1 00:02:09,709 --> 00:02:12,709 THANK'S TO PEDROSA82 UPDATE 04-09-2009 2 00:02:13,710 --> 00:02:18,589 Cincin Paus yang merupakan segel resmi Kepausan 3 00:02:18,590 --> 00:02:22,900 harus dihancurkan segera setelah kematian sang Paus. 4 00:02:23,260 --> 00:02:27,639 Apartemen sang Paus akan dikunci selama sembilan hari masa berkabung. 5 00:02:27,640 --> 00:02:30,439 Sebuah masa yang dikenal sebagai... 6 00:02:30,440 --> 00:02:33,320 "Tempo Sede Vacante", masa singgasana kosong. 7 00:02:35,230 --> 00:02:36,989 Selama hari-hari itu... 8 00:02:36,990 --> 00:02:40,159 Para pemimpin Katolik dari seluruh penjuru dunia membanjiri Roma, 9 00:02:40,160 --> 00:02:44,380 terkejut dengan kematian mendadak sang Paus 10 00:02:44,910 --> 00:02:47,590 Yang dikenal progresif dan sangat dicintai. 11 00:02:54,090 --> 00:02:56,669 Hari ini, di lapangan St. Peter, 12 00:02:56,670 --> 00:02:59,259 doa dipanjatkan agar ditunjukkan dari mereka... 13 00:02:59,260 --> 00:03:01,969 ...seorang pemimpin yang akan menyatukan kembali gereja 14 00:03:01,970 --> 00:03:06,230 yang telah terkoyak oleh perubahan dan pertentangan pendapat akhir-akhir ini. 15 00:03:10,100 --> 00:03:13,019 Saat jenazah Paus melintas, 16 00:03:13,020 --> 00:03:16,479 doa-doa dipanjatkan oleh para Preferiti, 17 00:03:16,480 --> 00:03:18,859 Para calon kuat Paus dipertimbangkan 18 00:03:18,860 --> 00:03:23,080 yang akan menjadi wakil Yesus di dunia. 19 00:03:32,080 --> 00:03:35,339 Ketika masa berkabung berakhir, para kardinal... 20 00:03:35,340 --> 00:03:39,969 ...akan mengunci diri di dalam kapel Sistine... 21 00:03:39,970 --> 00:03:43,389 ...untuk mengadakan Rapat Kardinal, di mana mereka akan memilih... 22 00:03:43,390 --> 00:03:46,179 ...satu pemimpin baru yang akan menuntun satu milyar umat katolik di seluruh dunia 23 00:03:46,180 --> 00:03:49,139 yang kini menyaksikan gerejanya berada di persimpangan, 24 00:03:49,140 --> 00:03:53,360 tradisinya yang terpelihara berabad-abad mulai terancam oleh dunia modern. 25 00:03:59,530 --> 00:04:05,080 Perhatian! Ruang kendali telah diaktifkan. 26 00:04:05,240 --> 00:04:07,460 Tenaga akan dinaikkan. 27 00:04:10,660 --> 00:04:13,419 Perhatian kepada personel kategori 1 28 00:04:13,420 --> 00:04:17,140 Area penghubung kini telah ditutup. 29 00:04:17,750 --> 00:04:20,509 Kau sudah menutup semua akses, Philippe. 30 00:04:20,510 --> 00:04:23,299 Kau takut karena kau sudah berkorban segalanya. 31 00:04:23,300 --> 00:04:27,049 Akselerator itu seharusnya tidak pernah boleh menciptakan antimateri. 32 00:04:27,050 --> 00:04:30,599 Di sana hanya ada tiga tabung yang sudah dikawal ketat. 33 00:04:30,600 --> 00:04:33,400 Aku hanya memintamu menunggu. 34 00:04:33,440 --> 00:04:37,649 Kita tidak bisa menunggu lagi. Antimateri hanya permulaan. Kami akan punya akses penuh. 35 00:04:37,650 --> 00:04:39,280 Dengar, bahkan dengan kalibrasi penuh pun, kurasa kita masih belum siap. 36 00:04:39,690 --> 00:04:42,989 Apa kamu mau panggil direktur, atau aku? 37 00:04:42,990 --> 00:04:46,779 Area bawah tanah ATLAS kini terlarang untuk dimasuki. 38 00:04:46,780 --> 00:04:48,369 Vittoria, Vittoria... 39 00:04:48,370 --> 00:04:50,329 Proton telah diisikan. 40 00:04:50,330 --> 00:04:53,039 Jangan ledakkan kita semua ke surga. 41 00:04:53,040 --> 00:04:54,369 Kumohon. 42 00:04:54,370 --> 00:04:57,630 Menyalakan magnet LHC. 43 00:04:58,590 --> 00:05:02,379 Fase ionisasi dalam hitungan 4, 3, 2... 44 00:05:02,380 --> 00:05:04,259 Kita menaikkan tenaga, dimulai. 45 00:05:04,260 --> 00:05:06,299 Mulai urutan penumbukan. 46 00:05:06,300 --> 00:05:09,440 Vittoria, kau tahu kan apa mau Phillipe? 47 00:05:09,640 --> 00:05:14,030 Dia mau ini segera dimulai. Padahal kita mesti menunggu sebentar lagi. Bagaimana menurutmu? 48 00:05:14,060 --> 00:05:19,399 Kalau begitu sekarang atau tidak sama sekali. 49 00:05:19,400 --> 00:05:22,149 Stabilitas gelombang bagus. Pada posisi kalian, Tuan-tuan. 50 00:05:22,150 --> 00:05:24,189 ATLAS dan CMS aktif. 51 00:05:24,190 --> 00:05:28,330 Pemicu telah dihidupkan. Tumbukan akan segera berlangsung. 52 00:05:28,870 --> 00:05:31,880 Kita harus mempunyai 10 sampai 13 proton per kelompuk. 53 00:05:32,540 --> 00:05:35,409 Semoga orang-orang di bagian ion berat tidak mengacaukannya. 54 00:05:35,410 --> 00:05:38,720 Cahaya dalam percepatan relativistik. 55 00:05:39,500 --> 00:05:42,209 Monitor luminositas operasional. 56 00:05:42,210 --> 00:05:44,589 Jalur cahaya tidak ada pembatasan. 57 00:05:44,590 --> 00:05:46,549 Mengaktifkan penangkapan cahaya. 58 00:05:46,550 --> 00:05:48,929 Mempercepat cahaya. 59 00:05:48,930 --> 00:05:50,929 Tahap pertama - berbaris. 60 00:05:50,930 --> 00:05:52,719 Magnet terisi penuh. 61 00:05:52,720 --> 00:05:54,519 Memuat fungsi ke magnet. 62 00:05:54,520 --> 00:05:56,599 P terakhir masih terlalu tinggi. 63 00:05:56,600 --> 00:05:59,990 Kita akan menaikkan kadar luminositas dari 10 ke 34. 64 00:06:00,440 --> 00:06:02,870 Masukkan partikel cahaya. 65 00:06:03,940 --> 00:06:05,740 Mengisi LHC. 66 00:06:07,450 --> 00:06:10,159 Reaksi penyatuan akan dimulai. Kita kembali online. 67 00:06:10,160 --> 00:06:13,119 Penyatuan siap kapan saja. 68 00:06:13,120 --> 00:06:15,880 Partikel dalam kondisi transisi. 69 00:06:17,960 --> 00:06:22,289 Tumbukan telah ditetapkan dan terus berjalan. 70 00:06:22,290 --> 00:06:25,850 LHC menginjeksi proton, Gelombang pertama. 71 00:06:28,130 --> 00:06:29,969 Mengunci sistem feedback. 72 00:06:29,970 --> 00:06:33,809 Kecepatan partikel 99 persen kecepatan cahaya. 73 00:06:33,810 --> 00:06:36,150 Menumbukkan gelombang yang stabil. 74 00:06:36,520 --> 00:06:38,820 Mengaktifkan penolak injeksi. 75 00:06:40,980 --> 00:06:44,019 Kita mendapat sinyal dari monitor luminositas. 76 00:06:44,020 --> 00:06:46,450 Kita ada kejadian. 77 00:06:51,780 --> 00:06:53,830 Proton sedang bergerak. 78 00:07:13,140 --> 00:07:16,440 Kita mempunyai antimateri. 79 00:07:19,850 --> 00:07:23,990 Pada skala yang belum pernah dilihat sebelumnya. 80 00:07:24,190 --> 00:07:27,080 Itu adalah satu peti bir di jalan. 81 00:07:30,990 --> 00:07:34,460 Silvano, kita berhasil. 82 00:07:39,700 --> 00:07:43,840 Kita kini ada di tangan Tuhan, Vittoria. 83 00:07:44,210 --> 00:07:46,800 Aku ke sana sekarang. 84 00:08:46,190 --> 00:08:47,570 Silvano? 85 00:08:48,400 --> 00:08:49,910 Silvano! 86 00:09:12,290 --> 00:09:14,890 Oh, Tuhan. 87 00:09:15,170 --> 00:09:17,180 Tolong! 88 00:10:18,150 --> 00:10:21,330 Berenang bisa melepaskanmu dari jet lag. 89 00:10:21,610 --> 00:10:23,029 Maaf? 90 00:10:23,030 --> 00:10:26,159 Matamu berkantung. Dan Ini masih jam lima pagi, 91 00:10:26,160 --> 00:10:28,250 dan kau dari Vatikan. 92 00:10:29,700 --> 00:10:31,590 Kunci bersilang dengan Triregnum di atasnya. 93 00:10:32,000 --> 00:10:34,090 Itu simbol kepausan. 94 00:10:36,840 --> 00:10:40,760 Claudio Vicenze. Korps Kepolisian Vatikan. 95 00:10:41,380 --> 00:10:43,310 Kepolisian Vatikan? 96 00:10:44,640 --> 00:10:46,690 Aku mengharapakan sesuatu yang lain. 97 00:10:48,470 --> 00:10:51,940 Jawaban atas permintaanku untuk melihat arsip kepausan. 98 00:10:52,310 --> 00:10:54,139 Bukankah seharusnya kamu di Roma sekarang? 99 00:10:54,140 --> 00:10:56,359 Masa-masa ini waktu yang sibuk bagi kalian, bukan? 100 00:10:56,360 --> 00:10:59,649 Sebenarnya, aku masih di New York, memberikan laporan ke PBB. 101 00:10:59,650 --> 00:11:02,200 Aku menerima panggilan mendadak dini hari kemarin. 102 00:11:02,530 --> 00:11:04,739 "Temui Profesor Langdon. 103 00:11:04,740 --> 00:11:07,589 Hal yang sangat penting" 104 00:11:07,590 --> 00:11:11,980 Mereka suruh aku tunjukkan ini. 105 00:11:21,610 --> 00:11:24,609 Illuminati? Mereka sudah lenyap ratusan tahun yang lalu. 106 00:11:24,610 --> 00:11:26,449 Benarkah?, lihat lagi. 107 00:11:26,450 --> 00:11:27,699 Itu ambigram. 108 00:11:27,700 --> 00:11:29,949 Gambar yang sama dari depan dan belakang. 109 00:11:29,950 --> 00:11:33,289 Itu mirip seperti simbol Yin dan Yang, atau swastika. 110 00:11:33,290 --> 00:11:34,709 Tapi ini sebuah kata. 111 00:11:34,710 --> 00:11:36,789 Simbol ambigram Illuminati. 112 00:11:36,790 --> 00:11:39,789 Itu hanya dianggap mitos sejak 400 tahun yang lalu. 113 00:11:39,790 --> 00:11:41,589 Konon, pada abad 16. 114 00:11:41,590 --> 00:11:45,759 Beberapa seniman menciptakan sebagai upeti untuk kecintaan Galileo pada simetri. 115 00:11:45,760 --> 00:11:47,379 Simbol itu akan diungkap pada khalayak 116 00:11:47,380 --> 00:11:49,799 saat Illuminati punya cukup kekuatan. 117 00:11:49,800 --> 00:11:52,179 Untuk bangkit dan melaksanakan tujuan akhir mereka. 118 00:11:52,180 --> 00:11:53,730 Aku menulis buku tentang hal itu 119 00:11:54,640 --> 00:11:56,189 Yang mana itu alasan kenapa kau ada di sini. 120 00:11:56,190 --> 00:11:58,479 Seni Illuminati oleh Robert Langdon. 121 00:11:58,480 --> 00:11:59,979 Bagian satu. 122 00:11:59,980 --> 00:12:03,109 Aku belum bisa menyelesaikan bagian dua karena aku tidak bisa mengakses... 123 00:12:03,110 --> 00:12:05,120 ...arsip kalian. 124 00:12:10,160 --> 00:12:12,960 Luar biasa, mirip sekali. 125 00:12:13,830 --> 00:12:14,829 Seseorang mencoba membuatmu percaya... 126 00:12:14,830 --> 00:12:17,460 ...bahwa Illuminati itu sendiri telah kembali ke Roma. 127 00:12:18,900 --> 00:12:20,070 Tepat setelah kematian Paus. 128 00:12:23,530 --> 00:12:26,449 4 kardinal telah diculik dari dalam Vatikan... 129 00:12:26,450 --> 00:12:29,529 ...pada sekitar jam 3 sampai jam 5 pagi ini. 130 00:12:29,530 --> 00:12:31,409 Tidak lama setelahnya... 131 00:12:31,410 --> 00:12:34,499 ...dokumen ini dikirimkan ke markas Swiss Guard... 132 00:12:34,500 --> 00:12:38,289 ...bersama dengan ancaman bahwa para kardinal itu akan dibunuh di muka umum. 133 00:12:38,290 --> 00:12:42,260 ...satu orang setiap satu jam dimulai dari jam 8 malam ini di Roma. 134 00:12:52,930 --> 00:12:55,099 Rapat Kardinal. / Sudah dimulai hari ini. 135 00:12:55,100 --> 00:12:58,609 Kami harus menundanya beberapa jam, dengan alasan mereka sedang sakit. 136 00:12:58,610 --> 00:13:01,120 Sementara ini belum ada kecurigaan akan apa yang terjadi. 137 00:13:01,940 --> 00:13:03,740 Apa yang kalian ingin aku lakukan? 138 00:13:04,490 --> 00:13:08,109 Penjahat yang mengirimkan ambigram ini... 139 00:13:08,110 --> 00:13:11,119 ...mereka bermaksud mengejek, memprovokasi. 140 00:13:11,120 --> 00:13:14,949 Tapi kapten Olivetti berpikir jika kau dapat menggunakan ini untuk membongkar kedok mereka 141 00:13:14,950 --> 00:13:18,340 mungkin kita dapat menghentikan cobaan ini. 142 00:13:22,130 --> 00:13:23,800 Kenapa harus aku? 143 00:13:24,340 --> 00:13:27,600 Pengalamanmu. Pengetahuanmu. 144 00:13:27,840 --> 00:13:32,440 Keterlibatanmu sebelumnya dengan gereja tertentu yang bisa kami bilang... 145 00:13:32,930 --> 00:13:34,320 ...misterius. 146 00:13:34,890 --> 00:13:37,139 Aku tidak merasa bahwa peristiwa saat itu... 147 00:13:37,140 --> 00:13:39,309 ...bisa membuat Vatikan menyukaiku. 148 00:13:39,310 --> 00:13:40,820 Oh, memang tidak. 149 00:13:40,980 --> 00:13:43,819 Tapi itu membuatmu, apa ya... 150 00:13:43,820 --> 00:13:45,910 Luar biasa. 151 00:13:46,570 --> 00:13:48,000 Luar biasa. 152 00:13:49,280 --> 00:13:51,989 Jet Vatikan hanya berjarak dua puluh menit dari sini. 153 00:13:51,990 --> 00:13:53,460 Apa Kamu akan ikut denganku? 154 00:14:01,500 --> 00:14:03,879 Profesor Langdon, kamu sudah habiskan hidupmu... 155 00:14:03,880 --> 00:14:07,390 ...meneliti simbol-simbol seperti yang ada di tanganmu sekarang. 156 00:14:07,670 --> 00:14:09,719 Berapa lama kita akan berpura2... 157 00:14:09,720 --> 00:14:12,350 ...kau tak bisa memutuskan untuk ikut? 158 00:14:18,730 --> 00:14:22,059 Kalau Illuminati telah kembali ke Roma, 159 00:14:22,060 --> 00:14:25,490 kami akan buru mereka sampai mati. 160 00:14:26,360 --> 00:14:28,439 Illuminati bukanlah organisasi ekstrim... 161 00:14:28,440 --> 00:14:31,739 ...sampai abad 17. Nama mereka berarti 'Yang Tercerahkan'. 162 00:14:31,740 --> 00:14:34,909 Mereka ahli fisika, ahli matematika, perbintangan. 163 00:14:34,910 --> 00:14:37,949 Mereka khawatir dengan cara pengajaran yang salah dari gereja 164 00:14:37,950 --> 00:14:40,079 dan mereka setia pada kebenaran ilmiah. 165 00:14:40,080 --> 00:14:41,789 Tapi Vatikan tidak suka itu. 166 00:14:41,790 --> 00:14:43,959 Jadi, Gereja pun mulai... bagaimana kau menyebutnya? 167 00:14:43,960 --> 00:14:47,169 "Memburu dan membunuh mereka" 168 00:14:47,170 --> 00:14:49,060 Mengumpulkan mereka dibawah tanah. 169 00:14:50,220 --> 00:14:52,640 Menjadi organisasi rahasia. 170 00:15:42,570 --> 00:15:44,319 Profesor Langdon. / Ya? 171 00:15:44,320 --> 00:15:46,500 Selamat datang di Vatikan. 172 00:15:47,070 --> 00:15:48,959 Ernesto Olivetti... 173 00:15:48,960 --> 00:15:50,579 ...Inspektur Jendral Kepolisian Vatikan. 174 00:15:50,580 --> 00:15:52,709 Senang bertemu Kamu. / Lewat sini, silakan. 175 00:15:52,710 --> 00:15:55,670 Kita akan menuju markas besar Swiss Guard. 176 00:15:55,830 --> 00:15:57,879 Aku kira kamu Swiss Guard. 177 00:15:57,880 --> 00:15:59,709 Bukan, kami Gendarmeria "polisi". 178 00:15:59,710 --> 00:16:03,299 Kami bertanggung jawab untuk apapun di balik tembok Vatikan 179 00:16:03,300 --> 00:16:08,899 dengan perkecualian keamanan yang mulia Paus, dan Istana Apostolic. 180 00:16:08,900 --> 00:16:10,629 Itu Swiss Guard. 181 00:16:10,630 --> 00:16:14,429 Polisi Roma di sini dalam kapasitas sebagai penasehat. 182 00:16:14,430 --> 00:16:16,259 Jadi secara hukum, ini... 183 00:16:16,260 --> 00:16:18,440 Mimpi buruk. 184 00:16:24,980 --> 00:16:28,149 Ya, Paus Pius IX 'penyembelihan' besar. 185 00:16:28,150 --> 00:16:31,279 Maaf?/ Tahun 1857, Paus Pius IX... 186 00:16:31,280 --> 00:16:34,989 ...merasa patung pria telanjang akan memancing birahi. 187 00:16:34,990 --> 00:16:36,659 Jadi, dia mengambil palu dan pahat... 188 00:16:36,660 --> 00:16:39,630 ...dan 'mengambil kejantanan' ratusan patung ini. 189 00:16:40,080 --> 00:16:43,720 Dan bekasnya lalu ditutup dengan daun. 190 00:16:45,170 --> 00:16:49,249 Apakah kamu anti katolik, Profesor Langdon? 191 00:16:49,250 --> 00:16:52,970 Tidak, aku anti vandalisme. 192 00:16:56,090 --> 00:16:59,110 Aku mohon kamu jaga nadamu di sini. 193 00:16:59,180 --> 00:17:03,229 Menjadi Swiss Guard itu panggilan hati, bukan profesi... 194 00:17:03,230 --> 00:17:08,189 ...dan itu harus melewati persyaratan khusus. 195 00:17:08,190 --> 00:17:10,319 Komandan Richter, sang kepala pengawal... 196 00:17:10,320 --> 00:17:12,149 ...adalah orang yang sangat saleh. 197 00:17:12,150 --> 00:17:14,859 Dia dekat dengan Paus yang terakhir, mengerti? 198 00:17:14,860 --> 00:17:16,739 Dengar, aku tidak belajar simbol... 199 00:17:16,740 --> 00:17:18,159 ...hanya karena menurutku itu tidak penting. 200 00:17:18,160 --> 00:17:20,659 Upacara, tradisi, semua itu bagian hidup kita. 201 00:17:20,660 --> 00:17:22,699 Aku hanya berharap aku bisa membantu. 202 00:17:22,700 --> 00:17:24,499 Aku juga. 203 00:17:24,500 --> 00:17:27,220 Kamu adalah ideku. 204 00:17:38,390 --> 00:17:41,020 Tolong tunggu di sini. 205 00:17:43,100 --> 00:17:44,559 Komandan? 206 00:17:44,560 --> 00:17:46,190 Komandan Richter? 207 00:17:46,810 --> 00:17:48,609 Profesor Langdon di sini. 208 00:17:48,610 --> 00:17:51,700 Kita mempunyai masalah yang lebih besar daripada itu sekarang. 209 00:17:53,860 --> 00:17:56,290 Doktor Vetra? 210 00:17:56,990 --> 00:18:00,079 Aku Komandan Richter, kepala Swiss Guard. 211 00:18:00,080 --> 00:18:01,539 Terima kasih atas kedatangannya. 212 00:18:01,540 --> 00:18:03,380 Halo. 213 00:18:03,830 --> 00:18:05,749 Profesor Langdon. / Ya. 214 00:18:05,750 --> 00:18:08,419 Sungguh melegakan, ahli simbol sudah berada di sini. 215 00:18:08,420 --> 00:18:10,720 Sebelah sini, silakan, Nona Vetra. 216 00:18:12,500 --> 00:18:14,339 Situasinya telah berubah. 217 00:18:14,340 --> 00:18:17,799 Kami menerima pesan ancaman lain dari penculiknya. 218 00:18:17,800 --> 00:18:20,759 Tabung itu dicuri dari laboratoriumku tengah hari kemarin 219 00:18:20,760 --> 00:18:22,769 Pencurinya membunuh rekanku, 220 00:18:22,770 --> 00:18:24,469 Silvano Bantivoglio... 221 00:18:24,470 --> 00:18:27,939 dan memutilasinya untuk melewati pemeriksaan keamanan. 222 00:18:27,940 --> 00:18:30,030 Kami menggunakan pemindai retina. 223 00:18:30,360 --> 00:18:32,700 Pencuri itu mencungkil matanya. 224 00:18:33,480 --> 00:18:36,240 Apa itu tabungmu yang dicuri, Nona Vetra? 225 00:18:36,900 --> 00:18:38,909 Di mana kamera itu, nomor 86? 226 00:18:38,910 --> 00:18:40,699 Itu kamera nirkabel, kamera itu juga dicuri. 227 00:18:40,700 --> 00:18:42,699 Bisa di mana saja di dalam Vatikan. 228 00:18:42,700 --> 00:18:45,169 Tabung itu berisi bahan yang sangat mudah meledak... 229 00:18:45,170 --> 00:18:45,949 ...namanya antimateri. 230 00:18:45,950 --> 00:18:48,999 Kita harus menemukannya segera atau kita harus mengevakuasi seluruh Vatikan. 231 00:18:49,000 --> 00:18:51,669 Aku cukup familier dengan bahan peledak, Nona Vetra. 232 00:18:51,670 --> 00:18:54,129 Dan aku tak pernah dengar yang namanya antimateri. 233 00:18:54,130 --> 00:18:57,299 Bahan itu memang tidak pernah dibuat dalam jumlah besar sebelumnya. 234 00:18:57,300 --> 00:19:00,179 Suatu langkah untuk mempelajari asal-usul alam semesta 235 00:19:00,180 --> 00:19:03,219 dengan mengisolasi sesuatu yang disebut sebagai 'Partikel Tuhan'. 236 00:19:03,220 --> 00:19:05,599 Tapi memang ada implikasinya dalam riset energi... 237 00:19:05,600 --> 00:19:07,780 "Partikel Tuhan"? 238 00:19:08,480 --> 00:19:10,479 Kita menyebutnya tidak penting. 239 00:19:10,480 --> 00:19:12,309 Bahan ini yang memberikan wujud dari semua materi. 240 00:19:12,310 --> 00:19:14,439 Tanpa itu kita takkan pernah ada. 241 00:19:14,440 --> 00:19:17,319 Kau membicarakan tentang 'Momen penciptaan'. 242 00:19:17,320 --> 00:19:19,250 Ya, kira-kira seperti itu. 243 00:19:20,030 --> 00:19:22,239 Antimateri diapungkan di tengah2 tabung itu... 244 00:19:22,240 --> 00:19:25,989 dalam sebuah silinder nano komposit kedap udara dengan elektromagnet di tiap ujungnya. 245 00:19:25,990 --> 00:19:29,459 jika bahan itu sampai lepas dari posisi ikatannya, dan menyentuh suatu materi, 246 00:19:29,460 --> 00:19:32,499 ...katakan saja bagian bawah tabung maka, dua kekuatan yang saling berlawanan... 247 00:19:32,500 --> 00:19:34,749 ...akan saling meniadakan dengan hebat. 248 00:19:34,750 --> 00:19:37,209 Apa yang bisa menyebabkan bahan itu jatuh dari ikatannya? 249 00:19:37,210 --> 00:19:38,799 Baterainya akan habis. 250 00:19:38,800 --> 00:19:42,299 Yang akan terjadi tepat sebelum tengah malam. / Pembinasaan semacam apa? 251 00:19:42,300 --> 00:19:45,310 Seberapa besarnya?/ Sangat hebat. 252 00:19:45,470 --> 00:19:49,980 Ledakan raksasa menyilaukan setara dengan lima kiloton bom. 253 00:19:50,190 --> 00:19:54,160 Vatikan akan hilang dalam cahaya. 254 00:19:55,610 --> 00:19:58,489 Kata-kata itu sama persis dengan yang diucapkan si penculik. 255 00:19:58,490 --> 00:20:02,210 Kami akan menghancurkan empat pilar kalian. 256 00:20:02,700 --> 00:20:04,909 Kami akan mencap preferiti kalian... 257 00:20:04,910 --> 00:20:08,409 ...dan mengorbankan mereka di altar ilmu pengetahuan... 258 00:20:08,410 --> 00:20:11,539 ...lalu membawa gereja kalian rata dengan tanah. 259 00:20:11,540 --> 00:20:15,209 Vatikan akan hilang dalam cahaya. 260 00:20:15,210 --> 00:20:19,680 Bintang terang di ujung Jalur Pencerahan 261 00:20:25,140 --> 00:20:27,099 Itu ancaman kuno Illuminati. 262 00:20:27,100 --> 00:20:30,190 Penghancuran Vatikan dengan cahaya. 263 00:20:30,270 --> 00:20:33,939 Empat pilar, itu kardinal yang diculik. 264 00:20:33,940 --> 00:20:36,939 Kamu tidak beritahu aku kalau mereka preferiti... 265 00:20:36,940 --> 00:20:39,030 ...kardinal yang akan jadi calon paus. 266 00:20:41,110 --> 00:20:43,410 Putar lagi. 267 00:20:49,740 --> 00:20:52,630 Kami akan menghancurkan empat pilar kalian. 268 00:20:54,250 --> 00:20:55,879 Kami akan mencap preferiti kalian... 269 00:20:55,880 --> 00:20:58,390 Tunggu, tahan. Stop. 270 00:20:59,300 --> 00:21:01,850 "Mencap" mereka? 271 00:21:03,260 --> 00:21:05,889 Itu juga legenda Illuminati yang lain. 272 00:21:05,890 --> 00:21:11,429 Legenda ini berkata bahwa ada lima 'cap'. 273 00:21:11,430 --> 00:21:12,809 Masing-masingnya adalah ambigram. 274 00:21:12,810 --> 00:21:15,519 Empat cap pertama adalah elemen dasar ilmu pengetahuan: 275 00:21:15,520 --> 00:21:17,769 tanah, udara, api dan air. 276 00:21:17,770 --> 00:21:20,580 Yang kelima masih misteri. 277 00:21:22,360 --> 00:21:24,750 Mungkin, yang ini. 278 00:21:25,110 --> 00:21:27,040 Kau bilang mereka akan dibunuh di muka umum. 279 00:21:27,370 --> 00:21:28,750 Ya. 280 00:21:28,990 --> 00:21:31,750 Balas dendam, untuk La Purga. 281 00:21:32,120 --> 00:21:33,550 "La Purga"? 282 00:21:34,870 --> 00:21:38,419 Ya ampun, kalian tidak baca sejarah kalian sendiri, benar? 283 00:21:38,420 --> 00:21:43,589 Tahun 1668. Gereja menculik empat ilmuwan Illuminati 284 00:21:43,590 --> 00:21:45,879 dan mencap dada mereka... 285 00:21:45,880 --> 00:21:47,969 ...dengan simbol salib. 286 00:21:47,970 --> 00:21:50,719 ...Untuk membersihkan dosa mereka dan membunuh mereka. 287 00:21:50,720 --> 00:21:53,139 Membuang mayat mereka di jalanan sebagai peringatan... 288 00:21:53,140 --> 00:21:56,939 untuk yang lain agar tidak mempertanyakan kekuasaan gereja dalam ilmu pengetahuan. 289 00:21:56,940 --> 00:21:58,149 Gereja membuat mereka menjadi radikal. 290 00:21:58,150 --> 00:22:01,269 La Purga membuat mereka lebih gelap, Illuminati yang kejam 291 00:22:01,270 --> 00:22:04,120 yang menuntut... pembalasan. 292 00:22:04,650 --> 00:22:06,569 Dan lihat bagaimana mereka akhirnya melakukannya. 293 00:22:06,570 --> 00:22:10,159 Menggunakan antimateri, teknologi, untuk menghancurkan gereja. 294 00:22:10,160 --> 00:22:12,750 Ilmu pengetahuan melenyapkan agama. 295 00:22:13,870 --> 00:22:15,760 Ada yang lain? 296 00:22:17,000 --> 00:22:20,539 ...dan mengorbankan mereka di altar ilmu pengetahuan... 297 00:22:20,540 --> 00:22:23,589 ...lalu gereja kalian rata dengan tanah. 298 00:22:23,590 --> 00:22:27,219 Vatikan akan hilang dalam cahaya. 299 00:22:27,220 --> 00:22:31,639 Bintang bersinar di ujung Jalur Pencerahan. 300 00:22:31,640 --> 00:22:34,070 "Jalur Pencerahan. " 301 00:22:36,890 --> 00:22:39,400 Aku butuh akses ke arsip Vatikan. 302 00:22:41,190 --> 00:22:43,819 Profesor, kurasa ini bukan saat yang tepat untuk... 303 00:22:43,820 --> 00:22:45,859 Permohonanmu sudah ditolak tujuh kali. 304 00:22:45,860 --> 00:22:49,529 Bukan, ini tidak ada, hubungannya dengan pekerjaanku, Jalur Penjerahan 305 00:22:49,530 --> 00:22:52,529 adalah jalur rahasia yang tersembunyi di Roma yang akan menuntun kita ke Gereja Pencerahan. 306 00:22:52,530 --> 00:22:55,789 Tempat di mana para anggota Illuminati bertemu secara rahasia. 307 00:22:55,790 --> 00:22:58,340 Jika aku bisa menemukan segno, tanda yang menandai awal mula dari jalur itu... 308 00:22:58,830 --> 00:23:02,999 ...kita juga akan temukan empat gereja yang lain... 309 00:23:03,000 --> 00:23:05,919 ...mungkin di sanalah si penculik akan membunuh para kardinal itu. 310 00:23:05,920 --> 00:23:08,879 Satu orang setiap jam, pada jam 8, 9, 10, dan 11. 311 00:23:08,880 --> 00:23:11,850 Lalu tabung itu akan meledak pada tengah malam. 312 00:23:12,220 --> 00:23:15,599 Jika kita bisa menemukan gereja pertama dan ke sana sebelum penculik itu 313 00:23:15,600 --> 00:23:18,889 mungkin kita bisa menghentikannya. 314 00:23:18,890 --> 00:23:21,110 Tapi aku tak bisa menemukan awal mula jalur itu sampai aku membaca arsip Vatikan. 315 00:23:21,770 --> 00:23:23,649 Bahkan jika aku mau menolongmu, 316 00:23:23,650 --> 00:23:26,319 untuk mengakses arsip itu butuh izin tertulis 317 00:23:26,320 --> 00:23:29,359 dari para kurator dan Dewan Pustaka Vatikan. 318 00:23:29,360 --> 00:23:31,199 Atau, oleh Paus sendiri. 319 00:23:31,200 --> 00:23:35,340 Ya, tapi jika mungkin kau belum tahu, Paus telah meninggal dunia. 320 00:23:35,870 --> 00:23:37,329 Bagaimana dengan il Camerlengo? 321 00:23:37,330 --> 00:23:40,829 Camerlengo hanya pendeta biasa di sini. Pengurus rumah tangga Paus sebelumnya. 322 00:23:40,830 --> 00:23:45,140 Tapi bukankah kekuasaan Paus sementara ada padanya selama masa Sede Vecante? 323 00:23:52,800 --> 00:23:55,980 Tuan-tuan, kalianlah yang memanggilku ke sini. 324 00:23:57,100 --> 00:23:58,929 Yang mulia Paus pernah berkata padaku 325 00:23:58,930 --> 00:24:02,729 bahwa Paus adalah manusia yang berada di tengah-tengah keduniawian dan ketuhanan. 326 00:24:02,730 --> 00:24:06,200 Tampaknya keduniawian ada pada kita malam ini. 327 00:24:06,940 --> 00:24:10,870 Aku cukup akrab dengan kisah Illuminati dan legenda pen-cap-an itu. 328 00:24:10,990 --> 00:24:14,449 La Purga adalah noda gelap dalam sejarah gereja. 329 00:24:14,450 --> 00:24:17,790 Aku tidak terkejut mereka akan kembali untuk menghantui kami. 330 00:24:19,700 --> 00:24:23,249 Komandan, apakah kau sudah mulai pencarian terhadap bahan peledak ini? 331 00:24:23,250 --> 00:24:25,129 Tentu saja, namun benda itu bisa di mana saja. 332 00:24:25,130 --> 00:24:26,669 Kekhawatiran utamaku sekarang adalah... 333 00:24:26,670 --> 00:24:28,209 ...keselamatan para kardinal. 334 00:24:28,210 --> 00:24:30,379 Kapel Sistine adalah sebuah benteng. 335 00:24:30,380 --> 00:24:32,479 Selama para kardinal mengikuti Rapat Kardinal, 336 00:24:32,480 --> 00:24:33,259 ...konsentrasimu akan keamanan... 337 00:24:33,260 --> 00:24:34,669 ...ditingkat minimal. 338 00:24:34,670 --> 00:24:35,969 Terjunkan sebanyak mungkin orangmu... 339 00:24:35,970 --> 00:24:38,349 Tuan, jika Kamu menyarankan pencarian dengan mata telanjang... 340 00:24:38,350 --> 00:24:40,039 ...ke seluruh Vatikan, 341 00:24:40,040 --> 00:24:41,889 Aku beritahu kamu bahwa kita tak punya cukup orang. 342 00:24:41,890 --> 00:24:43,809 Meskipun aku bukan Yang Mulia Paus, 343 00:24:43,810 --> 00:24:45,059 ...saat kau menuju ke aku... 344 00:24:45,060 --> 00:24:47,780 ...kamu menuju ke kantor ini, kamu mengerti? 345 00:24:49,780 --> 00:24:51,120 Ya, Bapa. 346 00:24:51,400 --> 00:24:53,450 Bagus. 347 00:24:53,990 --> 00:24:56,029 Sekarang, saat kamu bilang gambar di kamera... 348 00:24:56,030 --> 00:24:58,239 ...itu diterangi dengan penerangan buatan. 349 00:24:58,240 --> 00:25:00,539 Boleh aku sarankan kalian memadamkan listrik... 350 00:25:00,540 --> 00:25:02,829 ...bergantian di semua wilayah kota. 351 00:25:02,830 --> 00:25:05,579 Saat gambar di kamera menjadi gelap, kamu akan punya ide spesifik... 352 00:25:05,580 --> 00:25:07,970 ...dari lokasi kamera. 353 00:25:11,090 --> 00:25:14,719 Dr. Vetra, selain diri Kamu dan rekan kerja Kamu, 354 00:25:14,720 --> 00:25:18,440 siapa lagi yang tahu tentang proyek antimateri ini? 355 00:25:18,560 --> 00:25:21,219 Tak ada, kecuali tim riset. 356 00:25:21,220 --> 00:25:23,099 Proyek ini sangat rahasia. 357 00:25:23,100 --> 00:25:25,189 Tapi Silvano mencatatnya dalam jurnalnya. 358 00:25:25,190 --> 00:25:26,780 Jika dia beritahu orang lain... 359 00:25:27,060 --> 00:25:29,769 ...apa yang kami kerjakan dia mungkin sudah mencatatnya. 360 00:25:29,770 --> 00:25:31,359 Dan kamu punya jurnal2 ini? 361 00:25:31,360 --> 00:25:34,069 Aku bisa terbangkan mereka dari Jenewa dalam satu jam. 362 00:25:34,070 --> 00:25:36,040 Kumohon bantuannya. 363 00:25:37,120 --> 00:25:38,750 Profesor Langdon. 364 00:25:49,630 --> 00:25:52,809 Tuan Langdon, kamu benar bahwa... 365 00:25:52,810 --> 00:25:55,560 ...aku bisa mengijinkan kamu akses ke arsip kami. 366 00:25:57,390 --> 00:25:59,299 Terima kasih, Pastur. 367 00:25:59,300 --> 00:26:03,360 Kamu benar bahwa aku mungkin, bukan berarti aku akan lakukan. 368 00:26:04,230 --> 00:26:07,530 Dokumen tersuci kekristenan semuanya ada dalam arsip itu. 369 00:26:08,730 --> 00:26:12,319 Mengingat keterlibatanmu dengan gereja baru-baru ini 370 00:26:12,320 --> 00:26:14,819 ada pertanyaan yang ingin kuajukan padamu, di sini. 371 00:26:14,820 --> 00:26:17,580 di kantor Yang Mulia Paus sendiri. 372 00:26:25,080 --> 00:26:27,050 Apakah kamu percaya pada Tuhan, Pak? 373 00:26:30,540 --> 00:26:34,089 Bapa, aku hanya percaya bahwa agama adalah... 374 00:26:34,090 --> 00:26:37,759 Aku tidak bertanya padamu soal apa yang manusia bilang tentang Tuhan. 375 00:26:37,760 --> 00:26:39,890 Aku bertanya apakah kamu percaya pada Tuhan. 376 00:26:42,560 --> 00:26:44,570 Aku seorang akademisi. 377 00:26:45,390 --> 00:26:48,599 Pikiranku berkata bahwa aku tidak akan pernah... 378 00:26:48,600 --> 00:26:50,360 ...mengerti Tuhan. 379 00:26:51,110 --> 00:26:52,990 Dan hatimu? 380 00:26:55,530 --> 00:26:58,120 Beritahu aku, aku tidak bermaksud begitu. 381 00:26:59,280 --> 00:27:01,119 Keyakinan adalah pemberian... 382 00:27:01,120 --> 00:27:03,580 ...yang aku harus terima. 383 00:27:09,790 --> 00:27:12,680 Mohon hati-hati dengan harta kami. 384 00:27:18,800 --> 00:27:20,129 Arsip Vatikan sebelah sini. 385 00:27:20,130 --> 00:27:22,350 Profesor Langdon. 386 00:27:23,140 --> 00:27:24,549 Jika jalur ini benar-benar menuju... 387 00:27:24,550 --> 00:27:26,469 ...Gereja Pencerahan. 388 00:27:26,470 --> 00:27:28,979 ...mungkin di sanalah mereka menyembunyikan antimateri. 389 00:27:28,980 --> 00:27:30,939 "Bintang terang di ujung jalur. " 390 00:27:30,940 --> 00:27:32,149 Ikuti jalurnya. 391 00:27:32,150 --> 00:27:33,719 Kita bisa temukan tabungnya. 392 00:27:33,720 --> 00:27:35,149 Bisakah kamu mematikan alat itu? 393 00:27:35,150 --> 00:27:36,649 Aku bisa mengganti baterai... 394 00:27:36,650 --> 00:27:39,069 ...selama kita masih ada sisa waktu 5 menit. 395 00:27:39,070 --> 00:27:40,589 Itu akan memberi kita waktu 24 jam... 396 00:27:40,590 --> 00:27:42,620 ...untuk mengembalikan dengan aman ke CERN. 397 00:27:45,410 --> 00:27:46,619 Robert Langdon. 398 00:27:46,620 --> 00:27:48,449 Vittoria Vetra. 399 00:27:48,450 --> 00:27:52,129 Apa kau benar-benar ahli simbol atau dia cuma mengejekmu? 400 00:27:52,130 --> 00:27:54,459 Bukan. kedua2nya, kamu ahli fisika? 401 00:27:54,460 --> 00:27:55,669 Fisika yang berkaitan dengan biologi. 402 00:27:55,670 --> 00:27:57,839 Interkoneksi antara sistem kehidupan. 403 00:27:57,840 --> 00:27:59,299 Baiklah. 404 00:27:59,300 --> 00:28:02,509 Proyekmu itu, tujuannya untuk riset energi? 405 00:28:02,510 --> 00:28:03,849 Secepatnya, ya. 406 00:28:03,850 --> 00:28:05,259 Setitik antimateri... 407 00:28:05,260 --> 00:28:08,099 ...dapat menyalakan listrik satu kota selama sebulan. 408 00:28:08,100 --> 00:28:10,740 atau malam ini, aku rasa, menghancurkan. 409 00:28:11,640 --> 00:28:13,649 Apa yang kau cari dalam arsip-arsip itu? 410 00:28:13,650 --> 00:28:15,519 Sebuah buku yang ditulis oleh Galileo. 411 00:28:15,520 --> 00:28:17,319 Galileo anggota Illuminati? 412 00:28:17,320 --> 00:28:20,189 Ya, sekaligus penganut Katholik yang taat, yang tidak berpikir... 413 00:28:20,190 --> 00:28:22,239 ...gereja dan ilmu pengetahuan adalah musuh. 414 00:28:22,240 --> 00:28:24,739 ...tapi bahasa yang berbeda untuk memberitahu cerita yang sama. 415 00:28:24,740 --> 00:28:25,709 Dia mau seperti pemikiran... 416 00:28:25,710 --> 00:28:27,579 ...akan bisa menemukan Gereja Pencerahan... 417 00:28:27,580 --> 00:28:30,079 ...namun dia tidak bisa menyatakan lokasinya... 418 00:28:30,080 --> 00:28:33,130 ...jadi dia membuat jalur yang di buat kode. 419 00:28:33,540 --> 00:28:34,649 Richter sudah mulai memadamkan... 420 00:28:34,650 --> 00:28:36,379 ...berbagai jaringan listrik. 421 00:28:36,380 --> 00:28:38,800 Ini akan menyala lagi dalam beberapa menit. 422 00:28:39,050 --> 00:28:41,109 Dan seorang pemahat Illuminati yang tak dikenal... 423 00:28:41,110 --> 00:28:43,020 ...membuat 4 patung. 424 00:28:43,260 --> 00:28:46,099 Masing-masing merupakan penghormatan untuk elemen dasar... 425 00:28:46,100 --> 00:28:48,009 ...tanah, udara, api dan air... 426 00:28:48,010 --> 00:28:49,839 ...dan menempatkan patung di umum... 427 00:28:49,840 --> 00:28:51,639 ...gereja di seluruh Roma. 428 00:28:51,640 --> 00:28:54,399 Setiap patung memiliki petunjuk ke patung yang lain. 429 00:28:54,400 --> 00:28:57,069 Di ujung jalur itulah Gereja Pencerahan berada. 430 00:28:57,070 --> 00:29:00,189 Jika kamu bisa menemukannya, kau jadi salah satu dari mereka. 431 00:29:00,190 --> 00:29:01,109 Apa yang membuatmu berpikir... 432 00:29:01,110 --> 00:29:03,250 para kardinal itu akan dibunuh di gereja? 433 00:29:03,450 --> 00:29:05,619 Illuminati menyebut 4 gereja itu... 434 00:29:05,620 --> 00:29:09,619 ...dengan sebutan "L'altare de la Scienza". 435 00:29:09,620 --> 00:29:12,749 "Mengorbankan mereka di atas altar ilmu pengetahuan", itu katanya. 436 00:29:12,750 --> 00:29:14,720 Tepat sekali. 437 00:29:17,590 --> 00:29:20,810 Lihat ini. 438 00:29:45,860 --> 00:29:48,420 Permisi, Tuan2. 439 00:29:49,530 --> 00:29:52,499 Kardinal Strauss, apakah kamu telah diberitahu situasinya? 440 00:29:52,500 --> 00:29:54,260 Ya. 441 00:29:54,410 --> 00:29:55,239 Menurutku kita harus meneruskan dengan... 442 00:29:55,240 --> 00:29:58,169 ...menyegel Rapat Kardinal. 443 00:29:58,170 --> 00:30:02,129 Selarut ini? Ini benar2 sangat tidak biasa. 444 00:30:02,130 --> 00:30:04,439 Dan dengan hukum Gereja. 445 00:30:04,440 --> 00:30:05,759 Ini kekuatanku, aku adalah pemilih. 446 00:30:05,760 --> 00:30:08,089 Kehormatan paling kejam dalam kekristenan. 447 00:30:08,090 --> 00:30:11,639 Aku tidak punya ambisi pribadi, Patrick. 448 00:30:11,640 --> 00:30:15,639 Hanya pengabdianku untuk gereja, Gereja St. Peter... 449 00:30:15,640 --> 00:30:18,649 ...yang suatu hari nanti akan menghadapi saat mudah diserang. 450 00:30:18,650 --> 00:30:20,229 Dan ini bukan kebetulan. 451 00:30:20,230 --> 00:30:22,229 Gereja tidak akan jatuh dalam sehari. 452 00:30:22,230 --> 00:30:23,819 Kita harus mengevakuasi Vatikan. 453 00:30:23,820 --> 00:30:26,899 Memang itulah yang mereka inginkan. 454 00:30:26,900 --> 00:30:28,739 Publisitas dan kepanikan. 455 00:30:28,740 --> 00:30:32,040 Tidak, kita tak boleh beri oksigen untuk media massa. 456 00:30:32,790 --> 00:30:35,159 Tapi orang-orang di lapangan St. Peter... 457 00:30:35,160 --> 00:30:39,499 Mereka juga sangat peduli dengan gerejanya, sama seperti kita. 458 00:30:39,500 --> 00:30:42,089 Keimanan mereka, akan menopang mereka. 459 00:30:42,090 --> 00:30:44,759 Keimanan mereka tidak akan menyelamatkan mereka dari ledakan. 460 00:30:46,470 --> 00:30:51,139 Kita semua nantinya akan bersama-Nya bukan? 461 00:30:51,140 --> 00:30:52,099 Berbicara seakan diri sendiri telah menikmati... 462 00:30:52,100 --> 00:30:54,679 ...hidup yang penuh dan terberkati. 463 00:30:54,680 --> 00:30:56,349 Patrick... 464 00:30:56,350 --> 00:30:57,709 ...jangan mengacaukan kekuasaan... 465 00:30:57,710 --> 00:30:59,769 ...kantor yang kamu pegang sekarang... 466 00:30:59,770 --> 00:31:02,990 ...dengan posisimu yang sebenarnya di Vatikan ini. 467 00:31:04,530 --> 00:31:07,330 Kamu adalah kesayangan Yang Mulia. 468 00:31:07,530 --> 00:31:11,330 Namun Yang Mulia telah bersama Bapa di surga sekarang. 469 00:31:13,530 --> 00:31:15,130 Mea culpa. 470 00:31:15,540 --> 00:31:17,550 Segel pintunya. 471 00:31:31,800 --> 00:31:34,520 Semuanya keluar. 472 00:32:27,170 --> 00:32:29,720 Lewat sini, silakan. 473 00:32:30,630 --> 00:32:32,440 Cantik. 474 00:32:37,060 --> 00:32:38,969 Seluruh ruangan ini dibuat kedap udara. 475 00:32:38,970 --> 00:32:41,299 Kadar oksigen dijaga seminimum mungkin. 476 00:32:41,300 --> 00:32:43,349 Di dalam sebagiannya adalah ruang hampa. 477 00:32:43,350 --> 00:32:46,150 Jadi, berada di sini untuk waktu yang lama tidak disarankan. 478 00:32:46,470 --> 00:32:49,940 Jadi jangan panik jika kepalamu agak pusing awalnya. 479 00:33:01,660 --> 00:33:03,710 Aku akan menunggu di luar. 480 00:33:03,900 --> 00:33:06,530 Mengawasimu, Tuan Langdon. 481 00:33:55,210 --> 00:33:58,039 Rapat Kardinal akan tetap berjalan tanpa kami. 482 00:33:58,040 --> 00:34:02,129 Harus, sekarang. 483 00:34:02,130 --> 00:34:05,140 Semoga Tuhan mengampunimu atas semua yang telah kau lakukan. 484 00:34:12,850 --> 00:34:14,940 Bapa, jika Tuhan telah menyatakan... 485 00:34:15,770 --> 00:34:19,059 ...pastinya bukan dengan yang telah kulakukan. 486 00:34:19,060 --> 00:34:22,160 Tapi dengan apa yang akan kulakukan. 487 00:34:43,420 --> 00:34:45,839 Buku itu disita dari Belanda... 488 00:34:45,840 --> 00:34:49,089 ...oleh vatikan setelah Galileo meninggal. 489 00:34:49,090 --> 00:34:51,719 Aku sudah mengajukan permohonan untuk melihatnya selama 10 tahun... 490 00:34:51,720 --> 00:34:54,519 ...setelah aku sadar apa yang tertulis di dalamnya. 491 00:34:54,520 --> 00:34:56,599 Apa yang membuatmu yakin, itu memang tertulis di sana? 492 00:34:56,600 --> 00:34:58,149 Nomor 503. 493 00:34:58,150 --> 00:34:59,649 Aku selalu membacanya, lagi dan lagi... 494 00:34:59,650 --> 00:35:03,009 ...Itu adalah huruf2 tulisan Illuminati di pinggiran. 495 00:35:03,010 --> 00:35:06,279 Kadang hanya menandakan '503'. 496 00:35:06,280 --> 00:35:08,109 Itu petunjuk angka, tapi tentang apa? 497 00:35:08,110 --> 00:35:08,839 Lima? 498 00:35:08,840 --> 00:35:11,199 Ya, itu memang angka penting untuk Illuminati. 499 00:35:11,200 --> 00:35:12,299 Itu adalah Pentagram. 500 00:35:12,300 --> 00:35:14,659 Pitagoras, Dan banyak lagi contoh lain dalam ilmu pengetahuan. 501 00:35:14,660 --> 00:35:15,869 Tapi bagaimana dengan 3? 502 00:35:15,870 --> 00:35:17,259 Itu tidak masuk akal, sampai aku berpikir, 503 00:35:17,260 --> 00:35:19,209 "bagaimana kalau itu angka romawi?" 504 00:35:19,210 --> 00:35:23,249 DIII./ D3, Buku ketiga Galileo. 505 00:35:23,250 --> 00:35:28,480 "Dialogo. Discorso. Diagramma. " 506 00:35:33,560 --> 00:35:35,400 Ya. 507 00:35:39,310 --> 00:35:40,809 Hanya beberapa hari dengan ini... 508 00:35:40,810 --> 00:35:43,149 ...dan aku akan bisa menyelesaikan bukuku... 509 00:35:43,150 --> 00:35:46,739 ...dan menjual lusinan cetakan di Toko Buku Harvard. 510 00:35:46,740 --> 00:35:49,489 "IL Diagramma Veritatis. " 511 00:35:49,490 --> 00:35:51,620 Diagram Kebenaran. 512 00:35:52,030 --> 00:35:54,380 Aku pernah dengar Dialogo dan Discorsi. 513 00:35:54,660 --> 00:35:56,829 Galileo mengungkapkan teorinya tentang... 514 00:35:56,830 --> 00:35:58,159 ...bumi yang mengitari matahari. 515 00:35:58,160 --> 00:35:59,139 Ya, dan dikatakan... 516 00:35:59,140 --> 00:36:01,249 ...bumi bukanlah pusat alam semesta... 517 00:36:01,250 --> 00:36:02,909 ...dengan surga di atas dan neraka di bawah... 518 00:36:02,910 --> 00:36:04,039 ...seperti yang gereja telah katakan. 519 00:36:04,040 --> 00:36:06,409 Jadi, mereka memaksa dia untuk mengakui kesalahan di buku keduanya. 520 00:36:06,410 --> 00:36:07,589 Tapi bagaimana dengan ini? 521 00:36:07,590 --> 00:36:09,379 Ini adalah caranya untuk mengungkap yang sebenarnya. 522 00:36:09,380 --> 00:36:10,469 Ini adalah yang sebenarnya, 523 00:36:10,470 --> 00:36:12,339 bukan yang Vatikan paksakan dia untuk menulis. 524 00:36:12,340 --> 00:36:13,669 Menyelundupkan keluar Roma... 525 00:36:13,670 --> 00:36:16,099 ...dicetak di Belanda di atas kertas lontar, lihat? 526 00:36:16,100 --> 00:36:18,159 Dengan begitu, setiap ilmuwan yang tertangkap dengan membawa kopi buku itu... 527 00:36:18,160 --> 00:36:19,639 ...bisa langsung membuangnya ke air... 528 00:36:19,640 --> 00:36:22,570 ...dan penghinaan Galileo pada gereja akan lenyap. 529 00:36:22,690 --> 00:36:26,019 Dan diantara itu dan Vatikan membakar... 530 00:36:26,020 --> 00:36:26,859 ...dimungkinkan bahwa... 531 00:36:26,860 --> 00:36:29,490 ...inilah satu-satunya kopi buku yang tersisa. 532 00:36:29,690 --> 00:36:31,529 Dan jika aku benar... 533 00:36:31,530 --> 00:36:36,369 ...Segno itu tersembunyi di halaman... 534 00:36:36,370 --> 00:36:38,119 5. 535 00:36:38,120 --> 00:36:39,960 Ya. 536 00:36:46,210 --> 00:36:48,100 Kau butuh bantuan bahasa Latin? 537 00:36:49,010 --> 00:36:50,350 Tentu. 538 00:36:57,390 --> 00:37:02,690 Gerakan planet-panet, orbit eliptikal, idiosentrisitas... 539 00:37:04,900 --> 00:37:08,569 Maaf, rasanya tidak ada yang bisa dikaitkan dengan... 540 00:37:08,570 --> 00:37:10,069 Tunggu, tunggu, tunggu. 541 00:37:10,070 --> 00:37:12,370 Balik halaman itu lagi. 542 00:37:13,700 --> 00:37:15,040 Apa itu? 543 00:37:17,780 --> 00:37:21,039 Tunggu, ini tanda air. Dan ada baris-baris tulisan. 544 00:37:21,040 --> 00:37:23,510 Balik ke halaman semula. 545 00:37:24,370 --> 00:37:25,709 Ini dalam bahasa Inggris. 546 00:37:25,710 --> 00:37:29,249 Bahasa Inggris? Mengapa bahasa Inggris? 547 00:37:29,250 --> 00:37:31,039 Bahasa Inggris tidak pernah digunakan di Vatikan. 548 00:37:31,040 --> 00:37:32,299 Terlalu tercemar. 549 00:37:32,300 --> 00:37:35,009 Itu adalah bahasa kaum radikal... 550 00:37:35,010 --> 00:37:37,889 ...seperti Shakespeare dan Chaucer. 551 00:37:37,890 --> 00:37:38,919 Ini satu lagi. 552 00:37:38,920 --> 00:37:42,349 "Jalur cahaya ada di dalam ujian suci. " 553 00:37:42,350 --> 00:37:47,070 Bisa kau tulis sementara aku bacakan?/ Maaf, profesor, tidak ada waktu. 554 00:37:51,490 --> 00:37:54,790 Ya, ya, persetan, ya. 555 00:38:09,920 --> 00:38:11,299 Dua puluh menit lagi jam delapan. 556 00:38:11,300 --> 00:38:13,299 Ke mana kita menuju?/ Sebentar, sebentar. 557 00:38:13,300 --> 00:38:16,600 Akan kuberitahu sebentar lagi, pinjam halaman itu lagi. 558 00:38:22,470 --> 00:38:24,429 Dari mana kau dapat itu? 559 00:38:24,430 --> 00:38:25,889 Kita meminjamnya. 560 00:38:25,890 --> 00:38:29,309 "Dari makam keduniawian Santi, lubang iblis..." 561 00:38:29,310 --> 00:38:30,609 Apa kau gila? 562 00:38:30,610 --> 00:38:33,910 "...seberangi Roma, elemen mistik akan terungkap. " 563 00:38:34,650 --> 00:38:37,460 "... Jalur cahaya ada di dalam ujian suci... " 564 00:38:37,820 --> 00:38:41,790 "Biarkan malaikat memandumu dalam ujian agung. " 565 00:38:42,160 --> 00:38:45,409 Kalian mengambil dokumen dari arsip Vatikan? 566 00:38:45,410 --> 00:38:47,130 Dia yang melakukannya. 567 00:38:51,630 --> 00:38:53,839 "Dari makam keduniawian Santi... " 568 00:38:53,840 --> 00:38:57,179 Tanda pertama adalah makam Santi. / Ya. 569 00:38:57,180 --> 00:38:59,589 Tapi siapa Santi?/ Raphael. 570 00:38:59,590 --> 00:39:02,509 Raphael? Pematung itu?/ Ya, Santi itu nama belakangnya. 571 00:39:02,510 --> 00:39:04,519 Jadi, jalur itu dimulai dari makam Raphael? 572 00:39:04,520 --> 00:39:06,769 Raphael dimakamkan di Pantheon. 573 00:39:06,770 --> 00:39:10,240 Bukankah Pantheon itu gereja?/ Gereja tertua di Roma. 574 00:39:30,080 --> 00:39:33,220 Aku menerjunkan selusin orang terbaikku di sini. 575 00:39:34,340 --> 00:39:37,049 Sebaiknya kau benar, Ini adalah salah satu titik tersibuk di Roma. 576 00:39:37,050 --> 00:39:40,009 Dia takkan bisa kabur dengan itu. / Puisi itu mengatakan... 577 00:39:40,010 --> 00:39:42,219 Puisi? Tak bisa dipercaya. 578 00:39:42,220 --> 00:39:43,679 Aku melakukan operasi ini... 579 00:39:43,680 --> 00:39:47,389 ...berdasarkan interpretasi dari puisi berumur 400 tahun. 580 00:39:47,390 --> 00:39:50,399 Informasi yang kami punya jelas mengacu ke makam Raphael, 581 00:39:50,400 --> 00:39:52,309 dan makam Raphael ada di dalam gedung itu. 582 00:39:52,310 --> 00:39:54,449 Dan karena Vatikan telah menghancurkan... 583 00:39:54,450 --> 00:39:56,569 ...semua patung berhala pagan pada akhir tahun 1800. 584 00:39:56,570 --> 00:39:58,409 jika memang ini penanda pertamanya, 585 00:39:58,410 --> 00:40:00,279 semua petunjuk ke penanda berikutnya telah hilang sekarang. 586 00:40:00,280 --> 00:40:02,199 Jalurnya telah putus di sini. 587 00:40:02,200 --> 00:40:03,880 Jadi cuma ini kesempatanmu. 588 00:40:05,700 --> 00:40:07,249 Pendekatan yang berbeda. 589 00:40:07,250 --> 00:40:10,999 Jangan terlalu dekat lebih dari dua blok. Jangan pakai seragam. Tiga menit. 590 00:40:11,000 --> 00:40:13,380 Aku butuh sepasang mata di dalam. 591 00:40:17,420 --> 00:40:18,719 Permisi? 592 00:40:18,720 --> 00:40:21,119 Dua pria besar dengan jas hitam seragam dan anting? 593 00:40:21,120 --> 00:40:22,299 Mereka susah menyamar. 594 00:40:22,300 --> 00:40:24,429 Cuma mereka yang kupunya. / Baiklah, aku akan masuk. 595 00:40:24,430 --> 00:40:27,719 Kamu tidak punya alat komunikasi, dan kau tidak bisa bawa walkie talkie, mencurigakan. 596 00:40:27,720 --> 00:40:29,849 Turis punya HP./ Tidak, tidak. 597 00:40:29,850 --> 00:40:32,360 Kau tidak bisa kirim dia sendirian ke dalam. 598 00:40:33,270 --> 00:40:35,410 Baiklah. 599 00:40:46,450 --> 00:40:49,800 Jangan tampak gugup, Kita harus kelihatan sudah menikah. 600 00:40:50,790 --> 00:40:53,420 Mungkin kita tidak sendirian hari ini. 601 00:40:55,290 --> 00:40:57,350 Pegang tanganku. 602 00:40:58,130 --> 00:41:03,270 Tapi jangan diremas. / Maaf, kegugupan pengantin baru. 603 00:41:05,930 --> 00:41:08,770 Ooh. Lihat, sayang, Oculus 'lubang'. 604 00:41:09,270 --> 00:41:11,479 Bisa jadi itulah 'lubang iblis' dalam puisi. 605 00:41:11,480 --> 00:41:13,439 Kenapa makam ini miring? 606 00:41:13,440 --> 00:41:15,809 Memang dibuat begitu untuk memuja matahari terbit. 607 00:41:15,810 --> 00:41:17,519 Tapi ini gereja kristen. 608 00:41:17,520 --> 00:41:20,819 Agama baru sering mengadopsi tradisi dan kebiasaan yang sudah ada... 609 00:41:20,820 --> 00:41:22,950 ...agar perpindahan agama tidak terlalu mengagetkan. 610 00:41:23,490 --> 00:41:25,489 Seperti tanggal 25 Desember? 611 00:41:25,490 --> 00:41:28,119 Itu perayaan kaum pagan untuk Matahari tak tertaklukkan. 612 00:41:28,120 --> 00:41:30,999 ...dan juga tanggal yang mudah diingat untuk kelahiran Yesus Kristus. 613 00:41:31,000 --> 00:41:32,829 Ayo periksa ceruk-ceruknya. 614 00:41:32,830 --> 00:41:36,340 Aku ke kanan, kita bertemu setelah 180 derajat. 615 00:41:38,170 --> 00:41:40,129 Ikuti aku. 616 00:41:40,130 --> 00:41:43,929 Sekarang, Pantheon, yang artinya 'kuil para dewa', 617 00:41:43,930 --> 00:41:48,389 ...awalnya dibangun sebagai kuil untuk para dewa kuno Romawi pada... 618 00:41:48,390 --> 00:41:50,719 ...tahun 27 sebelum masehi. 619 00:41:50,720 --> 00:41:54,309 Meskipun bangunan ini bisanya dihargai... 620 00:41:54,310 --> 00:41:56,820 ...ke Apollodorus dari Damaskus... 621 00:41:57,860 --> 00:41:59,660 Robert! 622 00:42:01,030 --> 00:42:03,240 Robert! 623 00:42:06,030 --> 00:42:07,409 Ini memang makam Raphael. 624 00:42:07,410 --> 00:42:10,029 Tapi bukan yang ini. / Apa maksudmu? 625 00:42:10,030 --> 00:42:12,479 Makamnya dipindah ke sini tahun 1759, 626 00:42:12,480 --> 00:42:14,539 seabad setelah Diagramma diterbitkan. 627 00:42:14,540 --> 00:42:17,289 Jadi di mana dia dimakamkan sebelumnya? 628 00:42:17,290 --> 00:42:19,539 Urbino, kurasa, "Makam keduniawian Santi". 629 00:42:19,540 --> 00:42:22,470 Apa kira-kira maksudnya? "makam keduniawian Santi" 630 00:42:24,260 --> 00:42:27,020 Sialan! Makam Santi. 631 00:42:27,220 --> 00:42:29,520 Pasti maksudnya kapel yang dibangunnya. 632 00:42:29,800 --> 00:42:31,719 Dia tidak dimakamkan di situ. Dia hanya membangunnya. 633 00:42:31,720 --> 00:42:34,139 "Lubang iblis" bukan oculus itu. 634 00:42:34,140 --> 00:42:35,889 Lubangnya adalah lubang bawah tanah. 635 00:42:35,890 --> 00:42:37,860 Ada pertanyaan?/ Ya. 636 00:42:38,610 --> 00:42:40,059 Ya. 637 00:42:40,060 --> 00:42:43,569 Apakah Raphael Santi pernah merancang kapel dengan ruangan bundar... 638 00:42:43,570 --> 00:42:46,700 ...dengan sebuah patung malaikat yang diberikan oleh Vatikan? 639 00:42:48,070 --> 00:42:50,540 Maaf, kurasa aku hanya tahu satu. 640 00:42:51,910 --> 00:42:53,909 Satu sudah cukup. 641 00:42:53,910 --> 00:42:56,409 Salah? apa maksudmu salah?/ Yang benar adalah kapel Chigi... 642 00:42:56,410 --> 00:42:58,749 ...di gereja Santa Maria del Popolo. 643 00:42:58,750 --> 00:43:01,089 Sebelumnya disebut Capella della Terra 644 00:43:01,090 --> 00:43:02,089 Kapel tanah. 645 00:43:02,090 --> 00:43:04,589 Tanah, elemen pertama, itu dia. 646 00:43:04,590 --> 00:43:08,180 Kau yakin tentang Pantheon?/ Kita hanya punya waktu 4 menit. 647 00:43:10,600 --> 00:43:12,509 Kembali ke Vatikan? tapi kamu tidak bisa. 648 00:43:12,510 --> 00:43:15,099 Komandan, jika kau peduli dengan gerejamu, tolong dengarkan aku. 649 00:43:15,100 --> 00:43:17,070 Gerejaku? 650 00:43:18,440 --> 00:43:20,939 Gerejaku menenangkan yang sakit dan sekarat. 651 00:43:20,940 --> 00:43:22,479 Gerejaku memberi makan yang kelaparan. 652 00:43:22,480 --> 00:43:25,910 Apa yang gerejamu telah lakukan, Tuan Langdon? 653 00:43:26,280 --> 00:43:29,160 Benar sekali, kau tak punya gereja. 654 00:43:30,240 --> 00:43:33,080 Antar dia kalau kau mau. Aku sudah selesai dengannya. 655 00:43:45,210 --> 00:43:48,509 Ini masuk akal. Lihat, lihat, lihat! Persis di depan gereja. 656 00:43:48,510 --> 00:43:50,339 Sebuah obelisk. Piramida yang tinggi. 657 00:43:50,340 --> 00:43:53,139 Simbol Mesir yang diadopsi oleh Illuminati. 658 00:43:53,140 --> 00:43:56,570 Jika penculik itu ingin membunuhnya, dia akan lakukan itu di sini. 659 00:44:12,320 --> 00:44:14,210 Jam delapan tepat. 660 00:44:23,170 --> 00:44:25,090 Robert. 661 00:44:43,520 --> 00:44:46,200 Tidak. Tidak. Di sini. Ini annulus. 662 00:45:14,170 --> 00:45:16,430 Yang mana yang kapel Chigi? 663 00:45:16,460 --> 00:45:18,300 Pasti di salah satu tempat di sini. 664 00:46:25,330 --> 00:46:27,709 Piramida di dalam gereja katolik. 665 00:46:27,710 --> 00:46:31,550 Ini dia. Ini kapel Chigi. 666 00:46:49,480 --> 00:46:51,030 Lubang iblis. 667 00:46:54,900 --> 00:46:56,569 Ya. tapi ini agak miring. 668 00:46:56,570 --> 00:46:58,330 Coba ke sini. 669 00:47:04,750 --> 00:47:07,329 Berikan sentermu. 670 00:47:07,330 --> 00:47:09,260 Apa itu? 671 00:48:06,220 --> 00:48:09,229 Aku menyebutnya sebagai saksi Tuhan Yesus Kristus... 672 00:48:09,230 --> 00:48:12,400 ...akan menjadi hakimku, untuk memutuskan bahwa suaraku diberikan... 673 00:48:12,650 --> 00:48:15,490 ...ke salah satu sebelum Tuhan, aku pikir seharusnya dipilih. 674 00:48:39,290 --> 00:48:41,819 Aku memilih sebagai Uskup yang sangat tinggi. 675 00:48:41,820 --> 00:48:44,430 Dominicus Scolamiero. 676 00:48:57,810 --> 00:49:00,650 Eduardo Rossi. 677 00:49:00,810 --> 00:49:04,030 Mereka memilih diri mereka sendiri untuk mencegah mayoritas suara. 678 00:49:04,350 --> 00:49:07,859 Mereka menunggu para preferiti diselamatkan. 679 00:49:07,860 --> 00:49:12,330 Mungkinkah kita harus begitu juga? 680 00:49:30,340 --> 00:49:32,299 Tidak ada asap putih... 681 00:49:32,300 --> 00:49:35,889 ...yang keluar pertanda para Kardinal belum putuskan Paus terpilih yg baru. 682 00:49:35,890 --> 00:49:40,320 Maka sampai saat ini, tampuk pimpinan Vatikan tetap kosong. 683 00:49:45,980 --> 00:49:49,269 Keluarkan mayatnya dari sini. Cari di seluruh gedung. 684 00:49:49,270 --> 00:49:51,279 Chartrand!/ Siap. 685 00:49:51,280 --> 00:49:53,859 Buat perimeter di luar. Ketat, tapi tak tampak. 686 00:49:53,860 --> 00:49:55,569 Jangan ada lampu, senjata, dan tak ada yang tahu. 687 00:49:55,570 --> 00:49:56,779 Mengerti?/ Siap, Pak. 688 00:49:56,780 --> 00:49:58,909 Aku memanggil semuanya bebas tugas. 689 00:49:58,910 --> 00:50:01,040 Tidak ada informasi. 690 00:50:01,450 --> 00:50:03,909 Apa itu Raphael? 691 00:50:03,910 --> 00:50:06,010 Yang membangun kapel ini Raphael. 692 00:50:06,580 --> 00:50:09,140 Tapi patungnya dibuat oleh Bernini. 693 00:50:11,880 --> 00:50:15,140 Pematung Illuminati yang tak dikenal? 694 00:50:15,970 --> 00:50:17,310 Bernini? 695 00:50:18,430 --> 00:50:20,219 Tapi dia bekerja untuk gereja. 696 00:50:20,220 --> 00:50:22,809 Hampir secara eksklusif. 697 00:50:22,810 --> 00:50:26,190 Tapi Illuminati itu penyusup. 698 00:50:26,850 --> 00:50:29,819 Tidak ada organisasi kuat di muka Bumi yang tidak mereka susupi, 699 00:50:29,820 --> 00:50:31,949 termasuk Vatikan... 700 00:50:31,950 --> 00:50:33,490 ...dengan bersembunyi di tengah keramaian. 701 00:50:37,410 --> 00:50:39,750 Habakuk dan malaikat. 702 00:50:40,200 --> 00:50:43,409 Dia yang meramalkan kehancuran dunia. 703 00:50:43,410 --> 00:50:48,130 "Biarkan malaikat memandumu dalam ujian yang agung. " 704 00:50:51,420 --> 00:50:53,470 Ini adalah penanda pertamanya. 705 00:50:53,510 --> 00:50:55,520 Jalurnya masih ada. 706 00:51:08,060 --> 00:51:09,689 Barat daya. 707 00:51:09,690 --> 00:51:11,979 Patung itu menujuk barat daya. 708 00:51:11,980 --> 00:51:15,569 Tanah, udara, api dan air, kita akan mencari patung Bernini... 709 00:51:15,570 --> 00:51:16,899 ...yang ada kaitannya dengan udara. 710 00:51:16,900 --> 00:51:19,989 Penanda kedua adalah gereja yang terletak arah barat daya dari sini. 711 00:51:19,990 --> 00:51:21,529 Kau yakin kali ini? 712 00:51:21,530 --> 00:51:25,300 Aku butuh peta yang bisa menunjukkan gereja-gereja di Roma. 713 00:51:28,000 --> 00:51:30,340 Aku bisa gunakan sekarang. 714 00:52:05,370 --> 00:52:09,210 Area berwarna ungu dengan salib hitam ini mewakili lokasi gereja. 715 00:52:09,410 --> 00:52:11,919 Tapi tidak ada yang memotong garis sampai mengenai... 716 00:52:11,920 --> 00:52:13,619 Sampai mengenai St. Peter. 717 00:52:13,620 --> 00:52:15,089 Michelangelo yang merancang St. Peter... 718 00:52:15,090 --> 00:52:16,019 ...bukan Bernini. 719 00:52:16,020 --> 00:52:17,629 Michelangelo merancang Basilica. 720 00:52:17,630 --> 00:52:19,669 Bernini yang merancang lapangan St. Peter. 721 00:52:19,670 --> 00:52:20,959 Penanda kedua pastilah... 722 00:52:20,960 --> 00:52:23,020 ...sebuah patung di lapangan St. Peter. 723 00:52:28,600 --> 00:52:31,019 Sepuluh menit lagi jam sembilan. Bisakah kau lebih cepat lagi? 724 00:52:31,020 --> 00:52:32,909 Tidak, kecuali kau mau memancing perhatian penuh... 725 00:52:32,910 --> 00:52:34,160 ...media massa. 726 00:52:42,740 --> 00:52:46,579 Tidak ada mayoritas dalam pemilihan pertama... 727 00:52:46,580 --> 00:52:48,359 ...namun kardinal Baggia dari Italia... 728 00:52:48,360 --> 00:52:50,909 ...mungkin paling berpeluang... 729 00:52:50,910 --> 00:52:54,629 ...masih belum ada Paus yang baru, tapi mungkin... 730 00:52:54,630 --> 00:52:56,859 ...Kardinal Guidera dari spanyol... 731 00:52:56,860 --> 00:52:59,049 ...punya peluang terkuat... 732 00:52:59,050 --> 00:53:01,759 ...mungkin Kardinal Ebner... 733 00:53:01,760 --> 00:53:05,850 ...dari Jerman, yang disukai... 734 00:53:06,600 --> 00:53:10,019 Penelitian sel batang otak adalah pembunuhan! 735 00:53:10,020 --> 00:53:13,059 Kalian menghukum orang sakit dengan kematian! 736 00:53:13,060 --> 00:53:15,110 Manusia bukanlah Tuhan! 737 00:53:27,490 --> 00:53:29,289 Itu, ada obelisk satu lagi. 738 00:53:29,290 --> 00:53:31,319 Periksa kerumunannya, ini hampir jam sembilan. 739 00:53:31,320 --> 00:53:32,800 Dia pasti sudah ada di sini. 740 00:54:07,490 --> 00:54:10,369 Pasti ada 100 patung di atas sana. 741 00:54:10,370 --> 00:54:13,630 Tidak ada dari mereka yang malaikat, semuanya santo. 742 00:54:13,910 --> 00:54:15,919 Bagaimana dalam nama Tuhan bisa siapa saja... 743 00:54:15,920 --> 00:54:18,510 ...menciptakan patung tentang udara? 744 00:54:25,800 --> 00:54:29,219 Bas relief, tentu saja, Itu masih tergolong pahatan patung. 745 00:54:29,220 --> 00:54:32,059 Periksa lantainya. Lihat ukirannya. 746 00:54:32,060 --> 00:54:35,030 Cari yang berhubungan dengan udara. 747 00:54:55,500 --> 00:54:58,090 Vento Ponente. Angin barat. 748 00:54:59,080 --> 00:55:00,459 Vittoria. 749 00:55:00,460 --> 00:55:02,010 Di sini tempatnya. 750 00:55:02,590 --> 00:55:06,049 Angin barat. Malaikat meniupkan lima garis udara. 751 00:55:06,050 --> 00:55:07,930 Pasti di sini. 752 00:56:11,410 --> 00:56:13,710 Panggil polisi! 753 00:56:14,620 --> 00:56:16,540 Panggil ambulans! 754 00:56:25,920 --> 00:56:27,310 Dia masih hidup. 755 00:56:42,150 --> 00:56:45,410 Dadanya, mereka melubangi paru-parunya. 756 00:56:59,620 --> 00:57:02,090 Amankan alun2. 757 00:58:05,190 --> 00:58:06,319 "Dari dengan dinding2mu... 758 00:58:06,320 --> 00:58:08,059 ...merenggut nyawa dari Uskup. " 759 00:58:08,060 --> 00:58:09,229 Dia sebenarnya mengakui bertanggung jawab... 760 00:58:09,230 --> 00:58:11,729 ...atas kematian Paus. 761 00:58:11,730 --> 00:58:14,279 Itu konyol, Dia mati karena stroke. 762 00:58:14,280 --> 00:58:15,719 Sepertinya dikatakan di sini bahwa Illuminati membunuhnya... 763 00:58:15,720 --> 00:58:17,529 ...dengan obatnya sendiri. 764 00:58:17,530 --> 00:58:19,670 Apa? 765 00:58:19,950 --> 00:58:21,619 Dibawah di sini. 766 00:58:21,620 --> 00:58:24,749 "Dengan obatnya sendiri kami menghentikan jantungnya. " 767 00:58:24,750 --> 00:58:28,760 "Dengan jarumnya sendiri kami melubangi pembuluh darahnya. " 768 00:58:28,880 --> 00:58:30,049 Apakah Yang Mulia Paus sedang... 769 00:58:30,050 --> 00:58:32,549 ...menjalani pengobatan tertentu? 770 00:58:32,550 --> 00:58:34,020 Tinzaparin. 771 00:58:34,630 --> 00:58:36,219 Dia punya thrombophlebitis. 772 00:58:36,220 --> 00:58:39,719 Dia harus disuntik setiap hari, tapi tidak ada yang tahu tentang itu. 773 00:58:39,720 --> 00:58:40,969 Ada orang yang tahu itu. 774 00:58:40,970 --> 00:58:44,479 Dia memang punya masalah kesehatan yang cukup berat dan sakit jantung. 775 00:58:44,480 --> 00:58:46,919 Namun dia mengambil langkah untuk meyakinkan... 776 00:58:46,920 --> 00:58:48,059 ...agar kondisinya diawasi penuh untuk keamanan. 777 00:58:48,060 --> 00:58:49,919 Dia tidak ingin hal itu diketahui umum, 778 00:58:49,920 --> 00:58:51,319 ...jadi kita tak punya alasan untuk membahasnya. 779 00:58:51,320 --> 00:58:54,029 Tinzaparin bisa mematikan jika dosisnya salah. 780 00:58:54,030 --> 00:58:56,609 Overdosisnya dapat menyebabkan pendarahan dalam... 781 00:58:56,610 --> 00:58:57,949 ...dan pendarahan otak. 782 00:58:57,950 --> 00:58:59,709 Dan awalnya memang tampak seperti stroke, 783 00:58:59,710 --> 00:59:01,909 ...namun dalam beberapa hari tubuhnya akan menunjukkan tanda. 784 00:59:01,910 --> 00:59:03,489 Ini tentunya mudah diperiksa. 785 00:59:03,490 --> 00:59:05,329 Jika kamu tidak tahu... 786 00:59:05,330 --> 00:59:08,879 ...otopsi Paus dilarang oleh hukum Vatikan. 787 00:59:08,880 --> 00:59:11,289 Kami takkan mencemari jenazah Yang Mulia 788 00:59:11,290 --> 00:59:13,089 hanya karena pernyataan musuhnya. 789 00:59:13,090 --> 00:59:15,299 Tapi kenapa mereka baru mengirim surat ini sekarang? 790 00:59:15,300 --> 00:59:16,299 Untuk menyebabkan kepanikan. 791 00:59:16,300 --> 00:59:18,799 "Matahari akan membutakan saat tengah malam..." 792 00:59:18,800 --> 00:59:21,730 "dan polisi atau profesor sekalipun takkan bisa menghentikannya. " 793 00:59:22,180 --> 00:59:23,719 Dia tahu aku di sini. 794 00:59:23,720 --> 00:59:24,809 Jelas mereka berharap... 795 00:59:24,810 --> 00:59:26,729 ...isi surat ini tersebar luas. 796 00:59:26,730 --> 00:59:28,899 Kita harus sangat hati-hati dalam mencegah ancaman berikutnya... 797 00:59:28,900 --> 00:59:29,789 ...dengan mengeluarkan pernyataan kita sendiri 798 00:59:29,790 --> 00:59:32,189 ...untuk menyangkal semua ini. 799 00:59:32,190 --> 00:59:33,899 Itu diluar pertanyaan. 800 00:59:33,900 --> 00:59:35,019 Kardinal Strauss bilang masalah ini... 801 00:59:35,020 --> 00:59:37,199 ...harus tetap urusan internal. 802 00:59:37,200 --> 00:59:39,529 Dia takkan tahu, Dia di Rapat Kardinal. 803 00:59:39,530 --> 00:59:40,439 Instruksi dia sebelum pintu dikunci... 804 00:59:40,440 --> 00:59:43,619 ...sangatlah jelas. 805 00:59:43,620 --> 00:59:46,960 Kardinal Strauss tidak mengatur protokol Vatikan. 806 00:59:47,370 --> 00:59:49,459 Ya, tapi secara teknisnya... 807 00:59:49,460 --> 00:59:51,169 ...Rapat Kardinal telah dimulai... 808 00:59:51,170 --> 00:59:52,779 ...jadi adalah wewenang dan tugasnya... 809 00:59:52,780 --> 00:59:54,379 ...untuk mengontrol pernyataan pada publik. 810 00:59:54,380 --> 00:59:55,449 Aku telah menyusun jumpa pers... 811 00:59:55,450 --> 00:59:57,219 ...tentang kejadian di piazze tadi... 812 00:59:57,220 --> 00:59:59,129 ...namun pernyataan selain itu... 813 00:59:59,130 --> 01:00:00,889 ...adalah dilarang. 814 01:00:00,890 --> 01:00:04,399 Untuk itu, kardinal sendiri memintaku untuk mengingatkanmu... 815 01:00:04,400 --> 01:00:06,020 ...bahwa kita punya cerobong asap. 816 01:00:09,730 --> 01:00:12,399 Komandan Richter, bagaimana dengan pencarian alat itu? 817 01:00:12,400 --> 01:00:13,689 Kami telah memadamkan dan menghidupkan listrik... 818 01:00:13,690 --> 01:00:16,439 ...sekitar dua puluh persen area Vatikan. 819 01:00:16,440 --> 01:00:18,069 tapi belum ada apa-apa di video. 820 01:00:18,070 --> 01:00:19,239 Kita kehabisan pilihan. 821 01:00:19,240 --> 01:00:21,239 Berapa waktu yang kau butuhkan untuk mengevakuasi orang-orang? 822 01:00:21,240 --> 01:00:23,809 Jika aku menarik semua orangku dari pencarian bom. 823 01:00:23,810 --> 01:00:24,710 30 menit. 824 01:00:26,160 --> 01:00:27,259 Tuan Langdon. 825 01:00:27,260 --> 01:00:29,079 Sejauh ini kamu benar tentang Jalur... 826 01:00:29,080 --> 01:00:30,709 ...sekarang jam 9.15. 827 01:00:30,710 --> 01:00:32,829 Seberapa cepat kamu bisa menemukan gereja berikutnya? 828 01:00:32,830 --> 01:00:34,589 Garis2 nafas dari relief itu menunjuk ke arah barat... 829 01:00:34,590 --> 01:00:35,919 ...jauh dari Vatikan. 830 01:00:35,920 --> 01:00:38,919 Ada lima garis di relief itu, jadi bisa ada kemungkinan arahnya salah. 831 01:00:38,920 --> 01:00:41,429 Dan ada sekitar 20 gereja berada sepanjang garis-garis itu. 832 01:00:41,430 --> 01:00:43,589 Tak ada satupun yang namanya berkaitan dengan api. 833 01:00:43,590 --> 01:00:44,839 Jadi patung Bernini pasti... 834 01:00:44,840 --> 01:00:46,559 ...ada di dalam salah satunya. 835 01:00:46,560 --> 01:00:48,849 Aku akan kembali ke arsip untuk mencarinya. 836 01:00:48,850 --> 01:00:51,990 Bisakah kamu menemani Tuan Langdon?/ Ya, Bapa. 837 01:00:53,900 --> 01:00:55,439 Jurnal Silvano. 838 01:00:55,440 --> 01:00:58,410 Nama pembunuhnya mungkin ada di sini, bisa aku tinggal di sini saja? 839 01:00:58,610 --> 01:01:00,580 Tentu saja. Silakan. 840 01:01:01,900 --> 01:01:04,080 Profesor. 841 01:01:04,620 --> 01:01:08,250 Apakah mengejutkanmu jika aku bilang baju itu cocok denganmu? 842 01:01:08,620 --> 01:01:11,260 Itu akan sangat mengejutkanku. 843 01:01:26,100 --> 01:01:29,939 Vatikan menyatakan belasungkawa... 844 01:01:29,940 --> 01:01:31,389 ...pada keluarga korban... 845 01:01:31,390 --> 01:01:35,859 Seorang turis dari Dusseldorf yang kematiannya telah dikonfirmasi. 846 01:01:35,860 --> 01:01:40,489 Kepolisian Vatikan telah menangkap seorang tersangka... 847 01:01:40,490 --> 01:01:43,779 Vatikan akan mengizinkan kembali khalayak... 848 01:01:43,780 --> 01:01:47,659 ...memasuki lapangan St. Peter... 849 01:01:47,660 --> 01:01:49,539 ...dimana pengawasan diperketat. 850 01:01:49,540 --> 01:01:51,169 Vatikan mengakui bahwa... 851 01:01:51,170 --> 01:01:53,959 ...di mana ada keramaian, di situ biasanya diikuti pula oleh kejahatan. 852 01:01:53,960 --> 01:01:54,769 Kami sedang mencoba sekarang untuk... 853 01:01:54,770 --> 01:01:56,879 ...mencari tahu nama turis yang... 854 01:01:56,880 --> 01:01:59,709 Tapi tunggu. / Tangan ke kanan, tetap mencela dengan keras. 855 01:01:59,710 --> 01:02:01,799 Kami menerima pemberitahuan adanya asap. 856 01:02:01,800 --> 01:02:04,259 Asap dari cerobong kapel Sistine. 857 01:02:04,260 --> 01:02:06,679 Tampaknya telah terjadi pemilihan ulang. 858 01:02:06,680 --> 01:02:08,509 Asapnya hitam. 859 01:02:08,510 --> 01:02:09,419 Sekali lagi, 860 01:02:09,420 --> 01:02:11,389 ...para Kardinal belum mencapai kata sepakat. 861 01:02:11,390 --> 01:02:14,280 ...dan Gereja Katolik pun sejauh ini masih tanpa pemimpin. 862 01:02:22,610 --> 01:02:24,830 Apa yang kamu cari kali ini? 863 01:02:25,490 --> 01:02:27,239 Daftar aset gereja. 864 01:02:27,240 --> 01:02:28,949 Maaf? 865 01:02:28,950 --> 01:02:31,039 Karya seni, itu sangat berharga. 866 01:02:31,040 --> 01:02:34,369 Suatu perusahaan cenderung mencatat setiap aset berharganya. 867 01:02:34,370 --> 01:02:36,959 Gereja katolik bukanlah perusahaan. 868 01:02:36,960 --> 01:02:38,300 ...hanya lentera harapan. 869 01:02:38,710 --> 01:02:40,429 Sumber inspirasi bagi satu milyar... 870 01:02:40,430 --> 01:02:41,959 ...jiwa yang tersesat dan putus asa. 871 01:02:41,960 --> 01:02:44,930 Tentu, aku paham, tapi Vatikan juga adalah bank. 872 01:02:55,390 --> 01:02:56,899 Komandan Olivetti bilang... 873 01:02:56,900 --> 01:02:59,200 ...aku tak boleh meninggalkanmu kali ini. 874 01:03:01,270 --> 01:03:02,780 Bukan aku yang mengambilnya, tapi wanita itu. 875 01:03:20,240 --> 01:03:22,329 Listrik zona 73 telah dipadamkan. 876 01:03:22,330 --> 01:03:24,829 Tidak ada reaksi cahaya dari layar kamera. 877 01:03:24,830 --> 01:03:28,640 Nyalakan lagi listrik di zona 73 dan lanjutkan dengan zona 74. 878 01:03:39,850 --> 01:03:41,440 Tanda-tanda seperti apa? 879 01:03:42,850 --> 01:03:44,530 Maaf? 880 01:03:47,900 --> 01:03:49,289 Jika Yang Mulia diberikan... 881 01:03:49,290 --> 01:03:52,649 ...Tinzaparin melebihi dosis... 882 01:03:52,650 --> 01:03:54,950 ...tanda2 apa yang akan muncul di tubuhnya? 883 01:03:56,570 --> 01:03:58,750 Pendarahan di area mukosa dan mulut. 884 01:03:59,950 --> 01:04:01,239 Lidahnya. 885 01:04:01,240 --> 01:04:02,719 Pemeriksaan setelah kematian biasanya memperlihatkan darah yang menggumpal... 886 01:04:02,720 --> 01:04:05,670 ...membuat area mulut menjadi kehitaman. 887 01:04:07,790 --> 01:04:09,879 Bahkan setelah 14 hari? 888 01:04:09,880 --> 01:04:11,629 Itu takkan tampak... 889 01:04:11,630 --> 01:04:13,100 ...setidaknya sampai seminggu. 890 01:04:18,050 --> 01:04:20,270 Dia sangatlah penting buatku. 891 01:04:21,720 --> 01:04:24,110 Ya, aku mengerti. 892 01:04:29,060 --> 01:04:31,530 Maukah kamu ikut denganku? 893 01:04:38,280 --> 01:04:40,569 Signore, bisakah kau mengumpulkan beberapa orang tim keamanan... 894 01:04:40,570 --> 01:04:43,199 ...untuk mengawal Nona Vetra dan aku ke ruang bawah tanah? 895 01:04:43,200 --> 01:04:45,750 Ya, Tuan. Kami akan segera melakukannya. 896 01:05:04,760 --> 01:05:06,320 Apa kau perokok? 897 01:05:08,020 --> 01:05:10,139 Sedikit. 898 01:05:10,140 --> 01:05:13,070 Sebaiknya kau duduk sebelum kau jatuh pingsan. 899 01:05:15,110 --> 01:05:17,830 Da apa itu semua di sini? 900 01:05:19,110 --> 01:05:21,609 Apa artinya ini dalam bahasa Itali? 901 01:05:21,610 --> 01:05:24,330 Kegembiraan Saint Theresa, yang ini. 902 01:05:27,040 --> 01:05:29,550 "Dipindahkan atas saran seniman pembuatnya. " 903 01:05:30,370 --> 01:05:32,339 Dipindahkan? Ke gereja lain? 904 01:05:32,340 --> 01:05:34,180 Atas saran Bernini? 905 01:05:34,540 --> 01:05:36,350 Entahlah. 906 01:05:37,760 --> 01:05:40,799 Ini. Terjemahkan semua untukku. 907 01:05:40,800 --> 01:05:42,969 Nanti kubelikan kau sebungkus rokok. 908 01:05:42,970 --> 01:05:44,969 Aku mencari kata-kata yang berhubungan dengan api. 909 01:05:44,970 --> 01:05:46,860 Api. 910 01:05:48,060 --> 01:05:52,070 Seraphim, artinya "yang berapi-api"./ Benar. 911 01:05:52,900 --> 01:05:57,450 "Tombaknya yang besar, ujungnya dari api. " 912 01:05:59,070 --> 01:06:03,159 Lalu "Perempuan dalam keadaan berapi-api" 913 01:06:03,160 --> 01:06:07,329 Kegembiraan Santa Theresa. Santa Theresa dalam api. 914 01:06:07,330 --> 01:06:10,590 Jadi, patung ini dipindahkan ke gereja ini? 915 01:06:11,870 --> 01:06:13,599 Kenapa mereka matikan listrik? 916 01:06:13,600 --> 01:06:15,499 Mereka tahu kita di sini. 917 01:06:15,500 --> 01:06:19,589 Tak ada listrik, tak ada oksigen. 918 01:06:19,590 --> 01:06:22,890 Apa kita bisa keluar?/ Pintunya elektronik. 919 01:06:23,840 --> 01:06:25,849 Oh, Tuhan. 920 01:06:25,850 --> 01:06:27,900 Itu mengecewakan. 921 01:06:29,390 --> 01:06:30,809 Akan ke mana kita? 922 01:06:30,810 --> 01:06:32,939 Menengok ayahku. 923 01:06:32,940 --> 01:06:34,519 Aku tidak mengerti. 924 01:06:34,520 --> 01:06:36,569 Aku yatim piatu saat umurku 9 tahun. 925 01:06:36,570 --> 01:06:38,609 Pemboman di Ulster, 926 01:06:38,610 --> 01:06:42,069 UVF memprotes kedatangan Uskup Agung Katolik. 927 01:06:42,070 --> 01:06:44,099 Sang Uskup merasa ikut bertanggung jawab, 928 01:06:44,100 --> 01:06:46,909 ...dan dia mengadopsiku sehari setelahnya. 929 01:06:46,910 --> 01:06:50,329 Aku dibesarkan olehnya dan Gereja. 930 01:06:50,330 --> 01:06:52,909 Dia adalah orang paling bijaksana yang pernah kutemui. 931 01:06:52,910 --> 01:06:54,809 Bahkan saat aku masih sangat muda dan keras kepala, 932 01:06:54,810 --> 01:06:56,879 aku ingin ditahbiskan jadi pastor 933 01:06:56,880 --> 01:06:58,909 namun aku dibawa ke Italia. 934 01:06:58,910 --> 01:07:00,549 ...dan setelahnya aku pun ingin jadi tentara. 935 01:07:00,550 --> 01:07:02,430 Aku ingin berjuang. 936 01:07:02,840 --> 01:07:06,139 Dia berkata padaku "Belajarlah terbang. " 937 01:07:06,140 --> 01:07:08,549 Jadi aku bergabung Aeronautica Militari. 938 01:07:08,550 --> 01:07:10,519 Belajar terbangkan helikopter. 939 01:07:10,520 --> 01:07:12,479 Membawa yang terluka ke rumah sakit. 940 01:07:12,480 --> 01:07:13,849 Dia adalah orang yang sangat mulia. 941 01:07:13,850 --> 01:07:16,200 Ayahmu meninggal? 942 01:07:16,850 --> 01:07:18,780 14 hari yang lalu. 943 01:07:19,770 --> 01:07:21,939 Markas, kalian dengar aku? 944 01:07:21,940 --> 01:07:24,859 Aliran udara terhenti. Kadar oksigen sangat rendah. 945 01:07:24,860 --> 01:07:27,159 Tolong jawab, siapapun dengar aku? 946 01:07:27,160 --> 01:07:28,409 Ada jawaban? 947 01:07:28,410 --> 01:07:32,960 Tidak. dinding ruangan ini dilapisi timah, sinyal tak bisa tembus. 948 01:10:55,320 --> 01:10:57,000 Sebelah sini. 949 01:11:05,210 --> 01:11:09,510 Jika Yang Mulia memang dibunuh, implikasinya bisa sangat besar. 950 01:11:09,840 --> 01:11:12,129 Keamanan Vatikan tak bisa ditembus. 951 01:11:12,130 --> 01:11:15,219 Tak ada seorangpun dari luar yang bisa menyentuh dia. 952 01:11:15,220 --> 01:11:17,009 Jadi pasti ada orang dalam. 953 01:11:17,010 --> 01:11:20,110 Kita tak bisa percayai siapapun. 954 01:11:21,600 --> 01:11:24,940 Di layarku belum ada reaksi, kami telah memadamkan zona 7. 955 01:11:25,140 --> 01:11:29,229 Kami rasa baterainya akan segera habis 956 01:11:29,230 --> 01:11:32,620 dan tabung itu akan meledak tepat sebelum tengah malam. 957 01:11:54,260 --> 01:11:56,560 Bapa Yang Mulia... 958 01:11:57,010 --> 01:11:58,169 saat aku muda, 959 01:11:58,170 --> 01:12:00,940 Kau memberitahuku bahwa suara hatiku adalah suara Tuhan. 960 01:12:01,430 --> 01:12:04,519 Kau berkata bahwa aku harus mengikutinya walaupun sangat menyakitkan. 961 01:12:04,520 --> 01:12:08,079 Maafkan aku. 962 01:12:08,080 --> 01:12:10,130 Kumohon, beri aku kekuatan. 963 01:12:11,130 --> 01:12:16,430 Yang kulakukan ini, kulakukan atas dasar apapun yang Kau yakini. 964 01:13:22,440 --> 01:13:25,569 Santa Maria della Vittoria, kamu tahu di mana itu? 965 01:13:25,570 --> 01:13:29,120 Ya, aku tahu. / Itu gereja berikutnya. 966 01:13:44,980 --> 01:13:47,109 Kurasa seseorang coba membunuhku. 967 01:13:47,110 --> 01:13:49,609 Profesor, aku bersumpah aku tidak tahu. 968 01:13:49,610 --> 01:13:50,469 Dia tahu aku di sini. / Ya. 969 01:13:50,470 --> 01:13:51,399 Kau dengar waktu aku meminta izin. 970 01:13:51,400 --> 01:13:52,279 Kau yang memberiku pengawalan. 971 01:13:52,280 --> 01:13:53,489 Kami benar-benar tidak tahu... 972 01:13:53,490 --> 01:13:57,829 ...jika sebagian zona yang listriknya kami padamkan terhubung dengan ruanganmu. 973 01:13:57,830 --> 01:13:59,949 Komandan Richter memperluas area pencarian. 974 01:13:59,950 --> 01:14:01,769 Jika dia tahu, 975 01:14:01,770 --> 01:14:03,720 dia takkan memadamkan listriknya. 976 01:14:04,460 --> 01:14:06,919 Atau ada kemungkinan lain. 977 01:14:06,920 --> 01:14:09,720 Mungkinkah Illuminati... 978 01:14:10,550 --> 01:14:12,730 telah menyusupi Swiss Guard? 979 01:14:15,720 --> 01:14:17,520 Mungkin. 980 01:14:27,780 --> 01:14:29,410 Jurnalnya. Mana jurnalnya? 981 01:14:32,110 --> 01:14:34,670 Siapa yang mengambil jurnal itu dari laci? 982 01:14:42,500 --> 01:14:44,749 Seseorang di sini? apa ini? 983 01:14:44,750 --> 01:14:47,760 Signore, ini tak bisa diterima. 984 01:14:48,050 --> 01:14:49,799 Seorang camerlengo memasuki kapel. 985 01:14:49,800 --> 01:14:51,549 Saat Rapat Kardinal tengah dimulai... 986 01:14:51,550 --> 01:14:55,100 Maafkan aku, ada perkembangan baru. 987 01:15:05,310 --> 01:15:08,149 Yang Mulia Paus Celestine V ternyata dibunuh. 988 01:15:08,150 --> 01:15:12,109 Susah dipercaya, bisakah ini terjadi lagi? 989 01:15:12,110 --> 01:15:14,449 Signori, mohon perhatiannya. 990 01:15:14,450 --> 01:15:17,330 Tolonglah, Signori. 991 01:15:18,410 --> 01:15:21,300 Gereja kita dalam kondisi perang. 992 01:15:22,080 --> 01:15:25,709 Kita diserang oleh musuh lama. 993 01:15:25,710 --> 01:15:27,380 Illuminati. 994 01:15:28,130 --> 01:15:30,140 Mereka telah menyerang kita dari dalam. 995 01:15:30,340 --> 01:15:32,770 Membunuh Yang Mulia Paus! 996 01:15:32,920 --> 01:15:34,199 Dan mengancam kita semua. 997 01:15:34,200 --> 01:15:37,759 Dengan kehancuran di tangan tuhan mereka yang baru 'Ilmu Pengetahuan'. 998 01:15:37,760 --> 01:15:39,659 Mereka sebut itu balas jasa. 999 01:15:39,660 --> 01:15:41,139 Mereka pikir itu adil. 1000 01:15:41,140 --> 01:15:44,189 Karena serangan gereja pada anggota mereka di masa lalu. 1001 01:15:44,190 --> 01:15:46,150 Dan itu memang benar. 1002 01:15:46,480 --> 01:15:47,939 Sejak masa Galileo... 1003 01:15:47,940 --> 01:15:51,859 ...gereja telah coba untuk memperlambat kemajuan mereka yang pesat. 1004 01:15:51,860 --> 01:15:54,450 ...kadang2 dengan cara yang salah. 1005 01:15:55,610 --> 01:15:59,449 Namun ilmu pengetahuan dan agama bukanlah musuh. 1006 01:15:59,450 --> 01:16:01,289 Ada sesuatu yang hanya... 1007 01:16:01,290 --> 01:16:04,539 ...bahwa ilmu pengetahuan terlalu muda untuk dimengerti. 1008 01:16:04,540 --> 01:16:07,079 Jadi gereja meminta, 1009 01:16:07,080 --> 01:16:09,930 "berhenti, perlambat, berpikir, menunggu. " 1010 01:16:10,130 --> 01:16:13,049 Dan karena ini, mereka sebut kita terbelakang. 1011 01:16:13,050 --> 01:16:15,520 Tapi siapa yang lebih bodoh... 1012 01:16:16,840 --> 01:16:17,799 Orang-orang yang tidak mengerti tentang apa itu petir? 1013 01:16:17,800 --> 01:16:22,020 ataukah orang2 yang tidak bisa menghargai kekuatannya yang luar biasa? 1014 01:16:22,340 --> 01:16:25,180 Perang masih berlangsung, signori. 1015 01:16:25,550 --> 01:16:27,429 Kita harus mempertahankan diri. 1016 01:16:27,430 --> 01:16:30,599 Tapi bagaimana jika kali ini kita melawan dengan keterbukaan? 1017 01:16:30,600 --> 01:16:33,389 Memerangi rencana jahat mereka dengan kebenaran sederhana... 1018 01:16:33,390 --> 01:16:36,740 Dan mengakhiri pertempuran brutal ini sekali untuk selamanya. 1019 01:16:39,020 --> 01:16:41,629 Kita harus membuka pintu, 1020 01:16:41,630 --> 01:16:45,699 Meruntuhkan menghitamkan tabir dan berbicara ke jemaah kita. 1021 01:16:45,700 --> 01:16:48,779 Jika orang-orang di luar sana bisa menyaksikan gereja seperti yang kusaksikan 1022 01:16:48,780 --> 01:16:51,119 melihat jauh ke dalam ritual yang selama ini tertutup tembok 1023 01:16:51,120 --> 01:16:54,789 mereka akan melihat keajaiban modern. 1024 01:16:54,790 --> 01:16:57,959 Persaudaraan dari jiwa-jiwa tak sempurna... 1025 01:16:57,960 --> 01:17:00,839 yang ingin tak lebih dari suara kasih dalam... 1026 01:17:00,840 --> 01:17:04,510 ...dunia yang berputar tak tentu arah. 1027 01:17:05,340 --> 01:17:09,140 Signori, aku mohon... 1028 01:17:09,800 --> 01:17:14,650 Aku berdoa... bahwa kamu menghancurkan Rapat Kardinal ini. 1029 01:17:15,230 --> 01:17:20,229 Buka pintunya, evakuasi alun2 St. Peter... 1030 01:17:20,230 --> 01:17:23,450 ...dan ceritakan kebenaran pada dunia. 1031 01:17:47,860 --> 01:17:49,909 Oh, Tuhanku. 1032 01:17:49,910 --> 01:17:52,130 Turunkan dia! 1033 01:17:53,040 --> 01:17:55,130 Tidak! 1034 01:18:03,210 --> 01:18:05,249 Itu! Di sana! Rantai itu! Di gantungan itu! 1035 01:18:05,250 --> 01:18:07,030 Bangku ini! 1036 01:19:54,730 --> 01:19:56,030 Aku seorang polisi. 1037 01:20:40,250 --> 01:20:41,630 Anakku... 1038 01:20:43,090 --> 01:20:46,100 Tuhan menjawab semua doa, tapi... 1039 01:20:47,090 --> 01:20:49,230 ...kadang2 jawabannya adalah tidak. 1040 01:20:51,140 --> 01:20:54,060 Rapat Kardinal tidak akan dihentikan. 1041 01:20:55,060 --> 01:20:56,690 Boleh aku sarankan... 1042 01:20:57,230 --> 01:20:58,769 ...kamu curahkan energimu... 1043 01:20:58,770 --> 01:21:02,740 ...untuk membantu Swiss Guard menemukan alat peledak ini. 1044 01:21:03,110 --> 01:21:05,070 ...jika memang ada. 1045 01:21:06,070 --> 01:21:07,910 Dan serahkan kepemimpinan gereja... 1046 01:21:10,200 --> 01:21:12,080 ...pada pimpinannya. 1047 01:21:24,960 --> 01:21:26,430 Paling utama. 1048 01:21:28,800 --> 01:21:30,969 Ada kekhawatiran 1049 01:21:30,970 --> 01:21:33,440 tanpa kehadiran 4 preferiti... 1050 01:21:33,720 --> 01:21:39,059 ...2/3 suara mayoritas dari kandidat siapa saja tidak akan mungkin. 1051 01:21:39,060 --> 01:21:42,200 kecuali... / Bicaralah dengan jelas. 1052 01:21:42,980 --> 01:21:44,769 Banyak kardinal menyarankan kamu untuk melepaskan... 1053 01:21:44,770 --> 01:21:48,700 posisimu sebagai pimpinan rapat... 1054 01:21:49,440 --> 01:21:54,930 ...dengan begitu kamu akan dapat dipilih untuk mengenakan cincin Kepausan. 1055 01:21:57,490 --> 01:22:02,090 Baiklah, jika memang itu kehendak Tuhan. 1056 01:22:09,050 --> 01:22:11,100 Maka kehendakNya terjadilah. 1057 01:22:39,200 --> 01:22:41,840 Signore, kamu tidak apa2? 1058 01:23:06,520 --> 01:23:08,099 Jurnal2 ini milik pribadi. 1059 01:23:08,100 --> 01:23:09,569 Aku minta kamu kembalikan jurnal2 itu. 1060 01:23:09,570 --> 01:23:13,450 Jurnal2 ini adalah bukti penyidikan Vatikan. 1061 01:23:15,160 --> 01:23:16,810 Aku warga Itali. 1062 01:23:16,900 --> 01:23:19,109 Hakku sebagai warga negara tidak hilang hanya karena aku melintasi garis batas negara. 1063 01:23:19,110 --> 01:23:20,200 Ini bukan Italia. 1064 01:23:20,490 --> 01:23:22,699 Ini bahkan bukan Roma. Ini Vatikan. 1065 01:23:22,700 --> 01:23:24,659 Negara dengan hukumnya sendiri. 1066 01:23:24,660 --> 01:23:26,629 Dan ketika jurnal itu melewati batas negara, 1067 01:23:26,630 --> 01:23:28,169 jurnal ini jadi milikku. 1068 01:23:28,170 --> 01:23:29,969 Aku akan mengembalikannya padamu. 1069 01:23:29,970 --> 01:23:30,869 Saat kami telah memutuskan. 1070 01:23:30,870 --> 01:23:33,669 Bahwa ini tak ada kaitannya dengan penyelidikan. 1071 01:23:33,670 --> 01:23:37,100 Apa kau menyembunyikan sesuatu Komandan Richter? 1072 01:23:39,300 --> 01:23:41,900 Bagaimana denganmu, Dr. Vetra? 1073 01:24:03,450 --> 01:24:06,710 Jika aku yang merencanakannya, tidak akan jadi begini jadinya. 1074 01:24:07,830 --> 01:24:10,800 Sebuah dosa jika membunuh dengan rasa sakit. 1075 01:24:11,630 --> 01:24:13,760 Sebuah dosa jika aku membunuh tanpa alasan. 1076 01:24:17,340 --> 01:24:22,190 Bapa, mereka telah membuatku menjadi pendosa. 1077 01:24:41,670 --> 01:24:44,560 Saint Theresa dalam api. 1078 01:24:47,340 --> 01:24:49,310 Profesor Langdon? 1079 01:24:50,220 --> 01:24:52,309 Arah mana itu?/ Barat, kurasa. 1080 01:24:52,310 --> 01:24:55,440 "Seberangi Roma, elemen mistis akan terungkap" 1081 01:24:56,560 --> 01:24:59,019 Piazza Barbarini di sini. 1082 01:24:59,020 --> 01:25:02,320 Saint Theresa di sini. 1083 01:25:02,610 --> 01:25:04,899 Di mana Santa Maria del Popolo? 1084 01:25:04,900 --> 01:25:07,830 Santa Maria del Popolo?/ Ya. 1085 01:25:08,610 --> 01:25:10,410 Terima kasih. 1086 01:25:10,820 --> 01:25:13,119 St. Peter di sini. 1087 01:25:13,120 --> 01:25:15,540 Lalu kita ada di sini. 1088 01:25:16,790 --> 01:25:18,630 Gereja yang berkaitan dengan air. 1089 01:25:20,670 --> 01:25:22,629 Tunggu, tunggu, tunggu. 1090 01:25:22,630 --> 01:25:24,600 Seberangi 'Across' Roma. 1091 01:25:26,420 --> 01:25:28,629 Puisi itu pasti bermakna harfiah, seberangi, maksudnya salib 'cross' Roma. 1092 01:25:28,630 --> 01:25:30,969 Profesor, komandan Richter menyuruhku... 1093 01:25:30,970 --> 01:25:32,849 ...untuk mengawalmu kembali ke Vatikan segera. 1094 01:25:32,850 --> 01:25:34,179 Piazza Navona. 1095 01:25:34,180 --> 01:25:38,099 Tanah, udara, api, air. 1096 01:25:38,100 --> 01:25:40,229 "Salib" Roma. 1097 01:25:40,230 --> 01:25:42,700 Air mancur empat sungai Bernini. 1098 01:25:43,110 --> 01:25:44,279 Profesor Langdon, 1099 01:25:44,280 --> 01:25:46,609 Vatikan bersikeras kamu harus ikut dengan kami segera. 1100 01:25:46,610 --> 01:25:49,779 Vatikan akan melihat kardinal keempatnya mati malam ini! 1101 01:25:49,780 --> 01:25:52,549 Sekarang, dengar! Kau bisa lakukan apapun yang mereka minta. 1102 01:25:52,550 --> 01:25:54,869 dan memaksaku ikut dengan kalian kembali ke Vatikan, 1103 01:25:54,870 --> 01:25:57,079 di mana semua bisa berkabung bersama untuk kematian dia. 1104 01:25:57,080 --> 01:25:59,739 Atau, kalian bisa tunjukkan bagaimana seharusnya polisi sejati bertindak 1105 01:25:59,740 --> 01:26:01,169 dan bawa aku ke piazza Navona, 1106 01:26:01,170 --> 01:26:04,680 kita mungkin masih bisa mencegahnya! 1107 01:26:07,340 --> 01:26:10,219 Dan kita masih harus membicarakannya! 1108 01:26:10,220 --> 01:26:13,190 Dia akan mati 14 menit lagi! 1109 01:26:18,810 --> 01:26:20,280 Sebelah sini, Profesor. 1110 01:26:28,650 --> 01:26:30,609 Ya, Pastur? 1111 01:26:30,610 --> 01:26:34,619 Jam 11:15, jika bahaya ini masih belum bisa diatasi, 1112 01:26:34,620 --> 01:26:37,790 ...perintahkan untuk mengevakuasi para kardinal. 1113 01:26:37,990 --> 01:26:40,249 Namun jangan permalukan mereka. 1114 01:26:40,250 --> 01:26:44,379 Biarkan mereka berjalan keluar dari lapangan St. Peter dengan kepala tegak. 1115 01:26:44,380 --> 01:26:47,209 Kita tak mau kesan orang2 pada gereja adalah kumpulan orang2... 1116 01:26:47,210 --> 01:26:49,680 ...yang menyelinap lewat pintu belakang. 1117 01:27:06,480 --> 01:27:08,820 "Di mana para malaikat akan memandumu... " 1118 01:27:13,910 --> 01:27:15,659 Itu dia. 1119 01:27:15,660 --> 01:27:17,949 Disana. / Profesor, aku tahu air mancur ini. 1120 01:27:17,950 --> 01:27:21,659 Di sini tak ada patung malaikat. / Merpati, malaikat perdamaian. 1121 01:27:21,660 --> 01:27:24,169 Dan ke arah mana patung itu menghadap? 1122 01:27:24,170 --> 01:27:26,180 Eh, timur, kurasa. 1123 01:27:37,300 --> 01:27:38,900 Profesor, tunggu di sini. 1124 01:27:39,260 --> 01:27:41,320 Jangan kemana2. 1125 01:28:17,640 --> 01:28:20,020 Selamat malam, Bisakah aku membantumu? 1126 01:28:20,140 --> 01:28:22,650 Aku sedang menunggu dokter? 1127 01:28:38,820 --> 01:28:40,830 Ke sini. 1128 01:28:43,410 --> 01:28:46,340 Tenang, jangan tembak. 1129 01:29:23,360 --> 01:29:24,740 Hey! 1130 01:29:39,290 --> 01:29:40,879 Tolong! 1131 01:29:40,880 --> 01:29:42,220 Siapa saja tolong! 1132 01:30:21,290 --> 01:30:23,300 Tolong! Siapa saja! 1133 01:31:37,080 --> 01:31:38,829 Kardinal Baggia? 1134 01:31:38,830 --> 01:31:40,380 Kardinal Baggia. 1135 01:31:42,370 --> 01:31:44,539 Di mana dia menyembunyikanmu? 1136 01:31:44,540 --> 01:31:46,970 Gereja Pencerahan, di mana itu? 1137 01:31:47,290 --> 01:31:50,890 Kastil Sant'Angelo. 1138 01:31:52,090 --> 01:31:53,810 Kastil malaikat. 1139 01:32:16,490 --> 01:32:19,750 Pak, ada berita tentang Kardinal Baggia. 1140 01:32:19,990 --> 01:32:23,699 Dia selamat, dia beritahu Langdon kalau dia disekap di Kastil Sant'Angelo. 1141 01:32:23,700 --> 01:32:26,789 Jika Langdon benar, di sanalah bomnya berada. 1142 01:32:26,790 --> 01:32:28,709 Kirim semua orang yang ada. 1143 01:32:28,710 --> 01:32:30,039 Dan kamu? 1144 01:32:30,040 --> 01:32:32,050 Aku tetap di sini. 1145 01:32:45,100 --> 01:32:46,940 Vittoria. 1146 01:32:47,480 --> 01:32:49,149 Kamu baik2 saja?/ Aku baik-baik saja. 1147 01:32:49,150 --> 01:32:50,899 Bagaimana denganmu? aku baru dengar tentang Olivetti dari radio. 1148 01:32:50,900 --> 01:32:52,580 Aku baik2 saja, aku tidak apa2. 1149 01:32:58,530 --> 01:33:01,989 Robert, kita tak bisa percayai Richter, dia mengambil jurnal Silvano. 1150 01:33:01,990 --> 01:33:04,869 Pasti ada sesuatu di dalamnya yang dia tak mau kita tahu 1151 01:33:04,870 --> 01:33:06,960 Kepala Swiss Guard. 1152 01:33:08,080 --> 01:33:09,849 Kastil Sant'Angelo masih cukup dekat... 1153 01:33:09,850 --> 01:33:11,339 ...untuk menangkap sinyal kamera itu. 1154 01:33:11,340 --> 01:33:13,390 Dari sini, masih cukup dekat ke Vatikan. 1155 01:33:15,010 --> 01:33:18,009 Gereja Pencerahan ada di suatu tempat di sini 1156 01:33:18,010 --> 01:33:20,600 dan tabung itu pasti ada di dalamnya. 1157 01:33:40,660 --> 01:33:42,420 Ikut denganku! 1158 01:33:46,040 --> 01:33:49,829 Selama 400 tahun, Illuminati bertemu tepat di bawah hidung Gereja. 1159 01:33:49,830 --> 01:33:53,459 Vatikan menggunakan ini sebagaitempat persembunyian dan penjara musuh-musuhnya. 1160 01:33:53,460 --> 01:33:58,509 Jika ledakan terjadi di sini, mungkinkah radiusnya mencapai Vatikan? 1161 01:33:58,510 --> 01:34:00,850 Dan menghancurkan sebagian Roma bersamanya. 1162 01:34:02,600 --> 01:34:04,270 Lanjutkan. 1163 01:34:18,900 --> 01:34:20,909 Patung-patung malaikat itu, mereka menunjuk ke bawah sana. 1164 01:34:20,910 --> 01:34:23,170 Tabung itu pasti di bawah sana. Ayo! 1165 01:35:11,250 --> 01:35:12,229 Ke mana mereka pergi? 1166 01:35:12,230 --> 01:35:13,749 Kembali, menelusuri kastil sebelah. 1167 01:35:13,750 --> 01:35:16,390 Tidak, tidak. Pasti di sini! 1168 01:35:21,130 --> 01:35:23,089 Robert, ini jalan buntu! 1169 01:35:23,090 --> 01:35:25,299 Bukan, bukan jalan buntu. 1170 01:35:25,300 --> 01:35:27,980 Coba carikan aku senter. 1171 01:35:44,610 --> 01:35:47,199 Semua ubin di lantai ini adalah granit persegi. 1172 01:35:47,200 --> 01:35:50,590 Kecuali di sini. Apa ini? 1173 01:35:54,000 --> 01:35:55,510 Ini pentagram. 1174 01:35:55,620 --> 01:35:57,010 Sebuah mata... 1175 01:35:57,420 --> 01:35:59,169 yang melihat ke arah... 1176 01:35:59,170 --> 01:36:00,970 tidak ke arah manapun. 1177 01:36:09,850 --> 01:36:11,400 Robert? 1178 01:36:13,020 --> 01:36:15,689 Tembok-tembok ini saling menutup. ada jalan kecil di sini. 1179 01:36:15,690 --> 01:36:17,530 Sini. Biar aku pegang senternya. 1180 01:36:41,050 --> 01:36:44,339 Ini jalan rahasia yang menuju langsung ke Vatikan. 1181 01:36:44,340 --> 01:36:46,180 Sebuah jalan rahasia kuno. 1182 01:36:48,720 --> 01:36:50,060 Oh, Tuhan. 1183 01:36:52,720 --> 01:36:54,360 Di sini. 1184 01:36:56,310 --> 01:36:58,530 Lihat. 1185 01:37:30,930 --> 01:37:35,099 Umumkan lewat radio, umumkan ke semuanya, Rapat Kardinal tetap berjalan. 1186 01:37:35,100 --> 01:37:37,729 Tapi camerlengo memerintah kami untuk segera mengevakuasi... 1187 01:37:37,730 --> 01:37:39,820 Perintah itu kubatalkan! 1188 01:37:45,110 --> 01:37:47,540 Ini dia. Ini adalah gereja mereka. 1189 01:37:49,610 --> 01:37:52,920 Tabung itu diterangi oleh penerangan buatan. 1190 01:38:16,390 --> 01:38:17,729 Tidak ada di sini, Robert. 1191 01:38:17,730 --> 01:38:20,689 "Bintang terang di ujung jalur." Pasti di sini. 1192 01:38:20,690 --> 01:38:22,729 Tidak ada di sini. 1193 01:38:22,730 --> 01:38:24,899 Apalagi yang dikatakan dalam puisi itu?/ Tidak ada lagi. 1194 01:38:24,900 --> 01:38:26,399 Tak ada lagi. Cuma itu saja. Cuma empat baris, 1195 01:38:26,400 --> 01:38:30,120 tiap baris menjelaskan... 1196 01:38:39,410 --> 01:38:40,960 Ada cap kelima. 1197 01:38:41,330 --> 01:38:43,709 Dan ini bukan ambigram. Hanya kunci bersilang. 1198 01:38:43,710 --> 01:38:46,800 Simbol Vatikan. / Bukan. 1199 01:38:47,340 --> 01:38:48,919 Bukan, simbol Kepausan. 1200 01:38:48,920 --> 01:38:50,509 Mereka bermaksud membunuhnya. 1201 01:38:50,510 --> 01:38:53,299 Sebelum mereka menghancurkan Vatikan, mereka akan membunuh... 1202 01:38:53,300 --> 01:38:54,929 ...dan mencap Paus sendiri. 1203 01:38:54,930 --> 01:38:56,099 Tapi masih belum ada Paus terpilih. 1204 01:38:56,100 --> 01:38:57,889 "Tempo Sede Vacante. " 1205 01:38:57,890 --> 01:39:00,150 Camerlengo. 1206 01:39:01,770 --> 01:39:04,820 Kita harus memperingatkannya. / Tolong mundur sedikit. 1207 01:39:05,650 --> 01:39:08,490 Ambil ponselmu dan lemparkan ke dalam perapian. 1208 01:39:11,450 --> 01:39:13,250 Lemparkan ke dalam api. 1209 01:39:24,080 --> 01:39:25,669 Dasar pembunuh. 1210 01:39:25,670 --> 01:39:28,459 Kalian tahu, waktu mereka menghubungiku, 1211 01:39:28,460 --> 01:39:30,140 dan mereka semua menghubungiku, 1212 01:39:30,460 --> 01:39:32,929 mereka bilang ini sangat penting bagi mereka. 1213 01:39:32,930 --> 01:39:35,839 Dan aku lalu tahu bahwa apa yang mereka minta adalah kehendak Tuhan 1214 01:39:35,840 --> 01:39:39,190 atau Allah, atau Yahweh. 1215 01:39:40,310 --> 01:39:42,530 Dan kurasa mereka benar. 1216 01:39:46,610 --> 01:39:48,699 Karena jika Tuhan tidak pendendam. 1217 01:39:48,700 --> 01:39:50,580 Aku takkan ada di sini bukan? 1218 01:39:51,070 --> 01:39:53,819 Aku bisa saja membunuh kalian malam ini. 1219 01:39:53,820 --> 01:39:56,199 Kalian masih hidup karena kalian tidak bersenjata, 1220 01:39:56,200 --> 01:39:57,459 dan mereka tidak minta aku membunuh kalian. 1221 01:39:57,460 --> 01:39:59,449 Tapi jika kalian mengejarku... 1222 01:39:59,450 --> 01:40:01,880 ...itu masalah lain. 1223 01:40:08,290 --> 01:40:09,890 Hati-hati. 1224 01:40:10,170 --> 01:40:12,600 Mereka orang-orang kepercayaan Tuhan. 1225 01:40:24,800 --> 01:40:26,850 Camerlengo. 1226 01:40:35,400 --> 01:40:37,790 Apakah kau ke sini untuk membuatku jadi martir? 1227 01:40:44,740 --> 01:40:47,630 Di sini! Sini! 1228 01:42:14,120 --> 01:42:16,669 Aku harus bertemu dengan camerlengo. / Dia tak bisa ditemui sekarang. 1229 01:42:16,670 --> 01:42:19,890 Aku minta bertemu dengan camerlengo!/ Dia tak bisa ditemui sekarang! 1230 01:42:20,380 --> 01:42:22,350 Kita akan lihat nanti. 1231 01:42:31,470 --> 01:42:34,519 Oh tidak. Ini chiusa chiave. Pintu satu arah. 1232 01:42:34,520 --> 01:42:36,939 Cara masuknya hanya dari balik pintu ini. 1233 01:42:36,940 --> 01:42:39,819 Tidak, hey! 1234 01:42:39,820 --> 01:42:45,330 Aku tidak peduli dengan siapa dia berbicara, dia tidak pergi ke ruangan itu. 1235 01:42:47,070 --> 01:42:50,540 Ini Robert Langdon dan Dr. Vetra, buka pintunya! 1236 01:42:52,200 --> 01:42:53,670 Buka! 1237 01:42:57,250 --> 01:42:58,829 Buka pintunya! 1238 01:42:58,830 --> 01:43:00,760 Hey! 1239 01:43:03,800 --> 01:43:06,100 Camerlengo dalam bahaya! 1240 01:43:19,560 --> 01:43:21,700 Dia pelakunya, dia punya senjata! 1241 01:43:25,900 --> 01:43:27,779 Illuminatus!/ Kamu bajingan. 1242 01:43:27,780 --> 01:43:30,750 Illuminatus!/ Bajingan berpura2 suci! 1243 01:43:40,080 --> 01:43:41,669 Perintahkan evakuasi. 1244 01:43:41,670 --> 01:43:43,760 Waktu kita hanya 19 menit. 1245 01:43:47,800 --> 01:43:49,719 Di sini. Dia... 1246 01:43:49,720 --> 01:43:51,889 Dan gunakan helikopter untuk membawa para kardinal sepuh. 1247 01:43:51,890 --> 01:43:53,560 Siap, Pak. 1248 01:44:06,280 --> 01:44:07,779 Robert? 1249 01:44:07,780 --> 01:44:09,659 Cap itu, simbolnya, 1250 01:44:09,660 --> 01:44:11,370 ...mungkinkah ada arti yang lain? 1251 01:44:17,080 --> 01:44:20,130 Kunci bersilang, tapi yang ini terbalik. 1252 01:44:20,460 --> 01:44:22,260 St. Peter. 1253 01:44:23,170 --> 01:44:25,220 Paus pertama... 1254 01:44:25,800 --> 01:44:27,669 dulunya disalib terbalik. 1255 01:44:27,670 --> 01:44:30,379 Di bukit Vatikan. / Puluhan meter di bawah kita. 1256 01:44:30,380 --> 01:44:31,889 Necropolis, Kota Kematian. 1257 01:44:31,890 --> 01:44:34,469 "Di atas bebatuan ini aku akan membangun gerejaku. " 1258 01:44:34,470 --> 01:44:37,650 "atau meruntuhkannya di atasnya. " 1259 01:44:38,230 --> 01:44:41,530 Bomnya, bomnya ada di makam St. Peter. 1260 01:44:56,410 --> 01:44:58,079 Pemadaman masih berlangsung. 1261 01:44:58,080 --> 01:45:00,760 Listrik area ini pasti sedang dipadamkan. 1262 01:45:47,100 --> 01:45:50,240 Pasti di sini. Pasti. 1263 01:46:02,300 --> 01:46:03,480 Jangan disentuh! 1264 01:46:04,300 --> 01:46:06,690 Kita hanya punya waktu tujuh menit. 1265 01:46:11,850 --> 01:46:14,490 Robert, pegangkan ini. 1266 01:46:55,270 --> 01:46:57,439 Di bawah sini dingin ya? 1267 01:46:57,440 --> 01:46:59,070 Ada masalah apa? 1268 01:46:59,360 --> 01:47:02,030 Udara dingin mengurangi tenaga baterai. 1269 01:47:03,860 --> 01:47:06,000 Kurasa waktu kita kurang dari lima menit. 1270 01:47:06,360 --> 01:47:07,869 Jadi? 1271 01:47:07,870 --> 01:47:10,619 Jika aku matikan tabung ini kurang dari lima menit 1272 01:47:10,620 --> 01:47:13,460 tenaga cadangannya takkan mampu menahan antimateri ini di posisinya. 1273 01:47:15,040 --> 01:47:18,169 Kita harus pergi dari sini. Sejauh mungkin. Setidaknya di bawah sini kerusakannya... 1274 01:47:18,170 --> 01:47:20,549 Jangan! 1275 01:47:20,550 --> 01:47:23,010 Jangan! Tunggu!/Bapa! 1276 01:47:25,130 --> 01:47:27,219 Kami melangsungkan siaran langsung dari lapangan St. Peter... 1277 01:47:27,220 --> 01:47:30,889 di mana meskipun ada ancaman bom, dan perintah evakuasi, 1278 01:47:30,890 --> 01:47:34,639 orang-orang yang datang justru semakin banyak. 1279 01:47:34,640 --> 01:47:36,729 Sementara kita menunggu pernyataan resmi dari juru bicara Vatikan 1280 01:47:36,730 --> 01:47:38,899 seperti halnya ancaman lain yang biasa terjadi 1281 01:47:38,900 --> 01:47:42,780 terlepas dari apakah ancaman ini dianggap serius ataukah... 1282 01:47:50,120 --> 01:47:51,630 Sebelah sini! 1283 01:48:24,150 --> 01:48:26,370 Bom? 1284 01:48:30,780 --> 01:48:34,920 Roberto, ini darurat. Aku akan menerbangkannya sendiri! 1285 01:48:38,710 --> 01:48:40,760 Dia punya izin terbang! 1286 01:49:05,690 --> 01:49:07,910 Oh, ya Tuhan. 1287 01:51:09,150 --> 01:51:10,820 Tiarap! 1288 01:54:03,320 --> 01:54:05,699 Kardinal Strauss? 1289 01:54:05,700 --> 01:54:09,789 Itu tadi camerlengo. dia menyelamatkan kita semua. 1290 01:54:09,790 --> 01:54:14,050 Dia telah menyelamatkan gereja dan dia masih hidup. 1291 01:54:14,710 --> 01:54:16,590 Puji Tuhan, puji Tuhan. 1292 01:54:22,050 --> 01:54:23,629 Dia masih hidup. 1293 01:54:23,630 --> 01:54:27,440 Dia telah berkorban untuk kita semua. 1294 01:54:55,210 --> 01:54:59,339 Kau tahu hal terburuk yang kami bayangkan? 1295 01:54:59,340 --> 01:55:03,640 Bahwa hasil kerja kami akan jatuh ke tangan perusahaan energi. 1296 01:55:05,550 --> 01:55:08,150 Kami kira kami dapat mengubah dunia. 1297 01:55:08,390 --> 01:55:09,759 Naif sekali. 1298 01:55:09,760 --> 01:55:13,559 Tidak, tidak naif. 1299 01:55:13,560 --> 01:55:15,559 Polos, mungkin. 1300 01:55:15,560 --> 01:55:18,160 Tapi, ini bukanlah kejahatan atau apa. 1301 01:55:19,230 --> 01:55:21,660 Aku tidak terlalu yakin. 1302 01:55:22,940 --> 01:55:25,750 Kembalilah bekerja. 1303 01:55:26,360 --> 01:55:28,750 Mengubah dunia. 1304 01:55:47,380 --> 01:55:50,599 Anugerah, kamu mengerti? 1305 01:55:50,600 --> 01:55:53,599 Katakan saja, bagi para umat Katholik di mana saja. 1306 01:55:53,600 --> 01:55:57,349 Umur carmelengo mestinya tidak berpengaruh pada keputusan. 1307 01:55:57,350 --> 01:55:59,729 Signori... 1308 01:55:59,730 --> 01:56:03,569 ...kamu pasti memahami hukum suci Vatikan, dia masih belum memenuhi persyaratan menjadi Paus. 1309 01:56:03,570 --> 01:56:05,609 Dia bahkan bukan kardinal, dia hanyalah pendeta. 1310 01:56:05,610 --> 01:56:07,489 Dia belum cukup umur. 1311 01:56:07,490 --> 01:56:10,779 Atau barangkali ada cara untuk membuatnya mungkin. 1312 01:56:10,780 --> 01:56:15,579 Maaf, Protokol Rapat Kardinal bukanlah sesuatu yang bisa diubah sesuka hati. 1313 01:56:15,580 --> 01:56:17,669 Aku takkan melangsungkan pemilihan untuk hal ini. 1314 01:56:17,670 --> 01:56:20,669 Tapi, signore, kamu memang tak bisa melangsungkan pemilihan. 1315 01:56:20,670 --> 01:56:22,129 Tentu saja, kamu ingat? 1316 01:56:22,130 --> 01:56:25,089 Kamu telah melepaskan posisi sebagai pimpinan rapat sebelumnya. 1317 01:56:25,090 --> 01:56:27,419 Mereka semua bernyanyi di lapangan St. Peter. 1318 01:56:27,420 --> 01:56:30,299 Sekarang, apapun yang terjadi malam ini telah melampaui semua hukum kita. 1319 01:56:30,300 --> 01:56:31,509 Benarkah? 1320 01:56:31,510 --> 01:56:34,809 Apakah ini kehendak Tuhan bahwa kita menyerahkan semuanya pada hiruk-pikuk? 1321 01:56:34,810 --> 01:56:36,599 Mengesampingkan hukum gereja? 1322 01:56:36,600 --> 01:56:39,490 Mungkin kita tak perlu mengesampingkannya. 1323 01:56:39,980 --> 01:56:45,069 Signori, Aku terpikirkan tentang Romano Pontifici Eligendo numero 60... 1324 01:56:46,070 --> 01:56:48,160 Pemilihan dengan suara Tuhan. / Tepat sekali, signore. Persis. 1325 01:56:49,280 --> 01:56:52,529 Ya. Jika memang Roh suci berbicara melalu kita, 1326 01:56:52,530 --> 01:56:55,079 dan kita memanggil namanya bersamaan... 1327 01:56:55,080 --> 01:56:57,869 itulah pemilihan dengan suara Tuhan. 1328 01:56:57,870 --> 01:57:00,459 Dia adalah pilihan Tuhan. 1329 01:57:00,460 --> 01:57:05,629 Ya, dan yang kita perlukan hanyalah kandidat yang telah disumpah, minimal sebagai pendeta. 1330 01:57:05,630 --> 01:57:10,640 dan hadir di kapel Sistine pada saat pemilihan. 1331 01:57:18,390 --> 01:57:20,190 Aku pikir kita belum pasti... 1332 01:57:43,580 --> 01:57:45,090 Signor Camerlengo? 1333 01:57:45,420 --> 01:57:46,629 Ya? 1334 01:57:46,630 --> 01:57:50,839 Para kardinal meminta kamu untuk bergabung dengan mereka segera. 1335 01:57:50,840 --> 01:57:52,219 Aku? 1336 01:57:52,220 --> 01:57:54,600 Ya, Pastur. 1337 01:58:16,870 --> 01:58:18,199 Kamu sedang apa? 1338 01:58:18,200 --> 01:58:21,590 Jurnal Silvano, aku mau mengambilnya. 1339 01:58:45,730 --> 01:58:48,030 Richter bilang... 1340 01:58:48,900 --> 01:58:51,069 Yang Mulia menderita sakit jantung... 1341 01:58:51,070 --> 01:58:53,700 dan langkah-langkah telah diambil... 1342 01:58:54,530 --> 01:58:56,500 untuk memastikan keselamatannya. 1343 01:59:00,580 --> 01:59:03,880 Dia bilang Paus ingin dirinya diawasi, begitu. 1344 01:59:05,080 --> 01:59:09,050 Bagaimana kalau dia memang sengaja memberikan aku kunci ini? 1345 01:59:09,420 --> 01:59:11,959 Itu kantor Paus. 1346 01:59:11,960 --> 01:59:14,009 Jika Paus mencemaskan sakitnya, 1347 01:59:14,010 --> 01:59:17,259 Dia pasti telah menyuruh Richter memasang kamera pengawas tanpa diketahui orang lain. 1348 01:59:17,260 --> 01:59:20,230 untuk mengawasi dia dan memastikan keselamatannya. 1349 01:59:21,770 --> 01:59:23,820 Mungkin rekaman kamera itu masih ada. 1350 01:59:34,530 --> 01:59:36,409 Aku telah baca jurnalnya, Patrick. 1351 01:59:36,410 --> 01:59:39,159 Ilmuwan selalu menulis jurnal, lalu? 1352 01:59:39,160 --> 01:59:41,170 Namamu disebut-sebut di situ. 1353 01:59:41,580 --> 01:59:42,789 Benarkah? 1354 01:59:42,790 --> 01:59:47,510 Devoli bukan hanya fisikawan. la juga pastor katolik. 1355 01:59:47,790 --> 01:59:51,959 Seperti halnya, dia sangat dalam ditentang tentang implikasi pekerjaannya... 1356 01:59:51,960 --> 01:59:54,629 ...dan dia pun butuh petunjuk spiritual. 1357 01:59:54,630 --> 01:59:56,770 Sama seperti Galileo. 1358 01:59:57,430 --> 02:00:00,849 Sekitar sebulan yang lalu, dia minta untuk bertemu langsung dengan Paus. 1359 02:00:00,850 --> 02:00:02,719 Dan kau tahu itu, 1360 02:00:02,720 --> 02:00:06,139 Karena kau yang memberinya izin, dan kau pun ada waktu pertemuan itu. 1361 02:00:06,140 --> 02:00:09,309 'Partikel Tuhan'. 1362 02:00:09,310 --> 02:00:11,319 Menyatakan bahwa itulah yang menjadi awal penciptaan, penghinaan, kesombongan. 1363 02:00:11,320 --> 02:00:14,069 Yang Mulia Paus tidak berpikir begitu. 1364 02:00:14,070 --> 02:00:16,149 Dia bahkan ingin penemuan itu dipublikasikan secara luas. 1365 02:00:16,150 --> 02:00:18,239 Dia berpikir penemuan itu... 1366 02:00:18,240 --> 02:00:22,449 ...akan dapat membuktikan secara ilmiah kekuatan Tuhan 1367 02:00:22,450 --> 02:00:25,619 dan menjembatani jurang antara agama dan ilmu pengetahuan. 1368 02:00:25,620 --> 02:00:28,499 Penemuan itu sama sekali tidak berhubungan dengan agama! 1369 02:00:28,500 --> 02:00:33,680 Tapi kau, kau melihat posisi Paus dapat melemahkan hukum gereja. 1370 02:00:34,170 --> 02:00:38,100 Dan itu menurutmu adalah kelemahan orang tua. 1371 02:00:38,470 --> 02:00:40,299 Kelemahan ayahmu. 1372 02:00:40,300 --> 02:00:44,349 Dia membesarkanku untuk melindungi gereja ini, bahkan dari dalam gereja itu sendiri. 1373 02:00:44,350 --> 02:00:48,650 Dan kau mengarang cerita kuno tentang musuh lama. Illuminati. 1374 02:00:50,520 --> 02:00:54,819 Kau menemukan cap-cap itu di tempat penyimpanan kepausan dan menggunakannya… 1375 02:00:54,820 --> 02:00:56,029 untuk menyebar ketakutan! 1376 02:00:56,030 --> 02:00:58,609 Para kardinal adalah para penganut keyakinan sejati. 1377 02:00:58,610 --> 02:01:02,279 Sekarang ini, keyakinan mereka berbuat jahat menyatukan mereka. 1378 02:01:02,280 --> 02:01:05,619 Seluruh gereja katolik di dunia akan bersatu karena serangan ini. 1379 02:01:05,620 --> 02:01:07,840 Tidak ada serangan. 1380 02:01:08,540 --> 02:01:11,499 Kau cuma meyakinkan para kardinal kalau kita sedang berperang, 1381 02:01:11,500 --> 02:01:13,749 jadi mereka akan memilihmu untuk memimpin perlawanan 1382 02:01:13,750 --> 02:01:15,049 Kita memang sedang berperang. 1383 02:01:15,050 --> 02:01:17,169 Kita lemah saat kita seharusnya jadi kuat. 1384 02:01:17,170 --> 02:01:21,179 Jika ilmu pengetahuan mengakui kekuatan penciptaan sebagai miliknya, 1385 02:01:21,180 --> 02:01:23,049 apa yang tersisa untuk Tuhan? 1386 02:01:23,050 --> 02:01:25,020 Ini takkan berhasil, Patrick. 1387 02:01:26,220 --> 02:01:29,900 Ini belum berakhir. / Oh ya, tentu saja ini sudah berakhir. 1388 02:01:30,810 --> 02:01:33,030 Ini sudah berakhir. 1389 02:01:33,730 --> 02:01:36,729 Aku sudah tunjukkan jurnal itu pada Bapa Simeon. 1390 02:01:36,730 --> 02:01:39,189 Segera setelah pintu Rapat Kardinal dibuka, 1391 02:01:39,190 --> 02:01:42,410 Dia akan beritahu para Kardinal tentang perbuatanmu. 1392 02:01:42,660 --> 02:01:45,460 Aku berencana melakukan ini sendiri. 1393 02:01:48,080 --> 02:01:49,800 Letakkan itu! 1394 02:01:52,170 --> 02:01:55,089 Tapi, mungkin akan lebih baik jika kau ada di sini. 1395 02:01:55,090 --> 02:01:56,510 Letakkan! 1396 02:01:58,050 --> 02:02:00,140 Buang itu! 1397 02:02:12,190 --> 02:02:15,490 Tolong! Dia pelakunya! Dia punya senjata! 1398 02:02:19,030 --> 02:02:21,449 Illuminatus!/ Kamu Bajingan! 1399 02:02:21,450 --> 02:02:24,290 Illuminatus!/ Kamu Bajingan! 1400 02:02:28,300 --> 02:02:30,350 Pastur. 1401 02:02:39,380 --> 02:02:42,680 dan gunakan helikopter untuk para kardinal sepuh, ya? 1402 02:03:33,640 --> 02:03:36,900 Aku telah dipanggil oleh para kardinal. 1403 02:04:50,050 --> 02:04:51,509 Lakukan dengan halus. 1404 02:04:51,510 --> 02:04:56,050 Tapi tetap dalam tembok kita. 1405 02:05:05,640 --> 02:05:07,830 Dia menuju ke arahmu! 1406 02:05:56,760 --> 02:06:00,780 Bapa, dalam tanganMu aku percayakan jiwaku. 1407 02:06:51,190 --> 02:06:53,029 Gereja menyatakan bahwa... 1408 02:06:53,030 --> 02:06:55,449 Camerlengo, Bapa Patrick McKenna... 1409 02:06:55,450 --> 02:07:00,409 ...telah meninggal dunia karena kerusakan organ dalam setelah peristiwa heroiknya kemarin... 1410 02:07:00,410 --> 02:07:02,699 Gereja katolik berterima kasih pada Camerlengo... 1411 02:07:02,700 --> 02:07:06,869 ...dan mengusulkan dia untuk dijadikan salah satu orang suci. 1412 02:07:06,870 --> 02:07:10,709 Vatikan juga telah mengkonfirmasi kematian 3 Kardinal... 1413 02:07:10,710 --> 02:07:13,379 ...dalam kebakaran di gereja Santa Maria della Vittoria. 1414 02:07:13,380 --> 02:07:16,049 Kini kita menunggu penampilan perdana Paus terpilih... 1415 02:07:16,050 --> 02:07:17,839 Kardinal Baggia dari Italia... 1416 02:07:17,840 --> 02:07:21,599 salah satu dari ke-4 preferiti. 1417 02:07:21,600 --> 02:07:23,929 yang, meskipun terusik oleh aksi teroris, 1418 02:07:23,930 --> 02:07:26,519 telah terpilih dalam salah satu Rapat Kardinal tercepat dan termulus... 1419 02:07:26,520 --> 02:07:28,610 ...dalam sejarah gereja modern. 1420 02:07:35,280 --> 02:07:37,500 Profesor Langdon? Silakan. 1421 02:07:54,630 --> 02:07:58,129 Ini adalah tanda terima kasih dari Yang Mulia 1422 02:07:58,130 --> 02:08:01,520 dan dari camerlengonya yang baru. 1423 02:08:02,470 --> 02:08:05,429 Kami sangat berterima kasih kamu menyelamatkan nyawa dia. 1424 02:08:05,430 --> 02:08:08,849 Dan kami memahami bahwa kamu sangat membutuhkan teks ini. 1425 02:08:08,850 --> 02:08:11,200 untuk menyelesaikan pekerjaanmu. 1426 02:08:12,940 --> 02:08:16,229 Kami hanya meminta agar pada surat wasiat terakhirmu... 1427 02:08:16,230 --> 02:08:18,689 ...kamu memastikan... 1428 02:08:18,690 --> 02:08:20,910 ...untuk menemukan jalan pulang. 1429 02:08:23,370 --> 02:08:24,619 Tentu saja. 1430 02:08:24,620 --> 02:08:26,989 Dan saat kamu menulis tentang kami... 1431 02:08:26,990 --> 02:08:29,959 ...dan kamu pasti akan menulis tentang kami... 1432 02:08:29,960 --> 02:08:32,419 ...bisakah aku memohon satu hal? 1433 02:08:32,420 --> 02:08:34,300 Tulislah dengan lemah lembut. 1434 02:08:36,500 --> 02:08:38,169 Akan kucoba. 1435 02:08:38,170 --> 02:08:40,310 Agama memiliki kelemahan... 1436 02:08:40,680 --> 02:08:43,679 ...tapi itu karena manusianya juga memiliki kelemahan. 1437 02:08:43,680 --> 02:08:47,400 Semua manusia, tak terkecuali yang satu ini. 1438 02:09:01,700 --> 02:09:03,830 Dia memilih nama Lukas. 1439 02:09:06,490 --> 02:09:09,500 Ada banyak Markus dan Yohanes. 1440 02:09:10,870 --> 02:09:12,760 Tapi belum pernah ada yang Lukas. 1441 02:09:13,170 --> 02:09:14,840 Dikatakan bahwa dia seorang dokter. 1442 02:09:15,880 --> 02:09:20,049 Itu adalah sebuah pesan, ilmu pengetahuan dan agama, menjadi satu. 1443 02:09:20,050 --> 02:09:21,970 Dunia ini membutuhkan keduanya. 1444 02:09:24,550 --> 02:09:27,270 Kamu akan menjadi penasihatnya dengan bijaksana. 1445 02:09:27,310 --> 02:09:31,190 Aku sudah tua. Aku hanya akan jadi penasihatnya sebentar saja. 1446 02:09:36,520 --> 02:09:38,870 Tuan Langdon. 1447 02:09:43,740 --> 02:09:48,670 Terima kasih karena Tuhan telah mengirim seseorang untuk menyelamatkan gereja ini. 1448 02:09:52,580 --> 02:09:55,419 Aku tidak percaya Tuhan mengirimku, Bapa. 1449 02:09:55,420 --> 02:09:57,879 Oh, anakku. 1450 02:09:57,880 --> 02:10:00,220 Tentu saja Tuhan yang mengirimmu. 1451 02:10:39,267 --> 02:10:42,490 TAMAT