2 00:01:39,960 --> 00:01:43,267 Zvanični prsten Pečatni prsten 3 00:01:43,268 --> 00:01:46,574 Mora biti Odmah uništen 4 00:01:46,758 --> 00:01:49,113 Odmah poslije smrti pape 5 00:01:49,172 --> 00:01:53,091 Pazi 9 jutara poslije Njegove smrti 6 00:01:53,321 --> 00:01:58,032 Period znan kao "ave saint sing" Vrijeme praznog trona 7 00:02:00,745 --> 00:02:05,330 Tih dana sve katoličke vođe Sa svih strana svijeta, 8 00:02:05,373 --> 00:02:07,347 Doći će u rim 9 00:02:07,471 --> 00:02:10,183 Povodom iznenadne Smrti pape. 10 00:02:10,331 --> 00:02:12,485 Nikad prežaljenog vođe 11 00:02:18,993 --> 00:02:23,967 Danas mi započinjemo sastanak koji drugi neće 12 00:02:24,159 --> 00:02:30,753 Sa vjerom da ćemo naći Pravog vodju 13 00:02:32,948 --> 00:02:38,954 Dok je papino tijelo, na putu Između neba i zemlje 14 00:02:39,277 --> 00:02:45,027 Najbolji od nas pokusat će biti sljedeći Božji govornik 15 00:02:46,937 --> 00:02:51,104 Veliki akcelerator neutrona. 16 00:02:51,419 --> 00:02:55,571 Pozor, pomjerite svo ljudstvo Iz radnog polja. 17 00:02:55,749 --> 00:02:57,541 Odmah 18 00:03:00,836 --> 00:03:03,051 Pozor svima 19 00:03:03,338 --> 00:03:06,700 Podnesite izvještaj Da li je radno polje čisto ... 20 00:03:07,656 --> 00:03:09,740 Moramo biti sigurni 21 00:03:10,091 --> 00:03:11,989 A što se očekuje od nas 22 00:03:12,389 --> 00:03:15,262 Da li si izvršio sva očitavanja 23 00:03:15,637 --> 00:03:19,715 Mala greška i sve Pada u vodu . 24 00:03:20,089 --> 00:03:23,042 Ovog puta budite spremni. 25 00:03:23,226 --> 00:03:27,910 Slušaj očitavanja su dobra Ali možda nismo spremni, 26 00:03:28,466 --> 00:03:30,476 Nadam se da će me sefovi razumjeti 27 00:03:35,630 --> 00:03:37,361 Vittorija 28 00:03:38,861 --> 00:03:42,476 Ovo ne postoji nigdje na svijetu Zato molim te 29 00:03:46,871 --> 00:03:51,030 Pripremite se za pocetak 3 ,2 ,1..... 30 00:03:52,203 --> 00:03:54,372 Započnite sekvencionalno ubrzavanje cestica 31 00:03:54,592 --> 00:03:57,376 Vitorija,da li si ga upozorila Na lančani rizik 32 00:03:57,813 --> 00:04:01,067 Pokusala sam, ali on tvrdi da je sve uredu 33 00:04:01,914 --> 00:04:05,720 Može tvrditi što hoće , moramo biti sigurni Da ćemo ovog puta uspjeti. 34 00:04:07,015 --> 00:04:09,555 Mi smo spremni, zauzmite svoja mjesta 35 00:04:11,767 --> 00:04:13,555 Unesite koordinate. 36 00:04:16,353 --> 00:04:18,681 Proces ubrzavanja pokrenut 37 00:04:19,928 --> 00:04:23,079 Vidjet ćemo dali je ova stvar sposobna 38 00:04:29,394 --> 00:04:31,080 Prolaz potvrđen 39 00:04:31,535 --> 00:04:33,098 Pocnite snimanje 40 00:04:33,713 --> 00:04:35,182 Potvrdjeno 41 00:04:37,538 --> 00:04:39,088 Kalibracija zavrsena 42 00:04:40,901 --> 00:04:42,553 Sa greskama. 43 00:04:53,450 --> 00:04:56,220 Počinjemo možemo na sljedeći nivo. 44 00:04:56,467 --> 00:04:58,879 Čekamo kompletiranje rezonance 45 00:04:59,203 --> 00:05:01,331 Prijenos počinje 46 00:05:07,802 --> 00:05:11,011 Prijenos zavrsen, započnite proces 47 00:05:13,781 --> 00:05:15,980 Teret i gorivo spremni. 48 00:05:16,493 --> 00:05:19,518 Cestice oslobodjene Brzinom svjetlosti 49 00:05:19,765 --> 00:05:21,601 Sudar zavrsen. 50 00:05:21,857 --> 00:05:23,819 Ovo je dobra i interakcija 51 00:05:25,921 --> 00:05:28,850 Potvrdjujem putanju cestica 52 00:05:29,031 --> 00:05:30,619 Direktno 53 00:05:57,140 --> 00:05:59,090 Imamo ih. 54 00:06:03,384 --> 00:06:06,605 Evo mojih rezultata 55 00:06:14,514 --> 00:06:16,258 Odgovaram 56 00:06:22,658 --> 00:06:25,212 Čini se da ih imamo 57 00:06:26,893 --> 00:06:28,134 Pogledat ću to 58 00:07:27,184 --> 00:07:28,387 Silvano 59 00:07:29,048 --> 00:07:30,108 Silvano 60 00:07:52,519 --> 00:07:53,815 Zašto 61 00:07:55,070 --> 00:07:56,410 Upomoc 62 00:07:56,618 --> 00:07:58,248 Upocom 63 00:08:55,875 --> 00:08:58,626 Ja se nadam ... Dacu vam pomoći 64 00:08:59,363 --> 00:09:00,465 Oprosti te molim 65 00:09:00,723 --> 00:09:04,900 Veoma ste zabrinuti Vi ste iz vatikana 66 00:09:07,032 --> 00:09:08,962 Episkopski križ na torbi 67 00:09:09,333 --> 00:09:10,778 To je papin simbol 68 00:09:14,135 --> 00:09:17,448 Ja sam Klaudije Vicenco, Policija vatikanatikana . 69 00:09:18,356 --> 00:09:20,053 Policija vatikana 70 00:09:21,554 --> 00:09:23,562 Očekivao sam da mi pošalju pismom. 71 00:09:25,213 --> 00:09:28,522 Ovo je zahtjev za Pristup u arhive 72 00:09:28,896 --> 00:09:32,593 Zar niste u rimu? Sada tamo ima puno posla. 73 00:09:32,858 --> 00:09:34,711 Zapravo , puno vise u New Yorku. 74 00:09:35,078 --> 00:09:38,327 Primio sam ponocni,poziv Po drugom poslu 75 00:09:38,358 --> 00:09:40,839 Zadatak mi je da nađem prof. Langdona 76 00:09:41,181 --> 00:09:43,386 Slučaj je od velike vaznosti. 77 00:09:43,989 --> 00:09:46,655 Rekli su da vam pokažem ovo 78 00:09:56,945 --> 00:09:59,904 Iluminati? Nema ih već Stotinu godina 79 00:10:00,063 --> 00:10:01,017 Stvarno 80 00:10:01,052 --> 00:10:02,161 Pogledaj to ponovno 81 00:10:02,204 --> 00:10:05,394 To je anagram.to je isi znak suprotan od pravila. 82 00:10:05,504 --> 00:10:07,697 To je uobicajen znak koji prestavlja nešto 83 00:10:07,822 --> 00:10:09,071 Ali to je riječ. 84 00:10:09,106 --> 00:10:14,235 Ovaj simbol je bio anagram nastao možda prije 400 godinas. 85 00:10:14,813 --> 00:10:19,877 Predpostavlja se da je ovo umjetnik 16-og vijeka Postovalac galileja,i njegove ljubavi simetrije 86 00:10:20,699 --> 00:10:24,339 Ali jedino korišten od strane Iluminata kao dokaz moći 87 00:10:24,507 --> 00:10:26,938 I njihove zelje za kontrolom 88 00:10:29,067 --> 00:10:30,403 To je razlog zašto smo ovdje. 89 00:10:30,697 --> 00:10:32,791 Tajna iluminata robert Langdon. 90 00:10:32,959 --> 00:10:33,884 1.dio 91 00:10:34,192 --> 00:10:37,914 Nisam završio 2.dio jer mi niste dozvolili pristup vašim arhivama 92 00:10:44,221 --> 00:10:46,328 Zanimljiva slučajnost 93 00:10:46,706 --> 00:10:50,494 Neki vjeruju Da će se sadašnji iluminati,vratiti u rim 94 00:10:50,980 --> 00:10:52,846 Odmah poslije smrti pape. 95 00:10:56,713 --> 00:11:02,212 4 kandidata oteta su Imedju 3 i 5 ujutro 96 00:11:02,849 --> 00:11:04,228 Jedan je ubijen 97 00:11:04,548 --> 00:11:07,596 Ovaj dokument je poslan u našu kancelariju istovremeno 98 00:11:07,788 --> 00:11:13,000 Kada su započeli napadi na kandidate svakih sat bit će likvidiran po jedan 99 00:11:13,055 --> 00:11:14,953 Počevši od 8 sati po Lokalnom vremenu 100 00:11:24,870 --> 00:11:26,145 Izborni konklave(izborna skupština) 101 00:11:26,348 --> 00:11:30,400 Može početi danas I može se prolongirati za jedan sat zbog ovoga. 102 00:11:30,628 --> 00:11:32,500 Nema osumnjičenih za sada 103 00:11:33,755 --> 00:11:35,293 Što oni žele od mene 104 00:11:36,116 --> 00:11:42,117 Ovi kriminalci što su poslali anagram Možda su oni napravili otmicu 105 00:11:42,715 --> 00:11:43,698 Da provociraju 106 00:11:43,937 --> 00:11:46,979 Kardinal bek verije da ovo može da koristi U njihovom razotkrivanju 107 00:11:47,198 --> 00:11:50,272 Možda možemo da spriječimo ovu razvratnost 108 00:11:53,251 --> 00:11:54,643 Zašto ja 109 00:11:55,271 --> 00:11:58,624 Vaše iskustvo i vaše preporuke 110 00:11:58,840 --> 00:12:04,731 Vas nedavni sastanak sa određenim krugovima u crkvi kažu ... Odlično. 111 00:12:05,684 --> 00:12:09,539 Ne vjerujem da je ova epizoda Doprla do ušiju vatikana. 112 00:12:09,954 --> 00:12:11,431 O jeste 113 00:12:11,634 --> 00:12:16,051 Jeste ... Kako kažu... Formi ... Formi .. 114 00:12:16,863 --> 00:12:17,904 Izrazit 115 00:12:19,405 --> 00:12:23,340 Privatni helikopter čeka Na 20 min odavde. Idete ? 116 00:12:31,543 --> 00:12:32,783 Profesor Lagndon. 117 00:12:32,935 --> 00:12:36,685 Potrošili ste svoj život razotkrivajući simbole poput ovog 118 00:12:37,369 --> 00:12:41,160 Koliko treba da čekamo Da bi ste nam se pridružili 119 00:12:48,074 --> 00:12:54,153 Ako iluminati planiraju da se vrate u rim Lovicemo ih i ubijati, 120 00:12:55,464 --> 00:12:59,070 Iluminati nisu bili nasilni Do 17TH vijeka. 121 00:12:59,271 --> 00:13:01,153 Njihovo ime znači "prosvjetitelji " 122 00:13:01,179 --> 00:13:03,594 Bili su fizičari,matematičari I astronomi 123 00:13:03,651 --> 00:13:08,854 Bili su zabrinuti da li su učenja točna I bili su posvećeni znanstvenim Istinama. 124 00:13:08,937 --> 00:13:12,215 Ali vatikan ih nije prihvaćao. Tako daje crkva počela... 125 00:13:12,717 --> 00:13:14,841 Kako vi to kažete? Da ih lovi i ubija 126 00:13:15,604 --> 00:13:18,399 Gurajući ih U tajna društva 127 00:14:09,096 --> 00:14:09,992 Profesor Langdon. 128 00:14:10,179 --> 00:14:10,847 Da 129 00:14:11,032 --> 00:14:12,510 Dobrodošli u vatikan 130 00:14:13,396 --> 00:14:16,071 Ja sam Ernesto Olivetti, glavni inspektor 131 00:14:16,200 --> 00:14:17,358 Policije vatikana. 132 00:14:17,528 --> 00:14:18,393 Drago mi je. 133 00:14:18,479 --> 00:14:19,396 Ovuda molim 134 00:14:19,468 --> 00:14:21,688 U kontaktu smo sa švicarskom gardom. 135 00:14:21,913 --> 00:14:23,916 Mislio sam da ste vi švicarska garda 136 00:14:27,460 --> 00:14:29,296 Mi smo odgovorni za Unutar zidina vatikana 137 00:14:29,486 --> 00:14:33,584 Sa izuzetkom njegove svetosti 138 00:14:34,319 --> 00:14:35,836 To je iskljuceno. 139 00:14:36,165 --> 00:14:39,748 Karabinjeri su također ovdje . Mogu biti od koristi 140 00:14:40,015 --> 00:14:41,107 U svojim ovlastenjima 141 00:14:41,223 --> 00:14:42,888 To je košmar 142 00:14:49,876 --> 00:14:52,895 Sada se sjetite velike papine kastracije 143 00:14:53,030 --> 00:14:53,978 Molim? 144 00:14:54,179 --> 00:14:59,129 1857, na šokantan način Muški uze čekić. 145 00:14:59,930 --> 00:15:04,316 I razbi muškost na tisućama statua 146 00:15:04,749 --> 00:15:07,420 Kasnije su namjestili adekvatne dodatke 147 00:15:09,626 --> 00:15:13,033 Vi ste anti katolik professor Langdon? 148 00:15:13,483 --> 00:15:14,516 Ne 149 00:15:14,921 --> 00:15:16,713 Ja sam anti -vandalista 150 00:15:20,139 --> 00:15:23,499 Preporučujem vam da se Ovdje ne izjašnjavate 151 00:15:23,743 --> 00:15:26,246 Niste dobro došli razumijete to, 152 00:15:26,882 --> 00:15:30,958 Gardisti će se uvrijediti 153 00:15:31,806 --> 00:15:34,357 Zapovjednik Richter,imperijalna garda, 154 00:15:34,558 --> 00:15:36,300 Je vrlo duhovan čovjek 155 00:15:36,353 --> 00:15:38,145 On je veoma blizak papi Razumijete 156 00:15:38,360 --> 00:15:42,712 Vidite, ja ne proučavam simbole zato Sto volim ili ne volim nečiju tradiciju 157 00:15:42,822 --> 00:15:45,348 Ja vam želim pomoći. 158 00:15:45,587 --> 00:15:46,709 Kao i ja 159 00:15:47,471 --> 00:15:48,629 Mislimo na isto 160 00:16:00,290 --> 00:16:02,127 Sačekajte ovdje, molim 161 00:16:07,209 --> 00:16:08,578 Dr Vettra. 162 00:16:15,867 --> 00:16:20,841 Komandant Rihter L.imperijalna garda 163 00:16:21,345 --> 00:16:22,777 Hvala sto ste ovdje 164 00:16:23,204 --> 00:16:24,071 Bok 165 00:16:25,460 --> 00:16:26,754 Profesor Langdon. 166 00:16:27,373 --> 00:16:29,833 Kakvo olakŠanje.. Stručnjak je ovdje. 167 00:16:29,927 --> 00:16:31,679 Ovuda Miss Vettra. 168 00:16:33,704 --> 00:16:35,388 Situacija se mijenja 169 00:16:35,771 --> 00:16:37,868 Imamo još razloga da Budemo zabrinuti. 170 00:16:38,788 --> 00:16:41,294 Čestice su ukradene jučer iz naše laboratorije 171 00:16:42,076 --> 00:16:45,080 Ubio je Silvana i oteo kontejnere 172 00:16:45,346 --> 00:16:48,140 I čovjeka iz sigurnosti 173 00:16:48,298 --> 00:16:52,187 Za skener mu je izvadio oko 174 00:16:54,006 --> 00:16:55,785 To je vaša čestica dr Vettra? 175 00:16:57,237 --> 00:16:59,369 Gdje je ova kamera Ne može biti ovdje 176 00:16:59,509 --> 00:17:00,392 Prilagodjena je 177 00:17:00,527 --> 00:17:02,873 Mogu biti bilo gdje 178 00:17:03,020 --> 00:17:06,491 Kontejner sadrži nevjerojatno gorivo Zvano antimaterija. 179 00:17:06,526 --> 00:17:09,167 Moramo ih locirati odmah Ili evakuirati Vatikan 180 00:17:09,331 --> 00:17:11,861 Upoznat sam sa problemom Miss Vettra je uspaničena. 181 00:17:11,887 --> 00:17:13,948 I nikada nisam čuo da je antimaterija korištena za ovo 182 00:17:14,033 --> 00:17:16,968 Zato sto nikad nije Proizvedena u ovakvim količinama 183 00:17:17,081 --> 00:17:19,525 Ovo je način za proučavanje Nastanka svemira 184 00:17:19,856 --> 00:17:22,755 Izolirali smo nešto sto Pojedini nazivaju Božijom česticom 185 00:17:22,912 --> 00:17:24,991 Može doći do komplikacija u... 186 00:17:25,202 --> 00:17:26,960 Božja čestica ? 187 00:17:27,917 --> 00:17:31,449 Sada naziv nije bitan,ovo je dar za čovječanstvo. 188 00:17:31,556 --> 00:17:33,371 Stvar od koje je sve nastalo 189 00:17:33,536 --> 00:17:36,179 Pričate o trenutku postajanja 190 00:17:36,381 --> 00:17:37,943 Može se reći 191 00:17:38,876 --> 00:17:44,165 Antimaterija je tamo negdje Bez električne kontrole 192 00:17:44,670 --> 00:17:48,128 Ali neće reagirati ukoliko Ne naprave interakciju 193 00:17:48,198 --> 00:17:52,885 Između njih sto će dovesti do uništenja 194 00:17:53,075 --> 00:17:55,497 Što bi dovelo do uništenja 195 00:17:55,614 --> 00:17:59,495 Čim se isprazne baterije.. To će biti negdje oko ponoći. 196 00:17:59,530 --> 00:18:01,487 Kakve su posljedice uništenja? 197 00:18:01,558 --> 00:18:03,395 Kataklizma 198 00:18:03,474 --> 00:18:07,284 Eksplozija jačine najmanje 5 kilotona 199 00:18:08,045 --> 00:18:11,706 Vatikan bi nestao u svjetlosti 200 00:18:13,236 --> 00:18:15,812 Evo što kažu otmičari 201 00:18:16,034 --> 00:18:18,432 Unistit ćemo vaše stubove 202 00:18:20,030 --> 00:18:24,905 Uzet ćemo vašu svetost i žrtvovati za znanstvo 203 00:18:25,388 --> 00:18:28,202 Onda će vaša crkva biti unistena 204 00:18:28,533 --> 00:18:31,657 Vatikan će nestati u svjetlosti 205 00:18:31,999 --> 00:18:35,297 Svjetla zvijezda označit će kraj puta prosvetljenja 206 00:18:41,769 --> 00:18:43,853 U antickom napadu iluminata 207 00:18:43,997 --> 00:18:45,956 Vatikan je uništen svjetlosću 208 00:18:46,795 --> 00:18:49,968 4 stuba.. Oteti kardinali. 209 00:18:50,301 --> 00:18:54,352 Niste mi rekli da će htjeti biti nominiran za sljedećeg papu. 210 00:18:57,005 --> 00:18:58,487 Pusti ponovno 211 00:19:05,340 --> 00:19:07,991 Unisticemo 4 stuba 212 00:19:10,026 --> 00:19:12,199 Označit ćemo vas preferetti ... - jace 213 00:19:14,627 --> 00:19:16,208 Oznaciti ? 214 00:19:18,398 --> 00:19:25,974 To je druga legenda iluminata ,koja ukazuje na 5 oznaka 215 00:19:26,306 --> 00:19:30,424 To je anagram Jedan od 4 elemenata 216 00:19:30,500 --> 00:19:32,711 Zemlja zrak voda i vatra 217 00:19:32,822 --> 00:19:34,535 Ali 5 je misterija 218 00:19:37,132 --> 00:19:38,492 Možda je ovo 219 00:19:39,619 --> 00:19:41,285 To će ubiti javnost 220 00:19:41,828 --> 00:19:42,855 Da 221 00:19:43,274 --> 00:19:44,330 Osveta 222 00:19:44,466 --> 00:19:45,788 Za prošlost 223 00:19:46,171 --> 00:19:47,386 Za prošlost 224 00:19:48,965 --> 00:19:52,062 Ne čitate osobnu povijest? 225 00:19:54,215 --> 00:20:00,734 1668 crkva je otela 4 znanstvenika iluminata i urezala im na grudi 226 00:20:00,935 --> 00:20:02,218 Simbol križa 227 00:20:02,253 --> 00:20:04,996 I pogubila ih za navodne grijehe 228 00:20:05,103 --> 00:20:07,666 Bacila njihova tijela na ulicu 229 00:20:07,765 --> 00:20:11,507 Tada su odlučili da se crkva ne miješa u znanstvene stvari 230 00:20:11,640 --> 00:20:12,913 To je radikalno 231 00:20:12,966 --> 00:20:15,650 Neki vjeruju da su iluminati mračni i radikalni 232 00:20:15,891 --> 00:20:17,931 Prate put odmazde 233 00:20:18,021 --> 00:20:21,269 I čini se da su dobili svoju osvetu koristeći antimateriju 234 00:20:21,436 --> 00:20:25,157 Tehnologijom protiv crkve. Znanstvom protiv religije. 235 00:20:26,661 --> 00:20:28,078 Imali još nešto 236 00:20:30,097 --> 00:20:32,256 Žrtvovat ćemo ih na oltaru znanosti 237 00:20:33,007 --> 00:20:35,156 Onda ćemo uništiti crkvu 238 00:20:36,084 --> 00:20:39,215 Vatikan će nestati u svjetlosti 239 00:20:39,495 --> 00:20:44,157 Svjetla zvijezda označit će Kraj puta prosvetljenja 240 00:20:48,942 --> 00:20:50,562 Trebam pristup arhivama vatikana 241 00:20:53,021 --> 00:20:55,150 Ne mislite da je to sada prikladno? 242 00:20:55,289 --> 00:20:57,604 7 puta smo vas odbijali 243 00:20:57,636 --> 00:20:59,543 Ovo nema veze sa mojim zahtjevima 244 00:20:59,673 --> 00:21:01,062 Put prosvjetljenja 245 00:21:01,165 --> 00:21:04,146 U rimu postoji tajni prolaz Koji vodi do crkve iluminata 246 00:21:04,219 --> 00:21:07,124 Mjesta tajnog sastanka iluminata 247 00:21:07,284 --> 00:21:12,168 Moram naći simbol ili oznaku za pocetak prolaza. 248 00:21:12,969 --> 00:21:16,194 Prije nego sto crkva dođe u opasnost i kardinali budu ubijeni 249 00:21:16,974 --> 00:21:21,363 Na svakih sat vremena od 8-12 operativni sistem eksplodira 250 00:21:23,019 --> 00:21:27,459 Ako nađemo crkvu prije možemo ih zaustaviti 251 00:21:27,612 --> 00:21:31,248 Ali ne mogu naći prolaz dok ne vidim arhivu 252 00:21:32,244 --> 00:21:37,957 Pristup može dopustiti uprava vatikana. 253 00:21:39,422 --> 00:21:41,330 Ili da papa odobri 254 00:21:41,380 --> 00:21:44,877 Ali on je mrtav 255 00:21:45,700 --> 00:21:47,177 Camerlengomoze? 256 00:21:47,312 --> 00:21:50,479 The Camerlengoi je i sam svećenik pored ostalih funkcija. 257 00:21:50,633 --> 00:21:54,716 Onda je snaga svetih lazi u pecatu pape 258 00:22:02,148 --> 00:22:03,336 Prijatelji 259 00:22:03,487 --> 00:22:05,116 Informirajte me 260 00:22:06,366 --> 00:22:10,120 Njegova svetost mi jednom rekla da je papa čovjek 261 00:22:10,375 --> 00:22:12,252 Postavljen između neba i zemlje 262 00:22:12,349 --> 00:22:14,700 Čini se da je svijet sa nama danas 263 00:22:15,903 --> 00:22:19,345 Upoznat sam sa poviješću iluminata 264 00:22:19,686 --> 00:22:22,632 I progresom kojim maltretiraju crkvu 265 00:22:23,018 --> 00:22:26,071 Nisam iznenađen sto nas ovaj duh ponovno lovi 266 00:22:28,003 --> 00:22:29,331 Zapovjedniče 267 00:22:29,500 --> 00:22:31,661 Da li je započeta potraga 268 00:22:31,810 --> 00:22:33,323 Naravno ali gdje može biti 269 00:22:33,479 --> 00:22:36,100 Naš prioritet je da spasimo kardinale 270 00:22:36,135 --> 00:22:38,474 16.kapela utvrde christine 271 00:22:38,542 --> 00:22:42,140 Dok traje konklav sigurnost kardinala Je maksimalna. 272 00:22:42,559 --> 00:22:46,776 Oni žele. - želim da vam Sugeriram - započnite potragu... 273 00:22:47,241 --> 00:22:50,950 Ja nisam njegova svetost 274 00:22:51,527 --> 00:22:54,662 Kada poštivate mene poštujete i crkvu 275 00:22:57,090 --> 00:22:58,247 Da oče 276 00:22:58,721 --> 00:22:59,930 Dobro 277 00:23:01,140 --> 00:23:04,481 Sada kažu da je svjetlost umjetna 278 00:23:05,237 --> 00:23:07,703 Moje iskustvo mi govori da je moguće to napraviti 279 00:23:07,811 --> 00:23:09,870 U određenim dijelovima grada 280 00:23:10,012 --> 00:23:12,715 Svjetlost na ekranu je umjetna ali imam ideju 281 00:23:12,908 --> 00:23:14,925 Gdje je kamera smještena 282 00:23:17,559 --> 00:23:21,155 Dr Vettra, vi i vaša istaživačka grupa 283 00:23:21,221 --> 00:23:23,839 Tko još zna za vaše istraživanje antimaterije? 284 00:23:24,859 --> 00:23:26,956 Nitko van tima 285 00:23:27,052 --> 00:23:29,125 Projekt je strogo povjerljiv 286 00:23:29,255 --> 00:23:33,164 Ali Silvano je detalje zapisivao u svoju bilježnicu 287 00:23:33,303 --> 00:23:35,627 Nikome ih nije otkrivao 288 00:23:35,802 --> 00:23:37,273 Imate li te zapise? 289 00:23:37,324 --> 00:23:39,551 Mogu ih dobiti iz Ženeve za 1 sat 290 00:23:39,736 --> 00:23:41,016 Molim vas 291 00:23:42,761 --> 00:23:43,994 Mr. Langdon. 292 00:23:54,863 --> 00:23:56,179 Mr. Langdon. 293 00:23:56,730 --> 00:23:59,803 Vi ste upravu da bi uvid u arhivu pomogao 294 00:24:02,235 --> 00:24:03,355 Hvala oče 295 00:24:04,338 --> 00:24:07,995 Ne želim da priznam ali moram 296 00:24:09,005 --> 00:24:12,739 Najveće tajne kršćanstva Pohranjene su u njemu 297 00:24:13,083 --> 00:24:20,500 Prema crkvi i prema mom osobnom nahođenju, to bi trebalo učiniti ovdje 298 00:24:28,787 --> 00:24:30,206 Vjeruje te li u Boga? 299 00:24:34,237 --> 00:24:37,680 Oče vjerovanje u legende.... 300 00:24:37,856 --> 00:24:40,534 Ne pitam vas dali vjerujete u čovjeka koji je stvorio vjeru 301 00:24:41,177 --> 00:24:43,191 Pitam vas da li vjerujete u Boga? 302 00:24:45,624 --> 00:24:47,521 Ja sam znanstvenik 303 00:24:48,405 --> 00:24:51,187 Moj um kaže da ne... 304 00:24:51,621 --> 00:24:53,282 Razumije Boga 305 00:24:53,853 --> 00:24:55,741 A srce? 306 00:24:58,202 --> 00:25:00,347 Ono kaže da nisam dostojan 307 00:25:01,842 --> 00:25:05,384 Ali to je dar koji primam 308 00:25:12,075 --> 00:25:14,594 Vidjet ćemo što će biti s našim blagom 309 00:25:20,754 --> 00:25:21,832 Idemo ovuda 310 00:25:22,122 --> 00:25:23,203 Prof. Langdon. 311 00:25:25,136 --> 00:25:28,114 Ako je ovo pravi put za crkvu iluminata 312 00:25:28,357 --> 00:25:30,212 Onda možete naći antimateriju 313 00:25:30,430 --> 00:25:32,211 Svijetlu zvijezdu na kraju puta 314 00:25:32,480 --> 00:25:35,689 Onda nađi put do zvijezde kraja Hoću sa vama 315 00:25:35,738 --> 00:25:36,999 Možete li onesposobiti izvor napajanja 316 00:25:37,036 --> 00:25:40,312 Ako zamijenimo bateriju dobijamo 5 min energije 317 00:25:40,406 --> 00:25:43,763 To nam daje novih 24 sata za povratak na svoje mjesto 318 00:25:46,436 --> 00:25:47,385 Ja sam Robert Langdon. 319 00:25:47,633 --> 00:25:48,797 Vittoria Vetra. 320 00:25:49,201 --> 00:25:52,840 Da li ste znanstvenik ili vjernik 321 00:25:52,976 --> 00:25:54,139 Oba 322 00:25:54,295 --> 00:25:55,255 Jeste li fizičar 323 00:25:55,348 --> 00:25:56,783 Vise od toga 324 00:25:56,797 --> 00:25:58,419 Radim na interkonekciji materije 325 00:25:58,617 --> 00:25:59,519 Dobro 326 00:25:59,837 --> 00:26:02,537 Vas program osigurava neograničenu energiju 327 00:26:02,807 --> 00:26:04,135 Eventualno 328 00:26:04,302 --> 00:26:07,726 Prvi put smo dobili energiju za grad za 1 mjesec 329 00:26:08,438 --> 00:26:10,723 Ali izgleda da ćemo noćas dobiti više odjednom 330 00:26:11,859 --> 00:26:13,097 Što tražimo sada? 331 00:26:13,402 --> 00:26:15,170 Galilejevo mjesto 332 00:26:15,438 --> 00:26:16,247 Galileo? 333 00:26:16,449 --> 00:26:17,536 On je bio iluminat? 334 00:26:17,730 --> 00:26:19,653 Parazit katoličke crkve 335 00:26:19,770 --> 00:26:22,530 Bio je sjedne strane vjernik A sa druge znanstvenik 336 00:26:22,581 --> 00:26:25,792 To je duga priča a Rezultat je otudjenje crkve 337 00:26:26,832 --> 00:26:30,755 Znali su mjesto ali nisu mogli da dokazu 338 00:26:30,777 --> 00:26:32,618 Zato ja vjerujem da je tajni način... 339 00:26:33,100 --> 00:26:36,680 Ovdje je mračno. Moramo se vratiti. Nastavit ćemo uskoro. 340 00:26:38,093 --> 00:26:41,738 Neki nepoznati učitelji Iluminata imali su 4 statue 341 00:26:42,169 --> 00:26:45,056 Svaka od njih predstavlja po 1 element prirode 342 00:26:45,427 --> 00:26:50,104 Zamlju zrak vatru i vodu. Iznijeli bi ih u javnost i šetali diljem rima 343 00:26:50,312 --> 00:26:53,071 Svaka statua sadrži putokaz. 344 00:26:53,171 --> 00:26:55,653 Prema crkvi iluminata 345 00:26:55,784 --> 00:26:58,264 Mi moramo da nađemo bar jednu 346 00:26:58,728 --> 00:27:01,485 Zašto si pomislio da su kardinali vezani za ime Iglesias? 347 00:27:01,690 --> 00:27:04,680 Iluminati su se potpisivali pod pseudonimom Iglesias 348 00:27:07,733 --> 00:27:10,099 Nekoliko njih su bili znanstvenici. 349 00:27:10,594 --> 00:27:11,793 Baš tako 350 00:27:15,342 --> 00:27:16,535 Oooo.... 351 00:27:17,393 --> 00:27:18,397 Vidi ovo 352 00:27:43,674 --> 00:27:44,758 Oprostite 353 00:27:46,021 --> 00:27:46,838 Gospodine 354 00:27:47,128 --> 00:27:49,224 On kaže da je to to 355 00:27:49,291 --> 00:27:50,422 Da 356 00:27:50,862 --> 00:27:54,388 Mislim da bi tebali da nastavimo conclave(izborni sabor). 357 00:27:54,673 --> 00:27:56,125 U ovom trenu 358 00:27:56,642 --> 00:27:58,277 To će biti vrlo ortodoksno 359 00:27:58,488 --> 00:28:01,498 To je možda sada Najbolja alternativa 360 00:28:01,829 --> 00:28:03,545 Kao i uvijek mudriste 361 00:28:03,968 --> 00:28:06,535 Ja nemam osobnih ambicija, Patrik 362 00:28:07,416 --> 00:28:09,437 Želim samo najbolje za crkvu 363 00:28:09,599 --> 00:28:11,157 Za crkvu Sv. Petra 364 00:28:11,213 --> 00:28:14,170 Ništa se ne ruši preko noći, pa ni ja 365 00:28:14,408 --> 00:28:17,077 Crkava ne može da propadne za noć 366 00:28:17,420 --> 00:28:19,144 Moramo da se evakuiramo . Cijeli Vatikan 367 00:28:19,876 --> 00:28:23,691 Oni upravo to žele Opću paniku 368 00:28:23,885 --> 00:28:26,416 Ne .. Nećemo im dati prostora za to 369 00:28:28,014 --> 00:28:29,986 Ali ljudi na trgu Sv.Petra 370 00:28:30,092 --> 00:28:32,971 Oni su duboko posvećeni crkvi. 371 00:28:34,192 --> 00:28:36,708 Vjera je nada 372 00:28:36,855 --> 00:28:39,366 Vjera nas neće zaštititi od ekspolozije 373 00:28:40,860 --> 00:28:44,276 Svi se moramo suočiti s time , konačno , zar ne 374 00:28:45,601 --> 00:28:48,867 Kaže onaj koji je svoj život povjerio vjeri i crkvi 375 00:28:49,040 --> 00:28:50,401 Patrick. 376 00:28:50,516 --> 00:28:53,493 Miješaš službu papi 377 00:28:53,801 --> 00:28:56,732 s realnostima u vatikanu 378 00:28:58,574 --> 00:29:00,715 Galvni je papa 379 00:29:01,165 --> 00:29:05,432 Ali je njegova svetost sada kod tvorca 380 00:29:06,909 --> 00:29:08,426 Razumijem 381 00:29:09,049 --> 00:29:10,498 Vidimo se unutra 382 00:29:24,872 --> 00:29:26,842 Sveznajući uđite 383 00:30:18,145 --> 00:30:20,008 Ovuda molim 384 00:30:21,669 --> 00:30:22,982 Kakva raskoš 385 00:30:27,245 --> 00:30:29,060 Ćelije su hermetičke 386 00:30:29,532 --> 00:30:32,010 Kisik je na minimumu zbog oštećenja 387 00:30:32,019 --> 00:30:35,719 Neke su potpuno prazne,pa ne preporučujem duže zadržavanje 388 00:30:36,563 --> 00:30:38,943 Znam, prvo ću gurnuti samo 389 00:30:51,223 --> 00:30:55,629 Ovo su vanjska vrata ,pazite se.Langdon. 390 00:31:19,311 --> 00:31:23,444 2ND transfer posao Isle of Man, Account # 22370 391 00:31:42,944 --> 00:31:45,537 Sabor ovo ne odobrava 392 00:31:45,842 --> 00:31:48,719 Platit će te za ovo 393 00:31:49,173 --> 00:31:51,492 Neka ti bog oprosti što činiš 394 00:31:59,706 --> 00:32:04,775 Oče,Bog ima probleme sada,znam sto mi je činiti 395 00:32:05,732 --> 00:32:08,435 Neće biti tu kada ovo završim. 396 00:32:25,732 --> 00:32:29,553 Konfiscirano je i štampano Čim je galileo umro 397 00:32:30,931 --> 00:32:33,272 Tražim to da vidim već 10 god 398 00:32:33,564 --> 00:32:35,824 Predao sam zahtjev .. Gdje je? 399 00:32:36,103 --> 00:32:37,780 Zašto si siguran da je to ovdje 400 00:32:37,842 --> 00:32:39,332 Broj 503. 401 00:32:39,585 --> 00:32:43,253 Prateci vremenski period i zapise iluminata 402 00:32:43,459 --> 00:32:45,727 Pobuna banaka 403 00:32:45,893 --> 00:32:47,346 Uobičajen broj je 503. 404 00:32:47,448 --> 00:32:49,603 Možda ,ali zašto 5 405 00:32:49,742 --> 00:32:51,878 To je vrlo uobičajena brojka za njih 406 00:32:52,091 --> 00:32:56,219 Može značiti pentagram ili nešto slično Ali to je 3RD 407 00:32:56,332 --> 00:32:58,813 To je veliki trag Ima smisla. 408 00:32:59,361 --> 00:33:00,486 Giii 409 00:33:00,704 --> 00:33:01,722 G 3. 410 00:33:01,811 --> 00:33:03,350 Tekst prijetnji 3ER. 411 00:33:03,385 --> 00:33:04,157 Dijalog 412 00:33:04,301 --> 00:33:05,489 Govor 413 00:33:05,555 --> 00:33:07,155 Shema 414 00:33:18,905 --> 00:33:21,845 Za nekoliko dana to bi moglo Biti i kraj moje knjige 415 00:33:22,339 --> 00:33:24,429 Postoje tisuće kopija ... 416 00:33:26,319 --> 00:33:27,989 Shema veritatis. 417 00:33:28,384 --> 00:33:30,428 Knjiga istine 418 00:33:30,927 --> 00:33:33,112 Napisana kroz dijaloge 419 00:33:33,310 --> 00:33:36,959 Vezano za galilejevu teoriju Da se Zemlja okreće oko sunca 420 00:33:37,059 --> 00:33:40,470 Kaže da je Zemlja centar Svemira Koji se nalazi iznad i ispod, 421 00:33:40,701 --> 00:33:41,997 To kaže crkva 422 00:33:42,136 --> 00:33:43,750 Prije nego sto je natjeran da opovrgne teoriju 423 00:33:43,948 --> 00:33:45,482 Ali to je to? 424 00:33:45,632 --> 00:33:50,106 To je ono sto je ispravno A ne ono sto ga je Vatikan primorao da objavi 425 00:33:50,141 --> 00:33:53,854 Napisano i štampano u mnogo primjeraka ovdje u rimu 426 00:33:53,969 --> 00:33:59,445 Svi su nestali čak je i Galilej tvdio da njegovog nema 427 00:33:59,789 --> 00:34:05,769 Između toga i spaljivanja moguće da je ovo jedina kopija 428 00:34:06,540 --> 00:34:12,409 Ako se ne varam... Pokušao je skriti u broju stranica 429 00:34:12,644 --> 00:34:13,818 5. 430 00:34:14,495 --> 00:34:15,605 Da 431 00:34:22,406 --> 00:34:23,904 Treba li ti pomoć sa latinskim 432 00:34:24,902 --> 00:34:25,944 Naravno 433 00:34:32,949 --> 00:34:37,202 Elipsasta orbita... Nepravilna putanja 434 00:34:40,288 --> 00:34:42,380 Ne znam što može da bude.. 435 00:34:43,104 --> 00:34:44,425 Čekaj... 436 00:34:45,091 --> 00:34:46,154 Okreni ponovno ... 437 00:34:48,578 --> 00:34:49,832 Što je to 438 00:34:52,534 --> 00:34:54,918 Znak ... Sa tekstom. 439 00:34:58,386 --> 00:34:59,644 Natpis? 440 00:35:01,790 --> 00:35:03,116 Taj natpis 441 00:35:03,189 --> 00:35:07,192 Korišten je...od strane Slobodnih mislioca 442 00:35:07,280 --> 00:35:11,613 Bio je to Shekspirovski način 443 00:35:12,260 --> 00:35:15,476 "put svjetla je tajna..." 444 00:35:15,543 --> 00:35:17,286 Zapisi ovo u bilježnicu 445 00:35:17,340 --> 00:35:18,899 Nema vremena z a to profesore 446 00:35:23,966 --> 00:35:25,662 Hej što ćeš s tim? 447 00:35:41,777 --> 00:35:43,426 Usput, gdje žurimo? 448 00:35:43,834 --> 00:35:45,175 Čekaj, čekaj..... 449 00:35:45,313 --> 00:35:46,727 Daj da vidim ponovno 450 00:35:53,444 --> 00:35:54,763 Odakle vam to? 451 00:35:55,610 --> 00:35:56,749 Pozajmili smo,od baba Vange. 452 00:35:56,952 --> 00:36:00,837 Grob svetoga ... - jeste li ludi? 453 00:36:01,017 --> 00:36:03,642 Imamo 4 elementa 454 00:36:05,190 --> 00:36:08,072 Svijetli put do hrama Ispod...? 455 00:36:08,277 --> 00:36:10,908 Što vodič logično traži 456 00:36:12,220 --> 00:36:14,192 Maznuli ste tu stranicu iz knjige 457 00:36:15,265 --> 00:36:16,206 Ona je 458 00:36:21,178 --> 00:36:22,855 Grob svetog 459 00:36:23,211 --> 00:36:25,364 Prvi trag je grob svetog 460 00:36:25,564 --> 00:36:26,449 Aha 461 00:36:26,491 --> 00:36:27,957 Ali kog svetog? 462 00:36:28,021 --> 00:36:28,846 Rafael. 463 00:36:28,884 --> 00:36:29,874 Otkud znaš 464 00:36:30,027 --> 00:36:31,288 Sveti je njegovo prezime 465 00:36:31,393 --> 00:36:33,307 Znači počinjemo od Sv. Rafaela? 466 00:36:33,416 --> 00:36:34,908 Jel odmah? 467 00:36:35,541 --> 00:36:36,697 Vi ste u crkvi 468 00:36:36,879 --> 00:36:38,557 To je u krugu crkve 469 00:36:57,713 --> 00:37:00,049 Nadam se da imate debelo opravdanje 470 00:37:01,247 --> 00:37:02,205 Pjevajte 471 00:37:02,567 --> 00:37:05,317 Ukrao je zbranjene dokumente 472 00:37:05,444 --> 00:37:06,466 Samo posudio 473 00:37:06,659 --> 00:37:07,739 Posudio? 474 00:37:07,923 --> 00:37:09,084 Ej...? 475 00:37:09,260 --> 00:37:13,694 Maznuo je papir star vjekovima i slaže mi neku pjesmicu 476 00:37:13,870 --> 00:37:17,450 Prateći informacije do kojih smo došli tražimo grob Sv.Rafaela 477 00:37:17,694 --> 00:37:19,024 I taj grob ne postoji 478 00:37:19,270 --> 00:37:22,571 Zato sto je vatikan unistio sve paganske statue napravljene do 1800 479 00:37:22,679 --> 00:37:26,873 Ako je ovo polazna točka uskoro će se pojaviti i druga koja vodi ka hramu 480 00:37:27,020 --> 00:37:29,304 Ovo nam je jedina šansa 481 00:37:31,458 --> 00:37:35,482 Razdvojite se Tražite blok po blok,bez uniformiranih. 482 00:37:36,428 --> 00:37:37,834 Mrdaj te guze 483 00:37:42,352 --> 00:37:43,574 Izvin'te... 484 00:37:43,733 --> 00:37:47,505 Planira uključiti sve? Ovo nije igra 485 00:37:47,575 --> 00:37:48,404 Primjedba? 486 00:37:48,547 --> 00:37:49,418 Da hoću i da ja idem 487 00:37:49,621 --> 00:37:52,187 Ne možete komunicirati, nemate vezu. Ne možete ići 488 00:37:52,315 --> 00:37:53,721 Mogu se snaći 489 00:37:53,840 --> 00:37:55,924 Ne, ne šaljite je samu 490 00:37:57,424 --> 00:37:58,985 Zašto ne mogu 491 00:38:10,150 --> 00:38:13,099 Pogledaj okolo ...treba izgledati kao bračni par 492 00:38:13,974 --> 00:38:15,952 Možda ti to i nije loša ideja za danas 493 00:38:18,500 --> 00:38:19,802 Daj ruku 494 00:38:22,322 --> 00:38:23,733 Ne steži me. - Oprosti! 495 00:38:24,025 --> 00:38:25,473 Nisam navikao 496 00:38:29,398 --> 00:38:30,749 Gledaj ovo 497 00:38:31,404 --> 00:38:33,537 Ovo samo postoji u Rimu 498 00:38:33,822 --> 00:38:35,327 Zašto baš ovdje 499 00:38:35,774 --> 00:38:37,951 Odlučili su služiti suncu 500 00:38:38,259 --> 00:38:39,741 Dakle ovo je mjesto bogosluženja 501 00:38:39,868 --> 00:38:44,033 Mnoge religije podržavaju njihova vjerovanja o suncu i rođenju djevice. 502 00:38:45,217 --> 00:38:49,406 Rođenje Isusa Krista je adaptacija poganskog slavljenja 503 00:38:49,700 --> 00:38:51,937 Proljetne ravnodnevice 504 00:38:52,458 --> 00:38:54,680 Počnimo - dobro 505 00:38:55,010 --> 00:38:57,121 Da vidimo što ćemo otkriti 506 00:38:59,379 --> 00:39:00,545 Za mnom molim 507 00:39:00,858 --> 00:39:04,436 Dakle, Pantenon ili hram bogova 508 00:39:04,744 --> 00:39:08,400 Gradjenog u slavu svih bogova Starog Rima 509 00:39:08,505 --> 00:39:10,976 27 a.c 510 00:39:17,781 --> 00:39:18,669 Robert! 511 00:39:20,784 --> 00:39:21,800 Robert! 512 00:39:25,951 --> 00:39:27,991 To je Rafaelova grobnica Ali pogrešna 513 00:39:28,234 --> 00:39:29,253 Kako to misliš? 514 00:39:29,290 --> 00:39:33,015 Kopač je bio ovdje 1759 . Vijek poslije izdavanja knjige 515 00:39:33,814 --> 00:39:35,029 Kolilko je to ozbiljno? 516 00:39:36,364 --> 00:39:38,984 Pa.. Nešto mora biti ... 517 00:39:42,732 --> 00:39:44,749 Prokletstvo. Sveti grob 518 00:39:45,263 --> 00:39:47,766 To mora biti hram 519 00:39:48,028 --> 00:39:53,800 To nije rimski grob , to je rupa,to je podzemna kripta 520 00:39:53,896 --> 00:39:55,023 Pitanja 521 00:39:55,254 --> 00:39:56,519 Da li 522 00:39:57,704 --> 00:40:03,433 ..je Rafael ikada gradio hram za katoličku crkvu? 523 00:40:05,370 --> 00:40:07,696 Žao mi je znam samo jednu 524 00:40:09,011 --> 00:40:10,373 Jednu,to je dobro 525 00:40:10,798 --> 00:40:12,178 Pogrešno, što pogrešno 526 00:40:12,340 --> 00:40:13,523 To je crkva Kigy. 527 00:40:13,707 --> 00:40:15,337 U južnom djelu grada 528 00:40:15,432 --> 00:40:17,460 Nekada je zvana zemaljska crkva 529 00:40:17,580 --> 00:40:19,839 Zemlja ,prvi element. 530 00:40:20,303 --> 00:40:21,217 To 531 00:40:21,353 --> 00:40:22,374 Gotovo je 532 00:40:22,549 --> 00:40:23,503 Imamo 4 minuta 533 00:40:23,619 --> 00:40:26,599 Završite pretragu 534 00:40:26,927 --> 00:40:28,940 Ne možete to uraditi 535 00:40:29,010 --> 00:40:30,919 Zapovjedniče ovo je vaša crkva slušaj te me... 536 00:40:30,985 --> 00:40:32,467 Moja crkva... 537 00:40:34,272 --> 00:40:36,685 Crkva mi vjeruje 538 00:40:36,952 --> 00:40:40,065 Moja se crkva bori za to Što radi vaša crkva 539 00:40:41,618 --> 00:40:42,586 Dobro 540 00:40:43,037 --> 00:40:44,428 Nemoj mi reći 541 00:40:45,564 --> 00:40:46,984 Vodite ih već jednom. I ništa dok se ja ne vratim 542 00:40:47,022 --> 00:40:48,470 Završio sam 543 00:40:59,634 --> 00:41:01,602 Pogledajte crkvu ispred 544 00:41:02,717 --> 00:41:04,075 Dostupno u piramidama. 545 00:41:04,373 --> 00:41:06,451 Egipćane su vodili iluminati 546 00:41:07,000 --> 00:41:08,329 Moramo tamo 547 00:41:25,512 --> 00:41:26,433 8 sati 548 00:41:32,724 --> 00:41:33,668 Sat 549 00:41:35,310 --> 00:41:36,315 Idemo 550 00:41:46,459 --> 00:41:48,013 Pažljivo 551 00:41:54,469 --> 00:41:56,200 Ne ovdje su vrata 552 00:42:24,073 --> 00:42:25,655 Što trazimo 553 00:42:26,353 --> 00:42:28,165 Nešto nedostaje 554 00:43:31,071 --> 00:43:33,496 Piramida u katoličkoj crkvi 555 00:43:33,973 --> 00:43:35,259 To je ključ 556 00:43:54,673 --> 00:43:56,761 Demon je svuda. 557 00:43:59,827 --> 00:44:02,152 Ali ovo je prikriveno,dođite 558 00:44:09,359 --> 00:44:10,680 Daj te mi fenjer. 559 00:44:11,808 --> 00:44:13,109 Što je to,tato 560 00:45:58,909 --> 00:46:00,604 Imamo većinu 561 00:46:02,267 --> 00:46:04,576 Sada samo čekamo rezultate spašavanja 562 00:46:05,572 --> 00:46:09,138 Da smo sigurni u ovaj izbor 563 00:46:27,243 --> 00:46:31,564 Vidimo da dim nije bijeli 564 00:46:32,229 --> 00:46:35,704 Sto znači da još nismo Dobili novog papu 565 00:46:41,803 --> 00:46:42,988 Pokupite sve dokaze 566 00:46:43,705 --> 00:46:45,037 Potražite ostatke kardinala 567 00:46:45,284 --> 00:46:48,941 Van oblasti ništa ne može proći 568 00:46:49,345 --> 00:46:51,529 Bez svjetala,bez pištolja ,jasno 569 00:46:51,725 --> 00:46:52,642 Da g. 570 00:46:56,535 --> 00:46:57,279 Koliko je lose 571 00:46:58,637 --> 00:47:02,688 Chartrand je propao 572 00:47:02,723 --> 00:47:05,514 Ovo je druga skulptura 573 00:47:06,369 --> 00:47:09,082 Drugog umjetnika 574 00:47:10,213 --> 00:47:11,289 Vernin? 575 00:47:12,616 --> 00:47:14,219 Ali on je bio posvećen crkvi 576 00:47:14,513 --> 00:47:16,136 Specijalni unikat 577 00:47:16,609 --> 00:47:18,962 Ali iluminati su bili infiltrirani svuda 578 00:47:20,520 --> 00:47:23,152 Jaka organizacija sa velikim članstvom 579 00:47:23,677 --> 00:47:25,332 Uključujući razne stvaraoce i umjetnike 580 00:47:30,681 --> 00:47:32,619 Povratak anđela 581 00:47:33,436 --> 00:47:35,961 To je najveći mit na zemlji o povratku 582 00:47:36,285 --> 00:47:39,635 Ali anđeo je pao na nelogičnom pitanju 583 00:47:43,788 --> 00:47:46,376 Prvi je ovdje, a drugi vani 584 00:47:59,689 --> 00:48:00,562 Jugozapad 585 00:48:01,460 --> 00:48:02,769 Točka na jugozapadu 586 00:48:03,238 --> 00:48:07,903 Zemlja vatra i voda...trazimo Berninijevu skulpturu vezanu 587 00:48:07,938 --> 00:48:08,975 Za zrak 588 00:48:09,049 --> 00:48:11,247 Druga crkva je ondje negdje jugozapadno 589 00:48:11,352 --> 00:48:12,337 Sigurni ste ovog puta 590 00:48:12,609 --> 00:48:14,496 Treba mi mapa svih crkava u Rimu 591 00:48:17,949 --> 00:48:19,504 Treba mi odmah 592 00:48:53,969 --> 00:48:56,528 Ova putanja prolazi kroz mnogo crkava 593 00:48:57,814 --> 00:49:00,936 Ograničit ćemo se na crkvu Sv. Petra 594 00:49:01,613 --> 00:49:03,744 Mikelangelo ju je oslikao, a ne Bernini 595 00:49:04,028 --> 00:49:06,521 Mikelangelo je oslikao baziliku,a Bernini Trg Sv.Petra. 596 00:49:07,200 --> 00:49:09,475 Drugi trag mora Biti na trgu Sv.Petra 597 00:49:16,286 --> 00:49:18,497 Deset je do devet Može li brže? 598 00:49:18,669 --> 00:49:20,647 Tamo su novinari iz cijelog svijeta pazi da ne izazovemo pozornost 599 00:50:01,592 --> 00:50:03,165 Trg Svetog Petra 600 00:50:12,236 --> 00:50:13,351 Još jedna velika zbrka 601 00:50:13,729 --> 00:50:15,977 Gledaj skoro je 9,moramo biti spremni 602 00:50:48,928 --> 00:50:50,573 Odakle očekujes napad 603 00:50:52,384 --> 00:50:54,861 Svi su ovdje sveti 604 00:50:55,700 --> 00:50:58,513 Bog zna koja je prava skulptura zraka 605 00:51:07,409 --> 00:51:08,377 Naravno 606 00:51:08,538 --> 00:51:11,170 Pogledaj te ispod ove 607 00:51:11,205 --> 00:51:14,113 Tražite bilo što u vezi sa zrakom 608 00:51:35,349 --> 00:51:36,481 Zapadni vjetar 609 00:51:38,864 --> 00:51:40,095 Evo ga 610 00:51:42,450 --> 00:51:44,891 Zapadni vjetar Anđeo koji je rastura 5 ulica 611 00:51:45,370 --> 00:51:45,996 Da 612 00:53:01,459 --> 00:53:02,616 Živ je 613 00:53:16,191 --> 00:53:18,817 Isuse on je obilježen 614 00:54:35,373 --> 00:54:37,518 Bojim se da imam Los predosjećaj 615 00:54:37,959 --> 00:54:39,997 Snosimo odgovornost za ovo ubojstvo 616 00:54:41,261 --> 00:54:42,793 To je glupo ,nemate snage 617 00:54:43,876 --> 00:54:46,244 Gdje su iluminati ubili ? 618 00:54:47,287 --> 00:54:48,172 Što? 619 00:54:50,720 --> 00:54:53,826 Ovdje, jednog čovjeka pogoditi u srce 620 00:54:54,088 --> 00:54:57,677 Ovo je priprema za neki ritual 621 00:54:57,981 --> 00:55:01,421 Hoću reci , imati najbolji pogodak 622 00:55:03,171 --> 00:55:03,977 Mnogo meta 623 00:55:04,197 --> 00:55:07,048 Mnogo dostavljača, kreću se tom rutom svakog dana. Ali mi ne znamo 624 00:55:07,833 --> 00:55:08,991 Netko je znao 625 00:55:09,305 --> 00:55:12,012 Možemo pomoći 626 00:55:12,596 --> 00:55:14,356 Ali za prvo nadgledat ćemo 627 00:55:14,684 --> 00:55:15,857 Radi sigurnosti 628 00:55:16,185 --> 00:55:18,724 Nema potrebe da u javnosti o ovome razgovaramo 629 00:55:18,960 --> 00:55:21,284 Zašto je lose obavijestiti javnost 630 00:55:21,714 --> 00:55:24,194 On je puno krvario i svi su to vidjeli 631 00:55:25,421 --> 00:55:27,589 Izgledalo je kao da je to prvi put. 632 00:55:28,057 --> 00:55:29,890 Za nekoliko dana njegovo tijelo bit će jedno od mnogih 633 00:55:30,028 --> 00:55:30,857 Ovo je samo primjer 634 00:55:31,033 --> 00:55:35,492 Podsjećam vas da neće. Mnogo je stvari skriveno g-djice 635 00:55:35,964 --> 00:55:39,245 I još se neće saznati Jer naši neprijatelji ... 636 00:55:39,553 --> 00:55:40,929 Zašto su nam poslali poruku sada? 637 00:55:41,256 --> 00:55:42,464 Da naprave paniku. 638 00:55:43,021 --> 00:55:47,376 Ovdje je nešto sto se vezuje za noć. Ne vjerujem ni da će ih profesor 639 00:55:48,421 --> 00:55:48,831 Zaustaviti 640 00:55:49,412 --> 00:55:50,101 Što to može značiti? 641 00:55:50,338 --> 00:55:51,878 Nadali su se da će ovo doći do javnosti 642 00:55:52,331 --> 00:55:54,820 Moramo se pripremiti za sljedeći napad 643 00:55:55,076 --> 00:55:56,442 I zaštititi sebe 644 00:55:56,781 --> 00:55:58,035 Da razotkrijemo ovaj očaj 645 00:55:58,233 --> 00:55:59,472 To je suvišna konstatacija 646 00:55:59,924 --> 00:56:01,905 Jako brinem zbog toga 647 00:56:02,634 --> 00:56:04,233 Moramo biti svjesni Ovo može dovesti u pitanje Sabor( konklavu) 648 00:56:04,338 --> 00:56:06,853 Oni su iza zaključanih vrata. 649 00:56:07,256 --> 00:56:08,149 To ti jasno 650 00:56:08,479 --> 00:56:10,536 Ovo nije po protokolu 651 00:56:12,268 --> 00:56:15,909 Tehnički rečeno, pitanje izbora je gotovo 652 00:56:16,063 --> 00:56:18,061 Moja dužnost je da kontroliram 653 00:56:18,712 --> 00:56:22,743 Narod, tisak Incident na trgu 654 00:56:25,056 --> 00:56:29,569 Ne doprinosi mojoj kontroli situacije 655 00:56:33,432 --> 00:56:35,158 Komandante trebam vas za otkrivanje ovog 656 00:56:35,957 --> 00:56:39,558 Bit ću u gradu moleći se za uspjeh sabora 657 00:56:41,443 --> 00:56:43,989 Molit ću se , koliko vam treba za njihovu evakuaciju 658 00:56:44,457 --> 00:56:46,440 Svi moji ljudi rade na potrazi za bombom 659 00:56:48,929 --> 00:56:49,902 Mr. Langdon. 660 00:56:50,244 --> 00:56:52,913 Nismo daleko od izbora pape Sada je 9:15. 661 00:56:53,284 --> 00:56:54,937 Kako brzo možemo naći sljedeću crkvu ? 662 00:56:55,162 --> 00:56:57,713 Ovo je nastavak pravca koji smo do sada slijedili 663 00:56:58,393 --> 00:57:02,504 Ako je sljedeća ovdje Na ovoj liniji imamo 20 hramova 664 00:57:03,172 --> 00:57:05,076 I ne možemo sa sigurnošću tvrditi da neka od njih predstavlja "vatru" 665 00:57:05,511 --> 00:57:08,076 Berninijeva skulptura mora biti tamo negdje 666 00:57:08,572 --> 00:57:09,707 Moramo se vratiti 667 00:57:10,200 --> 00:57:12,165 Idi sa profesorom 668 00:57:12,534 --> 00:57:13,811 Da oče 669 00:57:15,305 --> 00:57:17,975 Silvanova obitelj bit će sutra ovdje 670 00:57:20,156 --> 00:57:20,612 Dobro 671 00:57:22,966 --> 00:57:27,734 Profesore iznenadit ćete me ako ovo okončate 672 00:57:29,250 --> 00:57:30,498 Samog sebe ću iznenaditi 673 00:58:07,042 --> 00:58:11,786 Kako saznajemo tijelo je pronađeno ovdje 674 00:58:12,216 --> 00:58:14,974 Pokušavamo da saznamo ime... 675 00:58:15,703 --> 00:58:17,233 Čekaj 676 00:58:17,713 --> 00:58:20,026 Imamo dim iz kapele Dim iz sikstinske kapele 677 00:58:21,220 --> 00:58:24,128 Označava još jedno glasanje 678 00:58:24,505 --> 00:58:27,287 Dim je bijeli 679 00:58:28,592 --> 00:58:30,429 Dobili smo još jednog vodju 680 00:58:39,541 --> 00:58:40,903 Što tražimo 681 00:58:42,187 --> 00:58:43,904 Crkva sa respektom 682 00:58:44,116 --> 00:58:44,987 Molim 683 00:58:45,410 --> 00:58:46,845 Naš posao je dragocjen 684 00:58:47,217 --> 00:58:49,372 Firmini zapisi daju nadu 685 00:58:50,685 --> 00:58:52,664 Crkva nije tvrtka To je organizacija 686 00:58:53,229 --> 00:58:57,453 Sa ciljem da povrati milijune izgubljenih duša 687 00:58:58,473 --> 00:58:59,513 Razumijem 688 00:58:59,548 --> 00:59:01,600 Zato sam se i vratio 689 00:59:09,524 --> 00:59:12,979 Zapovjednik mi je naredio da vas ovog puta ne ostavljam samog 690 00:59:16,292 --> 00:59:17,598 Što me iznenadi 691 00:59:35,261 --> 00:59:37,137 U bazi sve uredu Ima ćemo napon 692 00:59:37,473 --> 00:59:39,486 Punjenje ide Ima ćemo ga uskoro 693 00:59:49,846 --> 00:59:51,996 Ured Camerlengo 694 00:59:52,872 --> 00:59:54,552 Što razmišljate? 695 00:59:55,554 --> 00:59:56,571 Oprostite 696 01:00:01,353 --> 01:00:04,060 Sveti otac ne može počivati u miru 697 01:00:04,709 --> 01:00:06,299 Njegov duh još uvijek luta 698 01:00:08,480 --> 01:00:10,068 Ništa nismo uradili 699 01:00:11,653 --> 01:00:12,450 Vrijeme je 700 01:00:13,192 --> 01:00:19,122 Moramo nastaviti potragu 701 01:00:19,412 --> 01:00:20,893 Čak iako prođe 14 dana 702 01:00:21,207 --> 01:00:23,697 Nemamo izbora i ako je mrtav 703 01:00:28,670 --> 01:00:29,977 To je meni vrlo bitno 704 01:00:32,520 --> 01:00:33,348 Da razumijem 705 01:00:39,319 --> 01:00:40,432 Idemo kod mene 706 01:01:13,391 --> 01:01:14,925 Vi pušite? 707 01:01:16,221 --> 01:01:16,886 Ponekad 708 01:01:17,989 --> 01:01:20,456 Sjedite prije nego se zapalimo 709 01:01:27,019 --> 01:01:28,729 Što piše ovdje 710 01:01:29,230 --> 01:01:30,745 Ovaj red 711 01:01:35,137 --> 01:01:36,568 Predlaže se pomjeranje 712 01:01:37,724 --> 01:01:40,547 Pomjeranje u drugu crkvu ,misli se na Berninija 713 01:01:41,372 --> 01:01:42,336 Ne znam 714 01:01:43,797 --> 01:01:46,942 Prevedi mi sve ,za mene 715 01:01:47,604 --> 01:01:51,016 Kupicu ti šteku cigareta. Tražim znak "vatre" 716 01:01:54,232 --> 01:01:55,935 Serafin će zapaliti vatru u svima 717 01:01:58,785 --> 01:02:00,899 Njegov zlatni duh 718 01:02:01,475 --> 01:02:03,471 Zapalit će vatru 719 01:02:04,777 --> 01:02:08,742 Ta žena je ustvari vatra 720 01:02:09,031 --> 01:02:10,517 To je Sv.Tereza u vatri 721 01:02:10,890 --> 01:02:14,250 Znači ova skulptura je višestrana 722 01:02:17,151 --> 01:02:18,278 Netko gasi sistem?Znaju da smo ovdje. 723 01:02:20,597 --> 01:02:22,984 Netko je isključio ventilaciju 724 01:02:24,213 --> 01:02:26,266 Vrata su elektronska 725 01:02:30,237 --> 01:02:31,504 Ovo je ... 726 01:02:33,621 --> 01:02:34,917 Gdje idemo? 727 01:02:35,150 --> 01:02:36,049 Da vidimo mog oca 728 01:02:36,430 --> 01:02:38,113 Ne razumijem 729 01:02:38,507 --> 01:02:40,671 On je krivac sto sam ovdje 730 01:02:41,111 --> 01:02:44,589 Za moje studije katoličke religije 731 01:02:45,292 --> 01:02:47,545 On je odgovoran 732 01:02:48,015 --> 01:02:49,508 On je odgovoran za usvajanje mog znanja 733 01:02:50,135 --> 01:02:52,114 Izrael je povecen molitvama 734 01:02:53,159 --> 01:02:54,795 On je najmudriji čovjek koga znam 735 01:02:56,056 --> 01:02:58,689 Dok sam bio mlad,želio sam biti zubar 736 01:02:59,513 --> 01:03:02,938 Ali rođen sam sa ovim pečatom ovdje,da ovdje služim 737 01:03:03,307 --> 01:03:04,479 Služim svojim duhom i tijelom 738 01:03:04,929 --> 01:03:07,651 Ali on me je naučio letjeti 739 01:03:08,177 --> 01:03:11,229 Jednom u vojsci spasio je nekoliko ranjenih, bio je veliki čovjek 740 01:03:11,911 --> 01:03:15,457 Leteći helikopterom do bolnice 741 01:03:16,422 --> 01:03:18,433 Kada je umro 742 01:03:18,623 --> 01:03:19,761 Prije 14 dana 743 01:03:27,751 --> 01:03:29,118 Ima li nečeg? 744 01:03:29,261 --> 01:03:32,398 Ne zidovi su hermetični zatvoreni ,nema zraka 745 01:06:41,321 --> 01:06:43,168 Lagumi vatikana 746 01:06:45,772 --> 01:06:47,032 Ovdje 747 01:06:55,233 --> 01:06:56,885 Otac je mrtav 748 01:06:57,229 --> 01:06:59,499 Zauzet je našim pronalaskom 749 01:06:59,740 --> 01:07:01,186 Osiguranje je neprobojno 750 01:07:01,552 --> 01:07:03,111 Nitko izvana ne može ući 751 01:07:04,650 --> 01:07:06,144 A netko iznutra 752 01:07:06,445 --> 01:07:07,803 Ja ne vjerujem nikome 753 01:07:15,080 --> 01:07:16,889 Nadam se da smo našli rješenje 754 01:07:17,068 --> 01:07:18,569 Za sve ovo 755 01:07:41,864 --> 01:07:46,947 Sveti oče,kada sam bio mlad Poslao si glas u moje srce 756 01:07:48,245 --> 01:07:51,529 Govorio je da nije bitno koliko patiš 757 01:07:51,861 --> 01:07:55,540 Oprosti mi i daj mi snagu 758 01:07:57,668 --> 01:08:01,214 Što da uradim u ime svega sto si vjerovao 759 01:08:50,353 --> 01:08:52,381 Užasno 760 01:09:05,648 --> 01:09:07,594 Hram Sv.Marije del Vitorije ,da li znaš gdje je? 761 01:09:08,437 --> 01:09:08,958 Da 762 01:09:09,468 --> 01:09:10,553 To je sljedeći hram 763 01:09:27,908 --> 01:09:29,146 Netko je upravo pokušao Da me ubije 764 01:09:29,243 --> 01:09:30,761 Kunem ti se nemam ideju tko je 765 01:09:30,896 --> 01:09:31,962 Znao si da sam tamo Da 766 01:09:32,048 --> 01:09:33,070 Dao si mi dozvolu za ulazak 767 01:09:33,285 --> 01:09:34,619 Ali nisam imao pojma da si tamo 768 01:09:34,981 --> 01:09:37,090 I da netko vrši napad u toj zgradi, na vas 769 01:09:39,535 --> 01:09:43,341 Da je Rihter nastavio potragu nikad vas ne bi pokušali ubiti+ 770 01:09:45,540 --> 01:09:46,675 Ima puno varijanti 771 01:09:47,803 --> 01:09:54,426 Iluminati su svuda osjećam da su i u švicarskoj gardi 772 01:09:56,208 --> 01:09:57,421 Možda 773 01:10:07,435 --> 01:10:08,735 Fascikli, gdje su? 774 01:10:11,850 --> 01:10:13,530 Tko je uzeo dokumenta iz ovog stola? 775 01:10:24,993 --> 01:10:26,153 Gospodine, pa ovo je neprihvatljivo 776 01:10:26,747 --> 01:10:29,497 Zar ne znate da nitko ne smije prekidati izborni sabor? 777 01:10:30,085 --> 01:10:30,894 Oprostite mi 778 01:10:31,321 --> 01:10:32,499 Otkrili smo nešto 779 01:10:44,839 --> 01:10:47,268 To nije moguće za sve... 780 01:10:48,435 --> 01:10:53,765 Molim te saslušaj me. 781 01:10:55,585 --> 01:10:57,181 Naša crkva je naš rat 782 01:10:59,001 --> 01:11:01,468 Trpimo napade od svih neprijatelja 783 01:11:02,581 --> 01:11:03,776 Iluminati. 784 01:11:04,636 --> 01:11:06,336 Napadaju nas svuda 785 01:11:06,982 --> 01:11:08,457 Ubili su našeg svetog oca 786 01:11:09,441 --> 01:11:12,441 Uništavajući nas,uvodeći svog tehnološkog boga 787 01:11:13,903 --> 01:11:16,611 To nazivaju to zasluženom kaznom 788 01:11:17,251 --> 01:11:20,603 Zato sto je crkva u prošlosti napadala znanstvenike brutalno 789 01:11:22,129 --> 01:11:25,634 Od dana Galileja ova crkva se bori da umanji svaki napredak 790 01:11:27,396 --> 01:11:29,946 Ponekad, na pogrešan način 791 01:11:30,833 --> 01:11:32,942 Ali znanost i religija nisu neprijatelji 792 01:11:34,571 --> 01:11:38,932 Ali znanost je još mlada da razumije to 793 01:11:39,581 --> 01:11:41,704 Zato treba da crkva uspori 794 01:11:42,134 --> 01:11:44,720 Stane ,razmisli, pričeka 795 01:11:45,288 --> 01:11:46,907 To je ono sto oni zovu prošlost 796 01:11:47,598 --> 01:11:52,125 Ali tko može da nosi čovjeka koji nosi svjetlo 797 01:11:52,497 --> 01:11:55,033 Ili čovjeka koji ne priznaje osnovne sile prirode 798 01:11:56,330 --> 01:11:58,327 Bitka je vrlo iscrpljujuća,gospodine 799 01:11:59,332 --> 01:12:01,096 Moramo se zaštititi 800 01:12:01,269 --> 01:12:03,884 Ali ovog puta ovo moramo iznijeti u javnost, čistu istinu 801 01:12:04,633 --> 01:12:08,275 I završiti ovu brutalnu igru jednom za svagda 802 01:12:09,931 --> 01:12:12,636 Da vani vide kakva je ovo crkva 803 01:12:12,920 --> 01:12:14,241 Da pogledaju ove zidove 804 01:12:14,744 --> 01:12:17,221 Vidjet će modena čuda 805 01:12:18,485 --> 01:12:21,225 Bratstvo jedinstvo, i jednostavne duše 806 01:12:21,460 --> 01:12:24,742 Ništa drugo osim samilosti. 807 01:12:25,018 --> 01:12:26,440 I za najgoreg na svijetu 808 01:12:28,605 --> 01:12:36,301 Ja vas molim,zaboravite vaše komplekse 809 01:12:37,566 --> 01:12:42,344 Otvorite vrata, evakuirajte trg 810 01:12:42,604 --> 01:12:44,435 I recite svijetu istinu 811 01:12:52,340 --> 01:12:54,768 Idemo! 812 01:13:24,908 --> 01:13:25,854 Vadite ga iz vatre 813 01:13:29,958 --> 01:13:31,843 Sijeci lanac i daj ga dolje 814 01:14:53,517 --> 01:14:55,925 Traži te ga 815 01:14:56,235 --> 01:14:58,395 Policija 816 01:16:01,513 --> 01:16:02,901 Sine moj 817 01:16:03,521 --> 01:16:06,703 Molimo se ali... 818 01:16:07,408 --> 01:16:09,685 Ponekad je odgovor negativan 819 01:16:11,460 --> 01:16:13,681 Sabor će izabrati 820 01:16:15,313 --> 01:16:21,604 Savjetujem ti da svoju snagu usmjeriš ka traženju eksploziva 821 01:16:22,878 --> 01:16:27,734 Ako postoji i napusti ovu oblast 822 01:16:29,808 --> 01:16:31,104 Za sve nas 823 01:16:44,281 --> 01:16:45,366 Poštovanje 824 01:16:47,806 --> 01:16:49,565 Uznemirenost raste 825 01:16:50,292 --> 01:16:54,970 Bez prefferiti izgubit ćemo Svaku mogućnost za izbor pape 826 01:16:55,841 --> 01:16:56,884 To je nemoguće 827 01:16:57,868 --> 01:16:59,322 Pričaj jasno 828 01:17:01,740 --> 01:17:07,313 Njihova preporuka je se vi povučete 829 01:17:07,348 --> 01:17:08,588 Iz ovih izbora 830 01:17:09,192 --> 01:17:13,354 I ako treba izvrsit će pritisak na vas 831 01:17:15,734 --> 01:17:19,009 To je Božja volja 832 01:17:26,265 --> 01:17:28,351 Mislim da smo završili 833 01:17:42,021 --> 01:17:44,698 Pogledajte ovdje 834 01:17:46,239 --> 01:17:47,298 Otvorite poklopce 835 01:17:49,618 --> 01:17:51,490 Brzo brzo 836 01:17:56,299 --> 01:17:57,402 Evo, jeste uredu? 837 01:17:57,946 --> 01:17:59,145 Vadite ga 838 01:18:08,077 --> 01:18:09,713 Gđice on je zauzet 839 01:18:10,884 --> 01:18:12,759 Vidjet ću da li je zauzet 840 01:18:14,940 --> 01:18:16,775 Idem da se raspravimo 841 01:18:18,531 --> 01:18:19,642 Pustite me 842 01:18:22,608 --> 01:18:23,659 Ne sklanjaj to 843 01:18:23,837 --> 01:18:25,660 Ti su papiri moje privatno vlasništvo Vratite mi ih 844 01:18:25,852 --> 01:18:27,317 To su materijalni dokazi u istrazi 845 01:18:30,601 --> 01:18:33,817 Ja sam talijanski državljanin I to sto sam 846 01:18:33,852 --> 01:18:34,700 prešla... 847 01:18:34,933 --> 01:18:38,142 Ovo nema veze sa Vatikanom 848 01:18:38,274 --> 01:18:41,021 Prešlo je granicu,zakon 849 01:18:41,849 --> 01:18:42,882 I sada je moje vlasništvo 850 01:18:45,583 --> 01:18:46,138 I ja ću vam to vratiti 851 01:18:46,417 --> 01:18:48,521 Odlučio sam da ništa u vezi istrage ne iznosim 852 01:18:48,807 --> 01:18:50,425 Da li vi to nešto krijete? 853 01:18:54,189 --> 01:18:55,511 A vi? 854 01:19:17,632 --> 01:19:19,321 Rekao sam ti da ne moramo biti tamo 855 01:19:21,836 --> 01:19:23,297 To je suština bola 856 01:19:25,474 --> 01:19:27,192 To je individualno 857 01:19:31,006 --> 01:19:32,479 Oče 858 01:19:33,934 --> 01:19:35,509 Napravi li ste me zločincem 859 01:19:54,876 --> 01:19:56,836 Vjekovi su vatri 860 01:20:00,345 --> 01:20:01,537 Prof. Landon. 861 01:20:02,833 --> 01:20:04,152 Koji je ono pravac 862 01:20:04,459 --> 01:20:05,281 Zapad mislim 863 01:20:05,424 --> 01:20:06,820 Prolazi kroz hram 864 01:20:09,464 --> 01:20:13,732 Hram je ovdje 865 01:20:14,888 --> 01:20:16,821 Gdje je mjesto prvog zločina 866 01:20:17,185 --> 01:20:18,680 Santa marija 867 01:20:18,953 --> 01:20:19,549 Da 868 01:20:19,781 --> 01:20:20,491 Ovdje 869 01:20:20,996 --> 01:20:21,577 Fala 870 01:20:21,963 --> 01:20:23,248 Ako je to tu 871 01:20:24,113 --> 01:20:25,394 A mi smo ovdje 872 01:20:27,913 --> 01:20:28,984 Voda... 873 01:20:31,698 --> 01:20:32,945 Ček ček.. 874 01:20:33,308 --> 01:20:34,287 Prolaz 875 01:20:37,089 --> 01:20:39,142 To mora biti mali put 876 01:20:39,357 --> 01:20:41,793 Zapovjednik Rihter me je odredio za vašu pratnju 877 01:20:42,618 --> 01:20:43,491 Dobro 878 01:20:44,257 --> 01:20:49,680 Zrak, vatra, voda-prolaz 879 01:20:50,514 --> 01:20:51,510 Fontana 4 rijeke 880 01:20:53,631 --> 01:20:57,474 Landton professor, Vatikan insistira da se odmah vratite 881 01:20:57,768 --> 01:20:59,599 Vatikan će umrijeti večeras 882 01:21:00,728 --> 01:21:01,255 Zato vidi... 883 01:21:02,183 --> 01:21:05,023 Možeš uraditi što su ti rekli 884 01:21:05,650 --> 01:21:07,367 I vratit ćemo se zajedno U vatikan 885 01:21:07,638 --> 01:21:09,916 A možeš se ponašati kao pravi policajac 886 01:21:10,347 --> 01:21:13,374 Da spriječimo jedan napad na njega 887 01:21:17,543 --> 01:21:18,928 oni vode abrove 888 01:21:20,621 --> 01:21:22,690 Za 14 minuta svi smo mrtvi 889 01:21:28,343 --> 01:21:29,288 Ok ovuda 890 01:21:29,632 --> 01:21:30,639 Idemo ... 891 01:21:38,301 --> 01:21:39,193 Oče vrijeme je 892 01:21:40,133 --> 01:21:42,789 Znam da ima još 15 min do kraja 893 01:21:44,068 --> 01:21:46,119 Izdajte zapovijed za evakuaciju kardinala 894 01:21:47,325 --> 01:21:52,237 Poštivajući njihovo Dostojanstvo,izvedite ih i sakrijte 895 01:21:53,396 --> 01:21:57,550 Nadam se da je ovo posljednji put da se ova crkva krije 896 01:21:59,323 --> 01:22:02,014 Fontana 4 rijeke 897 01:22:15,486 --> 01:22:16,486 Anđeo mora biti ovdje 898 01:22:22,317 --> 01:22:23,317 Evo ga 899 01:22:25,684 --> 01:22:26,684 Profesore ovdje nema... Evo ga 900 01:22:30,425 --> 01:22:31,425 Anđeo mira gleda samo u jednom pravcu 901 01:22:46,184 --> 01:23:50,306 Ovaj auto ne smije lijevo,profesore Ostanite na sigurnom 902 01:23:50,307 --> 01:23:52,464 Vrlo blizu 903 01:24:26,932 --> 01:24:28,971 Ej... 904 01:24:42,373 --> 01:24:45,340 Upomoć 905 01:25:22,770 --> 01:25:24,744 Upomoć ljudi... 906 01:26:41,737 --> 01:26:44,286 Gdje su vas krili? 907 01:26:44,321 --> 01:26:46,709 Hram iluminata ..,gdje je? 908 01:26:47,899 --> 01:26:50,906 San Angelo 909 01:26:51,476 --> 01:26:53,590 Idemo... 910 01:27:14,451 --> 01:27:17,804 Gospodine ,opkolili smo ih 911 01:27:17,839 --> 01:27:21,986 Oni su oko san Angelo, 912 01:27:22,021 --> 01:27:24,703 Čini se da je tamo bomba 913 01:27:24,738 --> 01:27:27,653 Šalji sve tamo. -a vi? 914 01:27:27,688 --> 01:27:29,650 Ostajem ovdje 915 01:27:42,414 --> 01:27:44,174 Vitorija 916 01:27:44,209 --> 01:27:48,328 Jesi dobro grdna? - Jesam 917 01:27:48,363 --> 01:27:49,614 Ništa 918 01:27:55,011 --> 01:27:58,058 Robert ne možemo ništa Nešto je u onim 919 01:27:58,059 --> 01:28:01,106 Dokumentima koje mi Rihter nije dao da vidim 920 01:28:01,141 --> 01:28:03,071 Švicarska garda nešto krije 921 01:28:04,613 --> 01:28:09,669 Svi ljudi su mu ovdje 922 01:28:11,227 --> 01:28:14,025 Hram iluminata je ovdje negdje 923 01:28:14,060 --> 01:28:16,754 Moramo istražiti unutrašnjost 924 01:28:35,949 --> 01:28:37,366 Za mnom 925 01:28:41,599 --> 01:28:44,770 Prije stotinjak godina Iluminati su koristili hramove 926 01:28:44,805 --> 01:28:48,254 Da bi se sakrili od svojih neprijatelja 927 01:28:48,289 --> 01:28:52,382 Koristili su vatikanske crkve 928 01:28:52,933 --> 01:28:56,383 Ovo je dio rima 929 01:28:57,374 --> 01:28:58,295 Idi 930 01:29:12,911 --> 01:29:16,810 Ovdje anđeo pokazuje pravac Idemo 931 01:30:03,263 --> 01:30:06,160 Gdje idu? - Van zamka. 932 01:30:06,195 --> 01:30:08,680 Ne to mora biti ovdje 933 01:30:12,823 --> 01:30:15,940 Ovdje nema nikoga - ima ima 934 01:30:17,053 --> 01:30:19,258 Moramo naći baterijsku lampu 935 01:30:35,855 --> 01:30:40,771 Uvijek su se krili u podzemlju - Upravo ovdje 936 01:30:44,372 --> 01:30:46,456 To je pentagram 937 01:30:46,491 --> 01:30:50,016 U pravu si, gdje vodi? 938 01:30:50,051 --> 01:30:51,583 Nigdje 939 01:30:59,874 --> 01:31:01,746 Robert? 940 01:31:03,261 --> 01:31:07,653 Ovaj prolaz vodi nekuda Daj svjetlo 941 01:31:30,447 --> 01:31:36,016 Ovaj prolaz vodi do vatikana Ovdje su krili kardinale 942 01:31:37,251 --> 01:31:39,215 O nebesa 943 01:31:41,575 --> 01:31:42,955 Ovdje 944 01:31:44,779 --> 01:31:46,492 Vidi 945 01:32:02,047 --> 01:32:06,832 Završna uplata Volkswagen lic, br-389LO n / e Ugao ulice Giulia 946 01:32:18,280 --> 01:32:22,650 Daj te mi motorolu, Moram stupiti u vezu sa saborom 947 01:32:22,685 --> 01:32:26,342 Ali kardinal je naredio evakuaciju-ja sam ovdje glavni 948 01:32:32,238 --> 01:32:34,656 Ovo je bio hram 949 01:32:36,497 --> 01:32:39,662 Iste skulpture 950 01:33:02,466 --> 01:33:06,650 -nije ovdje- U prošlosti je bilo i sada mora 951 01:33:06,685 --> 01:33:08,351 Nije ovdje 952 01:33:08,386 --> 01:33:10,432 Što ćemo sada 953 01:33:10,467 --> 01:33:16,240 Nije gotovo.ovdje je svo znamenje i njihovi rekviziti 954 01:33:24,612 --> 01:33:28,810 Ovo je peti znak To su obični ključevi 955 01:33:28,845 --> 01:33:31,646 To je simbol vatikana - Ne 956 01:33:32,183 --> 01:33:35,912 Oni ih žele ubiti 957 01:33:35,947 --> 01:33:40,655 Oni hoće ubiti papu - Koga? 958 01:33:40,690 --> 01:33:44,281 Novoizabranog. - O nebesa. 959 01:33:46,332 --> 01:33:48,696 Ne mrdajte. 960 01:33:50,227 --> 01:33:54,496 Izvadite to iz džepa 961 01:33:55,272 --> 01:33:58,582 Bacite u vatru 962 01:34:07,499 --> 01:34:11,511 Ubojico. - Znate li što su mi rekli? 963 01:34:12,185 --> 01:34:15,917 Moj zadatak je... Važno im je 964 01:34:15,918 --> 01:34:19,650 Da se netko vrijeme igram sa vama 965 01:34:19,685 --> 01:34:26,090 To je velika igra Pretpostavljam da čekaju 966 01:34:29,433 --> 01:34:34,174 Ja ne postojim za njih 967 01:34:34,209 --> 01:34:38,814 Nisam mogao da vas eliminiram, Jer niste naoružani 968 01:34:38,849 --> 01:34:43,741 I nisu tražili da vas ubijem Do sada. 969 01:34:50,696 --> 01:34:52,467 Čuvajte se 970 01:34:52,502 --> 01:34:54,756 I tražite tvorca. 971 01:35:06,630 --> 01:35:08,952 Ubit će ga 972 01:35:16,253 --> 01:35:18,671 Došli ste me ubiti? 973 01:35:26,720 --> 01:35:28,197 Ovuda,ovuda. 974 01:36:51,436 --> 01:36:53,697 Moram vidjet kardinala - Zauzet je. 975 01:36:53,732 --> 01:36:56,187 -Zahtijevam Nije tu? 976 01:36:57,555 --> 01:36:59,506 Vidjet ćemo 977 01:37:08,827 --> 01:37:13,296 To je izlaz ali otvara se sa druge strane 978 01:37:14,422 --> 01:37:16,537 Ej..upomoć 979 01:37:34,828 --> 01:37:36,395 Otvaraj 980 01:37:39,667 --> 01:37:41,224 Kardinal je u opasnosti 981 01:37:54,231 --> 01:37:57,210 On je taj On ima pistolj 982 01:38:00,480 --> 01:38:04,173 Iluminat, iluminat - Ti stoko 983 01:38:05,292 --> 01:38:06,450 Kopile 984 01:38:13,053 --> 01:38:18,307 Evakuirajte grad Imamo 8 minuta 985 01:38:23,657 --> 01:38:27,173 Sve kardinale u helikopter 986 01:38:40,189 --> 01:38:43,931 Robert? Možda znak ima drugo značenje 987 01:38:50,030 --> 01:38:53,727 Ukršteni ključevi,to je znak? 988 01:38:53,762 --> 01:38:57,863 - Sv.Petra - Prvog pape. 989 01:38:58,450 --> 01:39:00,450 Ovo je obrnuto 990 01:39:00,485 --> 01:39:03,281 Ispred našeg nosa 991 01:39:03,316 --> 01:39:05,128 Umrijet će 992 01:39:05,163 --> 01:39:08,383 Postoji stijena u mojoj crkvi 993 01:39:08,418 --> 01:39:14,421 Bomba je u Sv.Petru 994 01:39:28,113 --> 01:39:32,251 Upali te sva svjetla to Je negdje ovdje dolje 995 01:39:47,647 --> 01:39:48,647 Vatikanske katakombe 996 01:40:17,771 --> 01:40:19,178 Mora biti ovdje 997 01:40:19,213 --> 01:40:20,871 Mora 998 01:40:31,294 --> 01:40:33,199 Ne čačkaj to 999 01:40:33,935 --> 01:40:36,291 Imamo nekoliko minuta 1000 01:40:41,476 --> 01:40:43,898 Robert, prihvati ovo. 1001 01:41:23,394 --> 01:41:25,513 Ovo ne reagira 1002 01:41:25,548 --> 01:41:27,108 Što je pogrešno? 1003 01:41:27,143 --> 01:41:29,570 Hladnoća je ispraznila bateriju 1004 01:41:31,776 --> 01:41:35,145 Imamo malo vremena 1005 01:41:35,180 --> 01:41:41,210 Za pet minuta počet će punjenje 1006 01:41:42,337 --> 01:41:47,518 -i svi ćemo umrijeti ovdje. - Ne! 1007 01:41:48,014 --> 01:41:50,094 - Ne! - Oče! 1008 01:41:51,695 --> 01:41:56,980 Uživo iz vatikana: Upravo smo obavješteni da je postavljena bomba 1009 01:41:57,015 --> 01:42:00,174 Naređena je evakuacija iz grada 1010 01:42:00,209 --> 01:42:03,597 Čekamo zvanično obaćanje 1011 01:42:03,632 --> 01:42:08,520 Mnogi misle da je u pitanju lazna dojava 1012 01:42:16,132 --> 01:42:17,599 Ovuda 1013 01:42:21,897 --> 01:42:22,897 Trg Svetog Petra 1014 01:42:47,291 --> 01:42:48,291 To je bomba 1015 01:42:55,705 --> 01:42:58,952 Hitno je, odmah polijećem 1016 01:43:29,675 --> 01:43:31,185 O nebesa. 1017 01:48:18,616 --> 01:48:22,410 Karmalengo je uspio i živ je - Hvala bogu 1018 01:48:34,536 --> 01:48:36,620 Živ je 1019 01:49:06,658 --> 01:49:10,783 Najgore je prošlo 1020 01:49:10,818 --> 01:49:14,370 Svijet se promijenio 1021 01:49:16,936 --> 01:49:19,386 Možemo sve promijeniti poslije ovoga 1022 01:49:19,421 --> 01:49:22,040 Ne 1023 01:49:22,075 --> 01:49:24,013 Ne još 1024 01:49:24,048 --> 01:49:28,714 Nevinost ,možda ali to nije zločin 1025 01:49:29,774 --> 01:49:31,694 Nisam sigurna 1026 01:49:33,381 --> 01:49:36,576 Vraćamo se na posao 1027 01:49:36,611 --> 01:49:38,669 Mijenjamo svijet 1028 01:50:07,656 --> 01:50:13,027 Moramo se vratiti izbornim postupcima 1029 01:50:13,062 --> 01:50:16,056 On nije kardinal on je svećenik,nema dovoljno godina 1030 01:50:16,057 --> 01:50:19,051 Možda bi mogli razmotriti neku mogućnost 1031 01:50:19,086 --> 01:50:22,191 Zao mi je ali kodeks konklava je takav 1032 01:50:22,226 --> 01:50:26,705 Svjestan sam kvalifikacija, ali pravila su pravila 1033 01:50:26,740 --> 01:50:33,095 Ali vi ste već dali glas za 1034 01:50:33,130 --> 01:50:38,813 Već zvoni trgom Sv.Petra,poslije one svjetlosti, sve je drugačije, 1035 01:50:38,848 --> 01:50:44,774 To je božji duh,no ne možemo napustiti crkvenu tradiciju 1036 01:50:44,809 --> 01:50:47,744 To je Božji znak 1037 01:50:47,779 --> 01:50:53,718 Sjetimo se rima 166... 1038 01:50:53,753 --> 01:50:55,868 E, sjećanja 1039 01:50:55,903 --> 01:50:59,944 Sveti duh nam govori 1040 01:50:59,979 --> 01:51:02,929 I mi moramo reći ime čovjeka za kojeg ćemo svi glasovati 1041 01:51:02,964 --> 01:51:07,375 Ovo je glasovanje u ime Božje 1042 01:51:07,410 --> 01:51:10,863 I ne možemo to odbijati 1043 01:51:10,898 --> 01:51:17,779 Moramo imati hrabrosti za njegove godine 1044 01:51:48,989 --> 01:51:54,891 G.Karmelango,kardinal traži da se pojavite Na konklavu što prije 1045 01:51:56,050 --> 01:51:57,521 Ja? 1046 01:51:57,556 --> 01:51:58,943 Da 1047 01:52:21,099 --> 01:52:25,453 - Što radiš? - Stavio je moju dokumentaciju ovdje negdje 1048 01:52:48,802 --> 01:52:56,226 On je to sklonio 1049 01:52:56,850 --> 01:52:59,613 Radi sigurnosti 1050 01:53:02,730 --> 01:53:06,058 Na sigurnosno mjesto,rekao je 1051 01:53:07,750 --> 01:53:11,521 Možda je to ovaj ključ 1052 01:53:11,556 --> 01:53:19,213 To je ured - Promatrao je ljude u svakom trenutku 1053 01:53:19,248 --> 01:53:22,034 Da bi imao trenutnu sigurnosnu situaciju 1054 01:53:23,693 --> 01:53:26,134 Možda je i snimao 1055 01:53:35,650 --> 01:53:37,774 Imam dokumenta, Patrik 1056 01:53:37,809 --> 01:53:40,410 One dokumente pa što? 1057 01:53:40,445 --> 01:53:46,185 Oni nisu samo znanstveni zapisi - Stvarno? 1058 01:53:46,220 --> 01:53:48,871 Oni razotkrivaju mnogo više 1059 01:53:48,906 --> 01:53:55,370 Oni ukazuju na borbu Između svećenstva i znanosti 1060 01:53:55,405 --> 01:53:57,264 Kao Galileo 1061 01:53:57,824 --> 01:54:03,101 Prije nekoliko mjeseci,u jednom razgovoru sa papom - ali ti znaš za to 1062 01:54:03,136 --> 01:54:06,935 Ovo je prezentirano i traženo mišljenje - Pobogu 1063 01:54:06,970 --> 01:54:10,644 To je bio privatni razgovor 1064 01:54:10,679 --> 01:54:14,049 To je gordost, to nisi ti Sveti otac je prepoznao 1065 01:54:14,084 --> 01:54:20,338 izdajnika, i htio je da se sve objavi 1066 01:54:20,373 --> 01:54:25,132 Htio je da spoji znanstveni i religiozni rad 1067 01:54:25,167 --> 01:54:27,783 To nije religiozni nego hereticki rad 1068 01:54:27,818 --> 01:54:33,263 Judo,vidio si da je papina pozicija teška i da pati 1069 01:54:33,298 --> 01:54:37,495 Da je slab , tvoj otac je bio slab 1070 01:54:37,530 --> 01:54:42,590 - Ubio si Victora. - Da zaštitim crkvu od nje same 1071 01:54:43,160 --> 01:54:49,298 E onda si izvadio stare neprijatelje iluminate 1072 01:54:49,333 --> 01:54:53,401 Učinio si da povjeruju u to 1073 01:54:53,436 --> 01:54:57,064 - To nije fer! - Kardinali su vjernici. 1074 01:54:57,099 --> 01:55:00,346 Sada, vjeruju da je zlo ujedinjeno 1075 01:55:00,347 --> 01:55:03,594 Protiv katoličke crkve i to će ih ujediniti 1076 01:55:03,629 --> 01:55:06,387 Ovo nije napad 1077 01:55:06,422 --> 01:55:09,707 Pokušavaš da ih uvjeriš da su ratu 1078 01:55:09,708 --> 01:55:12,993 Da bi te izabrali za lidera tog rata 1079 01:55:13,028 --> 01:55:18,530 To je rat, učinit će nas jačim To je znanost, dio stvaranja 1080 01:55:18,565 --> 01:55:22,569 Što ostaje bogu - Neće ići Patrick . 1081 01:55:23,574 --> 01:55:26,389 Nisam završio - O jesi,jesi 1082 01:55:28,274 --> 01:55:30,506 Gotovo je 1083 01:55:30,541 --> 01:55:38,531 Pronašao sam dokumente i kad se vrata sabora otvore sve ću objaviti 1084 01:55:39,144 --> 01:55:41,824 Ovo nisi sam isplanirao 1085 01:55:48,277 --> 01:55:52,877 Možda je najbolje da učinim ovo - Spusti to 1086 01:55:54,254 --> 01:55:56,273 Odloži to 1087 01:56:07,890 --> 01:56:10,651 Upomoć to je On , ima pištolj 1088 01:56:14,292 --> 01:56:16,379 Illuminatus! 1089 01:56:16,414 --> 01:56:19,869 - Kopile - Illuminatus 1090 01:57:26,253 --> 01:57:29,627 Pozvan sam od strane kardinala 1091 01:59:44,250 --> 01:59:48,848 Oče ,spasi moju grešnu dušu 1092 02:00:36,959 --> 02:00:42,730 Crkva je potvrdila da je otac Carmalengo umro 1093 02:00:42,765 --> 02:00:46,863 Podlegao je teškim ranama zadobijenim.. 1094 02:01:01,014 --> 02:01:05,255 U iščekivanju imena novoizabranog pape 1095 02:01:05,290 --> 02:01:09,301 Gotovo na rubu propasti prije neke noći 1096 02:01:09,302 --> 02:01:13,313 Katolička crkva još jednom piše povijest 1097 02:01:19,729 --> 02:01:22,177 Gospodo molim 1098 02:01:37,948 --> 02:01:41,573 Dvije stvari ali obećaj 1099 02:01:41,608 --> 02:01:45,225 Ti si moj novi karmelengo 1100 02:01:45,794 --> 02:01:54,721 Zahvalni smo sto si nam spasio živote i želimo da nastaviš svoj rad 1101 02:01:55,945 --> 02:02:00,723 To je nas testament,i vjerujem 1102 02:02:01,332 --> 02:02:03,402 I vise od toga da ćeš to razobličiti 1103 02:02:05,611 --> 02:02:07,421 Naravno 1104 02:02:07,456 --> 02:02:12,370 I budi uz nas , Budi jedan od nas 1105 02:02:12,405 --> 02:02:16,260 Smijem li nešto da ponudim? Kao znak pažnje. 1106 02:02:18,653 --> 02:02:20,319 Pokušajte 1107 02:02:20,354 --> 02:02:28,489 Svi ljudi su takvi uključujući i mene 1108 02:02:43,157 --> 02:02:45,091 Jeli to istovjetni prsten 1109 02:02:47,303 --> 02:02:51,403 Tu ima mnogo obilježja i značenja 1110 02:02:51,438 --> 02:02:56,414 Ne gledaj ih. - Bio je doktor 1111 02:02:56,449 --> 02:03:00,253 Spojio je znanstvo i vjeru u jedno 1112 02:03:00,288 --> 02:03:03,404 Potrebna su nam oba 1113 02:03:04,750 --> 02:03:10,679 Zašto me to ne iznenađuje? - Ja sam star ,. 1114 02:03:23,346 --> 02:03:28,013 G.Langdon hvala bogu što te je poslao da nas zastitis 1115 02:03:31,806 --> 02:03:36,856 Ne vjerujem da me poslao sam otac - O sine moj 1116 02:03:36,891 --> 02:03:38,915 Naravno da jeste