1 00:00:01,167 --> 00:00:02,836 ‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏ 2 00:00:02,919 --> 00:00:05,547 ‏كنت جاسوسًا حتى…‏‏‏ 3 00:00:05,630 --> 00:00:08,133 ‏أصدرنا مذكرة إيقاف بحقك،‏ أنت على القائمة السوداء.‏ 4 00:00:08,216 --> 00:00:13,221 ‏عندما تتعرض للإيقاف،‏ ستصبح خالي الوفاض،‏ لا مال ولا رصيد ولا سجلّ عمل.‏ 5 00:00:13,304 --> 00:00:15,640 ‏لا يمكنك الذهاب إلى أيّ مكان.‏ 6 00:00:15,724 --> 00:00:18,143 ‏‏-‏ أين أنا؟ ‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏ 7 00:00:18,226 --> 00:00:20,854 ‏تنجز أيّ عمل متاح لك.‏ 8 00:00:20,937 --> 00:00:23,064 ‏تعتمد على أي شخص ما زال يتحدّث إليك.‏ 9 00:00:24,399 --> 00:00:26,526 ‏‏-‏ حبيبة سابقة تحب إطلاق النار.‏ ‏-‏ هل نطلق النار عليهم؟ 10 00:00:26,609 --> 00:00:29,404 ‏صديق قديم كان يبلغ عنك للمباحث الفيدرالية.‏ 11 00:00:29,487 --> 00:00:31,781 ‏تعرف كيف هم الجواسيس،‏ مجموعة من الأوغاد.‏ 12 00:00:31,865 --> 00:00:32,991 ‏والعائلة أيضًا…‏‏‏ 13 00:00:33,074 --> 00:00:34,200 ‏هل هذه أمك مجددًا؟ 14 00:00:34,284 --> 00:00:35,285 ‏هذا إن كنت يائسًا.‏ 15 00:00:35,368 --> 00:00:36,411 ‏هناك من يحتاج مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏ 16 00:00:36,494 --> 00:00:40,915 ‏خلاصة القول،‏ طالما أنك موقوف،‏ فلن تستطيع أن تنجز شيئًا.‏ 17 00:00:47,047 --> 00:00:50,884 ‏في أي تحقيق،‏ تتلاشى الأدلة بسرعة.‏ 18 00:00:50,967 --> 00:00:54,137 ‏هذا صحيح بالنسبة للشرطة وكذلك بالنسبة للجواسيس 19 00:00:54,220 --> 00:00:57,891 ‏الذين يميلون للّحاق بفئة أكثر تمرسًا من الأشرار.‏ 20 00:00:57,974 --> 00:01:00,351 ‏لذا إن حصلت على معلومات بأن الشخص الذي تطارده 21 00:01:00,435 --> 00:01:03,271 ‏استأجر صانع قنابل يعيش على بُعد عدّة ساعات على الطريق السريع،‏ 22 00:01:03,354 --> 00:01:06,649 ‏لا يمكنك الاحتفاظ بالمعلومات.‏ 23 00:01:06,733 --> 00:01:08,276 ‏يجب أن تتحرك فورًا.‏ 24 00:01:11,821 --> 00:01:13,364 ‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ هل ستساعدنا؟ 25 00:01:13,448 --> 00:01:14,991 ‏أجل،‏ كل ما في الأمر…‏‏‏ 26 00:01:15,075 --> 00:01:17,202 ‏هل تظن حقًا أن هذا المسن صنع هذه القنبلة؟ 27 00:01:17,285 --> 00:01:19,704 ‏أعني أنه يملك متجر ساعات لـ20 عامًا تقريبًا.‏ 28 00:01:19,788 --> 00:01:22,499 ‏تحت اسم عائلة مختلف.‏ 29 00:01:22,582 --> 00:01:24,209 ‏إنه مجرم حرب،‏ وهو مختبئ.‏ 30 00:01:24,292 --> 00:01:26,503 ‏تكبّدت ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ الكثير من المتاعب للحصول على هذا الملف.‏ 31 00:01:26,586 --> 00:01:29,964 ‏إن كُتب أن صانع القنبلة يختبئ في ‏‏"‏‏‏‏تالاهاسي‏‏"‏‏‏‏،‏ فنحن ذاهبون إلى هناك.‏ 32 00:01:30,048 --> 00:01:31,674 ‏أريد التأكد من أننا نقوم بالخطوة الصحيحة.‏ 33 00:01:31,758 --> 00:01:33,051 ‏إنها الخطوة الوحيدة يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏ 34 00:01:33,134 --> 00:01:36,971 ‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ أنا و‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ لن نتمكن من العودة حتى وقت متأخر ليلة غد.‏ 35 00:01:37,055 --> 00:01:39,140 ‏مما يعني أننا لن نتناول ذلك العشاء في ‏‏"‏‏‏‏ذا فورج‏‏"‏‏‏‏.‏ 36 00:01:39,224 --> 00:01:41,392 ‏آسف.‏ 37 00:01:41,476 --> 00:01:43,436 ‏حسنًا،‏ هذا مهم.‏ 38 00:01:43,520 --> 00:01:44,896 ‏أتريدني أن ألغي الحجز؟ 39 00:01:47,148 --> 00:01:48,858 ‏ليس هناك حجز.‏ 40 00:01:48,942 --> 00:01:50,360 ‏أنا آسف.‏ 41 00:01:50,443 --> 00:01:51,736 ‏هذا الرجل…‏‏‏ 42 00:01:51,820 --> 00:01:53,696 ‏قد يساعدك في معرفة من قتل ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏،‏ أعرف.‏ 43 00:01:55,240 --> 00:01:56,491 ‏خذ هذين.‏ 44 00:01:56,574 --> 00:01:57,617 ‏اعتن بنفسك.‏ 45 00:02:22,308 --> 00:02:23,893 ‏ثلاث كعكات محلّاة يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟ 46 00:02:23,977 --> 00:02:26,229 ‏يتسنى لي أكل الطعام غير الصحي في غياب ‏‏"‏‏‏‏إلسا‏‏"‏‏‏‏.‏ 47 00:02:26,312 --> 00:02:27,772 ‏تشعر هي بذلك إن اقتربت مني.‏ 48 00:02:27,856 --> 00:02:30,108 ‏سأخبرك بشيء،‏ إن تخطت الساعة الـ11 49 00:02:30,191 --> 00:02:32,277 ‏فسآخذ بعض البطاطا المقلية بالجبن من ذلك المطعم.‏ 50 00:02:35,613 --> 00:02:37,657 ‏قد تُضطر البطاطا المقلية بالجبن للانتظار.‏ 51 00:02:37,740 --> 00:02:39,367 ‏أظن أن هذا رجلنا.‏ 52 00:02:40,618 --> 00:02:44,539 ‏‏-‏ حسنًا،‏ لنر ماذا سيقول.‏ ‏-‏ أو ننتظر حتى يغلق المتجر 53 00:02:44,622 --> 00:02:46,207 ‏ونتبعه إلى مكان مأهول بشكل أقلّ.‏ 54 00:02:47,250 --> 00:02:48,293 ‏لا دخل للبطاطا بالجبن بهذا.‏ 55 00:02:48,376 --> 00:02:49,252 ‏هذا تخطيط فحسب.‏ 56 00:02:49,335 --> 00:02:52,839 ‏لن نمنح ذلك الرجل يومًا ليعرف أننا نراقبه.‏ 57 00:02:52,922 --> 00:02:55,633 ‏سندخل من الأمام،‏ ونأخذه من الخلف.‏ 58 00:03:03,558 --> 00:03:05,476 ‏هل أنت الرجل الذي يصلح الساعات؟ 59 00:03:05,560 --> 00:03:08,479 ‏نعم،‏ أشتري وأبيع وأصلح.‏ 60 00:03:08,563 --> 00:03:11,149 ‏كما تقول اللافتة،‏ أنا صانع ساعات.‏ 61 00:03:11,232 --> 00:03:13,193 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(لوسيان)،‏ صانع قنابل‏‏"‏‏‏‏ 62 00:03:13,276 --> 00:03:16,738 ‏صديق لنا في لعب كرة القدم تُوفي والده.‏ 63 00:03:16,821 --> 00:03:19,741 ‏ترك لنا مجموعته من الساعات العتيقة.‏ 64 00:03:19,824 --> 00:03:22,535 ‏أجل يا سيدي،‏ وأخبرونا أن ‏‏"‏‏‏‏لوسيان بالان‏‏"‏‏‏‏ 65 00:03:22,619 --> 00:03:24,245 ‏هو من يجب أن نتحدّث إليه بشأن بيعها.‏ 66 00:03:24,329 --> 00:03:26,831 ‏إنها في الخارج في السيارة إن أردت الخروج وإلقاء نظرة سريعة.‏ 67 00:03:28,750 --> 00:03:30,043 ‏اعفني من الرحلة.‏ 68 00:03:31,961 --> 00:03:33,755 ‏أرجوكما،‏ تعاليا إلى الخلف.‏ 69 00:03:33,838 --> 00:03:35,340 ‏سأريكما كتيباتي.‏ 70 00:03:35,423 --> 00:03:36,883 ‏أرياني ما لديكما.‏ 71 00:03:38,176 --> 00:03:39,886 ‏من أخبركما عني؟ 72 00:03:39,969 --> 00:03:42,305 ‏أحب أن أعرف من يقوم بالتوصيات.‏ 73 00:03:42,388 --> 00:03:44,849 ‏‏‏"‏‏‏‏مارتن ماكولي‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏غرينفيل‏‏"‏‏‏‏.‏ 74 00:03:44,933 --> 00:03:46,309 ‏لقد تغنّى بمدحك.‏ 75 00:03:47,435 --> 00:03:51,356 ‏وهذا المدعو ‏‏"‏‏‏‏مارتن‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أخبرك من أين يعرفني؟ 76 00:03:51,439 --> 00:03:54,192 ‏لا أسمع اسم ‏‏"‏‏‏‏لوسيان‏‏"‏‏‏‏ كثيرًا.‏ 77 00:03:54,275 --> 00:03:57,654 ‏هذه الأيام،‏ يدعونني ‏‏"‏‏‏‏لوكا‏‏"‏‏‏‏.‏ 78 00:03:57,737 --> 00:04:01,741 ‏أذكى وأسوأ مجرمي الحرب فقط هم من يصلون إلى الشيخوخة.‏ 79 00:04:01,824 --> 00:04:03,159 ‏إن كنت مضطرًا للإمساك بأحدهم،‏ 80 00:04:03,243 --> 00:04:05,411 ‏يمكنك افتراض أن لديه خدعة في جعبته،‏ 81 00:04:05,495 --> 00:04:08,289 ‏كسلاح مخفي،‏ ممرّ هروب سري،‏ 82 00:04:08,373 --> 00:04:10,416 ‏أو شبكة أرضية معدنية 83 00:04:10,500 --> 00:04:12,961 ‏مجهزة لصعق أي زائر غير مرغوب فيه.‏ 84 00:04:13,044 --> 00:04:14,128 ‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ تحرك!‏ 85 00:04:18,591 --> 00:04:20,260 ‏ابق مكانك.‏ 86 00:04:20,343 --> 00:04:22,136 ‏سنتكلم قليلًا يا ‏‏"‏‏‏‏لوسيان‏‏"‏‏‏‏.‏ 87 00:04:26,266 --> 00:04:28,518 ‏سيخيب أملكما.‏ 88 00:04:28,601 --> 00:04:30,478 ‏أنا لا أتكلم.‏ 89 00:04:30,561 --> 00:04:31,688 ‏لا تقلق.‏ 90 00:04:31,771 --> 00:04:33,314 ‏نحن نجيد جعل الناس يقولون ما لديهم.‏ 91 00:04:50,581 --> 00:04:52,500 ‏نعرف أنك من صنعت القنبلة يا ‏‏"‏‏‏‏لوسيان‏‏"‏‏‏‏.‏ 92 00:04:52,583 --> 00:04:54,419 {\an8}‏لكنك لست الرجل الذي نطارده.‏ 93 00:04:54,502 --> 00:04:56,379 {\an8}‏فقط أخبرنا لمن صنعت القنبلة،‏ 94 00:04:56,462 --> 00:04:58,965 {\an8}‏ويمكننا أن نتشارك أصابع الجزر اللذيذة هذه.‏ 95 00:05:00,300 --> 00:05:02,802 ‏الخبراء الحقيقيون في مقاومة الاستجواب 96 00:05:02,885 --> 00:05:05,346 ‏ليسوا من يرفضون التعاون في صمت.‏ 97 00:05:05,430 --> 00:05:08,683 ‏بل هم من أتقنوا فن التحدث عن لا شيء،‏ 98 00:05:08,766 --> 00:05:12,270 {\an8}‏يتظاهرون بالتعاون،‏ ويقدّمون أدلة لا تنتهي.‏ 99 00:05:13,479 --> 00:05:14,981 ‏كان هناك رجل.‏ 100 00:05:15,064 --> 00:05:18,192 ‏أتى إلى المتجر الأربعاء الماضي.‏ 101 00:05:18,276 --> 00:05:20,862 ‏يستخدمون حاجتك إلى المعلومات ضدك.‏ 102 00:05:20,945 --> 00:05:24,490 ‏رجل ضخم،‏ كلاعبي كرة قدم،‏ لكن رأسه صغير.‏ 103 00:05:24,574 --> 00:05:27,035 ‏يدفع باستخدام حوالة مالية.‏ 104 00:05:27,118 --> 00:05:29,120 ‏ويخبرونك بأمور تريد تصديقها.‏ 105 00:05:29,203 --> 00:05:32,749 ‏كان هناك رجل آخر،‏ أصلع،‏ 106 00:05:34,375 --> 00:05:36,002 ‏ولديه خاتم في أنفه.‏ 107 00:05:36,085 --> 00:05:37,420 ‏غريب،‏ صحيح؟ 108 00:05:38,796 --> 00:05:42,800 ‏‏‏"‏‏‏‏لوسيان‏‏"‏‏‏‏،‏ أخبرتنا أمس عن رجل دفع شيكًا.‏ 109 00:05:42,884 --> 00:05:45,053 ‏نحيف،‏ كفتاة صغيرة.‏ 110 00:05:45,136 --> 00:05:46,012 ‏اليوم الذي قبله.‏ 111 00:05:46,095 --> 00:05:48,681 {\an8}‏كان رجلًا بدينًا يلثغ.‏ 112 00:05:48,765 --> 00:05:51,309 {\an8}‏كل ما يفعلونه هو استهلاك الوقت.‏ 113 00:05:51,392 --> 00:05:53,686 ‏لن تتغلب عليهم بمزيد من الحديث.‏ 114 00:05:54,854 --> 00:05:55,938 ‏تحتاج إلى ميزة.‏ 115 00:06:01,361 --> 00:06:03,821 ‏أتعرف نوع الحبيبات اللاتي يقدن حتى ‏‏"‏‏‏‏تالاهاسي‏‏"‏‏‏‏ 116 00:06:03,905 --> 00:06:06,741 ‏لتفتيش شقة قذرة لعجوز قذر؟ 117 00:06:06,824 --> 00:06:07,950 ‏حبيبة جيدة.‏ 118 00:06:08,034 --> 00:06:09,327 {\an8}‏حبيبة رائعة.‏ 119 00:06:09,410 --> 00:06:11,746 {\an8}‏حبيبة من النوع الذي يستحق تناول العشاء في ‏‏"‏‏‏‏ذا فورج‏‏"‏‏‏‏.‏ 120 00:06:11,829 --> 00:06:13,247 ‏فهمت المقصد.‏ 121 00:06:13,331 --> 00:06:15,500 ‏ما رأيك في عشاءين؟ 122 00:06:15,583 --> 00:06:18,002 ‏هل تتسع كل أغراضه الشخصية في صندوق واحد؟ 123 00:06:18,086 --> 00:06:19,587 ‏إنه ليس ممن يحتفظون بالأغراض.‏ 124 00:06:19,670 --> 00:06:22,840 ‏فقط بضع صور وبطاقات بريدية وقصاصات إخبارية،‏ لا يوجد الكثير.‏ 125 00:06:24,008 --> 00:06:25,426 ‏على الرحب والسعة.‏ 126 00:06:25,510 --> 00:06:26,344 ‏أتريدين البقاء؟ 127 00:06:26,427 --> 00:06:28,805 {\an8}‏هذا مغر،‏ لكن عليّ الذهاب.‏ 128 00:06:28,888 --> 00:06:29,722 {\an8}‏أساعد ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ 129 00:06:29,806 --> 00:06:32,016 ‏في إحدى مهام الأمن المنزلي لشركته.‏ 130 00:06:32,100 --> 00:06:33,351 ‏استمتعا بوقتكما.‏ 131 00:06:40,650 --> 00:06:42,151 ‏يعتقد زوجي أنني مجنونة.‏ 132 00:06:42,235 --> 00:06:43,694 {\an8}‏وترى الشرطة أنني مصابة بالارتياب.‏ 133 00:06:43,778 --> 00:06:47,949 {\an8}‏لا أستطيع التخلص من الشعور بأن شخصًا ما كان هنا.‏ 134 00:06:48,032 --> 00:06:50,284 {\an8}‏إذًا،‏ ثلاث ليال هذا الأسبوع،‏ ولم تنطلق أجهزة الإنذار قط؟ 135 00:06:50,368 --> 00:06:51,244 {\an8}‏ولا مرة.‏ 136 00:06:52,829 --> 00:06:53,830 ‏أنتما لا تصدقانني أيضًا.‏ 137 00:06:53,913 --> 00:06:55,123 ‏لا،‏ هذا ليس صحيحًا.‏ 138 00:06:55,206 --> 00:06:57,792 ‏نحاول استيعاب هذا،‏ ليس إلّا.‏ 139 00:06:57,875 --> 00:06:59,001 ‏هل لديك أي أعداء؟ 140 00:06:59,085 --> 00:07:01,963 {\an8}‏هل يخطر لك أحد يرغب في ملاحقتك؟ 141 00:07:02,046 --> 00:07:03,464 ‏لا.‏ 142 00:07:03,548 --> 00:07:05,091 ‏لا أظن ذلك.‏ 143 00:07:05,174 --> 00:07:08,052 {\an8}‏‏-‏ وهل أنت متأكدة أنه لم يُؤخذ أي شيء؟ ‏-‏ لم يُسرق شيء،‏ ولكن…‏‏‏ 144 00:07:09,554 --> 00:07:11,806 {\an8}‏تحرك فقط،‏ أعلم أنني أبدو غبية.‏ 145 00:07:11,889 --> 00:07:13,975 {\an8}‏لا،‏ ليس من الغباء أن تثقي بحدسك.‏ 146 00:07:14,058 --> 00:07:16,269 ‏ربما لا،‏ لكن التكلفة أصبحت مرتفعة.‏ 147 00:07:16,352 --> 00:07:17,270 ‏‏‏"‏‏‏‏سايدي‏‏"‏‏‏‏،‏ 148 00:07:18,271 --> 00:07:20,356 ‏أظن أن هذين هما خبيرا الأمن الجديدان.‏ 149 00:07:20,440 --> 00:07:23,234 {\an8}‏عزيزي،‏ أقدّم لك ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏.‏ 150 00:07:23,317 --> 00:07:24,569 {\an8}‏وفّر عليّ الدعاية.‏ 151 00:07:24,652 --> 00:07:27,822 {\an8}‏أنفقت 200 ألف دولار على نظام الإنذار الجديد.‏ 152 00:07:27,905 --> 00:07:29,657 {\an8}‏حسنًا،‏ مجرّد امتلاكك لكل المعدات 153 00:07:29,740 --> 00:07:31,826 {\an8}‏لا يعني أنك تعرف كيفية استخدامها.‏ 154 00:07:31,909 --> 00:07:33,995 ‏أعتقد أن ما تعنيه مساعدتي هو 155 00:07:34,078 --> 00:07:36,747 {\an8}‏أن أحدث نظام أمني لا يساوي الكثير حقًا 156 00:07:36,831 --> 00:07:38,958 {\an8}‏إن كان الأثاث يحجب مستشعرات الحركة لديك 157 00:07:39,041 --> 00:07:40,668 ‏أو إن كانت الأشجار تنمو بالقرب من منزلك.‏ 158 00:07:40,751 --> 00:07:43,379 {\an8}‏خلاصة القول،‏ ماذا تقترح؟ 159 00:07:43,463 --> 00:07:47,049 {\an8}‏سنضيف بعض المستشعرات،‏ ونصلح أعطال أنظمتك الحالية.‏ 160 00:07:47,133 --> 00:07:49,719 {\an8}‏إن كان هذا سيساعدك على النوم أفضل،‏ يمكننا نقلكما لمنزل الضيافة،‏ 161 00:07:49,802 --> 00:07:50,803 {\an8}‏وسنكون هنا طوال الوقت.‏ 162 00:07:50,887 --> 00:07:52,847 {\an8}‏إن جاء أحد فسنكون مستعدين.‏ 163 00:07:52,930 --> 00:07:57,477 ‏وإن لم يأت أحد،‏ يمكننا نسيان كل ما حدث.‏ 164 00:07:58,561 --> 00:07:59,395 ‏أخيرًا.‏ 165 00:08:10,990 --> 00:08:13,242 ‏عندما تبحث عن زاوية في التحقيق،‏ 166 00:08:13,326 --> 00:08:15,536 {\an8}‏غالبًا ما يساعد أن تدع الهدف يراك وأنت تتفقد 167 00:08:15,620 --> 00:08:18,998 {\an8}‏تفاصيل حياته أمامه.‏ 168 00:08:19,081 --> 00:08:21,250 ‏زار المتجر رجل آخر.‏ 169 00:08:22,919 --> 00:08:27,507 ‏أشقر تمامًا،‏ أشبه بالأمهق.‏ 170 00:08:27,590 --> 00:08:29,425 ‏يدفع بشيك مصرفي.‏ 171 00:08:30,551 --> 00:08:33,554 ‏القيام ببحثك مع مراقبة ردود فعله 172 00:08:33,638 --> 00:08:36,098 ‏غالبًا ما يخبرك بما يريدك أن تراه 173 00:08:38,726 --> 00:08:39,560 ‏وما لا يريدك أن تراه.‏ 174 00:08:41,437 --> 00:08:43,356 ‏‏‏"‏‏‏‏سباق العشرة آلاف متر في (باكهيد) الأكثر حضورًا بتاريخ (جورجيا)‏‏"‏‏‏‏ 175 00:08:43,439 --> 00:08:44,982 {\an8}‏أخيرًا جعلت العجوز يرمش.‏ 176 00:08:45,066 --> 00:08:45,942 {\an8}‏ما الذي نجح في هذا؟ 177 00:08:46,025 --> 00:08:51,030 {\an8}‏مقالة ما عن سباق خيري لعشرة آلاف متر في ‏‏"‏‏‏‏أتلانتا‏‏"‏‏‏‏ منذ ثلاث سنوات.‏ 178 00:08:51,113 --> 00:08:53,533 {\an8}‏‏-‏ إذًا هل وجدنا قريبًا له؟ ‏-‏ آمل أن يكون ذا علاقة جيدة به.‏ 179 00:08:53,616 --> 00:08:55,159 {\an8}‏‏-‏ على أحدنا مراجعة الأسماء…‏‏‏ ‏-‏ لن أفعل.‏ 180 00:08:56,953 --> 00:08:58,120 ‏لم تتوقع ذلك،‏ صحيح؟ 181 00:08:58,204 --> 00:09:00,331 ‏حسنًا،‏ لكنك ستقوم بالمهمة التالية.‏ 182 00:09:09,507 --> 00:09:14,762 {\an8}‏حسنًا،‏ ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏سايدي‏‏"‏‏‏‏ نائمان،‏ والمنزل خال.‏ 183 00:09:14,845 --> 00:09:18,266 {\an8}‏في المرة القادمة التي تعرض عليّ فيها وظيفة لحماية وغد نرجسي،‏ 184 00:09:18,349 --> 00:09:20,351 {\an8}‏ذكرني أن أرفض.‏ 185 00:09:20,434 --> 00:09:21,310 ‏حقًا؟ 186 00:09:22,645 --> 00:09:24,272 {\an8}‏تشربين المياه الفوّارة وتأكلين البسكويت،‏ 187 00:09:24,355 --> 00:09:26,607 {\an8}‏وتلعبين السوليتير يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏،‏ أعتقد أنك ستصمدين.‏ 188 00:09:26,691 --> 00:09:28,109 {\an8}‏هل رأيت كيف كان يحتقر زوجته؟ 189 00:09:28,192 --> 00:09:30,570 ‏لن ندعوه إلى مطعم ‏‏"‏‏‏‏كارليتو‏‏"‏‏‏‏ لتناول الإفطار المتأخر قريبًا،‏ 190 00:09:30,653 --> 00:09:33,531 {\an8}‏ولكن لا أعرف،‏ قام الرجل ببعض الأمور المذهلة.‏ 191 00:09:36,284 --> 00:09:37,535 {\an8}‏كنت أتحرى عنه.‏ 192 00:09:37,618 --> 00:09:38,869 ‏لقد طوّر مضادًا للفيروسات.‏ 193 00:09:38,953 --> 00:09:40,079 ‏أحدث ذلك ثورة.‏ 194 00:09:40,162 --> 00:09:42,039 ‏تم تكريمه من مؤسسة ‏‏"‏‏‏‏نوبل‏‏"‏‏‏‏.‏ 195 00:09:42,123 --> 00:09:42,999 ‏‏‏"‏‏‏‏إنذار‏‏"‏‏‏‏ 196 00:09:45,084 --> 00:09:47,003 ‏الطابق الثاني،‏ الزاوية الشمالية الشرقية.‏ 197 00:09:47,086 --> 00:09:48,087 ‏هذا مكتب ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏.‏ 198 00:09:52,842 --> 00:09:54,510 ‏هل هذا صوت الإنذار؟ 199 00:09:54,594 --> 00:09:55,803 ‏نعم،‏ هناك شخص بالمنزل الرئيسي.‏ 200 00:09:55,886 --> 00:09:57,597 ‏يا للهول،‏ عرفت ذلك.‏ 201 00:09:57,680 --> 00:09:59,557 ‏سيكون كل شيء على ما يُرام،‏ اتصلا بالشرطة فحسب.‏ 202 00:09:59,640 --> 00:10:00,850 ‏سنعود بعد قليل.‏ 203 00:10:18,284 --> 00:10:19,452 ‏لا تتحرك!‏ 204 00:10:19,535 --> 00:10:21,412 ‏ارفع يديك.‏ 205 00:10:21,495 --> 00:10:22,830 ‏لست مسلحًا،‏ لا تقلقا.‏ 206 00:10:22,913 --> 00:10:23,914 ‏حسنًا،‏ من الجيد سماع ذلك.‏ 207 00:10:23,998 --> 00:10:25,291 ‏ارفع يديك الآن.‏ 208 00:10:25,374 --> 00:10:27,168 ‏هل تريدان إطلاق النار عليّ؟ 209 00:10:27,251 --> 00:10:28,294 ‏تفضلا،‏ أطلقا النار عليّ.‏ 210 00:10:28,377 --> 00:10:29,837 ‏لا أظن أنك تفهم كيف تجري الأمور.‏ 211 00:10:29,920 --> 00:10:31,672 ‏أنت اللص،‏ ونحن نحمي المنزل.‏ 212 00:10:31,756 --> 00:10:32,923 ‏لست لصًا.‏ 213 00:10:33,007 --> 00:10:34,175 ‏ضع يديك اللعينتين على رأسك.‏ 214 00:10:34,258 --> 00:10:35,968 ‏سننزل إلى الأسفل.‏ 215 00:10:36,052 --> 00:10:38,596 ‏لا أصدّق أنه سيفوز بعد كل هذه السنوات بهذه البساطة.‏ 216 00:10:38,679 --> 00:10:40,598 ‏مهلًا،‏ عمّ تتحدث؟ 217 00:10:40,681 --> 00:10:41,932 ‏عمّ أتحدث؟ 218 00:10:42,016 --> 00:10:43,225 ‏أتحدث عن رئيسكما.‏ 219 00:10:43,309 --> 00:10:45,853 ‏‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏،‏ أخذ كل شيء مني.‏ 220 00:10:45,936 --> 00:10:47,730 ‏ماذا؟ هل نسي أن يذكر شريكه السابق؟ 221 00:10:47,813 --> 00:10:51,692 ‏أعز أصدقائه الذي لفق له تهمة وتركه ليموت في سجن مليء بالجرذان في ‏‏"‏‏‏‏أمريكا الجنوبية‏‏"‏‏‏‏؟ 222 00:10:51,776 --> 00:10:53,486 ‏مهلًا.‏ 223 00:10:53,569 --> 00:10:55,154 ‏هل أنت ‏‏"‏‏‏‏دان تيزموند‏‏"‏‏‏‏؟ 224 00:10:55,237 --> 00:10:57,323 ‏‏-‏ هل فاتني شيء؟ ‏-‏ كان يدير ‏‏"‏‏‏‏إتش إل إكس‏‏"‏‏‏‏ شخصان.‏ 225 00:10:57,406 --> 00:10:58,741 ‏‏‏"‏‏‏‏جيمس فورتيه‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏دان تيزموند‏‏"‏‏‏‏.‏ 226 00:10:58,824 --> 00:11:01,661 ‏استغرقت سبع سنوات لأعرف كيف أهرب.‏ 227 00:11:01,744 --> 00:11:04,372 ‏جمعت ما يكفي من المال لأدفع المال لأحد أطباء السجن 228 00:11:04,455 --> 00:11:05,289 ‏لتزييف موتي.‏ 229 00:11:05,373 --> 00:11:06,624 ‏وهذا هو الجزء الممتع فقط.‏ 230 00:11:06,707 --> 00:11:08,000 ‏عدت إلى ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏،‏ 231 00:11:08,084 --> 00:11:12,088 ‏واكتشفت أن ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ سرق شركتي ومستقبلي 232 00:11:13,964 --> 00:11:15,091 ‏وزوجتي.‏ 233 00:11:23,015 --> 00:11:25,476 ‏‏-‏ كنت متزوجًا من ‏‏"‏‏‏‏سايدي‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏-‏ نعم.‏ 234 00:11:25,559 --> 00:11:26,769 ‏آسف،‏ يمكنك إخبار الشرطة بقصتك.‏ 235 00:11:26,852 --> 00:11:28,062 ‏لا،‏ مهلًا،‏ يجب أن نسمع البقية.‏ 236 00:11:28,145 --> 00:11:29,605 ‏‏-‏ قمنا بعملنا.‏ ‏-‏ ولو كان يقول الصدق؟ 237 00:11:29,689 --> 00:11:31,565 ‏‏-‏ لن نتدخل.‏ ‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏،‏ إن كان هذا صحيحًا،‏ 238 00:11:31,649 --> 00:11:33,109 ‏فيجب ألّا يُسجن مجددًا!‏ 239 00:11:36,237 --> 00:11:37,822 ‏حسنًا،‏ أخرجيه من هنا وسأكسب بعض الوقت.‏ 240 00:11:37,905 --> 00:11:38,739 ‏هيا.‏ 241 00:11:46,622 --> 00:11:47,456 ‏هل ستدعينني أذهب؟ 242 00:11:47,540 --> 00:11:48,833 ‏سآخذك إلى مكان ما لأسمع ما لديك.‏ 243 00:11:48,916 --> 00:11:50,084 ‏وإن كنت تكذب،‏ 244 00:11:50,167 --> 00:11:52,920 ‏فسأدفعك من نافذة أعلى على رأسك مباشرةً.‏ 245 00:11:55,756 --> 00:11:57,299 ‏حسنًا؟ أي شيء؟ 246 00:11:58,926 --> 00:12:02,138 ‏حين وصلنا إلى مكتبك،‏ كان قد قفز من النافذة.‏ 247 00:12:02,221 --> 00:12:05,224 ‏‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ تفتش المكان ولكن المرجّح أنه رحل منذ وقت طويل.‏ 248 00:12:05,307 --> 00:12:09,687 ‏إن عاد،‏ فمن الأفضل لكما أن تلقيا القبض عليه.‏ 249 00:12:26,912 --> 00:12:28,122 ‏تركتك ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ تعيش.‏ 250 00:12:28,205 --> 00:12:29,915 ‏أعتبر ذلك إشارة جيدة.‏ 251 00:12:29,999 --> 00:12:31,917 ‏أخبرتك أن كل ما قلته هناك كان صحيحًا.‏ 252 00:12:32,001 --> 00:12:33,377 ‏وهناك المزيد.‏ 253 00:12:33,461 --> 00:12:35,588 ‏أتعرف مضاد الفيروسات الذي من المفترض أن ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ ابتكره؟ 254 00:12:35,671 --> 00:12:37,339 ‏في الواقع،‏ كان من ابتكار ‏‏"‏‏‏‏دان‏‏"‏‏‏‏ في الواقع.‏ 255 00:12:37,423 --> 00:12:38,716 ‏‏-‏ ولهذا أوقع بك.‏ ‏-‏ نعم.‏ 256 00:12:38,799 --> 00:12:41,969 ‏أردت نشر الأمر على الملأ،‏ ومساعدة أكبر عدد ممكن من الناس.‏ 257 00:12:42,052 --> 00:12:43,763 ‏‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ لا يرى سوى المال.‏ 258 00:12:43,846 --> 00:12:45,681 ‏وضع خمسة كيلوغرامات من الكوكايين في حقيبتي،‏ 259 00:12:45,765 --> 00:12:48,851 ‏ورشى قاضيًا ليحرص على إثبات التهمة.‏ 260 00:12:48,934 --> 00:12:52,730 ‏ثم سجل ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ براءة اختراع تسلسل الجينات فحوّل ‏‏"‏‏‏‏إتش إل إكس‏‏"‏‏‏‏ إلى منجم ذهب.‏ 261 00:12:52,813 --> 00:12:54,940 ‏وهجرتني ‏‏"‏‏‏‏سايدي‏‏"‏‏‏‏ بينما كنت في السجن.‏ 262 00:12:55,024 --> 00:12:58,360 ‏حظيت بعطلات أفضل.‏ 263 00:12:58,444 --> 00:13:00,446 ‏تبًا،‏ لقد ظُلمت يا رجل.‏ 264 00:13:00,529 --> 00:13:02,823 ‏لكن لماذا سطوت على منزلهما؟ 265 00:13:02,907 --> 00:13:06,702 ‏كنت أبحث عن أي شيء لدخول ‏‏"‏‏‏‏إتش إل إكس‏‏"‏‏‏‏.‏ 266 00:13:06,786 --> 00:13:08,954 ‏إن تمكن من الحصول على تسلسل الجينات،‏ يمكنه إنهاء ما بدأه.‏ 267 00:13:09,038 --> 00:13:11,457 ‏هناك مختبرات ستحاكي التركيبة نفسها 268 00:13:11,540 --> 00:13:14,293 ‏وتبيعها للعامّة بعُشر السعر،‏ 269 00:13:14,376 --> 00:13:16,504 ‏وتجعلها متاحة لأي شخص يحتاج إليها.‏ 270 00:13:16,587 --> 00:13:19,799 ‏إذًا،‏ تنقذ العالم وتقضي على عمل ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏،‏ فهمت.‏ 271 00:13:19,882 --> 00:13:21,550 ‏لا أتخيل كيف سيحدث ذلك.‏ 272 00:13:21,634 --> 00:13:23,093 ‏إنه مجرد حلم يا رجل،‏ انتهى الأمر.‏ 273 00:13:23,177 --> 00:13:24,386 ‏لا،‏ ليس كذلك.‏ 274 00:13:24,470 --> 00:13:26,180 ‏هل تريد أسبابًا أكثر لكره ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏؟ 275 00:13:26,263 --> 00:13:28,682 ‏ماذا عن تسريع التجارب الطبية،‏ وإسكات الضحايا بالمال،‏ 276 00:13:28,766 --> 00:13:30,643 ‏ورفع الدعاوى على كل من يتكلم؟ 277 00:13:30,726 --> 00:13:33,145 ‏أجل،‏ وتسلسل الجينات الذي صنعته جعل كل ذلك ممكنًا.‏ 278 00:13:33,229 --> 00:13:35,231 ‏‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ فاسد جدًا،‏ ويتمتع بنفوذ كبير.‏ 279 00:13:35,314 --> 00:13:37,483 ‏ويجب أن تُمسح تلك الابتسامة عن وجهه.‏ 280 00:13:37,566 --> 00:13:39,819 ‏إذًا للتوضيح فقط،‏ تريدين سرقة عميلي؟ 281 00:13:39,902 --> 00:13:41,070 ‏حسنًا،‏ لا أحد آخر سيفعل ذلك.‏ 282 00:13:41,153 --> 00:13:42,279 ‏لا يمكنه دخول ‏‏"‏‏‏‏إتش إل إكس‏‏"‏‏‏‏.‏ 283 00:13:42,363 --> 00:13:43,823 ‏ولا نحن،‏ إنها قلعة يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏ 284 00:13:43,906 --> 00:13:46,033 ‏وبعد ليلة أمس،‏ سيزيد ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ من الحراسة فحسب.‏ 285 00:13:46,116 --> 00:13:48,118 ‏لذا،‏ إن كنت تظنين أنه بطريقة ما…‏‏‏ 286 00:13:55,876 --> 00:13:58,462 ‏‏-‏ ماذا حدث للتو؟ ‏-‏ أظن أننا قررنا مساعدتك.‏ 287 00:13:59,547 --> 00:14:01,048 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(دان)،‏ العميل‏‏"‏‏‏‏ 288 00:14:01,549 --> 00:14:02,675 ‏حقًا؟ 289 00:14:07,638 --> 00:14:10,266 ‏‏‏"‏‏‏‏روس‏‏"‏‏‏‏ هو رئيس الأمن لدينا.‏ 290 00:14:10,349 --> 00:14:11,809 ‏لا بد أنك ‏‏"‏‏‏‏جيسي بورتر‏‏"‏‏‏‏.‏ 291 00:14:11,892 --> 00:14:13,435 ‏شكرًا على مرافقتهما.‏ 292 00:14:14,895 --> 00:14:16,856 ‏حسنًا،‏ أنت في الواقع من أريد التحدث إليه.‏ 293 00:14:16,939 --> 00:14:19,108 ‏سأحتاج إلى دخول أمني كامل إلى المنشأة.‏ 294 00:14:19,191 --> 00:14:20,150 ‏‏-‏ مخططات المبنى.‏ ‏-‏ آسف.‏ 295 00:14:20,234 --> 00:14:22,444 ‏لكنني أخشى أن ذلك يتعارض مع سياسة الشركة.‏ 296 00:14:24,697 --> 00:14:25,781 ‏فهمت.‏ 297 00:14:25,865 --> 00:14:28,826 ‏هل تهدف سياسة شركتك إلى تعريض حياة رئيسك التنفيذي للخطر؟ 298 00:14:28,909 --> 00:14:30,369 ‏لا تقلق يا سيد ‏‏"‏‏‏‏بورتر‏‏"‏‏‏‏.‏ 299 00:14:30,452 --> 00:14:34,164 ‏لدى ‏‏"‏‏‏‏إتش إل إكس‏‏"‏‏‏‏ للتقنيات الطبية أسرار تجارية بقيمة مليار دولار،‏ 300 00:14:34,248 --> 00:14:36,458 ‏وقمنا بتعيين جيش صغير لحمايتها.‏ 301 00:14:36,542 --> 00:14:39,086 ‏أظن أنه يمكننا الصمود أمام مخبول ما 302 00:14:39,169 --> 00:14:41,380 ‏يقتحم المنازل.‏ 303 00:14:41,463 --> 00:14:43,132 ‏ذلك المجنون يدرسك.‏ 304 00:14:43,215 --> 00:14:44,842 ‏إنه يحاول أن يعرف أسرارك.‏ 305 00:14:44,925 --> 00:14:47,469 ‏هذا النوع من الهوس قد يصبح مميتًا في غمضة عين.‏ 306 00:14:47,553 --> 00:14:48,512 ‏هذا فظيع.‏ 307 00:14:48,596 --> 00:14:51,056 ‏‏-‏ كيف يمكن أن يحدث هذا لزوجي؟ ‏-‏ يصعب القول.‏ 308 00:14:51,140 --> 00:14:55,519 ‏في كثير من الأحيان،‏ يركّز المضطربون على الرجال العظماء.‏ 309 00:14:55,603 --> 00:14:56,437 ‏زوجك رجل عظيم.‏ 310 00:14:58,731 --> 00:15:01,025 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(جيمس فورتيه)،‏ لصّ‏‏"‏‏‏‏ 311 00:15:01,108 --> 00:15:02,109 ‏يجب توخي الحذر الشديد.‏ 312 00:15:02,192 --> 00:15:04,361 ‏اسمح لي بتفتيش مكتبك،‏ والغرف المجاورة،‏ 313 00:15:04,445 --> 00:15:05,905 ‏وسأرافقك في روتينك اليومي.‏ 314 00:15:05,988 --> 00:15:07,489 ‏لا،‏ أنا بخير هنا.‏ 315 00:15:07,573 --> 00:15:09,658 ‏مهمتك هي الحفاظ على سلامتنا خارج تلك الأبواب.‏ 316 00:15:10,701 --> 00:15:11,577 ‏سأتصل بك عند رحيلي.‏ 317 00:15:14,413 --> 00:15:15,873 ‏ثمة مقهى في نهاية الشارع.‏ 318 00:15:15,956 --> 00:15:17,750 ‏احتس قهوة بالحليب.‏ 319 00:15:17,833 --> 00:15:19,752 ‏ربما يمكنك تأمين ذلك المكان.‏ 320 00:15:27,343 --> 00:15:28,802 ‏مثل معلمي الآيكيدو،‏ 321 00:15:28,886 --> 00:15:31,180 ‏يعرف المحقّقون أن تحطيم غريمهم 322 00:15:31,263 --> 00:15:32,473 ‏لا يتعلق بالضغط وحسب 323 00:15:32,556 --> 00:15:35,726 ‏بل يتعلق بمعرفة كيف ومتى يستخدمونه.‏ 324 00:15:35,809 --> 00:15:38,145 ‏في أكثر لحظة يشعر فيها خصمك بالثقة…‏‏‏ 325 00:15:38,228 --> 00:15:39,688 ‏طاب صباحكما.‏ 326 00:15:39,772 --> 00:15:41,899 ‏هي أيضًا أكثر لحظة يكون فيها عرضة 327 00:15:41,982 --> 00:15:43,317 ‏لتغيير في مجرى الأحداث.‏ 328 00:15:43,400 --> 00:15:44,318 ‏ربما يكون طيبًا.‏ 329 00:15:44,401 --> 00:15:45,569 ‏كل شيء يعتمد عليك.‏ 330 00:15:45,653 --> 00:15:47,029 ‏هل أنت مستعد للكلام؟ 331 00:15:47,112 --> 00:15:48,447 ‏نعم.‏ 332 00:15:48,530 --> 00:15:52,701 ‏أتذكّر شخصًا آخر مثيرًا للشبهة،‏ 333 00:15:52,785 --> 00:15:56,121 ‏زبون من ‏‏"‏‏‏‏تامبا‏‏"‏‏‏‏،‏ لديه ندبة.‏ 334 00:15:56,205 --> 00:15:58,958 ‏وهناك قصة مضحكة عن ذلك الرجل.‏ 335 00:15:59,041 --> 00:16:01,585 ‏في الواقع،‏ لدينا قصة مضحكة خاصة بنا.‏ 336 00:16:01,669 --> 00:16:03,045 ‏إنها عن مجرم حرب.‏ 337 00:16:03,128 --> 00:16:04,630 ‏وابنته في ‏‏"‏‏‏‏أتلانتا‏‏"‏‏‏‏.‏ 338 00:16:06,882 --> 00:16:08,550 ‏‏‏"‏‏‏‏سباق العشرة آلاف متر السنوي في (باكهيد)‏‏"‏‏‏‏ 339 00:16:10,761 --> 00:16:11,637 ‏ابنتي.‏ 340 00:16:13,597 --> 00:16:15,182 ‏نعم.‏ 341 00:16:15,265 --> 00:16:17,935 ‏تزورني من ‏‏"‏‏‏‏رومانيا‏‏"‏‏‏‏.‏ 342 00:16:18,018 --> 00:16:21,689 ‏احتلت المركز الثالث في ذلك السباق.‏ 343 00:16:21,772 --> 00:16:23,482 ‏كنت في غاية الفخر.‏ 344 00:16:23,565 --> 00:16:24,441 ‏أنا واثق من ذلك.‏ 345 00:16:24,525 --> 00:16:27,277 ‏لكن ابنتك ليست عدّاءة ولا تعيش في ‏‏"‏‏‏‏رومانيا‏‏"‏‏‏‏.‏ 346 00:16:27,361 --> 00:16:29,321 ‏هي من كتبت المقالة.‏ 347 00:16:29,405 --> 00:16:30,322 ‏كانت أول مقالة لها.‏ 348 00:16:30,406 --> 00:16:33,325 ‏و‏‏"‏‏‏‏دانيكا‏‏"‏‏‏‏ لا تحب اسم العائلة أيضًا.‏ 349 00:16:33,409 --> 00:16:35,411 ‏تعيش خارج ‏‏"‏‏‏‏باكهيد‏‏"‏‏‏‏.‏ 350 00:16:35,494 --> 00:16:36,745 ‏حاليًا.‏ 351 00:16:36,829 --> 00:16:40,082 ‏أترى يا ‏‏"‏‏‏‏لوسيان‏‏"‏‏‏‏؟ سنقوم بترحيلها ما لم تبدأ في الكلام.‏ 352 00:16:40,165 --> 00:16:41,542 ‏لمن صنعت القنبلة؟ 353 00:16:51,802 --> 00:16:52,636 ‏‏‏"‏‏‏‏بافيل‏‏"‏‏‏‏.‏ 354 00:16:54,054 --> 00:16:55,472 ‏‏‏"‏‏‏‏كريستيان بافيل‏‏"‏‏‏‏.‏ 355 00:16:55,556 --> 00:16:57,433 ‏أين نجده؟ 356 00:16:57,516 --> 00:16:59,393 ‏لا أعرف رقم هاتفه.‏ 357 00:16:59,476 --> 00:17:02,187 ‏ألتقي به في مكان واحد فقط.‏ 358 00:17:03,397 --> 00:17:06,817 ‏مقهى ‏‏"‏‏‏‏كوني‏‏"‏‏‏‏ في ‏‏"‏‏‏‏أورلاندو‏‏"‏‏‏‏.‏ 359 00:17:06,900 --> 00:17:09,611 ‏تحدّثا إلى الطاهي ‏‏"‏‏‏‏نيكولاي‏‏"‏‏‏‏.‏ 360 00:17:09,695 --> 00:17:13,866 ‏والآن عداني،‏ من الأفضل أن تتركا ابنتي وشأنها.‏ 361 00:17:15,034 --> 00:17:16,618 ‏لنر إن كان ما تقوله صحيحًا.‏ 362 00:17:26,503 --> 00:17:28,881 ‏‏-‏ أظنك ستذهب إلى ‏‏"‏‏‏‏أورلاندو‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏-‏ لن أفعل.‏ 363 00:17:28,964 --> 00:17:31,008 ‏ماذا عن وعدك بتنفيذ المهمة التالية؟ 364 00:17:31,091 --> 00:17:32,801 ‏يصبح باطلًا ولاغيًا حين أقول ‏‏"‏‏‏‏لن أفعل‏‏"‏‏‏‏.‏ 365 00:17:32,885 --> 00:17:33,927 ‏تعاني ‏‏"‏‏‏‏إلسا‏‏"‏‏‏‏ من حروق شمس.‏ 366 00:17:34,011 --> 00:17:36,346 ‏يجب أن يفرك أحدهم مستخلص الصبر.‏ 367 00:17:36,430 --> 00:17:38,223 ‏أنا آسف لأنك اضطررت لسماع ذلك.‏ 368 00:17:38,307 --> 00:17:39,683 ‏سأنجو.‏ 369 00:17:39,767 --> 00:17:41,602 ‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكنك قول،‏ ‏‏"‏‏‏‏لن أفعل.‏‏‏"‏‏‏‏ 370 00:17:41,685 --> 00:17:43,854 ‏أنا و‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ نحتاج لاستعارة ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ من أجل المهمة الأمنية.‏ 371 00:17:43,937 --> 00:17:45,105 ‏أنت تقتلينني يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏ 372 00:17:45,189 --> 00:17:46,774 ‏أنا واثق من أن مقهى ‏‏"‏‏‏‏كوني‏‏"‏‏‏‏ سيكون رائعًا.‏ 373 00:17:46,857 --> 00:17:47,858 ‏يمكنك أكل البطاطا بالجبن.‏ 374 00:17:51,361 --> 00:17:52,362 ‏أتحتاجان إلى مساندة؟ 375 00:17:52,446 --> 00:17:55,365 ‏علينا أن نهز رئيسنا التنفيذي المتعجرف بقوّة.‏ 376 00:17:55,449 --> 00:17:56,950 ‏أتريد مساعدتي على رفع مستوى التهديد؟ 377 00:18:02,956 --> 00:18:06,001 ‏إحدى الطرق الجيدة للإقناع بخبرتك في حماية الناس 378 00:18:06,085 --> 00:18:09,338 ‏هي الإشارة إلى ثغرات أمنية لا يلاحظها معظم الناس.‏ 379 00:18:09,421 --> 00:18:10,380 ‏معذرة.‏ 380 00:18:11,465 --> 00:18:13,133 ‏أنا ‏‏"‏‏‏‏جيسي بورتر‏‏"‏‏‏‏،‏ أعمل لدى السيد ‏‏"‏‏‏‏فورتيه‏‏"‏‏‏‏.‏ 381 00:18:13,217 --> 00:18:15,177 ‏أريد التكلم مع ‏‏"‏‏‏‏روس‏‏"‏‏‏‏ بشأن مشكلة أمنية.‏ 382 00:18:15,260 --> 00:18:16,261 ‏قال إنك قد تأتي.‏ 383 00:18:16,345 --> 00:18:17,513 ‏وقال إنه مشغول.‏ 384 00:18:20,265 --> 00:18:21,391 ‏أظن أنه ليس أمرًا مهمًا 385 00:18:21,475 --> 00:18:23,310 ‏أن يدخل عمال الصيانة إلى هنا بسهولة 386 00:18:23,393 --> 00:18:24,937 ‏من دون تفتيش أو ما شابه.‏ 387 00:18:25,020 --> 00:18:26,647 ‏في الواقع،‏ نحن نفتش كل…‏‏‏ 388 00:18:26,730 --> 00:18:29,191 ‏في الواقع،‏ يجب أن تتقن عملك أكثر.‏ 389 00:18:29,274 --> 00:18:30,567 ‏‏-‏ أنت،‏ تعال إلى هنا.‏ ‏-‏ نعم.‏ 390 00:18:30,651 --> 00:18:32,361 ‏أنت أيضًا يا صديقي،‏ هيا بنا.‏ 391 00:18:33,403 --> 00:18:34,822 ‏لنتحدث عن عمال الصيانة هؤلاء.‏ 392 00:18:34,905 --> 00:18:36,198 ‏هلّا نفعل؟ 393 00:18:36,281 --> 00:18:37,241 ‏من يتحرّى عن الخلفيات؟ 394 00:18:37,324 --> 00:18:39,618 ‏الإشارة إلى الثغرات الأمنية طريقة رائعة أيضًا 395 00:18:39,701 --> 00:18:41,995 ‏لخلق ثغرات أمنية جديدة.‏ 396 00:18:42,079 --> 00:18:44,164 ‏مطابقة الأسماء على بطاقات الهوية؟ هل يقوم أحد بهذا؟ 397 00:18:46,208 --> 00:18:47,459 ‏‏-‏ سنتولى الأمر.‏ ‏-‏ ستتولى الأمر.‏ 398 00:18:47,543 --> 00:18:48,752 ‏سيتولى الأمر.‏ 399 00:18:48,836 --> 00:18:51,463 ‏أشعر بتحسن كبير الآن بعد أن عرفت أنك ستتولى الأمر.‏ 400 00:18:51,547 --> 00:18:55,217 ‏أخبر السيد ‏‏"‏‏‏‏روس‏‏"‏‏‏‏ أنني مررت بالمكان وأنني لست منبهرًا.‏ 401 00:19:08,897 --> 00:19:12,776 ‏يميل الناس إلى تنفيذ الإجراءات الأمنية بناءً على التهديدات المتوقعة.‏ 402 00:19:12,860 --> 00:19:16,655 ‏يثبّتون جدران حماية وشيفرات إن كانوا يخشون التعرض للقرصنة.‏ 403 00:19:16,738 --> 00:19:20,200 ‏يستخدمون خزنات وحراسًا مسلحين إن كانوا يخشون التعرض للسرقة.‏ 404 00:19:21,326 --> 00:19:22,911 ‏‏-‏ ما هذا؟ ‏-‏ وإن أردتهم 405 00:19:22,995 --> 00:19:25,622 ‏أن يبقوا حرّاسهم الشخصيين معهم طوال الوقت،‏ 406 00:19:25,706 --> 00:19:29,084 ‏يجب أن تجعلهم يخافون من أن يكونوا بمفردهم.‏ 407 00:19:29,168 --> 00:19:31,086 ‏من أنت بحق الجحيم؟ 408 00:19:31,170 --> 00:19:33,338 ‏قد لا تعرف من أنا،‏ لكنني أعرف من أنت.‏ 409 00:19:33,422 --> 00:19:34,798 ‏قتلت أمي.‏ 410 00:19:34,882 --> 00:19:35,966 ‏عمّ تتحدث؟ 411 00:19:36,049 --> 00:19:37,885 ‏أتحدث عن دوائك المزعوم!‏ 412 00:19:37,968 --> 00:19:40,637 ‏الدواء الذي كان من المفترض أن ينقذ حياتها.‏ 413 00:19:40,721 --> 00:19:42,431 ‏الدواء الذي قتلها بدلًا من هذا.‏ 414 00:19:42,514 --> 00:19:44,683 ‏السم الذي جعلتها تتناوله.‏ 415 00:19:44,766 --> 00:19:47,769 ‏‏-‏ الأكاذيب!‏ ‏-‏ حسنًا،‏ أرى أنك مستاء جدًا.‏ 416 00:19:47,853 --> 00:19:50,397 ‏لم لا نذهب إلى مكتبي ويمكننا التحدث عن الأمر؟ 417 00:19:50,480 --> 00:19:52,232 ‏لقد تحدثت،‏ تحدثت كثيرًا.‏ 418 00:19:52,316 --> 00:19:53,901 ‏تحدثت إلى خدمة العملاء لديك.‏ 419 00:19:53,984 --> 00:19:55,652 ‏لقد تحدثت إلى محاميك.‏ 420 00:19:55,736 --> 00:19:57,946 ‏كل ما تفعلونه هو الكلام.‏ 421 00:19:58,030 --> 00:19:59,740 ‏انتهيت من الكلام!‏ 422 00:20:01,909 --> 00:20:03,744 ‏هل تنتظر حراسك؟ 423 00:20:03,827 --> 00:20:04,912 ‏الذين يفحصون الكاميرات؟ 424 00:20:04,995 --> 00:20:05,871 ‏لقد أزلتها.‏ 425 00:20:07,206 --> 00:20:08,624 ‏حسنًا،‏ لقد فزت.‏ 426 00:20:08,707 --> 00:20:10,500 ‏نحن بمفردنا،‏ نلت مني.‏ 427 00:20:10,584 --> 00:20:12,669 ‏‏-‏ ماذا تريد؟ ‏-‏ هذا سؤال جيد.‏ 428 00:20:12,753 --> 00:20:16,590 ‏عندما كانت أمي تحتضر،‏ عندما كنت جالسًا هناك بلا أمل،‏ 429 00:20:16,673 --> 00:20:18,133 ‏فكرت،‏ ‏‏"‏‏‏‏ماذا أريد؟‏‏"‏‏‏‏ 430 00:20:19,968 --> 00:20:23,305 ‏وبينما كنت أجلس هناك،‏ أفكر وأدرس،‏ 431 00:20:24,848 --> 00:20:26,683 ‏وأتعلّم كيف أؤذي الناس…‏‏‏ 432 00:20:27,976 --> 00:20:31,355 ‏من المخيف حقًا مقدار ما يمكنك تعلمه عندما تركز في الأمر.‏ 433 00:20:31,438 --> 00:20:33,190 ‏أتعرف ما المخيف أيضًا؟ 434 00:20:33,273 --> 00:20:34,733 ‏كيف يمكن للحياة أن تكون هشة جدًا.‏ 435 00:20:36,068 --> 00:20:38,028 ‏يا للهول،‏ ماذا تفعل؟ 436 00:20:38,111 --> 00:20:40,280 ‏أعلّمك.‏ 437 00:20:40,364 --> 00:20:42,324 ‏أعلّمك ما تعلمته.‏ 438 00:20:42,407 --> 00:20:43,867 ‏كم يمكن للحياة أن تكون ظالمة.‏ 439 00:20:47,496 --> 00:20:48,997 ‏إنها رقيقة جدًا وثمينة جدًا،‏ 440 00:20:49,081 --> 00:20:51,792 ‏ثم فجأةً،‏ ينتهي كل شيء في لحظة.‏ 441 00:20:53,460 --> 00:20:55,295 ‏يا للهول،‏ أرجوك،‏ لا!‏ 442 00:20:55,379 --> 00:20:56,922 ‏أرجوك،‏ أخبرني بما تريد!‏ 443 00:20:57,005 --> 00:21:00,676 ‏أريدك أن تعاني في كل لحظة من كل يوم 444 00:21:00,759 --> 00:21:02,469 ‏لبقية حياتك،‏ كما أفعل تمامًا.‏ 445 00:21:02,552 --> 00:21:04,179 ‏وستفعل.‏ 446 00:21:04,263 --> 00:21:05,931 ‏أعدك يا سيد ‏‏"‏‏‏‏فورتيه‏‏"‏‏‏‏.‏ 447 00:21:07,099 --> 00:21:07,933 ‏ستفعل.‏ 448 00:21:21,780 --> 00:21:22,614 ‏ها هو ذا!‏ 449 00:21:23,824 --> 00:21:25,909 ‏‏-‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏فورتيه‏‏"‏‏‏‏،‏ هل أنت بخير؟ ‏-‏ سيدي،‏ هل أنت بخير؟ 450 00:21:25,993 --> 00:21:30,080 ‏أين كنتم؟ كان المترصّد في سيارتي!‏ 451 00:21:30,163 --> 00:21:32,791 ‏‏-‏ أنتم جميعًا مطرودون.‏ ‏-‏ أنا آسف يا سيدي،‏ أنا…‏‏‏ 452 00:21:32,874 --> 00:21:34,334 ‏إن قلت كلمة واحدة فستنضم إليهم.‏ 453 00:21:36,837 --> 00:21:38,213 ‏سمعت انفجارات،‏ هل أنت بخير يا سيدي؟ 454 00:21:38,297 --> 00:21:41,967 ‏ستحظى بالدخول الكامل في ‏‏"‏‏‏‏إتش إل إكس‏‏"‏‏‏‏ وأي دعم تحتاج إليه.‏ 455 00:21:42,050 --> 00:21:43,176 ‏حسنًا يا سيد ‏‏"‏‏‏‏فورتيه‏‏"‏‏‏‏.‏ 456 00:21:43,260 --> 00:21:47,097 ‏إلى أن يُسجن ذلك المختل،‏ لن تتركني.‏ 457 00:21:54,021 --> 00:21:56,982 ‏برأيي أن ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ قلق بما يكفي بشأن مترصّده.‏ 458 00:21:57,065 --> 00:21:58,108 ‏طُلب مني حماية ‏‏"‏‏‏‏سايدي‏‏"‏‏‏‏،‏ 459 00:21:58,191 --> 00:22:01,320 ‏ولدى ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ الآن دخول أمني كامل في ‏‏"‏‏‏‏إتش إل إكس‏‏"‏‏‏‏.‏ 460 00:22:01,403 --> 00:22:02,988 ‏مما يعني أننا اقتربنا خطوة من الخزنة 461 00:22:03,071 --> 00:22:04,573 ‏وتسلسل الجينات في داخلها.‏ 462 00:22:04,656 --> 00:22:06,491 ‏نعم،‏ لكن الأرقام السرية…‏‏‏ 463 00:22:06,575 --> 00:22:07,826 ‏لن نستخدم الأرقام السرية.‏ 464 00:22:07,909 --> 00:22:09,202 ‏سنخترق الخزنة،‏ 465 00:22:09,286 --> 00:22:11,955 ‏مما يعني أنني سأدخل إلى هناك مع معدات فتح الخزنات.‏ 466 00:22:12,039 --> 00:22:14,958 ‏أتتضمن هذه الخطة المزيد من السيارات المتفجرة؟ 467 00:22:15,042 --> 00:22:16,460 ‏سؤال جيد دائمًا.‏ 468 00:22:16,543 --> 00:22:17,627 ‏للأسف،‏ الإجابة هي لا.‏ 469 00:22:17,711 --> 00:22:19,671 ‏احرصي على ألّا تتأذى ‏‏"‏‏‏‏سايدي‏‏"‏‏‏‏ فحسب.‏ 470 00:22:21,048 --> 00:22:23,300 ‏يبدو أنك تهتم بما هو أكثر من مجرد تسلسل الجينات.‏ 471 00:22:23,383 --> 00:22:24,301 ‏لا،‏ أنا…‏‏‏ 472 00:22:26,470 --> 00:22:28,513 ‏أعني،‏ نعم.‏ 473 00:22:28,597 --> 00:22:31,099 ‏لكنني أعرف أنه من المستحيل أن أستعيدها مجددًا.‏ 474 00:22:31,183 --> 00:22:32,184 ‏مضى وقت طويل.‏ 475 00:22:32,267 --> 00:22:33,602 ‏حدثت الكثير من الأمور.‏ 476 00:22:33,685 --> 00:22:36,229 ‏هناك علاقات تجاوزت أمورًا أسوأ.‏ 477 00:22:38,315 --> 00:22:40,150 ‏هل تعدينني فقط أنها ستكون بخير؟ 478 00:22:40,233 --> 00:22:41,818 ‏لا يهمني أمر ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏ 479 00:22:41,902 --> 00:22:43,570 ‏لن يحدث شيء لـ‏‏"‏‏‏‏سايدي‏‏"‏‏‏‏.‏ 480 00:22:46,239 --> 00:22:48,700 ‏الآن،‏ كيف ستتسلل إلى الداخل 481 00:22:48,784 --> 00:22:49,951 ‏بمجموعة من أدوات فتح الخزنات؟ 482 00:22:50,035 --> 00:22:51,953 ‏سيتولى ‏‏"‏‏‏‏جيسي‏‏"‏‏‏‏ ذلك.‏ 483 00:22:55,874 --> 00:22:58,085 ‏هذا أسوأ مما توقعت.‏ 484 00:22:58,168 --> 00:22:59,461 ‏مكتبك أشبه بكابوس أمني.‏ 485 00:22:59,544 --> 00:23:01,421 ‏سأحتاج إلى إحضار معداتي لتحصين هذا المكان.‏ 486 00:23:01,505 --> 00:23:02,631 ‏لا،‏ هذا سخيف.‏ 487 00:23:02,714 --> 00:23:03,965 ‏نحن بأمان تام هنا يا سيدي.‏ 488 00:23:04,049 --> 00:23:06,426 ‏حسب ما أتذكر،‏ كان هذا تقييمك لمرأب السيارات 489 00:23:06,510 --> 00:23:08,345 ‏قبل أن يوشك السيد ‏‏"‏‏‏‏فورتيه‏‏"‏‏‏‏ على الانفجار.‏ 490 00:23:08,428 --> 00:23:11,181 ‏سيُضطر ذلك المترصّد إلى المرور بين عدد كبير من الحراس 491 00:23:11,264 --> 00:23:12,641 ‏ونقاط التفتيش للوصول إلى هنا.‏ 492 00:23:12,724 --> 00:23:14,184 ‏أو يمكنه أن يطلق النار عليك وحسب.‏ 493 00:23:14,267 --> 00:23:16,269 ‏يجب أن تبدأ بالتفكير مثله،‏ ما الذي يريده؟ 494 00:23:16,353 --> 00:23:17,687 ‏أن يريك أنه يستطيع الوصول إليك 495 00:23:17,771 --> 00:23:18,855 ‏أينما كنت.‏ 496 00:23:18,939 --> 00:23:20,774 ‏ربما يستعد الآن للتصويب.‏ 497 00:23:20,857 --> 00:23:22,526 ‏الآن نحتاج إلى تركيب نوافذ مضادة للانفجار،‏ 498 00:23:22,609 --> 00:23:23,527 ‏كالتي في السفارات.‏ 499 00:23:23,610 --> 00:23:24,903 ‏يا للهول،‏ أنت جاد.‏ 500 00:23:24,986 --> 00:23:25,821 ‏يمكنني تولّي هذا.‏ 501 00:23:25,904 --> 00:23:27,614 ‏بصفتي رئيس أمن المبنى،‏ أعتقد…‏‏‏ 502 00:23:27,697 --> 00:23:29,116 ‏لا،‏ السيد ‏‏"‏‏‏‏بورتر‏‏"‏‏‏‏ سيتولّى هذا.‏ 503 00:23:29,199 --> 00:23:31,743 ‏افعل كل ما تحتاج إليه لتأمين هذا المكتب.‏ 504 00:23:32,828 --> 00:23:35,247 ‏تذكّر فقط،‏ أي مقاولين تحضرهم إلى هنا،‏ 505 00:23:35,330 --> 00:23:36,164 ‏سأقوم بفحصهم.‏ 506 00:23:36,248 --> 00:23:38,625 ‏سأفتش كل مسمار تحضره إلى هذا المبنى.‏ 507 00:23:38,708 --> 00:23:39,709 ‏أحسنت.‏ 508 00:23:39,793 --> 00:23:40,710 ‏يجب توخّي الحذر الشديد.‏ 509 00:23:40,794 --> 00:23:42,170 ‏سأبدأ العمل قريبًا.‏ 510 00:23:42,254 --> 00:23:43,505 ‏سنقوم بالتركيب في نهاية الأسبوع.‏ 511 00:23:48,802 --> 00:23:50,637 ‏هل تخبرينني أن ‏‏"‏‏‏‏نيكولاي‏‏"‏‏‏‏ استقال؟ 512 00:23:50,720 --> 00:23:52,931 ‏قال إنه لم يعد يعمل،‏ هذا ما تعنيه كلمة ‏‏"‏‏‏‏استقالة‏‏"‏‏‏‏.‏ 513 00:23:53,014 --> 00:23:56,017 ‏هذا مؤسف،‏ لأنه كما تعرفين،‏ ‏‏"‏‏‏‏نيك‏‏"‏‏‏‏ العجوز 514 00:23:56,101 --> 00:23:58,687 ‏كان يعدّ أفضل يخنة في ‏‏"‏‏‏‏فلوريدا‏‏"‏‏‏‏.‏ 515 00:23:58,770 --> 00:24:00,230 ‏هل تمانعين أن تعطيني رقمه؟ 516 00:24:00,313 --> 00:24:02,482 ‏لأنني أريده أن يقدّم الطعام في عيد ميلاد زوجتي.‏ 517 00:24:02,566 --> 00:24:04,568 ‏إنها مفاجأة نوعًا ما.‏ 518 00:24:04,651 --> 00:24:07,070 ‏اسمع،‏ يجب أن أعود إلى العمل.‏ 519 00:24:07,154 --> 00:24:08,113 ‏اكتب رقمك.‏ 520 00:24:08,196 --> 00:24:10,866 ‏إن عاد إلى هنا،‏ سأحرص على أن يتصل بك.‏ 521 00:24:10,949 --> 00:24:11,783 ‏اتفقنا.‏ 522 00:24:11,867 --> 00:24:13,118 ‏شكرًا جزيلًا.‏ 523 00:24:13,201 --> 00:24:14,244 ‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏.‏ 524 00:24:18,832 --> 00:24:21,001 ‏‏-‏ أي شيء؟ ‏-‏ كان هناك طاه يُدعى ‏‏"‏‏‏‏نيكولاي‏‏"‏‏‏‏ 525 00:24:21,084 --> 00:24:21,960 ‏لكنه استقال منذ أسبوع.‏ 526 00:24:22,043 --> 00:24:24,129 ‏أعطيت المديرة 20 دولارًا لتعلمني في حال قدومه.‏ 527 00:24:24,212 --> 00:24:25,589 ‏لكنني لا أتوقع منها الاتصال بي.‏ 528 00:24:25,672 --> 00:24:26,673 ‏أتظن أنهم يتستّرون عليه؟ 529 00:24:26,756 --> 00:24:28,550 ‏لا،‏ لم يبد الأمر كذلك.‏ 530 00:24:28,633 --> 00:24:31,470 ‏أظن أن ‏‏"‏‏‏‏نيكولاي‏‏"‏‏‏‏ اكتشف أن ‏‏"‏‏‏‏لوسيان‏‏"‏‏‏‏ رحل 531 00:24:31,553 --> 00:24:32,762 ‏واختفى فحسب.‏ 532 00:24:32,846 --> 00:24:34,598 ‏سأراك عندما أعود.‏ 533 00:24:34,681 --> 00:24:36,725 ‏‏‏"‏‏‏‏لوسيان‏‏"‏‏‏‏،‏ ذلك الطاهي 534 00:24:36,808 --> 00:24:38,143 ‏استقال الأسبوع الماضي.‏ 535 00:24:38,226 --> 00:24:40,937 ‏كيف كان لي أن أعرف أن ‏‏"‏‏‏‏نيكولاي‏‏"‏‏‏‏ رحل؟ 536 00:24:41,021 --> 00:24:43,899 ‏كنت هنا مُحتجزًا!‏ 537 00:24:43,982 --> 00:24:47,277 ‏هل تذكر؟ ‏‏"‏‏‏‏كريستيان بافيل‏‏"‏‏‏‏ صديقي.‏ 538 00:24:47,360 --> 00:24:48,737 ‏لقد نزف من أجلي.‏ 539 00:24:48,820 --> 00:24:50,489 ‏قاتلنا جنبًا إلى جنب.‏ 540 00:24:50,572 --> 00:24:54,075 ‏لكنني قلت لك،‏ لا أعرف أين يعيش.‏ 541 00:24:54,159 --> 00:24:55,744 ‏لا يملك رقم هاتف.‏ 542 00:24:55,827 --> 00:24:59,122 ‏‏‏"‏‏‏‏نيكولاي‏‏"‏‏‏‏ هو الوسيلة الوحيدة لإيجاده.‏ 543 00:25:00,123 --> 00:25:01,541 ‏يجب أن تفكّر في طريقة أخرى.‏ 544 00:25:03,543 --> 00:25:06,129 ‏وإلا ستعيد المباحث الفيدرالية ابنتك إلى ‏‏"‏‏‏‏بوخارست‏‏"‏‏‏‏.‏ 545 00:25:17,057 --> 00:25:18,850 ‏مرحبًا.‏ 546 00:25:18,934 --> 00:25:20,936 ‏‏-‏ هل من جديد مع ‏‏"‏‏‏‏لوسيان‏‏"‏‏‏‏؟ ‏-‏ ليس الكثير.‏ 547 00:25:21,019 --> 00:25:22,854 ‏سنتركه في الحجز قلقًا لبعض الوقت.‏ 548 00:25:22,938 --> 00:25:24,648 ‏أهكذا سأدخل ‏‏"‏‏‏‏إتش إل إكس‏‏"‏‏‏‏؟ 549 00:25:24,731 --> 00:25:28,151 ‏أجل،‏ لا يمكنني القول إنه سيكون مريحًا،‏ لكن رئيس الأمن 550 00:25:28,235 --> 00:25:30,570 ‏سيفتش كل ما أدخله،‏ لذا…‏‏‏ 551 00:25:30,654 --> 00:25:32,447 ‏سنحتاج إلى بعض السحر.‏ 552 00:25:32,531 --> 00:25:35,534 ‏عندما يتم تهريبك إلى منطقة آمنة،‏ أفضل مكان للاختباء 553 00:25:35,617 --> 00:25:39,371 ‏هو مكان يثق الناس أنهم فحصوه بدقة.‏ 554 00:25:39,454 --> 00:25:43,208 ‏من خلال ربط لون نافذة عاكسة بألواح زجاجية متعددة،‏ 555 00:25:43,291 --> 00:25:45,919 ‏يمكنك خلق ما يُعرف بوهم اللانهاية.‏ 556 00:25:46,002 --> 00:25:48,505 ‏وكما لن يخبرك أي ساحر،‏ 557 00:25:48,588 --> 00:25:52,884 ‏طالما أن الضوء خارج المكان سيبقى ساطعًا أكثر من داخله،‏ 558 00:25:52,968 --> 00:25:54,678 ‏ستصبح غير مرئي.‏ 559 00:25:54,761 --> 00:25:55,595 ‏حسنًا،‏ توقف.‏ 560 00:25:57,180 --> 00:25:59,766 ‏آسف لجعلك تنتظر طوال اليوم لتفعل هذا يا رجل.‏ 561 00:25:59,849 --> 00:26:01,768 ‏يجب توخي الحذر الشديد.‏ 562 00:26:02,936 --> 00:26:04,521 ‏أنت تجلب الكثير من الأدوات إلى هنا.‏ 563 00:26:04,604 --> 00:26:06,231 ‏نعم،‏ هذا صحيح.‏ 564 00:26:06,314 --> 00:26:07,482 ‏لم لا تقوم بعملك وأقوم بعملي؟ 565 00:26:07,566 --> 00:26:08,608 ‏أبق هذا المكان مغلقًا.‏ 566 00:26:24,499 --> 00:26:25,667 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏الكاميرا (4 إيه 22)‏‏"‏‏‏‏ 567 00:26:35,760 --> 00:26:37,178 ‏المختبر ‏‏"‏‏‏‏دي‏‏"‏‏‏‏ من هناك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏ 568 00:26:37,262 --> 00:26:38,847 ‏أصدرا ضجيجًا بقدر المستطاع.‏ 569 00:26:42,684 --> 00:26:44,102 ‏أتود البقاء حقًا؟ سيكون الصوت عاليًا.‏ 570 00:26:44,185 --> 00:26:47,230 ‏إلى أي مدى سيكون مضادًا للانفجار؟ 571 00:26:47,314 --> 00:26:48,648 ‏يمكننا أن نطلق قاذفة صواريخ عليه.‏ 572 00:26:48,732 --> 00:26:50,817 ‏تحتاج فقط إلى ممسحة لتنظيف الفوضى.‏ 573 00:27:08,918 --> 00:27:10,170 ‏سيدي.‏ 574 00:27:10,253 --> 00:27:11,421 ‏أعتذر لإزعاجك.‏ 575 00:27:12,505 --> 00:27:15,508 ‏بعد ذلك اليوم،‏ أردت تركيب بضع كاميرات إضافية.‏ 576 00:27:15,592 --> 00:27:17,886 ‏أعتقد أن هناك فني مختبر إضافي في الجناح الشمالي.‏ 577 00:27:18,970 --> 00:27:20,430 ‏الفيديو منذ عشر دقائق.‏ 578 00:27:20,513 --> 00:27:21,598 ‏قد يكون الرجل المنشود.‏ 579 00:27:21,681 --> 00:27:22,974 ‏من الصعب أن نعرف.‏ 580 00:27:25,018 --> 00:27:27,187 ‏‏-‏ أواثق أنك لم تخطئ بالعد يا ‏‏"‏‏‏‏روس‏‏"‏‏‏‏؟ ‏-‏ لم أخطئ العد.‏ 581 00:27:27,270 --> 00:27:28,897 ‏اسمع،‏ لن أجازف.‏ 582 00:27:28,980 --> 00:27:29,814 ‏سنتجه إلى هناك.‏ 583 00:27:29,898 --> 00:27:31,691 ‏أنتما ابقيا هنا.‏ 584 00:27:31,775 --> 00:27:32,942 ‏أبقيا السيد ‏‏"‏‏‏‏فورتيه‏‏"‏‏‏‏ بأمان.‏ 585 00:27:44,913 --> 00:27:46,456 ‏‏‏"‏‏‏‏من (سام)،‏ الأمن قادم،‏ اخرج الآن!‏‏‏"‏‏‏‏ 586 00:27:49,292 --> 00:27:52,045 ‏عندما تفشل خطة،‏ من المهم أن تبقى هادئًا.‏ 587 00:27:52,128 --> 00:27:53,546 ‏قد يكون عليك الانسحاب.‏ 588 00:27:53,630 --> 00:27:55,256 ‏لكن طريقة انسحابك مهمة للغاية.‏ 589 00:27:55,340 --> 00:28:00,929 ‏هل تهرب وتترك وراءك دليلًا يكشف خطتك لأعدائك؟ 590 00:28:01,012 --> 00:28:04,057 ‏أم تبقي المهمة مستمرة عن طريق إخفاء آثارك؟ 591 00:28:20,240 --> 00:28:23,201 ‏‏‏"‏‏‏‏المختبر (دي)‏‏"‏‏‏‏ 592 00:28:23,284 --> 00:28:24,869 ‏‏-‏ تحققوا من ‏‏"‏‏‏‏بي‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏سي‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏-‏ أمرك يا سيدي.‏ 593 00:28:35,505 --> 00:28:37,215 ‏هذا المكان يعج بالحراس.‏ 594 00:28:37,298 --> 00:28:39,134 ‏سيطلقون النار عليك قبل أن تقترب من الباب.‏ 595 00:28:39,217 --> 00:28:40,552 ‏هذه مشكلتك.‏ 596 00:28:40,635 --> 00:28:41,928 ‏هذه ليست مشكلتي.‏ 597 00:28:45,306 --> 00:28:46,349 ‏‏‏"‏‏‏‏روس‏‏"‏‏‏‏،‏ هل رأيته؟ 598 00:28:47,934 --> 00:28:49,227 ‏قف مكانك،‏ لا تتحرك!‏ 599 00:28:49,310 --> 00:28:50,395 ‏ضع يديك على رأسك!‏ 600 00:28:50,478 --> 00:28:51,980 ‏لديّ إعلان صغير.‏ 601 00:28:52,063 --> 00:28:55,150 ‏‏‏"‏‏‏‏روس‏‏"‏‏‏‏ هنا مزود بربع كيلوغرام من المتفجرات شديدة الانفجار.‏ 602 00:28:55,233 --> 00:28:58,945 ‏إن أطلقتم النار عليّ فسننفجر جميعًا.‏ 603 00:28:59,028 --> 00:29:00,905 ‏لذا سأسهّل الأمر عليكم.‏ 604 00:29:00,989 --> 00:29:02,866 ‏ستتركونني أخرج من الباب الأمامي.‏ 605 00:29:06,703 --> 00:29:07,912 ‏يا للهول.‏ 606 00:29:13,626 --> 00:29:15,170 ‏هل أنا على التلفاز؟ 607 00:29:16,838 --> 00:29:18,840 ‏أتظن أن السيد ‏‏"‏‏‏‏فورتيه‏‏"‏‏‏‏ يراقب؟ 608 00:29:20,133 --> 00:29:21,050 ‏نعم،‏ أحضر اللاسلكي.‏ 609 00:29:21,134 --> 00:29:23,720 ‏أحضر جهاز اللاسلكي الخاص بك،‏ ارفعه.‏ 610 00:29:23,803 --> 00:29:24,929 ‏شغّله.‏ 611 00:29:25,013 --> 00:29:26,848 ‏شغّله!‏ 612 00:29:26,931 --> 00:29:27,766 ‏مرحبًا سيد ‏‏"‏‏‏‏فورتيه‏‏"‏‏‏‏.‏ 613 00:29:27,849 --> 00:29:31,186 ‏أريد أن أستغل هذه الفرصة لأشاركك شيئًا آخر تعلمته 614 00:29:31,269 --> 00:29:32,854 ‏حين كنت أقرأ على فراش موت أمي.‏ 615 00:29:34,189 --> 00:29:35,732 ‏هل تعرف لماذا الجحيم مخيف؟ 616 00:29:37,066 --> 00:29:38,610 ‏ليس الألم،‏ ليس العذاب.‏ 617 00:29:38,693 --> 00:29:40,111 ‏وليس الاحتراق في بحيرة من النار.‏ 618 00:29:40,195 --> 00:29:44,491 ‏بل لأنه يدوم إلى الأبد،‏ مثلي تمامًا.‏ 619 00:29:44,574 --> 00:29:49,287 ‏دعني أكون أول من يرحب بك في الجحيم يا سيد ‏‏"‏‏‏‏فورتيه‏‏"‏‏‏‏.‏ 620 00:29:49,370 --> 00:29:50,955 ‏مرحبًا بك في الجحيم.‏ 621 00:29:51,039 --> 00:29:52,290 ‏فليمسك أحدكم بذلك الرجل.‏ 622 00:29:52,373 --> 00:29:54,417 ‏فليطلق أحدكم النار عليه،‏ الآن!‏ 623 00:29:54,501 --> 00:29:56,336 ‏فكرة سيئة.‏ 624 00:29:56,419 --> 00:29:58,213 ‏أتريدون أن تموتوا جميعًا؟ 625 00:29:58,296 --> 00:29:59,380 ‏لا تريدون أن تموتوا.‏ 626 00:30:00,799 --> 00:30:02,592 ‏لا أحد يتبعني.‏ 627 00:30:14,604 --> 00:30:18,107 ‏في الصباح الذي يتلو عملية فاشلة،‏ لديك خياران.‏ 628 00:30:18,191 --> 00:30:23,029 ‏يمكنك الاعتراف بالهزيمة ولعق جراحك،‏ أو يمكنك معاودة العمل على الفور،‏ 629 00:30:23,112 --> 00:30:24,280 ‏وأنت ملازم لعدوك 630 00:30:24,364 --> 00:30:26,991 ‏حتى تكون في موقعك عندما تجد فرصة أخرى.‏ 631 00:30:27,075 --> 00:30:30,370 ‏حسنًا،‏ إذًا يقوم شركاؤنا بتحليل شريط المراقبة الذي تم تصويره بالأمس.‏ 632 00:30:30,453 --> 00:30:31,579 ‏نأمل أن نجد دليلًا على الرجل.‏ 633 00:30:31,663 --> 00:30:35,083 ‏وتعتقد أن فريقك أفضل من الشرطة في هذا.‏ 634 00:30:36,209 --> 00:30:37,877 ‏‏-‏ من دون شك.‏ ‏-‏ لذا في هذه الأثناء،‏ 635 00:30:37,961 --> 00:30:40,255 ‏علينا إجراء مراجعة أمنية شاملة لـ‏‏"‏‏‏‏إتش إل إكس‏‏"‏‏‏‏،‏ 636 00:30:40,338 --> 00:30:41,714 ‏ونغلق هذا المكان تمامًا.‏ 637 00:30:41,798 --> 00:30:44,050 ‏لا،‏ من الواضح أن بإمكانه الوصول إليّ متى أراد.‏ 638 00:30:44,133 --> 00:30:46,302 ‏تحطم جهاز تحليل الطيف.‏ 639 00:30:46,386 --> 00:30:48,221 ‏لقد فسدت تلك العينات.‏ 640 00:30:48,304 --> 00:30:53,393 ‏والبحث داخل تلك الخزنة يساوي على الأقل مليار دولار.‏ 641 00:30:53,476 --> 00:30:55,645 ‏حسنًا إذًا،‏ سنحضر حراسًا أفضل لحمايتها.‏ 642 00:30:55,728 --> 00:30:56,855 ‏لا،‏ سننقلها خارج الموقع.‏ 643 00:30:56,938 --> 00:30:57,772 ‏سبق وتحدثت إلى ‏‏"‏‏‏‏روس‏‏"‏‏‏‏.‏ 644 00:30:57,856 --> 00:31:00,483 ‏سآخذ البحث إلى خزنة مصرف في ‏‏"‏‏‏‏بالم بيتش‏‏"‏‏‏‏.‏ 645 00:31:00,567 --> 00:31:03,403 ‏وهل أنت متأكد من أنك تريد أن تأتمن ‏‏"‏‏‏‏روس‏‏"‏‏‏‏ على ذلك؟ 646 00:31:03,486 --> 00:31:06,322 ‏‏-‏ لا،‏ سيد ‏‏"‏‏‏‏فورتيه‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏ ‏-‏ هذا ليس مطروحًا للنقاش.‏ 647 00:31:06,406 --> 00:31:09,659 ‏أنا أخبرك بما يحدث.‏ 648 00:31:09,742 --> 00:31:11,870 ‏توجد شاحنة مدرّعة في طريقها إلى هنا.‏ 649 00:31:11,953 --> 00:31:13,746 ‏‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏،‏ ستحمين ‏‏"‏‏‏‏سايدي‏‏"‏‏‏‏ في المنزل.‏ 650 00:31:13,830 --> 00:31:15,039 ‏مهلًا،‏ إلى أين أنت ذاهب؟ 651 00:31:15,123 --> 00:31:18,126 ‏سأكون في القافلة،‏ والسيد ‏‏"‏‏‏‏بورتر‏‏"‏‏‏‏ سيأتي معي.‏ 652 00:31:18,209 --> 00:31:20,795 ‏لا يا ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكنك المخاطرة بحياتك من أجل بعض الأبحاث.‏ 653 00:31:20,879 --> 00:31:25,633 ‏حسنًا يا ‏‏"‏‏‏‏سايدي‏‏"‏‏‏‏،‏ أقدّر رأيك،‏ لكن تولّي برامج التواصل مع العالم الثالث،‏ 654 00:31:25,717 --> 00:31:28,553 ‏وسأهتم أنا بأمور العمل.‏ 655 00:31:30,013 --> 00:31:31,180 ‏قابلني هنا بعد ساعة.‏ 656 00:31:40,356 --> 00:31:43,067 ‏ماذا يخطر ببالك حين تفكر في المصرف الفيدرالي الأول في ‏‏"‏‏‏‏بالم بيتش‏‏"‏‏‏‏؟ 657 00:31:43,151 --> 00:31:44,903 ‏الخزائن الأكثر أمانًا في جنوب ‏‏"‏‏‏‏فلوريدا‏‏"‏‏‏‏.‏ 658 00:31:45,904 --> 00:31:47,071 ‏‏-‏ لماذا؟ ‏-‏ أخشى 659 00:31:47,155 --> 00:31:50,241 ‏أن الرئيس التنفيذي الأقل تفضيلًا لديّ سيأخذ تسلسل الجينات إلى هناك.‏ 660 00:31:50,325 --> 00:31:51,159 ‏رائع.‏ 661 00:31:51,242 --> 00:31:53,119 ‏المكان الوحيد الأكثر أمانًا من داخل ‏‏"‏‏‏‏إتش إل إكس‏‏"‏‏‏‏.‏ 662 00:31:53,202 --> 00:31:54,913 ‏لقد انتهينا،‏ انتهى الأمر.‏ 663 00:31:54,996 --> 00:31:55,997 ‏ليس بالضرورة.‏ 664 00:31:56,080 --> 00:31:58,625 ‏علينا أن نأخذه قبل أن يصل إلى ‏‏"‏‏‏‏بالم بيتش‏‏"‏‏‏‏.‏ 665 00:31:58,708 --> 00:32:01,419 ‏الكلام أسهل من الفعل،‏ يستخدم ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ شاحنة مدرعة،‏ 666 00:32:01,502 --> 00:32:02,545 ‏وسيارتين مليئتين بالحراس.‏ 667 00:32:02,629 --> 00:32:04,255 ‏قافلة مسلحة.‏ 668 00:32:04,339 --> 00:32:06,257 ‏‏-‏ لا تعجبني فرصنا.‏ ‏-‏ لسنا بحاجة إلى فرص.‏ 669 00:32:06,341 --> 00:32:08,927 ‏نحتاج إلى إقناع ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ بأن قافلته المسلحة 670 00:32:09,010 --> 00:32:11,220 ‏لن تحميه هو أو تسلسل الجينات.‏ 671 00:32:11,304 --> 00:32:13,556 ‏حسنًا،‏ سأرافقهم،‏ سنعرف المسار.‏ 672 00:32:13,640 --> 00:32:15,725 ‏سأتصل بـ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ لأرى إن كان بوسعي أن أبطئكم يا رفاق.‏ 673 00:32:15,808 --> 00:32:16,684 ‏‏-‏ حسنًا.‏ ‏-‏ دعوني أساعد 674 00:32:16,768 --> 00:32:18,186 ‏إن كان هناك ما يمكنني فعله.‏ 675 00:32:18,269 --> 00:32:20,563 ‏حسنًا،‏ سأذهب لمنزل ‏‏"‏‏‏‏سايدي‏‏"‏‏‏‏ 676 00:32:26,819 --> 00:32:29,572 ‏حتى حادث تصادم يمكن أن يوقف السير لبضع دقائق،‏ 677 00:32:29,656 --> 00:32:34,994 ‏لكن خلق انسداد طريق طويل الأمد يتعلق بالتسبب في استجابة الطوارئ.‏ 678 00:32:35,078 --> 00:32:37,538 ‏رجال الشرطة ورجال الإطفاء لن يقتربوا 679 00:32:37,622 --> 00:32:40,541 ‏من شاحنة كيميائية مشتعلة يتصاعد منها دخان يبدو سامًا.‏ 680 00:32:40,625 --> 00:32:43,419 ‏مما يعني أنك ستحصل على انسداد للطرق لمدة أربع ساعات 681 00:32:43,503 --> 00:32:46,130 ‏بعبوة دخان وقليل من البنزين.‏ 682 00:32:55,348 --> 00:32:56,182 ‏ما رأيك؟ 683 00:32:56,265 --> 00:32:57,225 ‏يبدو مخيفًا.‏ 684 00:32:57,308 --> 00:32:58,935 ‏جيد،‏ هذه هي الفكرة.‏ 685 00:33:02,897 --> 00:33:04,023 ‏والآن لنخرج من هنا.‏ 686 00:33:17,829 --> 00:33:18,997 ‏نستغرق وقتًا طويلًا يا ‏‏"‏‏‏‏روس‏‏"‏‏‏‏.‏ 687 00:33:19,080 --> 00:33:20,623 ‏هل تتقاضى أجرًا عن كل كيلومتر؟ 688 00:33:20,707 --> 00:33:22,625 ‏لا نسلك هذا الطريق من أجل المناظر الطبيعية.‏ 689 00:33:22,709 --> 00:33:24,210 ‏أغلق جهاز اللاسلكي الآن.‏ 690 00:33:25,586 --> 00:33:27,380 ‏حسنًا،‏ بمجرد أن يكون البحث آمنًا سنقوم بإخفائك.‏ 691 00:33:30,466 --> 00:33:31,968 ‏ما هذا بحق الجحيم؟ 692 00:33:32,051 --> 00:33:33,928 ‏بحقكم.‏ 693 00:33:34,012 --> 00:33:35,221 ‏بحقكم.‏ 694 00:33:38,558 --> 00:33:39,642 ‏لن يمر أحد من هنا.‏ 695 00:33:39,726 --> 00:33:41,310 ‏لكننا ذاهبون إلى ‏‏"‏‏‏‏بالم بيتش‏‏"‏‏‏‏.‏ 696 00:33:41,394 --> 00:33:44,397 ‏اسلكوا المنعطف إلى الطريق ‏‏"‏‏‏‏آي 95‏‏"‏‏‏‏ بعد هذا الطريق ببضعة كيلومترات.‏ 697 00:33:44,480 --> 00:33:45,815 ‏غير معقول.‏ 698 00:33:45,898 --> 00:33:47,483 ‏تبًا لهذا الحادث!‏ 699 00:33:47,567 --> 00:33:49,444 ‏اليوم من بين كل الأيام!‏ 700 00:33:49,527 --> 00:33:51,362 ‏هل تعلم؟ هذا ليس حادثًا.‏ 701 00:33:51,446 --> 00:33:53,239 ‏لا،‏ هذا مناسب أكثر من اللازم،‏ هذا هو المترصّد.‏ 702 00:33:54,323 --> 00:33:57,368 ‏لقد أبقينا الأمر كله طي الكتمان.‏ 703 00:33:57,452 --> 00:33:59,078 ‏كيف له أن يعرف حتى أننا سلكنا هذا الطريق؟ 704 00:33:59,162 --> 00:34:01,080 ‏هذا سؤال جيد يا ‏‏"‏‏‏‏روس‏‏"‏‏‏‏؟ 705 00:34:01,164 --> 00:34:02,707 ‏‏-‏ هل أخبرت أحدًا بخط سيرنا؟ ‏-‏ لا.‏ 706 00:34:02,790 --> 00:34:04,709 ‏بالطبع لا،‏ لنتحرك.‏ 707 00:34:04,792 --> 00:34:06,627 ‏لن نذهب إلى أي مكان قبل أن نحل هذه المسألة.‏ 708 00:34:06,711 --> 00:34:07,628 ‏ابق مكانك.‏ 709 00:34:09,464 --> 00:34:12,175 ‏الحيل السحرية اليدوية ليست لحفلات الأطفال فقط.‏ 710 00:34:12,258 --> 00:34:16,054 ‏نفس التضليل والحركات السريعة التي يستخدمها الساحر لإيجاد ربع دولار 711 00:34:16,137 --> 00:34:18,056 ‏خلف أذن طفل في الخامسة 712 00:34:18,139 --> 00:34:20,308 ‏يمكنها أيضًا مساعدة عميل على زرع جهاز تنصت 713 00:34:20,391 --> 00:34:21,559 ‏في سيارة شخص ما.‏ 714 00:34:21,642 --> 00:34:23,144 ‏ماذا تفعل بحق الجحيم؟ 715 00:34:23,227 --> 00:34:24,812 ‏هل تمزح معي؟ 716 00:34:24,896 --> 00:34:27,440 ‏هناك جهاز تنصت في سيارتك.‏ 717 00:34:27,523 --> 00:34:28,566 ‏لم أر هذا من قبل.‏ 718 00:34:28,649 --> 00:34:31,069 ‏أجل،‏ بالطبع لا،‏ لأنك سيئ في عملك.‏ 719 00:34:31,152 --> 00:34:32,737 ‏هل مسحت الشاحنة المدرعة؟ 720 00:34:32,820 --> 00:34:33,863 ‏أمسحت سيارة البلدة الأخرى؟ 721 00:34:33,946 --> 00:34:35,406 ‏الـ‏‏"‏‏‏‏مرسيدس‏‏"‏‏‏‏ هي فقط من أثق بأنها آمنة 722 00:34:35,490 --> 00:34:37,033 ‏لأنني فتشتها بنفسي هذا الصباح.‏ 723 00:34:37,116 --> 00:34:39,035 ‏فتشوا السيارات الأخرى،‏ هيا!‏ 724 00:34:45,374 --> 00:34:47,710 ‏هذا الرجل يسبقنا في كل خطوة،‏ قد يكون في أي مكان.‏ 725 00:34:47,794 --> 00:34:49,587 ‏حسنًا،‏ علينا أن نفكر مثله.‏ 726 00:34:49,670 --> 00:34:50,630 ‏أين يريدنا أن نذهب؟ 727 00:34:52,090 --> 00:34:53,424 ‏إلى المنعطف،‏ طريق 95.‏ 728 00:34:53,508 --> 00:34:54,926 ‏ربما إن سلكنا الطرق الخلفية.‏ 729 00:34:55,009 --> 00:34:56,010 ‏مع هذا العدد من المركبات،‏ 730 00:34:56,094 --> 00:34:57,720 ‏سيتمكن من تحديد موقعنا أينما كنا.‏ 731 00:34:57,804 --> 00:35:00,681 ‏أفضل رهان لدينا هو أن نجعل ‏‏"‏‏‏‏روس‏‏"‏‏‏‏ يأخذ الـ‏‏"‏‏‏‏مرسيدس‏‏"‏‏‏‏ إلى طريق 95 732 00:35:00,765 --> 00:35:02,058 ‏مع الموكب.‏ 733 00:35:02,141 --> 00:35:03,643 ‏ونستخدم هذا كتمويه.‏ 734 00:35:03,726 --> 00:35:05,686 ‏ثم أنا وأنت ننفصل عنهم،‏ ونذهب في طريق آخر.‏ 735 00:35:05,770 --> 00:35:07,563 ‏لا يمكنني ترك البحث.‏ 736 00:35:07,647 --> 00:35:08,606 ‏أحضره إذًا،‏ أحضره معك.‏ 737 00:35:09,982 --> 00:35:14,070 ‏أتريدني أن أخرج أغراضي من الشاحنة المدرعة؟ 738 00:35:14,153 --> 00:35:16,531 ‏الشاحنة المدرعة وسيارتك،‏ هدفان.‏ 739 00:35:19,575 --> 00:35:20,952 ‏عملت لديّ لمدة خمسة أيام.‏ 740 00:35:21,035 --> 00:35:24,872 ‏لا أصدق أنني أفكر جديًا في هذا.‏ 741 00:35:24,956 --> 00:35:27,708 ‏سيد ‏‏"‏‏‏‏فورتيه‏‏"‏‏‏‏،‏ القرار لك.‏ 742 00:35:27,792 --> 00:35:29,544 ‏افعل ما تراه الأكثر أمانًا.‏ 743 00:35:34,966 --> 00:35:36,092 ‏تغيير في الخطة!‏ 744 00:35:36,175 --> 00:35:37,301 ‏افتحوا الشاحنة!‏ 745 00:35:44,684 --> 00:35:45,643 ‏لا أثر له بعد.‏ 746 00:35:45,726 --> 00:35:47,895 ‏‏-‏ سأتصل بـ‏‏"‏‏‏‏روس‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏-‏ لا،‏ مستحيل.‏ 747 00:35:47,979 --> 00:35:51,023 ‏ابق بعيدًا عن هاتفك،‏ علينا أخذ كل الاحتياطات اللازمة.‏ 748 00:35:51,107 --> 00:35:52,650 ‏نعم،‏ فكرة جيدة.‏ 749 00:35:56,654 --> 00:35:57,738 ‏إلى أين تذهب؟ 750 00:35:57,822 --> 00:36:00,533 ‏علينا التوقف في مكان ما بسرعة.‏ 751 00:36:10,251 --> 00:36:11,502 ‏يا للهول،‏ تراجع الآن.‏ 752 00:36:11,586 --> 00:36:12,795 ‏تراجع،‏ هيا بنا!‏ 753 00:36:12,879 --> 00:36:14,755 ‏لا،‏ في الواقع،‏ سنتوقف هنا.‏ 754 00:36:16,507 --> 00:36:17,675 ‏هذه إشارتك كي تخرج.‏ 755 00:36:18,885 --> 00:36:19,886 ‏اخرج من السيارة.‏ 756 00:36:32,690 --> 00:36:33,691 ‏من المفترض أن تكون…‏‏‏ 757 00:36:33,774 --> 00:36:35,484 ‏أردت أن أخبرك بالخبر السار يا سيد ‏‏"‏‏‏‏فورتيه‏‏"‏‏‏‏.‏ 758 00:36:35,568 --> 00:36:36,986 ‏لست من يترصد بك.‏ 759 00:36:37,069 --> 00:36:37,945 ‏إنه ‏‏"‏‏‏‏دان‏‏"‏‏‏‏.‏ 760 00:36:39,155 --> 00:36:40,948 ‏هل تفاجأت برؤيتي 761 00:36:41,032 --> 00:36:42,783 ‏بعد أن تركتني في سجن تشيليّ كي أموت؟ 762 00:36:42,867 --> 00:36:44,493 ‏وجدت كنزًا!‏ 763 00:36:44,577 --> 00:36:46,037 ‏الآن أعرف لماذا أردت إبقاء هذا بأمان.‏ 764 00:36:46,120 --> 00:36:47,496 ‏ثمة أكثر من تسلسل جينات هنا.‏ 765 00:36:47,580 --> 00:36:52,043 ‏لدينا سجلات رشاوى وتقارير تجارب طبية.‏ 766 00:36:52,126 --> 00:36:54,879 ‏‏-‏ لقد كنت مشاكسًا.‏ ‏-‏ هذا هو ما يدور حوله الأمر.‏ 767 00:36:54,962 --> 00:36:56,923 ‏أنتم جميعًا مشاركون في هذا.‏ 768 00:36:57,006 --> 00:36:59,425 ‏هذا يتعلق بسرقتي،‏ أليس كذلك؟ 769 00:36:59,508 --> 00:37:01,928 ‏لا،‏ نحن نستعيد ما كان من حقي فحسب.‏ 770 00:37:03,763 --> 00:37:05,473 ‏ما هذا بحق الجحيم؟ 771 00:37:05,556 --> 00:37:09,018 ‏يمكننا تجاوز كل هذا،‏ حدد سعرك فحسب.‏ 772 00:37:09,101 --> 00:37:10,311 ‏ألا تفهم؟ 773 00:37:10,394 --> 00:37:13,064 ‏لم يتعلق الأمر بالمال قط.‏ 774 00:37:13,147 --> 00:37:14,649 ‏كان يتعلق بإنقاذ الأرواح.‏ 775 00:37:14,732 --> 00:37:16,484 ‏كان يتعلق بشركتي.‏ 776 00:37:16,567 --> 00:37:20,446 ‏كان يتعلق بسرقتك للمرأة الوحيدة التي أحببتها.‏ 777 00:37:20,529 --> 00:37:22,657 ‏إن أردت إنقاذ الأرواح،‏ فلننقذ الأرواح.‏ 778 00:37:22,740 --> 00:37:25,243 ‏سأعطيك جزءًا من الشركة.‏ 779 00:37:25,326 --> 00:37:27,161 ‏لم تكن ‏‏"‏‏‏‏سايدي‏‏"‏‏‏‏ كنزًا.‏ 780 00:37:27,245 --> 00:37:28,746 ‏يمكنك أن تعتبر نفسك محظوظًا.‏ 781 00:37:28,829 --> 00:37:33,668 ‏أخبرني بما تريد فحسب،‏ ويمكننا إنهاء كل هذا.‏ 782 00:37:39,215 --> 00:37:40,967 ‏‏‏"‏‏‏‏سايدي‏‏"‏‏‏‏،‏ يمكنني أن أشرح لك.‏ 783 00:37:41,050 --> 00:37:42,426 ‏سمعت كل ما أحتاج إلى سماعه.‏ 784 00:37:42,510 --> 00:37:45,137 ‏ولدينا كل ما نحتاج إليه.‏ 785 00:37:59,402 --> 00:38:01,612 ‏ستكون العودة إلى ‏‏"‏‏‏‏إتش إل إكس‏‏"‏‏‏‏ عملية طويلة.‏ 786 00:38:01,696 --> 00:38:04,198 ‏لكن يبدو أن مجلس الإدارة في صفي.‏ 787 00:38:04,282 --> 00:38:06,742 ‏صديقك القديم ‏‏"‏‏‏‏جيمس‏‏"‏‏‏‏ سيغيب لبعض الوقت.‏ 788 00:38:06,826 --> 00:38:08,286 ‏سيُسجن من خمس لعشر سنوات بتهمة التآمر.‏ 789 00:38:08,369 --> 00:38:10,496 ‏نعم،‏ لن يعطيني أجري في مهمة الأمن.‏ 790 00:38:10,579 --> 00:38:11,747 ‏أشكرك على ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏ 791 00:38:11,831 --> 00:38:13,582 ‏حسنًا،‏ عليّ العودة إلى العمل.‏ 792 00:38:13,666 --> 00:38:15,167 ‏‏-‏ حظًا موفقًا يا ‏‏"‏‏‏‏دان‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏-‏ شكرًا لك.‏ 793 00:38:15,251 --> 00:38:16,127 ‏‏-‏ جزيل الشكر.‏ ‏-‏ حسنًا.‏ 794 00:38:16,210 --> 00:38:18,629 ‏وأريد أن أشكركما حقًا،‏ على كل شيء.‏ 795 00:38:18,713 --> 00:38:21,465 ‏وتريد ‏‏"‏‏‏‏سايدي‏‏"‏‏‏‏ أن تشكركما أيضًا.‏ 796 00:38:21,549 --> 00:38:23,301 ‏لا،‏ نحن نتحدث فقط،‏ نعيد تعارفنا.‏ 797 00:38:23,384 --> 00:38:28,306 ‏لن تعود الأمور إلى سابق عهدها أبدًا،‏ لكنها بداية.‏ 798 00:38:28,389 --> 00:38:29,682 ‏لديكما فرصة ثانية.‏ 799 00:38:31,559 --> 00:38:32,893 ‏شكرًا مجددًا.‏ 800 00:38:34,937 --> 00:38:36,397 ‏آمل أن يستغل هذا لأقصى درجة.‏ 801 00:38:37,565 --> 00:38:40,609 ‏هرب من السجن وسافر بضعة آلاف الأميال لاستعادتها.‏ 802 00:38:40,693 --> 00:38:42,737 ‏لا بد أن لهذا قيمة.‏ 803 00:38:42,820 --> 00:38:44,238 ‏اللفتات الكبيرة رائعة.‏ 804 00:38:45,948 --> 00:38:47,742 ‏أحيانًا أظن أن الأشياء اليومية 805 00:38:47,825 --> 00:38:49,660 ‏هي التي تكون صعبة.‏ 806 00:38:49,744 --> 00:38:50,870 ‏أنت تعرفين من أكون يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏ 807 00:38:50,953 --> 00:38:53,331 ‏‏-‏ لن…‏‏‏ ‏-‏ نعم،‏ أعرف.‏ 808 00:38:55,291 --> 00:38:59,170 ‏وأعرف أن عليك أنت و‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ جعل صانع قنابل روماني يعترف،‏ 809 00:38:59,253 --> 00:39:00,880 ‏لذا سنتحدث لاحقًا.‏ 810 00:39:10,306 --> 00:39:15,728 ‏هذا المكان ليس سيئًا،‏ أقصد الكراسي والجزر 811 00:39:15,811 --> 00:39:18,022 ‏بدأت أحب محادثاتنا.‏ 812 00:39:18,105 --> 00:39:19,774 ‏بطريقة أو بأخرى،‏ إنها على وشك الانتهاء.‏ 813 00:39:19,857 --> 00:39:22,902 ‏إما أن تخبرنا كيف نجد الرجل الذي صنعت له القنبلة،‏ 814 00:39:22,985 --> 00:39:25,279 ‏أو ستكون ابنتك في الرحلة التالية إلى ‏‏"‏‏‏‏بوخارست‏‏"‏‏‏‏.‏ 815 00:39:27,782 --> 00:39:29,742 ‏حسنًا،‏ سأخبرك.‏ 816 00:39:29,825 --> 00:39:32,495 ‏يوجد رصيف في ‏‏"‏‏‏‏ديتونا بيتش‏‏"‏‏‏‏.‏ 817 00:39:32,578 --> 00:39:33,996 ‏سر إلى نهايته 818 00:39:36,415 --> 00:39:40,044 ‏واقفز واسبح إلى قاع المحيط،‏ 819 00:39:40,127 --> 00:39:43,881 ‏وقل،‏ ‏‏"‏‏‏‏فلاديمير‏‏"‏‏‏‏.‏ 820 00:39:43,964 --> 00:39:44,882 ‏هل تظن أنني أخدعك؟ 821 00:39:49,637 --> 00:39:51,847 ‏‏-‏ ماذا كان ذلك؟ ‏-‏ لا أعرف.‏ 822 00:39:54,266 --> 00:39:57,645 ‏تلك الرحلة إلى المطعم كانت نداء استغاثة.‏ 823 00:39:59,480 --> 00:40:04,402 ‏هل تظن أنني قد أتخلى عن صديقي بعد كل هذه السنوات؟ 824 00:40:04,485 --> 00:40:07,238 ‏هناك روابط لا يمكن أن يحطمها إنسان.‏ 825 00:40:08,406 --> 00:40:11,409 ‏جاء صديقي لإنقاذي الآن.‏ 826 00:40:11,492 --> 00:40:13,244 ‏دعاني أذهب،‏ 827 00:40:13,327 --> 00:40:16,580 ‏وربما سأخبره أن يترك أحدكما يعيش.‏ 828 00:40:18,249 --> 00:40:19,458 ‏انبطح أرضًا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏!‏ 829 00:40:22,211 --> 00:40:23,671 ‏اعمل كجاسوس لمدة كافية،‏ 830 00:40:23,754 --> 00:40:27,633 ‏وستتعلم أن نداء الاستغاثة لا يُنفّذ دومًا كما هو مخطط له.‏ 831 00:40:27,716 --> 00:40:31,220 ‏مجرد طلب أحدهم المساعدة لا يعني أنه سيحصل عليها.‏ 832 00:40:31,303 --> 00:40:33,722 ‏من المفاجئ أنه في معظم الأوقات،‏ 833 00:40:33,806 --> 00:40:37,226 ‏يصبح الأصدقاء أقل قلقًا بشأن الإنقاذ 834 00:40:39,186 --> 00:40:42,106 ‏وأكثر اهتمامًا في التأكد من ألّا يتكلم أحدهم.‏ 835 00:40:42,189 --> 00:40:43,649 ‏أنا…‏‏‏ 836 00:40:43,732 --> 00:40:45,276 ‏لقد خانك يا ‏‏"‏‏‏‏لوسيان‏‏"‏‏‏‏!‏ 837 00:40:45,359 --> 00:40:46,735 ‏أما زلت تريد حمايته؟ 838 00:40:46,819 --> 00:40:48,279 ‏‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ علينا الذهاب الآن!‏ 839 00:40:49,488 --> 00:40:51,282 ‏‏-‏ أمّن لنا غطاءً.‏ ‏-‏ بماذا؟ 840 00:40:51,365 --> 00:40:53,784 ‏لا أعرف،‏ بشيء ما،‏ أحضره بسرعة!‏ 841 00:41:07,381 --> 00:41:08,799 ‏أصغ إليّ.‏ 842 00:41:08,883 --> 00:41:10,384 ‏بشأن ابنتي.‏ 843 00:41:12,052 --> 00:41:14,263 ‏عدني!‏ 844 00:41:14,346 --> 00:41:15,389 ‏أعدك.‏ 845 00:41:15,473 --> 00:41:18,184 ‏أعطنا المعلومات وستُترك ابنتك وشأنها.‏ 846 00:41:19,602 --> 00:41:23,564 ‏الرجل الذي في الخارج احتاج إلى قنبلة.‏ 847 00:41:23,647 --> 00:41:26,317 ‏كان صديقي،‏ لذا وافقت.‏ 848 00:41:26,400 --> 00:41:29,069 ‏أين يا ‏‏"‏‏‏‏لوسيان‏‏"‏‏‏‏؟ أين هو منزله؟ 849 00:41:29,153 --> 00:41:34,074 ‏في مستودع في ‏‏"‏‏‏‏واينوود‏‏"‏‏‏‏ في نهاية طريق ‏‏"‏‏‏‏بورنام‏‏"‏‏‏‏.‏ 850 00:41:35,326 --> 00:41:36,744 ‏وعندما تجده 851 00:41:38,162 --> 00:41:39,914 ‏أطلق عليه رصاصة.‏ 852 00:41:43,584 --> 00:41:44,585 ‏حسنًا،‏ أظن أنني وجدت الغطاء.‏ 853 00:41:44,668 --> 00:41:46,128 ‏هيا بنا.‏ 854 00:42:01,685 --> 00:42:03,771 ‏لقد اختفى يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ وفقدنا دليلنا الوحيد.‏ 855 00:42:03,854 --> 00:42:06,190 ‏ليس تمامًا،‏ أخبرني ‏‏"‏‏‏‏لوسيان‏‏"‏‏‏‏ بمكانه.‏ 856 00:42:06,273 --> 00:42:09,318 ‏حسنًا إذًا،‏ أظن أننا مدينان لذلك الوغد بزيارة.‏ 857 00:42:45,896 --> 00:42:47,898 ‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أحمد منصور‏‏"‏‏‏‏