1 00:01:06,200 --> 00:01:08,520 -Stanna! -Charlie! 2 00:01:17,399 --> 00:01:19,719 Nej, låt mig vara! 3 00:01:19,799 --> 00:01:22,999 -Vi måste härifrån eller dö! -Låt mig vara! Sluta! 4 00:01:39,117 --> 00:01:41,477 Sigur, det är jag. 5 00:01:43,198 --> 00:01:44,918 Jag ville berätta... 6 00:01:47,077 --> 00:01:49,677 att jag inte kan tänka mig ett liv utan dig heller. 7 00:02:06,236 --> 00:02:07,636 ...har också drabbats, 8 00:02:07,716 --> 00:02:09,436 och inledande rapporter tyder på 9 00:02:09,516 --> 00:02:12,556 att ett flertal byar vid kusten har förstörts 10 00:02:12,636 --> 00:02:15,356 och fler än 350 personer är försvunna. 11 00:02:15,436 --> 00:02:18,036 ...vars egna liv har ställts på ända 12 00:02:18,116 --> 00:02:20,556 -för överskådlig framtid. -...runtom i världen. 13 00:02:20,635 --> 00:02:23,875 Katastrofens bredd utreds fortfarande. 14 00:02:23,955 --> 00:02:27,195 Fler än 700 personer saknas i Trondheim i Norge. 15 00:02:27,275 --> 00:02:30,195 ...försöker röra sig inåt land, bort från kusten. 16 00:02:30,276 --> 00:02:34,316 Storbritannien har också drabbats och inledande rapporter 17 00:02:34,394 --> 00:02:37,994 att ett flertal byar vid kusten har förstörts... 18 00:02:43,314 --> 00:02:44,754 Charlie? 19 00:03:13,592 --> 00:03:17,272 Sigur, det är jag. 20 00:03:18,672 --> 00:03:20,192 Jag ville berätta... 21 00:03:23,472 --> 00:03:26,152 att jag inte kan tänka mig ett liv utan dig heller. 22 00:05:11,185 --> 00:05:12,785 En fråga... 23 00:05:16,304 --> 00:05:18,704 Förlåt att jag är sen, kan jag gå före? 24 00:05:18,785 --> 00:05:21,185 Jag är hemskt ledsen. 25 00:05:21,944 --> 00:05:23,264 Jag är sen. 26 00:05:24,503 --> 00:05:25,983 Kom närmare. Vänta. 27 00:05:28,544 --> 00:05:31,504 Om jag får be er titta på skärmen. 28 00:05:32,503 --> 00:05:35,463 I rött ser ni var de infekterade krabborna 29 00:05:35,543 --> 00:05:37,223 först dök upp i Japan. 30 00:05:38,304 --> 00:05:39,824 Får jag se din bricka, tack? 31 00:05:39,903 --> 00:05:42,663 Efter de infekterade krabborna 32 00:05:42,743 --> 00:05:45,663 som svärmade över kustområdena i Sydafrika, 33 00:05:45,743 --> 00:05:48,303 Brasilien, Marocko och Indien. 34 00:05:48,382 --> 00:05:50,822 -Hur mår du? -Bra. Roligt att se dig. 35 00:05:54,102 --> 00:05:55,942 Efter den första kontakten 36 00:05:56,022 --> 00:05:59,742 har bakterierna infiltrerat alla vattenkällor, 37 00:05:59,822 --> 00:06:03,622 både artificiella och naturliga, överallt där de har dykt upp. 38 00:06:05,501 --> 00:06:08,981 Fyrtio procent av jordens befolkning bor vid kusten. 39 00:06:09,061 --> 00:06:11,821 Om krabbsvärmarna dyker upp någon annanstans 40 00:06:12,502 --> 00:06:18,182 innebär det en av världens största omflyttningar av människor. 41 00:06:20,820 --> 00:06:23,100 -Dr Roche. -Ja? 42 00:06:23,181 --> 00:06:25,861 Vi har varit medvetna om den effekt 43 00:06:25,941 --> 00:06:29,701 uppvärmningen av oceanen har på stigande havsnivåer, 44 00:06:29,780 --> 00:06:33,300 det antal människor som kommer tvingas flytta, 45 00:06:33,380 --> 00:06:38,100 och den effekt det får på bakteriers patogenicitet 46 00:06:38,180 --> 00:06:41,420 och virus, svamp, parasiter... 47 00:06:41,499 --> 00:06:43,419 -Ja? -Sigur? 48 00:06:43,499 --> 00:06:45,099 Tittar du på det här? 49 00:06:45,178 --> 00:06:46,498 Ja. 50 00:06:47,259 --> 00:06:48,939 Jag ringer tillbaka. 51 00:06:49,939 --> 00:06:51,539 Dr Roche, så... 52 00:06:52,139 --> 00:06:55,659 att en mer dödlig stam uppstår... 53 00:06:55,738 --> 00:06:58,138 kommer tyvärr inte som en överraskning. 54 00:06:58,219 --> 00:07:00,699 Nej, det gör det inte. 55 00:07:00,778 --> 00:07:04,338 Men vi kunde inte ha förutsett att den skulle komma iland 56 00:07:04,418 --> 00:07:07,258 genom en invasion av en okänd art 57 00:07:07,337 --> 00:07:10,297 vars enda funktion verkar vara att infektera oss 58 00:07:10,378 --> 00:07:11,978 med de bakterier den bär på. 59 00:07:12,977 --> 00:07:14,457 Dr Roche, 60 00:07:14,537 --> 00:07:18,777 menar du att krabborna medvetet förorenar vattnet? 61 00:07:18,858 --> 00:07:21,218 Jag menar det inte, mr Peak. 62 00:07:21,296 --> 00:07:22,616 Informationen gör det. 63 00:07:34,176 --> 00:07:37,176 -Hallå. -Riku, hej, det är Sigur. 64 00:07:37,896 --> 00:07:41,936 Jag vill prata med Dr Roche. Kan du ordna det? 65 00:07:43,536 --> 00:07:45,496 Jag pratar med henne i eftermiddag. 66 00:07:45,575 --> 00:07:49,055 Bra. Vet du om Leon Anawak kommer tala? 67 00:07:49,134 --> 00:07:51,854 Eller någon från Vancouver Island Marine Institute? 68 00:07:51,935 --> 00:07:54,895 Han står inte med på listan. Varför undrar du det? 69 00:07:56,015 --> 00:07:58,295 -Jag vill träffa honom. -När? 70 00:07:58,374 --> 00:07:59,734 Så fort som möjligt. 71 00:08:00,734 --> 00:08:02,414 Tror du det går? 72 00:08:03,894 --> 00:08:05,654 Jag ska se vad jag kan göra. 73 00:08:40,093 --> 00:08:42,413 Säger du till mig att flytta inåt landet? 74 00:08:42,491 --> 00:08:44,971 Det kommer bli värre innan det blir bättre. 75 00:08:49,892 --> 00:08:51,492 Det här är vårt hem. 76 00:08:54,012 --> 00:08:55,412 Jag vet. 77 00:08:59,891 --> 00:09:01,491 Jag kommer ihåg dig där ute. 78 00:09:02,411 --> 00:09:03,931 Hälften så stor som nu. 79 00:09:04,930 --> 00:09:07,930 Du sprang från vågorna, din mor jagade dig på stranden. 80 00:09:09,450 --> 00:09:13,050 Du kände dig mer hemma där ute än inomhus. 81 00:09:15,250 --> 00:09:18,250 Det stämmer. Det gör jag fortfarande. 82 00:09:22,849 --> 00:09:26,809 Jag är tacksam för omtanken, Leon. Det är vi alla. 83 00:09:28,689 --> 00:09:30,929 Men tills Murray Cove har försvunnit... 84 00:09:33,649 --> 00:09:35,689 kommer de flesta av oss stanna här. 85 00:09:43,288 --> 00:09:45,048 Jag är stolt över dig. 86 00:09:46,967 --> 00:09:50,407 Det är en tröst att veta att man är där man ska vara. 87 00:09:54,089 --> 00:09:55,409 Tack. 88 00:10:09,046 --> 00:10:11,846 Gör det verkligen skillnad att flytta inåt landet? 89 00:10:13,165 --> 00:10:14,725 Det är säkrare än kusten. 90 00:10:17,086 --> 00:10:19,206 Jag håller med Kit. 91 00:10:19,286 --> 00:10:21,126 Flytta inåt landet, varför det? 92 00:10:22,245 --> 00:10:25,885 Att möta det på egna villkor låter bättre. 93 00:10:28,245 --> 00:10:29,805 När jag är borta håller du... 94 00:10:29,886 --> 00:10:31,286 ...ett öga på allt? Ja. 95 00:10:32,605 --> 00:10:34,045 Jag gör så gott jag kan. 96 00:10:34,685 --> 00:10:38,005 Vi får hoppas allt finns kvar när du kommer tillbaka. 97 00:10:45,885 --> 00:10:47,205 Gör oss stolta. 98 00:11:20,042 --> 00:11:22,842 NYTT MEDDELANDE RIKU SATO 99 00:11:28,721 --> 00:11:33,401 Om vi utgår från att angreppen inte var slumpmässiga... 100 00:11:33,481 --> 00:11:35,281 Vilket jag inte tror att de är. 101 00:11:35,962 --> 00:11:40,242 Det tyder på att de var strategiska... 102 00:11:40,321 --> 00:11:42,921 En del av en övergripande plan. 103 00:11:43,000 --> 00:11:44,320 Jag vet hur det låter. 104 00:11:44,401 --> 00:11:48,041 Jag har försökt komma på en annan förklaring. 105 00:11:48,120 --> 00:11:49,440 Och det kan du inte? 106 00:11:49,521 --> 00:11:53,801 Nej. Och vad värre är, jag tror att 107 00:11:53,879 --> 00:11:56,719 de som ligger bakom lär sig. 108 00:11:58,200 --> 00:11:59,560 Lär sig? 109 00:11:59,640 --> 00:12:02,080 Bakteriestammen vi hittade i humrarna 110 00:12:02,159 --> 00:12:05,159 fördes iland av fiskarna som fångade dem. 111 00:12:05,240 --> 00:12:08,840 De infekterade krabborna kom iland av sig själva. 112 00:12:11,038 --> 00:12:14,478 Du förstår varför jag inte nämnde det i rådet. 113 00:12:16,839 --> 00:12:19,879 Jag råkar hålla med dig. 114 00:12:19,957 --> 00:12:21,597 Och det gör många andra. 115 00:12:22,918 --> 00:12:24,398 Vill du mötas? 116 00:12:25,238 --> 00:12:26,798 I Trondheim? 117 00:12:26,878 --> 00:12:30,198 Nej. I Kiel, marinbiologiska institutet. 118 00:12:30,278 --> 00:12:32,398 Jag tror du känner Katharina Lehmann. 119 00:12:32,478 --> 00:12:35,478 Inte så väl, men vi har talats vid några gånger. 120 00:12:36,596 --> 00:12:39,556 Saken är den... 121 00:12:41,437 --> 00:12:43,757 Jag lovade mina barn att komma tillbaka. 122 00:12:44,437 --> 00:12:46,077 Ja, det är mycket att be om. 123 00:12:50,836 --> 00:12:52,756 -När då? -Imorgon. 124 00:12:58,316 --> 00:12:59,996 Okej, jag kommer dit. 125 00:13:28,874 --> 00:13:33,194 Rahim, Leon Anawak är på väg. Kan du möta honom? 126 00:13:33,274 --> 00:13:35,074 Ta med honom till labbet. 127 00:13:35,155 --> 00:13:37,155 -Visst. -Ja? Tack. 128 00:13:55,193 --> 00:13:56,793 Leon Anawak? 129 00:13:57,872 --> 00:13:59,192 Ja. 130 00:13:59,272 --> 00:14:02,152 Jag heter Rahim Amir, jag jobbar med professor Lehmann. 131 00:14:04,511 --> 00:14:07,951 -Gick flyget bra? -Jag har aldrig åkt privatjet. 132 00:14:08,031 --> 00:14:09,751 Inte jag heller. 133 00:14:09,831 --> 00:14:11,831 Varsågod. 134 00:14:11,911 --> 00:14:14,911 Kaféet är stängt men vi har lite kaffe och smörgåsar 135 00:14:14,992 --> 00:14:18,072 på kontoret, om du vill äta innan vi börjar. 136 00:14:19,071 --> 00:14:20,551 Pratade du med de andra? 137 00:14:21,792 --> 00:14:24,032 Ja. Cécile, Leon. 138 00:14:24,112 --> 00:14:25,992 Professor Lehmann? 139 00:14:26,070 --> 00:14:30,350 Nej. Det verkade bättre att vänta på lite understöd. 140 00:14:47,269 --> 00:14:48,629 De senaste dagarna... 141 00:14:49,470 --> 00:14:53,670 veckorna... har vi alla sett saker som inte borde funnits till. 142 00:14:53,749 --> 00:14:55,349 Och... 143 00:14:55,429 --> 00:14:57,149 ändå gör de det. 144 00:14:57,228 --> 00:15:01,348 Havslevande djur som växer så snabbt 145 00:15:01,428 --> 00:15:03,988 att de verkar trotsa biologin. 146 00:15:05,148 --> 00:15:08,548 Valar som beter sig som besatta... 147 00:15:09,829 --> 00:15:13,869 Vatten som bryter fram från vilande platser 148 00:15:13,948 --> 00:15:16,148 över stora avstånd... 149 00:15:17,429 --> 00:15:20,549 Arter infekterade av muterade bakterier 150 00:15:20,627 --> 00:15:22,227 som infekterar vattnet. 151 00:15:23,426 --> 00:15:26,186 Jag tror att nåt... 152 00:15:26,267 --> 00:15:28,947 ligger bakom allt det vi har bevittnat. 153 00:15:30,986 --> 00:15:36,666 Nåt som använder haven som ett vapen mot oss. 154 00:15:43,866 --> 00:15:48,786 Om de här fenomenen... faktiskt hör ihop, 155 00:15:49,985 --> 00:15:53,945 om de ligger bortom det vi känner till, 156 00:15:54,025 --> 00:15:58,505 om de har orsakats av... 157 00:15:58,585 --> 00:16:02,745 någon sorts intelligent livskraft 158 00:16:02,825 --> 00:16:05,545 som vill driva bort oss från havet... 159 00:16:05,624 --> 00:16:07,544 Är det det du föreslår? 160 00:16:09,385 --> 00:16:10,705 Ja. 161 00:16:13,464 --> 00:16:16,344 Men vi har knappt skrapat på ytan 162 00:16:16,423 --> 00:16:19,543 av det som kan vara en möjlig förklaring. 163 00:16:19,624 --> 00:16:20,944 Professor Lehman... 164 00:16:23,503 --> 00:16:25,183 Det stämmer, jag håller med. 165 00:16:25,263 --> 00:16:27,623 Men intuitionen säger mig att det är nåt annat. 166 00:16:27,703 --> 00:16:33,097 Leon, jag skulle aldrig ifrågasätta vikten av att följa sin intuition 167 00:16:33,182 --> 00:16:38,773 eller hur intuitionen har lett till så många genombrott i vårt fält. 168 00:16:38,863 --> 00:16:44,023 Men att överge allt det vi vet är sant... 169 00:16:45,463 --> 00:16:47,743 och att dra en sån förhastad slutsats... 170 00:16:47,822 --> 00:16:50,942 Det är för att det jag vet inte längre stämmer 171 00:16:51,021 --> 00:16:53,101 som jag började leta någon annanstans. 172 00:16:53,982 --> 00:16:58,742 Och... jag kan inte låta bli att tro att det som händer i havet 173 00:16:58,820 --> 00:17:01,380 på nåt sätt är en reaktion... 174 00:17:02,462 --> 00:17:05,462 ett svar på vad vi har gjort mot det. 175 00:17:09,341 --> 00:17:12,581 Cécile, du ber mig... 176 00:17:14,380 --> 00:17:19,459 att göra mig av med den grund som min utbildning, 177 00:17:19,540 --> 00:17:23,260 min forskning, min undervisning, har byggts på. 178 00:17:30,699 --> 00:17:32,139 Det kan jag inte. 179 00:17:33,779 --> 00:17:35,099 Jag är ledsen. 180 00:17:37,778 --> 00:17:39,418 Jag låter er gå vidare. 181 00:17:42,580 --> 00:17:44,140 Men innan dess... 182 00:17:45,219 --> 00:17:46,859 måste jag varna er. 183 00:17:48,217 --> 00:17:51,817 Det kan vara en mycket farlig väg att beträda. 184 00:17:53,578 --> 00:17:58,058 I såna här stunder, när världen är så instabil. 185 00:17:58,138 --> 00:18:01,578 Att föreslå att vi inte hittar sanningen 186 00:18:01,656 --> 00:18:04,536 i vetenskapen som vi känner den och förstår den, 187 00:18:04,617 --> 00:18:08,697 måste ni inse vilket kaos 188 00:18:08,778 --> 00:18:11,818 ni kan utlösa i världens psyke. 189 00:18:33,696 --> 00:18:35,216 Professor Lehmann. 190 00:18:36,496 --> 00:18:38,216 Charlie. 191 00:18:38,295 --> 00:18:41,055 Tror ni verkligen inte att vi har en chans att ha rätt? 192 00:18:41,134 --> 00:18:44,414 Det handlar inte om chanser utan om sannolikhet. 193 00:18:45,455 --> 00:18:49,375 Och när sannolikheten är låg är det klokt att vara försiktig. 194 00:18:50,135 --> 00:18:52,135 Vilket ni inte är. 195 00:18:52,213 --> 00:18:54,533 Vi har inte tid att vara försiktiga. 196 00:18:56,973 --> 00:18:58,813 Det kan vara lätt att säga det 197 00:18:59,573 --> 00:19:02,933 men det är just då försiktigheten behövs som mest. 198 00:19:03,854 --> 00:19:06,214 Ditt och deras rykten står på spel. 199 00:19:06,293 --> 00:19:08,453 Vad gör våra rykten för nytta... 200 00:19:08,534 --> 00:19:10,934 Du behöver fortfarande ett rykte. 201 00:19:11,013 --> 00:19:13,373 Om du vill att folk ska lyssna. 202 00:19:13,453 --> 00:19:15,613 Om man tror på nåt måste man gå vidare. 203 00:19:15,693 --> 00:19:18,733 Trots riskerna. Det lärde jag mig av dig. 204 00:19:18,812 --> 00:19:20,972 Jag förstår din övertygelse... 205 00:19:22,133 --> 00:19:26,373 men jag har lärt mig att såna risker oftast slutar illa. 206 00:19:36,932 --> 00:19:38,732 Alla talartiderna är en halvtimme. 207 00:19:39,452 --> 00:19:43,052 Om ditt förslag blir valt får du tala med rådet igen. 208 00:19:43,132 --> 00:19:46,252 All dokumentation måste skickas i förväg. 209 00:19:46,331 --> 00:19:49,091 Vi jobbar på det just nu. 210 00:19:50,890 --> 00:19:52,930 Det blir allt svårare att resa. 211 00:19:54,410 --> 00:19:56,770 Mitt kontor får ordna det. 212 00:19:56,851 --> 00:19:59,411 Jag behöver få namnen på de som följer med dig. 213 00:20:00,849 --> 00:20:04,609 Cécile Roche, Leon Anawak, Charlie Wagner. 214 00:20:04,691 --> 00:20:07,171 Och Rahim Amir. 215 00:20:09,889 --> 00:20:11,249 Och professor Lehmann? 216 00:20:15,250 --> 00:20:20,010 Tyvärr gör inte professor Lehmann oss sällskap. 217 00:20:22,289 --> 00:20:25,129 Hon har en annan åsikt? 218 00:20:29,289 --> 00:20:31,889 Det har hon. Men Riku, jag försäkrar... 219 00:20:31,968 --> 00:20:33,448 Du behöver inte försäkra mig. 220 00:20:34,049 --> 00:20:37,529 Lehmanns namn skulle gett er trovärdighet 221 00:20:37,608 --> 00:20:42,488 men om forskningen är god talar den för sig själv. 222 00:20:44,368 --> 00:20:46,168 Tack. 223 00:20:48,168 --> 00:20:50,168 Hur länge har du studerat för henne? 224 00:20:51,686 --> 00:20:53,086 -Professor Lehmann? -Ja. 225 00:20:54,246 --> 00:20:55,886 Tre år. 226 00:20:57,646 --> 00:20:59,006 Två kvar. 227 00:20:59,086 --> 00:21:00,966 Om jag vill avsluta min doktorsexamen. 228 00:21:01,966 --> 00:21:05,886 Det är nog inte rätt tid att fatta beslut om framtiden. 229 00:21:07,525 --> 00:21:09,125 Nej, antagligen inte. 230 00:21:12,966 --> 00:21:15,126 När du talade inför rådet... 231 00:21:15,206 --> 00:21:16,726 Ja? 232 00:21:16,806 --> 00:21:19,966 Du talade om världens största omflyttning av människor 233 00:21:20,045 --> 00:21:21,525 någonsin. 234 00:21:21,604 --> 00:21:23,044 Det gjorde jag. 235 00:21:24,686 --> 00:21:26,086 Tror du... 236 00:21:27,126 --> 00:21:31,126 att det är möjligt att den här intelligensen... 237 00:21:31,203 --> 00:21:33,643 inte vill förgöra oss? 238 00:21:34,725 --> 00:21:38,645 Att den kanske vill driva bort oss från vattnet och... 239 00:21:38,724 --> 00:21:41,684 -hindra oss från att återvända? -Jag skulle vilja tro det. 240 00:21:41,764 --> 00:21:45,444 Jag vill tro att den är defensiv, inte aggressiv. 241 00:21:48,723 --> 00:21:50,243 Men du är inte säker. 242 00:21:51,563 --> 00:21:53,723 Just nu kan jag inte vara det. 243 00:21:55,682 --> 00:21:58,882 Det kan ingen av oss, tyvärr. 244 00:22:10,402 --> 00:22:15,520 "När vi har eliminerat det omöjliga är det som finns kvar, 245 00:22:15,602 --> 00:22:20,042 hur osannolikt det än verkar, sanningen." 246 00:22:23,002 --> 00:22:24,442 Vem sa det? 247 00:22:26,320 --> 00:22:27,680 Sherlock Holmes. 248 00:22:30,201 --> 00:22:31,521 Jag tycker det passar. 249 00:22:36,161 --> 00:22:37,481 Vad är det där? 250 00:22:42,479 --> 00:22:44,279 Bara nåt min mamma skickade. 251 00:22:47,161 --> 00:22:48,481 Får jag? 252 00:22:58,719 --> 00:23:00,159 Betyder det nåt? 253 00:23:02,999 --> 00:23:05,519 När jag var liten brukade jag fråga om mycket. 254 00:23:07,399 --> 00:23:09,159 Jag gjorde mamma galen. 255 00:23:11,559 --> 00:23:13,919 Hon begränsade antalet saker jag fick fråga 256 00:23:13,997 --> 00:23:15,997 så jag fick välja mer noggrant. 257 00:23:21,197 --> 00:23:24,357 Till slut frågade jag om saker hon inte kunde förklara. 258 00:23:26,796 --> 00:23:28,116 Hon gav mig den där. 259 00:23:29,357 --> 00:23:30,997 Hon sa att det var en symbol. 260 00:23:33,997 --> 00:23:35,397 För det okända. 261 00:23:38,596 --> 00:23:40,796 Det var förstås bara för att lugna mig. 262 00:23:44,395 --> 00:23:45,715 Fungerade det? 263 00:23:48,036 --> 00:23:49,356 Ett tag. 264 00:23:52,036 --> 00:23:53,356 Men... 265 00:23:54,674 --> 00:23:57,474 jag är nog inte någon som kan acceptera det okända. 266 00:23:59,955 --> 00:24:01,275 Inte jag heller. 267 00:24:25,754 --> 00:24:27,074 Räcker det? 268 00:24:28,634 --> 00:24:29,954 Ja. 269 00:24:45,113 --> 00:24:46,513 Varför valar? 270 00:24:49,392 --> 00:24:50,712 Jag växte upp vid havet 271 00:24:52,153 --> 00:24:53,473 i British Columbia. 272 00:24:54,712 --> 00:24:56,432 Det ingår i kulturen där. 273 00:24:57,871 --> 00:25:00,071 De flesta kommer ihåg hur de var barn, 274 00:25:00,152 --> 00:25:01,992 i båtar, på stranden... 275 00:25:03,672 --> 00:25:07,312 och såg en späckhuggares fontän eller en gråvals fena. 276 00:25:08,351 --> 00:25:10,831 Jag såg en späckhuggare på Shetlandsöarna. 277 00:25:11,551 --> 00:25:13,471 Jag gick tillbaka i flera dar 278 00:25:13,551 --> 00:25:15,911 för att se den igen, men det gjorde jag aldrig. 279 00:25:17,591 --> 00:25:19,791 De är blygare än folk tror. 280 00:25:22,551 --> 00:25:23,871 Vad? 281 00:25:25,149 --> 00:25:29,509 Professor Lehmann avskyr när vi pratar om djur som människor. 282 00:25:29,589 --> 00:25:31,069 Men alla gör det. 283 00:25:37,030 --> 00:25:39,830 Folk inser nog inte hur lika oss de är. 284 00:25:42,108 --> 00:25:43,868 De reser i flera veckor, månader... 285 00:25:45,429 --> 00:25:47,709 för att träffa en val vars sång de har hört. 286 00:25:49,550 --> 00:25:51,150 De är hängivna varandra. 287 00:25:53,668 --> 00:25:57,148 Man kan inte se dem som annat än fascinerande... 288 00:25:58,989 --> 00:26:00,309 som vackra. 289 00:26:59,224 --> 00:27:01,424 För att sammanfatta, 290 00:27:01,504 --> 00:27:04,344 och berätta om jag missförstår. 291 00:27:04,944 --> 00:27:09,464 Du och ditt team tror att de senaste veckornas katastrofer 292 00:27:09,543 --> 00:27:11,743 är mer än sammanlänkade. 293 00:27:12,502 --> 00:27:15,022 Att nya havslevande arter, 294 00:27:15,103 --> 00:27:17,583 musslor, kräftdjur, för att nämna några, 295 00:27:17,663 --> 00:27:20,143 har muterat... 296 00:27:20,224 --> 00:27:23,664 för att utföra medvetna angrepp på mänskligheten? 297 00:27:23,743 --> 00:27:25,143 Det stämmer. 298 00:27:27,623 --> 00:27:30,103 Och att vissa valarter 299 00:27:30,182 --> 00:27:33,822 har förändrats på kemisk och biologisk nivå... 300 00:27:35,063 --> 00:27:38,303 för att agera med fullständig aggression 301 00:27:38,382 --> 00:27:42,502 utan att bry sig om sin egen överlevnad. 302 00:27:43,421 --> 00:27:44,981 För att tränga oss inåt land 303 00:27:45,062 --> 00:27:48,902 och göra alla länders kuster obeboeliga. 304 00:27:50,101 --> 00:27:52,341 Och allt det här... 305 00:27:53,501 --> 00:27:56,221 orsakas av en... 306 00:27:57,980 --> 00:27:59,340 En intelligens. 307 00:28:01,459 --> 00:28:03,979 Som en utomjordisk intelligens? 308 00:28:04,061 --> 00:28:06,021 Jag sa inte utomjordisk. 309 00:28:06,099 --> 00:28:09,899 Vi har många intelligenta arter på planeten. 310 00:28:09,980 --> 00:28:11,300 Det har vi. 311 00:28:11,380 --> 00:28:13,980 Men vi tror att den här 312 00:28:14,060 --> 00:28:17,020 överträffar allt vi har sett hos andra arter, 313 00:28:17,098 --> 00:28:18,818 kanske till och med vår egen. 314 00:28:18,898 --> 00:28:22,778 Det vi ser, förändringar hos existerande arter, 315 00:28:22,860 --> 00:28:24,700 skapandet av nya... 316 00:28:27,500 --> 00:28:30,300 det ligger långt bortom vad vi kan göra. 317 00:28:30,379 --> 00:28:33,179 Vad vi kanske någonsin kan kunna göra. 318 00:28:34,417 --> 00:28:36,217 Kan vi anta, dr Johanson, 319 00:28:36,298 --> 00:28:41,456 att ni har övervägt andra, mindre originella idéer? 320 00:28:41,538 --> 00:28:43,538 Det har jag. 321 00:28:43,617 --> 00:28:46,017 Det har vi nog alla. 322 00:28:46,098 --> 00:28:47,418 Många gånger. 323 00:28:48,418 --> 00:28:51,138 Ett labbexperiment som gått fel. 324 00:28:51,216 --> 00:28:52,896 Kärnkraftsbehållare som förfaller 325 00:28:52,977 --> 00:28:55,897 och läcker radioaktivt material i havet. 326 00:28:55,977 --> 00:28:58,017 En fientlig nation. 327 00:28:58,097 --> 00:29:01,257 Bioterrorister som modifierar arter genetiskt 328 00:29:01,336 --> 00:29:03,456 för att användas i ett koordinerat angrepp. 329 00:29:03,536 --> 00:29:06,496 Lika många som du säkert har undrat över själv. 330 00:29:06,577 --> 00:29:11,457 Och om du har kommit på en trovärdig, mindre originell idé 331 00:29:12,095 --> 00:29:14,575 som förklarar alla de fenomen vi har bevittnat 332 00:29:14,656 --> 00:29:16,856 får du gärna berätta för oss. 333 00:29:18,896 --> 00:29:20,976 För det har inte vi. 334 00:29:22,615 --> 00:29:25,975 Och att döma av de presentationer vi har hört 335 00:29:26,055 --> 00:29:27,695 har ingen annan heller det. 336 00:29:29,614 --> 00:29:33,134 Och den här nya intelligensen, 337 00:29:33,214 --> 00:29:37,054 får jag fråga vad ni kallar den, eller dem? 338 00:29:38,053 --> 00:29:40,613 För tillfället har jag kallat dem... 339 00:29:41,695 --> 00:29:43,055 yrr. 340 00:29:44,975 --> 00:29:46,975 -Yrr? -Just det. 341 00:29:48,974 --> 00:29:53,574 Hur skulle ni gå vidare om vi överväger er hypotes? 342 00:29:55,133 --> 00:29:59,413 Som ett första steg skulle jag föreslå att ta kontakt. 343 00:29:59,492 --> 00:30:01,812 -Kontakt? -Med yrr. 344 00:30:02,933 --> 00:30:07,493 Och om du får kontakt, 345 00:30:07,573 --> 00:30:08,893 vad skulle du säga? 346 00:30:11,333 --> 00:30:15,773 Vad skulle jag säga till en invasion som jag inte kan bekämpa? 347 00:30:18,572 --> 00:30:20,452 Jag skulle be dem att sluta. 348 00:30:20,533 --> 00:30:24,533 Och göra allt för att försöka komma överens. 349 00:30:31,571 --> 00:30:34,571 En sista fråga. 350 00:30:37,811 --> 00:30:41,131 Du ingår i fakulteten på Trondheims universitet? 351 00:30:41,209 --> 00:30:44,089 Jag har för tillfället tagit ett sabbatsår. 352 00:30:44,170 --> 00:30:49,690 Och du har varit konsult åt Hovestad Energi. 353 00:30:51,130 --> 00:30:54,410 -Korrekt. -Som finansierade din forskning? 354 00:30:55,490 --> 00:30:58,170 De finansierade resan då vi upptäckte 355 00:30:58,249 --> 00:31:00,009 sirsoe methanicola, ja. 356 00:31:01,610 --> 00:31:04,010 Finns det annan finansiering? 357 00:31:05,249 --> 00:31:09,489 Mifunestiftelsen har erbjudit sig att täcka våra resor och logi. 358 00:31:10,489 --> 00:31:15,804 Men ni har inte fått stöd av de institutioner 359 00:31:15,889 --> 00:31:19,929 som du och dina kollegor associeras med. 360 00:31:23,728 --> 00:31:25,328 Nej. 361 00:31:27,368 --> 00:31:28,848 Inte för tillfället. 362 00:31:33,368 --> 00:31:35,248 Om det inte finns fler frågor? 363 00:31:36,247 --> 00:31:38,927 Tack, dr Johanson. Tack, allihop. 364 00:31:49,887 --> 00:31:52,887 Ni kommer på intressanta saker. 365 00:31:53,605 --> 00:31:56,005 Alicia lovade att det skulle vara värt resan. 366 00:31:56,087 --> 00:31:58,007 Och hon hade rätt. 367 00:31:58,086 --> 00:32:02,286 Sam tittade på det ljud vi registrerade när vi märkte valen. 368 00:32:02,364 --> 00:32:07,364 Det är varianter av rytm, klickande, skrapande, 369 00:32:07,445 --> 00:32:09,525 alla med samma tonhöjd och frekvens. 370 00:32:10,564 --> 00:32:12,204 Allt som tyder på ett språk. 371 00:32:12,285 --> 00:32:14,685 Frågan är, vad för sorts språk? 372 00:32:14,765 --> 00:32:16,565 Jag letade igenom arkiven. 373 00:32:16,644 --> 00:32:20,244 ERIEL sparar ljud som kommer från jorden 374 00:32:20,324 --> 00:32:21,644 såväl som galaxen. 375 00:32:23,324 --> 00:32:26,604 Vi upptäckte samma signal. 376 00:32:29,203 --> 00:32:30,643 Från rymden? 377 00:32:31,644 --> 00:32:33,084 Mycket närmare hemmet. 378 00:32:34,163 --> 00:32:37,163 Antarktis och Norra ishavet. 379 00:32:38,682 --> 00:32:42,522 Jag hör med kollegor i andra organisationer jorden runt 380 00:32:42,602 --> 00:32:44,922 för att se om de har hittat nåt liknande. 381 00:32:47,203 --> 00:32:49,163 -Vad tror du? -Om yrr? 382 00:32:51,443 --> 00:32:52,803 Jag tror... 383 00:32:52,883 --> 00:32:55,603 att jag inte vore mycket till astrofysiker 384 00:32:55,681 --> 00:32:58,161 om jag inte trodde att det var möjligt. 385 00:32:58,242 --> 00:33:00,922 Och om jag frågar om du vill ansluta dig till oss? 386 00:33:01,963 --> 00:33:03,443 Vad säger du då? 387 00:33:11,721 --> 00:33:14,401 I vårt team känner vi alla till vattnet 388 00:33:15,760 --> 00:33:17,640 men ingen av oss kan göra det du gör. 389 00:33:19,481 --> 00:33:21,321 Skulle jag ansluta mig till er? 390 00:33:23,601 --> 00:33:25,921 Ja, det skulle jag. 391 00:33:41,839 --> 00:33:43,239 Tack för att ni kom. 392 00:33:44,719 --> 00:33:47,039 Mr Milfune, din 18:15. 393 00:33:50,278 --> 00:33:51,758 Dr Johanson. 394 00:33:54,119 --> 00:33:55,599 Samtalstider på en kvart? 395 00:33:55,679 --> 00:33:57,759 Du måste vara upptagen. 396 00:33:57,839 --> 00:34:01,559 Samtalstider på en kvart så mötena håller sig till saken. 397 00:34:02,919 --> 00:34:05,479 Under årens lopp har jag insett 398 00:34:05,559 --> 00:34:08,999 att tidsplanering är en viktig färdighet. 399 00:34:09,996 --> 00:34:14,636 Det låter mig ägna tid åt de saker jag verkligen intresserar mig för. 400 00:34:16,356 --> 00:34:21,036 Jag är ledsen att höra att rådet inte godkände ert uppdrag. 401 00:34:21,117 --> 00:34:22,677 Jag också. 402 00:34:22,757 --> 00:34:24,757 Men jag blir inte förvånad. 403 00:34:24,837 --> 00:34:28,797 Du kanske inte övertygade dem, men... 404 00:34:28,877 --> 00:34:32,357 du har övertygat mig. 405 00:34:35,516 --> 00:34:39,116 Jag har grundat min förmögenhet på planetens gåvor. 406 00:34:40,756 --> 00:34:43,396 Inklusive oceanerna. 407 00:34:43,475 --> 00:34:47,555 Och jag tror det är min plikt att gengälda tjänsten 408 00:34:48,554 --> 00:34:54,263 genom att göra allt jag kan för att reparera skadan 409 00:34:54,354 --> 00:34:57,354 och begränsa den skada som görs i framtiden. 410 00:34:59,236 --> 00:35:04,356 Därför vill jag finansiera ett nytt projekt. 411 00:35:05,794 --> 00:35:08,594 Om ni är beredd att acceptera mitt stöd. 412 00:35:10,314 --> 00:35:12,634 Jag vill stötta ert uppdrag. 413 00:35:13,953 --> 00:35:15,273 Jag... 414 00:35:16,313 --> 00:35:17,633 som du... 415 00:35:18,874 --> 00:35:21,274 vill veta om det du säger är sant. 416 00:35:24,113 --> 00:35:27,353 Finns den här yrr? 417 00:35:34,393 --> 00:35:36,793 Jag trodde inte den här dagen skulle komma. 418 00:35:37,792 --> 00:35:39,392 Det gjorde nog ingen av oss. 419 00:35:40,352 --> 00:35:41,792 Men nu när den har det 420 00:35:41,872 --> 00:35:44,792 måste ni avgöra om ni vill gå vidare med den. 421 00:35:46,112 --> 00:35:48,872 Samantha, Alicia, vi har just träffats. 422 00:35:49,871 --> 00:35:52,271 Leon talar väl om er 423 00:35:52,351 --> 00:35:55,511 och med det jag vet om ert arbete 424 00:35:55,591 --> 00:35:57,791 tvivlar jag inte på att ert deltagande 425 00:35:57,871 --> 00:35:59,871 kommer gynna uppdraget. 426 00:36:00,950 --> 00:36:03,590 Vi ger oss av om två dygn. 427 00:36:04,631 --> 00:36:07,951 Väl ombord stängs all kommunikation av 428 00:36:08,029 --> 00:36:13,069 för att skydda uppdraget och det vi kan upptäcka. 429 00:36:14,110 --> 00:36:19,390 Så, de som kan åka hem och tillbaka innan vi åker... 430 00:36:20,830 --> 00:36:25,310 det här kan vara sista chansen att säga adjö. 431 00:36:26,950 --> 00:36:29,390 För det finns inga garantier. 432 00:36:29,469 --> 00:36:33,629 Jag kan inte garantera framgång, det finns inga garantier... 433 00:36:34,748 --> 00:36:37,308 att vi kommer tillbaka levande, så... 434 00:36:38,829 --> 00:36:42,269 de som inte vill fortsätta... 435 00:36:43,188 --> 00:36:46,028 Jag talar nog för alla när jag säger att jag förstår... 436 00:36:46,948 --> 00:36:51,388 Jag förstår. Och det ligger er inte till last. 437 00:36:54,788 --> 00:36:57,388 Men för de som vill... 438 00:36:58,906 --> 00:37:00,306 Vi ses på flygplatsen. 439 00:37:08,467 --> 00:37:09,787 Ursäkta mig? 440 00:37:12,225 --> 00:37:15,225 Jag måste nog gå och lägga mig. Det var en lång dag. 441 00:37:18,865 --> 00:37:20,305 Tack. 442 00:37:23,067 --> 00:37:25,267 Charlie, jag... 443 00:37:29,424 --> 00:37:30,904 Du kommer inte? 444 00:37:33,346 --> 00:37:34,826 Jag önskar jag kunde det. 445 00:37:36,025 --> 00:37:37,825 Jag önskar jag var som du. 446 00:37:37,904 --> 00:37:40,064 Det är du. Vad pratar du om? 447 00:37:40,145 --> 00:37:43,065 Uppdraget kommer inte hänga på mina synpunkter. 448 00:37:44,144 --> 00:37:45,544 Men kanske på dina. 449 00:37:49,625 --> 00:37:51,025 Jag åker hem. 450 00:37:53,303 --> 00:37:56,063 Jag ska träffa Max och åka till mamma och pappa 451 00:37:56,663 --> 00:37:58,463 och träffa min nya systerdotter 452 00:37:58,544 --> 00:38:00,144 och hålla ut med dem. 453 00:38:03,383 --> 00:38:08,343 Du kan komma och berätta om det när du kommer tillbaka. 454 00:38:37,502 --> 00:38:38,822 Det är mamma. 455 00:38:57,019 --> 00:38:58,619 Jag ville inte väcka dig. 456 00:39:00,020 --> 00:39:01,340 Alicia! 457 00:39:02,460 --> 00:39:04,300 Synd att det tog så lång tid 458 00:39:04,380 --> 00:39:06,900 innan du blev inbjuden till en riktig konferens. 459 00:39:06,980 --> 00:39:10,020 Mina konferenser är riktiga. 460 00:39:10,099 --> 00:39:12,659 Du får aldrig bo på såna här hotell. 461 00:39:12,739 --> 00:39:15,139 Tur att du inte gifte dig för fördelarnas skull. 462 00:39:15,219 --> 00:39:18,259 Det skulle blivit en besvikelse. 463 00:39:20,219 --> 00:39:21,779 Titta, det är mamma. 464 00:39:21,857 --> 00:39:23,497 Vad du än säger... 465 00:39:23,578 --> 00:39:24,898 Mamma! 466 00:39:26,418 --> 00:39:29,258 Jag visste inte att du skulle komma. 467 00:39:33,618 --> 00:39:36,618 Jag trodde du skulle komma förra veckan. 468 00:39:36,697 --> 00:39:39,497 Jag blev tvungen att stanna i Genève några dar till. 469 00:39:42,977 --> 00:39:44,577 Jag pratade med dr Colletti... 470 00:39:44,656 --> 00:39:47,816 -Det är inget att oroa sig för. -Jag vet, men... 471 00:39:47,897 --> 00:39:51,177 Det är en enkel operation, några dagars vila räcker. 472 00:39:52,416 --> 00:39:55,696 Du borde ha sällskap tills jag kommer tillbaka. 473 00:39:56,777 --> 00:39:58,297 Stannar du inte? 474 00:39:58,897 --> 00:40:01,577 Jag åker på en forskningsresa till Norra ishavet. 475 00:40:01,654 --> 00:40:03,014 Norra ishavet? 476 00:40:03,096 --> 00:40:05,016 Vill du åka ut på havet nu? 477 00:40:05,096 --> 00:40:06,416 Det är mitt jobb. 478 00:40:07,296 --> 00:40:10,496 Du säger att jag inte ska oroa mig och sen oroar du mig! 479 00:40:10,576 --> 00:40:13,536 Sen när behöver du en ursäkt? Du oroar dig hela tiden. 480 00:40:13,616 --> 00:40:15,776 Så klart, jag är din mor. 481 00:40:18,695 --> 00:40:20,775 Att springa omkring över hela världen... 482 00:40:20,855 --> 00:40:24,215 -Alicia, det är inget liv. -Jag lever på mitt vis. 483 00:40:24,295 --> 00:40:26,775 Det betyder inte att det är fel. 484 00:40:26,854 --> 00:40:28,614 Jag vill att du blir lycklig. 485 00:40:30,253 --> 00:40:32,373 Att du gör det som gör dig glad. 486 00:40:33,334 --> 00:40:36,734 Men jag vill också få tid att prata med min dotter. 487 00:40:36,814 --> 00:40:39,294 Jag vill att hon berättar om livet. 488 00:40:43,374 --> 00:40:45,014 Nästa gång, jag lovar. 489 00:40:46,173 --> 00:40:49,413 Men kan vi inte bara glädjas för tillfället? 490 00:40:49,493 --> 00:40:51,573 Laga mat, lyssna på musik? 491 00:40:53,171 --> 00:40:56,171 Jo. Men jag lagar maten. 492 00:40:56,252 --> 00:40:58,372 Och jag väljer musiken. 493 00:41:03,852 --> 00:41:05,652 Om du säger nej... 494 00:41:05,731 --> 00:41:07,851 Tror du verkligen att jag säger nej? 495 00:41:08,891 --> 00:41:11,491 Sam, vem tror du jag är? 496 00:41:11,571 --> 00:41:15,651 Jag vet inte vad som kommer hända där ute. 497 00:41:15,732 --> 00:41:17,892 Du vet inte vad som händer här heller. 498 00:41:17,971 --> 00:41:20,331 Du vet vad jag menar. 499 00:41:20,409 --> 00:41:24,209 Det är nåt större än vad du eller jag vill. 500 00:41:26,011 --> 00:41:27,811 Vill du få rätt? 501 00:41:27,891 --> 00:41:29,331 Vem vet? 502 00:41:29,410 --> 00:41:31,530 Men du gör din del. 503 00:41:31,611 --> 00:41:34,611 Att hitta svar. Och Gud vet att vi behöver svar nu. 504 00:41:37,330 --> 00:41:38,810 Hallå. 505 00:41:42,330 --> 00:41:46,650 Jag väntar på dig här när du kommer tillbaka. 506 00:41:51,529 --> 00:41:54,769 Jag skrev en lista över folk jag har att göra med på banken. 507 00:41:55,449 --> 00:41:57,969 Mina advokater har en kopia av mitt testamente. 508 00:41:59,728 --> 00:42:01,048 Okej. 509 00:42:03,368 --> 00:42:05,928 Hon ordnade en förvaltningsfond åt barnen. 510 00:42:07,288 --> 00:42:09,328 Du är förvaltare tillsammans med henne. 511 00:42:11,009 --> 00:42:12,329 Okej, visst. 512 00:42:13,328 --> 00:42:16,448 Jag skrev ner namn och nummer till deras läkare, 513 00:42:16,527 --> 00:42:19,527 hon har en lista på deras vaccineringar. 514 00:42:20,728 --> 00:42:23,008 Och namnen på deras lärare. 515 00:42:25,887 --> 00:42:27,407 Och... 516 00:42:28,687 --> 00:42:33,127 jag lovade Isabelle att åka iväg på hennes födelsedag 517 00:42:33,206 --> 00:42:34,926 om hon fick bättre betyg. 518 00:42:36,087 --> 00:42:37,687 Kan vi inte göra det senare? 519 00:42:37,766 --> 00:42:40,006 -Nej, vi måste göra det nu. -Varför det? 520 00:42:40,886 --> 00:42:42,766 För jag kan inte åka utan att veta 521 00:42:42,846 --> 00:42:46,926 att de blir omhändertagna om nåt händer. 522 00:42:47,006 --> 00:42:48,486 Du behöver inte åka. 523 00:42:48,566 --> 00:42:50,046 -Jo. -Nej, stanna. 524 00:42:51,045 --> 00:42:52,525 Vi är trygga här. 525 00:42:55,805 --> 00:42:58,365 Om vi har rätt, om det finns nåt där ute, 526 00:42:58,446 --> 00:43:00,766 och vi inte kommer på ett sätt att stoppa det, 527 00:43:00,845 --> 00:43:03,205 kommer ingen vara säker någonstans. 528 00:43:08,404 --> 00:43:10,084 Jag känner dem knappt. 529 00:43:12,203 --> 00:43:14,683 Jag vet inte vad de gillar och ogillar. 530 00:43:14,765 --> 00:43:17,845 Vad de har för vänner, vad de gör när de är ensamma. 531 00:43:17,923 --> 00:43:20,243 Vi pratar aldrig. 532 00:43:20,323 --> 00:43:24,683 Vi bara smyger runt varandra, rädda för att säga fel. 533 00:43:24,763 --> 00:43:27,443 De lär fortfarande känna sig själva i den här åldern. 534 00:43:28,643 --> 00:43:29,963 Du hinner ikapp. 535 00:43:30,803 --> 00:43:32,163 Det vet du. 536 00:43:34,003 --> 00:43:35,643 Jag vet. 537 00:43:40,043 --> 00:43:41,723 När måste du åka? 538 00:43:45,081 --> 00:43:46,721 Imorgon bitti. 539 00:43:48,442 --> 00:43:50,682 -Okej, låt mig ta hand om de här. -Okej. 540 00:43:51,522 --> 00:43:52,842 Tack. 541 00:43:53,842 --> 00:43:55,202 Vi borde nog spela. 542 00:43:58,161 --> 00:43:59,481 Okej. 543 00:44:03,681 --> 00:44:05,641 -Vem börjar? -Jag. 544 00:44:06,761 --> 00:44:08,281 Jag fick två femmor. 545 00:44:08,360 --> 00:44:11,200 Nej! Jag börjar. Jag börjar alltid. 546 00:44:11,281 --> 00:44:12,601 Nej, du kommer sist. 547 00:44:14,360 --> 00:44:16,880 Sigur, det är jag. 548 00:44:19,201 --> 00:44:20,841 Jag ville berätta... 549 00:44:22,759 --> 00:44:25,479 att jag inte kan tänka mig ett liv utan dig heller. 550 00:44:30,559 --> 00:44:33,319 Sigur, det är jag. 551 00:44:35,399 --> 00:44:36,879 Jag ville berätta... 552 00:44:38,998 --> 00:44:41,678 att jag inte kan tänka mig ett liv utan dig heller. 553 00:44:52,158 --> 00:44:54,798 För att spela upp meddelandet igen, tryck "ett". 554 00:44:54,878 --> 00:44:56,918 För att radera meddelandet, tryck "sju". 555 00:45:00,758 --> 00:45:03,358 För att spela upp meddelandet igen, tryck "ett". 556 00:45:03,437 --> 00:45:05,557 För att radera meddelandet, tryck "sju". 557 00:45:09,517 --> 00:45:11,477 För att spela upp meddelandet igen... 558 00:45:12,397 --> 00:45:13,957 Meddelandet raderat. 559 00:45:27,436 --> 00:45:28,996 Kapten, det här kom just. 560 00:45:35,275 --> 00:45:37,115 Vänd mot tre, noll, ett. 561 00:45:37,195 --> 00:45:38,595 Vi får gäster. 562 00:46:10,350 --> 00:46:13,350 Undertexter: Marcus Hall plint.com 563 00:46:13,400 --> 00:46:17,950 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer vv65