1 00:01:07,703 --> 00:01:10,383 -Tak for dit hårde arbejde. -Vi har ventet. 2 00:01:10,463 --> 00:01:14,863 Dr. Johansons hold er samlet nedenunder. 3 00:01:14,943 --> 00:01:16,623 Lad os gå ned til dem. 4 00:01:22,183 --> 00:01:26,263 Hvad du kigger på, hr. Mifune, er en encellet organisme, 5 00:01:26,343 --> 00:01:30,183 der kan samle sig til en større, flercellet masse. 6 00:01:31,543 --> 00:01:35,303 En encellet organisme, der kan handle på egen hånd, 7 00:01:35,383 --> 00:01:39,903 men også som en større, flercellet, kollektiv masse, 8 00:01:39,983 --> 00:01:43,183 der kan ændre form og tæthed. 9 00:01:43,263 --> 00:01:47,223 Hr. Mifune, det er ulig noget andet, vi har set på Jorden. 10 00:01:51,143 --> 00:01:53,103 Og den her organisme... 11 00:01:54,663 --> 00:01:56,063 Det er yrr. 12 00:01:56,623 --> 00:01:59,263 Om det er én eller en million celler. 13 00:02:02,823 --> 00:02:05,303 Og det er det, der smittede frk. Delaware. 14 00:02:05,383 --> 00:02:09,623 Ja, og prøvede at fusionere med hendes celler ved kontakt. 15 00:02:13,263 --> 00:02:16,143 Sam, hvis du viser hr. Mifune, hvad vi har modtaget. 16 00:02:19,303 --> 00:02:26,263 Jeg har skabt et billede af vores udvikling for hav til land, 17 00:02:26,343 --> 00:02:29,703 som vi sendte fra skibet... hvorpå... 18 00:02:32,183 --> 00:02:33,503 vi fik et svar... 19 00:02:34,823 --> 00:02:36,263 Og hvad skal det forestille? 20 00:02:36,343 --> 00:02:40,303 Det er et billede af superhavene, der omgav superkontinentet 21 00:02:40,383 --> 00:02:44,783 for 250 millioner år siden, da Jordens kontinenter hang sammen. 22 00:02:45,343 --> 00:02:47,863 -Panthalassa? -Ja. 23 00:02:47,943 --> 00:02:51,143 Panthalassa, men fra bunden af Antarktishavet, 24 00:02:51,223 --> 00:02:55,103 som yrr ville have set det. Og husket det. 25 00:02:56,823 --> 00:02:58,143 Jeg forstår ikke. 26 00:02:58,223 --> 00:03:01,263 Yrr må være i stand til en form for kollektiv hukommelse, 27 00:03:01,343 --> 00:03:04,143 nedarvet i deres DNA fra generation til generation. 28 00:03:04,223 --> 00:03:06,583 Det har husket det i 250 millioner år. 29 00:03:06,663 --> 00:03:08,823 -Ja. -Det er derfor, de sendte beskeden. 30 00:03:08,903 --> 00:03:10,623 For at sige hvad? 31 00:03:10,703 --> 00:03:16,023 At de har været her og vil være her meget længere end os. 32 00:03:16,103 --> 00:03:20,023 Selvom vi udviklede os fra havet, at vi deler et fælles ophav, 33 00:03:20,103 --> 00:03:22,943 vil de ikke lade os ødelægge det. 34 00:03:23,023 --> 00:03:26,983 Men vi tror, at fordi de svarede, 35 00:03:27,063 --> 00:03:31,623 kan det være et tegn på, at yrr er villig til at tale. 36 00:03:31,703 --> 00:03:34,703 Til at stoppe angrebet og skabe fred. 37 00:03:34,783 --> 00:03:37,263 Og nu hvor I ved, hvad det er? 38 00:03:37,343 --> 00:03:39,943 Vi lærer alt om dem, som vi kan, 39 00:03:40,023 --> 00:03:42,623 og slipper dem ud i havet, hvor de hører til. 40 00:05:05,983 --> 00:05:11,583 -Må jeg? Jeg skulle klare tankerne. -Det er husets bedste udsigt. 41 00:05:13,503 --> 00:05:16,303 Det føles anderledes nu, hvor vi ved, hvad der er derude. 42 00:05:18,743 --> 00:05:23,103 1991... Da jeg kom herop. 43 00:05:23,183 --> 00:05:26,783 Jeg var stadig i flåden. Alt det her var is. 44 00:05:26,863 --> 00:05:28,383 Selv på denne årstid. 45 00:05:30,863 --> 00:05:32,783 Vi skulle bryde os igennem. 46 00:05:34,943 --> 00:05:36,623 Og nu... 47 00:05:38,663 --> 00:05:40,063 Ja... 48 00:05:41,503 --> 00:05:43,023 Det behøver jeg ikke sige. 49 00:05:45,623 --> 00:05:51,463 Nej. Det er intet, jeg ikke ved. Men det er... 50 00:05:52,503 --> 00:05:55,943 Anderledes. Når man ser det. 51 00:06:01,503 --> 00:06:04,463 Er der en chance for at stoppe, hvad yrr gjorde ved hende? 52 00:06:04,543 --> 00:06:07,623 Vi tester flere stoffer nu, men hvis vi finder ét, 53 00:06:07,703 --> 00:06:11,863 er det nok bedste at få Alicia på hospital, før vi prøver det. 54 00:06:13,823 --> 00:06:16,103 Jeg burde ikke have efterladt hende. 55 00:06:16,183 --> 00:06:18,143 Du vidste ikke, at hun var i fare. 56 00:06:18,223 --> 00:06:21,103 -Det gjorde ingen af os. -Charlie sagde, at hun så noget. 57 00:06:22,103 --> 00:06:24,623 -Hvis jeg havde lyttet... -Luther. 58 00:06:31,783 --> 00:06:35,343 Du har ingen grund til at bebrejde dig selv. Okay? 59 00:06:39,063 --> 00:06:42,303 Jeg må tilbage i laboratoriet. Hvis du vil sidde hos hende 60 00:06:42,383 --> 00:06:43,863 og måske tale lidt med hende. 61 00:06:44,903 --> 00:06:46,663 Kan hun høre noget? 62 00:06:46,743 --> 00:06:50,903 Hun kan måske høre lyde og fornemme, at nogen er her. 63 00:06:53,743 --> 00:06:56,183 -Hvis du tror, det hjælper. -Det gør jeg. 64 00:06:58,863 --> 00:07:00,423 Okay. 65 00:07:16,943 --> 00:07:18,303 Er det sikkert at røre? 66 00:07:18,383 --> 00:07:20,503 Hvis der var fare for en luftbåren smitte, 67 00:07:20,583 --> 00:07:22,343 ville vi vide det nu, så... 68 00:07:22,423 --> 00:07:26,623 Så længe vi undgår direkte kontakt med det, bør det gå. 69 00:07:26,703 --> 00:07:30,063 Jeg tror ikke, de prøvede at dræbe Alicia. 70 00:07:32,943 --> 00:07:34,543 Hvad mener du? 71 00:07:34,623 --> 00:07:36,983 Jeg tror, de prøvede at lære om os. 72 00:07:37,063 --> 00:07:41,223 Det kunne de hele tiden have gjort, hvorfor nu? 73 00:07:41,743 --> 00:07:44,023 Det er første gang, vi prøvede at kommunikere. 74 00:07:44,103 --> 00:07:47,223 Før da anede de nok ikke, at vi var intelligente. 75 00:07:47,303 --> 00:07:50,703 Hvis yrr har opdaget, at vi er mere intelligente, end de troede, 76 00:07:50,783 --> 00:07:54,463 så ved de også, at vi er farligere. 77 00:08:39,383 --> 00:08:43,223 -Er det en pukkelhval? -Det er en unge. 78 00:08:44,823 --> 00:08:47,583 Vi har forbudt jagt på pukkelhvaler siden 1960'erne, 79 00:08:47,663 --> 00:08:52,423 da bestanden var udvisningstruet og under 500 hvaler. 80 00:08:55,623 --> 00:08:58,023 Ved sidste optælling var der over 25.000. 81 00:09:00,303 --> 00:09:02,583 Det er en af de få ting, vi har gjort rigtigt. 82 00:09:03,663 --> 00:09:05,023 Hvilket yrr måske ved. 83 00:09:07,983 --> 00:09:09,583 Og hvis de gør? 84 00:09:10,823 --> 00:09:14,383 Vi koder pukkelhval-signalet ind i yrr-signalet og sender det. 85 00:09:15,543 --> 00:09:20,063 -For at vise dem, at vi bekymrer os? -At vi kan ændre os. 86 00:09:22,423 --> 00:09:23,823 Lad os gå i gang. 87 00:09:28,943 --> 00:09:33,143 -Du ville tale med mig. -Kom ind. Tak. 88 00:09:40,223 --> 00:09:44,343 -Din officer, hr. Kofi... -Hvad med ham? 89 00:09:45,463 --> 00:09:48,463 -Han er fra Nigeria. -Ja. 90 00:09:50,023 --> 00:09:52,863 -Har han familie der? -I Lekki, ja. 91 00:10:04,383 --> 00:10:06,543 Hvad handler det her om? 92 00:10:13,623 --> 00:10:15,023 Sid ned. 93 00:10:33,983 --> 00:10:36,543 -Hvornår ramte den? -Vi har lige hørt det. 94 00:11:08,063 --> 00:11:09,383 Musa. 95 00:11:11,383 --> 00:11:12,983 Lad os gå udenfor. 96 00:12:47,103 --> 00:12:49,543 -Den er død. -Ja. 97 00:12:49,623 --> 00:12:51,863 -Hvad slog den ihjel? -Ketamin. 98 00:12:51,943 --> 00:12:53,823 Det er standard på skadestuer. 99 00:12:53,903 --> 00:12:56,103 Det blokerer smertesignaler til hjernen 100 00:12:56,183 --> 00:12:59,183 og giver visuelle og lyd-forvrængninger 101 00:12:59,263 --> 00:13:01,303 og frakobling fra virkeligheden. 102 00:13:01,383 --> 00:13:03,863 Hvilket er hvorfor, det også bruges til rusmiddel. 103 00:13:03,943 --> 00:13:06,223 -Er det giftigt? -Ikke for mennesker, 104 00:13:06,303 --> 00:13:08,263 medmindre det tages i meget høje doser. 105 00:13:08,343 --> 00:13:10,223 Men for yrr er det. 106 00:13:14,303 --> 00:13:16,343 -Dr. Roche. -Ja? 107 00:13:16,423 --> 00:13:19,103 Kunne det bruges mod yrr? 108 00:13:20,583 --> 00:13:22,063 Uden for laboratoriet? 109 00:13:25,023 --> 00:13:29,103 Den pågældende test blev brugt på en håndfuld celler i en petriskål. 110 00:13:29,183 --> 00:13:33,823 At bruge det mod hele kollektivet er en anden sag. 111 00:13:36,183 --> 00:13:37,903 Vi kan teste det i månepoolen. 112 00:13:38,983 --> 00:13:41,343 Det er ikke havet, men det giver en idé 113 00:13:41,423 --> 00:13:43,263 om effektiviteten mod yrr. 114 00:13:43,343 --> 00:13:46,383 Vent... 115 00:13:46,463 --> 00:13:48,463 Vi... 116 00:13:48,543 --> 00:13:53,583 Vi har fundet yrr. Vi har kommunikeret med dem. 117 00:13:53,663 --> 00:13:57,623 -Hvorfor taler vi om at dræbe dem? -Fordi vi bliver angrebet. 118 00:13:57,703 --> 00:14:00,183 Yrr talte med os, så de må være åbne omkring fred. 119 00:14:00,263 --> 00:14:03,423 Fred? De har lige ødelagt en stor del af Vestafrika. 120 00:14:03,503 --> 00:14:05,503 -Hvilken fred snakker du om? -Vent. 121 00:14:05,583 --> 00:14:09,543 Tsunamien, der ramte Nigeria, er nok startet 122 00:14:09,623 --> 00:14:11,623 længe før, vi kommunikerede med yrr. 123 00:14:11,703 --> 00:14:15,903 -Den kan ikke stoppes. -Vi har et funktionelt våben, 124 00:14:15,983 --> 00:14:18,423 -og vi bør bruge det. -Det ved vi ikke. 125 00:14:18,503 --> 00:14:22,343 Vi ved ikke nok til at afgøre, hvor forbundet de er til miljøet. 126 00:14:22,423 --> 00:14:26,583 Hvis vi dræber dem, kan det gøre uoprettelig skade på livet i havet. 127 00:14:26,663 --> 00:14:31,823 Og Jasper, hvis havet dør... så dør vi. 128 00:14:44,503 --> 00:14:46,103 Dr. Johanson... 129 00:14:46,183 --> 00:14:49,543 -Ja? -Hvis dr. Roche har ret, 130 00:14:49,623 --> 00:14:52,823 hvis yrr ved, at vi har noget, der kan dræbe dem, 131 00:14:54,383 --> 00:14:57,823 kan vi forhandle fra en magtposition. 132 00:14:57,903 --> 00:15:01,303 Hvornår har vi udviklet et våben, vi aldrig har brugt? 133 00:15:01,383 --> 00:15:05,503 Hvis resten af verden finder ud af, at vi ved, hvem fjenden er, 134 00:15:05,583 --> 00:15:07,183 og hvad yrr er i stand til, 135 00:15:07,263 --> 00:15:09,903 så vil de smide samtlige våben, vi har, efter dem. 136 00:15:17,623 --> 00:15:22,063 Hvis vi vil minimere skaden på havene, bør vi teste ketaminet 137 00:15:22,143 --> 00:15:24,743 og se, om det fungerer, om det kan bruges strategisk. 138 00:15:25,823 --> 00:15:27,303 Jeg er enig. 139 00:15:28,503 --> 00:15:29,863 Det er jeg også. 140 00:15:36,943 --> 00:15:38,383 Jeg tror, vi skal vide det. 141 00:15:49,063 --> 00:15:50,623 Okay. Lad os gøre det. 142 00:16:41,343 --> 00:16:45,023 -Hvordan vidste du det? -Hvad? 143 00:16:45,103 --> 00:16:46,983 At yrr ikke ville skade Alicia? 144 00:16:48,223 --> 00:16:50,583 At de bare prøvede at lære om os? 145 00:16:52,223 --> 00:16:56,903 Det gjorde jeg ikke. Jeg kunne bare føle det. 146 00:19:45,063 --> 00:19:47,463 Luther! 147 00:19:49,743 --> 00:19:51,303 Kofi, meld! 148 00:19:51,383 --> 00:19:54,383 Vi har miste strømmen. D.P. er nede. 149 00:19:55,303 --> 00:19:58,023 -Fremdriften er væk. -Morton? 150 00:19:58,103 --> 00:19:59,543 Vi driver... 151 00:20:14,143 --> 00:20:15,983 Luther! 152 00:20:20,103 --> 00:20:21,583 Kaptajn? 153 00:20:43,103 --> 00:20:46,303 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept... 154 00:20:57,303 --> 00:20:59,263 Cécile. Hey. 155 00:21:00,903 --> 00:21:03,983 Han er væk. 156 00:21:16,423 --> 00:21:19,503 Kofi, send et mayday. Brug GMDSS. 157 00:21:19,583 --> 00:21:21,623 Forbered helikopteren til evakuering. 158 00:21:21,703 --> 00:21:25,063 Og få Johanson op på broen. Afsted. 159 00:22:46,783 --> 00:22:49,383 Genstart systemet. Vi mister kontrollen. 160 00:22:55,343 --> 00:22:56,863 Vi driver ikke. 161 00:22:58,463 --> 00:22:59,903 Vi bliver trukket. 162 00:23:01,743 --> 00:23:04,623 Gå ned i motorrummet og få os i gang. 163 00:23:04,703 --> 00:23:06,023 Straks, kaptajn. 164 00:23:23,063 --> 00:23:24,463 Da yrren døde... 165 00:23:25,863 --> 00:23:30,343 deres skrig... det må være trængt ud i havet. 166 00:23:34,703 --> 00:23:36,063 Status? 167 00:23:36,143 --> 00:23:38,743 Der er et skib i Longyearbyen i Svalbard. 168 00:23:38,823 --> 00:23:42,623 Forventet ankomst, 17 timer. Intet nyt om luftredning. 169 00:24:05,343 --> 00:24:06,903 Vi ved, hvordan vi dræber dem. 170 00:24:07,903 --> 00:24:09,303 -Ja. -Så... 171 00:24:10,303 --> 00:24:13,383 hvorfor hælder vi så ikke hver en dråbe i havet? 172 00:24:13,463 --> 00:24:18,623 Vi dræbte en håndfuld yrr i en pool på et skib midt i havet, 173 00:24:18,703 --> 00:24:23,223 og se, hvordan yrr reagerede. Nu skulle vi dræbe dem alle. 174 00:24:25,263 --> 00:24:27,263 Der... 175 00:24:27,343 --> 00:24:32,463 Der er mindst 1,35 milliarder billioner liter vand i havet. 176 00:24:32,543 --> 00:24:34,703 Sig mig, hvordan nogen, noget sted i verden 177 00:24:34,783 --> 00:24:37,863 kan lave så meget ketamin. 178 00:24:37,943 --> 00:24:44,423 Vi ville vise dem, at vi har et våben mod dem. 179 00:24:44,503 --> 00:24:45,983 Nu ved de det. 180 00:24:49,183 --> 00:24:51,263 Vores eneste chance nu, Jasper... 181 00:24:53,503 --> 00:24:54,823 er at skabe fred. 182 00:25:04,663 --> 00:25:06,823 Jeg holder os flydende så længe, jeg kan. 183 00:25:44,983 --> 00:25:46,623 Vi er nødt til at vise dem det. 184 00:25:48,903 --> 00:25:52,863 Yrr skal vide, at vi har forstået budskabet. 185 00:25:55,183 --> 00:25:56,783 At vi er en del af dem. 186 00:25:58,303 --> 00:26:01,703 Ligesom vores børn, vores børnebørn, er en del af os... 187 00:26:03,503 --> 00:26:04,823 Hvordan? 188 00:26:07,663 --> 00:26:10,423 Sam, tror du, du kan kontakte dem? 189 00:26:13,583 --> 00:26:16,263 Vi har en besked, der er klar til at sende, 190 00:26:16,343 --> 00:26:19,023 hvis vi kan få gang i udstyret. 191 00:26:19,103 --> 00:26:20,463 Okay. 192 00:26:20,543 --> 00:26:23,263 Charlie, kan du styre HOV'en alene? 193 00:26:24,863 --> 00:26:27,063 -Det tror jeg. -Okay. 194 00:26:27,143 --> 00:26:29,223 Hvis vi injicerer Roscovitz med yrr, 195 00:26:29,303 --> 00:26:32,343 er der en chance for, at det vil knytte sig til hans celler 196 00:26:32,423 --> 00:26:34,103 ligesom med Alicia. 197 00:26:34,183 --> 00:26:37,263 At de vil smelte sammen og blive ét. 198 00:26:38,303 --> 00:26:40,583 Vi injicerer Roscovitz, 199 00:26:40,663 --> 00:26:45,623 Charlie tager ham med ud i HOV'en og slipper ham ud i yrr. 200 00:26:50,703 --> 00:26:52,663 Hvorfor ikke sænke hans lig ned i havet? 201 00:26:54,583 --> 00:26:55,903 Nej... 202 00:26:59,183 --> 00:27:01,303 Det skal være så dybt som muligt. 203 00:27:01,383 --> 00:27:04,063 Hvor koncentrationen af yrr er størst. 204 00:27:30,943 --> 00:27:34,263 Vi skal have alle væk fra skibet. 205 00:27:35,263 --> 00:27:36,623 Cecile... 206 00:27:37,863 --> 00:27:39,183 Du skal afsted. 207 00:27:39,263 --> 00:27:43,263 Tag Alicia, og kom væk. Du har været væk fra dine børn længe nok. 208 00:27:43,343 --> 00:27:44,703 Sara. 209 00:27:46,823 --> 00:27:49,783 Tag med dem. Sørg for, at de har, hvad de har brug for. 210 00:27:49,863 --> 00:27:51,343 -Ja. -Sara. 211 00:27:51,423 --> 00:27:54,743 -Hjælp mig med at gøre Alicia klar. -Okay. 212 00:27:55,743 --> 00:27:57,463 -Sam? -Jeg er i gang. 213 00:28:04,543 --> 00:28:07,143 Leon, tag med Charlie. 214 00:28:09,343 --> 00:28:10,863 Hjælp hende i gang. 215 00:28:18,103 --> 00:28:19,503 Riku... 216 00:28:22,263 --> 00:28:23,583 Du tager med dem. 217 00:28:24,703 --> 00:28:27,703 Vores arbejde er ikke afsluttet. 218 00:29:02,343 --> 00:29:05,703 Hun er klar, tag hende med op på dækket. Jeg kommer, når jeg kan. 219 00:29:05,783 --> 00:29:07,103 Okay. 220 00:29:15,703 --> 00:29:17,023 Kaptajn? 221 00:30:13,383 --> 00:30:16,583 To minutter. Og så letter du. 222 00:30:25,983 --> 00:30:28,023 -Hvad siger du? -Dr. Roche! 223 00:30:29,023 --> 00:30:30,543 Du er nødt til at gå op. 224 00:30:32,143 --> 00:30:35,183 Der er en chance for, at hans hvide blodlegemer i live. 225 00:30:35,263 --> 00:30:38,183 Hvis de er, kan de smelte sammen med yrr. 226 00:30:38,263 --> 00:30:40,863 I brystet, lige over hjertet. 227 00:30:40,943 --> 00:30:43,183 Lige før du sender ham ud. Okay? 228 00:30:43,263 --> 00:30:44,583 Okay. 229 00:31:14,743 --> 00:31:16,263 Okay, hold den oppe. 230 00:31:22,503 --> 00:31:23,823 Okay. 231 00:31:25,743 --> 00:31:28,343 Der vil være nogen hos dig hele tiden, okay? 232 00:31:28,423 --> 00:31:29,743 Ja. 233 00:32:55,583 --> 00:32:57,503 -Hvad er det? -Isen. 234 00:32:57,583 --> 00:32:59,223 Vi når ikke igennem. 235 00:33:05,983 --> 00:33:07,863 Charlie, modtager du? 236 00:33:10,743 --> 00:33:12,823 Charlie, modtager du? 237 00:33:14,383 --> 00:33:16,543 -Modtager du, Charlie? -Jeg kan høre dig. 238 00:33:19,703 --> 00:33:21,543 Kan du sætte det over højtaleren? 239 00:33:27,423 --> 00:33:29,463 -Charlie... -Ja? 240 00:33:30,223 --> 00:33:32,223 Kaptajnen vejleder dig. 241 00:33:34,623 --> 00:33:38,463 Tjek dykkehastigheden. Som du opbygger fart... 242 00:33:40,343 --> 00:33:44,943 så send luft ind i det variable flydesystem for at kompensere. 243 00:33:45,023 --> 00:33:47,663 Det er ligesom din BC på en dykning. 244 00:33:49,023 --> 00:33:52,543 -Kan du huske det? -Forstået. 245 00:33:52,623 --> 00:33:54,823 Vi ved ikke, hvor hurtige de er, 246 00:33:54,903 --> 00:33:58,983 så indstil sektor-sonar til en hurtig fremadrettet scanning, 247 00:33:59,063 --> 00:34:02,223 og så drejer du ubåden for et bredere felt, okay? 248 00:34:02,303 --> 00:34:03,623 Ja. 249 00:34:05,103 --> 00:34:07,543 Se kursen på gyrokompasset, 250 00:34:07,623 --> 00:34:10,183 og vend næsen mod strømmen, hvis du er nødt til det. 251 00:34:15,063 --> 00:34:18,063 -Kursen holder. -Hvis du begynder at drive, 252 00:34:18,143 --> 00:34:20,423 så ret på ballast-tankens balance. 253 00:34:22,983 --> 00:34:24,303 Er der noget? 254 00:34:26,383 --> 00:34:27,783 Sænk frekvensen. 255 00:34:51,303 --> 00:34:52,783 Jeg tror, vi er igennem. 256 00:35:11,863 --> 00:35:13,703 Jeg opfanger noget. 257 00:35:17,383 --> 00:35:19,103 Hvad kan du se? 258 00:35:21,303 --> 00:35:23,103 Hvad kan du se, Charlie? 259 00:35:40,143 --> 00:35:41,463 De er her. 260 00:35:43,063 --> 00:35:44,383 Yrr. 261 00:35:49,143 --> 00:35:50,903 De fører ned i dybet. 262 00:36:09,103 --> 00:36:10,423 Vi mister forbindelsen. 263 00:36:27,423 --> 00:36:30,103 Charlie, modtager du? Charlie? 264 00:36:32,903 --> 00:36:34,303 Du falder... 265 00:36:36,943 --> 00:36:41,223 -Du falder ud... Kaptajn, du... -Charlie... 266 00:36:42,543 --> 00:36:43,903 Han er for medtaget. 267 00:36:45,183 --> 00:36:48,903 Kan I høre mig? Sigur? Kan du høre... 268 00:36:48,983 --> 00:36:52,223 -Det forstod jeg ikke. -Jeg kan ikke høre jer. 269 00:36:53,303 --> 00:36:55,743 Luther er for medtaget. Vi kan ikke risikere det. 270 00:36:56,663 --> 00:36:58,183 Hun... 271 00:36:58,263 --> 00:37:02,903 -Charlie, hold dig til planen. -Vi har kun én chance... 272 00:37:04,783 --> 00:37:06,463 og den tager jeg. 273 00:37:07,423 --> 00:37:09,823 Jeg er ikke bange. De gør mig ikke noget. 274 00:37:11,703 --> 00:37:14,023 Charlie... 275 00:37:14,103 --> 00:37:17,703 Trykket alene ville dræbe dig. 276 00:37:21,903 --> 00:37:24,783 Charlie. 277 00:37:26,903 --> 00:37:28,223 Charlie! 278 00:37:31,463 --> 00:37:34,223 Charlie! 279 00:41:27,583 --> 00:41:29,543 Kaptajn! Isen... 280 00:43:57,183 --> 00:44:00,183 Tekster af: Anders Langhoff plint.com