1 00:00:01,001 --> 00:00:02,836 ‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏ 2 00:00:02,919 --> 00:00:04,963 ‏كنت جاسوسًا حتى…‏‏‏ 3 00:00:05,630 --> 00:00:08,133 ‏أصدرنا مذكرة إيقاف بحقك،‏ أنت على القائمة السوداء.‏ 4 00:00:08,216 --> 00:00:13,221 ‏عندما تتعرض للإيقاف،‏ ستصبح خالي الوفاض،‏ لا مال ولا رصيد ولا سجلّ عمل.‏ 5 00:00:13,304 --> 00:00:15,598 ‏لا يمكنك الذهاب إلى أيّ مكان.‏ 6 00:00:15,682 --> 00:00:17,225 ‏‏-‏ أين أنا؟ ‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏ 7 00:00:17,767 --> 00:00:19,853 ‏تنجز أيّ عمل متاح لك.‏ 8 00:00:20,937 --> 00:00:23,064 ‏تعتمد على أيّ شخص ما زال يتحدّث إليك.‏ 9 00:00:24,399 --> 00:00:25,358 ‏حبيبة سابقة تحب إطلاق النار.‏ 10 00:00:25,442 --> 00:00:26,526 ‏هل نطلق النار عليهم؟ 11 00:00:26,609 --> 00:00:29,404 ‏صديق قديم كان يبلغ عنك للمباحث الفيدرالية.‏ 12 00:00:29,487 --> 00:00:31,781 ‏تعرف كيف هم الجواسيس،‏ مجموعة من الأوغاد.‏ 13 00:00:31,865 --> 00:00:32,991 ‏والعائلة أيضًا…‏‏‏ 14 00:00:33,074 --> 00:00:34,200 ‏هل هذه أمك مجددًا؟ 15 00:00:34,284 --> 00:00:35,285 ‏هذا إن كنت يائسًا.‏ 16 00:00:35,368 --> 00:00:36,411 ‏هناك من يحتاج مساعدتك يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏ 17 00:00:36,494 --> 00:00:40,915 ‏خلاصة القول،‏ طالما أنك موقوف،‏ فلن تستطيع أن تنجز شيئًا.‏ 18 00:00:47,714 --> 00:00:51,217 ‏هناك تقليد قديم حول استخدام البدلاء في التجسس.‏ 19 00:00:51,301 --> 00:00:54,971 ‏غالبًا ما يستخدمهم الطغاة الذين يريدون إرباك القتلة المحتملين،‏ 20 00:00:55,055 --> 00:00:57,182 ‏لكن لهم استخدامات أخرى أقل شيوعًا،‏ 21 00:00:57,265 --> 00:01:00,351 ‏مثل تلفيق جريمة لشخص لم يرتكبها.‏ 22 00:01:01,436 --> 00:01:02,604 ‏أعرف أن هذا الفيديو غير واضح.‏ 23 00:01:02,687 --> 00:01:04,314 ‏لكن من تلك الزاوية،‏ إنه يشبهك بالتأكيد.‏ 24 00:01:04,397 --> 00:01:05,315 ‏ليس أنا يا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏ 25 00:01:05,398 --> 00:01:07,901 ‏أفترض أن الهاتف المدفوع مسبقًا الذي يشتريه أجرى اتصالًا 26 00:01:07,984 --> 00:01:09,527 ‏من مسرح جريمة قتل ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏ 27 00:01:09,611 --> 00:01:11,404 ‏أحدهم تكبّد عناء كبيرًا ليفعل هذا.‏ 28 00:01:12,864 --> 00:01:14,699 ‏لم يجدوا هذا الرجل جالسًا عند موقف حافلة.‏ 29 00:01:14,783 --> 00:01:16,701 ‏إنها محقة يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ بدأ الأمر يبدو شخصيًا.‏ 30 00:01:16,785 --> 00:01:19,704 ‏الأمر شخصي منذ نزف ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ حتى الموت بين ذراعيّ،‏ 31 00:01:19,788 --> 00:01:21,664 ‏ومنذ أن طلب مني أن أودع زوجته.‏ 32 00:01:21,748 --> 00:01:23,958 ‏إذًا،‏ ما الخطة لإبقاء ابني خارج السجن؟ 33 00:01:24,042 --> 00:01:25,710 ‏يجب أن نتعقب ذلك الرجل الذي في الشريط.‏ 34 00:01:25,794 --> 00:01:27,670 ‏أعني أن هذه أول خطوة لإيجاد قاتل ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏ 35 00:01:27,754 --> 00:01:29,506 ‏في الواقع،‏ أول خطوة هي تحديد ما يجب فعله 36 00:01:29,589 --> 00:01:32,467 ‏مع المتعقبة التي أرسلتها وكالة الاستخبارات المركزية لتحل محل ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏ 37 00:01:32,550 --> 00:01:34,302 ‏تعرف ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏ أننا نملك التسجيلات الأمنية.‏ 38 00:01:34,385 --> 00:01:35,220 ‏يمكنني كسب بعض الوقت.‏ 39 00:01:35,303 --> 00:01:38,389 ‏سأخبرها أن تحليل التسجيلات ستستغرق وقتًا أطول قليلًا.‏ 40 00:01:38,890 --> 00:01:39,849 ‏بمناسبة الحديث عنها.‏ 41 00:01:40,725 --> 00:01:43,061 ‏عميلة ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏،‏ في الوقت المناسب،‏ أنا…‏‏‏ 42 00:01:45,647 --> 00:01:46,606 ‏فهمت.‏ 43 00:01:47,357 --> 00:01:49,234 ‏ما الأمر؟ هل عرفت شيئًا جديدًا عن الجريمة؟ 44 00:01:49,317 --> 00:01:50,527 ‏لا،‏ لم يكن الأمر يتعلق بذلك.‏ 45 00:01:50,610 --> 00:01:53,279 ‏تريد مقابلتي في الـ7 صباحًا.‏ 46 00:01:53,363 --> 00:01:56,616 ‏لديها مهمة أخرى لي،‏ ذات أولوية قصوى في وكالة الاستخبارات.‏ 47 00:01:56,699 --> 00:01:57,617 ‏تمنوا لي الحظ.‏ 48 00:02:09,796 --> 00:02:11,131 ‏جئت مبكرًا بخمس دقائق فقط.‏ 49 00:02:12,173 --> 00:02:13,800 ‏أنا آسف،‏ هل هذه مهمة عاجلة؟ 50 00:02:13,883 --> 00:02:15,009 ‏كثيرًا.‏ 51 00:02:15,927 --> 00:02:17,387 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(بيرس)،‏ متعقبة الاستخبارات المركزية‏‏"‏‏‏‏ 52 00:02:20,598 --> 00:02:22,642 ‏لدينا مصدر داخل نقابة صربية.‏ 53 00:02:22,725 --> 00:02:24,310 ‏أخبرنا أن المجموعة على وشك شراء 54 00:02:24,394 --> 00:02:27,397 ‏طائرة هجومية مسيّرة مسروقة من تاجر أسلحة في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏ 55 00:02:28,106 --> 00:02:30,775 ‏‏-‏ حقًا،‏ لا شيء من ذلك يبدو جيدًا.‏ ‏-‏ لا نعرف الكثير عن الصفقة.‏ 56 00:02:30,859 --> 00:02:34,320 ‏عدا عن أن العملية قد تجري غدًا وتاجر الأسلحة أرسل ساعيًا.‏ 57 00:02:34,404 --> 00:02:37,615 ‏الرجل مختبئ في الغرفة 642 في هذا الفندق.‏ 58 00:02:37,699 --> 00:02:40,493 ‏يجب أن نحصل على الطائرة المسيرة قبل الصرب يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏ 59 00:02:40,577 --> 00:02:42,996 ‏عادة ما نحضر فريقًا لكن هذا الأمر حساس جدًا.‏ 60 00:02:43,079 --> 00:02:45,874 ‏وتفضلين ألا يقوم بذلك شخص يعمل في الوكالة.‏ 61 00:02:45,957 --> 00:02:46,791 ‏بالضبط.‏ 62 00:02:46,875 --> 00:02:50,628 ‏تصفه معلوماتنا بأنه مدجج بالسلاح ومدرب جيدًا وغير ودود بالمرة.‏ 63 00:02:50,712 --> 00:02:53,047 ‏في الواقع،‏ مذكور بالملف عبارة ‏‏"‏‏‏‏غير ودود.‏‏‏"‏‏‏‏ 64 00:02:53,131 --> 00:02:54,299 ‏وضعوا ملحوظة محددة.‏ 65 00:02:54,382 --> 00:02:58,136 ‏سأحتاج إلى حبال تسلق وطباشير وعبوة ناسفة صغيرة.‏ 66 00:02:58,219 --> 00:02:59,596 ‏وسأحتاج إليها بسرعة.‏ 67 00:02:59,679 --> 00:03:02,265 ‏أريد أن أفعل هذا قبل أن يُفتح المسبح ويكون هناك جمهور.‏ 68 00:03:03,308 --> 00:03:04,559 ‏يجب أن أقرّ بذلك يا ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏ 69 00:03:04,642 --> 00:03:07,854 ‏أنت محبب أكثر بكثير مما تشير إليه الملحوظات في ملفك.‏ 70 00:03:08,730 --> 00:03:09,647 ‏أقول هذا فحسب.‏ 71 00:03:21,034 --> 00:03:22,118 ‏بحذر.‏ 72 00:03:22,660 --> 00:03:24,370 ‏هذا أمر خطير يا ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏ 73 00:03:24,454 --> 00:03:26,164 ‏وفّري عليّ التعليق من فضلك.‏ 74 00:03:26,247 --> 00:03:29,083 ‏يتطلب هذا بعض التركيز.‏ 75 00:03:37,634 --> 00:03:39,302 ‏عند مواجهة عدو مسلح،‏ 76 00:03:39,385 --> 00:03:42,472 ‏السؤال المهم هو ما هي الأسلحة التي يحضرونها إلى المعركة.‏ 77 00:03:42,555 --> 00:03:44,390 ‏إن خدعت عدوك لجلب السلاح الخطأ،‏ 78 00:03:44,474 --> 00:03:45,934 ‏فستملك الأفضلية.‏ 79 00:03:46,809 --> 00:03:47,894 ‏حان وقت إلقاء التحية.‏ 80 00:03:49,270 --> 00:03:51,981 ‏إن ظن أحدهم أنه يتعرض لإطلاق النار من قناص،‏ على سبيل المثال،‏ 81 00:03:52,065 --> 00:03:54,484 ‏سيختار سلاحًا بعيد المدى وذا ماسورة طويلة.‏ 82 00:03:56,402 --> 00:03:58,863 ‏وهو ما لن يفيدك كثيرًا في القتال عن قرب.‏ 83 00:03:58,947 --> 00:04:01,574 ‏‏-‏ أين الطائرة المسيرة؟ ‏-‏ إنها ليست هنا.‏ 84 00:04:01,658 --> 00:04:03,701 ‏اختفت،‏ لقد أوصلتها ليلة أمس.‏ 85 00:04:04,202 --> 00:04:05,328 ‏أقسم لك.‏ 86 00:04:05,411 --> 00:04:06,412 ‏فتش الغرفة.‏ 87 00:04:06,496 --> 00:04:07,330 ‏المال هناك.‏ 88 00:04:08,915 --> 00:04:10,500 ‏‏-‏ هل قال للتو…‏‏‏ ‏-‏ سأصوغ الأمر هكذا.‏ 89 00:04:10,583 --> 00:04:13,670 ‏إما أنه وجد مليون دولار نقدًا في الشارع…‏‏‏ 90 00:04:15,630 --> 00:04:16,714 ‏أو أننا تأخرنا كثيرًا.‏ 91 00:04:30,019 --> 00:04:31,062 ‏أصغ إليّ يا ‏‏"‏‏‏‏مانارو‏‏"‏‏‏‏.‏ 92 00:04:31,145 --> 00:04:32,981 {\an8}‏إن فعلت ذلك،‏ فإن الوضع الذي تتحدث عنه 93 00:04:33,064 --> 00:04:34,482 {\an8}‏سيصبح أسوأ بكثير من حريق نفايات.‏ 94 00:04:34,565 --> 00:04:37,860 {\an8}‏تعريض المصدر للخطر ليس…‏‏‏حسنًا.‏ 95 00:04:37,944 --> 00:04:39,362 {\an8}‏أنت المسؤول إذًا.‏ 96 00:04:40,989 --> 00:04:41,864 {\an8}‏كيف سار الأمر؟ 97 00:04:41,948 --> 00:04:43,866 {\an8}‏رجلنا الذي دسسناه بين الصرب بارع.‏ 98 00:04:43,950 --> 00:04:46,119 {\an8}‏إنه موثوق به،‏ وغطاؤه عميق للغاية.‏ 99 00:04:46,202 --> 00:04:47,787 {\an8}‏بفضله،‏ نعرف من هم،‏ 100 00:04:47,870 --> 00:04:49,998 {\an8}‏وأين هم وماذا يفعلون في ثلاث قارات.‏ 101 00:04:50,081 --> 00:04:52,709 {\an8}‏يريد رؤسائي الآن اعتقال بعض الصرب 102 00:04:52,792 --> 00:04:54,627 {\an8}‏واستجوابهم بشأن تلك الطائرة المسيرة المفقودة.‏ 103 00:04:54,711 --> 00:04:56,796 ‏إن فعلوا ذلك،‏ فسيفضحون أمر المصدر.‏ 104 00:04:56,879 --> 00:04:58,381 ‏سيُقتل مصدري.‏ 105 00:05:02,093 --> 00:05:03,553 ‏ما مدى معرفتك بالمصدر؟ 106 00:05:03,636 --> 00:05:05,722 {\an8}‏قابلته مرة واحدة فقط،‏ لخمس دقائق في مقهى.‏ 107 00:05:05,805 --> 00:05:08,641 {\an8}‏ولكن الرجل لديه عائلة،‏ إنه يدرب كرة القدم،‏ ولديه حياة.‏ 108 00:05:12,478 --> 00:05:13,646 ‏حدث هذا معي مرة من قبل.‏ 109 00:05:14,230 --> 00:05:16,649 {\an8}‏قمت بعملية تهريب في ‏‏"‏‏‏‏باريس‏‏"‏‏‏‏ عام 2003.‏ 110 00:05:17,275 --> 00:05:20,403 {\an8}‏كان المصدر هو العالم ‏‏"‏‏‏‏جانسن تونبرغ‏‏"‏‏‏‏.‏ 111 00:05:23,031 --> 00:05:24,532 {\an8}‏وكان أكثر من مجرد مصدر.‏ 112 00:05:26,409 --> 00:05:28,494 {\an8}‏كنا سنتزوج بمجرد انتهاء المهمة.‏ 113 00:05:29,078 --> 00:05:30,079 ‏فهمت.‏ 114 00:05:30,163 --> 00:05:34,459 {\an8}‏قبل أن أتمكن من إنهاء العملية نفد صبر القادة.‏ 115 00:05:34,542 --> 00:05:36,669 ‏طلبوا إجراءات أكثر تطرفًا.‏ 116 00:05:36,753 --> 00:05:38,129 {\an8}‏وكشفوا ‏‏"‏‏‏‏جانسن‏‏"‏‏‏‏.‏ 117 00:05:40,006 --> 00:05:42,050 {\an8}‏دفنته قبل يوم زفافنا بشهر.‏ 118 00:05:42,633 --> 00:05:43,468 {\an8}‏أنا آسف.‏ 119 00:05:45,303 --> 00:05:47,555 {\an8}‏وأنا كذلك،‏ حسنًا…‏‏‏ 120 00:05:49,223 --> 00:05:50,308 {\an8}‏لديّ أوامر.‏ 121 00:05:55,563 --> 00:05:57,607 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏،‏ أتعتقدين أنه يمكنك إقناع ‏‏"‏‏‏‏لانغلي‏‏"‏‏‏‏ 122 00:05:57,690 --> 00:05:59,901 ‏بمنحك فرصة أخرى مع تلك الطائرة المسيّرة؟ 123 00:05:59,984 --> 00:06:02,028 ‏‏-‏ لماذا؟ ما الهدف؟ ‏-‏ إن وفرت لي بضعة أيام،‏ 124 00:06:02,111 --> 00:06:04,364 ‏يمكنني استعادتها من دون تدخل الاستخبارات المركزية.‏ 125 00:06:04,447 --> 00:06:05,698 ‏لست متأكدة أنهم سيوافقون.‏ 126 00:06:05,782 --> 00:06:08,117 ‏هل تريدين إبقاء مصدرك حيًا؟ يمكنني فعل هذا.‏ 127 00:06:08,201 --> 00:06:10,244 {\an8}‏أريد فعل هذا،‏ ستدينين لي.‏ 128 00:06:10,328 --> 00:06:11,329 {\an8}‏تعجبني ثقتك بنفسك.‏ 129 00:06:11,412 --> 00:06:13,706 ‏لكن لا يمكننا تأجيل التحقيق في مقتل ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏.‏ 130 00:06:13,790 --> 00:06:15,833 ‏إن أعطيتني غرفة عمليات ومعدات،‏ 131 00:06:15,917 --> 00:06:19,629 ‏سأمنحك تقدمًا بشأن قاتل ‏‏"‏‏‏‏ماكس‏‏"‏‏‏‏ والطائرة المسيّرة المسروقة.‏ 132 00:06:19,712 --> 00:06:22,965 ‏ليس مجرد تقدم،‏ بل أحتاج لحلّ الأمرين،‏ بسرعة.‏ 133 00:06:32,767 --> 00:06:34,602 ‏إنهم مبهرون،‏ سأعترف بذلك.‏ 134 00:06:34,685 --> 00:06:37,063 {\an8}‏مجموعة من 12 جنديًا صربيًا سابقًا مدججين بالسلاح.‏ 135 00:06:37,897 --> 00:06:40,400 ‏قلت ‏‏"‏‏‏‏فودكا‏‏"‏‏‏‏ وليس ‏‏"‏‏‏‏جين‏‏"‏‏‏‏،‏ بسرعة.‏ 136 00:06:40,483 --> 00:06:41,943 ‏‏-‏ نعم يا سيدي،‏ حالًا.‏ ‏-‏ وحقراء.‏ 137 00:06:43,027 --> 00:06:45,696 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏تجار أسلحة صرب حقراء‏‏"‏‏‏‏ 138 00:06:45,780 --> 00:06:48,825 {\an8}‏من المؤكد أنني لا أريد لرجال كهؤلاء أن يحوزوا بطائرة مسيّرة هجومية.‏ 139 00:06:48,908 --> 00:06:51,119 {\an8}‏لكن يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ سيتطلب استعادتها جيشًا.‏ 140 00:06:51,202 --> 00:06:54,080 {\an8}‏أوافقك الرأي،‏ لهذا نحتاج إلى المساعدة من شخص لديه جيش.‏ 141 00:06:54,163 --> 00:06:57,500 ‏سنخدع صديقنا القديم ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏ ليحاول النيل من الصرب.‏ 142 00:06:58,209 --> 00:06:59,127 ‏‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏؟ 143 00:06:59,210 --> 00:07:01,629 ‏تقصد ثاني أكبر تاجر هيروين في ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏؟ 144 00:07:01,712 --> 00:07:03,714 {\an8}‏ساعدنا في تعقب مرتزقة من قبل.‏ 145 00:07:03,798 --> 00:07:04,757 {\an8}‏إنه مثالي لهذا.‏ 146 00:07:04,841 --> 00:07:06,676 {\an8}‏نعم،‏ لكن أليس آخر ما قاله لك،‏ 147 00:07:06,759 --> 00:07:08,761 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏إذا رأيتك مرة أخرى فسأقتلك؟‏‏"‏‏‏‏ 148 00:07:08,845 --> 00:07:11,264 {\an8}‏لهذا كنت آمل أن تتعامل أنت مع مسألة ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏.‏ 149 00:07:11,347 --> 00:07:12,390 ‏يا لكرمك.‏ 150 00:07:12,473 --> 00:07:13,558 ‏ما هي خطتك بالضبط؟ 151 00:07:13,641 --> 00:07:16,978 ‏سنسرق ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏ ونترك ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ خلفنا كشاهد في عملية السطو.‏ 152 00:07:17,061 --> 00:07:18,104 ‏سيشكك فيك.‏ 153 00:07:18,187 --> 00:07:19,522 ‏وستوجّهه إلى الصرب.‏ 154 00:07:19,605 --> 00:07:22,900 {\an8}‏إن أحسنّا التصرف،‏ سيبحث عن الهيروين ويجد طائرتنا المسيّرة بدلًا منها.‏ 155 00:07:22,984 --> 00:07:25,820 ‏وإن لم نحسن التصرف فسنعرف إن كان ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ ضد الرصاص.‏ 156 00:07:25,903 --> 00:07:26,863 {\an8}‏أعلم أن ذلك خطير.‏ 157 00:07:26,946 --> 00:07:29,407 {\an8}‏لكن إن لم نفعل شيئًا،‏ فسيموت مصدر الاستخبارات المركزية.‏ 158 00:07:29,490 --> 00:07:32,660 {\an8}‏وينتهي الأمر بحوزة بعض الأشرار للغاية لسلاح خطير جدًا.‏ 159 00:07:34,579 --> 00:07:37,206 ‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ سأتفهّم إن…‏‏‏ ‏-‏ لا،‏ أنت محق.‏ 160 00:07:38,332 --> 00:07:39,459 ‏هذا هو ما يجب فعله.‏ 161 00:07:41,919 --> 00:07:42,962 {\an8}‏حسنًا.‏ 162 00:07:43,045 --> 00:07:44,797 ‏سأذهب للبحث عن شحنة هيروين.‏ 163 00:07:49,051 --> 00:07:52,805 ‏بالنسبة إلى جاسوس،‏ أحد أكثر المعارف نفعًا في العالم الإجرامي السفلي 164 00:07:52,889 --> 00:07:54,182 {\an8}‏هو تاجر المخدرات الصغير.‏ 165 00:07:54,265 --> 00:07:57,393 {\an8}‏يتطلب عمل هؤلاء أن يظلوا على اطلاع بشأن منافسيهم،‏ 166 00:07:57,477 --> 00:07:59,312 {\an8}‏ومورّديهم والشرطة،‏ 167 00:07:59,395 --> 00:08:02,482 ‏وأي أشرار آخرين قد يعملون في منطقتهم.‏ 168 00:08:03,649 --> 00:08:04,817 ‏‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏.‏ 169 00:08:04,901 --> 00:08:06,569 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(شوغر)،‏ تاجر مخدرات‏‏"‏‏‏‏ 170 00:08:07,945 --> 00:08:09,864 ‏‏-‏ الآن ليس وقتًا مناسبًا.‏ ‏-‏ بل هو وقت مناسب.‏ 171 00:08:11,199 --> 00:08:12,950 ‏هذه ‏‏"‏‏‏‏فيونا‏‏"‏‏‏‏ يا سيداتي.‏ 172 00:08:13,034 --> 00:08:14,327 ‏‏-‏ صديقة عزيزة جدًا.‏ ‏-‏ مرحبًا.‏ 173 00:08:14,410 --> 00:08:18,623 {\an8}‏وهي لا تحلم بمقاطعة هذا الوقت السحري الذي نقضيه جميعًا معًا.‏ 174 00:08:18,706 --> 00:08:19,790 {\an8}‏بالطبع لا.‏ 175 00:08:19,874 --> 00:08:23,252 {\an8}‏إذا وجدت بعض الأصدقاء الذين لا يمانعون حالتك الصحية،‏ 176 00:08:23,336 --> 00:08:24,629 {\an8}‏فلن أحلم بالتطفل.‏ 177 00:08:26,255 --> 00:08:28,674 ‏‏-‏ حالة صحية.‏ ‏-‏ ليست بالأمر الهام حقًا.‏ 178 00:08:28,758 --> 00:08:30,468 ‏هناك الكثير من الطرق للتعامل مع الأعراض.‏ 179 00:08:30,551 --> 00:08:33,804 ‏هناك مراهم وهلام وكريم وأقماع.‏ 180 00:08:33,888 --> 00:08:37,183 ‏إنها تمزح،‏ لديها حس دعابة سوداوي وملتو.‏ 181 00:08:37,767 --> 00:08:40,019 ‏نعم،‏ أظن أننا سنغادر في الواقع.‏ 182 00:08:41,521 --> 00:08:42,355 ‏إنه…‏‏‏ 183 00:08:45,274 --> 00:08:46,275 ‏ماذا تريدين؟ 184 00:08:47,568 --> 00:08:50,613 ‏أريد أن أعرف عن شحنات هيروين ‏‏"‏‏‏‏كارميلو دانتي‏‏"‏‏‏‏.‏ 185 00:08:51,614 --> 00:08:54,033 ‏‏-‏ لماذا؟ ‏-‏ لأنه على وشك أن يخسر إحداها.‏ 186 00:08:54,116 --> 00:08:54,951 ‏انسي الأمر.‏ 187 00:08:55,034 --> 00:08:57,995 ‏إن سرقته،‏ فسيمتص نخاع عظامك.‏ 188 00:08:58,079 --> 00:09:00,540 ‏أحب نخاعي،‏ داخل عظامي.‏ 189 00:09:01,541 --> 00:09:04,085 ‏هل أطلق ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏ النار على ركبتك؟ 190 00:09:04,168 --> 00:09:05,503 ‏أم كان ذلك ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏؟ 191 00:09:05,586 --> 00:09:07,004 ‏لأنه هو من يسأل.‏ 192 00:09:09,048 --> 00:09:09,882 ‏اسمعي…‏‏‏ 193 00:09:11,300 --> 00:09:14,512 ‏كل من يعملون في هذا المجال يعرفون أن رجال ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏ يستقلون سيارة مستأجرة 194 00:09:14,595 --> 00:09:17,974 ‏إلى مخبأ في الأرياف،‏ للتزود بالمؤن.‏ 195 00:09:18,057 --> 00:09:20,685 ‏إنه بعد شارع 95،‏ شمال ‏‏"‏‏‏‏فورت لودرديل‏‏"‏‏‏‏.‏ 196 00:09:20,768 --> 00:09:22,853 ‏لم يكن ذلك صعبًا جدًا،‏ أليس كذلك؟ 197 00:09:22,937 --> 00:09:25,147 ‏هذه أمنية موت حقيقية.‏ 198 00:09:25,731 --> 00:09:28,025 ‏أتعرفين لم لا توجد مشكلة في أن يعرف الجميع بأمر مخبئه؟ 199 00:09:28,609 --> 00:09:30,653 ‏لأنه لا أحد غبي بما يكفي ليهاجمه.‏ 200 00:09:31,696 --> 00:09:33,406 ‏أحدهم كذلك.‏ 201 00:09:33,489 --> 00:09:35,741 ‏هذه هي خطتك؟ لا تعجبني.‏ 202 00:09:35,825 --> 00:09:38,160 ‏حسنًا،‏ ولا أنا يا سيدتي،‏ لكن ليست هناك طريقة أخرى.‏ 203 00:09:38,244 --> 00:09:42,498 ‏أتقولين إن الوكالة لا تخدع أبدًا أطرافًا ثالثة لمهاجمة أعدائنا؟ 204 00:09:43,457 --> 00:09:44,667 ‏تغيّر الزمن.‏ 205 00:09:44,750 --> 00:09:46,168 ‏بالطبع نفعل،‏ لكن خطة كهذه 206 00:09:46,252 --> 00:09:48,504 ‏نجاحها يحتاج إلى معجزة،‏ ناهيك عن التصرف بتهور.‏ 207 00:09:48,588 --> 00:09:51,257 ‏أجل،‏ بصفتي الرجل الذي يوشك أن يضع رأسه في فم الأسد،‏ 208 00:09:51,340 --> 00:09:53,092 ‏سأقدّر لك التوقف عن تذكيري.‏ 209 00:09:53,175 --> 00:09:57,513 ‏كلانا يعرف أن أي شيء يتضمن الشرطة أو المباحث الفيدرالية يمكن أن ينبه الصرب.‏ 210 00:09:57,597 --> 00:10:00,516 ‏سيعيد لنا هذا الطائرة المسيّرة ويبقي الاستخبارات المركزية بعيدة.‏ 211 00:10:00,600 --> 00:10:02,727 ‏كل ما نطلبه هو جهاز تنصت 212 00:10:02,810 --> 00:10:04,812 ‏حتى نبقى على اتصال عندما أكون مع ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏.‏ 213 00:10:08,691 --> 00:10:11,527 ‏تفضل،‏ عليك أن توقّع على خروج المعدات،‏ إنها ليست رخيصة.‏ 214 00:10:11,611 --> 00:10:13,029 ‏سيحب ‏‏"‏‏‏‏مانارو‏‏"‏‏‏‏ هذا.‏ 215 00:10:15,156 --> 00:10:16,365 ‏هل قالت ‏‏"‏‏‏‏مانارو‏‏"‏‏‏‏ للتو؟ 216 00:10:16,449 --> 00:10:18,743 ‏‏-‏ نعم،‏ لماذا؟ ‏-‏ في الواقع،‏ إنها قصة طويلة.‏ 217 00:10:18,826 --> 00:10:21,871 ‏لكن لديّ ماض مليء بالمشاكل مع ذلك الرجل وذلك الجزء من الاستخبارات المركزية،‏ 218 00:10:21,954 --> 00:10:24,915 ‏أعني أن الأمر سري نوعًا ما،‏ لكن ‏‏"‏‏‏‏مانارو‏‏"‏‏‏‏ هو نصف السبب في ذلك،‏ 219 00:10:24,999 --> 00:10:27,585 ‏‏-‏ لذا يمكن لهذا أن يصبح صعبًا قليلًا.‏ ‏-‏ رائع.‏ 220 00:10:28,210 --> 00:10:29,253 ‏الإطار به جهاز تنصت.‏ 221 00:10:29,337 --> 00:10:30,838 ‏بعيد المدى،‏ بطارية إضافية.‏ 222 00:10:30,921 --> 00:10:32,882 ‏آمل أن تتمكن من ارتداء النظارة يا سيد ‏‏"‏‏‏‏آكس‏‏"‏‏‏‏.‏ 223 00:10:33,466 --> 00:10:34,717 ‏لا تناسب ذوقي تمامًا،‏ 224 00:10:34,800 --> 00:10:37,136 ‏لكنني أعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏تشاك فينلي‏‏"‏‏‏‏ يمكنه جعلها رائعة.‏ 225 00:10:37,637 --> 00:10:41,474 ‏حسنًا،‏ هلّا تمهلنا دقيقة أريد التحدث إلى ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ على انفراد.‏ 226 00:10:41,557 --> 00:10:43,100 ‏بالطبع،‏ سأنتظر في السيارة.‏ 227 00:10:43,726 --> 00:10:45,227 ‏أحسنا السلوك.‏ 228 00:10:47,897 --> 00:10:50,775 ‏ظننت أن لديك شيئًا من تسجيلات كاميرا المراقبة التي حصلت عليها الآن.‏ 229 00:10:50,858 --> 00:10:52,151 ‏هل تحتاج إلى مساعدة في ذلك؟ 230 00:10:52,234 --> 00:10:53,235 ‏أود ذلك.‏ 231 00:10:53,319 --> 00:10:56,405 ‏لكنني أشك في أنك تريدينني أن أسلم دليلًا مسروقًا.‏ 232 00:10:56,489 --> 00:10:58,157 ‏يجب أن نعجّل بالأمر يا ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏ 233 00:10:58,240 --> 00:10:59,450 ‏لذا أخبرني كيف أساعد.‏ 234 00:10:59,533 --> 00:11:02,787 ‏هل يمكنك أن تحضري لي برنامجًا متقدّمًا للتعرف على الوجوه؟ 235 00:11:03,788 --> 00:11:05,665 ‏جيد،‏ قد يسرّع ذلك الأمور.‏ 236 00:11:05,748 --> 00:11:06,666 ‏من الأفضل أن يفعل.‏ 237 00:11:07,500 --> 00:11:10,336 ‏حسنًا،‏ اذهب.‏ 238 00:11:10,419 --> 00:11:12,296 ‏لديك شحنة هيروين لتسرقها.‏ 239 00:11:17,885 --> 00:11:19,679 ‏‏‏"‏‏‏‏متخصص السيارات في شمال (ميامي)‏‏"‏‏‏‏ 240 00:11:19,762 --> 00:11:22,932 ‏السبيل لسرقة مركبة مسلحة هو إيقاف السيارة 241 00:11:23,015 --> 00:11:25,017 ‏دون وضع الحراس في موقف دفاعي.‏ 242 00:11:27,436 --> 00:11:29,355 ‏حسنًا،‏ وصلت سيارة المخدرات في الوقت المناسب.‏ 243 00:11:29,438 --> 00:11:30,606 ‏استعدا لإطلاق النار.‏ 244 00:11:31,190 --> 00:11:34,652 ‏إطلاق النار على إطار سيارة قد يسبب انفجارًا دون إثارة الشكوك،‏ 245 00:11:34,735 --> 00:11:38,656 ‏لكن يتطلب الأمر قناصًا موهوبًا ليصيب هدفًا يتحرك بسرعة 64 كيلومترًا في الساعة.‏ 246 00:11:43,911 --> 00:11:45,413 ‏والآن الجولة الثانية.‏ 247 00:11:47,623 --> 00:11:50,084 ‏‏-‏ ما هذا بحق السماء؟ ‏-‏ من أين يأتي؟ 248 00:11:50,835 --> 00:11:52,336 ‏فلنرحل من هنا فحسب.‏ 249 00:12:00,386 --> 00:12:02,263 ‏مخدرات ثمنها نصف مليون دولار.‏ 250 00:12:02,346 --> 00:12:04,265 ‏أظن أن ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏ يجب أن يكون لديه دافع قوي 251 00:12:04,348 --> 00:12:06,016 ‏للبحث عن الصرب الذين سرقوه.‏ 252 00:12:06,100 --> 00:12:07,143 ‏‏-‏ هل أنت مستعد؟ ‏-‏ أكاد أفعل.‏ 253 00:12:07,727 --> 00:12:09,979 ‏إلى أي حد نريد أن تكون إصابة شاهدنا البريء؟ 254 00:12:10,062 --> 00:12:13,232 ‏إصابة تكفي لجعل الأمر يبدو وكأن رصاصة احتكت برأسي.‏ 255 00:12:18,571 --> 00:12:20,865 ‏لكنها ليست إصابة تنفّر السيدات.‏ 256 00:12:24,785 --> 00:12:28,539 ‏حسنًا،‏ تعرفان ما يُقال عن الرجال الذين يرتدون النظارات.‏ 257 00:12:28,622 --> 00:12:30,916 ‏إنهم أقل عرضة لإطلاق النار على الوجه من قبل تجار الهيروين.‏ 258 00:12:31,667 --> 00:12:34,462 ‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ سنقوم بتغطيتك بينما يصحبونك،‏ بعد ذلك…‏‏‏ 259 00:12:36,589 --> 00:12:38,716 ‏‏-‏ حظًا موفقًا.‏ ‏-‏ شكرًا.‏ 260 00:12:40,217 --> 00:12:44,638 ‏تزييف موقع إطلاق نار هو أحد أهم تقنيات الخداع في التجسس.‏ 261 00:12:44,722 --> 00:12:46,098 ‏تقوم برواية قصة ما،‏ 262 00:12:46,182 --> 00:12:48,184 ‏وترتب الأدلة ليكتشفها أحدهم 263 00:12:48,267 --> 00:12:50,394 ‏حتى يصدّقوا ما تريدهم أن يصدّقوه.‏ 264 00:12:50,478 --> 00:12:52,688 ‏إن نجح الأمر،‏ فلا شيء يضاهيه.‏ 265 00:12:52,772 --> 00:12:54,440 ‏إن لم ينجح الأمر،‏ حسنًا،‏ 266 00:12:54,523 --> 00:12:56,901 ‏من الجيد أن يكون هناك شخص بالجوار مع بندقية قنص.‏ 267 00:12:59,904 --> 00:13:02,239 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(كارميلو)،‏ ثاني أكبر تاجر هيروين في (ميامي)‏‏"‏‏‏‏ 268 00:13:04,074 --> 00:13:05,576 ‏إذًا،‏ أين كانوا يختبئون؟ 269 00:13:06,911 --> 00:13:09,622 ‏المسلحون الذين جعلوكما تهربان كالعاهرات،‏ 270 00:13:09,705 --> 00:13:13,375 ‏هذه العصابة العنيفة التي أبعدتكم عن مخدراتي.‏ 271 00:13:13,459 --> 00:13:15,961 ‏قلتما إن هناك 12 منهم،‏ صحيح؟ 272 00:13:16,045 --> 00:13:20,341 ‏أين أوقف 12 رجلًا سياراتهم؟ 273 00:13:20,925 --> 00:13:23,761 ‏أخبرني،‏ لأنني لا أرى ذلك.‏ 274 00:13:24,595 --> 00:13:26,972 ‏ذلك الرجل،‏ كانت هناك شاحنة قطر قبل قليل.‏ 275 00:13:27,056 --> 00:13:28,015 ‏كان هنا.‏ 276 00:13:28,098 --> 00:13:30,476 ‏مرحبًا أيها الناعس.‏ 277 00:13:31,060 --> 00:13:32,436 ‏استيقظ،‏ 278 00:13:33,395 --> 00:13:36,232 ‏أين سيارتي؟ 279 00:13:36,315 --> 00:13:37,817 ‏ماذا؟ سيارتك؟ 280 00:13:37,900 --> 00:13:39,693 ‏كيف لي أن أعرف يا صديقي؟ أنا…‏‏‏ 281 00:13:41,028 --> 00:13:45,825 ‏أتتوقع مني أن أصدق أنك كنت تقود بشاحنة قطر للمرح؟ 282 00:13:45,908 --> 00:13:47,117 ‏حسنًا،‏ سنجرب هذا مجددًا.‏ 283 00:13:47,201 --> 00:13:48,202 ‏حسنًا،‏ اسمع.‏ 284 00:13:49,119 --> 00:13:51,705 ‏كنت أقود الشاحنة وحسب،‏ اتفقنا؟ هذا كل شيء،‏ أقسم لك.‏ 285 00:13:52,289 --> 00:13:53,499 ‏اتصل بي بعض الرجال ذوي اللكنات.‏ 286 00:13:53,582 --> 00:13:55,125 ‏قالوا إنهم سيجعلون الأمر يستحق عنائي.‏ 287 00:13:55,209 --> 00:13:56,252 ‏وكيف يسير هذا معك؟ 288 00:13:56,335 --> 00:13:58,128 ‏ليس بخير تمامًا،‏ استيقظت في خندق.‏ 289 00:13:58,921 --> 00:14:00,256 ‏ابدأ بالكلام…‏‏‏ 290 00:14:00,881 --> 00:14:03,717 ‏وإلا سوف أدفنك هناك.‏ 291 00:14:03,801 --> 00:14:05,386 ‏ليس لديّ شيء ضدك.‏ 292 00:14:05,469 --> 00:14:07,930 ‏ولا أعرف أين سيارتك،‏ حسنًا؟ 293 00:14:08,013 --> 00:14:09,014 ‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏.‏ 294 00:14:09,098 --> 00:14:11,350 ‏أتظن أنني مقرب من مجموعة من الصرب؟ 295 00:14:12,017 --> 00:14:14,186 ‏‏-‏ صرب؟ ‏-‏ الرجال الذين سرقوك.‏ 296 00:14:14,270 --> 00:14:15,563 ‏ألق نظرة يا صديقي.‏ 297 00:14:15,646 --> 00:14:17,731 ‏حاولوا إطلاق النار على رأسي.‏ 298 00:14:17,815 --> 00:14:21,360 ‏بحق السماء،‏ لكنت ميتًا الآن إن تكبدوا عناء التحقق من عملهم.‏ 299 00:14:28,701 --> 00:14:30,202 ‏أعتقد أنك تعرف أكثر مما تقول.‏ 300 00:14:31,537 --> 00:14:36,000 ‏لذا سنذهب أنا وأنت ونتناقش 301 00:14:37,543 --> 00:14:38,752 ‏بشأن أصدقائك الصرب.‏ 302 00:14:38,836 --> 00:14:41,171 ‏بشأن ماذا؟ يا رفاق.‏ 303 00:14:41,255 --> 00:14:44,758 ‏بالنسبة لجاسوس،‏ لا نصر أعظم من القيام بنجاح 304 00:14:44,842 --> 00:14:47,595 ‏بإدخال مصدر في منظمة معادية.‏ 305 00:14:47,678 --> 00:14:51,098 ‏بالطبع،‏ من الصعب الاحتفال بذلك النصر حين تكون المنظمة المعادية 306 00:14:51,181 --> 00:14:56,395 ‏مجموعة من تجار المخدرات الذين يسعدون بإطلاق النار وحين يكون العميل أعز أصدقائك.‏ 307 00:15:06,363 --> 00:15:09,408 ‏اللحظات الأولى من التسلل مهمة للغاية.‏ 308 00:15:09,491 --> 00:15:11,493 ‏فهذا هو الوقت الذي تثبت فيه نفسك.‏ 309 00:15:11,577 --> 00:15:13,829 ‏ما تعرفه عنهم،‏ ما يعرفونه عنك،‏ 310 00:15:14,371 --> 00:15:16,832 ‏والأهم،‏ كم ستكون مفيدًا.‏ 311 00:15:16,916 --> 00:15:18,459 ‏هل تعرف من أنا؟ 312 00:15:19,376 --> 00:15:22,171 ‏أيعني اسم ‏‏"‏‏‏‏كارميلو دانتي‏‏"‏‏‏‏ أي شيء لك؟ 313 00:15:23,172 --> 00:15:27,217 ‏‏‏"‏‏‏‏كارم‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏انتظر،‏ ماذا؟ 314 00:15:28,552 --> 00:15:30,012 ‏يا إلهي.‏ 315 00:15:30,095 --> 00:15:31,347 ‏لا.‏ 316 00:15:31,430 --> 00:15:34,934 ‏نعم،‏ بالطبع أعرف سمعتك حق المعرفة.‏ 317 00:15:35,017 --> 00:15:38,687 ‏هيا،‏ هل تظن أنني مجنون بما يكفي لأسرق منك؟ 318 00:15:38,771 --> 00:15:40,814 ‏سواء كنت تعرف أم لا يا ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏،‏ 319 00:15:42,650 --> 00:15:43,609 ‏فقد ساعدت في سرقتي.‏ 320 00:15:44,193 --> 00:15:45,653 ‏‏-‏ لا.‏ ‏-‏ أعطني سببًا واحدًا 321 00:15:45,736 --> 00:15:47,237 ‏‏-‏ يجعلني لا أمزقك.‏ ‏-‏ هيا.‏ 322 00:15:47,321 --> 00:15:49,782 ‏إن قرر الهدف أنك مفيد،‏ فستنجح.‏ 323 00:15:49,865 --> 00:15:52,368 ‏إن قرر أنك لست مفيدًا فعادة ما سيُقضى عليك.‏ 324 00:15:52,451 --> 00:15:54,203 ‏حسنًا،‏ هل تريد سببًا؟ ماذا عن هذا؟ 325 00:15:55,329 --> 00:15:57,456 ‏إن قتلتني فلن تجدهم أبدًا.‏ 326 00:15:57,539 --> 00:15:59,750 ‏أتظن أنك غاضب؟ أطلق الأوغاد النار عليّ.‏ 327 00:16:00,334 --> 00:16:03,003 ‏دعني أساعدك على إيجادهم كي أراهم يعانون.‏ 328 00:16:04,004 --> 00:16:06,715 ‏تساعدني؟ ظننت أنك لا تعرف شيئًا.‏ 329 00:16:06,799 --> 00:16:09,009 ‏اسمع،‏ أعرف بعض الأسماء.‏ 330 00:16:09,093 --> 00:16:10,636 ‏أعرف أين يتسكعون،‏ أعرف بعض الأمور.‏ 331 00:16:10,719 --> 00:16:12,763 ‏لكن إن غرست ذلك النصل في جسدي،‏ فسيرحلون.‏ 332 00:16:12,846 --> 00:16:17,059 ‏وعندها ستسمع البلدة بأسرها أن هناك من سرقك ونجا بفعلته.‏ 333 00:16:17,142 --> 00:16:17,977 ‏هل تريد ذلك؟ 334 00:16:26,193 --> 00:16:27,277 ‏حسنًا.‏ 335 00:16:29,655 --> 00:16:32,908 ‏ستبقى إلى جانبي حتى أحصل على مخدراتي.‏ 336 00:16:36,829 --> 00:16:38,664 ‏لا أصدق أنك ورّطت ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ مع هذا الرجل.‏ 337 00:16:38,747 --> 00:16:42,126 ‏إنه الوحيد الذي لديه العلاقات التي تمكنه من تعقب مخبأ صربي 338 00:16:42,209 --> 00:16:43,877 ‏والرجال الذين يمكنونه من مواجهتهم.‏ 339 00:16:43,961 --> 00:16:46,672 ‏بفضل ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ يظن ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏ أنهم يحوزون الهيروين الخاص به 340 00:16:46,755 --> 00:16:48,132 ‏بدلًا من طائرة هجوم مسيّرة.‏ 341 00:16:48,215 --> 00:16:53,095 ‏إذًا ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ سيوجه ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏ نحو الصرب،‏ يهاجم ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏ الصرب.‏ 342 00:16:53,178 --> 00:16:54,680 ‏لماذا تحتاج إليّ؟ 343 00:16:54,763 --> 00:16:57,891 ‏أريدك أن تقنع الصرب بأن لديهم عدوًا جديدًا اسمه ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏.‏ 344 00:17:06,775 --> 00:17:09,820 ‏ليس من الرائع أن يتظاهر أحدهم بأنه مدمن مخدرات،‏ 345 00:17:09,903 --> 00:17:11,530 ‏لكن لهذا الأمر مميزاته.‏ 346 00:17:14,199 --> 00:17:16,201 ‏لا يتوقع الناس من المدمنين أن يكونوا عقلانيين…‏‏‏ 347 00:17:16,285 --> 00:17:18,078 ‏‏-‏ شكرًا لك.‏ ‏-‏ لذلك لن يشككوا في دوافعهم.‏ 348 00:17:18,162 --> 00:17:20,581 ‏لا شيء يفسر التطفل غير المرغوب فيه 349 00:17:20,664 --> 00:17:23,000 ‏مثل الانطباع بأنك منتش للغاية.‏ 350 00:17:25,294 --> 00:17:27,171 ‏يا رفاق.‏ 351 00:17:27,254 --> 00:17:29,840 ‏ما الأمر؟ ماذا يجري؟ ما الأخبار؟ 352 00:17:30,466 --> 00:17:32,134 ‏اخترت الطاولة الخطأ.‏ 353 00:17:33,093 --> 00:17:34,386 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏دجوفيك‏‏"‏‏‏‏.‏ 354 00:17:34,470 --> 00:17:36,346 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(دجوفيك)،‏ زعيم النقابة الصربية‏‏"‏‏‏‏ 355 00:17:36,847 --> 00:17:38,182 ‏نعم.‏ 356 00:17:38,265 --> 00:17:39,475 ‏أرأيت؟ لفتت انتباهه.‏ 357 00:17:39,558 --> 00:17:41,894 ‏دعاني أروي لكما قصة.‏ 358 00:17:43,395 --> 00:17:44,229 ‏أنا…‏‏‏ 359 00:17:46,732 --> 00:17:47,733 ‏هذا ساحر.‏ 360 00:17:47,816 --> 00:17:48,984 ‏جربت هذا؟ تريد تذوقه؟ 361 00:17:51,153 --> 00:17:53,113 ‏كنت أتسكع مع صديقي،‏ إنه ليس صديقي.‏ 362 00:17:53,197 --> 00:17:55,407 ‏إنه من يعطيني المخدرات،‏ من يبيعني المخدرات،‏ إنه رجلي.‏ 363 00:17:55,491 --> 00:17:58,744 ‏ليلة أمس،‏ كان يتحدث مع مديره عنك،‏ 364 00:17:58,827 --> 00:18:01,371 ‏على الهاتف،‏ كان يتحدث عن ‏‏"‏‏‏‏جوفيتش‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏جوفيك‏‏"‏‏‏‏.‏ 365 00:18:01,455 --> 00:18:02,331 ‏هل أنطقه بشكل صحيح؟ 366 00:18:02,414 --> 00:18:05,209 ‏من هو هذا الشخص الذي يتحدث عن كل هذا؟ 367 00:18:06,251 --> 00:18:07,544 ‏‏-‏ ماذا؟ ‏-‏ تكلم.‏ 368 00:18:07,628 --> 00:18:08,504 ‏نعم،‏ لا.‏ 369 00:18:08,587 --> 00:18:11,799 ‏علينا مناقشة الترتيب المالي،‏ حسنًا؟ 370 00:18:11,882 --> 00:18:13,717 ‏نعم،‏ ما هو الاتفاق المالي؟ 371 00:18:14,301 --> 00:18:16,512 ‏كما تعلم،‏ 200 دولار،‏ بضعة…‏‏‏ 372 00:18:17,429 --> 00:18:18,847 ‏دببة عسل.‏ 373 00:18:19,431 --> 00:18:21,141 ‏أتعرف ما يمكننا فعله؟ يمكننا مناقشة الأجر لاحقًا.‏ 374 00:18:21,225 --> 00:18:22,601 ‏لا أمانع إن كنت لا تفعل،‏ لا بأس.‏ 375 00:18:22,684 --> 00:18:26,063 ‏ما تحتاج إلى معرفته هو أنه يستعد للهجوم عليكم.‏ 376 00:18:26,146 --> 00:18:28,857 ‏سيهاجمكم بقوة،‏ بأسلحة ضخمة وثقيلة.‏ 377 00:18:28,941 --> 00:18:31,026 ‏من هذا الذي سيهاجمنا؟ 378 00:18:31,610 --> 00:18:32,444 ‏‏‏"‏‏‏‏كارميلو دانتي‏‏"‏‏‏‏.‏ 379 00:18:35,572 --> 00:18:36,573 ‏‏‏"‏‏‏‏كارميلو دانتي‏‏"‏‏‏‏.‏ 380 00:18:36,657 --> 00:18:38,826 ‏المهرّب،‏ رجل الهيروين،‏ سيارة ‏‏"‏‏‏‏رولز رويس‏‏"‏‏‏‏ مصفحة.‏ 381 00:18:40,911 --> 00:18:43,038 ‏‏-‏ هل رأيت ذلك؟ ‏-‏ ماذا يريد هذا المدعو ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏؟ 382 00:18:43,122 --> 00:18:46,667 ‏إنه مهووس بمنطقة نفوذه.‏ 383 00:18:46,750 --> 00:18:49,044 ‏ولا يحب أن يلفت الناس الانتباه 384 00:18:49,128 --> 00:18:51,421 ‏لما يدخل ويخرج،‏ حسنًا؟ 385 00:18:51,505 --> 00:18:53,006 ‏وهو سعيد برشّ أي شخص 386 00:18:53,090 --> 00:18:55,342 ‏يلفت هذا الانتباه إليه بوابل من الرصاص.‏ 387 00:18:55,425 --> 00:18:56,593 ‏سيفجر المكان.‏ 388 00:18:56,677 --> 00:18:58,095 ‏ويطلق النار على الجميع.‏ 389 00:18:58,178 --> 00:19:00,973 ‏واحدة لك،‏ واحدة لك،‏ دعونا نناقش أجري إذًا.‏ 390 00:19:01,056 --> 00:19:03,350 ‏سنسمح لك بالاحتفاظ بأسنانك.‏ 391 00:19:03,433 --> 00:19:05,102 ‏‏-‏ هذا منصف؟ ‏-‏ لا.‏ 392 00:19:05,185 --> 00:19:06,270 ‏هذا ليس منصفًا،‏ هيا.‏ 393 00:19:06,854 --> 00:19:08,689 ‏مهلًا!‏ لا.‏ 394 00:19:08,772 --> 00:19:10,315 ‏‏-‏ أخرجوه من هنا.‏ ‏-‏ هيا.‏ 395 00:19:10,399 --> 00:19:14,153 ‏ليست هذه الطريقة التي نقوم بها بالأمور في ‏‏"‏‏‏‏الولايات المتحدة الأمريكية‏‏"‏‏‏‏.‏ 396 00:19:20,325 --> 00:19:24,496 ‏ليست كل المعلومات التي يستخدمها الجواسيس مسروقة أو حتى سرية.‏ 397 00:19:24,580 --> 00:19:27,040 ‏عندما تتضمن المعلومات التي تحتاج إليها الكثير من البيانات،‏ 398 00:19:27,124 --> 00:19:29,877 ‏مثل البحث عن وجه واحد بين سكان ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏،‏ 399 00:19:29,960 --> 00:19:33,338 ‏ما تحتاج إليه حقًا هو الوصول إلى قاعدة البيانات الصحيحة،‏ 400 00:19:33,422 --> 00:19:37,301 ‏والتي عادة ما تكون خلف مكتب الاستقبال في أقرب وكالة حكومية.‏ 401 00:19:38,927 --> 00:19:40,846 ‏لا أصدق أن الرجال يواجهون 402 00:19:40,929 --> 00:19:42,890 ‏مهربي الهيروين ومهربي السلاح 403 00:19:42,973 --> 00:19:44,850 ‏وأنا عالقة هنا في مكتب سجلات المقاطعة،‏ 404 00:19:44,933 --> 00:19:46,059 ‏بهذا القرط.‏ 405 00:19:46,685 --> 00:19:48,312 ‏مهلًا،‏ أحب هذا القرط.‏ 406 00:19:49,521 --> 00:19:51,815 ‏ونحن هنا لنبقي حبيبك خارج السجن.‏ 407 00:19:51,899 --> 00:19:53,233 ‏التالي.‏ 408 00:19:55,360 --> 00:19:56,778 ‏سيدي،‏ لم لا تسبقنا؟ 409 00:19:58,614 --> 00:19:59,656 ‏لماذا يسبقنا؟ 410 00:19:59,740 --> 00:20:01,283 ‏استطلعت الأمور بالفعل.‏ 411 00:20:01,366 --> 00:20:04,620 ‏نريد السيدة الرقيقة التي تضع صور ابنتها على مكتبها.‏ 412 00:20:04,703 --> 00:20:06,663 ‏ستحب قصتنا الصغيرة.‏ 413 00:20:06,747 --> 00:20:08,040 ‏هل يمكنني مساعدتكما؟ 414 00:20:09,333 --> 00:20:11,460 ‏آمل ذلك بالتأكيد يا ‏‏"‏‏‏‏بيغي‏‏"‏‏‏‏.‏ 415 00:20:12,753 --> 00:20:14,171 ‏نحن نحاول العثور على هذا الرجل.‏ 416 00:20:15,005 --> 00:20:17,966 ‏هذا العاشق استنفد حساب ابنتي المصرفي بالكامل.‏ 417 00:20:19,426 --> 00:20:21,511 ‏ظننا أنك قد تتمكنين من مساعدتنا.‏ 418 00:20:22,137 --> 00:20:24,556 ‏أنا آسفة،‏ هذا مكتب سجلات المقاطعة.‏ 419 00:20:24,640 --> 00:20:25,807 ‏أعتقد أنك بحاجة إلى الشرطة.‏ 420 00:20:25,891 --> 00:20:27,768 ‏جربنا ذلك يا عزيزتي.‏ 421 00:20:27,851 --> 00:20:32,481 ‏ولم يستطيعوا مساعدتنا بعد،‏ لأن ‏‏"‏‏‏‏ماري‏‏"‏‏‏‏ لم تعرف اسمه قط.‏ 422 00:20:32,981 --> 00:20:34,900 ‏حسنًا،‏ قال إن اسمه ‏‏"‏‏‏‏ديف‏‏"‏‏‏‏.‏ 423 00:20:34,983 --> 00:20:37,027 ‏قال الكثير من الأشياء يا عزيزتي.‏ 424 00:20:37,653 --> 00:20:39,446 ‏ولم تكن جميعها صحيحة على الأرجح.‏ 425 00:20:40,948 --> 00:20:43,867 ‏الأمر الوحيد الذي أعرفه هو أن ‏‏"‏‏‏‏ديف‏‏"‏‏‏‏،‏ 426 00:20:45,202 --> 00:20:47,955 ‏أعتقد أنه يحمل رخصة قيادة في ولاية ‏‏"‏‏‏‏فلوريدا‏‏"‏‏‏‏.‏ 427 00:20:48,038 --> 00:20:50,582 ‏وتاريخ ميلاده هو الرابع من مارس.‏ 428 00:20:51,750 --> 00:20:53,377 ‏كان يملك سيارة جميلة جدًا.‏ 429 00:20:53,961 --> 00:20:56,588 ‏وتلقى الكثير من اتصالات التهنئة بعيد ميلاده.‏ 430 00:20:57,130 --> 00:20:58,924 ‏خدع الكثير من الناس.‏ 431 00:20:59,007 --> 00:21:02,219 ‏اسمعي،‏ لديك حواسيب حكومية،‏ صحيح؟ 432 00:21:02,803 --> 00:21:07,849 ‏أعرف أنه احتمال بعيد،‏ ولكن إن سمحت لنا بتفحص كل رخص القيادة،‏ 433 00:21:07,933 --> 00:21:09,184 ‏ربما سيظهر فجأة.‏ 434 00:21:10,269 --> 00:21:14,189 ‏سيدتي،‏ أود أن أساعدك،‏ لكن سجلاتنا سرية.‏ 435 00:21:15,232 --> 00:21:16,566 ‏لا،‏ لا تبكي يا حبيبتي.‏ 436 00:21:18,944 --> 00:21:20,821 ‏لا بأس،‏ لا بأس،‏ أمك هنا.‏ 437 00:21:24,199 --> 00:21:26,535 ‏هل هذه ابنتك؟ لطيفة جدًا.‏ 438 00:21:27,369 --> 00:21:29,246 ‏أراهن أنك ستفعلين أي شيء من أجلها،‏ صحيح؟ 439 00:21:30,497 --> 00:21:31,331 ‏نعم.‏ 440 00:21:31,957 --> 00:21:35,168 ‏من أم إلى أخرى،‏ فطر ذلك الوغد قلب ابنتي.‏ 441 00:21:36,169 --> 00:21:38,171 ‏حسنًا،‏ قد تكون مجرد إبرة في كومة قش.‏ 442 00:21:38,255 --> 00:21:39,172 ‏ولكن يجب أن نحاول.‏ 443 00:21:39,673 --> 00:21:40,924 ‏هل تفهمين؟ 444 00:21:45,304 --> 00:21:46,722 ‏عودا يوم السبت.‏ 445 00:21:47,431 --> 00:21:48,432 ‏سأساعدكما.‏ 446 00:21:49,308 --> 00:21:51,059 ‏فليباركك الرب يا ‏‏"‏‏‏‏بيغي‏‏"‏‏‏‏.‏ 447 00:21:58,859 --> 00:22:00,527 ‏‏‏"‏‏‏‏(بوندش) للشاحنات‏‏"‏‏‏‏ 448 00:22:06,116 --> 00:22:08,618 ‏إذًا،‏ هل أنت واثق أنك تعرف مكان هؤلاء الصرب؟ 449 00:22:08,702 --> 00:22:10,078 ‏حسنًا،‏ نعم،‏ لا.‏ 450 00:22:10,162 --> 00:22:11,997 ‏هذا هو الحيّ،‏ إنه على بُعد بضعة مربعات سكنية.‏ 451 00:22:12,080 --> 00:22:15,083 ‏مقرهم شركة شاحنات نقل أو ما شابه.‏ 452 00:22:15,167 --> 00:22:18,086 ‏حين نصل إلى هناك،‏ لن يكونوا سعداء برؤيتنا.‏ 453 00:22:19,546 --> 00:22:21,506 ‏من طريقة تدخين هؤلاء الأوروبيين الشرقيين،‏ 454 00:22:21,590 --> 00:22:23,925 ‏أخشى ألا يتمكنوا من المجاراة عندما يبدأ إطلاق النار.‏ 455 00:22:24,009 --> 00:22:26,636 ‏من الأفضل أن يبدؤوا في الإحماء لأن ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏ قادم.‏ 456 00:22:26,720 --> 00:22:28,221 ‏ها نحن أولاء،‏ مركز الصرب.‏ 457 00:22:28,305 --> 00:22:29,348 ‏لكنني ما كنت لأقترب كثيرًا.‏ 458 00:22:29,431 --> 00:22:30,349 ‏هل هذا مكان أغراضي؟ 459 00:22:30,432 --> 00:22:31,641 ‏هنا في المقر الرئيسي؟ 460 00:22:31,725 --> 00:22:33,060 ‏لا.‏ 461 00:22:33,143 --> 00:22:34,895 ‏هؤلاء الرجال ليسوا أغبياء،‏ لا.‏ 462 00:22:34,978 --> 00:22:37,314 ‏سيحتفظون بها في مكان آمن حتى يخرجوها من البلاد.‏ 463 00:22:37,397 --> 00:22:39,649 ‏اصنع لي معروفًا يا ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏،‏ أغلق فمك.‏ 464 00:22:40,776 --> 00:22:42,569 ‏‏-‏ أنا أفكر.‏ ‏-‏ يفكر؟ 465 00:22:42,652 --> 00:22:46,365 ‏لن يجد الطائرة المسيّرة بالتحديق بأولئك الأوغاد الشاحبين إلى أن تسمرّ بشرتهم.‏ 466 00:22:46,448 --> 00:22:49,117 ‏لا،‏ لكنه سيبدأ بالنظر مباشرةً بعد أن تتوقف الطلقات عن التطاير.‏ 467 00:22:49,826 --> 00:22:52,621 ‏اسمح لي،‏ أثبتنا بالفعل من أنني قنّاصة أفضل.‏ 468 00:22:54,915 --> 00:22:57,834 ‏هاتف نقال،‏ هدف أصغر قليلًا من إطار سيارة.‏ 469 00:22:57,918 --> 00:22:58,960 ‏ما هذا بحق؟ ليأت أحد…‏‏‏ 470 00:22:59,044 --> 00:23:00,337 ‏هناك،‏ السيارة.‏ 471 00:23:02,672 --> 00:23:04,299 ‏هيا!‏ أخرجنا من هنا.‏ 472 00:23:04,383 --> 00:23:05,592 ‏هل تريدون اللعب؟ 473 00:23:07,386 --> 00:23:09,137 ‏يا للهول،‏ لا.‏ 474 00:23:10,097 --> 00:23:11,139 ‏ما هذا؟ 475 00:23:14,810 --> 00:23:15,852 ‏أحضره،‏ الآن.‏ 476 00:23:19,147 --> 00:23:20,982 ‏ماذا تفعل بحق السماء؟ 477 00:23:21,066 --> 00:23:22,734 ‏أنتهز فرصة،‏ هذا مهم جدًا في مجال عملي.‏ 478 00:23:22,818 --> 00:23:24,820 ‏ربما يمكنه إخبارنا بمكان مخدراتي.‏ 479 00:23:24,903 --> 00:23:26,780 ‏رائع،‏ سيجلس الرجل الجديد بقرب النافذة.‏ 480 00:23:32,202 --> 00:23:33,995 ‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ معه صربي الآن.‏ 481 00:23:34,079 --> 00:23:36,164 ‏‏-‏ أعلم.‏ ‏-‏ قصة ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏ 482 00:23:36,248 --> 00:23:38,375 ‏سيتم التحقق من كل كذبة قالها الآن.‏ 483 00:23:38,458 --> 00:23:40,544 ‏سيكتشف ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏ أن الصرب لم يسرقوه.‏ 484 00:23:41,253 --> 00:23:42,379 ‏سيعمل ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ على إنجاح الأمر.‏ 485 00:23:42,462 --> 00:23:43,422 ‏أنت لست متأكدًا من ذلك.‏ 486 00:23:44,464 --> 00:23:45,424 ‏لا،‏ لست متأكدًا.‏ 487 00:24:01,940 --> 00:24:04,109 ‏لا يبدو الأمر ممتعًا جدًا هناك،‏ صحيح؟ 488 00:24:05,402 --> 00:24:07,195 ‏يقوم ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏ بعمله القذر،‏ صحيح؟ 489 00:24:07,779 --> 00:24:09,322 ‏هل هو بارع في الاستجواب؟ 490 00:24:09,406 --> 00:24:12,659 ‏‏-‏ اصمت يا رجل.‏ ‏-‏ انظر،‏ نحن في الجانب نفسه.‏ 491 00:24:12,742 --> 00:24:14,453 ‏ذلك الصربي مع الرجال الذين أطلقوا النار عليّ.‏ 492 00:24:14,536 --> 00:24:16,955 ‏ربما تكلمت كثيرًا وأغضبتهم.‏ 493 00:24:17,956 --> 00:24:18,790 ‏نعم.‏ 494 00:24:19,916 --> 00:24:21,251 ‏لكن حقًا،‏ كنت هناك في وقت سابق.‏ 495 00:24:21,334 --> 00:24:23,253 ‏أعني،‏ هل كان يتكلم أم كان يصرخ فقط؟ 496 00:24:23,336 --> 00:24:24,796 ‏نعم،‏ قال إن اسمه ‏‏"‏‏‏‏فلاد‏‏"‏‏‏‏.‏ 497 00:24:25,338 --> 00:24:28,467 ‏كان يتحدث عن ميناء في مرفأ ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏ 498 00:24:28,550 --> 00:24:30,260 ‏توسّل كثيرًا.‏ 499 00:24:30,969 --> 00:24:34,890 ‏اللعنة،‏ أنا واثق من أنه ما زال يوجد وقت لإنجاح هذا يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏ 500 00:24:35,891 --> 00:24:36,850 ‏اسمي ‏‏"‏‏‏‏ريكو‏‏"‏‏‏‏.‏ 501 00:24:36,933 --> 00:24:38,018 ‏يبدو أنه يتولّى الأمر.‏ 502 00:24:38,101 --> 00:24:39,269 ‏لا يهمني ما يقوله ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏ 503 00:24:39,352 --> 00:24:40,479 ‏‏-‏ أظن أن علينا إحضاره.‏ ‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏ 504 00:24:41,146 --> 00:24:42,606 ‏كيف؟ ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏ لديه جيش.‏ 505 00:24:43,190 --> 00:24:44,566 ‏20 رجلًا؟ هذا جيش؟ 506 00:24:44,649 --> 00:24:46,234 ‏هذا يكفي يا ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏.‏ 507 00:24:46,318 --> 00:24:48,320 ‏هل يُفترض بنا إذًا أن نجلس بدون حراك 508 00:24:48,403 --> 00:24:49,404 ‏بينما يتعرض ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ للخطر؟ 509 00:24:49,488 --> 00:24:52,199 ‏إذا انتهى الأمر نهاية سعيدة،‏ فهذا رائع،‏ ما الخطة الاحتياطية؟ 510 00:24:53,658 --> 00:24:55,243 ‏هذه عملية تابعة للوكالة.‏ 511 00:24:55,327 --> 00:24:59,623 ‏إن كان بحاجة إلى المساعدة،‏ فسأطلبها من ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏ إن تطلّب الأمر.‏ 512 00:24:59,706 --> 00:25:00,749 ‏اطلب منها إذًا.‏ 513 00:25:01,291 --> 00:25:03,251 ‏ثم اسألها أين كان دعم الوكالة 514 00:25:03,335 --> 00:25:05,962 ‏عندما تطوع ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ ليكون أسيرًا لدى تاجر هيروين؟ 515 00:25:14,554 --> 00:25:15,889 ‏أتريدنا أن نخرجه؟ 516 00:25:15,972 --> 00:25:18,058 ‏لا،‏ أريدك أن تستعدي لإخراجه فقط،‏ 517 00:25:18,141 --> 00:25:20,727 ‏ربما يمكنك وضع مروحية وبعض الفرق على أهبة الاستعداد.‏ 518 00:25:20,810 --> 00:25:22,771 ‏هل تذكر عندما قلت إن خطتك لا تعجبني؟ 519 00:25:22,854 --> 00:25:24,189 ‏ما زال بالإمكان تنفيذ الخطة.‏ 520 00:25:24,272 --> 00:25:27,651 ‏جعل ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏ رجاله يمشّطون المدينة بحثًا عن مخبأ صربي.‏ 521 00:25:27,734 --> 00:25:29,528 ‏أنا أطلب فقط 522 00:25:29,611 --> 00:25:32,822 ‏في حال ساءت الأمور مع ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏ 523 00:25:32,906 --> 00:25:33,740 ‏نعم.‏ 524 00:25:34,908 --> 00:25:36,409 ‏يجب أن نتحدث عن ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏ 525 00:25:39,829 --> 00:25:41,164 ‏هل أنت ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏؟ 526 00:25:41,248 --> 00:25:42,415 ‏هلا تخبرنا لماذا اسم ‏‏"‏‏‏‏سام آكس‏‏"‏‏‏‏ 527 00:25:42,499 --> 00:25:44,000 ‏يظهر على استمارات طلب المعدات؟ 528 00:25:44,084 --> 00:25:47,295 ‏هل وضعت حقًا جهاز تنصت بقيمة 40 ألف دولار على وجه هذا الرجل؟ 529 00:25:48,797 --> 00:25:49,965 ‏أيهما يجب أن أجيب؟ 530 00:25:50,549 --> 00:25:53,385 ‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ أقدم لك ‏‏"‏‏‏‏غابرييل مانارو‏‏"‏‏‏‏ و‏‏"‏‏‏‏مات بايلي‏‏"‏‏‏‏.‏ 531 00:25:53,468 --> 00:25:55,428 ‏‏-‏ أعرفكما بـ…‏‏‏ ‏-‏ نعرف من هو.‏ 532 00:25:55,512 --> 00:25:59,975 ‏إنه العبقري الذي أقحم تاجر هيروين في عملية ميدانية سرّية تابعة للاستخبارات المركزية 533 00:26:00,058 --> 00:26:01,726 ‏ناهيك عن ‏‏"‏‏‏‏سام آكس‏‏"‏‏‏‏.‏ 534 00:26:01,810 --> 00:26:05,063 ‏ذكر ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ أنه على خلاف مع من هو ‏‏"‏‏‏‏مانارو‏‏"‏‏‏‏ منكما.‏ 535 00:26:05,146 --> 00:26:06,064 ‏خلاف؟ 536 00:26:06,147 --> 00:26:07,232 ‏يمكنك قول ذلك.‏ 537 00:26:07,315 --> 00:26:08,858 ‏لسنا معجبين به.‏ 538 00:26:08,942 --> 00:26:11,111 {\an8}‏”(غابرييل مانارو) و(مات بايلي)،‏ ليسا معجبين بـ(سام آكس)‏‏"‏‏‏‏ 539 00:26:11,194 --> 00:26:12,946 ‏متى عملتما مع ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟ 540 00:26:13,029 --> 00:26:15,991 ‏قبل خمس سنوات،‏ عرّض منشأة للاستخبارات المركزية في ‏‏"‏‏‏‏كولومبيا‏‏"‏‏‏‏ للخطر.‏ 541 00:26:16,074 --> 00:26:18,368 ‏عرّض المهمة وطاقمها للخطر.‏ 542 00:26:18,451 --> 00:26:19,744 ‏وبالأخص نحن.‏ 543 00:26:19,828 --> 00:26:20,954 ‏‏-‏ نعم.‏ ‏-‏ مؤكد كانت له أسبابه.‏ 544 00:26:21,037 --> 00:26:22,455 ‏حسنًا،‏ ركزا.‏ 545 00:26:22,539 --> 00:26:26,876 ‏موقف السيد ‏‏"‏‏‏‏آكس‏‏"‏‏‏‏ مع ‏‏"‏‏‏‏كارميلو دانتي‏‏"‏‏‏‏ متزعزع.‏ 546 00:26:26,960 --> 00:26:29,045 ‏تم التحقق من قصته من أحد الصرب المحتجزين.‏ 547 00:26:29,129 --> 00:26:30,797 ‏يظن ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏ أننا بحاجة لاستدعاء الخيّالة.‏ 548 00:26:30,880 --> 00:26:32,716 ‏أي خيّالة؟ 549 00:26:32,799 --> 00:26:34,259 ‏ما خطب هذا الرجل؟ 550 00:26:34,342 --> 00:26:36,970 ‏‏-‏ وضعت مصدرًا في الميدان.‏ ‏-‏ وضعت صديقي في الميدان.‏ 551 00:26:37,053 --> 00:26:38,597 ‏الآن،‏ أنا لم أطلب شيئًا بعد.‏ 552 00:26:38,680 --> 00:26:40,098 ‏لكن إن فعلت،‏ فلتكونا مستعدين.‏ 553 00:26:40,682 --> 00:26:41,558 ‏لا أنصحك بعقد آمال كبيرة.‏ 554 00:26:42,142 --> 00:26:43,685 ‏هذه المهمة لها الأولوية.‏ 555 00:26:45,770 --> 00:26:46,938 ‏يجب أن أذهب.‏ 556 00:26:47,022 --> 00:26:49,065 ‏ستكون ليلة طويلة،‏ هل هناك شيء آخر؟ 557 00:26:49,149 --> 00:26:52,235 ‏أبقني على اطلاع،‏ إذا احتجت إلى المساعدة فسأفعل ما بوسعي من أجل ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏ 558 00:26:52,319 --> 00:26:53,153 ‏حظًا موفقًا.‏ 559 00:26:59,409 --> 00:27:00,243 ‏‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏.‏ 560 00:27:01,786 --> 00:27:05,040 ‏لن تصدق ما قاله لي ‏‏"‏‏‏‏فلاد ميغلو‏‏"‏‏‏‏ أو أيًا كان اسمه.‏ 561 00:27:07,083 --> 00:27:07,917 ‏نعم،‏ سمعت.‏ 562 00:27:08,001 --> 00:27:10,503 ‏كان يتحدث عن ميناء يستخدمونه،‏ 563 00:27:10,587 --> 00:27:13,006 ‏وهذا يتوافق مع ما يقوله رجالي في الشارع.‏ 564 00:27:13,089 --> 00:27:14,799 ‏حسنًا،‏ أحسنت،‏ بالضبط.‏ 565 00:27:16,176 --> 00:27:17,886 ‏معذرة يا ‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏،‏ لم أنته بعد.‏ 566 00:27:18,470 --> 00:27:21,264 ‏قال إنهم يشحنون سلاحًا ما 567 00:27:22,265 --> 00:27:24,726 ‏وليست مخدراتي،‏ ولا الهيروين الخاص بي.‏ 568 00:27:28,063 --> 00:27:29,022 ‏ستتصل بـ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏ أم أفعل أنا؟ 569 00:27:29,606 --> 00:27:31,691 ‏إن لم يتمكن ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ من إقناعه سيكون الأوان قد فات بأية حال.‏ 570 00:27:31,775 --> 00:27:33,318 ‏يمكنه أن ينجو من هذا.‏ 571 00:27:33,860 --> 00:27:35,111 ‏نعم.‏ 572 00:27:35,195 --> 00:27:37,238 ‏إنها صدمة كبيرة أن حقيرًا صربيًا 573 00:27:37,322 --> 00:27:39,449 ‏اتخذته رهينة يكذب لإنقاذ حياته.‏ 574 00:27:39,532 --> 00:27:41,534 ‏قد يقول الشيء ذاته عنك.‏ 575 00:27:41,618 --> 00:27:42,827 ‏مهلًا،‏ هذا صحيح.‏ 576 00:27:42,911 --> 00:27:45,914 ‏فعل هذا،‏ قبل أن يفقد الوعي.‏ 577 00:27:46,539 --> 00:27:47,415 ‏أأنت في عجلة من أمرك؟ 578 00:27:47,999 --> 00:27:50,168 ‏ألا يمكنك الانتظار حتى يستيقظ للحصول على إجابات حقيقية؟ 579 00:27:50,251 --> 00:27:51,086 ‏أخفض المسدس.‏ 580 00:27:51,169 --> 00:27:54,964 ‏تقليديًا،‏ من يحمل المسدس هو من يصدر الأوامر.‏ 581 00:27:55,465 --> 00:27:56,299 ‏حسنًا،‏ لا بأس.‏ 582 00:27:56,883 --> 00:27:58,051 ‏أرجوك أن تخفض المسدس.‏ 583 00:27:58,635 --> 00:28:00,929 ‏يجب أن تدعني أضغط على ذلك الوغد.‏ 584 00:28:01,012 --> 00:28:03,181 ‏يمكنني الإيقاع به بما أعرفه عن شركائه.‏ 585 00:28:03,264 --> 00:28:07,060 ‏‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏،‏ أضمن لك،‏ إن تركتني أتحدث إلى هذا الرجل،‏ 586 00:28:07,143 --> 00:28:09,521 ‏فسيغيّر رأيه بشأن ما يوجد في ذلك الميناء.‏ 587 00:28:12,649 --> 00:28:15,318 ‏ضمانة من رجل أصوب مسدسًا إلى رأسه.‏ 588 00:28:15,902 --> 00:28:18,029 ‏تبًا،‏ يمكنك الاعتماد على هذا.‏ 589 00:28:20,949 --> 00:28:22,158 ‏حسنًا.‏ 590 00:28:23,326 --> 00:28:24,327 ‏لديك محاولة واحدة.‏ 591 00:28:25,578 --> 00:28:26,538 ‏واحدة.‏ 592 00:28:29,749 --> 00:28:32,127 ‏حسنًا،‏ كسب لنفسه بعض الوقت.‏ 593 00:28:33,294 --> 00:28:35,964 ‏هذه ‏‏"‏‏‏‏مادلين‏‏"‏‏‏‏،‏ من المفترض أن نعود إلى مكتب سجلات المقاطعة.‏ 594 00:28:36,047 --> 00:28:37,006 ‏يجب أن تذهبي.‏ 595 00:28:37,090 --> 00:28:38,800 ‏لا يمكننا فعل شيء لـ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ من هنا.‏ 596 00:28:40,635 --> 00:28:41,469 ‏أظن أنك محق.‏ 597 00:28:47,517 --> 00:28:48,893 ‏لا تقلق يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏،‏ إنه ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏ 598 00:28:49,936 --> 00:28:51,146 ‏إنه ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ سينجح في الأمر.‏ 599 00:28:58,737 --> 00:29:01,072 ‏هذا يحتوي على كل رخص ‏‏"‏‏‏‏فلوريدا‏‏"‏‏‏‏ الحالية.‏ 600 00:29:01,156 --> 00:29:03,408 ‏إن كان المحتال الذي تبحثان عنه محليًا،‏ فهو هنا.‏ 601 00:29:03,491 --> 00:29:07,162 ‏ويمكننا أن نبحث حسب العمر أو تاريخ الميلاد وستظهر لنا الصور؟ 602 00:29:07,245 --> 00:29:10,540 ‏نعم،‏ لكنكما ستبحثان عن آلاف الرخص.‏ 603 00:29:11,124 --> 00:29:13,293 ‏لا أعني أن هذا مستحيل،‏ ولكن…‏‏‏ 604 00:29:13,376 --> 00:29:14,335 ‏قد يستغرق الأمر أيامًا.‏ 605 00:29:14,419 --> 00:29:16,296 ‏وأمامكما حتى الثانية فقط.‏ 606 00:29:16,921 --> 00:29:18,757 ‏ابنتي لديها حفل راقص،‏ أنا آسفة.‏ 607 00:29:19,340 --> 00:29:21,384 ‏لا،‏ إياك أن تعتذري.‏ 608 00:29:21,468 --> 00:29:22,844 ‏هذا لطيف جدًا.‏ 609 00:29:22,927 --> 00:29:24,262 ‏قد يحالفنا الحظ.‏ 610 00:29:25,138 --> 00:29:26,514 ‏حسنًا،‏ سأذهب لمراقبة المكان.‏ 611 00:29:26,598 --> 00:29:28,558 ‏لكن،‏ أتمنى لكما التوفيق.‏ 612 00:29:29,142 --> 00:29:30,393 ‏شكرًا لك.‏ 613 00:29:30,477 --> 00:29:34,856 ‏الحاسوب الأكثر تطورًا أسوأ من الأطفال حديثي الولادة في التعرف على الوجوه.‏ 614 00:29:34,939 --> 00:29:38,777 ‏ما لم تُلتقط صورة مباشرةً تحت ضوء مباشر،‏ 615 00:29:38,860 --> 00:29:40,862 ‏فإن برامج التعرّف على الوجوه لا قيمة لها تقريبًا.‏ 616 00:29:40,945 --> 00:29:44,532 ‏لحسن الحظ،‏ يتم التقاط صور رخص القيادة من الأمام 617 00:29:44,616 --> 00:29:47,285 ‏تحت إضاءة مباشرة لهذا السبب بالضبط.‏ 618 00:29:47,368 --> 00:29:49,996 ‏لماذا لا نضع هذه النقاط على الرجل الذي في الفيديو؟ 619 00:29:50,079 --> 00:29:51,039 ‏ليست زاوية جيدة.‏ 620 00:29:51,122 --> 00:29:52,081 ‏لكن هذا سينجح.‏ 621 00:29:52,165 --> 00:29:54,125 ‏من وظّف ذلك المحتال وجده بهذه الطريقة على الأرجح.‏ 622 00:29:55,251 --> 00:29:58,087 ‏هناك 62337 شخصًا يشبهون ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏؟ 623 00:29:58,171 --> 00:29:59,297 ‏هيا.‏ 624 00:29:59,380 --> 00:30:01,341 ‏سمعت السيدة،‏ ليس لدينا متسع من الوقت.‏ 625 00:30:01,424 --> 00:30:04,177 ‏أمهليني لحظة واحدة لأضيّق نطاق البحث.‏ 626 00:30:04,260 --> 00:30:06,095 ‏تذكرني قلة صبرك بـ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏ 627 00:30:09,057 --> 00:30:10,183 ‏هل هناك ما يزعجك؟ 628 00:30:10,266 --> 00:30:11,226 ‏عداي.‏ 629 00:30:15,146 --> 00:30:17,816 ‏ورّط ابنك ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ بإحدى مهامه في الاستخبارات المركزية.‏ 630 00:30:17,899 --> 00:30:18,733 ‏كان يعرف أنها خطيرة.‏ 631 00:30:18,817 --> 00:30:19,776 ‏كان يعرف ذلك.‏ 632 00:30:21,277 --> 00:30:22,487 ‏‏-‏ والآن…‏‏‏ ‏-‏ ماذا؟ 633 00:30:23,071 --> 00:30:24,113 ‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ في ورطة حقيقية.‏ 634 00:30:27,659 --> 00:30:28,493 ‏فهمت.‏ 635 00:30:33,081 --> 00:30:34,123 ‏86 تطابقًا.‏ 636 00:30:34,207 --> 00:30:35,041 ‏هذا أفضل.‏ 637 00:30:35,124 --> 00:30:36,584 ‏لننته من هذا بسرعة.‏ 638 00:30:36,668 --> 00:30:39,504 ‏لا نريد أن نجعل ‏‏"‏‏‏‏بيغي‏‏"‏‏‏‏ تتأخر عن حفلة ابنتها الموسيقية.‏ 639 00:30:39,587 --> 00:30:40,463 ‏أنت كاذب.‏ 640 00:30:40,547 --> 00:30:41,714 ‏كنت هناك.‏ 641 00:30:41,798 --> 00:30:42,632 ‏اعترف بذلك.‏ 642 00:30:43,466 --> 00:30:45,510 ‏كنت موجودًا عندما قال لك صديقك كل شيء،‏ 643 00:30:45,593 --> 00:30:48,763 ‏أين كان يُفترض بي أن أكون مع الشاحنة وكيف كنتم ستسرقون المخدرات.‏ 644 00:30:48,847 --> 00:30:50,807 ‏إن قلت الحقيقة،‏ سيسهل الأمر عليك كثيرًا.‏ 645 00:30:51,558 --> 00:30:53,893 ‏لم أر هذا الرجل في حياتي.‏ 646 00:30:53,977 --> 00:30:55,103 ‏جميل،‏ نعم.‏ 647 00:30:55,186 --> 00:30:57,146 ‏تبًا،‏ ذلك الرجل مصنوع من الفولاذ.‏ 648 00:30:58,231 --> 00:30:59,732 ‏‏-‏ هذا يكفي.‏ ‏-‏ لا.‏ 649 00:31:00,525 --> 00:31:01,359 ‏بوسعي توفير الرصاصة.‏ 650 00:31:01,985 --> 00:31:03,278 ‏يمكنني أن أثبت أنه يكذب.‏ 651 00:31:03,361 --> 00:31:04,404 ‏إذًا ابدأ بذلك!‏ 652 00:31:04,487 --> 00:31:06,531 ‏اذهب إلى منزله وسترى.‏ 653 00:31:07,866 --> 00:31:08,741 ‏منزلي؟ 654 00:31:10,285 --> 00:31:11,119 ‏نعم.‏ 655 00:31:11,619 --> 00:31:12,662 ‏نعم،‏ رجاءً.‏ 656 00:31:12,745 --> 00:31:14,122 ‏اذهب إلى منزلي.‏ 657 00:31:14,205 --> 00:31:17,417 ‏أقيم في نزل ‏‏"‏‏‏‏صن فيو‏‏"‏‏‏‏،‏ الغرفة 1،‏ 4.‏ 658 00:31:17,500 --> 00:31:18,501 ‏حسنًا،‏ جيد.‏ 659 00:31:18,585 --> 00:31:19,544 ‏أحسنت.‏ 660 00:31:19,627 --> 00:31:20,461 ‏هذا كل شيء.‏ 661 00:31:20,545 --> 00:31:21,963 ‏أؤكد لك،‏ كانت المخدرات هناك.‏ 662 00:31:22,046 --> 00:31:23,131 ‏ماذا يفعل بحق السماء؟ 663 00:31:23,214 --> 00:31:24,549 ‏إنه يحلّ الأمر.‏ 664 00:31:25,216 --> 00:31:26,050 ‏والآن دورنا.‏ 665 00:31:27,093 --> 00:31:29,470 ‏أجل،‏ نُزل ‏‏"‏‏‏‏صن فيو‏‏"‏‏‏‏ في منتصف الطريق إلى ‏‏"‏‏‏‏فورت لودرديل‏‏"‏‏‏‏.‏ 666 00:31:29,554 --> 00:31:30,388 ‏‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏ أقرب بكثير.‏ 667 00:31:31,139 --> 00:31:33,683 ‏كان هناك ميزان وبعض المخدرات وبعض الأسلحة 668 00:31:33,766 --> 00:31:35,268 ‏والكثير من الزبادي.‏ 669 00:31:35,351 --> 00:31:37,687 ‏‏-‏ لا تسألني عن السبب.‏ ‏-‏ زبادي؟ أنت تكذب.‏ 670 00:31:38,980 --> 00:31:40,023 ‏زبادي بالتوت.‏ 671 00:31:45,486 --> 00:31:47,363 ‏من الجيد أن أرى أنه لم يفقد حسه الفكاهي.‏ 672 00:31:49,866 --> 00:31:51,492 ‏أتظن أن ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ ستغضب لأننا أخذنا السيارة؟ 673 00:31:51,576 --> 00:31:54,120 ‏أظنها ستنبهر بإنقاذها لحياة ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏ 674 00:31:54,203 --> 00:31:55,538 ‏خذ،‏ أخبر ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏ بمكاننا.‏ 675 00:31:55,622 --> 00:31:56,998 ‏عليها أن تكون مرشدتنا.‏ 676 00:32:04,172 --> 00:32:07,467 ‏تجمع أنظمة الملاحة ما بين البيانات من مروحيات المرور 677 00:32:07,550 --> 00:32:09,761 ‏وأجهزة لاسلكي للشرطة وأجهزة استشعار الطرق 678 00:32:09,844 --> 00:32:11,763 ‏لتقدير وقت القيادة في طريقك.‏ 679 00:32:11,846 --> 00:32:14,891 ‏لكن تجميع كل هذه البيانات يخلق فجوة زمنية.‏ 680 00:32:14,974 --> 00:32:16,100 ‏شارع 30 مزدحم تمامًا.‏ 681 00:32:16,184 --> 00:32:17,060 ‏اسلكا شارع 23.‏ 682 00:32:17,143 --> 00:32:19,145 ‏بعد ذلك،‏ هل يمكننا سلوك الجسر البحري؟ 683 00:32:19,228 --> 00:32:20,772 ‏هيا،‏ لكن استخدما ‏‏"‏‏‏‏غرانت‏‏"‏‏‏‏ حين تعبران.‏ 684 00:32:21,397 --> 00:32:23,524 ‏حتى الآن،‏ ما من طريقة أسرع لعبور المدينة 685 00:32:23,608 --> 00:32:27,236 ‏من أن يرشدك شخص يمكنه الوصول إلى صور القمر الصناعي مباشرةً.‏ 686 00:32:30,823 --> 00:32:31,908 ‏نُزل ‏‏"‏‏‏‏صن فيو‏‏"‏‏‏‏.‏ 687 00:32:31,991 --> 00:32:33,493 ‏أنت تعيش في مكان قذر يا ‏‏"‏‏‏‏فلاد‏‏"‏‏‏‏.‏ 688 00:32:37,580 --> 00:32:38,790 ‏‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏،‏ أحتاج إلى دقيقة.‏ 689 00:32:39,666 --> 00:32:40,667 ‏قلت أحتاج إلى دقيقة.‏ 690 00:32:40,750 --> 00:32:42,919 ‏إن استمررت في المماطلة،‏ فلن تعيش لأكثر من دقيقة.‏ 691 00:32:43,795 --> 00:32:46,714 ‏حسنًا،‏ اسمع،‏ أردت أن أقول هذا وحسب…‏‏‏ 692 00:32:47,715 --> 00:32:49,717 ‏ما ستراه بالداخل سيغضبك.‏ 693 00:32:49,801 --> 00:32:52,387 ‏وبينما أعتقد أن ‏‏"‏‏‏‏فلاد‏‏"‏‏‏‏ هنا هالك لا محالة،‏ 694 00:32:52,470 --> 00:32:53,638 ‏ولكنه ليس العقل المدبر،‏ 695 00:32:53,721 --> 00:32:55,181 ‏لذا،‏ عليك ملاحقة الآخرين.‏ 696 00:32:55,264 --> 00:32:57,600 ‏لو كنت أريد رأيك بشأن طريقة إدارتي للعمل 697 00:32:57,684 --> 00:32:58,559 ‏فسأضربك حتى آخذه منك.‏ 698 00:32:59,060 --> 00:33:00,311 ‏هيا.‏ 699 00:33:12,615 --> 00:33:13,783 ‏هذا ليس…‏‏‏ 700 00:33:15,785 --> 00:33:17,453 ‏‏-‏ لم…‏‏‏ ‏-‏ لقد نقلوها.‏ 701 00:33:21,290 --> 00:33:22,875 ‏على الأقل أعرف الآن من يقول الحقيقة.‏ 702 00:33:25,128 --> 00:33:26,337 ‏خذوه إلى الداخل.‏ 703 00:33:26,421 --> 00:33:27,422 ‏تولوا أمره.‏ 704 00:33:28,423 --> 00:33:30,049 ‏لا،‏ أنا أقول الحقيقة.‏ 705 00:33:30,133 --> 00:33:30,967 ‏حسنًا،‏ أرأيت؟ 706 00:33:31,050 --> 00:33:33,594 ‏لذا يمكنك أن تعرف أنني لم أكن أكذب بشأن هؤلاء الأوغاد.‏ 707 00:33:33,678 --> 00:33:35,179 ‏هل قال أين سيحتفظ بالأغراض؟ 708 00:33:35,263 --> 00:33:36,431 ‏ميناء ‏‏"‏‏‏‏بوكس كي‏‏"‏‏‏‏.‏ 709 00:33:36,514 --> 00:33:37,932 ‏حسنًا،‏ إذًا انتهى عملي هنا.‏ 710 00:33:38,016 --> 00:33:40,560 ‏لا أحتاج إلى توصيلة،‏ سأستقل سيارة أجرة.‏ 711 00:33:43,312 --> 00:33:44,230 ‏قلت إنه يمكنني الذهاب.‏ 712 00:33:44,814 --> 00:33:47,734 ‏قلت إنك ستبقى بجانبي حتى ينتهي هذا.‏ 713 00:33:47,817 --> 00:33:48,943 ‏وأنا كنت أعني ذلك.‏ 714 00:33:49,027 --> 00:33:51,195 ‏‏‏"‏‏‏‏ريكو‏‏"‏‏‏‏،‏ اتصل بالرجال.‏ 715 00:33:51,279 --> 00:33:52,739 ‏قل لهم أن يلقموا أسلحتهم.‏ 716 00:33:52,822 --> 00:33:54,407 ‏سنذهب لإحضار مخدراتي.‏ 717 00:34:01,873 --> 00:34:03,583 ‏أجريا الاتصال.‏ 718 00:34:03,666 --> 00:34:07,462 ‏‏-‏ بما أنك قلتها بهذه الطريقة،‏ لا ‏-‏ نحتاج إلى دعم العمليات فورًا.‏ 719 00:34:07,545 --> 00:34:09,213 ‏قولا لهم أن يذهبوا إلى ميناء ‏‏"‏‏‏‏بوكس كي‏‏"‏‏‏‏.‏ 720 00:34:09,297 --> 00:34:11,132 ‏‏-‏ بمجرد…‏‏‏ ‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏ويستن‏‏"‏‏‏‏،‏ لا يمكننا…‏‏‏ 721 00:34:11,215 --> 00:34:14,052 ‏بمجرد أن يهاجم رجال ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏ الصرب،‏ 722 00:34:14,135 --> 00:34:15,887 ‏سندخل بقوة ونخرج ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏ 723 00:34:15,970 --> 00:34:17,221 ‏ستحصلان على طائرتكم.‏ 724 00:34:17,305 --> 00:34:18,306 ‏وأحصل أنا على رجلي.‏ 725 00:34:18,389 --> 00:34:21,350 ‏طالما ننتظر حتى يتم القضاء على الصرب،‏ 726 00:34:21,434 --> 00:34:22,602 ‏لدينا القدرة على الإنكار.‏ 727 00:34:22,685 --> 00:34:24,103 ‏سيبدو كأن الشرطة أوقفت إطلاق النار.‏ 728 00:34:24,187 --> 00:34:25,438 ‏مصدرنا سيكون بأمان.‏ 729 00:34:25,521 --> 00:34:28,107 ‏الكثير من الرجال على الأرض مع تطاير الرصاص 730 00:34:28,191 --> 00:34:29,650 ‏قد يعرّض المهمة للخطر.‏ 731 00:34:29,734 --> 00:34:32,653 ‏حالما نتأكد من إيجاد ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏ للطائرة المسيّرة،‏ 732 00:34:32,737 --> 00:34:34,072 ‏ستتحرك الشرطة كما هو مخطط.‏ 733 00:34:34,155 --> 00:34:36,699 ‏‏-‏ لكن قد يكون لدينا…‏‏‏ ‏-‏ سنمضي قدمًا كما هو مخطط.‏ 734 00:34:37,283 --> 00:34:41,329 ‏راهن ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ بحياته على أن الصرب يملكون مخدرات ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏.‏ 735 00:34:41,412 --> 00:34:45,708 ‏حين يجد طائرة هجوم بدلًا منها،‏ كم سيستغرق الأمر برأيك قبل أن يطلق النار على ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏؟ 736 00:34:45,792 --> 00:34:48,961 ‏حسنًا،‏ لنأمل أن ينتظر وصول الشرطة.‏ 737 00:34:52,673 --> 00:34:55,259 ‏لا يمكنكم ترك رجالكم في مهبّ الريح هكذا.‏ 738 00:34:55,343 --> 00:34:57,011 ‏‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ ليس من رجالنا.‏ 739 00:34:57,095 --> 00:34:58,387 ‏ليس حيويًا للمهمة.‏ 740 00:35:05,103 --> 00:35:05,937 ‏‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏ 741 00:35:07,480 --> 00:35:08,314 ‏أنا آسفة.‏ 742 00:35:08,397 --> 00:35:10,191 ‏فقط أبعدي هذين الوغدين عن طريقي.‏ 743 00:35:10,274 --> 00:35:11,484 ‏سأهتم بالأمر بنفسي.‏ 744 00:35:18,991 --> 00:35:20,284 ‏إذًا،‏ ما الخطة؟ 745 00:35:20,368 --> 00:35:22,620 ‏الخطة هي أن يطلق رجالي بعض الرصاص على الصرب.‏ 746 00:35:22,703 --> 00:35:24,622 ‏سيدخل الرصاص إلى أجسادهم ويقتلهم.‏ 747 00:35:24,705 --> 00:35:26,499 ‏ثم نتفقد الحمولة،‏ 748 00:35:26,582 --> 00:35:27,959 ‏وتدعو أن مخدراتي ما زالت هناك.‏ 749 00:35:28,042 --> 00:35:31,003 ‏‏-‏ هل فهمت؟ ‏-‏ الرصاص والموت والمخدرات.‏ 750 00:35:31,087 --> 00:35:31,921 ‏فهمت.‏ 751 00:35:35,341 --> 00:35:36,926 ‏حسنًا،‏ على الأقل نجح جزء من الخطة.‏ 752 00:35:37,009 --> 00:35:38,553 ‏وجد ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏ المكان بالتأكيد.‏ 753 00:35:38,636 --> 00:35:40,638 ‏مجموعة من الصرب المسلحين يقومون بالحراسة.‏ 754 00:35:40,721 --> 00:35:42,515 ‏أعتقد أننا وجدنا الطائرة المسيرة.‏ 755 00:35:44,308 --> 00:35:45,977 ‏يبدو أن ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏ أحضر كل رجاله.‏ 756 00:35:46,561 --> 00:35:47,854 ‏ستصبح الأمور دموية هنا.‏ 757 00:35:47,937 --> 00:35:49,647 ‏عندما أقترب،‏ سأحتاج إلى إلهاء.‏ 758 00:35:50,189 --> 00:35:51,357 ‏لك هذا،‏ هيا.‏ 759 00:35:58,948 --> 00:36:00,950 ‏تبًا،‏ هذا يشبه أحد الأفلام الوثائقية عن الطبيعة 760 00:36:01,033 --> 00:36:02,577 ‏حيث أفعى تلتهم أخرى.‏ 761 00:36:03,077 --> 00:36:04,412 ‏لا يمكنني مشاهدتها أبدًا.‏ 762 00:36:05,163 --> 00:36:05,997 ‏حقًا؟ 763 00:36:06,664 --> 00:36:07,540 ‏أحب هذه.‏ 764 00:36:10,376 --> 00:36:13,254 ‏بالنسبة لجاسوس،‏ التسلل إلى وسط معركة بالأسلحة النارية 765 00:36:13,337 --> 00:36:16,340 ‏لإخراج أحدهم هو أحد المهام الأقل شعبية.‏ 766 00:36:16,424 --> 00:36:17,967 ‏يتعلّق الأمر بالتوقيت في الغالب.‏ 767 00:36:18,050 --> 00:36:20,761 ‏إن بدأت مبكرًا جدًا،‏ فسيطلق عليك كلا الجانبين النار.‏ 768 00:36:20,845 --> 00:36:23,639 ‏إن دخلت متأخرًا جدًا،‏ فستكون قد تأخرت جدًا.‏ 769 00:36:23,723 --> 00:36:24,974 ‏ها نحن أولاء،‏ النصر لي.‏ 770 00:36:30,146 --> 00:36:31,522 ‏ماذا كان ذلك بحق السماء؟ 771 00:36:31,606 --> 00:36:32,732 ‏أغلق الباب هناك.‏ 772 00:36:33,649 --> 00:36:36,152 ‏آسفة،‏ لم أستطع السماح بحصول ذلك مرتين في أسبوع واحد.‏ 773 00:36:38,654 --> 00:36:39,864 ‏كيف يبدو الوضع؟ 774 00:36:39,947 --> 00:36:41,157 ‏لم أجد شيئًا.‏ 775 00:36:41,240 --> 00:36:42,200 ‏أغراضنا ليست هنا.‏ 776 00:36:43,951 --> 00:36:45,411 ‏‏‏"‏‏‏‏تشاك‏‏"‏‏‏‏،‏ يجب أن نتحدّث قليلًا 777 00:36:45,494 --> 00:36:49,123 ‏لأن هذا يبدو كسلاح ولا يشبه الهيروين الخاص بي.‏ 778 00:36:49,207 --> 00:36:50,166 ‏صحيح،‏ أوافقك الرأي.‏ 779 00:36:50,249 --> 00:36:51,751 ‏لكن لا بد من وجود مخبأ ثان.‏ 780 00:36:51,834 --> 00:36:53,461 ‏هذا لا يعني أنهم لم يسرقوك.‏ 781 00:36:53,544 --> 00:36:57,465 ‏كفّ عن الكذب قبل أن أقتلك.‏ 782 00:36:57,548 --> 00:37:01,886 ‏والآن،‏ أجب عن سؤال واحد،‏ من أنت بحق السماء؟ 783 00:37:02,386 --> 00:37:03,512 ‏ذلك صديقي ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏ 784 00:37:03,596 --> 00:37:05,640 ‏وأود حقًا أن تتوقف عن تصويب المسدس نحوه.‏ 785 00:37:06,599 --> 00:37:07,433 ‏أنت.‏ 786 00:37:08,351 --> 00:37:09,268 ‏حمدًا للرب.‏ 787 00:37:09,352 --> 00:37:11,103 ‏بدأت أظن أن هذه لا تعمل.‏ 788 00:37:11,187 --> 00:37:12,855 ‏من هذا الرجل بحق السماء؟ 789 00:37:12,939 --> 00:37:13,814 ‏هذا…‏‏‏ 790 00:37:14,523 --> 00:37:15,733 ‏‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏.‏ 791 00:37:15,816 --> 00:37:17,985 ‏وكان جاسوسًا.‏ 792 00:37:18,069 --> 00:37:20,446 ‏نعرف بعضنا للأسف.‏ 793 00:37:21,614 --> 00:37:23,115 ‏أتسمع تلك الصافرات يا ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏؟ 794 00:37:23,199 --> 00:37:25,034 ‏ستصل الشرطة إلى هنا في غضون دقائق.‏ 795 00:37:25,117 --> 00:37:28,746 ‏وعندما يفعلون،‏ يمكنك أن تشرح جريمة قتل مزدوجة 796 00:37:28,829 --> 00:37:31,207 ‏وسلاح مسروق،‏ أو يمكنك قبول عرضي.‏ 797 00:37:32,500 --> 00:37:34,252 ‏من الأفضل أن يكون عرضًا جيدًا جدًا.‏ 798 00:37:34,335 --> 00:37:35,878 ‏لديّ أصدقاء جدد في الاستخبارات المركزية.‏ 799 00:37:35,962 --> 00:37:38,923 ‏إن استسلمت معنا،‏ سنسلّم السلاح،‏ 800 00:37:39,006 --> 00:37:40,174 ‏وستخرج من هذا من دون تهمة.‏ 801 00:37:40,258 --> 00:37:42,760 ‏أو لديّ فكرة أفضل.‏ 802 00:37:42,843 --> 00:37:45,805 ‏يمكنني قتلكما والرحيل قبل وصول الشرطة.‏ 803 00:37:47,098 --> 00:37:49,016 ‏تلك ليست خطة سيئة،‏ 804 00:37:49,100 --> 00:37:51,769 ‏باستثناء أن لديّ قناصًا بالخارج 805 00:37:51,852 --> 00:37:53,104 ‏سيطلق النار عليك حيث تقف 806 00:37:53,187 --> 00:37:55,314 ‏في اللحظة التي تخرج فيها من المبنى.‏ 807 00:37:55,398 --> 00:37:57,066 ‏‏-‏ يمكنك أن تقوم بهذا.‏ ‏-‏ حقًا؟ 808 00:37:57,817 --> 00:37:59,235 ‏شكرًا لك.‏ 809 00:38:05,616 --> 00:38:06,909 ‏إذًا،‏ ماذا تختار؟ 810 00:38:06,993 --> 00:38:10,371 ‏هل أنت تاجر مخدرات قتل عميلين في الاستخبارات المركزية 811 00:38:10,454 --> 00:38:11,580 ‏وسرق طائرة هجوم مسيّرة 812 00:38:11,664 --> 00:38:16,294 ‏أو بطل وجد تكنولوجيا عسكرية مسروقة 813 00:38:16,377 --> 00:38:18,296 ‏وأمسك بها لصالح الحكومة الأمريكية؟ 814 00:38:20,089 --> 00:38:21,048 ‏القرار لك.‏ 815 00:38:31,392 --> 00:38:32,393 ‏بجدية…‏‏‏ 816 00:38:33,352 --> 00:38:35,604 ‏سأقتلك إن رأيتك مجددًا.‏ 817 00:38:35,688 --> 00:38:37,189 ‏أجل،‏ لقد سمعت ذلك من قبل.‏ 818 00:38:41,736 --> 00:38:42,820 ‏جعة يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏ 819 00:38:42,903 --> 00:38:45,823 ‏‏-‏ أنا في مزاج لاحتساء عدة كؤوس جعة.‏ ‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏.‏ 820 00:38:45,906 --> 00:38:48,075 ‏لقد قمتما بعمل رائع.‏ 821 00:38:48,159 --> 00:38:50,036 ‏سأضع ملحوظات خاصة في ملفيكما.‏ 822 00:38:50,119 --> 00:38:51,287 ‏وأحضرت سيارتي.‏ 823 00:38:51,370 --> 00:38:53,205 ‏فكرت أن أوفر عليك أجر سيارة الأجرة.‏ 824 00:38:53,289 --> 00:38:54,290 ‏هذا أقل ما يمكنني فعله.‏ 825 00:38:54,373 --> 00:38:55,291 ‏شكرًا.‏ 826 00:38:55,374 --> 00:38:56,959 ‏أنتما الاثنان،‏ ابتعدا عن غطاء المحرّك.‏ 827 00:38:58,961 --> 00:39:01,130 ‏تبدوان راضيين جدًا عن نفسيكما بالنسبة إلى رجلين 828 00:39:01,213 --> 00:39:03,341 ‏عقدا صفقة مع أحد أباطرة المخدرات.‏ 829 00:39:03,924 --> 00:39:04,884 ‏بماذا كنت تفكر بحق السماء؟ 830 00:39:04,967 --> 00:39:05,801 ‏لقد أخبرناك…‏‏‏ 831 00:39:05,885 --> 00:39:08,637 ‏قلت إن الصرب لا يمكنهم أن يعرفوا بتورط الاستخبارات المركزية.‏ 832 00:39:08,721 --> 00:39:12,767 ‏لكن اكتشاف ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏ للأمر لم يكن حيويًا للمهمة،‏ صحيح؟ 833 00:39:13,351 --> 00:39:16,187 ‏هل تتوقع منا حقًا أن نمنح الحصانة لذلك الوغد؟ 834 00:39:16,270 --> 00:39:18,522 ‏نعم في الواقع،‏ لأنكما لو تركتماه يذهب إلى السجن،‏ 835 00:39:18,606 --> 00:39:21,859 ‏فلن يكون لدى ذلك الوغد أي حافز ليبقي فمه مغلقًا.‏ 836 00:39:21,942 --> 00:39:24,570 ‏إن تركناه في الشارع،‏ أتظن حقًا…‏‏‏ 837 00:39:24,653 --> 00:39:26,155 ‏ربما تستطيع ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏ أن تشرح لكما هذا.‏ 838 00:39:26,739 --> 00:39:28,616 ‏اطلبا منها التكلم ببطء وقد تفهمان.‏ 839 00:39:30,326 --> 00:39:33,079 ‏طالما أن ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏ لديه سمعة ليحميها…‏‏‏ 840 00:39:33,162 --> 00:39:34,705 ‏هذا جميل،‏ 841 00:39:34,789 --> 00:39:36,665 ‏لكن هل سمعت القصة التي رواها للشرطة؟ 842 00:39:36,749 --> 00:39:39,293 ‏قال الرجل إنه ذهب إلى الميناء مع أصدقائه في نزهة.‏ 843 00:39:39,377 --> 00:39:41,379 ‏ثم قام الصرب بالهجوم فجأةً.‏ 844 00:39:41,462 --> 00:39:44,340 ‏لكن لحسن الحظ،‏ تمكّن ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏ من إحضار كل تلك الأسلحة الآلية 845 00:39:44,423 --> 00:39:46,050 ‏معه إلى النزهة،‏ بدلًا من الطعام.‏ 846 00:39:46,133 --> 00:39:47,385 ‏هذه القصة الرسمية التي لدينا 847 00:39:47,468 --> 00:39:48,719 ‏‏-‏ لشرطة ‏‏"‏‏‏‏ميامي‏‏"‏‏‏‏.‏ ‏-‏ هذا ما سنفعله 848 00:39:48,803 --> 00:39:51,180 ‏‏-‏ مع ‏‏"‏‏‏‏كارميلو‏‏"‏‏‏‏،‏ الحصانة.‏ ‏-‏ هذه هي الفوضى التي ستتركنا فيها.‏ 849 00:39:51,263 --> 00:39:52,765 ‏‏-‏ رائع.‏ ‏-‏ نعم،‏ من السيئ أن أكون مكانكما،‏ 850 00:39:52,848 --> 00:39:54,016 ‏لكن أظن أن هذا ليس جديدًا.‏ 851 00:39:55,059 --> 00:39:56,143 ‏سيد ‏‏"‏‏‏‏آكس‏‏"‏‏‏‏.‏ 852 00:39:56,227 --> 00:39:57,561 ‏ليس بهذه السرعة.‏ 853 00:39:58,062 --> 00:39:59,772 ‏يجب أن نستعيد نظّارتنا.‏ 854 00:39:59,855 --> 00:40:00,856 ‏نعم.‏ 855 00:40:00,940 --> 00:40:02,149 ‏أعتذر عن هذا.‏ 856 00:40:02,233 --> 00:40:03,609 ‏فقدتها.‏ 857 00:40:10,241 --> 00:40:12,201 ‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏،‏ أود فقط أن أقول…‏‏‏ ‏-‏ ليس عليك ذلك يا ‏‏"‏‏‏‏مايك‏‏"‏‏‏‏.‏ 858 00:40:14,245 --> 00:40:16,789 ‏كنت سأقول إنك مدين لي بمعروف.‏ 859 00:40:19,542 --> 00:40:20,709 ‏وأنا مدين لك بـ50 معروفًا.‏ 860 00:40:27,550 --> 00:40:30,553 ‏ها هما،‏ أفضل ممثلة وأفضل ممثلة مساعدة 861 00:40:30,636 --> 00:40:32,096 ‏في مكتب سجلات مقاطعة ‏‏"‏‏‏‏ديد‏‏"‏‏‏‏.‏ 862 00:40:34,932 --> 00:40:37,768 ‏أتقصد أن تقول،‏ ‏‏"‏‏‏‏شكرًا جزيلًا لكما‏‏"‏‏‏‏ 863 00:40:37,852 --> 00:40:40,312 ‏لإيجاد ذلك المنتحل الذي استُخدم لتلفيق التهمة لك؟ 864 00:40:41,689 --> 00:40:43,691 ‏هذا ما أعنيه.‏ 865 00:40:43,774 --> 00:40:46,694 ‏‏-‏ ماذا وجدتما إذًا؟ ‏-‏ كل شيء هنا.‏ 866 00:40:46,777 --> 00:40:49,155 ‏لكن أولًا،‏ علينا التحدث.‏ 867 00:40:50,489 --> 00:40:52,575 ‏أنت تقوم بمخاطرات كثيرة يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏.‏ 868 00:40:53,159 --> 00:40:54,618 ‏تعرّض ‏‏"‏‏‏‏سام‏‏"‏‏‏‏ للخطر 869 00:40:54,702 --> 00:40:57,580 ‏وتتورط في تحقيق للاستخبارات المركزية سيقود إليك.‏ 870 00:40:57,663 --> 00:40:58,998 ‏كل شيء.‏ 871 00:40:59,081 --> 00:41:00,624 ‏‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏…‏‏‏ ‏-‏ لا يا ‏‏"‏‏‏‏مايكل‏‏"‏‏‏‏،‏ اسمع أنت.‏ 872 00:41:01,208 --> 00:41:04,128 ‏حاولت أن أعلمك ألّا تلعب بالنار عندما كنت صغيرًا.‏ 873 00:41:04,211 --> 00:41:05,546 ‏يبدو أنني فشلت.‏ 874 00:41:05,629 --> 00:41:06,881 ‏ليس لديّ خيار.‏ 875 00:41:06,964 --> 00:41:08,132 ‏ماذا يمكنني أن أفعل غير ذلك؟ 876 00:41:08,215 --> 00:41:09,717 ‏يمكنك التأكد من أن أصدقاءك ليسوا في خطر 877 00:41:09,800 --> 00:41:12,261 ‏أو حتى تضعهم في المقام الأول.‏ 878 00:41:17,933 --> 00:41:18,976 ‏حسنًا.‏ 879 00:41:22,480 --> 00:41:23,772 ‏ألق نظرة على بديلك.‏ 880 00:41:24,315 --> 00:41:25,733 ‏لا يشبهك بشكل شخصي.‏ 881 00:41:25,816 --> 00:41:27,776 ‏لكنه قام بعمل جيد على الشريط.‏ 882 00:41:27,860 --> 00:41:29,111 ‏إنه متبرع بأعضائه.‏ 883 00:41:29,195 --> 00:41:30,571 ‏ليس لديه سجل إجرامي.‏ 884 00:41:30,654 --> 00:41:32,406 ‏أنا واثقة أنه لم يعرف حتى في ما ورّط نفسه.‏ 885 00:41:32,490 --> 00:41:33,908 ‏أريد أن أعرف ماذا ستفعل به.‏ 886 00:41:38,871 --> 00:41:39,997 ‏‏‏"‏‏‏‏جيكوب ستاركي‏‏"‏‏‏‏ 887 00:41:48,881 --> 00:41:51,383 ‏إذًا،‏ وجدت ‏‏"‏‏‏‏مايكل ويستن‏‏"‏‏‏‏ المزيف؟ 888 00:41:51,467 --> 00:41:54,053 ‏‏-‏ هذا رائع يا صديقي.‏ ‏-‏ أجل،‏ ‏‏"‏‏‏‏في‏‏"‏‏‏‏ وأمي تتبعتاه.‏ 889 00:41:54,136 --> 00:41:55,471 ‏وتعقّبته إلى هنا.‏ 890 00:41:55,554 --> 00:41:57,932 ‏الاسم ‏‏"‏‏‏‏جيكوب ستاركي‏‏"‏‏‏‏.‏ 891 00:41:58,015 --> 00:41:59,808 {\an8}‏‏‏"‏‏‏‏(جيكوب ستاركي)،‏ (مايكل ويستن) المزيف‏‏"‏‏‏‏ 892 00:42:00,434 --> 00:42:02,394 ‏قلت لـ‏‏"‏‏‏‏بيرس‏‏"‏‏‏‏ إن التسجيلات لم تؤد إلى شيء.‏ 893 00:42:02,478 --> 00:42:04,438 ‏لدينا فرصة لنتصرف الآن.‏ 894 00:42:04,522 --> 00:42:05,439 ‏الرجل وسيم.‏ 895 00:42:06,232 --> 00:42:07,942 ‏ولكن ليس لديه ذقنك.‏ 896 00:42:08,984 --> 00:42:10,528 ‏يعني لي الكثير أن أسمع هذا الكلام منك.‏ 897 00:42:11,612 --> 00:42:12,947 ‏مهلًا،‏ ها نحن ذان.‏ 898 00:42:17,326 --> 00:42:18,619 ‏يبدو هذا مريبًا.‏ 899 00:42:22,164 --> 00:42:23,916 ‏حسنًا،‏ هذا يبدو مريبًا جدًا.‏ 900 00:42:23,999 --> 00:42:27,002 ‏يشتري صديقنا الجديد ‏‏"‏‏‏‏جيكوب‏‏"‏‏‏‏ مسدس ‏‏"‏‏‏‏غلوك‏‏"‏‏‏‏ يا ‏‏"‏‏‏‏مايكي‏‏"‏‏‏‏.‏ 901 00:42:27,086 --> 00:42:28,546 ‏لماذا يحتاج إلى مسدس في ظنك؟ 902 00:42:28,629 --> 00:42:31,507 ‏لا أعرف،‏ لكن يبدو أن الأمور ستصبح مثيرة للاهتمام.‏ 903 00:43:11,589 --> 00:43:13,632 ‏ترجمة ‏‏"‏‏‏‏أحمد منصور‏‏"‏‏‏‏