏ لكن هذه طريقة رائعة لرد الجميل لي 651 00:31:05,196 --> 00:31:07,031 ‏لإخراجك من ذلك المختبر.‏ 652 00:31:07,115 --> 00:31:08,741 ‏مرحبًا.‏ 653 00:31:08,825 --> 00:31:10,451 ‏مرحبًا يا ‏‏"‏‏‏‏زافيير‏‏"‏‏‏‏.‏ 654 00:31:12,245 --> 00:31:13,872 ‏هل يمكننا عقد صفقة؟ 655 00:31:20,128 --> 00:31:21,546 ‏‏‏"‏‏‏‏أوز‏‏"‏‏‏‏،‏ حافظ على هدوئك.‏ 656 00:31:21,629 --> 00:31:23,464 ‏سينتهي هذا الأمر خلال بضع دقائق.‏ 657 00:31:25,258 --> 00:31:26,342 ‏حسنًا،‏ حان وقت العرض.‏ 658 00:31:27,927 --> 00:31:30,013 ‏ذكّرني مجددًا،‏ ماذا يمنع ‏‏"‏‏‏‏زافيير‏‏"‏‏‏‏ 659 00:31:30,096 --> 00:31:31,973 ‏من قتلي وأخذ رموز الوصول؟ 660 00:31:32,056 --> 00:31:34,183 ‏لا تفزع،‏ أنا و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ هنا لحمايتك.‏ 661 00:31:34,267 --> 00:31:36,561 ‏حسنًا،‏ وماذا لو قتلكما؟ 662 00:31:36,644 --> 00:31:38,771 ‏إن حدث ذلك،‏ أجل،‏ فلتصب بالفزع.‏ 663 00:31:38,855 --> 00:31:40,064 ‏ماذا؟ 664 00:31:51,868 --> 00:31:53,995 ‏حسنًا،‏ قف عندك.‏ 665 00:31:54,078 --> 00:31:56,915 ‏سنبرم هذا الاتفاق من بعيد بشكل مهذب ومحترم.‏ 666 00:31:56,998 --> 00:31:59,375 ‏محترم؟ لا.‏ 667 00:31:59,459 --> 00:32:01,711 ‏هذا اللعين سرق خمسة ملايين دولار مني.‏ 668 00:32:01,794 --> 00:32:03,588 ‏‏-‏ هذا غير دقيق.‏ ‏-‏ انظر إلى الأمر بهذه الطريقة.‏ 669 00:32:03,671 --> 00:32:06,633 ‏قبل بضع سنوات،‏ كنت ستدفع عشرة ملايين دولار لذلك الفيروس.‏ 670 00:32:06,716 --> 00:32:09,052 ‏بدلًا من ذلك،‏ ستدفع خمسة ملايين وبعض الفكّة؟ 671 00:32:09,135 --> 00:32:11,638 ‏تبدو هذه كصفقة لي.‏ 672 00:32:11,721 --> 00:32:13,806 ‏أو إن كنت تفضل،‏ يمكنك إطلاق النار على ‏‏"‏‏‏‏أوزي‏‏"‏‏‏‏.‏ 673 00:32:13,890 --> 00:32:15,433 ‏ولكن هذا يعني أن علينا نردّ بإطلاق النار 674 00:32:15,516 --> 00:32:18,728 ‏ويموت حفنة من الرجال وتهدر كل تلك النقود هباء.‏ 675 00:32:18,811 --> 00:32:20,897 ‏إذًا هل اتفقنا أم لا؟ 676 00:32:25,151 --> 00:32:28,321 ‏هيا،‏ ها نحن أولاء.‏ 677 00:32:28,404 --> 00:32:29,530 ‏أعطه المال.‏ 678 00:32:33,576 --> 00:32:34,410 ‏‏‏"‏‏‏‏أوز‏‏"‏‏‏‏،‏ هيا.‏ 679 00:32:38,373 --> 00:32:40,792 ‏حسنًا،‏ هذه بطاقة البوابة الأمامية.‏ 680 00:32:40,875 --> 00:32:43,461 ‏هذه بطاقة الحارس والمنطقة المحظورة.‏ 681 00:32:43,544 --> 00:32:46,381 ‏وهذا الرمز سيدخلك إلى المختبر والخزنة.‏ 682 00:32:48,675 --> 00:32:50,426 ‏هل تظن أن هذا قد انتهى؟ 683 00:32:50,510 --> 00:32:54,097 ‏سأجدك وأراك وأنت تموت.‏ 684 00:32:54,180 --> 00:32:55,848 ‏مهلًا،‏ هذا يكفي،‏ لدينا اتفاق.‏ 685 00:32:55,932 --> 00:32:59,018 ‏إن أردت التهامس بكلام جميل لـ‏‏"‏‏‏‏أوزي‏‏"‏‏‏‏،‏ سيكلفك ذلك أكثر.‏ 686 00:32:59,102 --> 00:33:01,062 ‏سُررت بالتعامل معكم أيها الأوغاد،‏ 687 00:33:01,145 --> 00:33:02,230 ‏سنراكم لاحقًا.‏ 688 00:33:02,313 --> 00:33:03,940 ‏حسنًا،‏ توقفوا عندكم.‏ 689 00:33:04,023 --> 00:33:07,777 ‏لن يغادر أحد قبل أن أخرج من ذلك المكان حاملًا الفيروس.‏ 690 00:33:07,860 --> 00:33:10,863 ‏إن حدث لي أي شيء هناك فسيموت الجميع.‏ 691 00:33:17,120 --> 00:33:19,914 ‏بُنيت الأنظمة الأمنية النشطة لإبقاء الناس في الخارج.‏ 692 00:33:19,998 --> 00:33:22,083 ‏الأنظمة السلبية،‏ من جهة أخرى،‏ 693 00:33:22,166 --> 00:33:24,252 ‏لا تمنع الاختراق الأمني،‏ 694 00:33:24,335 --> 00:33:27,630 ‏بل تساعدك على الإمساك بالشرير بعد أن يغادر.‏ 695 00:33:27,714 --> 00:33:29,882 ‏غالبًا ما تكون أرخص وأكثر فعالية.‏ 696 00:33:29,966 --> 00:33:32,760 ‏بالإضافة إلى أنها تجعلك تعرف من هم أعداؤك.‏ 697 00:33:34,637 --> 00:33:36,639 ‏وسوم تحديد الهوية بموجات الراديو الدقيقة 698 00:33:36,723 --> 00:33:39,767 ‏تعمل كوسوم مكافحة السرقة في المتاجر الكبرى،‏ 699 00:33:39,851 --> 00:33:44,105 ‏إلا أنها أصغر حجمًا وتلتصق بالملابس والأحذية وحتى الشعر نفسه.‏ 700 00:33:44,188 --> 00:33:48,609 ‏حالما يتمّ تفعيلها،‏ ترسل استجابة لإشارة مشفرة.‏ 701 00:33:48,693 --> 00:33:50,862 ‏من هناك،‏ يكون من السهل المراقبة عبر قمر صناعي 702 00:33:50,945 --> 00:33:54,115 ‏لملاحقة هدف ذي قيمة كبيرة.‏ 703 00:33:54,198 --> 00:33:55,241 ‏نحن بخير هنا.‏ 704 00:33:55,324 --> 00:33:57,618 ‏حسنًا،‏ وداعًا.‏ 705 00:33:57,702 --> 00:34:00,621 ‏وأفضل ما في الأمر أن الهدف لا يعرف قط بما حدث.‏ 706 00:34:02,248 --> 00:34:03,750 ‏أخذ ‏‏"‏‏‏‏زافيير‏‏"‏‏‏‏ لعبته وتحرّك.‏ 707 00:34:03,833 --> 00:34:05,501 ‏كيف حالكما؟ هل أنتما مستعدان للذهاب؟ 708 00:34:05,585 --> 00:34:07,128 ‏تقريبًا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ إلى أين يذهبون؟ 709 00:34:07,211 --> 00:34:08,296 ‏تصعب معرفة ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏ 710 00:34:08,379 --> 00:34:10,214 ‏سيارات الدفع الرباعي تتجه في اتجاهين مختلفين.‏ 711 00:34:10,298 --> 00:34:12,050 ‏في الغالب يحاول تجنب الملاحقة.‏ 712 00:34:12,133 --> 00:34:13,593 ‏استمر في مراقبتهم يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏ 713 00:34:18,931 --> 00:34:20,183 ‏‏‏"‏‏‏‏زافيير‏‏"‏‏‏‏ يتجه شمالًا.‏ 714 00:34:20,266 --> 00:34:21,726 ‏لا بد أنه يتجه لمنزله في ‏‏"‏‏‏‏بريكل‏‏"‏‏‏‏.‏ 715 00:34:21,809 --> 00:34:23,770 ‏هذا يعني أنه يمكنك أن تقطع عليه الطريق في الشارع العاشر.‏ 716 00:34:24,353 --> 00:34:25,646 ‏لا،‏ الزحام شديد هناك.‏ 717 00:34:25,730 --> 00:34:27,523 ‏الشارع 14 سيمنحنا المزيد من الخصوصية.‏ 718 00:34:27,607 --> 00:34:29,525 ‏آمل أن تكون محقًا،‏ لأن الأقمار الصناعية 719 00:34:29,609 --> 00:34:30,777 ‏تراقبه الآن.‏ 720 00:34:30,860 --> 00:34:33,237 ‏نعم،‏ يبدو أن الأمر عُرف بالفعل،‏ الشرطة تنقل الخبر باللاسلكي.‏ 721 00:34:33,321 --> 00:34:35,823 ‏إن رأوك مع ‏‏"‏‏‏‏زافيير‏‏"‏‏‏‏،‏ فسيعتقلونك أيضًا.‏ 722 00:34:35,907 --> 00:34:37,658 ‏عصر مراقبة الأقمار الصناعية 723 00:34:37,742 --> 00:34:40,536 ‏سهّل بعض العمليات على الجواسيس 724 00:34:40,620 --> 00:34:42,205 ‏وصعّبها بكثير على الآخرين.‏ 725 00:34:42,288 --> 00:34:45,583 ‏إذا أردت لقاء شخص يتم تعقبه بواسطة قمر صناعي بشكل سري،‏ 726 00:34:45,666 --> 00:34:47,460 ‏فإن خياراتك محدودة جدًا.‏ 727 00:34:47,543 --> 00:34:49,545 ‏يجب أن تحرص على وجودك في مكان ما 728 00:34:49,629 --> 00:34:51,964 ‏لا تستطيع أقمار المراقبة رؤيتك فيه.‏ 729 00:34:52,048 --> 00:34:54,133 ‏هذا يعني عادةً كهفًا أو نفقًا 730 00:34:54,217 --> 00:34:56,552 ‏أو معبرًا ضيقًا على الطريق السريع.‏ 731 00:34:56,636 --> 00:34:59,097 ‏أظن أننا نحظى بما يكفي من الخصوصية هنا.‏ 732 00:34:59,180 --> 00:35:00,431 ‏أراك قريبًا.‏ 733 00:35:01,516 --> 00:35:02,725 ‏حسنًا،‏ حان وقت العرض.‏ 734 00:35:02,809 --> 00:35:05,645 ‏نحن متمركزان خلفك على بعد 800 متر جنوب الجسر.‏ 735 00:35:05,728 --> 00:35:08,356 ‏يتجه ‏‏"‏‏‏‏زافيير‏‏"‏‏‏‏ نحونا،‏ كيف هي استجابة الطوارئ؟ 736 00:35:08,439 --> 00:35:09,941 ‏الوقت يداهمنا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏ 737 00:35:10,024 --> 00:35:12,443 ‏أمامك دقيقتان أو ثلاثة لنسخ ذلك الفيروس.‏ 738 00:35:12,527 --> 00:35:15,196 ‏إن استغرق الأمر وقتًا أطول من ذلك،‏ فستكون لدينا مشاكل أكبر.‏ 739 00:35:23,538 --> 00:35:26,082 ‏أنت يا رجل،‏ ابتعد عن طريقنا بحق الجحيم!‏ 740 00:35:27,375 --> 00:35:29,627 ‏في الواقع لديّ فكرة أفضل.‏ 741 00:35:29,710 --> 00:35:32,296 ‏كنت آمل أن تعطيني القرص الصلب.‏ 742 00:35:33,756 --> 00:35:36,425 ‏عودوا إلى السيارة،‏ وإلا سأقتله.‏ 743 00:35:37,927 --> 00:35:39,720 ‏لا بأس يا رفاق،‏ سأتولى الأمر.‏ 744 00:35:40,888 --> 00:35:42,640 ‏هل تسرقني أيها الحقير؟ 745 00:35:42,723 --> 00:35:44,725 ‏لا داعي للإهانات.‏ 746 00:35:44,809 --> 00:35:46,686 ‏سنصنع نسخة من القرص فحسب.‏ 747 00:35:46,769 --> 00:35:48,563 ‏لا تعتبر الأمر سرقة.‏ 748 00:35:48,646 --> 00:35:50,439 ‏اعتبره وكأننا نتشاركه تحت تهديد السلاح.‏ 749 00:36:02,451 --> 00:36:04,787 ‏هيا،‏ أسرع يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ نفد منك الوقت.‏ 750 00:36:05,663 --> 00:36:06,789 ‏الدعم الجوّي قادم إليك.‏ 751 00:36:09,750 --> 00:36:11,919 ‏يبدو أن الشرطة متجهة إلى هنا أيضًا.‏ 752 00:36:13,754 --> 00:36:15,506 ‏لم يكن هذا مؤلمًا جدًا،‏ صحيح؟ 753 00:36:15,590 --> 00:36:17,091 ‏هل تظن أنك ستنجو بفعلتك هذه؟ 754 00:36:17,175 --> 00:36:18,759 ‏أظننا فعلنا للتو.‏ 755 00:36:18,843 --> 00:36:20,011 ‏والآن اخرج من هنا.‏ 756 00:36:25,766 --> 00:36:28,436 ‏اخرج من هناك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ نفد منك الوقت.‏ 757 00:36:32,106 --> 00:36:34,066 ‏إحدى ميزات إرسال 758 00:36:34,150 --> 00:36:37,153 ‏استجابة شاملة من الأمن الوطني وراء أعدائك 759 00:36:37,236 --> 00:36:40,573 ‏هو أنه يمكنك الحصول على موارد كل فرع من قوات إنفاذ القانون،‏ 760 00:36:40,656 --> 00:36:43,159 ‏مما يعني أنهم يقبضون بشكل عام على من يبحثون عنه.‏ 761 00:36:44,410 --> 00:36:47,747 ‏أوقفوا السيارة الآن،‏ أنتم محاصرون.‏ 762 00:36:47,830 --> 00:36:49,498 ‏ولن يستمعوا إلى الأعذار.‏ 763 00:36:49,582 --> 00:36:51,209 ‏‏-‏ توقف مكانك.‏ ‏-‏ هيا يا رفاق.‏ 764 00:36:51,292 --> 00:36:53,586 ‏أنتم لا تفهمون،‏ دُبّرت لي مكيدة.‏ 765 00:36:53,669 --> 00:36:55,671 ‏انبطح،‏ ضع يديك على رأسك!‏ 766 00:36:55,755 --> 00:36:58,299 ‏لقد سمعته،‏ على الأرض،‏ الآن!‏ 767 00:37:07,516 --> 00:37:09,769 ‏بما أنك لست بحاجة إلى حصن لتختبئ فيه،‏ 768 00:37:09,852 --> 00:37:11,270 ‏هل ستبحث عن ‏‏"‏‏‏‏شيري‏‏"‏‏‏‏؟ 769 00:37:11,354 --> 00:37:13,231 ‏حسنًا،‏ إن لم تكن غاضبة جدًا.‏ 770 00:37:13,314 --> 00:37:15,900 ‏حسنًا،‏ لديّ شعور بأنها ستتفهمك.‏ 771 00:37:15,983 --> 00:37:19,695 ‏أهذا هو صديقك المهرب إذًا؟ 772 00:37:19,779 --> 00:37:22,531 ‏نعم،‏ يمكنه أن يعيدك إلى ‏‏"‏‏‏‏بورتوريكو‏‏"‏‏‏‏ في بضع ساعات 773 00:37:22,615 --> 00:37:24,575 ‏لكن لا تناده بـ‏‏"‏‏‏‏المهرب‏‏"‏‏‏‏.‏ 774 00:37:24,659 --> 00:37:26,535 ‏أيمكنني أن أقول شيئًا؟ 775 00:37:26,619 --> 00:37:29,497 ‏هذا الفيروس ليس شيئًا جيدًا.‏ 776 00:37:29,580 --> 00:37:32,333 ‏أيًا كان من سرقتموه له فهو ليس شخصًا صالحًا.‏ 777 00:37:32,416 --> 00:37:34,627 ‏نعم،‏ أعرف،‏ الأمر معقد بعض الشيء.‏ 778 00:37:34,710 --> 00:37:36,671 ‏أتذكّر حين كنت أصنعه،‏ ظننت أنني 779 00:37:36,754 --> 00:37:38,464 ‏خارج عن القانون أو ما شابه.‏ 780 00:37:38,547 --> 00:37:42,551 ‏وحين اكتشفت الحقيقة،‏ كان الأوان قد فات.‏ 781 00:37:42,635 --> 00:37:44,220 ‏لا أعرف لصالح من يعمل ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ 782 00:37:44,303 --> 00:37:46,722 ‏لكن أخبريه أن يكون حذرًا وحسب،‏ 783 00:37:46,806 --> 00:37:49,141 ‏لأن بعض الطرق التي يسلكها المرء،‏ 784 00:37:50,142 --> 00:37:51,352 ‏لا يمكنه العودة منها.‏ 785 00:37:51,435 --> 00:37:52,853 ‏أجل،‏ صدقني،‏ إنه يعرف.‏ 786 00:37:54,021 --> 00:37:55,231 ‏كلانا يعرف.‏ 787 00:38:19,839 --> 00:38:20,673 ‏أمي؟ 788 00:38:25,678 --> 00:38:27,722 ‏أريد أن أشكرك على مساعدتك لي بشأن الشرطة.‏ 789 00:38:29,682 --> 00:38:30,933 ‏تحدثت إلى ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏ 790 00:38:34,520 --> 00:38:37,940 ‏هل ستقوم حقًا بتسليم فيروس حاسوب لهذا الرجل؟ 791 00:38:38,024 --> 00:38:40,693 ‏لدى ‏‏"‏‏‏‏آنسون‏‏"‏‏‏‏ أدلة تدين ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ ليس لديّ خيار.‏ 792 00:38:42,278 --> 00:38:44,030 ‏يجب أن أعطيه ما يريد.‏ 793 00:38:45,364 --> 00:38:46,198 ‏حقًا؟ ثم ماذا؟ 794 00:38:47,325 --> 00:38:49,702 ‏سيختفي وأحاول المضي قدمًا.‏ 795 00:38:51,787 --> 00:38:53,247 ‏سوف ألاحقه يومًا ما.‏ 796 00:39:03,382 --> 00:39:05,301 ‏ما آخر أخبار وكالة الاستخبارات المركزية؟ 797 00:39:07,136 --> 00:39:09,055 ‏سألتقي بـ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏ غدًا.‏ 798 00:39:10,348 --> 00:39:12,892 ‏سأحصل على نتائج التقييم الأمني.‏ 799 00:39:15,061 --> 00:39:17,063 ‏يبدو أنهم بدؤوا يثقون بك.‏ 800 00:39:19,398 --> 00:39:20,775 ‏في الوقت الخطأ تمامًا.‏ 801 00:39:23,361 --> 00:39:25,780 ‏لا يعجبني أي من هذا 802 00:39:25,863 --> 00:39:28,240 ‏لكن إن كان لهذا قيمة،‏ يجب أن يثقوا بك…‏‏‏ 803 00:39:29,658 --> 00:39:30,951 ‏الآن أكثر من أي وقت مضى.‏ 804 00:39:36,040 --> 00:39:39,418 ‏بالنسبة لجاسوس،‏ الإخلاص أمر غريب.‏ 805 00:39:39,502 --> 00:39:42,671 ‏مهمتك هي الخداع،‏ والعيش بين أعدائك،‏ 806 00:39:42,755 --> 00:39:46,092 ‏والقيام بأعمال شريرة لهدف نبيل.‏ 807 00:39:46,175 --> 00:39:49,845 ‏وهذا الهدف هو الذي يرشدك عبر الظلام.‏ 808 00:39:49,929 --> 00:39:53,599 ‏عندما يغيب عنك،‏ لا يوجد سوى الظلام.‏ 809 00:40:09,156 --> 00:40:10,991 ‏يبدو أنك بحاجة إلى قيلولة.‏ 810 00:40:11,075 --> 00:40:12,827 ‏هل أنت قلق بشأن التقييم الأمني؟ 811 00:40:12,910 --> 00:40:14,537 ‏خطر لي ذلك.‏ 812 00:40:16,122 --> 00:40:17,706 ‏هل من سبب يدعوك للقلق؟ 813 00:40:19,166 --> 00:40:20,292 ‏أخبريني أنت.‏ 814 00:40:22,628 --> 00:40:23,754 ‏‏‏"‏‏‏‏وزارة الخارجية الأمريكية‏‏"‏‏‏‏ 815 00:40:23,838 --> 00:40:24,880 ‏حصلت على التصريح.‏ 816 00:40:24,964 --> 00:40:26,006 ‏تهانينا.‏ 817 00:40:26,090 --> 00:40:27,425 ‏ما زلت غير مسجل رسميًا ولكن…‏‏‏ 818 00:40:30,094 --> 00:40:31,345 ‏هذا أفضل من لا شيء.‏ 819 00:40:32,596 --> 00:40:34,849 ‏أعلم أن بداية تعارفنا لم تكن موفقة ولكن،‏ 820 00:40:35,975 --> 00:40:37,977 ‏يسعدني أنه يمكننا أن نكون صادقين مع بعضنا.‏ 821 00:40:39,562 --> 00:40:40,438 ‏وأنا أيضًا.‏ 822 00:40:40,521 --> 00:40:44,483 ‏بدءًا من الآن،‏ احرص على أن تكون الأكاذيب التي تقولها هي التي نريدك أن تقولها.‏ 823 00:40:44,567 --> 00:40:46,819 ‏أي شيء من أجل الوكالة.‏ 824 00:40:46,902 --> 00:40:49,029 ‏جيد،‏ إنهم يحضّرون لبعض المهمات في العاصمة.‏ 825 00:40:49,113 --> 00:40:50,281 ‏سنتصل بك قريبًا.‏ 826 00:40:54,535 --> 00:40:55,369 ‏اذهب.‏ 827 00:40:57,204 --> 00:40:58,164 ‏احتفل.‏ 828 00:41:07,339 --> 00:41:09,133 ‏أنت تعيش في مكان جميل يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏ 829 00:41:09,216 --> 00:41:12,178 ‏أفضّل مناخًا خاليًا من البعوض.‏ 830 00:41:13,262 --> 00:41:15,389 ‏هل تعرف ما هو سر السعادة؟ 831 00:41:15,473 --> 00:41:17,308 ‏الرغبة بما لديك.‏ 832 00:41:17,391 --> 00:41:19,226 ‏ما لديّ هو ذاكرة تخزين محمولة.‏ 833 00:41:19,310 --> 00:41:21,645 ‏ما أريده هو كل ما لديك عن ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏ 834 00:41:22,897 --> 00:41:25,733 ‏لا تستبق الأمور.‏ 835 00:41:25,816 --> 00:41:27,860 ‏لا يفيدني الفيروس بين يديك.‏ 836 00:41:27,943 --> 00:41:30,488 ‏أحتاج إليه في حاسوب الاستخبارات المركزية.‏ 837 00:41:30,571 --> 00:41:33,824 ‏لن يكون هذا صعبًا مع تصريحك الأمني الجديد.‏ 838 00:41:35,618 --> 00:41:37,828 ‏‏-‏ هل تتوقع مني حقًا…‏‏‏ ‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أصغ إليّ.‏ 839 00:41:39,872 --> 00:41:41,582 ‏أنا أعرفك.‏ 840 00:41:41,665 --> 00:41:44,835 ‏عقدة التضحية،‏ مشاكل الأب،‏ المشاكل مع السُلطة.‏ 841 00:41:44,919 --> 00:41:46,879 ‏أعرف أن كل جزء منك 842 00:41:48,964 --> 00:41:51,008 ‏يخبرك بمقاومة هذا.‏ 843 00:41:51,091 --> 00:41:55,179 ‏لكن عليك أن تدرك مدى ذكائي،‏ اتفقنا؟ 844 00:41:55,262 --> 00:41:56,597 ‏لذا اسأل نفسك،‏ 845 00:41:56,680 --> 00:41:58,974 ‏‏‏"‏‏‏‏لم قد أرغب في وضع نفسي في هذا الموقف؟ 846 00:41:59,058 --> 00:42:02,561 ‏لماذا أشعر بارتياح كبير لإخبارك أنني أمتلكك؟‏‏"‏‏‏‏ 847 00:42:03,896 --> 00:42:05,523 ‏لأنه صحيح.‏ 848 00:42:06,899 --> 00:42:09,443 ‏لم تعد هناك حركات على رقعة الشطرنج.‏ 849 00:42:11,070 --> 00:42:13,405 ‏إلا إن كنت مستعدًا لرؤية 850 00:42:13,489 --> 00:42:15,950 ‏حبيبتك تقضي بقية حياتها في السجن،‏ 851 00:42:16,033 --> 00:42:19,662 ‏فستفعل ما أقوله لك بالضبط.‏ 852 00:42:21,455 --> 00:42:23,541 ‏سأراك قريبًا جدًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏ 853 00:43:06,000 --> 00:43:08,085 ‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أحمد منصور‏‏"‏‏‏‏