1 00:00:01,646 --> 00:00:05,566 Ini spesies baru. Tampaknya penyebarannya jauh lebih cepat. 2 00:00:06,166 --> 00:00:10,246 Cacing-cacing itu kebetulan ditemukan di tempat yang paling berbahaya. 3 00:00:10,926 --> 00:00:15,566 Ada cahaya aneh dan semburan suara sebelum Juno tenggelam. 4 00:00:15,806 --> 00:00:17,806 Amankan stasiunnya, dan kembali ke sini. 5 00:00:17,966 --> 00:00:19,926 Semuanya harus sesuai buku dengannya. 6 00:00:21,366 --> 00:00:24,686 Hal tersebut tidak bisa terjadi secara independen satu sama lain. 7 00:00:24,846 --> 00:00:26,646 Pasti ada hubungannya. 8 00:00:26,886 --> 00:00:29,366 Kami menemukan zat organik di batang otak ikan paus. 9 00:00:29,606 --> 00:00:32,126 Apa Zat tersebut menyebabkan perubahan perilaku? 10 00:00:32,806 --> 00:00:36,606 Panjang gelombang cahaya dan frekuensi bunyinya sama. 11 00:00:37,566 --> 00:00:39,766 Aku salah karena tidak mempercayaimu. Aku minta maaf. 12 00:01:05,846 --> 00:01:08,046 - Berhenti! - Charlie! 13 00:01:17,326 --> 00:01:20,286 - Tidak! Tinggalkan aku! Biarkan aku pergi! - Kita tidak bisa pergi. 14 00:01:20,446 --> 00:01:22,326 Tinggalkan aku! Tidak! 15 00:01:38,726 --> 00:01:41,126 Sigur, ini aku. 16 00:01:42,886 --> 00:01:44,686 Aku hanya ingin kau tahu... 17 00:01:46,726 --> 00:01:49,646 Aku juga tidak bisa membayangkan hidup tanpamu. 18 00:02:05,486 --> 00:02:09,046 juga sudah hancur, dengan laporan awal yang 19 00:02:09,206 --> 00:02:12,086 menunjukkan beberapa desa pesisir hancur, 20 00:02:12,246 --> 00:02:14,966 dan lebih dari 350 orang dilaporkan hilang... 21 00:02:15,126 --> 00:02:17,566 yang kehidupannya sudah diubah secara permanen... 22 00:02:17,726 --> 00:02:20,222 tidak hanya di sini, tapi di seluruh dunia. 23 00:02:20,246 --> 00:02:23,406 Tingkat bencana masih ditentukan. 24 00:02:23,566 --> 00:02:26,846 Lebih dari 700 orang hilang di Trondheim, Norwegia 25 00:02:27,006 --> 00:02:29,726 penduduk mencoba pindah ke pedalaman, menjauh dari pantai. 26 00:02:29,886 --> 00:02:32,486 Inggris juga mengalami kehancuran, 27 00:02:32,646 --> 00:02:34,446 seperti yang ditunjukkan oleh laporan awal 28 00:02:34,606 --> 00:02:37,766 beberapa desa pesisir sudah hancur... 29 00:02:42,966 --> 00:02:44,206 Charlie? 30 00:03:13,366 --> 00:03:14,486 Sigur... 31 00:03:15,966 --> 00:03:17,446 Ini aku. 32 00:03:18,366 --> 00:03:19,846 Aku hanya ingin kau tahu... 33 00:03:23,126 --> 00:03:25,766 Aku juga tidak bisa membayangkan hidup tanpamu. 34 00:04:25,790 --> 00:04:57,790 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 35 00:05:09,806 --> 00:05:11,926 Halo, Pak Johnson? Satu pertanyaan. 36 00:05:12,086 --> 00:05:14,206 - Pak Johnson? - Terima kasih. 37 00:05:15,926 --> 00:05:18,566 Aku benar-benar minta maaf, aku terlambat. Bisakah aku duluan? 38 00:05:18,606 --> 00:05:20,326 Aku sangat menyesal. Sangat menyesal. 39 00:05:20,486 --> 00:05:22,486 Maafkan aku, aku harus duluan. Aku terlambat. 40 00:05:24,046 --> 00:05:25,526 Mendekat. Harap tunggu. 41 00:05:27,086 --> 00:05:28,126 Kau bisa pergi. 42 00:05:28,366 --> 00:05:31,526 Aku memintamu mengalihkan perhatian ke layar: 43 00:05:32,126 --> 00:05:35,126 Warna merahnya, kau bisa melihat di mana kepiting yang terinfeksi 44 00:05:35,366 --> 00:05:37,086 pertama kali mendarat di Jepang. 45 00:05:37,966 --> 00:05:39,446 Bu, bolehkah aku melihat lencanamu? 46 00:05:39,606 --> 00:05:44,006 Menyusul infestasi kepiting yang terinfeksi 47 00:05:44,166 --> 00:05:46,222 yang mengerumuni wilayah pesisir di Afrika Selatan, Brazil, 48 00:05:46,246 --> 00:05:47,846 Maroko dan India... 49 00:05:48,006 --> 00:05:50,486 - Apa kabarmu? - Baik. Senang bertemu denganmu. 50 00:05:53,686 --> 00:05:55,606 Dari titik awal kontak, 51 00:05:55,766 --> 00:05:59,246 bakteri menyusup ke setiap sumber air, 52 00:05:59,406 --> 00:06:03,246 baik buatan manusia maupun alami, di mana pun ia diperkenalkan. 53 00:06:05,126 --> 00:06:08,646 Empat puluh persen populasi bumi tinggal di pesisir. 54 00:06:08,886 --> 00:06:11,486 Jika kawanan kepiting muncul di tempat lain, 55 00:06:12,086 --> 00:06:15,766 kita akan melihat salah satu perpindahan umat manusia terbesar 56 00:06:15,926 --> 00:06:17,726 yang pernah terjadi di dunia. 57 00:06:20,526 --> 00:06:22,206 - Dr. Roche? - Ya. 58 00:06:22,766 --> 00:06:25,606 Kami sudah menyadari dampak pemanasan laut 59 00:06:25,766 --> 00:06:29,366 terhadap kenaikan permukaan air laut, 60 00:06:29,526 --> 00:06:32,726 dan jumlah orang yang akan mengungsi akibat dari hal tersebut, 61 00:06:32,886 --> 00:06:37,646 serta dampaknya terhadap patogenisitas bakteri. 62 00:06:37,806 --> 00:06:40,806 Serta virus, jamur, parasit... 63 00:06:40,966 --> 00:06:41,966 Ya. 64 00:06:42,126 --> 00:06:44,606 Sigur, kau menontonnya? 65 00:06:44,766 --> 00:06:46,246 Ya. 66 00:06:47,646 --> 00:06:49,206 Aku akan meneleponmu kembali. 67 00:06:49,366 --> 00:06:51,206 Dr. Roche, jadi... 68 00:06:51,806 --> 00:06:54,646 Sayangnya, kemunculan strain yang lebih mematikan 69 00:06:54,806 --> 00:06:57,446 bukanlah suatu kejutan. 70 00:06:58,046 --> 00:06:59,966 Tidak. 71 00:07:00,606 --> 00:07:03,886 Yang tidak bisa kami prediksi adalah hewan tersebut akan terbawa ke darat 72 00:07:04,046 --> 00:07:06,806 oleh invasi spesies yang tidak diketahui 73 00:07:06,966 --> 00:07:08,846 yang sepertinya tidak punya fungsi lain selain 74 00:07:09,006 --> 00:07:11,966 menginfeksi kita dengan bakteri yang dibawanya. 75 00:07:12,526 --> 00:07:13,966 Dr. Roche. 76 00:07:14,126 --> 00:07:15,966 Kau berpendapat kepiting 77 00:07:16,126 --> 00:07:18,446 sengaja mencemari saluran air kita? 78 00:07:18,686 --> 00:07:20,726 Aku tidak menyarankannya, Pak Peak. 79 00:07:20,886 --> 00:07:22,286 Datanya itu. 80 00:07:34,006 --> 00:07:35,006 Halo? 81 00:07:35,166 --> 00:07:37,046 Riku, hai, ini Sigur. 82 00:07:37,726 --> 00:07:39,846 Aku ingin bicara dengan Dr. Roche. 83 00:07:40,006 --> 00:07:41,606 Kau pikir kau bisa mengaturnya? 84 00:07:43,086 --> 00:07:46,646 - Aku akan bicara dengannya sore ini. - Bagus. 85 00:07:46,886 --> 00:07:48,566 Juga, Leon Anawak akan bicara? 86 00:07:48,726 --> 00:07:51,526 Atau siapa pun dari Institut Kelautan Pulau Vancouver? 87 00:07:51,766 --> 00:07:54,206 Dia tidak ada dalam daftar. Kenapa kau bertanya? 88 00:07:55,606 --> 00:07:57,966 - Aku ingin bertemu dengannya. - Kapan? 89 00:07:58,206 --> 00:07:59,686 Secepat mungkin. 90 00:08:00,326 --> 00:08:02,326 Menurutmu ada peluang? 91 00:08:03,406 --> 00:08:04,966 Aku akan lihat apa yang bisa kulakukan. 92 00:08:39,806 --> 00:08:42,006 Kau di sini untuk menyuruhku pergi ke pedalaman? 93 00:08:42,166 --> 00:08:44,726 Ini akan jadi lebih buruk sebelum jadi lebih baik. 94 00:08:49,566 --> 00:08:51,046 Ini rumah kita. 95 00:08:53,646 --> 00:08:55,086 Aku tahu. 96 00:08:59,606 --> 00:09:01,526 Aku ingat saat kau di sana. 97 00:09:02,006 --> 00:09:03,806 Kau masih setengah tinggi badanmu saat ini. 98 00:09:04,766 --> 00:09:08,006 Lari dari ombak, ibumu mengejarmu hingga ke pantai. 99 00:09:09,046 --> 00:09:13,206 Kurasa kau lebih betah di sana daripada berada di antara empat dinding mana pun. 100 00:09:14,766 --> 00:09:16,246 Kau benar. 101 00:09:17,526 --> 00:09:18,926 Masih. 102 00:09:22,366 --> 00:09:23,606 Ya. 103 00:09:23,766 --> 00:09:26,566 Aku menghargai perhatiannya, Leon. Kita semua melakukannya. 104 00:09:28,446 --> 00:09:30,526 Tapi sampai Murray Cove hilang, 105 00:09:33,286 --> 00:09:35,366 sebagian besar dari kita akan tinggal di sini. 106 00:09:42,846 --> 00:09:44,726 Aku bangga padamu, Nak. 107 00:09:46,446 --> 00:09:48,126 Ada kenyamanan saat mengetahui kau berada tepat 108 00:09:48,286 --> 00:09:50,566 di tempat yang seharusnya. 109 00:09:54,566 --> 00:09:56,046 Terima kasih. 110 00:10:08,606 --> 00:10:11,566 Menurutmu pindah ke pedalaman akan membuat perbedaan? 111 00:10:12,886 --> 00:10:14,406 Lebih aman dari pantai. 112 00:10:16,646 --> 00:10:18,206 Aku bersama Kit dalam hal ini. 113 00:10:18,366 --> 00:10:20,806 Maksudku... Pindah ke pedalaman? Untuk apa? 114 00:10:21,846 --> 00:10:24,326 Menghadapinya secara langsung, dengan persyaratanku sendiri? 115 00:10:24,366 --> 00:10:25,966 Kedengarannya lebih baik bagiku. 116 00:10:28,126 --> 00:10:30,566 - Sementara aku pergi, kau akan... - Mengawasi semuanya? 117 00:10:30,726 --> 00:10:33,526 Ya, aku akan melakukan yang terbaik. 118 00:10:34,526 --> 00:10:37,686 Semoga saja semuanya masih baik-baik saja saat kau kembali. 119 00:10:45,606 --> 00:10:46,886 Buat kami bangga, Nak. 120 00:11:28,326 --> 00:11:30,886 Oke, jadi jika kita berasumsi 121 00:11:31,046 --> 00:11:32,926 serangan itu tidak terjadi secara acak... 122 00:11:33,086 --> 00:11:34,766 Yang menurutku tidak demikian. 123 00:11:35,566 --> 00:11:39,686 Benar, itu menunjukkan hal itu bersifat strategis, 124 00:11:39,846 --> 00:11:42,166 Itu merupakan bagian dari rencana keseluruhan. 125 00:11:42,686 --> 00:11:44,086 Aku tahu bunyinya, 126 00:11:44,246 --> 00:11:47,406 Aku memutar otak untuk mencari penjelasan lain. 127 00:11:47,566 --> 00:11:49,126 Dan kau tidak bisa? 128 00:11:49,366 --> 00:11:50,366 Tidak. 129 00:11:51,126 --> 00:11:53,486 Dan yang lebih mengkhawatirkan menurutku 130 00:11:53,646 --> 00:11:56,406 siapa pun di baliknya sedang belajar. 131 00:11:57,726 --> 00:11:59,166 Sedang belajar? 132 00:11:59,326 --> 00:12:01,766 Strain adalah bakteri yang kami temukan pada lobster 133 00:12:02,006 --> 00:12:04,846 dibawa ke darat oleh nelayan yang menangkapnya. 134 00:12:05,086 --> 00:12:08,686 Kepiting yang terinfeksi datang ke darat dengan sendirinya. 135 00:12:10,646 --> 00:12:14,526 Kau mengerti kenapa aku memutuskan untuk tidak bilang hal itu pada Dewan? 136 00:12:16,486 --> 00:12:19,406 Kebetulan aku setuju denganmu. 137 00:12:19,566 --> 00:12:21,406 Seperti yang dilakukan beberapa orang lainnya. 138 00:12:22,566 --> 00:12:24,086 Bisa bertemu? 139 00:12:25,286 --> 00:12:27,726 - Di Trondheim? - Tidak. Di Kiel. 140 00:12:27,966 --> 00:12:29,726 Institut Biologi Kelautan. 141 00:12:29,886 --> 00:12:32,086 Kurasa kau kenal Katharina Lehmann. 142 00:12:32,686 --> 00:12:35,406 Tidak baiklah, tapi ya, kami sudah bicara beberapa kali. 143 00:12:37,326 --> 00:12:39,246 Permasalahannya... 144 00:12:41,206 --> 00:12:43,446 Aku berjanji pada anak-anakkuku akan kembali. 145 00:12:44,046 --> 00:12:45,886 Ya, aku tahu banyak yang ingin kutanyakan. 146 00:12:50,446 --> 00:12:52,566 - Kapan? - Besok. 147 00:12:57,886 --> 00:12:59,686 Oke, aku akan berada di sana. 148 00:13:28,486 --> 00:13:33,086 Hei, Rahim. Leon Anawak sedang dalam perjalanan. Bisakah kau turun dan menemuinya? 149 00:13:33,246 --> 00:13:34,646 Dan membawanya ke laboratorium? 150 00:13:34,806 --> 00:13:36,886 - Tentu. - Ya? Terima kasih. 151 00:13:55,046 --> 00:13:56,486 Leon Anawak? 152 00:13:57,446 --> 00:13:58,886 Ya. 153 00:13:59,126 --> 00:14:01,966 Aku Rahim Amir, aku bekerja dengan Profesor Lehmann. 154 00:14:04,046 --> 00:14:07,086 - Penerbangannya bagus? - Aku belum pernah terbang dengan jet pribadi sebelumnya. 155 00:14:07,646 --> 00:14:10,326 Kau dan aku sama. Silakan. 156 00:14:11,486 --> 00:14:15,006 Kafetaria tutup, tapi kami menyediakan kopi dan sandwich di kantor 157 00:14:15,166 --> 00:14:17,766 jika kau ingin makan sesuatu sebelum kita mulai. 158 00:14:18,646 --> 00:14:20,246 Kau bicara dengan yang lain? 159 00:14:21,366 --> 00:14:23,726 Ya. Cecile, Leon... 160 00:14:23,966 --> 00:14:26,166 - Profesor Lehmann? - Tidak. 161 00:14:26,886 --> 00:14:30,086 Tidak, kukira lebih baik menunggu cadangan. 162 00:14:46,886 --> 00:14:49,846 Dalam beberapa hari... minggu terakhir, 163 00:14:50,006 --> 00:14:53,286 kita semua sudah melihat hal-hal yang tidak seharusnya terjadi. 164 00:14:53,446 --> 00:14:55,926 Namun demikian. 165 00:14:56,926 --> 00:15:01,046 Populasi spesies laut tumbuh dengan kecepatan yang sangat eksponensial, 166 00:15:01,286 --> 00:15:03,566 tampaknya menentang biologi. 167 00:15:05,006 --> 00:15:08,086 Paus berperilaku seolah-olah kesurupan... 168 00:15:09,566 --> 00:15:12,246 Letusan dan penyaluran air dari tempat yang sudah lama tidak aktif 169 00:15:12,406 --> 00:15:15,846 dalam jarak yang sangat jauh... 170 00:15:17,246 --> 00:15:19,126 Spesies yang terinfeksi 171 00:15:19,366 --> 00:15:22,166 strain bakteri mutan, meracuni air kita. 172 00:15:23,086 --> 00:15:28,646 Aku yakin ada sesuatu di balik peristiwa yang kita saksikan secara langsung. 173 00:15:30,846 --> 00:15:36,366 Sesuatu yang sudah mempersenjatai lautan untuk melawan kita. 174 00:15:43,606 --> 00:15:48,486 Jika... fenomena ini sebenarnya berhubungan, 175 00:15:49,686 --> 00:15:53,646 jika hal tersebut berada di luar batas kebenaran yang kita ketahui saat ini. 176 00:15:53,886 --> 00:15:57,566 Mereka adalah hasil karya semacam kekuatan hidup cerdas 177 00:15:58,286 --> 00:16:04,126 yang ingin mengusir kita dari lautan. 178 00:16:05,246 --> 00:16:07,726 Itu yang kau pikirkan? 179 00:16:09,006 --> 00:16:10,046 Ya. 180 00:16:11,366 --> 00:16:12,406 Tapi... 181 00:16:13,206 --> 00:16:16,046 Tapi kita belum menyentuh permukaannya 182 00:16:16,286 --> 00:16:19,286 apa yang mungkin memberikan penjelasan yang masuk akal. 183 00:16:19,886 --> 00:16:21,446 Profesor Lehmann. 184 00:16:23,246 --> 00:16:24,886 Itu benar, aku setuju. 185 00:16:25,126 --> 00:16:27,246 Tapi naluri memberitahuku ini hal lain. 186 00:16:27,406 --> 00:16:30,366 Leon, aku tidak pernah mempertanyakan 187 00:16:30,526 --> 00:16:32,686 pentingnya mengikuti nalurimu, 188 00:16:32,846 --> 00:16:36,006 atau bagaimana intuisi sudah menjadi pendorong 189 00:16:36,166 --> 00:16:38,486 bagi banyak terobosan di bidang kita. 190 00:16:38,726 --> 00:16:43,406 Tapi untuk meninggalkan semua yang kita tahu sebagai kebenaran 191 00:16:45,246 --> 00:16:47,086 kita tidak bisa langsung mengambil kesimpulan seperti itu? 192 00:16:47,206 --> 00:16:48,566 Katharina, karena semua yang kutahu 193 00:16:48,806 --> 00:16:52,806 benar tidak lagi benar sehingga aku mulai mencari di tempat lain. 194 00:16:53,686 --> 00:16:56,766 Dan aku tidak bisa tidak memikirkan hal itu 195 00:16:57,526 --> 00:17:01,166 apa yang terjadi di laut dalam beberapa hal merupakan reaksi, tanggapan, 196 00:17:02,126 --> 00:17:05,046 atas apa yang sudah kita lakukan terhadapnya. 197 00:17:08,966 --> 00:17:12,286 Cécile, kau bertanya padaku 198 00:17:14,086 --> 00:17:16,566 untuk menggali landasan di mana pelatihanku, 199 00:17:16,726 --> 00:17:21,326 penelitianku, pengajaranku, 200 00:17:21,486 --> 00:17:23,126 sudah dibangun. 201 00:17:30,326 --> 00:17:31,846 Aku tidak bisa. 202 00:17:33,406 --> 00:17:34,886 Aku minta maaf. 203 00:17:37,486 --> 00:17:39,126 Aku akan membiarkanmu melakukannya. 204 00:17:42,446 --> 00:17:46,366 Tapi sebelum aku melakukannya, aku harus memperingatkanmu. 205 00:17:47,966 --> 00:17:51,526 Ini bisa menjadi jalan yang sangat berbahaya untuk dilalui. 206 00:17:53,366 --> 00:17:54,766 Di saat seperti ini, 207 00:17:54,926 --> 00:17:57,806 dengan dunia yang tidak stabil, 208 00:17:57,966 --> 00:18:02,326 menyarankan kita tidak bisa menemukan kebenaran 209 00:18:02,486 --> 00:18:04,462 dalam sains seperti yang kita ketahui dan pahami, 210 00:18:04,486 --> 00:18:08,326 kau harus menyadari tingkat gangguan 211 00:18:08,486 --> 00:18:11,526 yang mungkin ditimbulkan pada jiwa dunia. 212 00:18:33,326 --> 00:18:34,806 Profesor Lehmann. 213 00:18:36,086 --> 00:18:37,286 Charlie. 214 00:18:38,166 --> 00:18:40,766 Kau tidak berpikir ada kemungkinan kami benar? 215 00:18:41,006 --> 00:18:44,486 Ini bukan tentang peluang, ini tentang kemungkinan. 216 00:18:45,166 --> 00:18:46,886 Dan saat probabilitasnya rendah, maka lebih bijaksana 217 00:18:47,046 --> 00:18:49,086 untuk melanjutkan dengan hati-hati. 218 00:18:49,846 --> 00:18:53,446 - Yang bukan itu yang kau lakukan. - Kami tidak punya waktu untuk berhati-hati. 219 00:18:56,606 --> 00:18:58,526 Sangat mudah untuk mengatakan itu. 220 00:18:59,366 --> 00:19:02,646 Namun sekaranglah saatnya untuk lebih berhati-hati dari sebelumnya. 221 00:19:03,606 --> 00:19:05,966 Reputasimu dipertaruhkan. Semua milik mereka. 222 00:19:06,126 --> 00:19:08,166 Apa gunanya hal itu, 223 00:19:08,406 --> 00:19:10,806 jika kau tetap membutuhkan reputasi yang baik 224 00:19:10,966 --> 00:19:13,246 jika ingin orang mendengarkanmu. 225 00:19:13,406 --> 00:19:15,206 Saat kau yakin sesuatu itu benar, 226 00:19:15,366 --> 00:19:17,446 kau mengejarnya, meski ada risikonya. 227 00:19:17,606 --> 00:19:20,766 - Aku mempelajarinya darimu. - Aku memahami idealismemu. 228 00:19:21,766 --> 00:19:23,326 Namun menurut pengalamanku, 229 00:19:23,486 --> 00:19:26,206 mengambil risiko seperti ini cenderung berakhir buruk. 230 00:19:36,686 --> 00:19:38,446 Slotnya semuanya tiga puluh menit. 231 00:19:39,046 --> 00:19:42,766 Jika usulanmu terpilih, ada tindak lanjutnya dengan dewan. 232 00:19:43,006 --> 00:19:45,886 Semua dokumentasi pendukung harus dikirim terlebih dahulu. 233 00:19:46,046 --> 00:19:48,806 Ya, kami sedang mengerjakannya saat kita bicara. 234 00:19:50,606 --> 00:19:53,206 Perjalanan menjadi semakin sulit. 235 00:19:54,126 --> 00:19:56,486 Aku akan meminta kantorku mengaturnya. 236 00:19:56,726 --> 00:19:59,526 Aku memerlukan nama orang-orang yang menemanimu. 237 00:20:00,566 --> 00:20:02,526 Cécile Roche. Leon Anawak. 238 00:20:02,686 --> 00:20:04,206 Charlie Wagner. 239 00:20:04,366 --> 00:20:06,926 Dan Rahim Amir. 240 00:20:09,646 --> 00:20:11,126 Dan Profesor Lehmann? 241 00:20:14,966 --> 00:20:19,646 Sayangnya, Profesor Lehmann tidak akan bergabung dengan kami. 242 00:20:21,966 --> 00:20:24,686 Dia punya pandangan berbeda? 243 00:20:29,046 --> 00:20:30,166 Ya. 244 00:20:30,326 --> 00:20:33,166 - Tapi, Riku, aku jamin... - Kau tidak perlu meyakinkanku. 245 00:20:33,766 --> 00:20:38,406 Nama Profesor Lehmann akan menambah kredibilitas presentasimu, 246 00:20:38,566 --> 00:20:42,206 namun jika temuanmu masuk akal, temuan tersebut akan membuktikannya sendiri. 247 00:20:44,086 --> 00:20:45,926 Terima kasih. Terima kasih, Riku. 248 00:20:47,886 --> 00:20:49,926 Berapa lama kau belajar di bawah bimbingannya? 249 00:20:51,406 --> 00:20:52,886 Profesor Lehmann? 250 00:20:53,886 --> 00:20:55,246 Tiga tahun. 251 00:20:57,366 --> 00:20:58,766 Tinggal dua lagi. 252 00:20:58,926 --> 00:21:00,686 Jika aku ingin menyelesaikan PhD-ku. 253 00:21:01,606 --> 00:21:05,686 Ini mungkin bukan waktu terbaik untuk mengambil keputusan tentang masa depan. 254 00:21:07,206 --> 00:21:08,806 Tidak, mungkin tidak. 255 00:21:12,646 --> 00:21:14,726 Saat kau bicara di depan Dewan 256 00:21:16,486 --> 00:21:18,022 kau bilang kita sedang melihat perpindahan manusia terbesar 257 00:21:18,046 --> 00:21:21,086 yang pernah terjadi di dunia. 258 00:21:21,246 --> 00:21:22,686 Benar, ya. 259 00:21:24,326 --> 00:21:25,806 Menurutmu 260 00:21:26,846 --> 00:21:29,166 Apa menurutmu, mungkin intelijen ini 261 00:21:29,326 --> 00:21:33,286 sebenarnya tidak ingin menghancurkan kita? 262 00:21:34,406 --> 00:21:37,166 Apa menurutmu mungkin ia hanya ingin mengusir kita 263 00:21:37,326 --> 00:21:39,446 dari air dan mencegah kita kembali lagi? 264 00:21:39,606 --> 00:21:41,246 Aku ingin percaya demikian. 265 00:21:41,406 --> 00:21:45,446 Aku yakin niatnya bersifat defensif dan tidak agresif. 266 00:21:48,446 --> 00:21:49,926 Tapi kau tidak yakin. 267 00:21:51,446 --> 00:21:53,566 Saat ini, tidak, aku tidak bisa. 268 00:21:55,366 --> 00:21:58,726 Sayangnya, tidak ada di antara kita yang mampu. 269 00:22:01,046 --> 00:22:03,166 Namun kukira kita semua sudah belajar 270 00:22:03,326 --> 00:22:06,166 untuk tidak terlalu berpegang pada asumsi. 271 00:22:06,326 --> 00:22:08,126 Mungkin akan ada lebih banyak lagi. 272 00:22:10,086 --> 00:22:13,766 “Setelah kita menghilangkan hal yang mustahil, 273 00:22:14,326 --> 00:22:18,206 apa pun yang tersisa, betapa pun mustahilnya, 274 00:22:18,366 --> 00:22:19,886 pastilah kebenaran." 275 00:22:22,646 --> 00:22:24,126 Siapa yang bilang? 276 00:22:26,046 --> 00:22:27,566 Sherlock Holmes. 277 00:22:29,966 --> 00:22:31,606 Menurutku itu cocok. 278 00:22:35,846 --> 00:22:37,326 Apa itu? 279 00:22:42,246 --> 00:22:44,166 Hanya sesuatu yang ibuku berikan padaku. 280 00:22:46,886 --> 00:22:48,406 Bolehkah aku? 281 00:22:58,486 --> 00:23:00,166 Ini ada artinya? 282 00:23:02,806 --> 00:23:05,446 Saat aku masih kecil, aku sering bertanya banyak hal. 283 00:23:07,126 --> 00:23:09,166 Aku ingat membuat ibuku gila. 284 00:23:11,326 --> 00:23:13,606 Dia membatasi jumlah pertanyaan yang bisa kutanyakan, 285 00:23:13,766 --> 00:23:15,726 jadi aku harus lebih selektif. 286 00:23:20,806 --> 00:23:24,246 Ada saatnya saat aku menanyakan hal-hal yang tidak bisa dia jawab. 287 00:23:26,446 --> 00:23:28,126 Dia memberiku itu. 288 00:23:29,166 --> 00:23:31,086 Dia bilang itu simbol. 289 00:23:33,726 --> 00:23:35,246 Untuk yang tidak diketahui. 290 00:23:38,406 --> 00:23:40,806 Tentu saja itu hanya untukku, untuk menenangkan pikiranku. 291 00:23:44,046 --> 00:23:45,526 Apa itu bekerja? 292 00:23:47,726 --> 00:23:49,206 Untuk sementara. 293 00:23:51,646 --> 00:23:52,646 Tapi 294 00:23:54,446 --> 00:23:57,926 kurasa aku bukan tipe orang yang bisa menerima hal yang tidak diketahui. 295 00:23:59,846 --> 00:24:01,286 Aku juga tidak. 296 00:24:08,310 --> 00:24:22,310 A L I H B A H A S A K U D A L U M P I N G 297 00:24:25,486 --> 00:24:26,766 Cukup? 298 00:24:28,446 --> 00:24:29,446 Ya. 299 00:24:44,686 --> 00:24:45,686 Kenapa paus? 300 00:24:49,126 --> 00:24:50,606 Tumbuh besar di lautan, 301 00:24:51,886 --> 00:24:53,366 di British Columbia. 302 00:24:54,486 --> 00:24:56,526 Itu bagian dari budaya di sana. 303 00:24:57,846 --> 00:24:59,726 Kukira kebanyakan orang ingat 304 00:24:59,886 --> 00:25:02,086 saat masih anak-anak, di perahu, di pantai, 305 00:25:03,486 --> 00:25:07,446 melihat semburan semprotan orca atau kilatan kebetulan abu-abu. 306 00:25:08,246 --> 00:25:10,926 Aku melihat orca saat aku berada di Shetlands. 307 00:25:11,326 --> 00:25:13,366 Aku terus keluar selama beberapa hari, berharap bisa melihatnya lagi, 308 00:25:13,486 --> 00:25:15,726 namun aku tidak pernah melihatya. 309 00:25:17,246 --> 00:25:19,886 Mereka jauh lebih pemalu daripada yang dipikirkan kebanyakan orang. 310 00:25:22,286 --> 00:25:23,326 Apa? 311 00:25:24,886 --> 00:25:26,846 Profesor Lehmann membencinya 312 00:25:27,086 --> 00:25:29,286 saat kita bicara tentang binatang seperti manusia. 313 00:25:29,446 --> 00:25:31,006 Tapi begitulah. 314 00:25:36,726 --> 00:25:39,886 Kurasa orang-orang tidak menyadari betapa miripnya mereka dengan kita. 315 00:25:41,846 --> 00:25:44,486 Mereka akan melakukan perjalanan berminggu-minggu, berbulan-bulan, 316 00:25:45,326 --> 00:25:47,766 untuk bertemu ikan paus yang nyanyiannya mereka dengar. 317 00:25:48,246 --> 00:25:50,286 Pengabdian satu sama lain. 318 00:25:53,286 --> 00:25:56,566 Aku tidak melihat bagaimana kau bisa menganggapnya sebagai hal yang menarik. 319 00:25:58,726 --> 00:26:00,206 Indah sekali. 320 00:26:01,230 --> 00:26:52,230 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM 321 00:26:58,846 --> 00:27:01,766 Singkatnya, Dr. Johanson, tolong beri tahu aku 322 00:27:01,926 --> 00:27:04,606 jika aku tidak memahami hal ini dengan benar. 323 00:27:04,846 --> 00:27:07,006 Kau dan tim-mu yakin bencana-bencana yang terjadi 324 00:27:07,166 --> 00:27:11,486 beberapa minggu terakhir ini ada kaitannya. 325 00:27:12,206 --> 00:27:14,766 Spesies baru kehidupan laut itu, 326 00:27:15,006 --> 00:27:19,126 bivalvia, krustasea, dan beberapa di antaranya, sudah bermutasi 327 00:27:20,006 --> 00:27:23,406 melakukan serangan yang disengaja terhadap umat manusia? 328 00:27:23,646 --> 00:27:25,286 Betul. 329 00:27:27,366 --> 00:27:30,726 Dan spesies paus tertentu berubah 330 00:27:30,886 --> 00:27:33,766 karena tingkat kimia dan biologis, 331 00:27:34,766 --> 00:27:38,086 mendorong mereka untuk bersikap dengan agresi total, 332 00:27:38,246 --> 00:27:40,886 tanpa memperhatikan kesejahteraan mereka sendiri 333 00:27:41,046 --> 00:27:43,086 atau bahkan kelangsungan hidup. 334 00:27:43,326 --> 00:27:44,822 Untuk mendorong kita ke daratan, membuat garis pantai 335 00:27:44,846 --> 00:27:49,246 di setiap negara di dunia. 336 00:27:49,846 --> 00:27:51,566 Dan semua ini, semuanya, 337 00:27:53,286 --> 00:27:55,846 adalah sebuah karya... 338 00:27:57,766 --> 00:27:59,246 Sebuah kecerdasan. 339 00:28:01,126 --> 00:28:03,646 Seperti kecerdasan alien? 340 00:28:03,806 --> 00:28:05,766 Aku tidak bilang asing. 341 00:28:06,006 --> 00:28:09,726 Kita punya banyak spesies cerdas di planet ini, Dr. Johanson. 342 00:28:09,886 --> 00:28:10,926 Jelas. 343 00:28:11,086 --> 00:28:14,326 Namun kita percaya kecerdasan ini melampaui apa pun 344 00:28:14,486 --> 00:28:16,406 yang pernah kita lihat pada spesies lain, 345 00:28:17,166 --> 00:28:18,566 bahkan mungkin kita sendiri. 346 00:28:18,726 --> 00:28:20,126 Apa yang kita lihat, 347 00:28:20,286 --> 00:28:22,406 perubahan spesies yang ada, 348 00:28:22,566 --> 00:28:24,646 penciptaan yang baru, 349 00:28:27,246 --> 00:28:30,046 jauh melampaui apa pun yang mampu kita lakukan. 350 00:28:30,286 --> 00:28:32,806 Mungkin suatu saat nanti dia bisa melakukannya. 351 00:28:34,166 --> 00:28:36,006 Bisakah kami berasumsi, Dr. Johanson, 352 00:28:36,166 --> 00:28:40,526 kau sudah mempertimbangkan ide lain yang kurang orisinal? 353 00:28:41,046 --> 00:28:42,046 Aku punya. 354 00:28:43,366 --> 00:28:45,766 Kukira kita semua pernah mengalaminya. 355 00:28:46,006 --> 00:28:47,486 Berkali-kali. 356 00:28:48,006 --> 00:28:50,366 Eksperimen laboratorium yang gagal. 357 00:28:50,526 --> 00:28:52,646 Membusuknya wadah limbah nuklir 358 00:28:52,886 --> 00:28:55,526 membocorkan bahan radioaktif ke laut. 359 00:28:55,686 --> 00:28:57,646 Negara yang bermusuhan. 360 00:28:57,806 --> 00:29:01,126 Bio-teroris memodifikasi spesies secara genetik 361 00:29:01,286 --> 00:29:03,166 untuk digunakan dalam serangan terkoordinasi... 362 00:29:03,206 --> 00:29:06,166 Aku yakin kau pasti pernah bertanya pada diri sendiri. 363 00:29:06,326 --> 00:29:10,766 Jika kau menemukan ide yang masuk akal dan kurang orisinal 364 00:29:11,846 --> 00:29:14,606 itu menjelaskan semua fenomena 365 00:29:14,766 --> 00:29:16,726 yang kita saksikan, mohon beritahu kami. 366 00:29:18,606 --> 00:29:20,566 Karena kita belum punya. 367 00:29:22,526 --> 00:29:27,046 Begitu pula dengan presentasi yang sudah kita dengar sejauh ini, tidak ada orang lain yang bisa menjelaskannya. 368 00:29:29,566 --> 00:29:32,246 Dan kecerdasan baru ini, 369 00:29:32,926 --> 00:29:36,726 bolehkah aku bertanya apa sebutanmu, atau mereka? 370 00:29:37,806 --> 00:29:42,206 Untuk saat ini, aku menyebut mereka "Yrr." 371 00:29:44,566 --> 00:29:46,726 - Yrr? - Benar. 372 00:29:48,766 --> 00:29:53,326 Bagaimana kau melanjutkan jika kami mempertimbangkan tesismu? 373 00:29:54,886 --> 00:29:59,166 Aku sarankan, sebagai langkah awal, kita mencoba menjalin kontak. 374 00:29:59,406 --> 00:30:01,566 - Kontak? - Dengan Yrr. 375 00:30:02,646 --> 00:30:06,606 Dan jika kau bisa menghubungi mereka, Dr. Johanson, 376 00:30:07,326 --> 00:30:08,646 apa yang akan kau sampaikan? 377 00:30:11,046 --> 00:30:13,286 Apa yang akan kukatakan pada kekuatan penyerang mana pun 378 00:30:13,446 --> 00:30:15,446 yang tidak punya peluang untukku lawan, 379 00:30:18,366 --> 00:30:20,206 Aku akan meminta mereka untuk berhenti. 380 00:30:20,446 --> 00:30:22,686 Dan melakukan semua yang kubisa 381 00:30:22,846 --> 00:30:24,566 untuk mencoba berdamai. 382 00:30:31,806 --> 00:30:34,286 Satu pertanyaan terakhir, Dr. Johanson. 383 00:30:37,606 --> 00:30:40,846 Kau berada di fakultas Universitas Trondheim? 384 00:30:41,006 --> 00:30:43,886 Saat ini aku sedang cuti panjang. 385 00:30:45,406 --> 00:30:49,086 Kau sudah berkonsultasi untuk Hovedstad Energy. 386 00:30:50,886 --> 00:30:52,006 Benar. 387 00:30:52,166 --> 00:30:54,366 Yang mana yang mendanai penelitianmu? 388 00:30:55,286 --> 00:30:59,766 Mereka membiayai perjalanan kami menemukan Sirsoe methanicola. 389 00:31:01,446 --> 00:31:03,766 Ada sumber pendanaan lain? 390 00:31:05,006 --> 00:31:09,486 Yayasan Mifune sudah menawarkan untuk menanggung biaya perjalanan dan akomodasi kami. 391 00:31:10,206 --> 00:31:13,326 Tapi kau belum menerima 392 00:31:13,486 --> 00:31:15,446 dukungan apa pun dari institusi 393 00:31:15,606 --> 00:31:19,726 yang berhubungan denganmu dan kolegamu. 394 00:31:23,446 --> 00:31:24,486 Tidak. 395 00:31:27,126 --> 00:31:28,806 Tidak untuk saat ini, tidak. 396 00:31:33,126 --> 00:31:35,126 Jika tidak ada pertanyaan lain? 397 00:31:36,006 --> 00:31:37,646 Terima kasih, Dr.Johanson. 398 00:31:37,806 --> 00:31:39,326 Terima kasih semua. 399 00:31:49,606 --> 00:31:52,646 Kalian semua akan menemukan beberapa hal menarik. 400 00:31:53,366 --> 00:31:55,766 Alicia berjanji perjalanannya akan sepadan. 401 00:31:56,006 --> 00:31:57,646 Dan dia tidak akan mengecewakan. 402 00:31:57,806 --> 00:32:00,686 Sam melihat ke dalam suara yang kami tangkap saat kami menandai paus itu. 403 00:32:02,126 --> 00:32:04,926 Itu semua variasi 404 00:32:05,086 --> 00:32:07,046 ritme, klik, goresan, 405 00:32:07,206 --> 00:32:09,486 semua nada dan frekuensi yang sama. 406 00:32:10,326 --> 00:32:11,966 Semua ciri suatu bahasa. 407 00:32:12,206 --> 00:32:14,446 Pertanyaannya bahasa apa? 408 00:32:14,686 --> 00:32:16,246 Aku menelusuri catatan kami. 409 00:32:16,406 --> 00:32:18,406 ERIEL menyimpan catatan suara 410 00:32:18,566 --> 00:32:21,406 yang berasal dari Bumi dan juga galaksi. 411 00:32:23,086 --> 00:32:26,566 Kami menerima sinyal yang sama. 412 00:32:28,846 --> 00:32:29,846 Dari luar angkasa? 413 00:32:31,366 --> 00:32:33,166 Jauh lebih dekat dengan rumah. 414 00:32:33,926 --> 00:32:36,966 Antartika dan Samudra Arktik. 415 00:32:38,606 --> 00:32:42,246 Sekarang aku memeriksa rekan-rekan di organisasi lain 416 00:32:42,406 --> 00:32:44,846 di seluruh dunia untuk melihat apa mereka menemukan hal serupa. 417 00:32:46,966 --> 00:32:49,286 - Bagaimana menurutmu? - Tentang Yrr Ini? 418 00:32:51,246 --> 00:32:52,566 Menurutku... 419 00:32:53,166 --> 00:32:57,486 Aku tidak akan menjadi ahli astrofisika jika aku tidak berpikir hal itu mungkin. 420 00:32:58,126 --> 00:33:00,366 Dan jika aku bertanya, maukah kau bergabung dengan kami? 421 00:33:01,806 --> 00:33:03,206 Apa yang akan kau sampaikan? 422 00:33:11,486 --> 00:33:14,206 Tim yang kami miliki, kami semua tahu airnya, 423 00:33:15,526 --> 00:33:18,366 tapi tak satu pun dari kami yang bisa melakukan apa yang kau lakukan... 424 00:33:19,326 --> 00:33:20,806 Maukah aku bergabung denganmu? 425 00:33:23,326 --> 00:33:25,526 Ya. 426 00:33:41,446 --> 00:33:43,006 Terima kasih sudah datang. 427 00:33:44,366 --> 00:33:46,686 Pak Mifune, jam enam lima belas. 428 00:33:49,846 --> 00:33:51,366 Dr. Johanson. 429 00:33:53,886 --> 00:33:55,366 Slot lima belas menit? 430 00:33:55,606 --> 00:33:57,366 Kau pasti orang yang sibuk. 431 00:33:57,526 --> 00:34:01,406 Slot lima belas menit agar rapatku tetap tepat sasaran. 432 00:34:02,726 --> 00:34:04,966 Selama bertahun-tahun aku menyadari manajemen waktu 433 00:34:05,126 --> 00:34:08,766 sama berharganya dengan keterampilan apa pun. 434 00:34:09,766 --> 00:34:12,366 Ini memungkinkan aku menghabiskan waktu untuk berbagai hal. 435 00:34:12,846 --> 00:34:14,846 Aku benar-benar bersemangat. 436 00:34:16,286 --> 00:34:20,206 Aku menyesal mendengar dewan tidak menyetujui misimu. 437 00:34:20,886 --> 00:34:24,526 Aku juga. Meskipun aku tidak bisa mengatakan aku terkejut. 438 00:34:24,766 --> 00:34:27,406 Kau mungkin tidak meyakinkan mereka, 439 00:34:27,566 --> 00:34:32,206 tapi kau sudah meyakinkanku, Dr. Johanson. 440 00:34:35,286 --> 00:34:38,806 Aku sudah memperoleh kekayaanku dari pemberian planet ini. 441 00:34:40,446 --> 00:34:42,406 Termasuk lautannya. 442 00:34:43,286 --> 00:34:47,326 Dan aku percaya itu tugasku untuk membalas budi, 443 00:34:48,326 --> 00:34:53,886 dengan melakukan semua yang kubisa untuk memperbaiki kerusakan yang sudah kami lakukan, 444 00:34:54,046 --> 00:34:57,006 dan membatasi kerusakan yang akan terjadi di masa depan. 445 00:34:59,006 --> 00:35:04,526 Itu sebabnya aku ingin mendanai usaha baru. 446 00:35:05,566 --> 00:35:08,486 Jika kau siap menerima dukunganku. 447 00:35:10,126 --> 00:35:12,486 Aku ingin mendukung misimu. 448 00:35:13,646 --> 00:35:16,926 Aku menyukaimu, 449 00:35:18,646 --> 00:35:21,006 ingin tahu yang kau katakan itu benar. 450 00:35:23,886 --> 00:35:27,046 Apa "Yrr" ini ada? 451 00:35:34,326 --> 00:35:36,446 Aku tidak berpikir hari ini akan tiba. 452 00:35:37,126 --> 00:35:39,246 Aku... ragu ada di antara kita yang melakukannya. 453 00:35:40,086 --> 00:35:42,246 Tapi sekarang setelah hal itu terjadi, terserah padamu 454 00:35:42,406 --> 00:35:44,766 untuk memutuskan, kau ingin melanjutkannya atau tidak. 455 00:35:45,766 --> 00:35:48,686 Samantha, Alicia, kami baru bertemu. 456 00:35:49,486 --> 00:35:52,166 Namun rasa hormat yang tinggi yang disampaikan Leon tentangmu, 457 00:35:52,326 --> 00:35:55,166 dan tentu saja apa yang kuketahui tentang pekerjaanmu, 458 00:35:55,326 --> 00:35:56,846 Aku yakin bergabungnya kau dengan kami 459 00:35:57,006 --> 00:36:00,166 akan memberikan manfaat besar bagi misi kami. 460 00:36:00,406 --> 00:36:03,246 Kami berlayar dalam empat puluh delapan jam. 461 00:36:04,366 --> 00:36:07,606 Setelah berada di kapal, komunikasi akan terputus sepenuhnya. 462 00:36:07,766 --> 00:36:10,086 Ini untuk melindungi keamanan misi kami, 463 00:36:10,246 --> 00:36:12,926 dan apa pun yang kami temukan. 464 00:36:14,046 --> 00:36:17,086 Jadi bagi kalian yang bisa pulang 465 00:36:17,246 --> 00:36:19,566 dan kembali pada saat kita berlayar, 466 00:36:20,646 --> 00:36:25,006 ini mungkin kesempatan terakhirmu untuk mengucapkan selamat tinggal. 467 00:36:26,726 --> 00:36:29,086 Karena tidak ada jaminan. 468 00:36:29,246 --> 00:36:32,006 Aku tidak bisa menjamin keberhasilan misi ini. 469 00:36:32,166 --> 00:36:33,966 Tidak ada jaminan 470 00:36:34,686 --> 00:36:37,086 Kita akan membuatnya tetap hidup, jadi... 471 00:36:38,606 --> 00:36:42,246 Kalian yang merasa tak ingin meneruskannya, 472 00:36:43,006 --> 00:36:45,846 kukira aku bicara mewakili semua orang saat aku mengatakan aku mengerti. 473 00:36:46,726 --> 00:36:48,246 Aku mengerti, dan itu sama sekali 474 00:36:48,286 --> 00:36:51,566 tidak akan berdampak buruk pada karaktermu. 475 00:36:54,446 --> 00:36:57,166 Namun bagi mereka yang ingin bergabung, 476 00:36:58,686 --> 00:37:00,446 Aku akan menemuimu di bandara. 477 00:37:08,286 --> 00:37:09,766 Permisi? 478 00:37:12,006 --> 00:37:14,846 Kukira aku akan menyebutnya malam ini hari yang panjang. 479 00:37:18,686 --> 00:37:20,126 Terima kasih. 480 00:37:22,846 --> 00:37:24,966 Charlie, aku 481 00:37:29,206 --> 00:37:30,726 Kau tidak akan ikut. 482 00:37:33,166 --> 00:37:34,766 Kuharap aku bisa. 483 00:37:35,926 --> 00:37:37,702 Aku berharap aku sepertimu tapi nyatanya tidak. 484 00:37:37,726 --> 00:37:39,686 Tentu saja. Apa yang kau bicarakan? 485 00:37:39,846 --> 00:37:43,046 Misi tidak akan berhasil atau gagal berdasarkan masukanku. 486 00:37:43,926 --> 00:37:45,726 Tapi itu mungkin terjadi tanpamu. 487 00:37:49,366 --> 00:37:51,086 Aku akan pulang. 488 00:37:53,086 --> 00:37:55,846 Aku akan menemui Max dan menemui Ibu dan Ayah 489 00:37:56,446 --> 00:37:58,246 dan melihat keponakan baruku 490 00:37:58,486 --> 00:38:00,286 dan berkendara bersama mereka. 491 00:38:03,326 --> 00:38:05,966 Dan kau bisa datang dan memberitahuku 492 00:38:06,126 --> 00:38:08,246 tentang hal itu saat kau kembali. 493 00:38:37,206 --> 00:38:38,686 Itu Ibu. 494 00:38:56,806 --> 00:38:58,606 Aku tidak bermaksud membangunkanmu. 495 00:38:59,766 --> 00:39:01,246 Alicia. 496 00:39:02,126 --> 00:39:04,086 Sayang sekali prosesnya memakan waktu selama ini 497 00:39:04,326 --> 00:39:06,686 agar kau diundang ke konferensi yang tepat. 498 00:39:06,926 --> 00:39:09,566 Konferensiku baik-baik saja. 499 00:39:09,726 --> 00:39:12,606 Tunggu, kau tidak akan pernah bisa menginap di hotel seperti ini. 500 00:39:12,766 --> 00:39:14,886 Untung kau tidak menikah denganku demi keuntungannya. 501 00:39:15,046 --> 00:39:18,166 Akan terbukti sangat mengecewakan jika aku melakukannya. 502 00:39:20,006 --> 00:39:21,566 Lihat, itu Ibu. 503 00:39:21,806 --> 00:39:23,286 Berhenti bicara omong kosong... 504 00:39:23,526 --> 00:39:25,006 Bu, apa yang kau lakukan 505 00:39:26,206 --> 00:39:28,126 kau tidak bilang kau akan datang. 506 00:39:33,566 --> 00:39:36,406 Kukira kau akan pulang minggu lalu. 507 00:39:36,646 --> 00:39:39,486 Maaf, aku harus tinggal di Jenewa beberapa hari lagi. 508 00:39:42,806 --> 00:39:45,606 - Aku bicara dengan Dr. Coletti. - Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 509 00:39:45,766 --> 00:39:47,486 Ya, aku tahu, tapi... 510 00:39:47,646 --> 00:39:49,326 Ini prosedur sederhana. 511 00:39:49,486 --> 00:39:51,566 Istirahat beberapa hari dan aku akan baik-baik saja. 512 00:39:52,166 --> 00:39:55,526 Seharusnya ada seseorang di rumah, sampai aku kembali. 513 00:39:56,486 --> 00:39:58,126 Kau tidak tinggal? 514 00:39:58,846 --> 00:40:01,366 Aku harus melakukan misi penelitian ke Samudra Arktik. 515 00:40:01,526 --> 00:40:04,686 Samudra Arktik? Kau ingin pergi ke laut? Sekarang? 516 00:40:04,846 --> 00:40:06,206 Ini pekerjaanku. 517 00:40:07,046 --> 00:40:10,462 Kau kembali untuk memberitahuku agar tidak khawatir, lalu beri aku alasan untuk khawatir. 518 00:40:10,486 --> 00:40:13,326 Sejak kapan kau butuh alasan? Kau khawatir sepanjang waktu. 519 00:40:13,566 --> 00:40:15,726 Tentu saja aku tahu. Aku ibumu. 520 00:40:18,246 --> 00:40:20,486 Ini terjadi di seluruh dunia... 521 00:40:20,646 --> 00:40:23,926 - Alicia, ini bukanlah hidup. - Aku hidup dengan caraku, Bu. 522 00:40:24,086 --> 00:40:26,486 Bukan caramu. Bukan berarti itu salah. 523 00:40:26,646 --> 00:40:28,526 Aku ingin bahagia. 524 00:40:30,086 --> 00:40:32,166 Untuk melakukan apa pun yang memberimu kegembiraan. 525 00:40:33,126 --> 00:40:36,046 Tapi aku juga ingin waktu untuk bicara dengan putriku, 526 00:40:36,766 --> 00:40:39,086 Aku ingin dia bercerita padaku tentang hidupnya. 527 00:40:43,206 --> 00:40:45,086 Kunjungan berikutnya, aku janji. 528 00:40:45,926 --> 00:40:49,166 Tapi untuk saat ini, bisakah kita menikmati waktu bersama saja? 529 00:40:49,326 --> 00:40:51,446 Memasak? Mendengarkan musik? 530 00:40:53,046 --> 00:40:55,966 Ya, tapi aku sedang memasak. 531 00:40:56,566 --> 00:40:58,166 - Dan memilih musiknya. - Oke. 532 00:41:03,646 --> 00:41:05,446 Jika kau bilang tidak, aku tidak mau... 533 00:41:05,686 --> 00:41:07,966 Kau berpikir aku akan mengatakan tidak? 534 00:41:08,646 --> 00:41:10,886 Sam, kau menganggapku apa? 535 00:41:11,446 --> 00:41:14,966 Aku tidak tahu apa yang akan terjadi di sana. 536 00:41:15,686 --> 00:41:17,646 Kau juga tidak tahu apa yang akan terjadi di sini. 537 00:41:17,766 --> 00:41:19,766 Kau tahu apa maksudku. 538 00:41:20,366 --> 00:41:24,126 Sam, ini sesuatu yang melampaui keinginanmu dan aku. 539 00:41:25,766 --> 00:41:27,526 Akankah kau terbukti benar? 540 00:41:27,686 --> 00:41:29,126 Siapa tahu? 541 00:41:29,366 --> 00:41:32,166 Namun kau melakukan bagianmu untuk menemukan jawabannya. 542 00:41:32,326 --> 00:41:34,526 Dan Tuhan tahu kita membutuhkan jawaban saat ini. 543 00:41:37,206 --> 00:41:38,206 Hey. 544 00:41:42,086 --> 00:41:43,526 Aku akan berada di sini, 545 00:41:43,686 --> 00:41:46,286 menunggumu, saat kau kembali. 546 00:41:51,446 --> 00:41:54,246 Aku membuat daftar orang-orang yang berurusan denganku di bank. 547 00:41:55,206 --> 00:41:57,766 Pengacaraku punya salinan surat wasiatku. 548 00:41:59,926 --> 00:42:01,406 Oke. 549 00:42:03,286 --> 00:42:05,606 Dia mendirikan perwalian untuk anak-anak. 550 00:42:07,046 --> 00:42:09,446 Kau eksekutor di sisinya. 551 00:42:10,846 --> 00:42:12,366 Oke, baiklah, ya. 552 00:42:13,166 --> 00:42:15,926 Aku menuliskan nama dan nomor dokter mereka, 553 00:42:16,086 --> 00:42:19,206 dia punya daftar semua imunisasi mereka. 554 00:42:20,246 --> 00:42:22,766 Dan nama guru mereka. 555 00:42:25,726 --> 00:42:27,046 Dan... 556 00:42:28,566 --> 00:42:32,806 Aku berjanji pada Isabelle kita akan melakukan perjalanan 557 00:42:32,966 --> 00:42:35,526 untuk merayakan ulang tahunnya, jika dia meningkatkan nilainya... 558 00:42:35,886 --> 00:42:38,822 - Kenapa kita tidak melakukannya nanti? - Tidak, kita perlu melakukan sekarang. 559 00:42:38,846 --> 00:42:40,006 Kenapa? 560 00:42:40,966 --> 00:42:42,926 Karena aku tidak bisa pergi tanpa mengetahui 561 00:42:43,086 --> 00:42:46,566 jika terjadi sesuatu, mereka akan diurus. 562 00:42:46,726 --> 00:42:48,886 - Kau tidak harus pergi. - Aku harus pergi. 563 00:42:49,126 --> 00:42:51,886 Tidak, tetaplah di sini. Kita aman di sini. 564 00:42:55,566 --> 00:42:58,126 Jika kami benar, jika ada sesuatu di sana, 565 00:42:58,286 --> 00:43:00,486 dan kami tidak menemukan cara untuk menghentikannya, 566 00:43:00,646 --> 00:43:03,006 tidak ada tempat yang aman, bagi siapa pun. 567 00:43:08,286 --> 00:43:10,006 Aku hampir tidak mengenal mereka. 568 00:43:12,046 --> 00:43:14,462 Aku tidak tahu apa yang mereka sukai, apa yang tidak mereka sukai. 569 00:43:14,486 --> 00:43:16,206 Siapa teman mereka, apa yang mereka lakukan 570 00:43:16,366 --> 00:43:18,926 saat sendirian... 571 00:43:19,166 --> 00:43:20,622 Kami tidak pernah bicara, yang kami lakukan hanyalah 572 00:43:20,646 --> 00:43:24,486 menari-nari satu sama lain, takut mengatakan hal yang salah. 573 00:43:24,646 --> 00:43:27,526 Mereka masih mengenal diri mereka sendiri pada usia ini. 574 00:43:28,326 --> 00:43:29,766 Kau akan menyusul. 575 00:43:30,686 --> 00:43:32,206 Kau tahu itu. 576 00:43:33,766 --> 00:43:34,886 Aku tahu. 577 00:43:39,846 --> 00:43:41,486 Jam berapa kau harus berangkat? 578 00:43:44,886 --> 00:43:46,566 Pagi hari. 579 00:43:48,326 --> 00:43:50,446 - Aku meninggalkan ini bersamaku. - Oke. 580 00:43:51,326 --> 00:43:52,806 Terima kasih. 581 00:43:53,606 --> 00:43:55,887 Baiklah, menurutku sebaiknya kita memainkan permainannya. 582 00:43:58,286 --> 00:43:59,286 Oke. 583 00:44:03,446 --> 00:44:05,486 - Siapa yang pertama kali mulai? - Aku. 584 00:44:06,406 --> 00:44:08,686 - Aku melakukan dua kali lipat lima. - Oke. 585 00:44:08,846 --> 00:44:10,782 Aku yang pertama mulai, aku selalu yang pertama menang 586 00:44:10,806 --> 00:44:12,406 Tidak, kau yang terakhir. 587 00:44:14,046 --> 00:44:16,566 Sigur, ini aku. 588 00:44:19,006 --> 00:44:21,046 Aku hanya ingin kau tahu... 589 00:44:22,646 --> 00:44:25,326 Aku juga tidak bisa membayangkan hidup tanpamu. 590 00:44:30,366 --> 00:44:32,926 Sigur, ini aku. 591 00:44:35,206 --> 00:44:37,206 Aku hanya ingin kau tahu... 592 00:44:38,846 --> 00:44:41,566 Aku juga tidak bisa membayangkan hidup tanpamu. 593 00:44:51,686 --> 00:44:54,046 Untuk memutar ulang pesan ini, tekan "1". 594 00:44:54,646 --> 00:44:56,806 Untuk menghapus pesan ini, tekan "7". 595 00:45:00,566 --> 00:45:02,846 Untuk memutar ulang pesan ini, tekan "1". 596 00:45:03,286 --> 00:45:05,486 Untuk menghapus pesan ini, tekan "7". 597 00:45:09,486 --> 00:45:11,446 Untuk memutar ulang pesan ini, 598 00:45:12,206 --> 00:45:13,686 Pesan dihapus. 599 00:45:27,406 --> 00:45:29,006 Kapten, ini baru saja masuk. 600 00:45:35,126 --> 00:45:38,006 Nyalakan di tiga-satu-nol. Kita sedang kedatangan tamu. 601 00:45:39,030 --> 00:46:20,030 Dapatkan Bonus 50% Auto Jadi Sultan LXWHITELABEL.COM