1 00:00:01,167 --> 00:00:02,836 ‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏ 2 00:00:02,919 --> 00:00:05,380 ‏كنت جاسوسًا حتى…‏‏‏ 3 00:00:05,463 --> 00:00:08,133 ‏أصدرنا مذكرة إيقاف بحقك،‏ أنت على القائمة السوداء.‏ 4 00:00:08,216 --> 00:00:10,593 ‏عندما تتعرض للإيقاف،‏ ستصبح خالي الوفاض.‏ 5 00:00:10,677 --> 00:00:13,221 ‏لا مال ولا رصيد ولا سجلّ عمل.‏ 6 00:00:13,304 --> 00:00:15,598 ‏لا يمكنك الذهاب إلى أيّ مكان.‏ 7 00:00:15,682 --> 00:00:17,684 ‏‏-‏ أين أنا؟ ‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏ 8 00:00:17,767 --> 00:00:20,270 ‏تنجز أيّ عمل متاح لك.‏ 9 00:00:20,353 --> 00:00:23,565 ‏تعتمد على أيّ شخص ما زال يتحدّث إليك.‏ 10 00:00:23,648 --> 00:00:26,526 ‏‏-‏ حبيبة سابقة تحب إطلاق النار.‏ ‏-‏ هل نطلق النار عليهم؟ 11 00:00:26,609 --> 00:00:29,404 ‏صديق قديم كان يبلغ عنك للمباحث الفيدرالية.‏ 12 00:00:29,487 --> 00:00:31,781 ‏تعرف كيف هم الجواسيس،‏ مجموعة من الأوغاد.‏ 13 00:00:31,865 --> 00:00:34,200 ‏‏-‏ والعائلة أيضًا…‏‏‏ ‏-‏ هل هذه أمك مجددًا؟ 14 00:00:34,284 --> 00:00:36,411 ‏‏-‏ هذا إن كنت يائسًا.‏ ‏-‏ هناك من يحتاج مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏ 15 00:00:36,494 --> 00:00:39,039 ‏خلاصة القول،‏ طالما أنك موقوف،‏ 16 00:00:39,122 --> 00:00:40,915 ‏فلن تستطيع أن تنجز شيئًا.‏ 17 00:00:48,423 --> 00:00:50,675 ‏في مجتمع الاستخبارات،‏ 18 00:00:50,759 --> 00:00:54,387 ‏اختباء العدو خلف السترة الواقية من الرصاص والملابس المموهة أقل احتمالًا 19 00:00:54,471 --> 00:00:56,890 ‏من اختبائه وراء الحسابات الخارجية والودائع السرية.‏ 20 00:00:56,973 --> 00:00:58,183 ‏‏‏"‏‏‏‏مصرف (صنلايت)،‏ دخول داخلي فقط‏‏"‏‏‏‏ 21 00:00:58,266 --> 00:01:01,102 ‏بمجرد أن تلتقط أثر أموال رجل شرير،‏ 22 00:01:01,186 --> 00:01:04,147 ‏سيتوقف العثور عليه على قيامك بالتحريات اللازمة.‏ 23 00:01:05,482 --> 00:01:09,110 ‏إن استطعت أن تعرف أين ينفق أمواله فستعرف مكانه.‏ 24 00:01:09,819 --> 00:01:10,987 ‏‏‏"‏‏‏‏مصرف (صنلايت)‏‏"‏‏‏‏ 25 00:01:11,071 --> 00:01:15,325 ‏إن عرفت من أين يحصل على أمواله فستتمكن من معرفة مصدرها.‏ 26 00:01:19,287 --> 00:01:23,500 ‏‏‏"‏‏‏‏رافيل ستيغلر‏‏"‏‏‏‏،‏ مصرفي غير رسمي لبقايا الحرب الباردة،‏ 27 00:01:23,583 --> 00:01:25,627 ‏بمن فيهم رجلنا الغامض،‏ ‏‏"‏‏‏‏تافيان كورزا‏‏"‏‏‏‏.‏ 28 00:01:25,710 --> 00:01:28,129 ‏ها قد عرفنا من أين يحصل قاتل ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ على نقوده،‏ ماذا الآن؟ 29 00:01:28,213 --> 00:01:29,506 ‏نعم،‏ ‏‏"‏‏‏‏ماذا الآن؟‏‏"‏‏‏‏ هي المشكلة.‏ 30 00:01:29,589 --> 00:01:32,634 ‏‏‏"‏‏‏‏ستيغلر‏‏"‏‏‏‏ لديه سمعة سيّئة،‏ يخضع لحراسة مشدّدة.‏ 31 00:01:32,717 --> 00:01:34,344 ‏سيكون التحدث إليه أصعب بكثير من إيجاده.‏ 32 00:01:34,427 --> 00:01:37,847 ‏‏-‏ وقد كان إيجاده صعبًا للغاية.‏ ‏-‏ لُفقت لي جريمة قتل يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏ 33 00:01:37,931 --> 00:01:41,267 ‏قد يكون هو الصلة الوحيدة بالقاتل الحقيقي،‏ سأقوم بالمخاطرة.‏ 34 00:01:42,310 --> 00:01:43,645 ‏ربما لا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏ 35 00:01:43,728 --> 00:01:46,189 ‏تحقيق وكالة الاستخبارات المركزية يقترب كثيرًا منك.‏ 36 00:01:46,272 --> 00:01:48,483 ‏أظن أن أفضل خيار لك هو التقرب من ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏ ومعرفة ما تعرفه.‏ 37 00:01:48,566 --> 00:01:50,777 ‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ محق،‏ سنلاحق ‏‏"‏‏‏‏ستيغلر‏‏"‏‏‏‏.‏ 38 00:01:50,860 --> 00:01:52,320 ‏نحتاج إلى وسيلة للاقتراب منه.‏ 39 00:01:53,780 --> 00:01:55,240 ‏حسنًا،‏ قد يساعدنا هذا.‏ 40 00:01:55,323 --> 00:01:57,575 ‏وجدت بعض الرسائل بين ‏‏"‏‏‏‏تافيان‏‏"‏‏‏‏ ومن يقرضه الأموال.‏ 41 00:01:57,659 --> 00:02:00,620 ‏يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏ستيغلر‏‏"‏‏‏‏ ظن أنه يمول شركة استيراد،‏ 42 00:02:00,703 --> 00:02:01,704 ‏وليس عمليات قتل.‏ 43 00:02:01,788 --> 00:02:04,791 ‏إذًا،‏ كذب ‏‏"‏‏‏‏تافيان‏‏"‏‏‏‏ عليه،‏ أتعتقد أن هذا كاف لتوطيد علاقة مع الرجل؟ 44 00:02:04,874 --> 00:02:06,459 ‏يجب أن يكون كذلك.‏ 45 00:02:19,472 --> 00:02:21,391 ‏مرحبًا،‏ أتريد جعة؟ 46 00:02:21,474 --> 00:02:24,352 ‏لا،‏ أفضّل البقاء واعيًا حين أخاطر بحياتي،‏ شكرًا.‏ 47 00:02:24,435 --> 00:02:26,646 ‏‏-‏ هل ‏‏"‏‏‏‏ستيغلر‏‏"‏‏‏‏ هنا؟ ‏-‏ حفلة خاصة في المؤخرة.‏ 48 00:02:29,023 --> 00:02:30,817 ‏لديه الكثير من الأصدقاء هنا،‏ لدينا حوالي دقيقة 49 00:02:30,900 --> 00:02:32,485 ‏معه بمفردنا عندما يحدث هذا.‏ 50 00:02:32,569 --> 00:02:34,696 ‏حسنًا،‏ يجدر بنا التحدث بسرعة إذًا.‏ 51 00:02:40,869 --> 00:02:42,912 ‏‏-‏ الحمّام في ذلك الاتجاه،‏ صحيح؟ ‏-‏ ماذا يفعل؟ 52 00:02:47,876 --> 00:02:49,335 ‏مرحبًا.‏ 53 00:02:51,379 --> 00:02:53,298 ‏تقتحمان منزلي هكذا.‏ 54 00:02:53,381 --> 00:02:55,466 ‏هل أنتما مجنونان أم تريدان الموت؟ 55 00:02:55,550 --> 00:02:57,969 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(ستيغلر)،‏ ممول الكتلة الشرقية‏‏"‏‏‏‏ 56 00:02:58,845 --> 00:03:01,347 ‏لا هذا ولا ذاك،‏ نحتاج إلى دقيقة واحدة من وقتك.‏ 57 00:03:01,431 --> 00:03:04,684 ‏أمامكما حتى يتمكن رجالي من كسر ذلك الباب 58 00:03:04,767 --> 00:03:06,102 ‏وإطلاق النار على رأسيكما.‏ 59 00:03:06,186 --> 00:03:07,312 ‏إذًا سندخل في صلب الموضوع.‏ 60 00:03:07,395 --> 00:03:09,397 ‏أقرضت المال لرجل اسمه ‏‏"‏‏‏‏تافيان‏‏"‏‏‏‏،‏ صحيح؟ 61 00:03:10,732 --> 00:03:12,025 ‏‏‏"‏‏‏‏تافيان‏‏"‏‏‏‏؟ 62 00:03:12,108 --> 00:03:15,195 ‏في بلادي،‏ هذا اسم مشهور،‏ مثل ‏‏"‏‏‏‏بوب‏‏"‏‏‏‏.‏ 63 00:03:15,278 --> 00:03:17,155 ‏سنعتبر هذه ‏‏"‏‏‏‏نعم‏‏"‏‏‏‏.‏ 64 00:03:17,238 --> 00:03:20,658 ‏هل تعرف ماذا فعل بذلك المال؟ استخدمه لقتل ضابط في الاستخبارات المركزية.‏ 65 00:03:22,327 --> 00:03:25,038 ‏أنا رجل أعمال،‏ هذا لا يهمني.‏ 66 00:03:25,121 --> 00:03:27,415 ‏لا؟ ربما هذا يهمك.‏ 67 00:03:30,043 --> 00:03:31,252 ‏‏‏"‏‏‏‏لوسيان‏‏"‏‏‏‏.‏ 68 00:03:31,336 --> 00:03:33,463 ‏إنه صديق.‏ 69 00:03:33,546 --> 00:03:35,924 ‏‏-‏ ماذا تعرفان عنه؟ ‏-‏ نعرف أنه مات.‏ 70 00:03:36,007 --> 00:03:38,092 ‏‏-‏ أنتما تكذبان.‏ ‏-‏ تحقق من الأمر بنفسك.‏ 71 00:03:38,176 --> 00:03:40,762 ‏استخدم ‏‏"‏‏‏‏تافيان‏‏"‏‏‏‏ المال لشراء بندقية ‏‏"‏‏‏‏إتش كيه 91‏‏"‏‏‏‏.‏ 72 00:03:40,845 --> 00:03:42,513 ‏ثم استخدم تلك البندقية لقتل ‏‏"‏‏‏‏لوسيان‏‏"‏‏‏‏.‏ 73 00:03:42,597 --> 00:03:45,683 ‏‏-‏ كيف تعرف هذا؟ ‏-‏ كنت هناك.‏ 74 00:03:49,854 --> 00:03:50,813 ‏سأسأل في الجوار.‏ 75 00:03:50,897 --> 00:03:53,942 ‏آمل لمصلحتكما أنكما تقولان الحقيقة.‏ 76 00:03:54,025 --> 00:03:55,652 ‏تتوقف حياتيكما على هذا.‏ 77 00:03:55,735 --> 00:03:58,780 ‏ثق بي يا صديقي،‏ لدينا بضعة أرواح تعتمد على هذا.‏ 78 00:04:10,416 --> 00:04:12,627 ‏حلّ جريمة قتل عميل سري 79 00:04:12,710 --> 00:04:15,380 ‏يختلف قليلًا عن معظم تحقيقات جرائم القتل.‏ 80 00:04:15,463 --> 00:04:17,507 ‏مجموعة المشتبه بهم تكون أصغر 81 00:04:17,590 --> 00:04:19,801 ‏لكن كذلك احتمالات أن القاتل كان مهملًا.‏ 82 00:04:19,884 --> 00:04:22,887 ‏عندما تكون الدلائل أكثر قيمة والدوافع أكثر وفرة،‏ 83 00:04:22,971 --> 00:04:25,139 ‏يجب أن تنظر إلى القضية من جميع الزوايا 84 00:04:25,223 --> 00:04:27,517 ‏لأنك لا تعرف أبدًا أين ستجد القاتل.‏ 85 00:04:27,600 --> 00:04:29,477 ‏أيتها العميلة ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف حالك؟ 86 00:04:29,560 --> 00:04:32,563 ‏بدا رابط الروماني واعدًا للغاية.‏ 87 00:04:32,647 --> 00:04:35,400 {\an8}‏لكن حتى الآن،‏ لا شيء.‏ 88 00:04:35,483 --> 00:04:36,526 {\an8}‏أشركيني معك إذًا.‏ 89 00:04:36,609 --> 00:04:39,988 {\an8}‏أود ذلك،‏ لكن المسؤولين انبهروا كثيرًا بعملك في عملية الاستخراج الأخيرة،‏ 90 00:04:40,071 --> 00:04:42,615 {\an8}‏لذا سيجعلونك مسؤول الاستخراج الأول لديهم.‏ 91 00:04:42,699 --> 00:04:44,117 ‏إذًا إلى أين سأذهب الآن؟ 92 00:04:45,285 --> 00:04:48,955 ‏‏‏"‏‏‏‏بيرتو لا كروز‏‏"‏‏‏‏،‏ مدينة شاطئية خارج ‏‏"‏‏‏‏كاراكاس‏‏"‏‏‏‏.‏ 93 00:04:49,038 --> 00:04:50,456 ‏اعترضنا بعض الاتصالات الروسية.‏ 94 00:04:50,540 --> 00:04:53,334 ‏يبدو أن أحد مصادرهم يقضي عطلة هناك مع زوجته.‏ 95 00:04:53,418 --> 00:04:56,671 ‏‏-‏ هل لهذا المصدر اسم؟ ‏-‏ يشيرون إليه باسم ‏‏"‏‏‏‏تشيشاير‏‏"‏‏‏‏ فقط.‏ 96 00:04:56,754 --> 00:04:59,882 {\an8}‏إنه يصنع الجراثيم البغيضة المستخدمة في الحرب الجرثومية للكتلة الشرقية.‏ 97 00:04:59,966 --> 00:05:02,135 ‏لكن بخلاف ذلك،‏ لا نعرف الكثير.‏ 98 00:05:02,218 --> 00:05:04,220 ‏هل تريدينني أن أعيده كي تتعرفي عليه بشكل أفضل؟ 99 00:05:04,304 --> 00:05:06,848 ‏وزوجته أيضًا،‏ ربما تعرف شيئًا.‏ 100 00:05:06,931 --> 00:05:08,641 {\an8}‏أنا أؤمن بالاستخراج ذي الفرص المتساوية.‏ 101 00:05:08,725 --> 00:05:12,937 {\an8}‏على ذكر الزوجات،‏ هذه الوظيفة تستدعي ‏‏"‏‏‏‏بريندن‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كريستينا جينسن‏‏"‏‏‏‏.‏ 102 00:05:13,021 --> 00:05:15,523 {\an8}‏إنه منتجع للأزواج،‏ كان يُفترض أن أكون ‏‏"‏‏‏‏كريستينا‏‏"‏‏‏‏.‏ 103 00:05:15,606 --> 00:05:18,568 {\an8}‏لكنني لا أريد أن أفقد تركيزي على قضية ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏ 104 00:05:18,651 --> 00:05:20,570 {\an8}‏اشتريت تذكرتين لك وللسيدة ‏‏"‏‏‏‏غلينان‏‏"‏‏‏‏.‏ 105 00:05:21,863 --> 00:05:23,489 {\an8}‏هل وافقت الوكالة على ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏؟ 106 00:05:23,573 --> 00:05:27,243 {\an8}‏كما تعلم،‏ العلاقات مع ‏‏"‏‏‏‏فنزويلا‏‏"‏‏‏‏ حساسة.‏ 107 00:05:27,327 --> 00:05:29,912 {\an8}‏إن ساءت الأمور،‏ يسهل على الاستخبارات التنصل من الأمر.‏ 108 00:05:29,996 --> 00:05:33,166 {\an8}‏جاسوس موقوف وحبيبته تاجرة الأسلحة حاولا مصادقة عالم مجنون.‏ 109 00:05:33,249 --> 00:05:35,126 ‏يسرني معرفة أن الوكالة تدعمنا.‏ 110 00:05:35,209 --> 00:05:37,545 {\an8}‏اذهب واستمتع بوقتك.‏ 111 00:05:37,628 --> 00:05:39,922 {\an8}‏أحضر لي تذكارًا أو اثنين،‏ 112 00:05:40,006 --> 00:05:41,424 {\an8}‏ويُفضل أن يكون مقيدًا بالأصفاد!‏ 113 00:05:43,176 --> 00:05:46,304 {\an8}‏أحب الاستخراج الجيد كأي فتاة أخرى.‏ 114 00:05:46,387 --> 00:05:49,349 {\an8}‏لكن عندما طلبت وقتًا حميميًا،‏ لم أكن أقصد في مهمة.‏ 115 00:05:51,934 --> 00:05:56,397 ‏لا تعتبريها مهمة بل رحلة رومانسية يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏ 116 00:05:56,481 --> 00:05:57,815 {\an8}‏رحلة رومانسية؟ 117 00:05:57,899 --> 00:06:00,026 {\an8}‏تتبّع مهندس أسلحة بيولوجية؟ 118 00:06:00,109 --> 00:06:02,570 {\an8}‏المنتجع به سبا كاملة الخدمات.‏ 119 00:06:02,653 --> 00:06:05,323 {\an8}‏ومطعم ذو أربعة نجوم مع الطاهي…‏‏‏ 120 00:06:07,283 --> 00:06:09,327 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏لويس‏‏"‏‏‏‏.‏ 121 00:06:10,495 --> 00:06:13,247 {\an8}‏بقدر ما سأستمتع بوجبة غير موجودة في كوب لبن،‏ 122 00:06:13,331 --> 00:06:14,999 {\an8}‏لا تهمني الرحلات الفارهة.‏ 123 00:06:15,083 --> 00:06:17,919 {\an8}‏بل التواصل.‏ 124 00:06:19,337 --> 00:06:21,672 {\an8}‏ظننت أننا تواصلنا بشكل جيد ليلة أمس.‏ 125 00:06:22,965 --> 00:06:24,217 {\an8}‏تعلم أن هذا ليس ما أقصده.‏ 126 00:06:24,300 --> 00:06:26,844 ‏أعرف،‏ لكن أحيانًا يصعب جدًا قراءة أفكارك.‏ 127 00:06:29,597 --> 00:06:33,684 ‏كيف يحدث أنك عندما تتعامل مع زعماء مخدرات أو زعماء عصابات،‏ 128 00:06:33,768 --> 00:06:36,479 {\an8}‏تعرف تمامًا ماذا تقول وماذا تفعل،‏ لكن عندما يتعلق الأمر بي…‏‏‏ 129 00:06:36,562 --> 00:06:38,314 {\an8}‏أنا أحاول يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏ 130 00:06:38,398 --> 00:06:40,441 {\an8}‏ظننت أنها ستكون بداية جيدة.‏ 131 00:06:40,525 --> 00:06:43,569 ‏ليست مثالية،‏ لكننا سنكون معًا.‏ 132 00:06:43,653 --> 00:06:47,573 {\an8}‏والإجازة على حساب الاستخبارات المركزية ليست أمرًا سيئًا تمامًا.‏ 133 00:06:47,657 --> 00:06:50,034 ‏انظري،‏ لدينا نفقات تقديرية.‏ 134 00:06:53,246 --> 00:06:55,873 {\an8}‏سأضيف ثوبًا جديدًا إلى مجموعتي 135 00:06:55,957 --> 00:06:57,708 ‏وبعض الأحذية.‏ 136 00:07:00,294 --> 00:07:03,089 {\an8}‏‏-‏ تفضلي يا ‏‏"‏‏‏‏كونسويلو‏‏"‏‏‏‏،‏ إنها لك.‏ ‏-‏ شكرًا.‏ 137 00:07:03,172 --> 00:07:04,465 {\an8}‏هل تظن أن ‏‏"‏‏‏‏ستيغلر‏‏"‏‏‏‏ سيأتي؟ 138 00:07:04,549 --> 00:07:07,718 {\an8}‏اقتحمنا حفلته وطلبنا منه تسليم أحد زبائنه.‏ 139 00:07:07,802 --> 00:07:10,179 {\an8}‏سواء أكان ذلك لمساعدتنا أو لقتلنا،‏ فسيأتي.‏ 140 00:07:10,263 --> 00:07:11,597 ‏ها نحن أولاء.‏ 141 00:07:13,975 --> 00:07:15,852 ‏مرحبًا.‏ 142 00:07:15,935 --> 00:07:17,687 ‏كيف حال الإبهام؟ 143 00:07:17,770 --> 00:07:19,564 ‏تحريت الأمر مع رجالي.‏ 144 00:07:19,647 --> 00:07:22,024 ‏يبدو أن ما تقولانه عن ‏‏"‏‏‏‏تافيان‏‏"‏‏‏‏ صحيح.‏ 145 00:07:22,108 --> 00:07:23,317 ‏هل كنت لأضللك؟ 146 00:07:24,402 --> 00:07:27,572 ‏يأتي الثلاثاء،‏ في الساعة الـ2.‏ 147 00:07:27,655 --> 00:07:29,407 ‏يوقف سيارته هنا في الزقاق.‏ 148 00:07:29,490 --> 00:07:33,494 {\an8}‏يدخل ويأخذ المال ويعود إلى السيارة ويرحل،‏ 149 00:07:33,578 --> 00:07:35,163 ‏يدخل ويخرج،‏ ربما لدقيقة.‏ 150 00:07:35,246 --> 00:07:36,747 ‏إنها فترة طويلة بما يكفي للإمساك به.‏ 151 00:07:36,831 --> 00:07:39,542 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏تافيان‏‏"‏‏‏‏ رجل خطر.‏ 152 00:07:39,625 --> 00:07:43,129 {\an8}‏إن فشلتما،‏ فسيكون الأمر سيئًا.‏ 153 00:07:43,212 --> 00:07:44,797 ‏هل تفهمان؟ 154 00:07:44,881 --> 00:07:46,299 ‏صدقني،‏ نحن نفهم.‏ 155 00:07:48,926 --> 00:07:52,263 {\an8}‏حسنًا،‏ يتسنى لـ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ الاسترخاء واحتساء الموهيتو تحت أشعة الشمس 156 00:07:52,346 --> 00:07:55,349 ‏بينما نقوم نحن بنصب فخ لقاتل دولي.‏ 157 00:07:55,433 --> 00:07:56,642 ‏رائع.‏ 158 00:08:02,732 --> 00:08:04,150 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بيرتو لا كروز،‏ فنزويلا‏‏"‏‏‏‏ 159 00:08:09,906 --> 00:08:13,409 ‏العمل السري في منتجع أجنبي لا يعني التواري عن الأنظار.‏ 160 00:08:13,493 --> 00:08:15,912 ‏إنه يتعلق بالحصول على أكبر قدر ممكن من الإمكانيات.‏ 161 00:08:15,995 --> 00:08:18,539 ‏إن وصلت في سيارة جميلة ومنحت إكراميات مجزية،‏ 162 00:08:18,623 --> 00:08:21,459 ‏فسيفتح لك موظفو الخدمة كل أنواع الأبواب.‏ 163 00:08:21,542 --> 00:08:23,669 ‏إن أردت التواصل مع الضيوف الآخرين 164 00:08:23,753 --> 00:08:26,297 ‏فاختر غطاءً يعطيك عذرًا لتكون اجتماعيًا 165 00:08:26,380 --> 00:08:29,634 ‏وسببًا يجعل الفندق يقوم بترقيتك إلى غرفة مركزية.‏ 166 00:08:29,717 --> 00:08:31,928 ‏عادةً ما يكون ‏‏"‏‏‏‏كاتب الأسفار‏‏"‏‏‏‏ مناسبًا.‏ 167 00:08:32,011 --> 00:08:34,138 ‏لدينا جناح جميل لكما.‏ 168 00:08:34,222 --> 00:08:35,973 ‏‏-‏ أرجو أن تستمتعا بإقامتكما.‏ ‏-‏ شكرًا لك.‏ 169 00:08:36,057 --> 00:08:39,060 ‏استخدام جميع وسائل الراحة في الفندق فكرة جيدة.‏ 170 00:08:39,143 --> 00:08:41,354 ‏حاسوب محمول وبرنامج اختراق 171 00:08:41,437 --> 00:08:44,774 ‏سيمنحانك الدخول إلى قاعدة بيانات الفندق 172 00:08:44,857 --> 00:08:47,610 ‏وستحصل على مشاهدة مجانية أثناء العملية.‏ 173 00:08:49,529 --> 00:08:51,614 ‏كيف تبدو النفقات التقديرية؟ 174 00:08:51,697 --> 00:08:53,324 ‏باهظة.‏ 175 00:08:53,407 --> 00:08:56,577 ‏يتطابق موعد دخول أربعة أزواج مع موعد دخول ‏‏"‏‏‏‏تشيشاير‏‏"‏‏‏‏.‏ 176 00:08:56,661 --> 00:08:58,287 ‏أحد هؤلاء الرجال هو صانع الجراثيم.‏ 177 00:08:58,371 --> 00:09:00,289 ‏الليلة هي اللحظة المثالية لتفقدهم.‏ 178 00:09:01,457 --> 00:09:03,834 ‏‏-‏ ألم تنس شيئًا؟ ‏-‏ لا.‏ 179 00:09:03,918 --> 00:09:06,045 ‏حمّلت أرقام غرفهم على هاتفي.‏ 180 00:09:06,128 --> 00:09:08,673 ‏نحن السيد والسيدة ‏‏"‏‏‏‏جينسن‏‏"‏‏‏‏،‏ ألسنا كذلك؟ 181 00:09:08,756 --> 00:09:09,590 ‏نعم.‏ 182 00:09:12,969 --> 00:09:14,637 ‏ألن تركع على ركبتك؟ 183 00:09:22,770 --> 00:09:23,854 ‏لدينا عمل لنقوم به.‏ 184 00:09:26,023 --> 00:09:27,441 ‏إنها ماسة قبيحة على أي حال.‏ 185 00:09:34,407 --> 00:09:35,616 ‏حسنًا،‏ سأقرّ لك بهذا.‏ 186 00:09:35,700 --> 00:09:38,369 ‏هذا أجمل مكان أخذتني إليه للمراقبة على الإطلاق.‏ 187 00:09:38,452 --> 00:09:40,913 ‏كل من يمكن أن يكونوا ‏‏"‏‏‏‏تشيشاير‏‏"‏‏‏‏ هنا.‏ 188 00:09:40,997 --> 00:09:42,915 ‏مما يبدو عليه الأمر،‏ وكذلك بقية نزلاء المنتجع.‏ 189 00:09:42,999 --> 00:09:45,209 ‏حمدًا للرب أن لهذا الحذاء داعم مقوّس.‏ 190 00:09:47,336 --> 00:09:48,963 ‏هلّا نبدأ؟ 191 00:09:49,046 --> 00:09:50,464 ‏ظننتك لن تسأل أبدًا.‏ 192 00:09:50,548 --> 00:09:54,218 ‏عند جمع المعلومات،‏ عادةً ما يعتمد العملاء على النظارات المكبرة،‏ 193 00:09:54,302 --> 00:09:57,179 ‏والكاميرات الخفية وأجهزة التنصت الإلكترونية 194 00:09:57,263 --> 00:09:59,807 ‏لكن أحيانًا كل ما يتطلبه الأمر هو موعد تتأنّق فيه 195 00:09:59,890 --> 00:10:02,643 ‏وحس مرهف بالإيقاع.‏ 196 00:10:02,727 --> 00:10:04,145 ‏إن كنت رشيقًا،‏ 197 00:10:04,228 --> 00:10:06,606 ‏يمكنك دراسة الجمهور من دون أن تكون بارزًا 198 00:10:06,689 --> 00:10:09,567 ‏وفحص كل زاوية في الغرفة بحركة دوران بسيطة.‏ 199 00:10:09,650 --> 00:10:13,195 ‏الخطوة الأولى بالطبع هي التعرف على أهداف عملية المراقبة.‏ 200 00:10:13,279 --> 00:10:15,072 ‏تحديد مواقعهم وتقييمهم،‏ 201 00:10:15,156 --> 00:10:17,908 ‏والتفكير في استراتيجية لجمع المزيد من المعلومات.‏ 202 00:10:17,992 --> 00:10:20,995 ‏أسوأ ما يمكنك فعله في هذه المرحلة هو تعجيل الأمور.‏ 203 00:10:21,078 --> 00:10:23,497 ‏هدفك هو الانخراط بينهم،‏ والتخطيط لحركاتك 204 00:10:23,581 --> 00:10:26,167 ‏وجعل الرقص يأخذك إلى حيث تريد.‏ 205 00:10:34,967 --> 00:10:36,802 ‏‏-‏ هلّا نرقص التانغو؟ ‏-‏ فلنفعل.‏ 206 00:10:41,891 --> 00:10:45,311 ‏‏-‏ أيمكنني أن أقود؟ ‏-‏ حسنًا،‏ هذه المرة فقط.‏ 207 00:10:45,394 --> 00:10:48,773 ‏أبسط أنواع المراقبة بالطبع هو استراق السمع.‏ 208 00:10:48,856 --> 00:10:51,609 ‏إنه سهل بما يكفي على حلبة الرقص حيث الاقتراب من الناس 209 00:10:51,692 --> 00:10:53,653 ‏يتعلق ببساطة بمعرفة الحركات الصحيحة 210 00:10:53,736 --> 00:10:55,613 ‏واستخدامها في الوقت المناسب.‏ 211 00:10:55,696 --> 00:10:58,324 ‏عليه أن يجعلني أحصل على منصب الرئيس،‏ استحققت ذلك.‏ 212 00:10:59,408 --> 00:11:01,786 ‏إنه شرير،‏ لكنه محام ليس إلّا.‏ 213 00:11:03,537 --> 00:11:05,665 ‏الاقتراب المباشر أكثر قد يفيد أيضًا.‏ 214 00:11:05,748 --> 00:11:07,833 ‏الرقص إلى جانب أحدهم في إحدى الأمسيات 215 00:11:07,917 --> 00:11:10,920 ‏يمكن أن يعطيك عذرًا مثاليًا لتبدأ حديثًا 216 00:11:11,003 --> 00:11:13,255 ‏واكتشاف ما تريد معرفته.‏ 217 00:11:13,339 --> 00:11:15,257 ‏أنت وزوجك تشكلان ثنائيًا رائعًا.‏ 218 00:11:15,341 --> 00:11:18,052 ‏لسنا زوجين،‏ ليس بعد.‏ 219 00:11:20,846 --> 00:11:21,889 ‏ليسا متزوجين.‏ 220 00:11:24,809 --> 00:11:28,312 ‏يمكنك حتى إجراء فحص أسلحة سرّي إن كنت حذرًا.‏ 221 00:11:28,396 --> 00:11:30,648 ‏قد يكون هناك مسدس تحت سترته.‏ 222 00:11:32,108 --> 00:11:33,025 ‏أدرني.‏ 223 00:11:34,944 --> 00:11:36,278 ‏المعذرة.‏ 224 00:11:37,780 --> 00:11:38,864 ‏هاتف ذكي.‏ 225 00:11:51,168 --> 00:11:52,586 ‏هذا لا يعني أنه ليس الرجل المنشود.‏ 226 00:11:58,759 --> 00:12:00,845 ‏لا بد أنهما ‏‏"‏‏‏‏سيرج‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏كارينا‏‏"‏‏‏‏.‏ 227 00:12:00,928 --> 00:12:01,804 ‏إنهما لا يرقصان،‏ 228 00:12:01,887 --> 00:12:04,265 ‏وبالكاد لمسا مشروبيهما،‏ ويواصلان التحديق في الباب.‏ 229 00:12:04,348 --> 00:12:08,102 ‏حسنًا،‏ ما لم يكن ‏‏"‏‏‏‏سيرج‏‏"‏‏‏‏ طفلًا معجزة،‏ 230 00:12:08,185 --> 00:12:10,938 ‏فهو أصغر بكثير من أن يكون عالم أسلحة بيولوجية.‏ 231 00:12:11,021 --> 00:12:12,523 ‏هل لديك احتمال أفضل؟ 232 00:12:13,733 --> 00:12:14,984 ‏إنهما هذان الاثنان.‏ 233 00:12:15,067 --> 00:12:18,279 ‏‏-‏ إنهما يستخدمان اسمًا مزيفًا.‏ ‏-‏ وكيف عرفت ذلك؟ 234 00:12:18,362 --> 00:12:19,989 ‏إنهما مسجّلان باسم ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏نيكي سكايلر‏‏"‏‏‏‏.‏ 235 00:12:20,072 --> 00:12:22,032 ‏لكن عندما ناداه النادل بـ‏‏"‏‏‏‏السيد (سكايلر)‏‏"‏‏‏‏،‏ 236 00:12:22,116 --> 00:12:24,577 ‏استغرق ثانيتين كاملتين للرد.‏ 237 00:12:24,660 --> 00:12:27,455 ‏حسنًا،‏ ربما لم يكن يركّز.‏ 238 00:12:27,538 --> 00:12:30,040 ‏تعرف الرجال،‏ يسهل تشتيت انتباههم.‏ 239 00:12:32,334 --> 00:12:35,921 ‏نعم،‏ هناك طريقة واحدة ما لمعرفة ذلك،‏ إنهما يقيمان في الغرفة 441.‏ 240 00:12:36,005 --> 00:12:38,340 ‏يجب أن نذهب قبل أن ينهيا عشاءهما.‏ 241 00:12:38,424 --> 00:12:40,718 ‏ألا يمكننا إنهاء النبيذ؟ 242 00:12:40,801 --> 00:12:42,178 ‏إنه ‏‏"‏‏‏‏كوستا براون‏‏"‏‏‏‏.‏ 243 00:12:53,314 --> 00:12:55,608 ‏اعمل بسرعة،‏ سأستمر بالمراقبة.‏ 244 00:12:55,691 --> 00:12:58,694 ‏القابس هو المكان المثالي لزرع جهاز تنصت في فندق.‏ 245 00:12:58,778 --> 00:13:03,157 ‏لا يوفر الطاقة وحسب لكن يمكن نقل أي صوت 246 00:13:03,240 --> 00:13:05,701 ‏عبر الأسلاك إلى أي قابس آخر في المبنى،‏ 247 00:13:05,785 --> 00:13:08,496 ‏طالما يمكنك الاتصال بدائرة كهربائية نشطة 248 00:13:08,579 --> 00:13:09,914 ‏من دون أن تُصعق بالكهرباء.‏ 249 00:13:09,997 --> 00:13:10,956 ‏أسرع يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏ 250 00:13:11,040 --> 00:13:12,625 ‏أتى آل ‏‏"‏‏‏‏سكايلر‏‏"‏‏‏‏ مبكرًا.‏ 251 00:13:12,708 --> 00:13:13,834 ‏ثلاثون ثانية.‏ 252 00:13:20,049 --> 00:13:23,010 ‏المزيد من الأخبار السيئة،‏ كان كلانا محقًا.‏ 253 00:13:23,093 --> 00:13:25,012 ‏السيد ‏‏"‏‏‏‏سكايلر‏‏"‏‏‏‏ هو تاجر الموت.‏ 254 00:13:25,095 --> 00:13:27,389 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(كيفن سكايلر)،‏ عالم أسلحة بيولوجية‏‏"‏‏‏‏ 255 00:13:28,265 --> 00:13:30,100 ‏الزوجان اللذان شككت فيهما،‏ حارسان.‏ 256 00:13:30,184 --> 00:13:32,520 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(سيرج) و(كارينا)،‏ حارسان‏‏"‏‏‏‏ 257 00:13:37,817 --> 00:13:38,692 ‏هيا بنا.‏ 258 00:13:38,776 --> 00:13:40,569 ‏ليس من هنا،‏ فات الأوان.‏ 259 00:13:45,699 --> 00:13:47,284 ‏يا إلهي.‏ 260 00:13:47,368 --> 00:13:51,997 ‏كجاسوس،‏ الارتجال للخروج من المواقف الصعبة هو جزء من العمل وحسب.‏ 261 00:13:52,998 --> 00:13:57,378 ‏أحيانًا يعني ذلك سرقة سيارة والهرب من معركة بالأسلحة النارية.‏ 262 00:13:57,461 --> 00:13:59,129 ‏هل سنحظى بأي خصوصية أبدًا؟ 263 00:13:59,213 --> 00:14:00,548 ‏يجب أن يفتشا الغرفة.‏ 264 00:14:00,631 --> 00:14:03,717 ‏وفي أحيان أخرى،‏ يعني ذلك تدمير ثوب ثمنه ألفا دولار 265 00:14:03,801 --> 00:14:06,428 ‏للنزول بأمان من شرفة بالفندق.‏ 266 00:14:20,568 --> 00:14:23,112 ‏تفعل ما يتوجب عليك فعله للنجاة 267 00:14:23,195 --> 00:14:26,615 ‏لكن هذا لا يعني أنك لن تزعج أحدًا خلال ذلك.‏ 268 00:14:26,699 --> 00:14:29,201 ‏أنت دائمًا ما تجيد إمتاع فتاة يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏ 269 00:14:36,792 --> 00:14:40,421 ‏هلّا تتركين تلك الزجاجة وتهدئين رجاءً يا ‏‏"‏‏‏‏نيكي‏‏"‏‏‏‏؟ 270 00:14:40,504 --> 00:14:42,840 ‏أنت لا تتصرفين بعقلانية،‏ لا أعرف حتى ماذا تقولين.‏ 271 00:14:42,923 --> 00:14:47,428 ‏أقول إن هذه الرحلة مملة جدًا لدرجة أنني سأصرخ!‏ 272 00:14:47,511 --> 00:14:49,138 ‏هلّا أخفضت صوتك؟ 273 00:14:49,221 --> 00:14:51,765 ‏هل ستستمع إلى هذا طوال الليل حقًا؟ 274 00:14:51,849 --> 00:14:54,018 ‏هناك مشكلة في الجنة.‏ 275 00:14:54,101 --> 00:14:55,603 ‏أظنك فهمت الخلاصة.‏ 276 00:14:55,686 --> 00:14:57,187 ‏كلما زاد ما نعرفه عنهما،‏ 277 00:14:57,271 --> 00:15:00,232 ‏كان من الأسهل أخذهما إلى مهبط الطائرات من أجل الاستخراج يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏ 278 00:15:01,609 --> 00:15:03,235 ‏‏-‏ أنت ثملة.‏ ‏-‏ أعتقد أننا نعرف الكثير.‏ 279 00:15:04,403 --> 00:15:08,407 ‏إنهما أمريكيان،‏ خائنان،‏ ومتزوجان.‏ 280 00:15:08,490 --> 00:15:10,367 ‏يبدو أنهما يكرهان بعضهما.‏ 281 00:15:10,451 --> 00:15:14,663 ‏أتظنين أنني أحصل على حقائبك الـ‏‏"‏‏‏‏برادا‏‏"‏‏‏‏ بالتمني فقط يا ‏‏"‏‏‏‏نيكي‏‏"‏‏‏‏؟ 282 00:15:14,747 --> 00:15:16,874 ‏يجب أن أعمل لأجني ثمنها.‏ 283 00:15:16,957 --> 00:15:18,000 ‏ماذا تريدين مني بحق الجحيم؟ 284 00:15:18,083 --> 00:15:21,045 ‏أريد الذهاب في عطلة حيث لا يكون هناك مجرمان روسيان 285 00:15:21,128 --> 00:15:24,673 ‏يخبرانني أين أذهب أو متى أخلد إلى النوم!‏ 286 00:15:24,757 --> 00:15:26,175 ‏أريد حياة حقيقية!‏ 287 00:15:29,970 --> 00:15:31,889 ‏أظن أن بيع أسرار الأسلحة البيولوجية 288 00:15:31,972 --> 00:15:33,891 ‏لم تكن الفرصة التي توقعاها.‏ 289 00:15:33,974 --> 00:15:36,936 ‏يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏نيكي‏‏"‏‏‏‏ ترغب بشدة في بعض التواصل الاجتماعي 290 00:15:37,019 --> 00:15:38,562 ‏وتذوّق القليل من الحياة الجيدة.‏ 291 00:15:38,646 --> 00:15:40,522 ‏ما رأيك في التعرف على صديقة جديدة غدًا؟ 292 00:15:41,607 --> 00:15:42,608 ‏لم لا؟ 293 00:15:43,651 --> 00:15:44,735 ‏لدينا قواسم مشتركة كثيرة.‏ 294 00:15:45,736 --> 00:15:49,865 ‏كلتانا تتمتع بذوق جيد في الحقائب،‏ ولدينا رجلان مهووسان بالعمل.‏ 295 00:15:49,949 --> 00:15:52,326 ‏على الأقل أنا لا أبيع أسلحة دمار شامل للدكتاتوريين.‏ 296 00:15:54,662 --> 00:15:55,663 ‏أنا…‏‏‏ 297 00:15:56,664 --> 00:15:57,831 ‏سأجهّز الحمام.‏ 298 00:15:59,375 --> 00:16:00,626 ‏ثمة مكان لشخصين.‏ 299 00:16:04,129 --> 00:16:08,634 ‏أود ذلك،‏ لكن عليّ طباعة هذه الملاحظات.‏ 300 00:16:08,717 --> 00:16:09,718 ‏حسنًا.‏ 301 00:16:22,856 --> 00:16:26,193 ‏بالنسبة لجاسوس،‏ فإن الاقتراب من أحدهم يتعلق بحل المشاكل.‏ 302 00:16:26,276 --> 00:16:28,821 ‏سواء كان زواجًا سيئًا أو عملًا غير مُرض،‏ 303 00:16:28,904 --> 00:16:31,740 ‏تبحث عن المشكلة،‏ ما يعاني منه الهدف.‏ 304 00:16:46,213 --> 00:16:48,424 ‏هل أحضر لك شيئًا يا سيد ‏‏"‏‏‏‏جينسن‏‏"‏‏‏‏؟ 305 00:16:48,507 --> 00:16:50,592 ‏نعم،‏ سأذهب إلى ملعب الغولف 306 00:16:50,676 --> 00:16:53,804 ‏لكن زوجتي ترغب في القليل من الشمبانيا والكافيار.‏ 307 00:16:53,887 --> 00:16:56,515 ‏إنها الذكرى السنوية لنا،‏ لذا هلّا تجعلهما من الأنواع الفاخرة؟ 308 00:16:56,598 --> 00:16:57,558 ‏بالطبع يا سيدي.‏ 309 00:16:57,641 --> 00:16:58,767 ‏حالما تعرف المشكلة،‏ 310 00:16:58,851 --> 00:17:01,687 ‏ما عليك سوى إظهار نفسك على أنك الحل…‏‏‏ 311 00:17:01,770 --> 00:17:03,564 ‏سأحتاج إلى توقيعك فحسب.‏ 312 00:17:03,647 --> 00:17:04,732 ‏والترتيب لاجتماع.‏ 313 00:17:11,864 --> 00:17:13,949 ‏الشامبانيا وكافيار ‏‏"‏‏‏‏بيلوغا‏‏"‏‏‏‏.‏ 314 00:17:15,784 --> 00:17:17,202 ‏لا،‏ أنا آسفة.‏ 315 00:17:17,286 --> 00:17:19,455 ‏‏-‏ لم أطلب هذا.‏ ‏-‏ من زوجك.‏ 316 00:17:20,456 --> 00:17:21,540 ‏أتمنى ذلك!‏ 317 00:17:21,623 --> 00:17:23,042 ‏زوجي لا ينفق ببذخ إلى هذا الحد.‏ 318 00:17:23,125 --> 00:17:24,460 ‏أنا آسفة.‏ 319 00:17:24,543 --> 00:17:27,463 ‏أظن أنه قد يكون زوجي،‏ أنا آسفة جدًا،‏ أعطني.‏ 320 00:17:29,590 --> 00:17:31,050 ‏لذيذ.‏ 321 00:17:31,133 --> 00:17:33,052 ‏لذّة بقيمة ألف دولار تقريبًا.‏ 322 00:17:33,135 --> 00:17:36,305 ‏أنا وزوجي نفعل هذا مرة في الشهر فقط،‏ لذا نحاول أن نجعل الأمر ذا قيمة.‏ 323 00:17:38,849 --> 00:17:41,226 ‏أتعلمين؟ زوجي مشغول.‏ 324 00:17:41,310 --> 00:17:42,436 ‏لم لا تنضمين إليّ؟ 325 00:17:44,688 --> 00:17:48,150 ‏‏-‏ لا يجب أن أفعل ذلك.‏ ‏-‏ لا توجد تحفظات في الإجازات.‏ 326 00:17:49,401 --> 00:17:52,196 ‏‏-‏ حسنًا،‏ أجل،‏ أعطيني.‏ ‏-‏ ها أنا أعطيك.‏ 327 00:17:56,408 --> 00:17:58,285 ‏‏-‏ شكرًا لك.‏ ‏-‏ أنا ‏‏"‏‏‏‏كريستينا‏‏"‏‏‏‏.‏ 328 00:17:58,368 --> 00:17:59,411 ‏‏‏"‏‏‏‏نيكي‏‏"‏‏‏‏.‏ 329 00:17:59,495 --> 00:18:00,704 ‏سُررت للقائك.‏ 330 00:18:03,916 --> 00:18:04,958 ‏أين زوجك؟ 331 00:18:05,042 --> 00:18:09,379 ‏لا بد أنه يتكلم على الهاتف في مكان ما كعادته.‏ 332 00:18:09,463 --> 00:18:10,756 ‏وزوجي كذلك.‏ 333 00:18:10,839 --> 00:18:14,760 ‏وفي الواقع،‏ ‏‏"‏‏‏‏بريندن‏‏"‏‏‏‏ يحسن السلوك اليوم.‏ 334 00:18:14,843 --> 00:18:17,596 ‏إنه يرتب لنا رحلة بالمروحية.‏ 335 00:18:17,679 --> 00:18:19,932 ‏يبدو أنها أفضل طريقة لرؤية الغابة المطيرة.‏ 336 00:18:21,391 --> 00:18:23,727 ‏بالطبع،‏ إنه يفعل ذلك فقط لأنني لويت ذراعه.‏ 337 00:18:25,229 --> 00:18:27,981 ‏نخب أن نكون النصف الأفضل.‏ 338 00:18:28,065 --> 00:18:29,525 ‏سأشرب نخب هذا.‏ 339 00:18:35,239 --> 00:18:36,657 ‏ها هو ذا،‏ ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏!‏ 340 00:18:38,617 --> 00:18:40,119 ‏هذه ‏‏"‏‏‏‏كريستينا‏‏"‏‏‏‏.‏ 341 00:18:40,202 --> 00:18:41,495 ‏أجل،‏ التقينا في المسبح.‏ 342 00:18:41,578 --> 00:18:43,705 ‏‏-‏ سُررت للقائك.‏ ‏-‏ شمبانيا؟ 343 00:18:43,789 --> 00:18:44,957 ‏لا،‏ شكرًا لك.‏ 344 00:18:45,040 --> 00:18:47,876 ‏هذا زوجي،‏ إنه مفسد للمتعة.‏ 345 00:18:47,960 --> 00:18:49,461 ‏أظنها ليست زجاجتك الأولى يا ‏‏"‏‏‏‏نيكي‏‏"‏‏‏‏.‏ 346 00:18:49,545 --> 00:18:52,381 ‏‏‏"‏‏‏‏كريستينا‏‏"‏‏‏‏،‏ هل تكوّنين صداقات جديدة؟ 347 00:18:52,464 --> 00:18:53,799 ‏عزيزي،‏ هذه ‏‏"‏‏‏‏نيكي‏‏"‏‏‏‏.‏ 348 00:18:53,882 --> 00:18:55,926 ‏‏-‏ ولا بد أنك ‏‏"‏‏‏‏بريندن‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏-‏ نعم.‏ 349 00:18:56,009 --> 00:18:58,470 ‏لم تقولي أبدًا كم هو وسيم.‏ 350 00:18:58,554 --> 00:19:00,139 ‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏بريندن‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏.‏ 351 00:19:00,222 --> 00:19:03,058 ‏عزيزي،‏ هل حجزت جولة بالمروحية؟ 352 00:19:03,142 --> 00:19:06,019 ‏حاولت الحصول على شيء حميمي لكن كل ما كان لديهم هو مروحية بستة مقاعد.‏ 353 00:19:06,103 --> 00:19:08,313 ‏يا لها من خسارة كبيرة.‏ 354 00:19:08,397 --> 00:19:09,940 ‏أعلم،‏ لم لا تنضمان إلينا؟ 355 00:19:10,023 --> 00:19:11,817 ‏هناك مساحة كبيرة ونود أن تكون لدينا رفقة.‏ 356 00:19:11,900 --> 00:19:13,569 ‏سيكون ذلك ممتعًا جدًا.‏ 357 00:19:17,948 --> 00:19:20,993 ‏هذا كرم بالغ لكن لا نستطيع.‏ 358 00:19:21,076 --> 00:19:23,245 ‏‏-‏ أنا آسف.‏ ‏-‏ حقًا يا ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏.‏ 359 00:19:23,328 --> 00:19:24,788 ‏لا تقررا الآن.‏ 360 00:19:24,872 --> 00:19:27,291 ‏دعونا نتناول العشاء جميعًا ونتناقش حينها،‏ ما رأيكما؟ 361 00:19:30,169 --> 00:19:31,295 ‏سنفكر في الأمر.‏ 362 00:19:31,378 --> 00:19:33,297 ‏آمل أن نراكما لاحقًا.‏ 363 00:19:37,467 --> 00:19:39,595 ‏‏-‏ لا أعتقد أنهما سيوافقان.‏ ‏-‏ بل سيفعلان.‏ 364 00:19:39,678 --> 00:19:41,138 ‏أعرف بما تفكر،‏ أعرف تلك النظرة.‏ 365 00:19:41,221 --> 00:19:44,016 ‏‏-‏ لست متأكدًا…‏‏‏ ‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏كريستينا‏‏"‏‏‏‏،‏ نحن موافقان.‏ 366 00:19:44,099 --> 00:19:46,894 ‏بما أنكما حجزتما جولة المروحية،‏ فإن العشاء على نفقتنا.‏ 367 00:19:46,977 --> 00:19:49,229 ‏‏-‏ نراكما في الـ7.‏ ‏-‏ الـ7.‏ 368 00:19:49,313 --> 00:19:50,189 ‏أخبرتك.‏ 369 00:19:59,740 --> 00:20:02,201 ‏وفقًا لمنديلي،‏ 370 00:20:02,284 --> 00:20:06,413 ‏على ‏‏"‏‏‏‏تافيان‏‏"‏‏‏‏ أن يتوقف هنا تقريبًا.‏ 371 00:20:06,496 --> 00:20:08,498 ‏ثم يذهب إلى مؤخرة المشرب،‏ 372 00:20:08,582 --> 00:20:11,001 ‏يأخذ المال،‏ ويعود إلى هنا،‏ يذهب في هذا الاتجاه.‏ 373 00:20:11,084 --> 00:20:12,085 ‏نعم.‏ 374 00:20:12,169 --> 00:20:15,631 ‏أظن أنه يمكننا إيقافه عند بقعة الكاتشب تلك.‏ 375 00:20:15,714 --> 00:20:18,592 ‏‏-‏ هل تقصد تلك البالوعة؟ ‏-‏ أتحدث عن تلك البالوعة هناك.‏ 376 00:20:18,675 --> 00:20:20,010 ‏حسنًا،‏ رائع.‏ 377 00:20:20,093 --> 00:20:21,595 ‏لديّ كل ما نحتاجه في مؤخرة سيارة ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏ 378 00:20:21,678 --> 00:20:24,848 ‏أجل،‏ بخصوص هذا،‏ أواثق أنت أن ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ ستوافق على أن نستعير سيارتها؟ 379 00:20:24,932 --> 00:20:26,558 ‏لا بد أن تفعل،‏ يتم إصلاح الـ‏‏"‏‏‏‏بورش‏‏"‏‏‏‏.‏ 380 00:20:26,642 --> 00:20:27,809 ‏حسنًا،‏ لنفعل ذلك.‏ 381 00:20:29,978 --> 00:20:33,357 ‏الإمساك بهدف متحرك يعتمد على التحضير والتوقيت.‏ 382 00:20:33,440 --> 00:20:37,361 ‏إن كان هدفك سيقوم بالقيادة،‏ فأول مهمة هي إيقاف السيارة.‏ 383 00:20:37,444 --> 00:20:40,322 ‏إن كان لديك مساحة،‏ ستفي سيارة أكبر بالغرض.‏ 384 00:20:40,405 --> 00:20:42,407 ‏لكن إن كانت المساحة ضيقة فعليك أن ترتجل.‏ 385 00:20:45,869 --> 00:20:48,497 ‏أخيرًا،‏ إن عرفت إلى أين تتجه سيارة الهدف،‏ 386 00:20:48,580 --> 00:20:51,667 ‏فإن انفجارًا توجيهيًا يمكنه إطلاق قذيفة 387 00:20:51,750 --> 00:20:55,379 ‏داخل محرك سيارة مسرعة سيوقفها في مسارها.‏ 388 00:20:55,462 --> 00:20:58,257 ‏عليك فقط أن تجد مكانًا لزراعة القنبلة والانتظار.‏ 389 00:21:00,425 --> 00:21:01,593 ‏يجب أن يفي هذا بالغرض.‏ 390 00:21:01,677 --> 00:21:03,345 ‏‏-‏ لنذهب ونأكل،‏ العشاء على حسابي.‏ ‏-‏ حسنًا.‏ 391 00:21:04,763 --> 00:21:07,140 ‏إطلالات مذهلة،‏ وخمر على متن المروحية.‏ 392 00:21:07,224 --> 00:21:08,558 ‏ستحبان جولة المروحية هذه.‏ 393 00:21:12,604 --> 00:21:14,022 ‏ما الخطب يا ‏‏"‏‏‏‏نيكي‏‏"‏‏‏‏؟ 394 00:21:14,106 --> 00:21:16,566 ‏‏-‏ بالكاد لمست الموسية.‏ ‏-‏ لم أشأ أن أفسد وجبتنا.‏ 395 00:21:16,650 --> 00:21:21,029 ‏ولكن زوجي قال إنه لا يمكننا القيام بالجولة.‏ 396 00:21:21,113 --> 00:21:22,489 ‏ماذا؟ 397 00:21:22,572 --> 00:21:24,241 ‏‏-‏ لماذا؟ ‏-‏ اسأليه.‏ 398 00:21:28,412 --> 00:21:29,579 ‏أخشى أنه ليس لدينا وقت.‏ 399 00:21:29,663 --> 00:21:31,790 ‏بالطبع لديك وقت،‏ إنها رحلة ليوم واحد فقط.‏ 400 00:21:31,873 --> 00:21:33,625 ‏قلت إنه ليس لديّ وقت.‏ 401 00:21:33,709 --> 00:21:35,794 ‏‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏،‏ أنت تتصرف بوقاحة.‏ 402 00:21:35,877 --> 00:21:37,921 ‏آسف،‏ لديّ عمل لأنجزه.‏ 403 00:21:38,005 --> 00:21:40,173 ‏يريدنا رؤسائي أن نكون في المنزل ليلة غد.‏ 404 00:21:40,257 --> 00:21:43,343 ‏كجاسوس،‏ تتدرب على أنه لا يجب أن تضع المصادر 405 00:21:43,427 --> 00:21:45,345 ‏في مواقف لا يمكنك السيطرة عليها.‏ 406 00:21:45,429 --> 00:21:47,264 ‏ومع ذلك،‏ لا يمكنك دومًا تجنب الأمر.‏ 407 00:21:47,347 --> 00:21:50,851 ‏إن كان الخيار بين ذلك أو خسارة المصدر تمامًا،‏ 408 00:21:50,934 --> 00:21:53,270 ‏فعليك أحيانًا أن تتجرأ وتخاطر.‏ 409 00:21:53,353 --> 00:21:55,147 ‏لنكفّ عن التمثيل يا ‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏.‏ 410 00:21:56,481 --> 00:21:58,108 ‏لدينا الكثير من القواسم المشتركة.‏ 411 00:21:58,191 --> 00:22:00,986 ‏كلانا يعمل بجد،‏ وكلانا يحب زوجته 412 00:22:01,069 --> 00:22:02,696 ‏ولسنا من ندّعي.‏ 413 00:22:04,823 --> 00:22:06,658 ‏‏-‏ عفوًا؟ ‏-‏ اسمع ما لديه 414 00:22:06,742 --> 00:22:09,494 ‏وابتسم وأومئ برأسك بينما تفعل 415 00:22:09,578 --> 00:22:12,789 ‏وإلا سيقتلنا حارساك.‏ 416 00:22:13,999 --> 00:22:17,753 ‏أنا سمسار من نوع ما،‏ للأشخاص الذين يملكون مهارات ليبيعوها مثلك.‏ 417 00:22:17,836 --> 00:22:20,213 ‏‏-‏ لا أعرف ماذا تقول.‏ ‏-‏ بالطبع تعرف.‏ 418 00:22:20,297 --> 00:22:22,466 ‏‏‏"‏‏‏‏كيف‏‏"‏‏‏‏،‏ يمكنني تخمين كيف سارت الأمور.‏ 419 00:22:22,549 --> 00:22:25,844 ‏الأمر يتكرر دائمًا،‏ كنت في مؤتمر صيدلاني ما…‏‏‏ 420 00:22:25,927 --> 00:22:29,556 ‏ربما تتحدث عن أدوية للحمية أو حبوب للكوليسترول.‏ 421 00:22:29,639 --> 00:22:31,016 ‏مهدرًا ذكاءك 422 00:22:31,099 --> 00:22:32,809 ‏ثم قدّم لك أحدهم عرضًا أفضل.‏ 423 00:22:32,893 --> 00:22:34,102 ‏منحك وعودًا كبيرة.‏ 424 00:22:34,186 --> 00:22:36,605 ‏ثم لم يف بتلك الوعود،‏ أليس كذلك؟ 425 00:22:36,688 --> 00:22:38,148 ‏‏-‏ كيف عرفت ذلك؟ ‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نيكي‏‏"‏‏‏‏.‏ 426 00:22:38,231 --> 00:22:40,317 ‏‏-‏ ماذا؟ ‏-‏ الروس يثرثرون كثيرًا.‏ 427 00:22:40,400 --> 00:22:42,861 ‏إن كنت ستبيع ما لديك،‏ يجب أن تدفع للمزايد الأعلى.‏ 428 00:22:42,944 --> 00:22:44,905 ‏يمكنني أن أضاعف ما تجنيه الآن 429 00:22:44,988 --> 00:22:47,908 ‏ولن أهينك بجعل حراس يرافقونك.‏ 430 00:22:51,536 --> 00:22:54,831 ‏يبدو أن الحارسين بدأا يرتابان.‏ 431 00:22:54,915 --> 00:22:56,416 ‏‏‏"‏‏‏‏بريندن‏‏"‏‏‏‏.‏ 432 00:22:59,211 --> 00:23:00,545 ‏يمكنني أن أمنحك كل ما تريد 433 00:23:00,629 --> 00:23:02,339 ‏لكن عليك أن تقرر الآن.‏ 434 00:23:02,422 --> 00:23:04,591 ‏أتريد العودة إلى معسكرات العمل 435 00:23:04,674 --> 00:23:06,385 ‏بالملايين التي لن تنفقها أبدًا؟ 436 00:23:06,468 --> 00:23:09,179 ‏‏-‏ أم…‏‏‏ ‏-‏ أم هل تود أن تأتي معنا 437 00:23:09,262 --> 00:23:12,432 ‏إلى مروحيتنا الخاصة،‏ والشامبانيا المثلجة؟ 438 00:23:15,310 --> 00:23:16,186 ‏عزيزي.‏ 439 00:23:17,270 --> 00:23:18,814 ‏وافق.‏ 440 00:23:18,897 --> 00:23:20,232 ‏لديك خمس ثوان.‏ 441 00:23:20,315 --> 00:23:21,733 ‏‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏،‏ أرجوك؟ 442 00:23:24,986 --> 00:23:28,073 ‏‏-‏ حسنًا،‏ أنا موافق.‏ ‏-‏ اضحكا الآن بأعلى ما يمكنكما.‏ 443 00:23:31,451 --> 00:23:34,496 ‏تفهمان الآن لماذا أرغمه على رواية كل قصصه بصوته الداخلي.‏ 444 00:23:34,579 --> 00:23:36,706 ‏‏-‏ صوتي الداخلي!‏ ‏-‏ أنت سيئ جدًا!‏ 445 00:23:38,083 --> 00:23:41,128 ‏‏-‏ نخب الأصدقاء الجدد.‏ ‏-‏ الأصدقاء الجدد.‏ 446 00:23:52,139 --> 00:23:54,558 ‏‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏،‏ ألا تحب الشامبانيا؟ 447 00:23:54,641 --> 00:23:57,727 ‏لا أريد الشامبانيا،‏ لا أريد أن أكون في هذا المسبح حتى.‏ 448 00:23:57,811 --> 00:24:00,063 ‏هذا مضحك.‏ 449 00:24:00,147 --> 00:24:02,107 ‏تذكّر،‏ يُفترض بنا أن نحافظ على المظاهر.‏ 450 00:24:02,190 --> 00:24:04,109 ‏المظاهر،‏ أعلم أنك تستمر بقول ذلك.‏ 451 00:24:04,192 --> 00:24:07,529 ‏ما لم تقله هو كيف سينجح أي من هذا.‏ 452 00:24:07,612 --> 00:24:10,991 ‏حسنًا،‏ أولًا،‏ ابق هادئًا واشرب الشمبانيا،‏ 453 00:24:11,074 --> 00:24:12,617 ‏واسترخ مع صديقيك.‏ 454 00:24:12,701 --> 00:24:13,618 ‏أرجوك،‏ يسترخي؟ 455 00:24:13,702 --> 00:24:16,538 ‏لقد نسي معنى تلك الكلمة عندما بدأ العمل لصالح الروس.‏ 456 00:24:16,621 --> 00:24:17,998 ‏ستصل مروحيتنا في الـ4.‏ 457 00:24:18,081 --> 00:24:21,126 ‏سنلتقي جميعًا عند مهبط المروحيات بمجرد أن نتخلص من حارسيك.‏ 458 00:24:21,209 --> 00:24:24,337 ‏أهذه هي خطتك؟ التخلص منهما؟ 459 00:24:24,421 --> 00:24:27,174 ‏لا يمكننا التخلص منهما،‏ لا يدعاننا نغيب عن ناظريهما أبدًا.‏ 460 00:24:27,257 --> 00:24:28,425 ‏ناهيكما عن 461 00:24:28,508 --> 00:24:30,802 ‏أنهما يحملان مسدسًا طوال الوقت.‏ 462 00:24:30,886 --> 00:24:32,471 ‏إن حاولنا الهرب،‏ فسيطلقان النار علينا.‏ 463 00:24:32,554 --> 00:24:34,389 ‏لن نمنحهما الفرصة.‏ 464 00:24:34,473 --> 00:24:38,935 ‏سنذهب أنا وأنت إلى غرفة البخار للاسترخاء والاستجمام.‏ 465 00:24:39,019 --> 00:24:41,229 ‏لن يتمكن ‏‏"‏‏‏‏سيرج‏‏"‏‏‏‏ من ارتداء سترته الواقية من الرصاص 466 00:24:41,313 --> 00:24:43,231 ‏أو مسدسه الآلي تحت منشفته.‏ 467 00:24:43,315 --> 00:24:45,650 ‏ونحن سنتناول الغداء في مطعم راق في الجهة المقابلة من البلدة.‏ 468 00:24:45,734 --> 00:24:47,527 ‏لدينا حجز على الشرفة.‏ 469 00:24:47,611 --> 00:24:50,822 ‏ستبقى ‏‏"‏‏‏‏كارينا‏‏"‏‏‏‏ عند المشرب،‏ مما سيعطينا مجالًا كافيًا للهرب.‏ 470 00:24:50,906 --> 00:24:53,116 ‏هل أنت متأكدة؟ إنهما مخيفان حقًا.‏ 471 00:24:53,200 --> 00:24:55,702 ‏ثقي بي،‏ سنحصل على كل ما نحتاج إليه لتولي أمرهما.‏ 472 00:24:55,785 --> 00:24:59,331 ‏وبمجرد أن نفقد أثرهما ونصل إلى السيارات،‏ سيكون لدينا الكثير من العتاد.‏ 473 00:24:59,414 --> 00:25:01,500 ‏لا أعرف،‏ تبدو هذه كمخاطرة كبيرة.‏ 474 00:25:02,501 --> 00:25:04,878 ‏مع مكافأة أكبر في النهاية.‏ 475 00:25:04,961 --> 00:25:06,421 ‏فكرا بالحياة التي ستعيشانها فحسب.‏ 476 00:25:06,505 --> 00:25:08,924 ‏أي شيء سيكون أفضل من هذه الحياة.‏ 477 00:25:09,007 --> 00:25:10,926 ‏الجزء المخيف أوشك على الانتهاء.‏ 478 00:25:11,009 --> 00:25:15,096 ‏وقريبًا،‏ سنصبح جميعًا في غاية الثراء.‏ 479 00:25:15,180 --> 00:25:17,015 ‏يجب أن نتأنق من أجل الغداء.‏ 480 00:25:17,098 --> 00:25:18,600 ‏أراك لاحقًا يا عزيزي.‏ 481 00:25:19,809 --> 00:25:21,728 ‏‏-‏ كن حذرًا.‏ ‏-‏ سأشتاق إليك أيضًا.‏ 482 00:25:30,862 --> 00:25:32,405 ‏إذًا من يستمتع أكثر في رأيك الآن؟ 483 00:25:32,489 --> 00:25:35,075 ‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ في الجنة،‏ في انتظار إعادة تعبئة الموهيتو 484 00:25:35,158 --> 00:25:37,994 ‏أم أنا وأنت في زقاق خلفي ننتظر قاتلًا رومانيًا؟ 485 00:25:38,078 --> 00:25:41,623 ‏سأستمتع أكثر بكثير لو ظهر ‏‏"‏‏‏‏تافيان‏‏"‏‏‏‏ الآن.‏ 486 00:25:41,706 --> 00:25:43,708 ‏كان يجب أن يكون هنا منذ نصف ساعة،‏ الجو حار.‏ 487 00:25:43,792 --> 00:25:45,335 ‏أتظن أن ‏‏"‏‏‏‏ستيغلر‏‏"‏‏‏‏ حذّره؟ 488 00:25:45,418 --> 00:25:47,671 ‏لا أعرف،‏ سأذهب لأسأله.‏ 489 00:25:49,130 --> 00:25:52,133 ‏أتمانع في أن تحميني في حال تأخر ‏‏"‏‏‏‏تافيان‏‏"‏‏‏‏؟ 490 00:25:52,217 --> 00:25:54,427 ‏بشرط أن تحضر لي الجعة في طريق عودتك.‏ 491 00:26:02,143 --> 00:26:03,478 ‏اللعنة.‏ 492 00:26:08,608 --> 00:26:10,318 ‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ لدينا مشكلة،‏ مات ‏‏"‏‏‏‏ستيغلر‏‏"‏‏‏‏.‏ 493 00:26:12,362 --> 00:26:15,407 ‏ارفع يديك،‏ أغلق الهاتف الآن.‏ 494 00:26:15,490 --> 00:26:17,826 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(تافيان كورزا)،‏ الرجل الذي أوقع بـ(مايكل)‏‏"‏‏‏‏ 495 00:26:17,909 --> 00:26:19,369 ‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ أيمكنك سماعي؟ 496 00:26:20,912 --> 00:26:21,913 ‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏ 497 00:26:31,715 --> 00:26:32,757 ‏مكان جميل.‏ 498 00:26:32,841 --> 00:26:35,343 ‏هل تحضر كل من تقتلهم إلى هنا أم أن هذا مكاننا المميز؟ 499 00:26:35,427 --> 00:26:37,846 ‏لو أردت قتلك،‏ لكنت ميتًا الآن.‏ 500 00:26:37,929 --> 00:26:40,265 ‏أريد مقابلة ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏ 501 00:26:40,348 --> 00:26:43,226 ‏‏-‏ سترتب الأمر.‏ ‏-‏ هل تريد مقابلة ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏؟ 502 00:26:43,310 --> 00:26:45,145 ‏قتلت صديقه ولفقت له تهمة القتل.‏ 503 00:26:45,228 --> 00:26:47,397 ‏لا أظنه سيتحمّس لاحتساء القهوة معك.‏ 504 00:26:47,480 --> 00:26:51,276 ‏يمكنك إخباره بالاجتماع أو يمكنني إرسال دعوة خطية له،‏ 505 00:26:51,359 --> 00:26:53,069 ‏مثبّتة بجثتك.‏ 506 00:26:53,153 --> 00:26:54,904 ‏لنختر الخيار الأول.‏ 507 00:26:54,988 --> 00:26:59,492 ‏أخبر ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ أنني أريد هدنة وأن لديّ الأجوبة.‏ 508 00:26:59,576 --> 00:27:00,619 ‏حقًا؟ على ماذا؟ 509 00:27:00,702 --> 00:27:03,246 ‏الأسئلة التي لا يعرف حتى كيف يطرحها.‏ 510 00:27:03,330 --> 00:27:06,374 ‏أنا متأكد أن ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ سيكون مهتمًا جدًا،‏ لكنه مشغول قليلًا الآن.‏ 511 00:27:06,458 --> 00:27:07,917 ‏أخبره أن يخلي جدول أعماله.‏ 512 00:27:08,001 --> 00:27:12,255 ‏غدًا،‏ في الـ6 مساءً،‏ في متنزه ‏‏"‏‏‏‏بريكل كي‏‏"‏‏‏‏.‏ 513 00:27:12,339 --> 00:27:13,256 ‏لن أنتظر.‏ 514 00:27:26,978 --> 00:27:29,481 ‏يميل الناس إلى المبالغة في تقدير قيمة الأسلحة.‏ 515 00:27:29,564 --> 00:27:31,650 ‏اختيار وقت ومكان معركة ما 516 00:27:31,733 --> 00:27:34,736 ‏هو في الغالب أهم من امتلاك قوة نارية كبيرة.‏ 517 00:27:34,819 --> 00:27:38,698 ‏لا يهم إن كان كل ما لديك هو بعض الحجارة الحارة ومنشفة رطبة.‏ 518 00:27:38,782 --> 00:27:42,327 ‏إن تمكنت من مفاجأة خصم أعزل على أرض مواتية 519 00:27:42,410 --> 00:27:44,037 ‏فقد يكون هذا كل ما تحتاج إليه.‏ 520 00:27:44,120 --> 00:27:45,997 ‏‏‏"‏‏‏‏كيفن‏‏"‏‏‏‏،‏ اجلس،‏ من المفترض أن تسترخي.‏ 521 00:27:46,081 --> 00:27:49,167 ‏هل تعلم ماذا؟ سأسترخي حين نكون في الهواء 522 00:27:49,250 --> 00:27:51,461 ‏وأرى هذا المكان القذر من بعيد.‏ 523 00:27:51,544 --> 00:27:53,046 ‏كدنا ننتهي.‏ 524 00:27:53,129 --> 00:27:55,256 ‏كل ما عليك فعله هو الانغماس في الضباب الشافي 525 00:27:55,340 --> 00:27:58,510 ‏وتلهي ‏‏"‏‏‏‏سيرج‏‏"‏‏‏‏ عندما يأتي.‏ 526 00:27:58,593 --> 00:28:01,388 ‏وبعدها،‏ بمجرد أن تحظي بفرصتك،‏ يمكنني الذهاب،‏ صحيح؟ 527 00:28:01,471 --> 00:28:02,889 ‏ستعود إلى غرف تبديل الملابس.‏ 528 00:28:02,972 --> 00:28:05,058 ‏وتنتظر هناك،‏ قم بتضييع بعض الوقت.‏ 529 00:28:05,141 --> 00:28:06,893 ‏تخيل كم من المال ستجني.‏ 530 00:28:06,976 --> 00:28:08,603 ‏بخصوص ذلك،‏ 531 00:28:08,687 --> 00:28:11,523 ‏كنت أعمل على نوع جديد من سمّ الأعصاب 532 00:28:11,606 --> 00:28:13,817 ‏لا يشبه أي شيء رأيته على الإطلاق.‏ 533 00:28:13,900 --> 00:28:16,277 ‏أتحدث عن فشل كلّي في الأعضاء.‏ 534 00:28:16,361 --> 00:28:18,405 ‏سيسقط الضحايا على الفور.‏ 535 00:28:18,488 --> 00:28:21,241 ‏لم يهتم الروس بذلك لكن ربما يهتم الكوريون الشماليون به.‏ 536 00:28:21,324 --> 00:28:22,450 ‏سنقوم بتسويقه.‏ 537 00:28:22,534 --> 00:28:23,618 ‏وستنال ما تستحقه.‏ 538 00:28:31,918 --> 00:28:34,129 ‏كان يجب أن تنتظرني قبل الدخول إلى هنا.‏ 539 00:28:34,212 --> 00:28:37,674 ‏هل يجب أن أطلب منك أن ترافقني إلى الحمّام أيضًا؟ 540 00:28:37,757 --> 00:28:40,093 ‏‏-‏ أنا بخير يا ‏‏"‏‏‏‏سيرج‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏-‏ أين صديقك؟ 541 00:28:40,176 --> 00:28:42,595 ‏كيف لي أن أعرف بحق الجحيم؟ ربما يخضع للتدليك.‏ 542 00:28:42,679 --> 00:28:43,972 ‏‏‏"‏‏‏‏سيرج‏‏"‏‏‏‏.‏ 543 00:28:45,640 --> 00:28:46,725 ‏هيا.‏ 544 00:28:50,019 --> 00:28:51,104 ‏تبًا.‏ 545 00:29:28,141 --> 00:29:29,392 ‏نومًا هنيئًا يا ‏‏"‏‏‏‏سيرج‏‏"‏‏‏‏.‏ 546 00:29:32,854 --> 00:29:34,856 ‏حسنًا،‏ يبدو الرجلين حظيا بتعرّق مطهّر،‏ 547 00:29:34,939 --> 00:29:36,649 ‏وتخلصا من الرفقة غير المرغوب بها.‏ 548 00:29:36,733 --> 00:29:38,193 ‏أظن أن هذا يعني أن دورنا قد حان.‏ 549 00:29:38,276 --> 00:29:39,903 ‏بالضبط.‏ 550 00:29:39,986 --> 00:29:43,072 ‏أخذت مفتاح باب الشرفة من مدير الحانة.‏ 551 00:29:43,156 --> 00:29:45,283 ‏لذا سأنهض وأوصد الباب 552 00:29:45,366 --> 00:29:46,743 ‏ثم نبدأ بشق طريقنا من هنا.‏ 553 00:29:46,826 --> 00:29:47,786 ‏فهمت.‏ 554 00:29:47,869 --> 00:29:50,663 ‏أتظنين حقًا أن بابًا موصدًا سيوقفها؟ 555 00:29:50,747 --> 00:29:52,749 ‏لا،‏ لكنه سيمنحنا ما يكفي من الوقت للوصول إلى السيارة.‏ 556 00:29:54,000 --> 00:29:56,711 ‏أظن أنني سأحتاج كأس نبيذ،‏ 557 00:29:56,795 --> 00:29:58,421 ‏ربما زجاجة.‏ 558 00:29:58,505 --> 00:30:00,381 ‏كل ما عليك فعله هو أن تبقي هادئة.‏ 559 00:30:00,465 --> 00:30:03,384 ‏سينجح هذا إن كانت ‏‏"‏‏‏‏كارينا‏‏"‏‏‏‏ تجهل كليًا ما يجري.‏ 560 00:30:03,468 --> 00:30:04,511 ‏حسنًا.‏ 561 00:30:04,594 --> 00:30:05,720 ‏نعم،‏ يمكنني فعل ذلك.‏ 562 00:30:09,432 --> 00:30:10,767 ‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏نيكي‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏-‏ نعم؟ 563 00:30:10,850 --> 00:30:14,229 ‏إن واصلت التحديق في ‏‏"‏‏‏‏كارينا‏‏"‏‏‏‏ مثل الأرنب الصغير الخائف،‏ فستنبهينها.‏ 564 00:30:14,312 --> 00:30:16,773 ‏استمتعي بالإطلالة فقط.‏ 565 00:30:16,856 --> 00:30:19,234 ‏اقرئي قائمة الطعام،‏ ركزي على أي شيء آخر غيرها،‏ مفهوم؟ 566 00:30:19,317 --> 00:30:20,193 ‏حسنًا.‏ 567 00:30:20,276 --> 00:30:21,861 ‏سأذهب إلى البوفيه الآن.‏ 568 00:30:21,945 --> 00:30:22,821 ‏حسنًا.‏ 569 00:30:38,002 --> 00:30:39,295 ‏تبًا.‏ 570 00:30:52,225 --> 00:30:53,810 ‏ماذا قلت لك عن النظر كالأرنب؟ هيا.‏ 571 00:30:53,893 --> 00:30:55,395 ‏آسفة.‏ 572 00:31:00,817 --> 00:31:02,610 ‏هيا،‏ اصعدي واقفزي في الماء يا عزيزتي!‏ 573 00:31:02,694 --> 00:31:03,611 ‏هيا.‏ 574 00:31:19,127 --> 00:31:20,545 ‏يجب أن نصل إلى السيارة.‏ 575 00:31:22,213 --> 00:31:23,590 ‏تبًا!‏ 576 00:31:26,759 --> 00:31:29,304 ‏‏-‏ اطلبي المساعدة!‏ ‏-‏ هاتفي في قعر الخليج.‏ 577 00:31:29,387 --> 00:31:31,180 ‏نحن بمفردنا،‏ علينا أن نحاول الهرب.‏ 578 00:31:31,264 --> 00:31:33,641 ‏السيارة بعيدة جدًا عن هنا.‏ 579 00:31:36,060 --> 00:31:38,146 ‏حسنًا إذًا،‏ سندبر وسيلة نقل أخرى.‏ 580 00:31:38,229 --> 00:31:39,355 ‏أخفضي رأسك،‏ اتبعيني.‏ 581 00:31:41,566 --> 00:31:42,942 ‏أنا لا أركب الدرّاجات.‏ 582 00:31:44,193 --> 00:31:45,486 ‏أجل،‏ لكنك تعرفين كيف تتشبثين.‏ 583 00:31:47,655 --> 00:31:48,990 ‏هيا.‏ 584 00:32:05,048 --> 00:32:09,010 ‏كونها مركبات تكتيكية،‏ للدراجات النارية مميزات وعيوب.‏ 585 00:32:09,093 --> 00:32:13,640 ‏تسارعها خارج الطرق يجعلها تسبق عربات الدفع الرباعي.‏ 586 00:32:13,723 --> 00:32:16,309 ‏لكن كمركبة لاختراق حاجز طريق،‏ 587 00:32:16,392 --> 00:32:18,436 ‏لا يمكنك أن تفعل ما هو أسوأ من ذلك.‏ 588 00:32:32,033 --> 00:32:33,743 ‏ماذا تفعلين؟ لماذا توقفنا؟ 589 00:32:33,826 --> 00:32:36,955 ‏لا بد أن حارستك اتصلت بجميع أصدقائها الروس.‏ 590 00:32:38,957 --> 00:32:40,833 ‏لن نستطيع تجاوز ذلك الحاجز أبدًا.‏ 591 00:32:40,917 --> 00:32:43,211 ‏هل يمكننا العودة إلى الطريق الرئيسي؟ 592 00:32:43,294 --> 00:32:44,921 ‏ستكون ‏‏"‏‏‏‏كارينا‏‏"‏‏‏‏ قد تولت أمره.‏ 593 00:32:45,004 --> 00:32:47,548 ‏حسنًا،‏ فلنختبئ إذًا،‏ لنذهب إلى الغابة.‏ 594 00:32:47,632 --> 00:32:49,634 ‏سيمسحون كل شبر من هذه الأشجار.‏ 595 00:32:49,717 --> 00:32:51,970 ‏لا يتعلق الأمر بإيجادهم لنا،‏ بل بموعد ذلك.‏ 596 00:32:52,053 --> 00:32:53,513 ‏يجب أن نبقى ونقاتل.‏ 597 00:32:53,596 --> 00:32:54,847 ‏تعجبني قوة الفتيات 598 00:32:54,931 --> 00:32:57,475 ‏ولكن ‏‏"‏‏‏‏كارينا‏‏"‏‏‏‏ أحضرت أصدقاءها،‏ إنهم يفوقوننا عددًا.‏ 599 00:32:57,558 --> 00:32:58,810 ‏سيقتلوننا بالتأكيد.‏ 600 00:32:59,894 --> 00:33:03,022 ‏على الأرجح،‏ لكنني لا أحب الموت من دون مقاومة.‏ 601 00:33:07,402 --> 00:33:10,071 ‏‏-‏ أين مروحيتنا؟ ‏-‏ ستصل إلى هنا خلال خمس دقائق.‏ 602 00:33:11,531 --> 00:33:14,409 ‏خمس دقائق ونهرب من هنا.‏ 603 00:33:14,492 --> 00:33:17,161 ‏يجب أن تكون زوجتانا هنا الآن.‏ 604 00:33:17,245 --> 00:33:18,955 ‏كان طريقهما أقصر من طريقنا.‏ 605 00:33:22,875 --> 00:33:24,919 ‏لا تجيب،‏ هناك خطب ما.‏ 606 00:33:25,003 --> 00:33:26,421 ‏ربما علقتا في المرور.‏ 607 00:33:26,504 --> 00:33:27,755 ‏لو أن ‏‏"‏‏‏‏كارينا‏‏"‏‏‏‏ عرفت بما يحدث،‏ 608 00:33:27,839 --> 00:33:30,675 ‏فسوف تطلب تعزيزات وتقطع الطرق.‏ 609 00:33:30,758 --> 00:33:32,218 ‏هذه طريقة عمل جهاز الأمن الروسي.‏ 610 00:33:32,301 --> 00:33:35,304 ‏‏-‏ سنعود من أجلهما.‏ ‏-‏ هل أنت مجنون؟ 611 00:33:35,388 --> 00:33:39,225 ‏لا،‏ قلت بنفسك إن مروحيتنا ستصل خلال خمس دقائق.‏ 612 00:33:39,308 --> 00:33:41,060 ‏حان الوقت للحد من خسائرنا.‏ 613 00:33:41,144 --> 00:33:44,272 ‏خسائرنا؟ يمكنني أن أفهم لماذا تجدك زوجتك جذابًا جدًا.‏ 614 00:33:50,820 --> 00:33:52,822 ‏ساعديني في تنظيف هذه الرصاصات.‏ 615 00:33:52,905 --> 00:33:54,490 ‏على الأقل ستكون لدينا فرصة في القتال.‏ 616 00:33:54,574 --> 00:33:56,034 ‏كان يحمل شهادة في الطب.‏ 617 00:33:56,117 --> 00:33:58,494 ‏أي فتاة تخطئ في زواجها من طبيب؟ 618 00:33:58,578 --> 00:34:00,038 ‏لو كنت أعرف ما الذي سأتورط فيه،‏ 619 00:34:00,121 --> 00:34:01,956 ‏ما كنت لأقبل هذا الخاتم اللعين.‏ 620 00:34:02,040 --> 00:34:03,624 ‏‏-‏ أتفهمين قصدي؟ ‏-‏ ليس حقًا.‏ 621 00:34:03,708 --> 00:34:06,294 ‏‏-‏ فخاتمي مزيف.‏ ‏-‏ حقًا؟ 622 00:34:10,923 --> 00:34:12,050 ‏إنهم هنا.‏ 623 00:34:12,133 --> 00:34:14,177 ‏استمري بإحضارها،‏ انبطحي.‏ 624 00:34:20,475 --> 00:34:21,392 {\an8}‏اقتلوهما!‏ 625 00:34:43,998 --> 00:34:45,458 ‏تخلّصت من اثنين وتبقّت واحدة.‏ 626 00:34:45,541 --> 00:34:46,667 ‏هاك.‏ 627 00:34:46,751 --> 00:34:48,044 ‏هذه آخر رصاصة لدينا.‏ 628 00:34:49,170 --> 00:34:51,089 ‏‏-‏ إنها قادمة.‏ ‏-‏ تراجعي.‏ 629 00:34:58,679 --> 00:35:00,014 ‏مشكلة في مسدسك؟ 630 00:35:03,851 --> 00:35:05,686 ‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ كيف وجدتني؟ 631 00:35:05,770 --> 00:35:06,854 ‏أنا أعرفك.‏ 632 00:35:06,938 --> 00:35:08,815 ‏سترغبين في المواجهة المسلحة.‏ 633 00:35:09,774 --> 00:35:11,484 ‏مكان جميل لمعركة أخيرة.‏ 634 00:35:17,865 --> 00:35:18,991 ‏لم ينته الأمر.‏ 635 00:35:19,075 --> 00:35:21,828 ‏أرسلت ‏‏"‏‏‏‏كارينا‏‏"‏‏‏‏ الدعم،‏ خلفك.‏ 636 00:35:21,911 --> 00:35:23,579 ‏‏-‏ وخلفك.‏ ‏-‏ هلّا نبدأ؟ 637 00:35:27,125 --> 00:35:28,543 ‏ظننتك لن تسألي أبدًا.‏ 638 00:35:48,396 --> 00:35:49,438 ‏نفدت ذخيرتي.‏ 639 00:36:00,032 --> 00:36:01,409 ‏تعالي إلى هنا يا ‏‏"‏‏‏‏نيكي‏‏"‏‏‏‏.‏ 640 00:36:02,785 --> 00:36:03,828 ‏إعادة التلقيم.‏ 641 00:36:09,083 --> 00:36:10,668 ‏مستعدتان؟ تحركا!‏ 642 00:36:40,573 --> 00:36:42,992 ‏‏-‏ ما قصة القوات؟ ‏-‏ اركب المروحية.‏ 643 00:36:43,075 --> 00:36:44,410 ‏نعم،‏ لن أذهب إلى أي مكان 644 00:36:44,493 --> 00:36:46,370 ‏قبل أن أعرف إلى أين سيذهب ذلك الشيء بالضبط.‏ 645 00:36:46,454 --> 00:36:50,041 ‏‏‏"‏‏‏‏فيرجينيا‏‏"‏‏‏‏،‏ مقرّ وكالة الاستخبارات،‏ قد نتوقف سريعًا في ‏‏"‏‏‏‏الكاريبي‏‏"‏‏‏‏.‏ 646 00:36:50,124 --> 00:36:52,001 ‏‏‏"‏‏‏‏غوانتانامو‏‏"‏‏‏‏ جميلة في هذا الوقت من العام.‏ 647 00:36:52,084 --> 00:36:53,419 ‏‏-‏ يا للهول.‏ ‏-‏ لا بأس.‏ 648 00:36:53,502 --> 00:36:54,378 ‏سيعقدون صفقة معك.‏ 649 00:36:54,462 --> 00:36:56,214 ‏ولاحقًا،‏ يمكنك رهن ذلك الخاتم والبدء من جديد.‏ 650 00:36:56,297 --> 00:36:57,965 ‏ماذا عني؟ 651 00:36:58,049 --> 00:36:59,717 ‏لن أحصل على صفقة.‏ 652 00:36:59,800 --> 00:37:01,260 ‏هل تظن أنني سأركب ذلك الشيء؟ 653 00:37:01,344 --> 00:37:02,803 ‏‏-‏ مستحيل!‏ ‏-‏ ارم السلاح.‏ 654 00:37:02,887 --> 00:37:04,931 ‏‏-‏ تراجعا.‏ ‏-‏ ضع المسدس أرضًا!‏ 655 00:37:05,014 --> 00:37:06,349 ‏حسنًا،‏ هل تريد البقاء هنا؟ 656 00:37:06,432 --> 00:37:07,934 ‏حظًا طيبًا مع أصدقائك الروس.‏ 657 00:37:08,017 --> 00:37:10,978 ‏بعد هروبك الجريء،‏ لا تتوقع استقبالًا حارًا.‏ 658 00:37:18,819 --> 00:37:20,112 ‏هيا بنا،‏ استدر.‏ 659 00:37:20,196 --> 00:37:21,530 ‏ضع يديك حيث يمكننا رؤيتهما.‏ 660 00:37:21,614 --> 00:37:23,407 ‏حسنًا،‏ أتعلم؟ أعرف حقوقي.‏ 661 00:37:23,491 --> 00:37:25,409 ‏لن أقول أي شيء!‏ 662 00:37:25,493 --> 00:37:28,287 ‏حقًا؟ أنا سأقول الكثير!‏ 663 00:37:33,167 --> 00:37:34,877 ‏شكرًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏ 664 00:37:34,961 --> 00:37:36,754 ‏على ماذا؟ 665 00:37:36,837 --> 00:37:37,797 ‏الوقت الحميمي.‏ 666 00:37:43,427 --> 00:37:46,013 ‏حسنًا،‏ أقدّر هذا،‏ شكرًا لك.‏ 667 00:37:46,097 --> 00:37:48,224 ‏قال ‏‏"‏‏‏‏تافيان‏‏"‏‏‏‏ الـ6 مساءً،‏ صحيح؟ 668 00:37:48,307 --> 00:37:49,600 ‏‏-‏ هل من أخبار؟ ‏-‏ لا.‏ 669 00:37:49,684 --> 00:37:51,602 ‏لم يتصل ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ أيضًا،‏ لا بد أنه ما زال في الطائرة.‏ 670 00:37:51,686 --> 00:37:53,813 ‏لا أصدق أنه سيتأخر عن عرضه.‏ 671 00:37:53,896 --> 00:37:55,815 ‏أصدقائي في الأمن الوطني وفروا لنا بعض الوقت.‏ 672 00:37:55,898 --> 00:37:58,150 ‏إنهم يغطون المكان من البر والبحر والجو.‏ 673 00:37:58,234 --> 00:37:59,944 ‏أجل،‏ لا بد أنك طلبت خدمات كثيرة.‏ 674 00:38:00,027 --> 00:38:03,030 ‏أجل،‏ أخبرتهم أنني أتعقب سلاحًا مُهربًا 675 00:38:03,114 --> 00:38:05,032 ‏قد يسرّب أو لا يسرّب موادًا مشعة،‏ 676 00:38:05,116 --> 00:38:06,909 ‏ادّعيت وجود سلاحًا نوويًا؟ 677 00:38:06,993 --> 00:38:08,411 ‏أجل،‏ رأيت أنه ليس وقت التراخي.‏ 678 00:38:08,494 --> 00:38:10,037 ‏يجب أن يمنحنا هذا أربع ساعات على الأقل.‏ 679 00:38:10,121 --> 00:38:11,872 ‏لنأمل أن يصل ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏ إلى هنا بسرعة.‏ 680 00:38:11,956 --> 00:38:13,749 ‏أجل،‏ وألّا يتخلف ‏‏"‏‏‏‏تافيان‏‏"‏‏‏‏ عن موعده.‏ 681 00:38:15,543 --> 00:38:17,753 ‏على ذكر ‏‏"‏‏‏‏تافيان‏‏"‏‏‏‏،‏ سأحرص على وجوده هنا.‏ 682 00:38:17,837 --> 00:38:19,505 ‏‏-‏ سأعود.‏ ‏-‏ نعم؟ 683 00:38:20,506 --> 00:38:23,217 ‏ظننت أنه كان بيننا اتفاق،‏ أين ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏؟ 684 00:38:23,301 --> 00:38:25,636 ‏إنه في متنزه ‏‏"‏‏‏‏بريكل كي‏‏"‏‏‏‏،‏ كما أردت.‏ 685 00:38:25,720 --> 00:38:27,388 ‏إنه ليس هناك،‏ أنت تكذب.‏ 686 00:38:27,471 --> 00:38:28,973 ‏ماذا؟ أنا أكذب؟ لا،‏ إنه هناك.‏ 687 00:38:29,056 --> 00:38:31,309 ‏تفقد مجددًا،‏ إنه مكان كبير،‏ ربما لم تبحث جيدًا بما يكفي.‏ 688 00:38:31,392 --> 00:38:33,853 ‏أنا في ‏‏"‏‏‏‏بريكل كي‏‏"‏‏‏‏،‏ أحدق في مكان اللقاء.‏ 689 00:38:33,936 --> 00:38:34,937 ‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ غير موجود.‏ 690 00:38:35,021 --> 00:38:37,231 ‏أظن أنه سيتأخر فحسب.‏ 691 00:38:37,315 --> 00:38:39,859 ‏أنا لست رجلًا صبورًا.‏ 692 00:38:39,942 --> 00:38:42,445 ‏هذا عرض يُقدم مرة واحدة،‏ انتهى اللقاء.‏ 693 00:38:42,528 --> 00:38:46,032 ‏نعم،‏ قبل أن تهرب،‏ قد ترغب بإلقاء نظرة على الماء.‏ 694 00:38:46,115 --> 00:38:48,451 ‏هل ترى زوارق دورية الشرطة؟ 695 00:38:48,534 --> 00:38:51,245 ‏لن يسمحوا بدخول أو خروج أيّ قوارب خلال الساعتين أو الثلاث ساعات القادمة.‏ 696 00:38:51,329 --> 00:38:53,456 ‏كما أننا أغلقنا المجال الجوي.‏ 697 00:38:53,539 --> 00:38:56,125 ‏وإن كنت تخطط لرحلة على الطريق،‏ 698 00:38:56,208 --> 00:38:58,627 ‏لا أنصحك بفعل هذا الآن.‏ 699 00:38:58,711 --> 00:39:01,464 ‏ستحصل على لقائك مع ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ لكن عليك الانتظار.‏ 700 00:39:02,882 --> 00:39:04,800 ‏حسنًا،‏ أمسكنا النمر من ذيله.‏ 701 00:39:04,884 --> 00:39:07,345 ‏نعم،‏ لنأمل ألّا يمزق رأس ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏ عندما يصل إلى هنا.‏ 702 00:39:11,057 --> 00:39:13,225 ‏كنت أفكر،‏ 703 00:39:13,309 --> 00:39:15,895 ‏العالم مكان خطر.‏ 704 00:39:15,978 --> 00:39:20,941 ‏أراهن أن الكثير من المطلوبين يختبئون في ‏‏"‏‏‏‏إسبانيا‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏إيطاليا‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏فرنسا‏‏"‏‏‏‏.‏ 705 00:39:21,025 --> 00:39:23,861 ‏هل تتطوعين للمزيد من أعمال الاستخراج؟ 706 00:39:23,944 --> 00:39:25,654 ‏‏‏"‏‏‏‏باريس‏‏"‏‏‏‏ جميلة في الربيع.‏ 707 00:39:29,658 --> 00:39:31,410 ‏أظنني لن أحتاج إلى هذا بعد الآن.‏ 708 00:39:33,871 --> 00:39:34,830 ‏اسمحي لي.‏ 709 00:39:38,959 --> 00:39:42,088 ‏سيد ‏‏"‏‏‏‏جينسن‏‏"‏‏‏‏،‏ سُررت بزواجي منك.‏ 710 00:39:42,171 --> 00:39:43,547 ‏وأنت أيضًا يا سيدة ‏‏"‏‏‏‏جينسن‏‏"‏‏‏‏.‏ 711 00:39:43,631 --> 00:39:46,342 ‏ربما سأحتفظ بهذا،‏ لا تعرفين أبدًا متى سأحتاج إليه 712 00:39:47,510 --> 00:39:48,677 ‏من أجل عمل آخر.‏ 713 00:39:51,430 --> 00:39:54,683 ‏عندما أصبح زوجتك المرة القادمة،‏ أفضّل ماسة ‏‏"‏‏‏‏آشر‏‏"‏‏‏‏.‏ 714 00:39:54,767 --> 00:39:55,935 ‏من الجيد معرفة ذلك.‏ 715 00:40:02,817 --> 00:40:04,276 ‏حسنًا،‏ أظن أن شهر العسل انتهى.‏ 716 00:40:06,320 --> 00:40:08,781 ‏سأذهب إلى الخياط.‏ 717 00:40:08,864 --> 00:40:11,617 ‏ربما يمكنه تحويل ثوبي الممزق إلى ثوب قصير.‏ 718 00:40:11,700 --> 00:40:14,870 ‏سأتحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ بشأن مشكلة ‏‏"‏‏‏‏تافيان‏‏"‏‏‏‏.‏ 719 00:40:16,705 --> 00:40:17,706 ‏صيدًا سعيدًا.‏ 720 00:40:18,958 --> 00:40:21,252 ‏ربما لاحقًا،‏ عندما تنتهي،‏ يمكننا إعادة التواصل قليلًا.‏ 721 00:40:27,049 --> 00:40:28,426 ‏العميلة ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏.‏ 722 00:40:29,802 --> 00:40:30,970 ‏اعتبري نفسك في منزلك.‏ 723 00:40:31,053 --> 00:40:33,055 ‏آسفة،‏ دخلت من دون إذن 724 00:40:33,139 --> 00:40:34,682 ‏لكن لديّ شيء لا يمكن تأجيله.‏ 725 00:40:36,559 --> 00:40:38,727 ‏أظنني توصلت إلى دليل في قضية قتل ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏ 726 00:40:38,811 --> 00:40:41,730 ‏بما أنك عملت بجد على هذا،‏ ظننت أنك يجب أن تكون أول من يعرف.‏ 727 00:40:41,814 --> 00:40:43,732 ‏هل راجعت كل الملفات التي أعطيتك إياها؟ 728 00:40:43,816 --> 00:40:44,733 ‏ليس بعد.‏ 729 00:40:44,817 --> 00:40:46,360 ‏هل تتذكّر منذ بضعة أسابيع 730 00:40:46,444 --> 00:40:49,905 ‏حين قلت إننا لم نجد شيئًا في كاميرات المرور؟ 731 00:40:49,989 --> 00:40:52,700 ‏كان قاتلنا ذكيًا بما يكفي لتجنّبها جميعًا،‏ 732 00:40:52,783 --> 00:40:55,244 ‏مما يعني أنه في مرحلة ما،‏ 733 00:40:55,327 --> 00:40:58,789 ‏كان عليه أن ينعطف هنا.‏ 734 00:40:58,873 --> 00:41:02,084 ‏توجد شركة محاماة في الشارع الثالث لديها كاميرات مراقبة عند المدخل 735 00:41:02,168 --> 00:41:03,794 ‏والكثير من الجدران الزجاجية،‏ 736 00:41:03,878 --> 00:41:06,547 ‏مما يعني أنك تستطيع رؤية السيارات المارة.‏ 737 00:41:08,340 --> 00:41:10,968 ‏حصلت على التسجيلات التي تلت إطلاق النار على ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏ 738 00:41:11,051 --> 00:41:14,638 ‏الصورة لم تكن جيدة لكن ساعدتني وكالة الأمن الوطني على تنقيتها.‏ 739 00:41:14,722 --> 00:41:15,556 ‏انظر إليها.‏ 740 00:41:16,348 --> 00:41:19,351 ‏‏‏"‏‏‏‏الولايات المتحدة الأمريكية‏‏"‏‏‏‏ 741 00:41:25,941 --> 00:41:28,527 ‏يمكنني أن أشرح،‏ الرجل الذي قتل ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏ 742 00:41:30,696 --> 00:41:32,281 ‏كان أنت.‏ 743 00:41:32,364 --> 00:41:33,824 ‏كذبت عليّ.‏ 744 00:41:33,908 --> 00:41:35,868 ‏كنت هناك،‏ أنت قتلته!‏ 745 00:41:35,951 --> 00:41:38,370 ‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏.‏ 746 00:41:38,454 --> 00:41:40,706 ‏لُفّقت لي التهمة،‏ وكنت أعلم أنها ستثبت عليّ 747 00:41:40,789 --> 00:41:42,875 ‏إن لم أجد الفاعل!‏ 748 00:41:45,002 --> 00:41:47,338 ‏لم أستطع الوثوق بك آنذاك.‏ 749 00:41:47,421 --> 00:41:48,756 ‏أصغي إليّ،‏ لقد وجدته.‏ 750 00:41:48,839 --> 00:41:51,217 ‏كفّ عن الكذب.‏ 751 00:41:53,260 --> 00:41:55,513 ‏إنه رومانيّ،‏ اسمه ‏‏"‏‏‏‏تافيان‏‏"‏‏‏‏.‏ 752 00:41:55,596 --> 00:41:57,890 ‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ يتعقبانه الآن.‏ 753 00:41:57,973 --> 00:42:00,059 ‏دعيني فقط أجري مكالمة واحدة 754 00:42:01,143 --> 00:42:02,311 ‏لا تفكر بالأمر حتى.‏ 755 00:42:02,394 --> 00:42:03,687 ‏أنت ترتكبين خطأ!‏ 756 00:42:03,771 --> 00:42:05,564 ‏كان خطئي أنني وثقت بك.‏ 757 00:42:08,943 --> 00:42:11,320 ‏لنذهب،‏ الآن!‏ 758 00:42:51,819 --> 00:42:53,904 ‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أحمد منصور‏‏"‏‏‏‏