1 00:01:30,050 --> 00:01:33,090 Ljuden vi snappade upp var koncentrerade 2 00:01:33,170 --> 00:01:35,970 till Arktis och Antarktis. 3 00:01:36,531 --> 00:01:40,291 Det mest logiska är att en person eller ett djur 4 00:01:40,371 --> 00:01:45,210 skulle skicka meddelanden från de platser de vistas på mest. 5 00:01:45,291 --> 00:01:48,331 Och jag tycker att vi kan anta att detsamma gäller yrr. 6 00:01:50,251 --> 00:01:53,731 Föreslår du att yrr har något slags hem? 7 00:01:53,813 --> 00:01:56,813 Vi har inte tillräckligt med information för att anta det. 8 00:01:56,892 --> 00:02:01,052 Vi kan anta att yrr, precis som alla högt utvecklade marina arter, 9 00:02:01,133 --> 00:02:05,813 har en parningsplats och det rör sig förmodligen om flera platser 10 00:02:05,893 --> 00:02:07,213 för att kunna överleva. 11 00:02:07,294 --> 00:02:11,014 Tror ni att dessa finns i Arktis eller Antarktis också? 12 00:02:11,094 --> 00:02:12,574 Det tror vi. 13 00:02:12,654 --> 00:02:15,134 Om det finns en parningsplats 14 00:02:15,215 --> 00:02:17,695 skulle ett högt omgivningstryck 15 00:02:17,775 --> 00:02:21,255 vara nödvändigt för deras reproduktionsbiologi. 16 00:02:21,335 --> 00:02:24,455 Från det vi har sett hittills skulle jag gissa 17 00:02:24,536 --> 00:02:28,296 att det skulle vara minst fem till fem och en halv kilometer ner. 18 00:02:29,616 --> 00:02:31,376 Okej, Charlie. Din tur. 19 00:02:34,417 --> 00:02:36,577 På grund av minskningen av havsis 20 00:02:36,657 --> 00:02:39,617 har flera områden i Arktis blivit mer tillgängliga 21 00:02:39,696 --> 00:02:41,856 från världen ovan. 22 00:02:41,937 --> 00:02:45,177 Ett av dessa områden är Molloydjupet. 23 00:02:45,897 --> 00:02:49,257 Det är lite mer än fem och en halv kilometer djupt 24 00:02:49,339 --> 00:02:53,899 och är ett av de områden där Sam snappade upp flest signaler. 25 00:02:55,859 --> 00:02:58,139 Yrr kan ha levt i de här havsdjupen 26 00:02:58,219 --> 00:03:01,699 i tiotals, kanske hundratals miljoner år. 27 00:03:01,780 --> 00:03:03,700 Ostört och okänt... 28 00:03:05,260 --> 00:03:07,780 Tycker ni att vi ta kurs mot Molloydjupet? 29 00:03:07,860 --> 00:03:09,500 Det tycker vi. 30 00:03:09,581 --> 00:03:11,501 Den krossade isen absorberar ljud 31 00:03:11,581 --> 00:03:15,741 så vi måste testa vår utrustning och se om den kan sända igenom det. 32 00:03:15,821 --> 00:03:19,141 Vi borde börja se is när vi närmar oss Norra ishavet. 33 00:03:20,901 --> 00:03:22,661 Vi kan köra testerna nu. 34 00:03:22,743 --> 00:03:26,423 Vi kan testköra HOV:n samtidigt. 35 00:03:26,502 --> 00:03:29,862 Det är bäst att vi är redo när vi stöter på den här saken. 36 00:03:38,104 --> 00:03:41,184 Utöver intervjuerna med alla ombord, 37 00:03:41,263 --> 00:03:43,943 kommer ni att föra logg också? 38 00:03:44,025 --> 00:03:45,385 Ja. 39 00:03:45,463 --> 00:03:48,623 Jag laddar upp alla intervjuer till er server i slutet av dagen. 40 00:03:48,704 --> 00:03:53,064 Tillsammans med närmast anhörig, samt uppgifter om kontaktpersoner. 41 00:03:53,625 --> 00:03:56,225 Jag är säker på att deras familjer uppskattar det. 42 00:03:56,785 --> 00:03:59,705 Jag laddar upp de skriftliga loggarna samtidigt. 43 00:03:59,786 --> 00:04:05,186 Jag hoppas att de aldrig behövs, men om ni inte skulle återvända... 44 00:04:06,186 --> 00:04:08,706 så måste förteckningen över dr Johansons uppdrag 45 00:04:08,787 --> 00:04:11,307 och alla som deltog bevaras. 46 00:04:11,388 --> 00:04:15,708 På grund av informationen den innehåller och historien vi skapar. 47 00:04:24,108 --> 00:04:26,988 Vi har kameror på huvuddäcket, i maskinrummet, i hangaren, 48 00:04:27,069 --> 00:04:29,509 överallt på fartyget där det förekommer aktivitet 49 00:04:29,588 --> 00:04:32,668 så att vi kan hålla koll på vad som händer under arbetet, 50 00:04:32,749 --> 00:04:34,469 fånga upp problem innan de sker. 51 00:04:34,548 --> 00:04:36,708 Om du vill titta på inspelningarna, 52 00:04:37,269 --> 00:04:40,229 om du vill använda dem i dina rapporter, så frågar du mig. 53 00:04:40,309 --> 00:04:41,629 Det ska jag. 54 00:04:44,191 --> 00:04:45,591 Varsågod. 55 00:04:47,270 --> 00:04:49,510 Om du vill filma besättningen, frågar du mig. 56 00:04:50,990 --> 00:04:52,630 Om du vill filma i en hytt, 57 00:04:53,191 --> 00:04:55,711 i pentryt, någonstans på fartyget, 58 00:04:55,792 --> 00:04:57,192 så frågar du mig. 59 00:04:57,912 --> 00:04:59,232 Ja, sir. 60 00:05:00,833 --> 00:05:02,873 På fartyget lever vi som i en bubbla 61 00:05:02,951 --> 00:05:05,711 även utan kameror som håller koll på allas förehavanden. 62 00:05:05,793 --> 00:05:08,553 -Förstått? -Förstått. 63 00:05:10,993 --> 00:05:14,953 Mr Kofi, 79 grader, 8.12 minuter nord, 64 00:05:15,034 --> 00:05:17,954 02 grader 49.0 ost. 65 00:05:18,034 --> 00:05:20,034 Uppfattat, kapten. 66 00:05:20,114 --> 00:05:21,834 En fråga. 67 00:05:21,914 --> 00:05:24,074 När får jag intervjua dig? 68 00:05:25,634 --> 00:05:27,234 Så fort jag får en stund över. 69 00:05:27,955 --> 00:05:29,515 Och när får du det? 70 00:05:29,594 --> 00:05:31,274 Kanske imorgon. 71 00:05:31,355 --> 00:05:32,755 Jag ska komma ihåg det. 72 00:05:32,836 --> 00:05:35,436 Och det är "Ja, kapten", inte "sir". 73 00:05:35,516 --> 00:05:36,836 Ja, kapten. 74 00:05:37,556 --> 00:05:40,076 Vi har fastställt att signalen vi snappade upp 75 00:05:40,157 --> 00:05:43,317 sannolikt kom från intelligent liv. 76 00:05:43,397 --> 00:05:46,957 Utmaningen nu är att meddela dem att vi kan höra dem. 77 00:05:47,037 --> 00:05:50,517 Och om de svarar, att skapa byggstenarna 78 00:05:50,598 --> 00:05:52,118 för fortsatt kommunikation. 79 00:05:52,197 --> 00:05:57,076 Men, med tanke på de allt hårdare angreppen 80 00:05:57,158 --> 00:06:00,438 är chansen ganska stor att vi är döda innan vi får göra det. 81 00:06:03,518 --> 00:06:05,278 Kan du försöka vara lite mindre... 82 00:06:05,359 --> 00:06:06,999 Vadå? 83 00:06:07,079 --> 00:06:08,639 Pessimistisk? 84 00:06:08,718 --> 00:06:10,278 Varför förmildra det? 85 00:06:10,359 --> 00:06:12,599 Du skulle till exempel kunna säga... 86 00:06:12,680 --> 00:06:14,440 "Uppdraget är inte helt riskfritt 87 00:06:14,519 --> 00:06:16,599 och vi jobbar hårt för att säkerställa..." 88 00:06:16,680 --> 00:06:21,835 Kan inte du skriva replikerna så säger vi dem åt dig. 89 00:06:21,921 --> 00:06:23,521 Det måste låta naturligt. 90 00:06:23,601 --> 00:06:25,801 Jag var naturlig. 91 00:06:33,002 --> 00:06:36,482 Vi vet att yrr på något sätt förändrar morfologin 92 00:06:36,562 --> 00:06:38,522 och beteendet hos arten de angriper. 93 00:06:39,363 --> 00:06:42,083 Vi tror att det kan ha att göra med nervsystemet. 94 00:06:42,162 --> 00:06:43,962 Det första vi måste göra 95 00:06:44,043 --> 00:06:46,883 är att analysera nervvävnaden hos musslorna, 96 00:06:46,963 --> 00:06:49,883 hos valen, hos humrarna, krabborna som infekterats av yrr. 97 00:06:49,964 --> 00:06:51,284 Och om du har rätt? 98 00:06:52,043 --> 00:06:54,043 Att yrr förändrar de arter de angriper 99 00:06:54,124 --> 00:06:55,644 för att få dem att attackera? 100 00:06:57,205 --> 00:07:00,205 Då måste vi komma på ett sätt att omvända processen. 101 00:07:03,324 --> 00:07:07,204 Jag utbildade mig för två år sedan på en gammal räddningsubåt. 102 00:07:07,286 --> 00:07:09,206 Grunderna är samma. 103 00:07:09,285 --> 00:07:13,645 Den här har bara lite fler finesser, en gåva från Mifune Enterprises. 104 00:07:16,766 --> 00:07:18,966 -Varför du? -Vadå "varför jag"? 105 00:07:19,047 --> 00:07:22,807 -Varför får du göra filmen? -Jag anmälde mig som frivillig. 106 00:07:23,407 --> 00:07:25,727 Jag ser bättre ut från vänster, bara så du vet. 107 00:07:25,807 --> 00:07:27,887 Jag ska hålla det i minnet. 108 00:07:28,848 --> 00:07:30,608 Kan vi återkomma till det här? 109 00:07:45,889 --> 00:07:47,849 Se om det finns något att äta i pentryt. 110 00:07:47,929 --> 00:07:51,569 Visst, jag tar en titt när jag går ner. 111 00:08:06,131 --> 00:08:07,731 Vad var det där? 112 00:08:07,812 --> 00:08:09,492 Vad hände med PS? 113 00:08:10,852 --> 00:08:12,652 Generatoreffekten är i sin ordning. 114 00:08:13,252 --> 00:08:15,052 Elförsörjningen fungerar som den ska. 115 00:09:43,541 --> 00:09:45,341 Kommer Riku? 116 00:09:45,422 --> 00:09:47,502 Han är lite krasslig. 117 00:09:48,262 --> 00:09:50,862 Cecile ger honom något för att lugna hans mage. 118 00:09:52,183 --> 00:09:54,663 Man vänjer sig vid rullningen. 119 00:09:54,742 --> 00:09:56,142 Fast det tar ett tag. 120 00:09:57,583 --> 00:09:59,703 -Hur är det med dig? -Med mig? 121 00:10:00,703 --> 00:10:03,183 Jag mår bra. Mage av stål. 122 00:10:05,904 --> 00:10:09,824 Under gymnasietiden jobbade jag på ett japanskt nöjesfält. 123 00:10:09,904 --> 00:10:13,024 Det var dåligt betalt, men man fick åka gratis. 124 00:10:13,105 --> 00:10:16,505 Och om jag ville ha kul, måste jag komma över åksjukan. 125 00:10:18,465 --> 00:10:22,105 Jag lärde mig också att komma över den hemska maten på nöjesfältet. 126 00:10:26,905 --> 00:10:31,065 Ärligt talat, när jag först såg din ICPO-presentation, 127 00:10:31,147 --> 00:10:33,027 trodde jag att du var galen. 128 00:10:34,067 --> 00:10:38,067 En intelligent livskraft som har levt i havet så här länge... 129 00:10:38,147 --> 00:10:39,467 Så varför följde du med? 130 00:10:40,467 --> 00:10:41,787 Mr Mifune. 131 00:10:43,267 --> 00:10:44,707 Han övertygade mig. 132 00:10:44,788 --> 00:10:47,548 Och jag har lärt mig att inte tvivla på hans instinkter. 133 00:10:48,388 --> 00:10:50,908 -Hur länge har du jobbat åt honom? -I 14 år. 134 00:10:50,989 --> 00:10:52,669 Jag gick på hans föreläsning om 135 00:10:52,749 --> 00:10:55,429 hur förnybar energi skulle bli framtidens energikälla. 136 00:10:55,509 --> 00:10:58,869 Hans företag ledde utvecklingen, långt före alla andra energijättar. 137 00:10:58,950 --> 00:11:02,550 Långt före... alla. Jag presenterade mig och sa: 138 00:11:02,629 --> 00:11:05,349 "Jag ska jobba för dig när jag tagit examen." 139 00:11:05,429 --> 00:11:09,509 Jag ville stå i det främsta ledet, inte hamna bland eftersläntrarna. 140 00:11:09,591 --> 00:11:12,871 Så om han har rätt om att du har rätt... 141 00:11:14,111 --> 00:11:15,671 så vill jag vara med om det. 142 00:11:20,152 --> 00:11:22,552 Vi behöver ett bättre namn på yrr. 143 00:11:23,872 --> 00:11:26,992 Om vi hittar dem, och delar vår upptäckt med världen, 144 00:11:27,071 --> 00:11:29,351 så måste det vara något som folk kommer ihåg. 145 00:11:29,432 --> 00:11:30,952 Något de kan uttala. 146 00:11:32,393 --> 00:11:35,593 Vi har viktigare saker att oroa oss för. 147 00:11:37,873 --> 00:11:39,513 Värden har precis förändrats. 148 00:11:40,274 --> 00:11:42,474 Vad är väl viktigare än det? 149 00:12:00,955 --> 00:12:04,835 Nu när vi har isolerat tvärsnittet av meddelandena vi snappade upp, 150 00:12:04,916 --> 00:12:08,676 blir nästa steg att sända samma meddelanden tillbaka till yrr. 151 00:12:12,997 --> 00:12:15,957 Sedan lägger vi till en egen ljudtopp. 152 00:12:16,997 --> 00:12:19,077 Ett människobarns gråt. 153 00:12:20,278 --> 00:12:23,878 En liten, men utpräglad förändring av signalen 154 00:12:23,958 --> 00:12:26,718 så att de vet att vi inte bara återspeglar deras signal. 155 00:12:32,479 --> 00:12:36,479 Om vi får ett svar 156 00:12:36,559 --> 00:12:38,519 och om det innehåller vår ljudtopp... 157 00:12:39,919 --> 00:12:41,839 så vet vi att de hörde oss. 158 00:12:44,360 --> 00:12:47,520 -Ser du området som lyser? -Ja. 159 00:12:47,600 --> 00:12:50,560 Det indikerar en onormalt hög nivå av glutamat, 160 00:12:50,640 --> 00:12:56,267 vilket tyder på att yrr angriper NMDA-receptorerna i nervcellerna. 161 00:12:56,361 --> 00:12:59,041 -NMDA? -N-methyl-D-aspartat. 162 00:12:59,122 --> 00:13:01,602 NMDA-receptorerna reglerar beteende. 163 00:13:01,681 --> 00:13:03,401 Föreställ dig att de är paraboler 164 00:13:03,482 --> 00:13:06,322 som kommunicerar med resten av nervsystemet 165 00:13:06,402 --> 00:13:08,402 och meddelar kroppen hur den ska reagera. 166 00:13:08,483 --> 00:13:10,083 Ursäkta. 167 00:13:11,362 --> 00:13:16,202 Glutamat stimulerar NMDA-receptorerna. 168 00:13:16,284 --> 00:13:20,564 Om vi har rätt betyder det att yrr på något sätt injiceras in i arten 169 00:13:20,644 --> 00:13:22,484 och tar kontroll över den, 170 00:13:22,564 --> 00:13:26,244 som en dockspelare som drar i snörena till sina marionetter. 171 00:13:28,044 --> 00:13:29,444 Eller som en armé... 172 00:13:30,485 --> 00:13:32,205 som följer sina order. 173 00:13:51,087 --> 00:13:53,047 Jag hörde att du ska ut. 174 00:13:53,127 --> 00:13:54,727 Medan Sam kör kommunikationstest 175 00:13:54,808 --> 00:13:56,808 vill kaptenen se så att den fungerar. 176 00:13:56,888 --> 00:13:58,648 -Nybryggt? -Jag bryggde det nyss. 177 00:13:58,728 --> 00:14:01,048 Vi måste se till att vi kan dyka till det djup 178 00:14:01,128 --> 00:14:03,248 där du tror att den här saken lever. 179 00:14:06,848 --> 00:14:08,408 Vem ska följa med dig? 180 00:14:09,129 --> 00:14:10,769 Jag åker ensam. 181 00:14:13,369 --> 00:14:15,409 Sa du inte att det var nybryggt? 182 00:14:15,490 --> 00:14:18,330 Ja. Jag sa inte att det var gott. 183 00:14:18,410 --> 00:14:21,050 Du är en forskare, du mäter saker... 184 00:14:21,131 --> 00:14:23,451 Det är kemi. Jag är biolog. 185 00:14:24,931 --> 00:14:27,291 Det finns andra ombord som kan brygga kaffe. 186 00:14:27,371 --> 00:14:29,291 Jag är den enda andra här 187 00:14:29,371 --> 00:14:31,931 som har utbildats att använda en HOV. 188 00:14:33,052 --> 00:14:35,372 Jag trodde att det var en gammal räddningsubåt. 189 00:14:35,452 --> 00:14:38,212 Desto större anledning att följa med dig. 190 00:14:38,292 --> 00:14:40,092 Jag kan lära mig något nytt. 191 00:14:45,172 --> 00:14:46,532 Okej. 192 00:14:50,133 --> 00:14:52,693 Och när vi kommer tillbaka... 193 00:14:56,213 --> 00:14:58,413 -Får du lära mig att brygga kaffe. -Ja. 194 00:15:12,056 --> 00:15:15,256 Sakta framåt, mr Kofi, stoppa sedan maskinerna. 195 00:15:35,778 --> 00:15:38,778 Starta sändning. Jag upprepar, starta sändning. 196 00:15:42,219 --> 00:15:43,539 Då kör vi. 197 00:15:47,779 --> 00:15:49,379 -Redo? -Redo. 198 00:16:00,101 --> 00:16:03,261 SÄNDER 199 00:16:14,702 --> 00:16:17,062 Alla system är klara, redo att gå ner. 200 00:16:29,944 --> 00:16:31,264 Akta huvudet. 201 00:16:40,025 --> 00:16:42,745 Begär uppkoppling, HOV till bryggan. 202 00:16:44,346 --> 00:16:46,706 -Uppfattat. -Allt klart. Startar motor ett... 203 00:16:47,265 --> 00:16:49,385 två, tre, fem. 204 00:16:49,466 --> 00:16:50,786 Åttio procent. 205 00:16:51,946 --> 00:16:53,826 Går ner i poolen. 206 00:17:08,788 --> 00:17:10,308 Ventilerar luft från tanken. 207 00:17:10,388 --> 00:17:12,068 Öppnar nedre luckor. 208 00:17:23,029 --> 00:17:25,749 -Får jag se på? -Det går bra. 209 00:17:25,829 --> 00:17:28,389 -Kapten? -Se på, ja. Filma, nej. 210 00:17:28,470 --> 00:17:30,350 Du måste prata förr eller senare. 211 00:17:30,430 --> 00:17:31,950 -Senare. -När då? 212 00:17:32,030 --> 00:17:33,590 Senare. 213 00:18:25,555 --> 00:18:28,235 Vi stannar på 1 500 meters djup. 214 00:18:36,877 --> 00:18:38,197 Vad är det där? 215 00:18:43,158 --> 00:18:44,558 Jag har ingen aning. 216 00:18:52,678 --> 00:18:54,718 Ser du något? 217 00:18:54,799 --> 00:18:56,119 Nej. 218 00:19:14,001 --> 00:19:16,441 -Radioavdelningen... -Vi ser något på sonarn. 219 00:19:16,521 --> 00:19:18,041 Någon sorts massa. 220 00:19:18,121 --> 00:19:19,641 Vi tar en närmare titt. 221 00:19:23,802 --> 00:19:25,282 Vi har något. 222 00:19:30,882 --> 00:19:32,602 De andra borde höra det här. 223 00:20:19,728 --> 00:20:22,408 Bryggan, vår CO2-ventilation har lagt av. 224 00:20:22,488 --> 00:20:24,488 Vi börjar få ont om frisk luft. 225 00:20:27,248 --> 00:20:28,728 Kopplar om till reserv. 226 00:20:32,689 --> 00:20:34,849 Bryggan, hör ni mig? 227 00:20:37,209 --> 00:20:38,809 Bryggan, hörde ni mig? 228 00:20:41,210 --> 00:20:43,250 Luther, ser ni något? 229 00:20:44,210 --> 00:20:45,530 Något? 230 00:20:47,291 --> 00:20:50,051 -Luther, hör du mig? -Vad är det som händer? 231 00:20:50,131 --> 00:20:52,451 Sam och Leon snappade upp en signal 232 00:20:52,531 --> 00:20:55,331 samtidigt som vi snappade upp något på sonarn. 233 00:20:55,411 --> 00:20:57,691 -Har du någon aning om vad det är? -Nej. 234 00:20:57,772 --> 00:20:59,772 Men vad det än är, så kommer det närmare. 235 00:21:04,251 --> 00:21:05,571 Vi avbryter. 236 00:21:05,652 --> 00:21:08,692 Inte ännu! Jag tror att det finns något där ute. 237 00:21:28,334 --> 00:21:30,054 HOV, ser ni något? 238 00:21:31,456 --> 00:21:32,776 Hör ni mig? 239 00:21:32,855 --> 00:21:35,455 Jasper, kalla tillbaka dem. 240 00:21:36,817 --> 00:21:38,497 Omedelbart. 241 00:21:38,575 --> 00:21:40,815 Luther, återvänd till fartyget. 242 00:21:40,896 --> 00:21:43,336 Jag upprepar, återvänd till fartyget. 243 00:21:53,178 --> 00:21:57,338 -Luther! Luther, hör du mig? -Kapten, vi har förlorat kontakten. 244 00:22:01,098 --> 00:22:03,098 Be Sam och Leon att stoppa sändningen. 245 00:22:03,779 --> 00:22:05,539 Stoppa sändningen! 246 00:22:07,619 --> 00:22:09,339 Jag upprepar, stoppa sändningen! 247 00:22:09,419 --> 00:22:12,339 Vi stoppade sändningen, men vi tar ändå emot en signal. 248 00:22:22,500 --> 00:22:24,700 Jag är ledsen, men nu drar vi. 249 00:22:44,623 --> 00:22:46,343 ...vi är på ingående. 250 00:22:47,664 --> 00:22:49,544 Uppfattat. Öppna de nedre luckorna. 251 00:22:49,623 --> 00:22:51,063 Öppnar de nedre luckorna. 252 00:23:20,107 --> 00:23:21,587 HOV är ombord. 253 00:23:21,667 --> 00:23:24,427 -Stäng de nedre luckorna. -Stänger de nedre luckorna. 254 00:23:39,349 --> 00:23:40,789 HOV är ombord igen. 255 00:24:05,392 --> 00:24:08,792 Är signalen ni tog emot densamma som ni skickade ut? 256 00:24:08,872 --> 00:24:12,192 Den är modulerad och komprimerad, men ja, det är samma. 257 00:24:12,952 --> 00:24:16,352 Förutom... barnets gråt. 258 00:24:20,673 --> 00:24:22,193 Det har modifierats. 259 00:24:22,273 --> 00:24:23,953 Hur så? 260 00:24:24,033 --> 00:24:27,273 För att visa oss att den eller det som skickade meddelandet 261 00:24:27,354 --> 00:24:31,594 förstår vad vi gjorde och svarar med samma mynt. 262 00:24:34,634 --> 00:24:35,954 Vi har fått kontakt. 263 00:24:36,994 --> 00:24:38,514 Det har vi. 264 00:25:06,677 --> 00:25:08,157 Tack, Sara. 265 00:25:09,678 --> 00:25:12,718 -Vad jobbar du på? -Jag tänkte på det du sa 266 00:25:12,797 --> 00:25:15,917 om en armé som följer yrrs order. 267 00:25:17,758 --> 00:25:20,718 Om vi har rätt i att yrr använder glutamat 268 00:25:20,799 --> 00:25:23,879 för att stimulera nervsystemet hos de djur de tar över, 269 00:25:23,960 --> 00:25:27,800 så undrar jag om vi kan hitta något som kan lamslå det, förstår du? 270 00:25:40,561 --> 00:25:42,241 Är det här dina barn? 271 00:25:42,322 --> 00:25:45,002 Ja. Det där är från förra sommaren. 272 00:25:47,481 --> 00:25:49,521 -De är vackra. -Tack. 273 00:25:50,722 --> 00:25:52,402 Har du barn? 274 00:25:54,283 --> 00:25:55,603 Nej. 275 00:25:58,403 --> 00:26:00,523 Jag har tänkt på det. 276 00:26:01,883 --> 00:26:04,163 Men ska jag vara ärlig, 277 00:26:04,243 --> 00:26:06,043 även om vi överlever det här, 278 00:26:06,124 --> 00:26:09,764 så måste jag överväga noga om jag vill föra ett barn till... 279 00:26:11,124 --> 00:26:13,804 till vilken sorts värld det här än kommer att bli. 280 00:26:14,604 --> 00:26:16,924 Jag föreställde aldrig mig själv som mamma. 281 00:26:17,006 --> 00:26:19,726 Det var min före detta make som ville ha dem. 282 00:26:19,805 --> 00:26:24,925 Plötsligt var de här och man kan inte tro hur mycket man älskar dem. 283 00:26:27,367 --> 00:26:32,364 Jag minns när Isabelle var liten, jag stod under klätterställningen 284 00:26:32,447 --> 00:26:34,687 och såg henne klättra högre och högre, 285 00:26:34,766 --> 00:26:38,326 livrädd för att hon skulle ramla, jag gjorde mig redo att fånga henne. 286 00:26:40,127 --> 00:26:41,807 Det ingen berättar för en... 287 00:26:42,968 --> 00:26:45,968 det ingen ens tänker på att nämna 288 00:26:46,047 --> 00:26:47,767 är rädslan. 289 00:26:49,329 --> 00:26:52,849 Man bryr sig om dem på ett sätt man aldrig skulle bry sig om sig själv. 290 00:26:53,769 --> 00:26:56,689 Och man skulle göra allt för att beskydda dem. 291 00:27:02,610 --> 00:27:05,650 Vi hörde kaptenens röst precis innan vi förlorade kontakten. 292 00:27:05,730 --> 00:27:07,690 Såg ni ingenting? 293 00:27:07,769 --> 00:27:10,129 -Charlie sa att hon gjorde det. -Vad såg hon? 294 00:27:10,210 --> 00:27:12,610 Hon sa bara att det fanns något där ute. 295 00:27:12,690 --> 00:27:16,970 Så här långt norrut spelar vattnet, isen spratt med ljuset. 296 00:27:17,052 --> 00:27:19,732 -Vill du höra min åsikt? -Det beror på. 297 00:27:19,811 --> 00:27:22,651 Om man vill se något, så ser man något. 298 00:27:22,732 --> 00:27:25,332 Speciellt om man har fantasi. 299 00:27:25,412 --> 00:27:29,292 Som Charlie, de flesta av er måste ha i kvadrat 300 00:27:29,372 --> 00:27:31,772 för att komma på något som yrr. 301 00:27:35,693 --> 00:27:37,573 Så varför följde du med? 302 00:27:37,654 --> 00:27:39,134 För att se om ni hade rätt. 303 00:27:40,733 --> 00:27:43,133 Betyder det här att jag har mitt på det torra? 304 00:27:43,214 --> 00:27:44,734 Jag lovar inget. 305 00:27:50,975 --> 00:27:56,415 Varje linje representerar våglängden på de meddelanden som togs emot. 306 00:27:58,415 --> 00:28:03,455 Jag kan sträcka ut eller krympa varje linje... 307 00:28:05,577 --> 00:28:06,897 för att skapa en bild, 308 00:28:07,896 --> 00:28:11,016 som jag kan skicka ut när kapten ger klartecken. 309 00:28:11,097 --> 00:28:13,897 Och jag slår vad om att yrr kommer att förstå. 310 00:29:11,503 --> 00:29:12,943 Kapten? 311 00:29:28,625 --> 00:29:30,545 Lägg henne på bordet. 312 00:29:41,866 --> 00:29:43,226 Vad är det här? 313 00:29:46,027 --> 00:29:47,827 Ryggmärgsvätska. 314 00:29:48,706 --> 00:29:53,106 Membranen runt hjärnan eller ryggraden måste ha skadats. 315 00:29:53,187 --> 00:29:55,467 Hon måste ha ramlat och slagit huvudet. 316 00:29:55,548 --> 00:29:58,388 Vi måste få ner pulsen, sänka hennes blodtryck, 317 00:29:58,468 --> 00:29:59,868 stoppa svullnaden i kraniet. 318 00:29:59,948 --> 00:30:01,828 Det finns lugnande medel i skåpet. 319 00:30:01,909 --> 00:30:04,229 Pentobarbital, Tiopental... 320 00:30:04,308 --> 00:30:06,908 Kan du hämta is och kyltäcken? 321 00:30:08,029 --> 00:30:10,109 Kan du förbereda ett dropp? 322 00:30:10,189 --> 00:30:11,509 Ja. 323 00:30:17,671 --> 00:30:18,991 Okej... 324 00:30:28,791 --> 00:30:32,791 Under strömbortfallet fångade vi upp ett ljud. 325 00:30:32,872 --> 00:30:36,352 Ett lågfrekvent ljud, lägre än vad en människa kan höra 326 00:30:36,431 --> 00:30:38,711 så ni hörde det inte. 327 00:30:38,792 --> 00:30:42,552 Var det samma typ av ljud som det vi fångade upp tidigare? 328 00:30:42,632 --> 00:30:44,752 Ja, men det var mycket kraftigare. 329 00:30:44,833 --> 00:30:46,353 Vet du vad som orsakade det? 330 00:30:46,433 --> 00:30:51,513 Nej, men jag är ganska säker på att det kom från fartyget. 331 00:30:54,074 --> 00:30:55,554 Från fartyget? 332 00:30:55,634 --> 00:30:57,194 Den här gången, ja. 333 00:31:01,475 --> 00:31:04,035 Kan du skicka över det du har om det? 334 00:31:04,114 --> 00:31:07,114 Så att vi kan kontrollera om vi kan hitta källan. 335 00:31:07,195 --> 00:31:08,795 -Nu. -Visst. 336 00:31:16,316 --> 00:31:17,636 Hur är det med Alicia? 337 00:31:18,837 --> 00:31:21,277 Hon är... stabil. 338 00:31:21,356 --> 00:31:23,356 Klarar hon sig? 339 00:31:23,437 --> 00:31:26,077 Det är för tidigt att säga. 340 00:31:42,959 --> 00:31:46,479 Kan något vi gör producera en akustisk signal? 341 00:31:47,399 --> 00:31:48,999 Inget från maskinrummet. 342 00:31:50,199 --> 00:31:51,599 Har du snappat upp något? 343 00:31:54,159 --> 00:31:55,479 Inget, kapten. 344 00:32:03,041 --> 00:32:05,401 -Inga utrustningsfel? -Inga fel, kapten. 345 00:32:05,481 --> 00:32:07,001 Är ballasttankarna trimmade. 346 00:32:07,081 --> 00:32:08,521 Det är de. 347 00:32:38,284 --> 00:32:39,684 Vad har hon på armen? 348 00:32:39,764 --> 00:32:42,484 Jag vet inte, det framträdde nyss. 349 00:32:42,564 --> 00:32:44,044 På armarna, på benen. 350 00:32:44,125 --> 00:32:48,365 Jag trodde att de var blodproppar, men huden har inte missfärgats. 351 00:32:48,445 --> 00:32:52,285 Det kan vara ett tecken på en inre skada på nervsystemet. 352 00:32:52,366 --> 00:32:55,726 En skada på nervsystemet visar sig inte på det där sättet. 353 00:32:56,886 --> 00:32:59,886 Nej, men vi kan inte utesluta något. 354 00:33:01,807 --> 00:33:03,847 Vi borde ta ett ryggmärgsprov 355 00:33:03,928 --> 00:33:06,488 så att vi kan undersöka vätskan i hennes ryggrad. 356 00:33:06,567 --> 00:33:08,087 Kan vi göra det ombord? 357 00:33:11,248 --> 00:33:13,248 Det är ganska okomplicerat. 358 00:33:24,290 --> 00:33:28,410 Men ni måste hålla henne stilla under ingreppet. 359 00:33:28,490 --> 00:33:30,490 Det går bra. 360 00:33:30,570 --> 00:33:31,930 Visst. 361 00:33:33,050 --> 00:33:34,370 Okej. 362 00:33:44,452 --> 00:33:45,772 Okej. 363 00:34:39,737 --> 00:34:41,057 Ingen fara. 364 00:34:56,179 --> 00:34:57,499 Klart. 365 00:35:10,381 --> 00:35:12,701 Jag trodde aldrig att jag skulle få se det här. 366 00:35:13,741 --> 00:35:16,061 -Arktis? -Arktis... 367 00:35:16,142 --> 00:35:18,622 eller något som är längre bort än 20 mil hemifrån. 368 00:35:19,942 --> 00:35:21,502 Jag har drömt om det. 369 00:35:23,542 --> 00:35:26,022 Jag föreställde mig själv på ett fartyg som detta, 370 00:35:26,982 --> 00:35:29,742 hur jag såg ut över ett hav som aldrig tidigare skådats. 371 00:35:30,702 --> 00:35:34,182 Att vara rädd, att någon skadar sig... 372 00:35:35,783 --> 00:35:37,383 var inte en del av drömmen. 373 00:35:41,024 --> 00:35:45,104 Jag spenderade mycket tid på forskningsfartyg som barn, 374 00:35:45,184 --> 00:35:46,504 med mina föräldrar. 375 00:35:47,504 --> 00:35:48,824 Var då? 376 00:35:49,864 --> 00:35:51,784 Mestadels söder om ekvatorn. 377 00:35:52,625 --> 00:35:55,745 Nya Zeeland, Mauritius, Kap Verde. 378 00:35:57,346 --> 00:35:59,666 Är det här din första resa så här långt norrut? 379 00:36:00,785 --> 00:36:02,465 Så här långt norrut, ja. 380 00:36:04,667 --> 00:36:06,027 Till Arktis, nej. 381 00:36:11,427 --> 00:36:13,147 De väckte mig en natt. 382 00:36:15,427 --> 00:36:16,867 En storm. 383 00:36:16,947 --> 00:36:20,747 Mamma sa att allt skulle ordna sig. 384 00:36:22,148 --> 00:36:25,108 Satte mig i en livbåt, sa åt mig att vänta på dem där. 385 00:36:25,188 --> 00:36:26,708 Men... 386 00:36:29,789 --> 00:36:31,349 de kom aldrig. 387 00:36:36,829 --> 00:36:41,349 Alla tycker att jag borde hata havet, 388 00:36:41,430 --> 00:36:43,870 vara rädd att ens vara i närheten av det, men... 389 00:36:45,310 --> 00:36:47,430 det får mig att känna mig närmare dem. 390 00:36:48,591 --> 00:36:53,111 Det får mig att känna att de är där, att de vakar över mig. 391 00:37:10,273 --> 00:37:13,353 Till höger ser ni en bild av Alicias nervceller, 392 00:37:13,433 --> 00:37:15,313 tagna från hennes ryggmärgsvätska. 393 00:37:15,394 --> 00:37:17,954 Cellerna är normala, friska. 394 00:37:18,033 --> 00:37:20,753 Nervcellerna till vänster kommer från samma prov 395 00:37:20,834 --> 00:37:22,314 och är allvarligt skadade. 396 00:37:22,395 --> 00:37:24,195 Vet du vad som kan ha orsakat det? 397 00:37:25,474 --> 00:37:27,194 Ser ni de vita trådarna? 398 00:37:27,275 --> 00:37:29,795 Det är samma substans som vi hittade i djuren 399 00:37:29,874 --> 00:37:31,794 som hade infekterats av yrr. 400 00:37:31,875 --> 00:37:34,915 Vi tror att substansen försökte fusioneras med hennes celler, 401 00:37:34,995 --> 00:37:37,315 på samma sätt som den gjorde med dem. 402 00:37:37,396 --> 00:37:38,916 Är yrr inne i henne? 403 00:37:38,996 --> 00:37:41,076 Yrr är substansen den producerar 404 00:37:41,156 --> 00:37:44,476 för att ta över nervsystemet hos arten den angriper. 405 00:37:44,557 --> 00:37:46,917 Så hon måste ha kommit i kontakt med dem. 406 00:37:46,996 --> 00:37:48,756 Det stämmer, ja. 407 00:37:48,837 --> 00:37:52,437 När vi kom tillbaka i HOV:n tyckte jag att jag såg något... 408 00:37:52,517 --> 00:37:54,517 -Vad såg du? -Jag vet inte, men... 409 00:37:55,398 --> 00:37:58,358 vad det än var så följde det efter oss in. 410 00:38:00,158 --> 00:38:03,078 Om det gjorde det, kan det fortfarande vara ombord. 411 00:38:03,599 --> 00:38:05,359 Vi måste säkra hangaren. 412 00:38:05,999 --> 00:38:07,719 Vi måste köra några tester, 413 00:38:07,798 --> 00:38:09,918 se till att ingen annan utsätts för fara 414 00:38:10,000 --> 00:38:13,160 tills vi har tagit reda på vad det här är för något. 415 00:39:12,446 --> 00:39:14,566 Alla som anmälde sig till det här uppdraget 416 00:39:14,646 --> 00:39:17,366 var medvetna om att de kanske inte återvänder. 417 00:39:17,447 --> 00:39:18,967 Jo... 418 00:39:21,847 --> 00:39:26,007 I flottan hade varje sjöman en lista över vidskepelser. 419 00:39:26,087 --> 00:39:28,727 Stig alltid ombord på fartyget med höger fot först. 420 00:39:28,807 --> 00:39:32,207 Lämna aldrig hamnen på en fredag eller ändra namnet på ett fartyg. 421 00:39:32,928 --> 00:39:35,048 Säg aldrig "adjö" när du seglar ut. 422 00:39:39,249 --> 00:39:44,719 Du vet, vi tror alla att vi ser världen som den är, 423 00:39:44,810 --> 00:39:46,530 men det gör vi inte. 424 00:39:46,609 --> 00:39:50,169 Vi ser världen som vi behöver för att göra våra liv drägliga. 425 00:39:52,569 --> 00:39:56,489 Säg aldrig adjö, så blir det inget avsked. 426 00:39:59,811 --> 00:40:01,731 Det är det som får oss att orka. 427 00:40:05,971 --> 00:40:07,331 Hur är det med henne? 428 00:40:07,412 --> 00:40:09,892 Hon är stabil. 429 00:40:09,972 --> 00:40:13,892 Men behandlingen här ombord har sina begränsningar. 430 00:40:13,971 --> 00:40:15,411 Har hon någon familj? 431 00:40:16,013 --> 00:40:18,253 Hennes mor står som närmast anhörig. 432 00:40:19,132 --> 00:40:21,492 Om vi kan ta henne till ett sjukhus i Ravenna... 433 00:40:21,573 --> 00:40:23,973 Krabbor går iland vid Adria... 434 00:40:25,453 --> 00:40:27,773 Det här sträcker sig till Ravenna. 435 00:40:34,255 --> 00:40:36,975 Vi måste meddela hennes mor att det har skett en olycka 436 00:40:37,054 --> 00:40:39,054 och att hennes dotter får vård. 437 00:40:39,135 --> 00:40:42,335 Jag återvänder till Italien när hon kan resa igen. 438 00:40:43,415 --> 00:40:45,615 Vi tillåter det här undantaget. 439 00:40:47,495 --> 00:40:50,415 Kommunikationstystnaden fortsätter att vara i kraft. 440 00:41:03,657 --> 00:41:06,577 När vi sänder meddelanden ut i rymden, 441 00:41:06,657 --> 00:41:08,417 inkluderar vi bilder av oss själva. 442 00:41:11,498 --> 00:41:15,938 Så jag tänkte varför inte sända något om oss och om yrr. 443 00:41:17,378 --> 00:41:19,938 Hur vi båda föddes ur havet. 444 00:41:22,219 --> 00:41:23,979 Evolution. 445 00:41:24,060 --> 00:41:27,340 Jag föredrar att kalla det ett gemensamt förflutet. 446 00:41:35,741 --> 00:41:37,381 Okej, vi gör det. 447 00:41:37,461 --> 00:41:38,781 Visst. 448 00:43:13,391 --> 00:43:14,991 Behöver du en paus? 449 00:43:15,071 --> 00:43:16,551 Kunde du inte sova? 450 00:43:16,630 --> 00:43:17,990 Nej. 451 00:43:19,512 --> 00:43:21,352 Här. 452 00:43:21,431 --> 00:43:23,111 Säg till om du hör något. 453 00:43:24,112 --> 00:43:25,432 Visst. 454 00:43:27,392 --> 00:43:28,832 Jag är alldeles utanför. 455 00:44:16,144 --> 00:44:17,624 Sam? 456 00:46:10,451 --> 00:46:13,451 Undertexter: Peter Jofs plint.com 457 00:46:13,500 --> 00:46:18,050 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer vv65