1
00:00:30,687 --> 00:00:32,057
Hier kom ik!
2
00:00:34,588 --> 00:00:35,838
Hm?
3
00:00:38,668 --> 00:00:40,938
Makoto, gooi die bal nou eens!
4
00:00:41,038 --> 00:00:44,029
Hey, hoorde jij net ook iets?
5
00:00:44,529 --> 00:00:45,529
Hoorde je dat?
6
00:00:45,899 --> 00:00:46,739
Wat horen?
7
00:00:48,169 --> 00:00:49,690
Huh?
8
00:00:51,490 --> 00:00:52,740
Hey, Makoto!
9
00:00:57,011 --> 00:00:58,531
hier komt ie!
10
00:00:59,551 --> 00:01:00,511
Daar!
11
00:01:00,611 --> 00:01:00,961
Whoa!
12
00:01:03,331 --> 00:01:04,602
Ah, damnit.
13
00:01:06,542 --> 00:01:07,502
Ik heb hem!
14
00:01:07,902 --> 00:01:09,322
gisteren...
15
00:01:09,962 --> 00:01:11,113
Mijn puddinkje...
16
00:01:12,393 --> 00:01:13,723
ik heb er niets van gegeten.
17
00:01:14,423 --> 00:01:15,813
wat is dat met dat puddinkje?
18
00:01:16,393 --> 00:01:18,273
Je zusje zal het waarschijnlijk wel weer opgegeten hebben.
19
00:01:21,554 --> 00:01:24,424
en ik had het nog wel voor later willen bewaren!
20
00:01:24,524 --> 00:01:27,425
Je had het niet op moeten eten... stomme zus!
21
00:01:27,525 --> 00:01:28,265
Uh-oh, daar gaan we.
22
00:01:31,135 --> 00:01:33,245
Dat heb ik weer...
23
00:01:33,465 --> 00:01:34,506
grote zus?
24
00:01:35,456 --> 00:01:36,466
grote zus!
25
00:01:42,067 --> 00:01:42,877
Huh?
26
00:01:44,517 --> 00:01:46,557
Makoto! Makoto!
27
00:01:48,247 --> 00:01:49,908
Daar boven! kijk omhoog!
28
00:01:50,008 --> 00:01:50,878
omhoog?
29
00:01:55,308 --> 00:01:56,109
auw!
30
00:02:10,540 --> 00:02:11,921
al wakker.
31
00:02:22,112 --> 00:02:23,952
waarom heb jij mijn wekker afgezet!
32
00:02:24,052 --> 00:02:26,463
heb je zelf gedaan. ik ben weg!
33
00:02:26,563 --> 00:02:27,863
pas goed op jezelf!
34
00:02:27,963 --> 00:02:28,783
vandaag, 13 juli, staat bekend als leuke dag.
35
00:02:28,943 --> 00:02:29,733
Oh, nee!
36
00:02:29,783 --> 00:02:31,443
wat betekent dat?
37
00:02:31,543 --> 00:02:34,014
van 7-1-3, krijg je leuke nummers.
38
00:02:34,044 --> 00:02:35,854
ben je eindelijk wakker, Makoto?
39
00:02:35,954 --> 00:02:37,154
goeiemorgen, pa.
40
00:02:44,345 --> 00:02:45,195
Morgen'.
41
00:02:45,295 --> 00:02:46,245
ik ben weg.
42
00:02:46,795 --> 00:02:48,235
Makoto, wacht, wacht, wacht.
43
00:02:48,335 --> 00:02:49,046
Wat?
44
00:02:49,626 --> 00:02:53,216
neem die mee naar tante heks op de terugweg. zeg haar
dat ze van oma afkomen.
45
00:02:53,936 --> 00:02:55,997
ik wil die troep niet mee naar school nemen!
46
00:02:56,097 --> 00:02:57,207
en ook...
47
00:02:57,947 --> 00:03:00,527
moet je vragen waneer ze eens een keer gaat trouwen.
48
00:03:01,497 --> 00:03:02,337
Goed.
49
00:03:02,437 --> 00:03:03,948
ik ben weg!
50
00:03:05,948 --> 00:03:07,178
pas goed op.
51
00:03:20,000 --> 00:03:21,640
Oh, Mako, goeie morgen!
52
00:03:21,740 --> 00:03:23,420
goede morgen!
53
00:03:41,633 --> 00:03:44,543
ja... Sorry dat ik jullie elke morgen laat schrikken.
54
00:03:48,884 --> 00:03:49,704
Chiaki!
55
00:03:49,804 --> 00:03:51,114
Oh, Makoto.
56
00:03:51,654 --> 00:03:53,484
je moet meer tijd nemen om naar school te gaan.
57
00:03:53,584 --> 00:03:55,524
dat mag jij wel zeggen!
58
00:03:55,624 --> 00:03:57,065
slecht geslapen, wed ik.
59
00:03:57,165 --> 00:03:57,895
hou je kop!
60
00:03:57,995 --> 00:03:59,445
wat zit er in dat mandje?
61
00:03:59,545 --> 00:04:00,645
gaat je niets aan!
62
00:04:00,745 --> 00:04:02,215
hoezo? laat zien!
63
00:04:06,516 --> 00:04:07,956
nauwelijks weer op tijd?
64
00:04:08,756 --> 00:04:11,007
je zou je een stuk beter voelen als je gewoon te laat zou
komen.
65
00:04:11,107 --> 00:04:14,597
jij bent vroeg, Kousuke. heb jij je vanmorgen vergeten af
te trekken?
66
00:04:14,987 --> 00:04:17,487
hou je kop! jullie zijn gewoon te laat.
67
00:04:17,587 --> 00:04:19,608
ik was niet "nauwelijks op tijd". kijk maar.
68
00:04:21,228 --> 00:04:22,688
we hebben vandaag geluk
69
00:04:22,788 --> 00:04:24,378
ik ben gelukkig vandaag.
70
00:04:24,478 --> 00:04:25,418
wat wil je daar mee zeggen?
71
00:04:26,609 --> 00:04:31,789
"als je pech hebt, gaat er niets goed". ik dacht dat t niet op
mij sloeg.
72
00:04:31,889 --> 00:04:34,000
sinds ik wel of niet geluk heb.
73
00:04:34,290 --> 00:04:37,400
Okay, raad eens waarom de leraar te laat was.
74
00:04:37,500 --> 00:04:38,860
een proefwerk?!
75
00:04:38,960 --> 00:04:40,861
ja, Hayakawa, correct!
76
00:04:47,341 --> 00:04:50,572
dan nog heb ik meer geluk als geen geluk.
77
00:04:50,672 --> 00:04:52,312
ik heb veel geluk en intuitie.
78
00:04:52,662 --> 00:04:54,352
dank zij dat, zijn mijn cijfers niet zo laag.
79
00:04:54,892 --> 00:04:58,033
ik ben niet echt intelligent, maar je kunt me ook niet dom
noemen.
80
00:04:58,583 --> 00:04:59,963
nog 5 minuten!
81
00:05:02,473 --> 00:05:04,444
zou me niet dom noemen...
82
00:05:06,624 --> 00:05:07,634
nog 5 minuten.
83
00:05:08,444 --> 00:05:09,574
dat was een uitzondering.
84
00:05:09,645 --> 00:05:14,585
ik ben niet zo goed in handenarbeid, maar ik ben niet zo
lomp dat ze me uitlachen.
85
00:05:17,005 --> 00:05:21,076
ik maak ook niet veel blunders die ik uit mijn geheugen zou
moeten schrappen.
86
00:05:29,077 --> 00:05:31,167
wat doe je nu, stommerik! de brandblusser!
87
00:05:31,267 --> 00:05:31,617
Takase, brandblusser!
88
00:05:31,717 --> 00:05:32,617
j- ja!
89
00:05:33,068 --> 00:05:34,768
dit was ook een uitzondering.
90
00:05:34,998 --> 00:05:36,228
alles goed?
91
00:05:36,328 --> 00:05:37,818
mijn pony is een beetje geschroeid.
92
00:05:37,968 --> 00:05:41,619
gewoonlijk ben ik best voorzichtig, dus daarom ben ik nooit
zo erg gewond.
93
00:05:42,159 --> 00:05:44,929
het zelfde geldt voor mijn ingewikkelde relaties met
mensen...
94
00:05:49,330 --> 00:05:51,150
H
- Hey!
95
00:05:51,680 --> 00:05:53,340
Aw jeetje!
96
00:05:53,840 --> 00:05:56,251
wat is dit allemaal!
97
00:06:09,462 --> 00:06:10,893
waarom jij!
98
00:06:12,083 --> 00:06:15,083
ik denk niet waarzeggerij voor bloedgroepen hier iets toe
doet.
99
00:06:15,413 --> 00:06:18,234
maar het betekent wel vreselijke pech. is dat niet riskant?
100
00:06:18,424 --> 00:06:21,584
zij is degene die beslist of het riskant is of niet.
101
00:06:24,404 --> 00:06:27,405
9 punten. beter je best doen.
102
00:06:29,865 --> 00:06:31,065
Makoto.
103
00:06:31,165 --> 00:06:32,045
Wat?
104
00:06:32,595 --> 00:06:33,956
weet je al of het natuurwetenschappen of filosofie wordt?
105
00:06:34,056 --> 00:06:35,406
Nog niet. en jij?
106
00:06:35,506 --> 00:06:36,256
Nope.
107
00:06:36,356 --> 00:06:37,746
okay.
108
00:06:37,846 --> 00:06:39,986
je bent er nog niet uit, hey?
109
00:06:40,086 --> 00:06:42,027
wie weet wat er in de toekomst allemaal nog gaat
gebeuren?
110
00:06:42,127 --> 00:06:44,557
het houdt nooit op...
111
00:06:44,967 --> 00:06:46,857
Hey, Makoto!
112
00:06:47,097 --> 00:06:48,668
hoe lang blijf je daar nog?
113
00:06:48,768 --> 00:06:50,478
waarom help je dan niet even?
114
00:06:50,578 --> 00:06:52,028
ja, okay.
115
00:06:53,518 --> 00:06:54,918
snel!
116
00:06:59,169 --> 00:07:01,279
wat zal Chiaki gaan doen?
117
00:07:01,379 --> 00:07:03,540
waarschijnlijk natuurwetenschappen. hij spreekt geen
kanji.
118
00:07:03,640 --> 00:07:05,480
hij is geweldig in wiskunde.
119
00:07:05,580 --> 00:07:06,500
en alleen maar wiskunde.
120
00:07:06,600 --> 00:07:08,500
en waarom zitten wij over hem te praten?
121
00:07:08,600 --> 00:07:12,741
Hey, de vragenlijsten liggen er nog! wie heeft er dienst
vandaag?
122
00:07:13,351 --> 00:07:14,631
wie dan?
123
00:07:14,731 --> 00:07:15,961
jij, natuurlijk!
124
00:07:18,342 --> 00:07:20,172
wat vervelend nou...
125
00:07:46,135 --> 00:07:48,576
"tijd wacht op niemand-"
126
00:08:30,721 --> 00:08:31,721
Huh?
127
00:08:37,152 --> 00:08:38,272
Hm?
128
00:08:47,193 --> 00:08:50,014
ik dacht dat hier iemand was...
129
00:09:02,996 --> 00:09:04,306
een gesloten deur mysterie...
130
00:09:10,567 --> 00:09:11,437
wat is dat...
131
00:10:52,140 --> 00:10:54,621
mafkees die je bent. ik krijg er buikpijn van!
132
00:10:54,721 --> 00:10:56,331
je lacht veel te hard.
133
00:10:56,431 --> 00:10:57,771
ja, jij bent.
134
00:10:57,871 --> 00:10:59,391
,maar het is hilarisch!
135
00:10:59,491 --> 00:11:00,641
dat is het niet.
136
00:11:00,741 --> 00:11:02,872
wil je een CT scan bij ons ziekenhuis?
137
00:11:02,972 --> 00:11:03,882
het gaat al weer.
138
00:11:03,982 --> 00:11:06,702
wees voorzichtig. zoiets zou nog eens kunnen gebeuren.
139
00:11:06,802 --> 00:11:08,982
dat zal het niet. ik wil het niet hebben.
140
00:11:09,282 --> 00:11:11,623
maar spullen vallen gewoonlijk niet uit zichzelf, ja?
141
00:11:11,723 --> 00:11:14,263
het is niet uit zich zelf gevallen! er was iemand!
142
00:11:14,363 --> 00:11:15,113
iemand?
143
00:11:15,213 --> 00:11:16,073
wie dan?
144
00:11:16,243 --> 00:11:18,204
jij?
145
00:11:18,304 --> 00:11:20,704
waarom zou ik jou nou omver duwen?
146
00:11:21,454 --> 00:11:22,744
jij?
147
00:11:22,844 --> 00:11:24,284
nou ben ik dus de dader?
148
00:11:26,895 --> 00:11:28,125
wie dan?
149
00:11:32,406 --> 00:11:34,586
Man, het is heet.
150
00:11:34,686 --> 00:11:36,806
het is bijna zomervakantie. hou nog even vol.
151
00:11:36,906 --> 00:11:40,087
inderdaad! zomervakantie! we zouden met zijn drieen
ergens naar toe moeten gaan!
152
00:11:40,387 --> 00:11:41,448
waar naar toe dan?
153
00:11:41,548 --> 00:11:42,728
laten we de hele nacht door studeren
154
00:11:42,828 --> 00:11:45,728
hebben we verleden maand al gedaan. jij hebt het alleen
maar over honkbal.
155
00:11:45,828 --> 00:11:46,758
waar dan?
156
00:11:46,858 --> 00:11:47,929
zoals het strand.
157
00:11:48,029 --> 00:11:49,169
veel te warm.
158
00:11:49,699 --> 00:11:52,309
vuurwerk dan. In yukatas!
159
00:11:52,409 --> 00:11:53,679
ik heb er geen.
160
00:11:54,169 --> 00:11:55,680
Kousuke, waar zou jij naar toe willen gaan?
161
00:11:56,990 --> 00:11:58,050
de bibliotheek.
162
00:11:58,720 --> 00:11:59,890
om hard te studeren.
163
00:11:59,990 --> 00:12:03,591
als je bij deze hitte blijft studeren, word je gek.
164
00:12:03,881 --> 00:12:05,331
jullie blijven veel te lang treuzelen.
165
00:12:05,431 --> 00:12:07,421
wij proberen niet op de medische school te komen of
zoiets.
166
00:12:07,521 --> 00:12:09,011
dus wat gaan jullie dan doen?
167
00:12:12,342 --> 00:12:13,522
een hotel tycoon.
168
00:12:14,262 --> 00:12:15,712
of misschien wel een oliemagnaat.
169
00:12:15,812 --> 00:12:17,603
ben een beetje serieus ja!
170
00:12:20,023 --> 00:12:20,983
zeg.
171
00:12:22,083 --> 00:12:23,533
wat ga jij doen, Chiaki?
172
00:12:23,633 --> 00:12:24,333
ik?
173
00:12:25,634 --> 00:12:27,094
ik wil...
174
00:12:31,484 --> 00:12:33,705
jullie twee zouden eens flink moeten nadenken.
175
00:12:35,075 --> 00:12:35,855
ga je naar huis?
176
00:12:36,385 --> 00:12:38,855
moet nog wat boodschappen voor mijn ma doen.
177
00:12:39,736 --> 00:12:43,046
ben niet zo als hij. laat je mij nou alleen met die kerel?
178
00:12:43,146 --> 00:12:44,506
Bye. later.
179
00:12:44,606 --> 00:12:46,546
Hey. Hey!
180
00:12:48,427 --> 00:12:49,587
kom op.
181
00:12:49,687 --> 00:12:51,147
de kabouters komen weer omhoog!
182
00:12:51,397 --> 00:12:52,797
Jeetje mina.
183
00:12:55,818 --> 00:12:57,608
Hey! ben je blind of zo?!
184
00:12:57,858 --> 00:12:59,148
het spijt me!
185
00:13:08,899 --> 00:13:10,080
als vandaag...
186
00:13:11,570 --> 00:13:16,130
als vandaag een normale dag zou zijn, dan zouden er geen
problemen zijn geweest.
187
00:13:17,151 --> 00:13:18,101
maar...
188
00:13:22,221 --> 00:13:25,592
ik was vergeten dat vandaag een uiterst pechvolle dag
was.
189
00:13:55,366 --> 00:13:58,276
het is gek... maar ik ga sterven.
190
00:13:59,446 --> 00:14:01,056
dit is het dan.
191
00:14:01,787 --> 00:14:04,977
als ik dat geweten had, dan was ik eerder op gestaan.
192
00:14:05,457 --> 00:14:08,167
ik zou me niet hebben verslapen. zou niet te laat zijn
gekomen.
193
00:14:08,487 --> 00:14:10,148
een betere baan op mijn tempura ingevuld.
194
00:14:10,678 --> 00:14:13,208
vermeden hebben dat ik door stomme gasten zou zijn
omvergelopen.
195
00:14:14,678 --> 00:14:18,259
en vandaag zou eigenlijk een mooie dag zijn...
196
00:14:34,141 --> 00:14:36,541
Hey! ben je blind of zo?!
197
00:14:37,531 --> 00:14:41,312
verontschuldig je! verontschuldig je nu meteen!
198
00:14:44,092 --> 00:14:44,922
het spijt me!
199
00:14:45,022 --> 00:14:50,153
weet je waarom je twee ogen van voren hebt? om te zien
waar je naar toe gaat! gesnopen?!
200
00:14:50,253 --> 00:14:52,363
ja! het spijt me zeer.
201
00:14:52,673 --> 00:14:54,264
eerlijk, jeetje...
202
00:14:56,314 --> 00:14:57,844
Mama, kijk!
203
00:14:59,044 --> 00:15:00,724
Oh, is het al zo laat.
204
00:15:12,096 --> 00:15:13,056
Hoe?
205
00:15:17,217 --> 00:15:18,017
Hoe?!
206
00:15:38,579 --> 00:15:39,350
ja.
207
00:15:41,560 --> 00:15:42,590
Yoshiyama.
208
00:16:01,653 --> 00:16:03,843
maak je niet druk, ze is hier zo.
209
00:16:03,943 --> 00:16:05,083
Makoto!
210
00:16:05,463 --> 00:16:07,113
tante!
211
00:16:07,563 --> 00:16:09,354
tante heks!
212
00:16:11,864 --> 00:16:14,724
leef ik? ik leef toch, hey?
213
00:16:15,354 --> 00:16:17,215
ik zie er nergens vreemd uit, nee toch?!
214
00:16:21,035 --> 00:16:22,545
je pony ziet er vreemd uit.
215
00:16:24,546 --> 00:16:26,366
dat was een tijdsprong.
216
00:16:26,736 --> 00:16:28,036
tijd sprong?!
217
00:16:28,616 --> 00:16:30,646
zou je net door een trein geraakt worden?
218
00:16:31,346 --> 00:16:33,287
werd je van je fiets geworpen?
219
00:16:33,787 --> 00:16:36,917
maar voor je het wist, werd je naar een iets eerdere tijd
terug geworpen.
220
00:16:37,017 --> 00:16:37,647
ja!
221
00:16:37,747 --> 00:16:39,238
dat is een tijdsprong.
222
00:16:39,848 --> 00:16:41,848
tijd is onomkeerbaar, weet je.
223
00:16:42,058 --> 00:16:43,088
onomkeerbaar?
224
00:16:43,188 --> 00:16:44,468
je kunt de stroom van de tijd niet keren.
225
00:16:45,398 --> 00:16:48,079
wat betekent dat jij degene bent die terug in de tijd wordt
geworpen.
226
00:16:48,649 --> 00:16:51,129
je reisde door de tijd en keerde naar het verleden terug.
227
00:16:53,189 --> 00:16:54,100
werkelijk?
228
00:16:54,360 --> 00:16:59,410
dat is niet zo zeldzaam. veel meisjes hebben dat op jouw
leeftijd.
229
00:17:02,051 --> 00:17:04,161
Nee, nee, helemaal niet. nooit.
230
00:17:04,261 --> 00:17:06,161
met mij is dat ook gebeurd.
231
00:17:06,261 --> 00:17:07,751
werkelijk waar?!
232
00:17:07,851 --> 00:17:10,852
bijvoorbeeld, op zondag zou ik uitslapen.
233
00:17:12,002 --> 00:17:16,102
en dan lag ik te denken, "ik heb geen zin om iets te doen
vandaag," weet je?
234
00:17:16,773 --> 00:17:20,273
en voordat ik het wist, was het al avond. dat gaf mij een
begin!
235
00:17:20,603 --> 00:17:23,243
waar was mijn kostbare zondag gebleven?
236
00:17:24,274 --> 00:17:27,084
ik ben een en al oor. ik ben nu heel serieus.
237
00:17:27,394 --> 00:17:28,904
ben je niet blij dat je leeft?
238
00:17:30,344 --> 00:17:32,305
probeer een beetje vrolijker te zijn?
239
00:17:41,876 --> 00:17:42,776
Hey.
240
00:17:45,026 --> 00:17:46,257
help me eens.
241
00:17:46,357 --> 00:17:47,767
ja.
242
00:17:51,397 --> 00:17:53,137
laat me zien hoe je dat deed.
243
00:17:53,237 --> 00:17:54,748
als of ik dat zou kunnen!
244
00:17:54,848 --> 00:17:57,418
als je het trucje kent, dan kan je het opnieuw doen.
245
00:17:57,518 --> 00:17:59,368
ik kan dat niet, ik verzeker je!
246
00:18:05,899 --> 00:18:08,149
maar je bent echt gesprongen, ja toch?
247
00:18:19,671 --> 00:18:20,341
zoals dit?
248
00:18:20,441 --> 00:18:21,731
ja. stop even.
249
00:18:24,952 --> 00:18:26,812
Wat? aardbeving?
250
00:18:45,714 --> 00:18:49,445
grote zus, nee! niet doen!
251
00:18:52,575 --> 00:18:55,446
het spijt me. sorry. het was mijn fout.
252
00:18:55,846 --> 00:18:58,516
waarom doe je dit? omdat ik je puddinkje heb opgegeten?
253
00:18:58,676 --> 00:19:00,266
W-Waar wat?
254
00:19:00,666 --> 00:19:02,237
grote zus, ga niet dood!
255
00:19:02,337 --> 00:19:03,727
nee hoor.
256
00:19:03,827 --> 00:19:04,597
waar ga je naar toe?
257
00:19:04,697 --> 00:19:05,527
naar de supermarkt!
258
00:19:06,217 --> 00:19:08,207
als je pudding wilt, koop ik het voor je,
259
00:19:08,307 --> 00:19:09,678
niet nodig. maak je niet druk.
260
00:19:09,778 --> 00:19:10,588
ben je gek?
261
00:19:10,688 --> 00:19:11,448
nee hoor.
262
00:19:12,028 --> 00:19:13,578
echt niet?
263
00:19:13,678 --> 00:19:15,108
echt niet hoor.
264
00:19:28,850 --> 00:19:29,680
Damnit!
265
00:19:33,861 --> 00:19:35,041
te gek!
266
00:19:35,141 --> 00:19:37,741
het is onmogelijk om door de tijd te reizen.
267
00:19:38,742 --> 00:19:40,902
je kunt gewoon niet reizen door tijd. helemaal niet.
268
00:19:42,142 --> 00:19:45,612
ik zou zoiets nooit kunnen.
269
00:20:20,287 --> 00:20:21,527
hier ga...
270
00:20:23,358 --> 00:20:28,578
...ik!
271
00:21:05,893 --> 00:21:07,083
auw, auw!
272
00:21:10,214 --> 00:21:11,864
waar ben ik?
273
00:21:16,515 --> 00:21:18,345
Oh, weer thuis.
274
00:21:20,635 --> 00:21:21,975
Pudding...
275
00:21:24,226 --> 00:21:26,266
mijn puddinkje is hier. dat wil zeggen...
276
00:21:34,267 --> 00:21:36,507
dinsdag, 12 juli.
277
00:21:36,607 --> 00:21:38,238
vandaag, japanse standaard tijd...
278
00:21:49,829 --> 00:21:51,409
was er niet ergens een puddinkje?
279
00:21:51,509 --> 00:21:52,429
kan ik dat krijgen?
280
00:21:52,529 --> 00:21:53,670
is dat niet van je zus?
281
00:21:54,150 --> 00:21:57,370
ze is waarschijnlijk ergens gaan eten met Kousuke en
Chiaki.
282
00:21:57,470 --> 00:21:59,930
kan dat, Yay!
283
00:22:00,140 --> 00:22:02,391
Nee, dat kan je niet! dat is van mij!
284
00:22:03,781 --> 00:22:04,821
Makoto?
285
00:22:05,981 --> 00:22:07,211
ben je thuis?
286
00:22:20,533 --> 00:22:22,113
auw...
287
00:22:22,833 --> 00:22:24,254
dat puddinkje! waar is dat gebleven?
288
00:22:27,824 --> 00:22:28,854
weg...
289
00:22:29,394 --> 00:22:30,394
heb je gezien waar?
290
00:22:30,494 --> 00:22:31,425
ja, dat heb ik!
291
00:22:31,525 --> 00:22:32,885
Eh, waar dan?
292
00:22:32,985 --> 00:22:35,305
dat meisje heeft net een te gekke sprong gemaakt.
293
00:22:35,405 --> 00:22:36,365
inderdaad.
294
00:22:36,465 --> 00:22:38,056
en ze is heel even verdwenen.
295
00:22:38,686 --> 00:22:40,356
hoe kon ze dat?
296
00:22:40,666 --> 00:22:42,946
hij vertelt weer fabeltjes.
297
00:22:43,046 --> 00:22:44,956
ik lieg niet! ik heb het zelf gezien!
298
00:22:45,456 --> 00:22:48,147
heb ik ... een tijdsprong gemaakt?
299
00:23:10,940 --> 00:23:11,840
cool!
300
00:23:12,060 --> 00:23:13,030
dit...
301
00:23:13,730 --> 00:23:14,580
dit...
302
00:23:15,561 --> 00:23:16,741
...is geen droom.
303
00:23:19,101 --> 00:23:21,861
ik kan in de tijd springen. te gek!
304
00:23:25,572 --> 00:23:27,402
ik ben weg!
305
00:23:27,662 --> 00:23:29,102
pas goed op jezelf!
306
00:23:29,202 --> 00:23:30,533
oppassen.
307
00:23:37,693 --> 00:23:38,494
hoe laat is het?!
308
00:23:38,594 --> 00:23:39,414
hoezo?
309
00:23:39,574 --> 00:23:44,424
waarom staat vandaag, 13 juli bekend als een leuke dag?
310
00:23:56,636 --> 00:23:58,036
goeie morgen!
311
00:23:58,666 --> 00:23:59,826
morgen!
312
00:24:00,657 --> 00:24:02,187
goede morgen!
313
00:24:02,937 --> 00:24:03,907
morgen'.
314
00:24:04,107 --> 00:24:05,487
Morgen!
315
00:24:10,928 --> 00:24:11,658
Huh?
316
00:24:12,058 --> 00:24:13,508
ternauwernood weer op tijd?
317
00:24:13,818 --> 00:24:16,149
jullie zouden je veel beter voelen als jullie voortaan wat
later zouden komen.
318
00:24:16,249 --> 00:24:19,049
je bent vroeg, Kousuke. ben je vanmorgen weer vergeten
jezelf af te trekken-
319
00:24:19,149 --> 00:24:21,879
ouwehoer niet zo. ben gewoon wat vroeger wakker.
320
00:24:22,039 --> 00:24:24,250
Wat? waarom ben je vandaag zo vroeg?
321
00:24:30,791 --> 00:24:32,891
ik ben klaar!
322
00:24:39,402 --> 00:24:40,692
Takase.
323
00:24:41,422 --> 00:24:42,612
laten we van groep wisselen.
324
00:24:42,712 --> 00:24:44,412
okay, maar waarom?
325
00:24:52,063 --> 00:24:53,674
raak niet in paniek! doe het gas uit!
326
00:24:53,774 --> 00:24:55,074
Takase, brandblusser!
327
00:24:55,174 --> 00:24:56,104
j- ja!
328
00:25:00,965 --> 00:25:03,205
Takase, jij mafkees! ik zal het onthouden!
329
00:25:03,795 --> 00:25:05,105
Sorry...
330
00:25:06,745 --> 00:25:08,986
zeg, over Chiaki...
331
00:25:09,396 --> 00:25:11,876
daar heb ik nu geen tijd voor.
332
00:25:16,177 --> 00:25:17,347
Wat?
333
00:25:17,807 --> 00:25:19,837
a- alles goed met je?
334
00:25:22,208 --> 00:25:25,008
100 punten. uitstekend!
335
00:25:25,148 --> 00:25:27,708
Makoto, heb je al een keuze gemaakt tussen natuur
wetenschappen en filosofie?
336
00:25:28,778 --> 00:25:30,719
misschien zou ik het in het buitenland moeten proberen.
337
00:25:31,219 --> 00:25:32,259
wat bedoel je?
338
00:25:32,359 --> 00:25:34,479
als uitwisselingsstudent of zoiets?
339
00:25:34,579 --> 00:25:37,920
wat zeg je nu? je faalde bij engels niveau 3!
340
00:25:38,020 --> 00:25:41,170
Aw, kom op. de tijd wacht op niemand!
341
00:25:41,270 --> 00:25:42,200
Hey, Makoto!
342
00:25:42,300 --> 00:25:43,610
Yo!
343
00:25:44,990 --> 00:25:46,791
een soda met meloen en twee cola.
344
00:25:46,891 --> 00:25:49,221
waarom karaoke in plaats van honkbal?
345
00:25:49,321 --> 00:25:51,611
dat kunnen we na de karaoke doen.
346
00:25:51,711 --> 00:25:55,012
ik weiger om een strak schema te volgen.
347
00:25:55,052 --> 00:26:01,033
tijd wacht op niemand, tijd wacht op niemand...
348
00:26:01,113 --> 00:26:01,893
ja.
349
00:26:01,993 --> 00:26:03,473
in vijf minuten is jouw tijd voorbij.
350
00:26:03,573 --> 00:26:04,653
dan gaan we vertrekken.
351
00:26:04,753 --> 00:26:05,523
geen tijd meer?
352
00:26:06,733 --> 00:26:08,504
een soda met meloen en twee cola.
353
00:26:08,954 --> 00:26:11,444
waarom karaoke in plaats van honkbal?
354
00:26:15,545 --> 00:26:17,145
wat doe je, Makoto?
355
00:26:17,245 --> 00:26:18,135
Niets.
356
00:26:18,235 --> 00:26:19,275
eigenlijk was ik gestruikeld.
357
00:26:19,375 --> 00:26:22,206
hoezo gestruikeld? en zat jij hier een seconde geleden
nog?!
358
00:26:22,305 --> 00:26:23,916
wat maakt het uit. kom op, zing!
359
00:26:24,046 --> 00:26:27,537
# tijd wacht op niemand, tijd wacht op niemand... #
360
00:26:27,806 --> 00:26:28,466
ja.
361
00:26:28,566 --> 00:26:30,137
over vijf minuten is je tijd voorbij.
362
00:26:30,237 --> 00:26:30,847
we zullen...
363
00:26:30,947 --> 00:26:34,527
ja, dan gaan we vertrekken...
364
00:26:34,627 --> 00:26:35,157
niet!
365
00:26:38,388 --> 00:26:39,838
wat ben je aan het doen, Makoto?
366
00:26:40,028 --> 00:26:41,128
ik ben gestruikeld.
367
00:26:41,218 --> 00:26:44,378
hoezo gestruikeld? en zat jij hier een seconde geleden ook
niet?!
368
00:26:44,478 --> 00:26:47,949
ik ben nog niet klaar! ik ga nog 100 liedjes zingen!
369
00:26:48,909 --> 00:26:53,620
Ah, vergeef me. een soda met meloen, een cola en een
ginger ale.
370
00:26:54,870 --> 00:26:56,670
ik ben weer terug...
371
00:26:57,040 --> 00:26:58,720
wat is er met je stem gebeurd?
372
00:26:58,820 --> 00:26:59,951
Karaoke.
373
00:27:00,201 --> 00:27:02,171
hoeveel heb je moeten zingen om dat met je stem voor
elkaar te krijgen?
374
00:27:02,271 --> 00:27:03,881
ongeveer 10 uur.
375
00:27:03,981 --> 00:27:05,511
doe niet zo belachelijk.
376
00:27:05,611 --> 00:27:08,402
ik ben helemaal op... wat eten we?
377
00:27:08,502 --> 00:27:09,582
stoofpot met kip.
378
00:27:10,802 --> 00:27:13,452
laten we teppanyaki of zoiets maken!
379
00:27:13,552 --> 00:27:14,993
we hebben dat eergisteren al gegeten.
380
00:27:15,093 --> 00:27:16,963
kom op dan, teppanyaki!
381
00:27:17,063 --> 00:27:20,723
kreun niet zo. wat te zeggen van eerder thuis komen en
mee te helpen?
382
00:27:23,734 --> 00:27:24,934
W
- Wat is er gebeurd?
383
00:27:25,324 --> 00:27:26,514
Niets.
384
00:27:27,954 --> 00:27:31,495
dit is het! laten we beginnen!
385
00:27:40,426 --> 00:27:42,746
hoe vang jij mijn geslagen ballen?! Damnit!
386
00:27:42,846 --> 00:27:44,967
ja, hoe kan je die in deze vorm vangen?
387
00:27:46,977 --> 00:27:48,077
nog een keer?!
388
00:27:48,177 --> 00:27:49,877
hoe weet je hoe ik werp?!
389
00:27:49,977 --> 00:27:52,208
er is niets wat ik niet weet!
390
00:27:52,308 --> 00:27:54,288
ik kan het allemaal zien!
391
00:27:54,388 --> 00:27:56,778
een persoon wint elke keer!
392
00:28:18,791 --> 00:28:21,251
À Tes Souhaits? dat ziet er lekker uit.
393
00:28:21,351 --> 00:28:24,602
maak je niet druk. dat is om mijn waardering te tonen voor
al het advies dat je mij hebt gegeven.
394
00:28:24,702 --> 00:28:26,932
zelfs als ik mijn toelage daarvoor heb gebruikt...
395
00:28:28,022 --> 00:28:30,493
...kan ik gewoon weer teruggaan naar de dag dat ik mijn
toelage zal krijgen!
396
00:28:30,593 --> 00:28:32,613
op zo'n manier zou ik nog geen penny uitgeven!
397
00:28:33,333 --> 00:28:35,363
echt, ik kan gaan en komen wanneer ik wil.
398
00:28:35,463 --> 00:28:39,444
ik kan 's morgens slapen hoelang ik wil, dan hoef ik nog
niet terug te komen als ik iets zou vergeten...
399
00:28:39,544 --> 00:28:42,004
...en ik hoef geen buffet in 90 minuten te beeindigen!
400
00:28:42,104 --> 00:28:46,545
Oh, als je ooit een tv show mist, laat me dat dan weten,
dan zal ik ze voor je opnemen.
401
00:28:46,645 --> 00:28:47,495
ik ben blij.
402
00:28:47,595 --> 00:28:48,645
Waarom?
403
00:28:48,825 --> 00:28:50,985
het lijkt erop dat je het niet voor iets belangrijks gebruikt.
404
00:28:51,085 --> 00:28:52,626
in geen geval!
405
00:28:52,726 --> 00:28:56,866
tijdspringen is te gek! ik kan er maar niet mee ophouden.
406
00:28:56,966 --> 00:29:00,947
het geeft iedere dag zoveel plezier! ik blijf maar lachen!
407
00:29:05,687 --> 00:29:09,648
als jij je amuseert, betekent dat dan niet dat iemand
anders daarvan leed van ondervindt?
408
00:29:12,498 --> 00:29:13,798
is dat zo?
409
00:29:13,898 --> 00:29:15,189
wie weet.
410
00:29:19,069 --> 00:29:20,209
dat is prima.
411
00:29:21,399 --> 00:29:25,840
is niet zo! het is okay. wat er ook gebeurt, ik kan gewoon
terug gaan!
412
00:29:25,940 --> 00:29:28,420
ik kan resetten zo vaak ik maar wil.
413
00:29:35,421 --> 00:29:39,272
wat is dit? je hebt een buitengewoon geluk vandaag! je zult
geen andere kans zo als dit krijgen tot het volgend jaar!
414
00:29:39,372 --> 00:29:41,262
je hebt besloten om het vandaag te doen, he?
415
00:29:42,152 --> 00:29:43,582
veel geluk!
416
00:29:43,682 --> 00:29:45,303
wat als ze het werkelijk doet?
417
00:29:45,403 --> 00:29:46,803
Senpai!
418
00:29:47,883 --> 00:29:48,583
ik?
419
00:29:48,683 --> 00:29:49,403
Nee.
420
00:29:50,003 --> 00:29:52,454
Um, het is...
421
00:29:52,744 --> 00:29:53,934
Kaho!
422
00:29:55,384 --> 00:29:56,874
we gaan!
423
00:29:57,624 --> 00:29:58,724
ja!
424
00:29:58,954 --> 00:30:00,735
wat wil je?
425
00:30:00,835 --> 00:30:02,435
ga nou maar.
426
00:30:04,985 --> 00:30:07,046
gooi niet zo als een meisje!
427
00:30:07,146 --> 00:30:09,166
gooi vanuit je schouder. je schouder!
428
00:30:14,757 --> 00:30:15,837
Hey.
429
00:30:16,177 --> 00:30:17,317
je bent laat!
430
00:30:17,417 --> 00:30:18,737
Sorry.
431
00:30:18,837 --> 00:30:20,167
Um...
432
00:30:20,267 --> 00:30:23,958
die meisjes? brugklassers van de vereniging van
vrijwilligers.
433
00:30:25,028 --> 00:30:26,098
wat moesten ze?
434
00:30:26,198 --> 00:30:27,558
nou...
435
00:30:27,838 --> 00:30:29,839
ze vroegen of wij verkering hadden.
436
00:30:30,739 --> 00:30:32,239
nee toch, hey?
437
00:30:32,339 --> 00:30:33,449
dat heb ik ook gezegd.
438
00:30:33,549 --> 00:30:35,329
en? wat toen?
439
00:30:35,429 --> 00:30:37,070
ik weet het niet zeker...
440
00:30:38,690 --> 00:30:39,700
...maar ik dacht dat ze me daarover uit vroegen.
441
00:30:39,800 --> 00:30:41,230
te gek, wow!
442
00:30:41,330 --> 00:30:42,260
werkelijk?!
443
00:30:42,360 --> 00:30:43,110
en wat zei jij toen?
444
00:30:43,210 --> 00:30:44,511
"dat ik het niet wist".
445
00:30:45,291 --> 00:30:46,431
wat gemeen!
446
00:30:46,441 --> 00:30:47,631
Hey nou!
447
00:30:47,731 --> 00:30:49,181
nadat ze had bekend?!
448
00:30:49,281 --> 00:30:52,412
waarom heb je haar afgewezen?! ik had wel met haar uit
willen gaan!
449
00:30:52,512 --> 00:30:53,702
luister nou eens...
450
00:30:53,802 --> 00:30:57,252
lijkt ze niet op dat meisje wat jij zo leuk vond op de lagere
school?
451
00:30:57,822 --> 00:30:58,862
nee hoor!
452
00:31:01,803 --> 00:31:04,923
het zal te laat zijn als je straks van gedachten zou
veranderen!
453
00:31:05,023 --> 00:31:07,044
praat er niet meer over.
454
00:31:07,144 --> 00:31:08,294
Bye.
455
00:31:08,394 --> 00:31:09,334
ja.
456
00:31:19,985 --> 00:31:21,826
Hm? waar is je fiets?
457
00:31:21,926 --> 00:31:22,876
een beetje...
458
00:31:22,976 --> 00:31:23,686
spring maar achterop.
459
00:31:23,786 --> 00:31:26,016
mag ik met je meerijden? te gek!
460
00:31:33,817 --> 00:31:35,877
ik vraag mij af of hij echt niet geinteresseerd is.
461
00:31:35,977 --> 00:31:37,968
als hij nee zegt, dan meent hij dat.
462
00:31:39,468 --> 00:31:40,718
dat stelt mij wat gerust.
463
00:31:40,818 --> 00:31:41,728
hoezo?
464
00:31:41,828 --> 00:31:44,098
als hij een vriendinnetje zou hebben, zou hij er heel goed
voor zorgen.
465
00:31:44,198 --> 00:31:45,599
zo is hij nu eenmaal.
466
00:31:45,869 --> 00:31:47,749
dan zou hij geen honkbal kunnen spelen.
467
00:31:48,219 --> 00:31:51,409
je kunt ballen vangen geen honkbal noemen...
468
00:31:54,240 --> 00:31:59,351
op een of andere manier dacht ik dat wij drieen voor altijd
bij elkaar zouden blijven...
469
00:32:00,431 --> 00:32:05,801
Kousuke zou me uitschelden omdat ik te laat was, en jij
zou mij belachelijk maken omdat ik de bal niet kan
vangen...
470
00:32:15,963 --> 00:32:17,063
Makoto.
471
00:32:17,993 --> 00:32:19,263
wil je...
472
00:32:20,383 --> 00:32:21,543
...met me uitgaan?
473
00:32:30,585 --> 00:32:31,715
Stop.
474
00:32:32,985 --> 00:32:34,185
stop eventjes.
475
00:32:40,676 --> 00:32:41,586
wat is dat?
476
00:32:42,266 --> 00:32:43,646
wat zei je daar net?
477
00:32:43,746 --> 00:32:44,717
laten we uitgaan.
478
00:32:44,817 --> 00:32:46,697
waar komt dit vandaan?
479
00:32:47,107 --> 00:32:49,547
van "wat als Kousuke een vriendin zou hebben".
480
00:32:50,747 --> 00:32:53,708
ik ben... toch niet zo lelijk, hey?
481
00:32:54,588 --> 00:32:55,458
serieus?
482
00:32:55,558 --> 00:32:56,628
Serieus.
483
00:33:08,350 --> 00:33:10,430
W
- W-Wacht even!
484
00:33:13,710 --> 00:33:15,951
wat is er nu weer?
485
00:33:20,571 --> 00:33:21,512
Makoto?
486
00:33:31,073 --> 00:33:32,673
wat verdomme ben jij aan het doen?
487
00:33:33,363 --> 00:33:34,343
niets.
488
00:33:34,563 --> 00:33:37,704
het zou te laat zijn als jij later van gedachte zou
veranderen!
489
00:33:37,804 --> 00:33:39,654
praat er niet meer over.
490
00:33:40,004 --> 00:33:40,994
Bye.
491
00:33:41,094 --> 00:33:42,114
ja.
492
00:33:45,865 --> 00:33:47,805
Hm? waar is je fiets?
493
00:33:47,995 --> 00:33:49,535
spring achterop.
494
00:33:53,036 --> 00:33:55,526
die Kousuke heeft me goed te pakken!
495
00:33:55,626 --> 00:33:58,566
het is niet zo dat hij een vriendin heeft.
496
00:33:58,766 --> 00:34:02,827
dat zeg je nu, maar als hij een vriendin heeft, komt zij op
de eerste plaats.
497
00:34:02,927 --> 00:34:04,347
dat weet je niet zeker.
498
00:34:04,447 --> 00:34:08,158
Damnit, als hij er niet meer bij is, dan kunnen we alleen
maar vangbal spelen.
499
00:34:08,258 --> 00:34:12,308
zoals ik al zei, blijf niet zo speculeren totdat hij echt een
vriendin zal hebben?
500
00:34:12,408 --> 00:34:14,879
dat zou misschien wel het beste zijn.
501
00:34:14,979 --> 00:34:17,909
In dat geval... wil je met me uitgaan?
502
00:34:18,009 --> 00:34:20,089
waar komt dat-
503
00:34:23,370 --> 00:34:27,580
dat zeg je nu, maar als hij eenmaal een vriendin heeft, zal
zij voor hem op de eerste plaats komen.
504
00:34:27,680 --> 00:34:30,561
t- tussen haakjes, mijn zus is zo'n stommerik!
505
00:34:31,401 --> 00:34:33,481
ik heb het over Kousuke hoor!
506
00:34:33,741 --> 00:34:35,531
laten we het over mijn zus hebben!
507
00:34:35,861 --> 00:34:37,762
als Kousuke een vriendin zou hebben...
508
00:34:37,862 --> 00:34:39,452
mijn zus was-
509
00:34:39,722 --> 00:34:41,282
wil je met me uitgaan?!
510
00:34:44,193 --> 00:34:47,883
het zal te laat zijn als je later van gedachte verandert.
511
00:34:48,553 --> 00:34:50,493
hou er nu over op.
512
00:34:51,404 --> 00:34:54,154
Huh? Makoto, ga verder.
513
00:34:54,254 --> 00:34:54,824
ik voel me prima.
514
00:34:54,924 --> 00:34:57,424
Hey, wat heb jij opeens?
515
00:34:59,835 --> 00:35:01,265
wat is er met haar aan de hand?
516
00:35:01,365 --> 00:35:02,775
is jouw fout!
517
00:35:02,875 --> 00:35:03,855
hoezo?!
518
00:35:08,617 --> 00:35:11,727
ik dacht dat jij van Chiaki hield.
519
00:35:12,227 --> 00:35:16,008
jij denkt dat jij voor hem moet zorgen omdat hij een
grappenmaker is, okay?
520
00:35:16,108 --> 00:35:18,118
nou, dat heb ik vroeger wel eens gezegd, maar...
521
00:35:19,008 --> 00:35:22,139
waarom heb je geweigerd? je zou toch gewoon met hem
uit kunnen gaan.
522
00:35:22,369 --> 00:35:23,369
Nee, nee, nee, nee.
523
00:35:23,469 --> 00:35:24,369
waarom?
524
00:35:24,469 --> 00:35:28,439
ik kan me niet anders voorstellen dan dat ik alleen maar
vriend van Chiaki zou zijn.
525
00:35:28,720 --> 00:35:31,220
als het niets zou worden, kun je gewoon weer terug gaan
van voor dat je begon uit te gaan.
526
00:35:31,560 --> 00:35:32,930
dat kun je toch, hey?
527
00:35:33,030 --> 00:35:34,700
dat is helemaal niet nodig.
528
00:35:34,800 --> 00:35:37,641
het is ook mogelijk om verliefd te worden nadat hij je heeft
gevraagd.
529
00:35:37,741 --> 00:35:39,521
dat zal nooit gebeuren!
530
00:35:39,621 --> 00:35:42,731
ja... omdat je het hebt afgehouden.
531
00:35:43,551 --> 00:35:47,122
arme Chiaki... hij heeft zoveel moeite gedaan om je te
vertellen wat hij voor jou voelde.
532
00:35:50,522 --> 00:35:53,683
maar hij heeft er totaal geen idee van, huh?
533
00:35:59,044 --> 00:36:02,584
Chiaki is deze lente naar onze school overgeplaatst, hey?
534
00:36:03,374 --> 00:36:05,764
hij heeft een hoop scholen doorlopen, okay?
535
00:36:05,864 --> 00:36:06,725
geloof het wel.
536
00:36:06,825 --> 00:36:09,225
is het waar dat hij terug van het buitenland is?
537
00:36:09,325 --> 00:36:10,465
Nope.
538
00:36:11,955 --> 00:36:12,985
hij is te dom.
539
00:36:13,085 --> 00:36:13,766
dus het is niet...
540
00:36:13,866 --> 00:36:14,616
Totaal.
541
00:36:14,956 --> 00:36:17,006
ik vraag mij af of er iets op zijn vorige school is
voorgevallen.
542
00:36:17,106 --> 00:36:18,576
waarom vraag je het hem niet?
543
00:36:18,676 --> 00:36:20,166
ik weet zijn e-mail adres niet.
544
00:36:20,266 --> 00:36:21,827
je zit in de zelfde klas!
545
00:36:21,927 --> 00:36:24,167
jij bent zo'n goede vriend van hem.
546
00:36:24,267 --> 00:36:26,027
ik ga hem dat niet vragen.
547
00:36:26,127 --> 00:36:28,027
en zo hecht zijn we nou ook weer niet.
548
00:36:28,127 --> 00:36:28,858
leugenaar.
549
00:36:28,958 --> 00:36:30,618
Nuh-uh, zeg ik toch.
550
00:36:38,849 --> 00:36:40,139
hou op!
551
00:36:42,689 --> 00:36:44,060
ze pakken hem terug voor die brandblusser.
552
00:36:44,130 --> 00:36:45,400
hou op!
553
00:36:51,031 --> 00:36:52,031
wie doet dat?
554
00:36:54,561 --> 00:36:55,531
het is Mamiya!
555
00:36:56,511 --> 00:36:57,891
nog niet klaar?
556
00:37:01,332 --> 00:37:02,472
later, Takase!
557
00:37:02,572 --> 00:37:03,552
Bye!
558
00:37:05,082 --> 00:37:07,453
Man, je bent kletsnat.
559
00:37:08,093 --> 00:37:09,953
Takase, alles goed?
560
00:37:10,053 --> 00:37:14,614
gisteren gooiden ze cola over me heen, toen heb ik ze
terug gepakt met koffiemelk.
561
00:37:14,714 --> 00:37:17,674
als je dat doet, zullen ze je blijven pesten, okay?
562
00:37:17,774 --> 00:37:19,234
Hey, Makoto!
563
00:37:21,045 --> 00:37:24,775
heb je dat voorval van gisteren avond gezien? Saito had er
wat extra druk opgezet!
564
00:37:27,565 --> 00:37:28,936
zo keek je toen ook.
565
00:37:29,036 --> 00:37:30,346
nee hoor.
566
00:37:30,726 --> 00:37:32,146
wat ben je van plan?
567
00:37:32,246 --> 00:37:33,166
Niets.
568
00:37:33,266 --> 00:37:36,937
kom op zeg 't maar. wat steekt er achter?
569
00:37:37,037 --> 00:37:38,667
niets zei ik!
570
00:37:42,287 --> 00:37:43,167
wat is er nou?
571
00:37:46,838 --> 00:37:48,348
Konno, jij...
572
00:37:49,218 --> 00:37:52,779
waarom vroeg je mij om laatst tempura te bakken?!
573
00:37:52,789 --> 00:37:55,369
Ah, nee... dat had ik niet kunnen weten...
574
00:37:55,469 --> 00:37:57,189
het is jouw fout, mafkees!
575
00:37:57,809 --> 00:38:00,800
wat mafkees? als je blijft kloten dan gooi ik dit naar je!
576
00:38:00,900 --> 00:38:01,680
Hey!
577
00:38:01,780 --> 00:38:03,150
ja, gooi maar!
578
00:38:06,201 --> 00:38:08,061
Sorry, het ontglipte me gewoon.
579
00:38:09,341 --> 00:38:10,421
stommerik!
580
00:38:11,511 --> 00:38:14,792
wat een brutale kerel. om anderen stommerik te noemen?
581
00:38:15,102 --> 00:38:17,292
jij noemt mij altijd stommerik.
582
00:38:18,012 --> 00:38:20,002
In mijn geval, was het gewoon als liefkozing bedoeld.
583
00:38:24,883 --> 00:38:27,373
kom op, doe normaal? val mij nu niet af'.
584
00:38:27,473 --> 00:38:30,764
ze is vandaag niet helemaal zichzelf? denk je ook niet,
Hayakawa?
585
00:38:31,854 --> 00:38:32,894
je hebt volkomen gelijk.
586
00:38:32,994 --> 00:38:33,774
waarom zo formeel?
587
00:38:33,874 --> 00:38:36,675
Ah, nou, we hebben eigenlijk nog nooit veel gepraat...
588
00:39:17,400 --> 00:39:18,780
Makoto!
589
00:39:22,891 --> 00:39:24,091
ze is er niet.
590
00:39:24,441 --> 00:39:25,841
waarom is ze er niet?
591
00:39:25,941 --> 00:39:26,841
is er iets gebeurd?
592
00:39:28,061 --> 00:39:29,442
Nee, niets.
593
00:39:29,772 --> 00:39:31,742
je hebt haar waarschijnlijk weer over iets stoms
afgezeken.
594
00:39:32,372 --> 00:39:34,842
zeg niet dat ze grote voeten heeft of wat dan ook. ze is
daar heel gevoelig voor.
595
00:39:34,942 --> 00:39:36,393
ik zei toch dat er niets gebeurd is!
596
00:39:38,133 --> 00:39:39,173
Niets!
597
00:39:42,723 --> 00:39:43,834
niets, okay?
598
00:39:49,434 --> 00:39:50,905
gooi nu maar!
599
00:39:54,165 --> 00:39:56,265
ik kan niet gooien als ik denk!
600
00:40:00,446 --> 00:40:01,606
niet goed.
601
00:40:01,706 --> 00:40:03,106
ik begrijp het niet!
602
00:40:22,619 --> 00:40:23,939
Oh, het komt van Yuri.
603
00:40:24,339 --> 00:40:28,140
vandaag is er iets geweldigs gebeurd! wat zou ik
moeten doen?
604
00:40:28,150 --> 00:40:29,290
iets geweldigs?
605
00:40:29,690 --> 00:40:31,930
Wat, wat is er gebeurd? vertel!
606
00:40:41,561 --> 00:40:42,311
ja.
607
00:40:44,492 --> 00:40:45,572
wacht eventjes.
608
00:40:57,103 --> 00:40:58,434
wat was dat...
609
00:41:02,364 --> 00:41:04,604
haast je, of ze zijn zo uitverkocht.
610
00:41:06,365 --> 00:41:08,525
vandaag voelde ik mij echt niet zo goed...
611
00:41:08,625 --> 00:41:10,245
in geen geval. wil je naar het kantoor van de verpleegster?
612
00:41:10,795 --> 00:41:12,725
Nee, het gaat al weer.
613
00:41:35,799 --> 00:41:38,109
Hey, daar is wat aan de hand!
614
00:41:54,721 --> 00:41:56,281
hou op, Takase!
615
00:41:57,762 --> 00:42:00,822
jullie zijn degenen die niet op wilden houden toen ik het
vroeg!
616
00:42:01,992 --> 00:42:03,282
we hebben er spijt van!
617
00:42:03,382 --> 00:42:04,952
als jullie er spijt van hadden gehad, dan hadden jullie dat
op de eerste plaats nooit moeten doen!
618
00:42:05,313 --> 00:42:06,093
dit wordt gevaarlijk.
619
00:42:06,193 --> 00:42:07,303
moet iemand het niet aan de leraren vertellen?
620
00:42:07,323 --> 00:42:08,383
Hey, kijk daar!
621
00:42:09,683 --> 00:42:12,884
Takase, hou op! Takase!
622
00:42:16,164 --> 00:42:18,134
Konno!
623
00:42:18,864 --> 00:42:21,415
jij gaf mij net een bevel, is het niet?!
624
00:42:21,515 --> 00:42:23,415
ik- nee hoor!
625
00:42:23,515 --> 00:42:25,345
wel waar!
626
00:42:30,096 --> 00:42:30,916
Wat?
627
00:42:32,476 --> 00:42:35,167
hoezo? Damnit, damnit!
628
00:42:35,267 --> 00:42:36,837
verrek toch allemaal!
629
00:42:39,287 --> 00:42:40,277
hou er mee op!
630
00:42:40,377 --> 00:42:41,017
Takase!
631
00:42:41,117 --> 00:42:42,668
S
- S-Stop-
632
00:42:44,718 --> 00:42:45,498
Takase!
633
00:42:58,210 --> 00:42:59,560
Chiaki!
634
00:43:01,310 --> 00:43:02,310
Chiaki!
635
00:43:18,522 --> 00:43:19,682
Whoa, dat is hard aangekomen.
636
00:43:19,782 --> 00:43:20,663
in welk jaar ben je nu?
637
00:43:20,763 --> 00:43:21,853
snel, haal een leraar!
638
00:43:21,953 --> 00:43:22,593
is er nergens een leraar in de buurt?
639
00:43:22,693 --> 00:43:25,683
ik zat niet fout! Ik... Ik!
640
00:43:25,783 --> 00:43:28,094
Yuri! Yuri?
641
00:43:28,163 --> 00:43:29,263
gaat het weer?!
642
00:43:40,655 --> 00:43:43,986
niet huilen. het is niet zo erg.
643
00:43:44,396 --> 00:43:46,536
en als er nou een litteken over blijft?
644
00:43:47,756 --> 00:43:50,827
dan zal ik er wel iets aan doen.
645
00:43:51,537 --> 00:43:52,827
iets?
646
00:43:53,157 --> 00:43:54,417
ik zal iets doen.
647
00:44:08,479 --> 00:44:09,759
geen jongens.
648
00:44:09,859 --> 00:44:10,949
doet het zeer?
649
00:44:13,020 --> 00:44:14,000
laat me eens kijken.
650
00:44:14,500 --> 00:44:14,990
Nee.
651
00:44:15,090 --> 00:44:15,930
doe nou maar.
652
00:44:17,900 --> 00:44:18,780
bedankt.
653
00:44:27,271 --> 00:44:28,892
het spijt me, echt!
654
00:44:29,542 --> 00:44:30,762
hoezo?
655
00:44:30,862 --> 00:44:32,662
Ik bedoel, het spijt mij, echt waar.
656
00:44:33,272 --> 00:44:36,753
echt maf, wie gaat er nu op het eerste afspraakje de hele
nacht door studeren!
657
00:44:37,503 --> 00:44:41,243
hadden wij niet afgesproken om samen met zijn drieen te
gaan? ik keek er echt naar uit!
658
00:44:42,354 --> 00:44:44,424
daarom had ik gezegd dat het me speet!
659
00:44:44,524 --> 00:44:46,974
Hayakawa ging akkoord met een studie die de hele nacht
duurt.
660
00:44:47,074 --> 00:44:48,834
jullie gaan dus uit?
661
00:44:49,234 --> 00:44:49,774
natuurlijk.
662
00:44:52,875 --> 00:44:54,225
alles okay, Makoto?
663
00:44:54,325 --> 00:44:55,135
echt waar?
664
00:44:55,235 --> 00:44:56,445
kan ik dat niet?
665
00:44:58,966 --> 00:45:03,816
maar ja, Yuri begrijpt mijn hobby's.
666
00:45:04,516 --> 00:45:05,867
geluksvogel!
667
00:45:06,847 --> 00:45:10,037
Hey, stomkop! kijk nou waar je gooide!
668
00:45:15,168 --> 00:45:16,368
ik ben thuis.
669
00:45:19,238 --> 00:45:20,779
Hm, waar is het avondeten?
670
00:45:20,879 --> 00:45:21,999
ik ga het nu klaarmaken.
671
00:45:22,099 --> 00:45:22,789
hoezo?
672
00:45:22,889 --> 00:45:24,409
grote zus heeft alles opgegeten.
673
00:45:25,259 --> 00:45:26,309
Jeetje mina!
674
00:45:26,979 --> 00:45:30,970
Wat is dat nou? nadat hij had gezegd dat ie van mij hield!
675
00:45:47,392 --> 00:45:49,112
ik stierf bijna...
676
00:45:55,033 --> 00:45:56,223
wat is dat?
677
00:45:59,714 --> 00:46:01,334
90?
678
00:46:17,706 --> 00:46:19,346
Makoto!
679
00:46:20,417 --> 00:46:22,467
laat me gaan!
680
00:46:22,567 --> 00:46:24,317
we hebben het gehad.
681
00:46:24,627 --> 00:46:26,387
totaal gedupeerd.
682
00:46:26,487 --> 00:46:28,078
de wereld hangt van leugens aan elkaar.
683
00:46:28,178 --> 00:46:31,158
Wacht! wacht op mij!
684
00:46:33,658 --> 00:46:36,119
we kunnen alleen op deze manier vangbal spelen.
685
00:46:36,219 --> 00:46:38,339
ik sleur morgen Chiaki hier naar toe.
686
00:46:38,439 --> 00:46:39,899
dat zou niet eerlijk zijn ten opzichte van Yuri.
687
00:46:39,999 --> 00:46:44,100
als ik hem vertel dat jij je alleen voelt, dan zal hij vast en
zeker komen.
688
00:46:44,860 --> 00:46:46,670
ik ben zeker niet eenzaam.
689
00:46:47,530 --> 00:46:51,041
is hij niet met Hayakawa mee gegaan omdat jij hem hebt
afgewezen?
690
00:46:51,141 --> 00:46:52,361
ik heb hem niet laten zitten!
691
00:46:52,781 --> 00:46:54,161
Oh?
692
00:46:54,261 --> 00:46:56,051
waar is die "oh" voor?!
693
00:46:57,062 --> 00:46:58,452
goeie grutten.
694
00:46:58,632 --> 00:47:00,972
waarom heb jij geen vriendinnetje?
695
00:47:02,302 --> 00:47:06,373
als ik een vriendin zou hebben, zou jij helemaal alleen zijn.
696
00:47:12,054 --> 00:47:14,874
ik dacht dat jij Kousuke wel aardig vond.
697
00:47:15,504 --> 00:47:18,744
hij is het die jou altijd helpt als je in moeilijkheden zit, ja
toch?
698
00:47:19,394 --> 00:47:21,435
zo is hij voor iedereen.
699
00:47:22,265 --> 00:47:23,645
ga met hem uit.
700
00:47:23,655 --> 00:47:25,115
hoe ben je tot die oplossing gekomen?
701
00:47:25,215 --> 00:47:29,406
weet je... als het niet werkt, kun je nog altijd terug.
702
00:47:29,626 --> 00:47:31,336
dat zou ik nooit doen.
703
00:47:31,436 --> 00:47:32,346
Waarom?
704
00:47:32,446 --> 00:47:34,206
spelen met de gevoelens van anderen...
705
00:47:34,306 --> 00:47:36,287
is dat te wreed voor je?
706
00:47:37,457 --> 00:47:42,828
is dat het niet wat je de hele tijd al doet, omdat jij terug in
de tijd probeert te gaan.
707
00:47:43,978 --> 00:47:45,538
is dat hoe jij het zag?
708
00:47:45,948 --> 00:47:47,418
ik denk 't.
709
00:47:49,469 --> 00:47:50,539
je bent een heks.
710
00:47:51,989 --> 00:47:54,159
jij bent echt een tante heks.
711
00:47:58,770 --> 00:47:59,860
dit schilderij...
712
00:47:59,960 --> 00:48:01,150
heb je dat gemerkt?
713
00:48:01,250 --> 00:48:04,511
ja, die ene die je al sinds heugenis aan het restaureren
bent.
714
00:48:08,811 --> 00:48:13,912
het is een mysterieus schilderij. als je er een hele lange tijd
naar blijft kijken dan voel jij je compleet in vrede.
715
00:48:18,092 --> 00:48:23,063
we weten niet wie de kunstenaar is geweest, of het al dan
niet zelfs artistieke waarde heeft.
716
00:48:23,423 --> 00:48:27,424
maar... een ding hebben we geleerd tijdens de restauratie.
717
00:48:28,494 --> 00:48:34,164
dit schilderij is honderd jaar geleden geschilderd in een tijd
van oorlog en hongersnood.
718
00:48:36,495 --> 00:48:42,076
waarom heeft iemand dit schilderij geschilderd toen de
wereld op de rand van de ondergang stond?
719
00:49:21,791 --> 00:49:26,682
Wat wil je gaan doen, Konno? jij bent de enige die nog
geen start plan heeft ingediend.
720
00:49:28,012 --> 00:49:29,052
Konno.
721
00:49:30,382 --> 00:49:31,512
Konno.
722
00:49:33,022 --> 00:49:33,742
Konno!
723
00:49:33,842 --> 00:49:34,573
ja!
724
00:49:34,793 --> 00:49:38,123
ga niet naast je schoenen lopen alleen maar omdat je de
test goed hebt gedaan.
725
00:49:38,403 --> 00:49:39,313
ja!
726
00:49:45,804 --> 00:49:47,874
vreemd...
727
00:49:49,135 --> 00:49:52,425
gisteren was het 90.
728
00:49:55,165 --> 00:49:57,226
ja, vraag maar aan haar.
729
00:49:57,326 --> 00:49:58,346
Um, maar...
730
00:49:58,446 --> 00:49:59,126
Wat?
731
00:49:59,226 --> 00:50:01,056
W
- W-Wacht!
732
00:50:01,746 --> 00:50:02,896
Wat wat wat wat?
733
00:50:03,246 --> 00:50:06,317
Konno, wij zijn van de vereniging van vrijwilligers.
734
00:50:06,417 --> 00:50:08,597
We moeten je een belangrijke vraag stellen.
735
00:50:08,697 --> 00:50:10,287
- het is niets
736
00:50:10,387 --> 00:50:12,148
de laatste tijd zijn jij en Kousuke...
737
00:50:12,248 --> 00:50:13,948
...de hele tijd samen, ja?
738
00:50:14,048 --> 00:50:14,668
nou...
739
00:50:14,768 --> 00:50:15,358
Stop!
740
00:50:15,458 --> 00:50:18,018
ga je alsnog uit?
741
00:50:18,118 --> 00:50:19,279
ja?
742
00:50:19,379 --> 00:50:20,809
ja?!
743
00:50:27,070 --> 00:50:29,920
het was toen ik nog op de lagere school zat.
744
00:50:30,590 --> 00:50:36,661
de vereniging van vrijwilligers van de middelbare school
Kuranose gingen naar het rusthuis waar mijn oma was.
745
00:50:37,281 --> 00:50:44,162
oma was gek op een van de leden en vertelde mij vaak
over hem.
746
00:50:44,682 --> 00:50:51,063
"hij is een heel aardig en mooi mens," herhaalde ze keer
op keer.
747
00:50:52,363 --> 00:51:00,264
toen ik dat zo vaak bleef horen, ben ik hem ook aardig
gaan vinden hoewel ik hem nog nooit ontmoet had.
748
00:51:00,364 --> 00:51:02,074
wat een prachtig verhaal.
749
00:51:02,784 --> 00:51:08,125
toen ik naar de middelbare school ging,leerde ik dat zijn
naam Tsuda Kousuke was.
750
00:51:08,645 --> 00:51:10,995
dus dit soort dingen gebeurt echt...
751
00:51:11,095 --> 00:51:14,116
maar, zoals je kan zien is zij erg verlegen.
752
00:51:14,216 --> 00:51:16,326
dus drongen wij er op aan dat ze wilde praten.
753
00:51:16,426 --> 00:51:20,197
de andere dag kregen wij haar zover dat ze bekende.
754
00:51:20,297 --> 00:51:21,327
Oh, de andere dag.
755
00:51:21,427 --> 00:51:23,437
Kousuke zei...
756
00:51:25,777 --> 00:51:28,288
"ik heb al iemand waar ik van hou."
757
00:51:28,388 --> 00:51:30,818
"dus het spijt me dat ik niet met je uit kan gaan."
758
00:51:30,918 --> 00:51:32,198
Oh, um, nou...
759
00:51:32,298 --> 00:51:33,498
zo is het helemaal niet gegaan.
760
00:51:34,199 --> 00:51:37,539
"iemand die gewoonlijk stommer is, krijgt betere cijfers
dan ik."
761
00:51:37,839 --> 00:51:40,459
"ik kan me niet veroorloven om te treuzelen, dus..."
762
00:51:40,749 --> 00:51:42,980
"het spijt me zeer, maar..."
763
00:51:47,360 --> 00:51:50,111
die "iemand stom" kan ik dat niet zijn....?!
764
00:51:50,211 --> 00:51:52,001
en toen zei Kousuke...
765
00:51:52,101 --> 00:51:54,781
...dat hij niet met je uit wilde gaan!
766
00:51:54,881 --> 00:51:56,962
maar wat is dat nu met jullie twee de laatste tijd?
767
00:51:57,062 --> 00:51:59,092
het lijkt wel het complete tegenovergestelde?!
768
00:51:59,192 --> 00:52:00,702
alsjeblieft verklaar je nader!
769
00:52:00,802 --> 00:52:02,482
W
- W-Wacht even!
770
00:52:02,582 --> 00:52:04,773
ik heb het , ik heb het!
771
00:52:07,083 --> 00:52:08,483
ik zal er wat aan doen.
772
00:52:08,583 --> 00:52:09,773
wat?
773
00:52:09,873 --> 00:52:11,624
iets?
774
00:52:11,914 --> 00:52:13,204
iets!
775
00:52:25,415 --> 00:52:26,436
auw!
776
00:52:27,666 --> 00:52:29,006
wat heeft zij nu weer?
777
00:52:33,476 --> 00:52:35,617
Um, het is...
778
00:52:36,027 --> 00:52:37,187
Kaho!
779
00:52:39,027 --> 00:52:40,117
Um...
780
00:52:41,167 --> 00:52:42,308
Kousuke!
781
00:52:46,678 --> 00:52:50,389
Huh? ben je niet naar het veld gegaan?
782
00:52:50,489 --> 00:52:57,600
belangrijker nog, haar oma had gezegd dat ze erg
dankbaar was voor al je hulp in het rusthuis.
783
00:52:57,700 --> 00:52:59,340
te gek, Kousuke! en toen...
784
00:52:59,440 --> 00:53:03,080
h- h-hoezo ken jij mijn oma?
785
00:53:03,180 --> 00:53:06,371
Hoe? Ik, ah, heb haar in de bowling ontmoet...
786
00:53:06,461 --> 00:53:07,971
ze is aan bed gekluisterd!
787
00:53:08,071 --> 00:53:09,551
Ah, daar niet-
788
00:53:09,651 --> 00:53:11,412
roep me als je klaar met spreken bent.
789
00:53:11,972 --> 00:53:13,792
W
- Wacht, Kousuke!
790
00:53:20,573 --> 00:53:21,833
nog een keer proberen!
791
00:53:28,164 --> 00:53:28,974
auw!
792
00:53:30,294 --> 00:53:31,824
Um, het is...
793
00:53:32,914 --> 00:53:34,015
Kousuke!
794
00:53:38,015 --> 00:53:39,725
Huh? ben je niet gegaan-
795
00:53:39,815 --> 00:53:40,625
Wacht!
796
00:53:40,725 --> 00:53:44,956
ten eerste, ben je een lafaard! wees niet zo jaloers op mijn
cijfers!
797
00:53:45,056 --> 00:53:46,786
en dat heeft daar helemaal niets mee te maken, okay?
798
00:53:46,886 --> 00:53:50,767
waarom verschijn je elke keer vanuit het niets? en heeft
het niets te maken met wat?!
799
00:53:50,867 --> 00:53:55,467
zoals ik al zei, hebben mijn cijfers niets te maken met het
feit dat Kaho jou leuk vindt!
800
00:53:55,567 --> 00:53:57,068
je- je ziet het verkeerd.
801
00:53:57,568 --> 00:53:58,928
je hebt ongelijk!
802
00:53:59,028 --> 00:54:00,828
W
- Wacht, Kaho!
803
00:54:01,338 --> 00:54:02,478
je ziet het verkeerd, zegt ze.
804
00:54:02,908 --> 00:54:04,139
Kousuke, wacht!
805
00:54:07,349 --> 00:54:09,469
Wat?!
806
00:54:12,830 --> 00:54:15,220
Ik moet met iets eenvoudigs beginnen...
807
00:54:28,362 --> 00:54:31,202
grote zus, waarom zit je zo vroeg te rotzooien?
808
00:54:31,622 --> 00:54:34,223
ben te ver terug gegaan! en ik ben te laat, om te starten!
809
00:54:34,863 --> 00:54:36,703
Makoto, de perziken!
810
00:54:37,243 --> 00:54:38,913
Perziken!
811
00:54:47,994 --> 00:54:49,175
goeie genade.
812
00:54:49,565 --> 00:54:51,385
Oh-oh, het is een houdgreep!
813
00:54:51,665 --> 00:54:52,855
nog niet goed!
814
00:54:55,395 --> 00:54:56,306
wat was dat?
815
00:54:56,486 --> 00:54:57,556
cool.
816
00:54:57,656 --> 00:54:59,246
niet kijken, ga door!
817
00:54:59,556 --> 00:55:01,066
uit de weg, allemaal.
818
00:55:01,636 --> 00:55:02,856
Kaho!
819
00:55:03,967 --> 00:55:07,147
ik snap het echt niet, maar ze zei dat we naar de
binnenplaats moesten komen.
820
00:55:07,247 --> 00:55:08,417
wie zei dat?
821
00:55:09,007 --> 00:55:11,758
Waar gaan we naar toe? wat wil je van mij?
822
00:55:11,858 --> 00:55:13,028
als we daar zijn zul je het wel zien.
823
00:55:13,128 --> 00:55:14,098
Makoto...
824
00:55:14,198 --> 00:55:15,208
Later.
825
00:55:16,008 --> 00:55:17,148
ik geef het op, opgeven!
826
00:55:17,248 --> 00:55:19,339
"naar de binnenplaats komen"...hiervoor?
827
00:55:19,619 --> 00:55:20,479
geen idee...
828
00:55:21,239 --> 00:55:22,219
vlieg!
829
00:55:23,519 --> 00:55:24,549
daar!
830
00:55:31,640 --> 00:55:32,680
auw...
831
00:55:33,351 --> 00:55:35,641
wat verdomme ben je aan het doen?
832
00:55:36,541 --> 00:55:37,801
dat doet pijn.
833
00:55:39,321 --> 00:55:40,651
Oh, verdomme!
834
00:55:42,032 --> 00:55:42,892
kun je opstaan?
835
00:55:45,962 --> 00:55:46,842
heb je het verstuikt?
836
00:55:47,342 --> 00:55:48,413
het gaat al weer.
837
00:55:48,803 --> 00:55:50,313
Nee, jij niet.
838
00:55:50,413 --> 00:55:51,863
Kousuke!
839
00:55:52,123 --> 00:55:53,173
leun maar op me.
840
00:55:53,273 --> 00:55:55,263
be- bedankt.
841
00:55:55,713 --> 00:55:57,614
dat is een hele ontwikkeling.
842
00:55:57,714 --> 00:55:59,434
zou het kunnen zijn?
843
00:55:59,904 --> 00:56:01,854
het zou zeker kunnen...
844
00:56:01,954 --> 00:56:02,964
okay!
845
00:56:04,265 --> 00:56:06,715
ik voel dat ik iets goed heb gedaan!
846
00:56:06,975 --> 00:56:09,165
is dit nu het gevoel van geluk?
847
00:56:11,896 --> 00:56:12,896
het is weer veranderd!
848
00:56:13,786 --> 00:56:14,636
10?
849
00:56:15,136 --> 00:56:16,566
10 betekent...
850
00:56:19,877 --> 00:56:20,927
1?
851
00:57:22,645 --> 00:57:25,906
hier is niemand. ben ik te vroeg?
852
00:57:34,407 --> 00:57:37,407
daar gaan we...
853
00:57:50,049 --> 00:57:52,779
Excuseer me! mag ik u eens iets vragen
854
00:57:56,030 --> 00:57:56,940
Yuri?
855
00:57:57,510 --> 00:57:59,060
ik dacht dat hier iemand was...
856
00:57:59,550 --> 00:58:00,480
hoezo?
857
00:58:01,240 --> 00:58:06,221
ik heb de vragenlijsten voor je meegebracht. was je
vergeten dat je vandaag dienst had?
858
00:58:06,501 --> 00:58:08,031
Oh, okay.
859
00:58:08,261 --> 00:58:11,862
Ik wist het. echt, je zou onze vriendschap wat meer mogen
waarderen!
860
00:58:12,342 --> 00:58:14,232
dus, wat was de vraag?
861
00:58:14,332 --> 00:58:16,132
Ah, het is niets.
862
00:58:16,232 --> 00:58:16,902
okay.
863
00:58:21,853 --> 00:58:23,013
Yuri...
864
00:58:24,073 --> 00:58:26,424
heb je op weg hier naar toe niemand gezien? niemand?
865
00:58:27,425 --> 00:58:29,595
Nee, laat maar zitten. okay.
866
00:58:36,056 --> 00:58:37,287
het lijkt dat ik ook bekend heb. ben je niet jaloers?
867
00:58:37,396 --> 00:58:38,406
Kousuke?
868
00:58:38,506 --> 00:58:41,077
"het lijkt dat ik ook bekend heb."
869
00:58:42,087 --> 00:58:43,027
ik leen je fiets. Tsuda Kousuke.
870
00:58:43,467 --> 00:58:46,077
wow, wie denk je dat je hiervoor moet bedanken?
871
00:58:48,238 --> 00:58:52,078
ik leen je fiets. Tsuda Kousuke.
872
00:58:52,508 --> 00:58:53,698
in geen geval...
873
00:58:55,619 --> 00:58:56,359
Ma...
874
00:58:57,269 --> 00:58:58,029
ko...
875
00:58:58,649 --> 00:59:00,049
daar... heen.
876
00:59:00,479 --> 00:59:01,499
waar is je huis?
877
00:59:01,599 --> 00:59:03,690
voorbij het station in het zuidelijk district.
878
00:59:03,790 --> 00:59:05,510
we kunnen beter bij een ziekenhuis stoppen.
879
00:59:06,830 --> 00:59:08,260
ons thuis is dichtbij.
880
00:59:09,800 --> 00:59:11,831
tussen haakjes, Makoto...
881
00:59:11,931 --> 00:59:15,141
...op weg hier naar toe ontmoette ik...
882
00:59:17,061 --> 00:59:18,542
...Chiaki.
883
00:59:22,302 --> 00:59:23,562
Kousuke!
884
00:59:23,932 --> 00:59:25,143
hij is naar huis gegaan.
885
00:59:25,243 --> 00:59:27,123
ja, uit eerste hand vernomen te hebben.
886
00:59:30,143 --> 00:59:31,123
weg!
887
00:59:38,194 --> 00:59:39,464
Kousuke?
888
00:59:39,864 --> 00:59:40,895
ik ben het.
889
00:59:40,995 --> 00:59:44,445
luister eens, pa, kun jij een verstuikte enkel behandelen?
890
00:59:44,885 --> 00:59:46,165
Nee, niet voor mij.
891
00:59:46,945 --> 00:59:48,526
ja, nou.
892
00:59:48,926 --> 00:59:50,436
bedankt.
893
00:59:50,776 --> 00:59:52,876
laat je bericht achter-
894
00:59:52,976 --> 00:59:53,526
Damnit!
895
01:00:06,128 --> 01:00:08,768
wat zou ik moeten doen? terug in de tijd gaan?
896
01:00:09,348 --> 01:00:11,909
maar het kan zijn dat er nog niets gebeurd is...
897
01:01:05,406 --> 01:01:06,686
E
- Excuseer me...
898
01:01:07,286 --> 01:01:09,446
was hier geen ongeluk met een fiets?
899
01:01:09,786 --> 01:01:12,777
Nee... ik denk het niet.
900
01:01:13,217 --> 01:01:14,207
bedankt.
901
01:01:14,667 --> 01:01:17,287
ongelukken zijn beangstigend.
902
01:01:21,968 --> 01:01:24,628
Kousuke? waar ben je? Kousuke?
903
01:01:30,729 --> 01:01:31,769
Chiaki.
904
01:01:34,960 --> 01:01:36,820
Kousuke is naar huis.
905
01:01:37,300 --> 01:01:39,270
Man, niemand van jullie is naar het veld gekomen.
906
01:01:39,370 --> 01:01:39,961
Sorry.
907
01:01:40,061 --> 01:01:40,971
ik wacht!
908
01:01:41,071 --> 01:01:41,881
zeg...
909
01:01:42,691 --> 01:01:47,031
ik heb je al lang geleden iets willen vragen.
910
01:01:48,502 --> 01:01:50,732
vindt jij honkbal spelen met mij leuk?
911
01:01:50,832 --> 01:01:51,902
wat?
912
01:01:52,002 --> 01:01:54,833
ik hou er van om honkbal met je te spelen.
913
01:01:54,933 --> 01:01:57,473
je bent wel slecht voor iemand die graag wilt spelen.
914
01:01:58,043 --> 01:01:59,773
het enige waar jij goed in bent is brute kracht.
915
01:01:59,873 --> 01:02:01,013
beter als nergens goed in te zijn.
916
01:02:03,784 --> 01:02:05,324
wat sta je daar nou te lachen?!
917
01:02:07,114 --> 01:02:09,955
het voelt net of we al een tijdje niet met elkaar hebben
gesproken.
918
01:02:10,055 --> 01:02:12,365
waar heb je het over? we hebben sinds vanmorgen al met
elkaar gesproken.
919
01:02:12,465 --> 01:02:13,505
Oh, okay.
920
01:02:14,035 --> 01:02:14,985
je hebt gelijk.
921
01:02:15,085 --> 01:02:16,405
mis je mij zo veel?
922
01:02:16,505 --> 01:02:17,986
W
- Wat? stomkop!
923
01:02:18,086 --> 01:02:20,386
is een grapje! Man...
924
01:02:22,906 --> 01:02:23,886
luister...
925
01:02:24,857 --> 01:02:26,807
ik wil jou ook wat vragen.
926
01:02:26,907 --> 01:02:27,767
Wat?
927
01:02:27,867 --> 01:02:29,787
maar het is wel een stomme vraag.
928
01:02:29,887 --> 01:02:31,077
wat dan?
929
01:02:32,768 --> 01:02:33,758
nou...
930
01:02:33,858 --> 01:02:35,828
zeg het nou maar, kom op.
931
01:02:36,618 --> 01:02:39,118
maak jij tijd sprongen?
932
01:02:45,999 --> 01:02:47,560
ja, hey?
933
01:02:49,990 --> 01:02:51,510
Hey, Makoto!
934
01:02:52,110 --> 01:02:53,250
Makoto!
935
01:02:58,291 --> 01:02:59,361
luister...
936
01:02:59,721 --> 01:03:02,292
ik wil jou ook iets vragen.
937
01:03:03,322 --> 01:03:05,672
maar het is wel een stomme vraag.
938
01:03:06,842 --> 01:03:07,542
nou...
939
01:03:07,642 --> 01:03:09,072
W
- W-Wacht even.
940
01:03:09,242 --> 01:03:10,923
laten we over mijn zus praten.
941
01:03:11,453 --> 01:03:11,923
Waarom?
942
01:03:12,023 --> 01:03:14,173
ze is zo stom, weet je...
943
01:03:14,273 --> 01:03:15,773
Hey daar! ik probeer om...
944
01:03:18,974 --> 01:03:19,974
laat maar.
945
01:03:20,274 --> 01:03:21,654
ik zal op je wachten.
946
01:03:24,274 --> 01:03:25,875
hoe deed hij dat?
947
01:03:30,195 --> 01:03:34,776
Zero? het was dus eigenlijk het tijdsaantal waarin ik kon
tijdspringen...
948
01:03:35,506 --> 01:03:38,106
ik heb de laatste aan iets stoms verspild...
949
01:03:38,506 --> 01:03:42,047
Oh, wel. ik weet dat het met Kousuke nu wel goed zit.
950
01:03:42,147 --> 01:03:43,727
Yo, Makoto!
951
01:03:53,398 --> 01:03:55,029
laat mij je fiets nog wat langer lenen.
952
01:03:57,779 --> 01:03:59,539
Wacht, Kousuke!
953
01:03:59,639 --> 01:03:59,949
Ko-
954
01:04:03,040 --> 01:04:05,100
Hey! ben je blind of zo?!
955
01:04:05,200 --> 01:04:07,280
verontschuldig je! Hey!
956
01:04:12,461 --> 01:04:13,761
Stop, Kousuke!
957
01:04:14,011 --> 01:04:16,261
Kousuke!
958
01:04:20,442 --> 01:04:21,852
Kousuke!
959
01:04:22,762 --> 01:04:24,352
Stop!
960
01:04:26,483 --> 01:04:28,443
Kousuke, Kousuke!
961
01:04:30,743 --> 01:04:34,034
Kousuke, Kousuke!
962
01:04:40,445 --> 01:04:41,825
is alles goed met haar?
963
01:04:45,005 --> 01:04:46,345
Hey, ze is behoorlijk gewond!
964
01:04:46,445 --> 01:04:47,626
bel de ziekenwagen!
965
01:04:47,726 --> 01:04:48,966
hoe heeft dit...
966
01:05:17,740 --> 01:05:19,970
Stop, stop, stop!
967
01:05:20,070 --> 01:05:22,700
Stop, stop, stop, stop, stop!
968
01:05:22,800 --> 01:05:25,661
Stop, stop, stop, stop, stop, stop!
969
01:05:25,761 --> 01:05:28,221
Stop, stop, stop, stop!
970
01:05:28,321 --> 01:05:29,341
Stop...
971
01:05:29,991 --> 01:05:33,352
Stop!
972
01:05:58,375 --> 01:06:00,255
alles staat stil.
973
01:06:01,455 --> 01:06:03,026
dus jij was het.
974
01:06:05,466 --> 01:06:06,426
Chiaki?
975
01:06:07,996 --> 01:06:09,156
wat doe jij hier?
976
01:06:10,357 --> 01:06:11,307
waar is Kousuke?
977
01:06:11,807 --> 01:06:13,187
nog thuis, denk ik.
978
01:06:14,247 --> 01:06:15,707
maar hij was net...
979
01:06:23,958 --> 01:06:26,599
heb... jij dit gedaan?
980
01:06:27,339 --> 01:06:28,269
kun jij door de tijdspringen?
981
01:06:28,749 --> 01:06:29,669
jij ook?
982
01:06:30,509 --> 01:06:33,550
als ik jou zou vertellen dat ik uit de toekomst kwam...
983
01:06:34,310 --> 01:06:35,630
...zou je mij dan uitlachen?
984
01:07:36,328 --> 01:07:37,798
in mijn tijdperk...
985
01:07:38,938 --> 01:07:42,159
...is er een apparaat ontwikkeld waarmee iemand vrijuit
terug en vooruit in de tijd kan gaan.
986
01:07:44,439 --> 01:07:45,719
dit ding hier.
987
01:07:45,819 --> 01:07:47,770
je gebruikt het om je lichaam met stroom te voorzien.
988
01:07:49,250 --> 01:07:52,080
ik heb dat ding gebruikt om naar deze tijd te reizen.
989
01:07:53,220 --> 01:07:57,511
maar toen ben ik het ergens verloren.
990
01:07:58,461 --> 01:08:00,171
Ik was razend.
991
01:08:00,271 --> 01:08:02,852
ik heb overal gezocht en het uiteindelijk kunnen vinden.
992
01:08:03,592 --> 01:08:04,972
in de klas voor natuurwetenschappen.
993
01:08:07,832 --> 01:08:09,623
maar het was helemaal op gebruikt.
994
01:08:13,113 --> 01:08:14,333
maar ik ben blij.
995
01:08:14,883 --> 01:08:16,453
dat een idioot zijn elektriciteit heeft gekregen.
996
01:08:18,274 --> 01:08:21,534
ik heb iedere nacht wakker gelegen omdat ik bang was dat
iemand het voor slechte zaken zou gebruiken.
997
01:08:24,135 --> 01:08:25,795
W
- Waarom?
998
01:08:27,395 --> 01:08:28,465
omdat.
999
01:08:30,275 --> 01:08:31,435
omdat?
1000
01:08:35,506 --> 01:08:37,626
omdat er een schilderij was dat ik moest zien.
1001
01:08:39,247 --> 01:08:43,267
het maakte niet uit hoe ver weg het was... het maakte niet
uit waar het was...
1002
01:08:45,047 --> 01:08:46,118
het maakte niet uit hoe gevaarlijk het zou kunnen zijn...
1003
01:08:46,147 --> 01:08:48,278
een schilderij met witte pruim, twee Camellia en
Chrysanthemum. momenteel in restoratie.
1004
01:08:49,118 --> 01:08:50,928
ik wilde het zien.
1005
01:08:56,899 --> 01:08:59,899
In mijn tijdperk, was het al door een brand vernietigd
1006
01:09:00,309 --> 01:09:03,320
de verblijfsplaats ervan, van voor dit tijdperk is onbekend.
1007
01:09:03,900 --> 01:09:06,600
de enige bevestiging van dat het zou bestaan...
1008
01:09:06,700 --> 01:09:10,921
...was in deze tijd, deze plek en dit seizoen.
1009
01:09:11,941 --> 01:09:15,051
je zou het... alleen maar willen zien?
1010
01:09:15,821 --> 01:09:17,582
dat is het enige wat ik wil.
1011
01:09:19,982 --> 01:09:22,312
ik wilde het nog een keer in mijn leven herinneren.
1012
01:09:30,093 --> 01:09:31,354
maar...
1013
01:09:32,124 --> 01:09:33,814
dat is niet meer mogelijk.
1014
01:09:34,264 --> 01:09:35,664
in geen enkel geval.
1015
01:09:39,825 --> 01:09:42,775
kun je niet meer terug? Hey, wat bedoel je?
1016
01:09:42,875 --> 01:09:46,636
zoals ik al zei, ik kan niet terug naar mijn tijdperk.
1017
01:09:46,736 --> 01:09:48,096
maar hoezo dan?
1018
01:09:48,806 --> 01:09:53,076
om terug te gaan en je fiets te pikken waarop Kousuke zou
gaan rijden...
1019
01:09:53,176 --> 01:09:56,087
heb ik opgebruikt met de stroom die nog over was.
1020
01:09:56,697 --> 01:09:58,227
W
- Wat wil je nou gaan doen?
1021
01:09:58,587 --> 01:09:59,857
er is niets wat ik kan doen.
1022
01:10:00,217 --> 01:10:02,218
waarom heb je het gebruikt?!
1023
01:10:02,318 --> 01:10:04,368
had het niet bewaard moeten blijven voor de juiste tijd?!
1024
01:10:04,748 --> 01:10:06,438
het was de juiste tijd.
1025
01:10:07,438 --> 01:10:13,879
jij kunt je dat niet herinneren, maar Kousuke en dat meisje
zouden nou eenmaal bij die spoorwegovergang sterven.
1026
01:10:14,979 --> 01:10:19,830
een zeker iemand schreeuwde uit schuldgevoel, dus ik
had geen andere keus.
1027
01:10:24,331 --> 01:10:28,111
ik moest nu teruggaan, maar voordat ik het in de gaten
had was het zomer.
1028
01:10:30,061 --> 01:10:31,892
met jullie twee samen...
1029
01:10:33,392 --> 01:10:34,892
...was veel te leuk.
1030
01:10:56,165 --> 01:10:58,875
het was de eerste keer dat ik ooit een stromende rivier aan
de oppervlakte had gezien.
1031
01:11:00,905 --> 01:11:02,636
het was de eerste keer dat ik ooit op een fiets had
gereden.
1032
01:11:04,666 --> 01:11:07,406
het was de eerste keer dat ik ooit zou weten hoe
onmetelijk groot de lucht was.
1033
01:11:09,047 --> 01:11:10,067
en boven alles...
1034
01:11:10,857 --> 01:11:13,707
...was het de eerste keer dat ik ooit zoveel mensen op een
plek bij elkaar had gezien.
1035
01:11:16,798 --> 01:11:19,078
zeg... Chiaki.
1036
01:11:19,888 --> 01:11:21,078
zou het kunnen dat...
1037
01:11:22,158 --> 01:11:25,349
...er een verbinding tussen het schilderij...
1038
01:11:26,489 --> 01:11:28,149
...en de toekomst waarin je leefde, kan zijn?
1039
01:11:32,810 --> 01:11:34,810
Hey, vertel.
1040
01:11:39,521 --> 01:11:41,761
ik hou van dit tijdperk.
1041
01:11:42,141 --> 01:11:43,641
jullie hebben honkbal.
1042
01:11:44,741 --> 01:11:47,022
is er geen honkbal meer?!
1043
01:11:47,332 --> 01:11:49,492
waar kijk je naar, stomkop?
1044
01:11:49,592 --> 01:11:52,152
hou op met geintjes maken.
1045
01:11:54,043 --> 01:11:55,183
wat dat schilderij betreft...
1046
01:11:56,133 --> 01:11:57,253
wat dat schilderij betreft!
1047
01:11:58,223 --> 01:12:00,373
als je wat langer wacht, kun je het zien.
1048
01:12:00,803 --> 01:12:02,984
het wordt op dit moment gerestaureerd...
1049
01:12:03,084 --> 01:12:06,134
laten we samen gaan! wij drieen en Kousuke.
1050
01:12:06,504 --> 01:12:08,415
ik bedoel, de zomervakantie komt eraan!
1051
01:12:08,515 --> 01:12:11,055
Hey, Chiaki. Chiaki!
1052
01:12:12,485 --> 01:12:14,335
Sorry, dat kan ik niet.
1053
01:12:16,146 --> 01:12:18,476
morgen ga ik verdwijnen.
1054
01:12:18,576 --> 01:12:20,736
W
- Waarom?
1055
01:12:21,526 --> 01:12:24,957
mensen in het verleden mogen niets leren over springen in
de tijd.
1056
01:12:25,997 --> 01:12:28,257
ik heb die regel geschonden.
1057
01:12:29,157 --> 01:12:30,467
dus...
1058
01:12:31,098 --> 01:12:33,088
ik zal je niet meer zien.
1059
01:12:33,188 --> 01:12:36,368
ik zal het stil houden! ik zou het toch aan niemand kunnen
vertellen.
1060
01:12:37,598 --> 01:12:40,379
Chiaki? waar ben je?
1061
01:12:41,479 --> 01:12:43,069
Hey, Chiaki...
1062
01:12:43,709 --> 01:12:45,269
Chiaki...
1063
01:12:46,320 --> 01:12:47,780
Chiaki...
1064
01:12:47,880 --> 01:12:50,650
je zei dat we samen de hele nacht zouden gaan studeren!
1065
01:12:50,750 --> 01:12:51,580
het spijt me.
1066
01:12:51,680 --> 01:12:54,101
en je zei dat we naar een vuurwerkattractie zouden gaan!
1067
01:12:54,491 --> 01:12:55,671
het spijt me echt.
1068
01:12:55,771 --> 01:12:58,901
wil je mij niet in een yukata gekleed zien?
1069
01:13:00,051 --> 01:13:02,522
Sorry, dat had ik graag willen zien.
1070
01:13:04,232 --> 01:13:05,572
Idioot!
1071
01:13:10,783 --> 01:13:12,243
Chiaki!
1072
01:13:14,113 --> 01:13:15,493
Chiaki!
1073
01:13:21,464 --> 01:13:25,275
Chiaki, wacht nou! Chiaki!
1074
01:13:52,308 --> 01:13:54,559
waarom is Chiaki van school gegaan?
1075
01:13:54,659 --> 01:13:57,289
ik hoorde dat hij veel schulden had, en de yakuza zaten
achter hem!
1076
01:13:57,389 --> 01:13:59,659
werkelijk? was het niet omdat zijn ouders gescheiden
waren?
1077
01:13:59,759 --> 01:14:02,070
ze zeggen dat hij met een ouder meisje gaat trouwen.
1078
01:14:02,440 --> 01:14:04,020
ik hoorde dat ze in verwachting was.
1079
01:14:04,120 --> 01:14:06,490
Wat, echt waar?!
1080
01:14:06,590 --> 01:14:08,271
Hey, wat is er gebeurd, Makoto?
1081
01:14:11,451 --> 01:14:13,091
zo is hij helemaal niet!
1082
01:14:13,651 --> 01:14:15,271
het blijkt dat hij die gast met een stanleymes gestoken
had.
1083
01:14:15,752 --> 01:14:17,622
ik heb gehoord dat hij hem met een knuppel bewerkt heeft.
1084
01:14:18,632 --> 01:14:20,182
of hem met een mes had open gereten.
1085
01:14:20,282 --> 01:14:21,662
ik zei dat hij niet zo was!
1086
01:14:22,582 --> 01:14:23,583
Hey, Kousuke!
1087
01:14:23,683 --> 01:14:24,843
Hey! Kousuke!
1088
01:14:32,754 --> 01:14:34,414
wat is er aan de hand...
1089
01:14:37,804 --> 01:14:41,425
vergeet hem... hij had je het op zijn minst kunnen laten
weten?
1090
01:14:44,525 --> 01:14:47,866
hoewel hij toch van je hield...
1091
01:14:50,946 --> 01:14:52,536
heeft hij dat gezegd?
1092
01:14:52,816 --> 01:14:54,197
het was overduidelijk te zien.
1093
01:14:55,197 --> 01:14:56,357
is je dat niet opgevallen?
1094
01:14:58,007 --> 01:15:00,357
nou, je was daar nooit zo goed in, inderdaad.
1095
01:15:02,138 --> 01:15:05,548
misschien heeft hij het jou daarom nooit verteld.
1096
01:15:08,299 --> 01:15:09,179
Kousuke.
1097
01:15:11,619 --> 01:15:13,029
ik ben een vreselijk mens.
1098
01:15:14,899 --> 01:15:16,920
iemand vertelde iets belangrijks...
1099
01:15:17,330 --> 01:15:19,260
...maar ik heb er geen aandacht aan geschonken.
1100
01:15:19,780 --> 01:15:22,050
waarom had ik niet wat beter geluisterd?
1101
01:15:24,861 --> 01:15:25,601
Makoto?
1102
01:15:26,641 --> 01:15:27,721
waar heb je het over?
1103
01:15:29,061 --> 01:15:29,951
H
- Hey!
1104
01:16:11,897 --> 01:16:12,837
al een beetje gekalmeerd?
1105
01:16:15,297 --> 01:16:16,328
eigenlijk...
1106
01:16:17,338 --> 01:16:23,429
dacht ik dat jij met en Kousuke en met Chiaki vrienden zou
blijven.
1107
01:16:27,659 --> 01:16:30,420
en zou slagen zonder dat je met een van hun bent
uitgeweest...
1108
01:16:30,820 --> 01:16:34,230
...en dan uiteindelijk met een totaal ander iemand uit zou
gaan
1109
01:16:35,390 --> 01:16:37,630
dat is wat ik tot gisteren dacht.
1110
01:16:38,901 --> 01:16:41,091
maar zo is het helemaal niet, he?
1111
01:16:47,252 --> 01:16:50,372
ik ben voor de eerste keer verliefd geraakt op de
middelbare school.
1112
01:16:51,952 --> 01:16:53,693
we werden echt close op het moment dat wij mekaar
ontmoetten.
1113
01:16:54,993 --> 01:16:57,293
het was net of we elkaar al sinds onze jeugd hadden
gekend.
1114
01:16:58,423 --> 01:17:00,514
maar het was voorbij voordat we volwassen waren
geworden.
1115
01:17:03,934 --> 01:17:04,854
hoezo?
1116
01:17:06,604 --> 01:17:08,895
de timing was waarschijnlijk niet goed.
1117
01:17:10,495 --> 01:17:12,935
wat doet hij nu?
1118
01:17:14,485 --> 01:17:15,766
ik vraag het me af.
1119
01:17:16,866 --> 01:17:19,386
hij zei dat hij zeker ooit zou terug komen.
1120
01:17:20,226 --> 01:17:21,936
hoewel ik niet van plan was om op hem te wachten.
1121
01:17:22,526 --> 01:17:23,997
en er was zoveel tijd voorbij gegaan.
1122
01:17:26,387 --> 01:17:27,727
het heeft niet lang geduurd
1123
01:17:29,337 --> 01:17:30,498
in een oogwenk.
1124
01:17:34,478 --> 01:17:35,518
maar, Makoto...
1125
01:17:36,878 --> 01:17:40,359
...jij bent niet zoals ik, nee toch?
1126
01:17:45,420 --> 01:17:47,680
als iemand te laat op een afspraak zou komen...
1127
01:17:48,290 --> 01:17:50,420
...zou je dan naar hem toe rennen om hem te ontmoeten?
1128
01:17:59,921 --> 01:18:01,832
Makoto, watermeloen!
1129
01:18:01,932 --> 01:18:02,832
vader!
1130
01:18:03,372 --> 01:18:06,532
wat is er met haar? geen voedsel... zelfs geen
watermeloen?
1131
01:18:06,822 --> 01:18:07,903
het is een gebroken hart.
1132
01:18:08,003 --> 01:18:08,613
nee hoor!
1133
01:18:08,713 --> 01:18:10,793
Miyuki, dat was niet de bedoeling.
1134
01:18:21,584 --> 01:18:23,955
als iemand te laat op een afspraak zou komen...
1135
01:18:24,455 --> 01:18:26,685
...zou je dan naar hem toe rennen om hem te ontmoeten?
1136
01:18:45,428 --> 01:18:46,418
Waarom?!
1137
01:18:47,698 --> 01:18:49,178
het zou zero moeten zijn...
1138
01:18:54,209 --> 01:18:55,029
zou het kunnen...
1139
01:18:58,239 --> 01:18:58,909
Makoto!
1140
01:18:59,009 --> 01:18:59,719
grote zus!
1141
01:18:59,819 --> 01:19:00,900
doe nou niet zo stom, Makoto!
1142
01:19:04,020 --> 01:19:05,150
Makoto!
1143
01:19:08,411 --> 01:19:11,321
het komt omdat Chiaki terug in de tijd is gegaan!
1144
01:19:12,281 --> 01:19:14,852
dan moet ook voor hem van toepassing zijn!
1145
01:19:14,952 --> 01:19:15,992
Oh, Mako.
1146
01:19:16,822 --> 01:19:18,132
Chiaki kan het ook!
1147
01:19:24,623 --> 01:19:25,643
daar...
1148
01:19:26,303 --> 01:19:29,793
...ga ik!
1149
01:19:58,437 --> 01:20:00,008
okay, niets zeggen.
1150
01:20:00,028 --> 01:20:01,548
wie ben jij?
1151
01:20:01,668 --> 01:20:02,878
niets zeggen!
1152
01:20:03,088 --> 01:20:04,468
ik ben Tsuda, en dat is Konno.
1153
01:20:04,508 --> 01:20:05,568
dit is Mamiya Chiaki.
1154
01:20:05,668 --> 01:20:06,608
een meisje?
1155
01:20:06,708 --> 01:20:09,079
geen product van een goed geslacht, maar het kan er mee
door.
1156
01:20:09,159 --> 01:20:10,309
Makoto, kom eens hier!
1157
01:20:11,499 --> 01:20:12,779
later, Makoto.
1158
01:20:14,249 --> 01:20:17,360
hoorde je dat? hij gebruikte je voornaam.
1159
01:20:28,251 --> 01:20:29,481
Makoto.
1160
01:20:30,552 --> 01:20:31,572
laten we uitgaan.
1161
01:20:32,882 --> 01:20:35,072
van de "wat als Kousuke een vriendin zou hebben".
1162
01:20:37,062 --> 01:20:40,153
ik ben toch... niet zo lelijk, he?
1163
01:21:22,369 --> 01:21:23,169
Makoto?
1164
01:21:26,109 --> 01:21:27,099
is alles goed
1165
01:21:31,640 --> 01:21:35,250
ik vraag mij af wat Chiaki op zijn vrije dag doet.
1166
01:21:36,260 --> 01:21:38,641
hij kan niet de hele dag lang honkbal spelen.
1167
01:21:42,911 --> 01:21:43,691
Yuri.
1168
01:21:45,532 --> 01:21:46,462
je weet, Ik...
1169
01:21:47,122 --> 01:21:48,832
...heb iets wat ik je niet kon vertellen.
1170
01:21:49,332 --> 01:21:50,082
wat is dat dan?
1171
01:21:52,094 --> 01:21:52,894
Ik...
1172
01:21:53,484 --> 01:21:55,664
...hou van Chiaki.
1173
01:21:58,714 --> 01:21:59,625
het spijt me.
1174
01:22:04,555 --> 01:22:05,425
okay.
1175
01:22:05,925 --> 01:22:07,196
dat dacht ik al.
1176
01:22:08,756 --> 01:22:11,246
ik kwam hem tegen op weg hier naar toe.
1177
01:22:11,986 --> 01:22:12,686
Ga maar.
1178
01:22:19,757 --> 01:22:20,777
Makoto.
1179
01:22:22,208 --> 01:22:23,978
tijd wacht op niemand.
1180
01:22:25,408 --> 01:22:26,598
Makoto!
1181
01:22:28,638 --> 01:22:29,599
Kousuke?
1182
01:22:30,209 --> 01:22:31,229
waar is Chiaki?
1183
01:22:31,509 --> 01:22:33,869
kreeg genoeg van het wachten en is naar het veld gegaan.
1184
01:22:34,199 --> 01:22:36,489
hij is behoorlijk op zijn pik getrapt. we kunnen beter snel
gaan.
1185
01:22:37,340 --> 01:22:40,340
laat jij je vriendin alleen? na al mijn inspanning...
1186
01:22:40,440 --> 01:22:41,800
vriendin? van wie?
1187
01:22:41,900 --> 01:22:44,911
Oh, okay! ik ben de hele weg terug gegaan...
1188
01:22:45,011 --> 01:22:46,601
waar heb je het over?
1189
01:22:46,701 --> 01:22:48,471
Um, dat is...
1190
01:22:55,992 --> 01:22:58,632
zeg, waarom nodig je die meisjes niet uit om met ons te
spelen?
1191
01:22:59,453 --> 01:23:00,933
ga ze uitnodigen!
1192
01:23:01,033 --> 01:23:01,913
waar voor?
1193
01:23:02,013 --> 01:23:04,293
omdat het met meer mensen leuker is.
1194
01:23:05,023 --> 01:23:08,094
ken jij ze?
1195
01:23:08,194 --> 01:23:09,124
zo'n beetje.
1196
01:23:09,534 --> 01:23:10,534
en ook...
1197
01:23:11,754 --> 01:23:14,284
als je mijn fiets wil gebruiken, dat kost je 5000 yen.
1198
01:23:15,285 --> 01:23:17,145
gesnopen? vijf duizend!
1199
01:23:17,245 --> 01:23:19,325
Hey, wat bedoel je?!
1200
01:23:19,425 --> 01:23:23,166
zeg "laten we samen gaan honkballen", hoor je?
1201
01:23:24,726 --> 01:23:25,766
en ook...
1202
01:23:26,376 --> 01:23:27,886
bedankt dat je op me gewacht hebt!
1203
01:23:31,067 --> 01:23:31,897
Makoto!
1204
01:23:32,907 --> 01:23:34,257
kijk voor je als je rent!
1205
01:23:35,977 --> 01:23:36,737
zeker!
1206
01:24:57,608 --> 01:24:59,749
je bent laat. waar is Kousuke?
1207
01:25:00,209 --> 01:25:01,189
hij komt niet.
1208
01:25:02,049 --> 01:25:03,579
wat heeft hij?
1209
01:25:12,890 --> 01:25:13,870
waar heb je dat gevonden?
1210
01:25:14,471 --> 01:25:17,871
Nee... weet jij wat het is?
1211
01:25:18,541 --> 01:25:19,551
inderdaad.
1212
01:25:20,501 --> 01:25:21,521
wie heeft je dat verteld?
1213
01:25:22,022 --> 01:25:22,852
jij.
1214
01:25:22,952 --> 01:25:24,372
ik niet!
1215
01:25:25,122 --> 01:25:26,692
kon ik niet!
1216
01:25:27,092 --> 01:25:28,732
jij hebt mij alles verteld.
1217
01:25:29,163 --> 01:25:31,193
over het tijdperk waarin je leefde.
1218
01:25:31,753 --> 01:25:33,353
over dit apparaat.
1219
01:25:33,713 --> 01:25:34,673
alles.
1220
01:25:35,123 --> 01:25:36,594
H
- Hey.
1221
01:25:37,824 --> 01:25:38,794
zoals ik dacht.
1222
01:25:39,814 --> 01:25:40,704
ik ben blij.
1223
01:25:41,394 --> 01:25:42,914
waar kom je vandaan?
1224
01:25:44,055 --> 01:25:44,935
uit de toekomst.
1225
01:25:45,255 --> 01:25:46,135
kun je in de tijd springen?
1226
01:25:46,235 --> 01:25:47,375
niet meer.
1227
01:25:47,935 --> 01:25:49,565
had ik je dat dus verteld?
1228
01:25:50,885 --> 01:25:52,016
en je geloofde mij?
1229
01:25:53,156 --> 01:25:54,236
wat een idioot.
1230
01:25:54,546 --> 01:25:55,086
misschien wel.
1231
01:25:55,186 --> 01:25:57,276
ben je gekomen om alleen dat te zeggen?
1232
01:26:04,857 --> 01:26:07,648
waarom heb ik gesproken... idioot.
1233
01:26:57,374 --> 01:27:00,225
het schilderij... je kunt het zien, terug in de toekomst.
1234
01:27:02,465 --> 01:27:04,665
het zal niet verdwijnen of afbranden.
1235
01:27:07,356 --> 01:27:09,746
het zal daar nog in jouw tijdperk zijn.
1236
01:27:10,976 --> 01:27:12,176
daar kun je op rekenen.
1237
01:27:15,187 --> 01:27:16,357
ik hou je daar aan.
1238
01:27:19,867 --> 01:27:23,848
ik moest terug gaan, maar voordat ik het in de gaten had
was het zomer.
1239
01:27:25,948 --> 01:27:29,529
met jullie twee samen was veel te leuk.
1240
01:27:32,419 --> 01:27:34,049
dat is niet hoe je het eerder had gezegd.
1241
01:27:35,259 --> 01:27:36,450
wat heb ik toen gezegd dan?
1242
01:27:46,481 --> 01:27:47,421
dat vertel ik niet.
1243
01:27:48,581 --> 01:27:49,771
Waarom niet?
1244
01:27:51,121 --> 01:27:53,552
kom op, wat heb ik gezegd?
1245
01:27:54,382 --> 01:27:55,302
ik zeg niks.
1246
01:27:55,762 --> 01:27:58,943
vertel het me! ik wil het weten, ja? Hey!
1247
01:28:00,923 --> 01:28:01,753
het is een stel!
1248
01:28:02,503 --> 01:28:03,343
een stelletje!
1249
01:28:03,443 --> 01:28:04,293
een stel!
1250
01:28:05,303 --> 01:28:06,354
gaan jullie lekker!
1251
01:28:06,454 --> 01:28:07,474
stel, stelletje!
1252
01:28:07,574 --> 01:28:08,544
hou je kop, jullie, idioten!
1253
01:28:09,474 --> 01:28:10,554
snel, rennen!
1254
01:28:24,666 --> 01:28:26,006
doe Kousuke de groeten.
1255
01:28:26,916 --> 01:28:28,897
en zeg dat het me spijt dat ik het niet zelf heb gedaan.
1256
01:28:32,107 --> 01:28:32,947
en ook...
1257
01:28:35,057 --> 01:28:35,867
Makoto.
1258
01:28:40,798 --> 01:28:41,578
wat is dat?
1259
01:28:43,128 --> 01:28:46,409
er is iets wat ik al heel lang heb willen zeggen.
1260
01:28:50,559 --> 01:28:51,500
jij...
1261
01:28:55,090 --> 01:28:57,160
pas op dat je jezelf niet bezeerd als je zo rond blijf rennen.
1262
01:29:02,311 --> 01:29:05,461
je weet, dat je een kort lontje hebt.
1263
01:29:05,951 --> 01:29:08,022
denk eerst wat meer na voordat je ergens aan begint,
okay?
1264
01:29:09,762 --> 01:29:10,732
wel verdomme.
1265
01:29:11,352 --> 01:29:13,322
is dat alles wat je op het laatst hebt te zeggen?!
1266
01:29:13,833 --> 01:29:16,063
Idioot, ik ben bezorgd, weet je.
1267
01:29:20,303 --> 01:29:23,664
prima! hartelijk dank dat je zo bezorgd om mij bent!
1268
01:29:23,764 --> 01:29:25,714
dus haast je en ga!
1269
01:29:25,814 --> 01:29:27,334
waarom ben je nou boos?
1270
01:29:27,434 --> 01:29:28,845
ga nou, zeg ik je!
1271
01:29:30,615 --> 01:29:31,505
later.
1272
01:29:32,315 --> 01:29:33,345
later!
1273
01:30:09,300 --> 01:30:10,470
waarom gebeurt dit?
1274
01:30:46,475 --> 01:30:47,695
ik zal op je wachten in de toekomst.
1275
01:30:55,166 --> 01:30:57,876
ik zal er zijn. ik ren er naar toe.
1276
01:31:30,521 --> 01:31:31,301
Makoto.
1277
01:31:33,821 --> 01:31:35,011
Makoto!
1278
01:31:37,032 --> 01:31:39,062
Hey, Makoto!
1279
01:31:50,844 --> 01:31:52,684
werkelijk,wat is er?
1280
01:31:53,174 --> 01:31:55,604
vergeet hem... heeft hij je dat nog laten weten
1281
01:31:56,354 --> 01:31:59,535
en is hij van school vertrokken om plotseling in het
buitenland te gaan studeren?
1282
01:32:00,895 --> 01:32:02,225
laat me niet lachen!
1283
01:32:04,945 --> 01:32:06,206
het spijt me!
1284
01:32:08,576 --> 01:32:10,236
Kaho, alles is goed.
1285
01:32:10,526 --> 01:32:13,167
hij heeft waarschijnlijk besloten wat hij wil gaan doen.
1286
01:32:14,107 --> 01:32:16,167
heb je iets gehoord?
1287
01:32:16,777 --> 01:32:17,567
Niet echt.
1288
01:32:18,007 --> 01:32:18,807
Niets.
1289
01:32:20,167 --> 01:32:21,088
daar!
1290
01:32:23,218 --> 01:32:24,018
Sorry!
1291
01:32:24,118 --> 01:32:26,278
Kaho, je bent helemaal niet sterk.
1292
01:32:26,378 --> 01:32:27,238
goeie grutten.
1293
01:32:27,908 --> 01:32:31,159
ik heb ook besloten wat ik vanaf nu wil gaan doen.
1294
01:32:32,159 --> 01:32:32,909
Wat?
1295
01:32:33,239 --> 01:32:34,839
da's geheim.
1296
01:32:36,340 --> 01:32:37,600
wat is dat?
1297
01:32:38,980 --> 01:32:40,100
later misschien.
1298
01:33:16,375 --> 01:33:18,535
Konno-senpai!
1299
01:33:18,635 --> 01:33:19,755
ja!
1300
01:33:20,956 --> 01:33:21,976
daar!
1301
01:33:25,616 --> 01:33:27,046
prima worp!
1302
01:33:28,607 --> 01:33:29,727
hier kom ik!
1303
01:33:31,607 --> 01:33:32,527
daar!