1 00:01:17,320 --> 00:01:22,794 ANGELI IN DEMONI 2 00:02:06,980 --> 00:02:14,766 Ribičev prstan, okrašen s papeškim pečatom, mora biti uničen takoj po papeževi smrti. 3 00:02:16,185 --> 00:02:20,343 Papeško stanovanje potem ostane zaprto za 9 dni žalovanja. 4 00:02:20,344 --> 00:02:25,468 Obdobje znano kot "Sede Vacante", oz. "obdobje praznega prestola". 5 00:02:27,789 --> 00:02:34,510 V preteklih dneh so katoliški voditelji z vsega sveta prihiteli v Rim, 6 00:02:34,511 --> 00:02:39,834 zaprepadeni nad nenadno smrtjo naprednega in priljubljenega papeža. 7 00:02:46,400 --> 00:02:51,589 Danes verniki na Trgu sv. Petra molijo, 8 00:02:51,590 --> 00:02:55,015 da je med njimi še nekdo, kdor bi lahko združil Cerkev, 9 00:02:55,016 --> 00:02:58,615 ki je bila v zadnjih letih razklana zaradi sprememb in propada. 10 00:03:00,419 --> 00:03:06,776 Ko mimo potuje papeževo telo, vidimo moleče preferite, 11 00:03:06,777 --> 00:03:12,954 ki imajo največ možnosti, da ga kot Kristusovega namestnika nasledijo. 12 00:03:20,723 --> 00:03:22,251 Po koncu obdobja žalovanja, 13 00:03:22,592 --> 00:03:27,606 se bo zbor kardinalov zaklenil v Sikstinsko kapelo za konklave, 14 00:03:28,124 --> 00:03:34,156 proces, s katerim bodo določili novega vodjo za bilijon katoličanov po svetu, 15 00:03:34,157 --> 00:03:37,102 katerih Cerkev je sedaj na razpotju, 16 00:03:37,201 --> 00:03:40,881 ko moderni svet grozi njeni starodavni tradiciji. 17 00:03:42,277 --> 00:03:47,575 VELIKI NEVTRONSKI POSPEŠEVALNIK, CERN. Ženeva. 18 00:03:48,574 --> 00:03:52,904 POZOR! Kontrolna skupina se naj pripravi na test pospeševanja delcev. 19 00:03:54,696 --> 00:03:56,214 Začenjamo postopek. 20 00:03:58,996 --> 00:04:04,245 Osebje, pozor! Testno območje je sedaj nedostopno. 21 00:04:06,056 --> 00:04:08,140 Preprečil si nam dostop, Phillipe. 22 00:04:08,691 --> 00:04:11,000 Bojiš se, če si dala vse od sebe. 23 00:04:11,223 --> 00:04:14,177 Da morda pospeševalnik ne bo ustvaril antimaterije. 24 00:04:14,412 --> 00:04:17,815 Zavarovani so samo trije cilindri. Prosim te samo, da počakaš. 25 00:04:18,116 --> 00:04:19,764 Ne moremo čakati. 26 00:04:19,843 --> 00:04:21,843 Antimaterija je samo začetek. Po tem bo pot prosta. 27 00:04:21,926 --> 00:04:26,610 Poslušaj, tudi s pravimi kalibracijami morda še nismo pripravljeni. 28 00:04:27,366 --> 00:04:29,376 Pokliči direktorja in zadevo ustavi. 29 00:04:33,577 --> 00:04:35,697 Vittoria, Vittoria. 30 00:04:37,161 --> 00:04:41,776 Ne bo nas odpihnilo stran, prosim te. 31 00:04:44,821 --> 00:04:49,382 Začetek čez 4, 3, 2... 32 00:04:50,143 --> 00:04:52,443 Začni sekvenco trčenja. 33 00:04:52,544 --> 00:04:55,746 Vittoria, kaj je hotel Philippe? 34 00:04:55,713 --> 00:04:59,767 Nič pametnega. Morali bi počakati. Kaj ti meniš? 35 00:05:00,014 --> 00:05:03,820 Tega ne bomo nikoli storili, če ne zdaj. 36 00:05:04,947 --> 00:05:07,911 Stabilnost žarka je dobra, na mesta, ljudje. 37 00:05:09,467 --> 00:05:12,555 Sprožilec je kalibriran. Trčenje se bo začelo. 38 00:05:14,311 --> 00:05:17,871 Začnite z pospeševanjem. 39 00:05:17,872 --> 00:05:21,434 Upajmo, da ni nihče storil napake. 40 00:05:27,355 --> 00:05:29,436 Linija žarka je brez ovir. 41 00:05:29,476 --> 00:05:31,437 Omogočite lovljenje žarka. 42 00:05:31,677 --> 00:05:33,557 Pospeševanje žarka. 43 00:05:35,479 --> 00:05:37,439 Kalibracija zaključena. 44 00:05:38,880 --> 00:05:40,921 Samo še zadnji del. 45 00:05:51,450 --> 00:05:53,420 Trčenje vzpostavljeno. Povezani smo. 46 00:05:53,500 --> 00:05:57,579 Hitro se približuje. Čakamo še zaključek resonance. 47 00:05:57,166 --> 00:05:59,686 Začetek prenosa. 48 00:06:02,002 --> 00:06:04,828 Trčenje ustaljeno in dobro poteka. 49 00:06:05,770 --> 00:06:09,371 Vbrizgavanje protonov, žarek 1. 50 00:06:13,451 --> 00:06:19,814 Delci dosegli 99% svetlobne hitrosti. 51 00:06:19,815 --> 00:06:22,176 Začnite z vbrizgavanjem. 52 00:06:23,896 --> 00:06:27,014 Na zaslonu za osvetlitev imamo signal. 53 00:06:27,015 --> 00:06:28,976 Nekaj se dogaja. 54 00:06:34,221 --> 00:06:36,293 Fotoni se premikajo. 55 00:06:53,840 --> 00:06:57,590 Ustvarili smo antimaterijo. 56 00:07:00,584 --> 00:07:04,205 Ustvarjeno je nemogoče. 57 00:07:11,214 --> 00:07:13,958 Silvano, uspelo nam je. 58 00:07:19,658 --> 00:07:23,212 Zdaj smo v Božjih rokah, Vittoria. 59 00:07:23,893 --> 00:07:25,134 Pridem tja. 60 00:08:23,816 --> 00:08:27,116 Silvano! 61 00:08:49,146 --> 00:08:50,826 O, bog. 62 00:08:51,707 --> 00:08:56,021 Na pomoč. 63 00:09:52,025 --> 00:09:55,187 Plavanje bi morda pomagalo proti jet lagu. 64 00:09:55,506 --> 00:09:56,866 Oprostite? 65 00:09:56,867 --> 00:10:01,430 Podočnjake imate, ura je 5 zjutraj. In iz Vatikana ste. 66 00:10:03,190 --> 00:10:05,470 Prekrižana ključa pod tiaro. 67 00:10:05,471 --> 00:10:07,310 To je papeški simbol. 68 00:10:10,271 --> 00:10:13,994 Claudio Vincenzo. Corpo della Gendarmeria Vaticano. 69 00:10:14,514 --> 00:10:16,593 Vatikanska policija? 70 00:10:17,714 --> 00:10:20,115 Pričakoval sem samo še eno pismo. 71 00:10:21,357 --> 00:10:25,036 Moja prošnja za dostop do vašega arhiva. 72 00:10:25,037 --> 00:10:28,998 Bi naj ne bili v Rimu? V tem času ste precej zaposleni. 73 00:10:28,999 --> 00:10:31,239 Pravzaprav sem bil v New Yorku, 74 00:10:31,240 --> 00:10:34,519 v UN-u, ko sredi noči dobim klic: 75 00:10:34,520 --> 00:10:39,900 Najdi profesorja Langdona. Zelo pomembno je. 76 00:10:40,162 --> 00:10:43,202 Rekli so naj vam pokažem tole. 77 00:10:53,127 --> 00:10:57,815 Iluminati? Že več stoletij jih ni. -Res? Še enkrat poglejte. 78 00:10:57,816 --> 00:11:01,689 Ambigram je. Ista podoba od spredaj in zadaj. 79 00:11:01,690 --> 00:11:05,289 To je pogosto pri simbolih kot sta yin in yang ali svastika. To je pa beseda. 80 00:11:05,290 --> 00:11:10,812 Ta ambigramski simbol Iluminatov je bil več kot 400 let smatran za mit. 81 00:11:10,972 --> 00:11:14,040 V 16. stoletju naj bi ga ustvaril nek umetnik, 82 00:11:14,041 --> 00:11:16,756 kot poklon Galilejevi ljubezni do simetrije. 83 00:11:16,857 --> 00:11:18,277 Razkrit naj bi bil šele, 84 00:11:18,278 --> 00:11:21,080 ko bi Iluminati dobili dovolj moči, da se spet pojavijo in zavladajo. 85 00:11:21,181 --> 00:11:23,214 O tem sem napisal knjigo. 86 00:11:24,258 --> 00:11:28,139 In zato ste tukaj. -Umetnost Iluminatov od Roberta Langdona. 87 00:11:28,140 --> 00:11:33,658 Prvi del. Drugega nisem mogel dokončati, ker nimam dostopa do vašega arhiva. 88 00:11:39,422 --> 00:11:41,869 Izjemno je. Simetrija. 89 00:11:41,904 --> 00:11:47,965 Nekdo bi vas rad prepričal, da so se Iluminati vrnili v Rim, 90 00:11:47,966 --> 00:11:50,365 takoj po papeževi smrti. 91 00:11:51,907 --> 00:11:55,802 Štirje kardinali so danes bili ugrabljeni iz njihovih sob v Vatikanu 92 00:11:54,902 --> 00:11:58,082 med 3. in 5. uro zjutraj. 93 00:11:58,030 --> 00:11:59,749 Kmalu po tem 94 00:11:59,750 --> 00:12:02,991 je bil ta dokument poslan v pisarno Švicarske garde, 95 00:12:02,992 --> 00:12:08,231 skupaj z grozilnim pismom, da bo vsako uro javno ubit en kardinal, 96 00:12:08,232 --> 00:12:11,153 začenši danes zvečer ob 8ih v Rimu. 97 00:12:20,077 --> 00:12:21,557 Konklave? 98 00:12:21,558 --> 00:12:25,839 Naj bi se začel danes, a smo ga prestavili za nekaj ur, z zgodbico o bolezni. 99 00:12:25,840 --> 00:12:28,081 Zazdaj še nihče nič ne sumi. 100 00:12:28,962 --> 00:12:30,882 Kaj želite od mene? 101 00:12:31,322 --> 00:12:35,720 Ti zločinci so poslali ambigram 102 00:12:35,721 --> 00:12:38,320 z namenom provokacije. 103 00:12:38,521 --> 00:12:40,737 Načelnik Oliveti pa meni, če ga vi uporabite, 104 00:12:40,738 --> 00:12:42,404 da odkrijemo njihovo identiteto, 105 00:12:42,405 --> 00:12:45,886 lahko morda ustavimo to odvratnost. 106 00:12:48,447 --> 00:12:50,246 Zakaj jaz? 107 00:12:50,485 --> 00:12:54,045 Vaše strokovno znanje, učenost, 108 00:12:54,046 --> 00:12:58,021 nedavna vpletenost v določene Cerkvene... 109 00:12:58,022 --> 00:13:00,329 Recimo...skrivnosti. 110 00:13:00,389 --> 00:13:04,632 Ni se mi zdelo, da bi se s tistim dogodkom Vatikanu priljubil. 111 00:13:04,672 --> 00:13:06,350 Niste se. 112 00:13:06,351 --> 00:13:11,154 Ste pa postali...kako se že reče... formi... formidabile... 113 00:13:11,594 --> 00:13:13,035 Strah vzbujajoč. 114 00:13:14,116 --> 00:13:18,435 Prevoz v Vatikan čaka 20 minut od tu. Boste šli z mano? 115 00:13:26,280 --> 00:13:27,639 Profesor Langdon. 116 00:13:27,640 --> 00:13:31,801 Vse življenje iščete simbole kot je ta, ki ga držite v rokah. 117 00:13:32,082 --> 00:13:36,282 Kako dolgo se bova še pretvarjala, da se niste že odločili da greste. 118 00:13:42,805 --> 00:13:49,286 Če so se Iluminati res vrnili v Rimu, jih bomo polovili in ubili. 119 00:13:50,206 --> 00:13:54,008 Iluminati do 17. stoletja sploh niso bili nasilni. 120 00:13:54,009 --> 00:13:55,889 Njihovo ime pomeni "razsvetljeni". 121 00:13:55,890 --> 00:13:58,370 Bili so fiziki, matematiki, astronomi. 122 00:13:58,371 --> 00:14:03,650 Skrbeli so jih nenatančni cerkveni nauki, posvečali pa so se znanstvenim resnicam. 123 00:14:03,651 --> 00:14:07,332 A Vatikanu to ni bilo všeč, in Cerkev jih je začela, 124 00:14:07,454 --> 00:14:09,975 kako ste že rekli, loviti in ubijati. 125 00:14:10,335 --> 00:14:14,235 Prisilili so jih v tajnost, v skrivno društvo. 126 00:15:03,232 --> 00:15:04,640 Profesor Langdon. -Da? 127 00:15:04,622 --> 00:15:06,207 Dobrodošli v Vatikanu. 128 00:15:07,055 --> 00:15:11,175 Ernesto Olivetti, glavni inšpektor vatikanske policije. 129 00:15:11,176 --> 00:15:12,136 Me veseli. 130 00:15:12,137 --> 00:15:13,136 Semkaj, prosim. 131 00:15:13,137 --> 00:15:15,575 Sestali se bomo v glavnem štabu Švicarske garde. 132 00:15:15,676 --> 00:15:17,977 Mislil sem, da ste vi Švicarska garda. 133 00:15:18,600 --> 00:15:23,140 Ne. Mi smo odgovorni za vse, kar se dogaja znotraj zidov Vatikana. 134 00:15:23,141 --> 00:15:28,198 Z izjemo varovanja Njegove Svetosti in apostolske palače. 135 00:15:28,198 --> 00:15:29,918 To pa je Švicarska garda. 136 00:15:30,053 --> 00:15:34,902 Tudi karabinjerji so tu, da svetujejo. 137 00:15:34,903 --> 00:15:37,346 Kar se tiče jurisdikcije je torej... -Prava mora. 138 00:15:43,547 --> 00:15:47,828 Velika kastracija Pija IX. -Oprostite? 139 00:15:47,829 --> 00:15:52,658 1857. Pij IX. je menil, da bi moško telo prebudilo poželenje, 140 00:15:52,658 --> 00:15:57,890 zato je vzel kladivo in dleto ter tem kipom odvzel njihovo moškost. 141 00:15:58,431 --> 00:16:01,472 Kasneje so bili dodani figovi listi. 142 00:16:03,311 --> 00:16:07,116 Ste anti-katolik, profesor Langdon? 143 00:16:07,156 --> 00:16:10,795 Ne, sem pa anti-vandalist. 144 00:16:13,796 --> 00:16:17,435 Tukaj pazite na svoje besede. 145 00:16:17,436 --> 00:16:20,319 V Švicarsko gardo si poklican od zgoraj, in ni samo zaposlitev. 146 00:16:20,559 --> 00:16:25,039 Zahteva določeno predanost. 147 00:16:25,480 --> 00:16:30,041 Poveljnik Richter, vodja garde, je zelo pobožen človek. 148 00:16:30,042 --> 00:16:32,039 Pokojnemu papežu je bil blizu, razumete? 149 00:16:32,040 --> 00:16:33,694 Simbole ne proučujem zato, 150 00:16:33,695 --> 00:16:36,523 ker bi se mi zdeli nepomembni za ceremonije, običaje in življenje. 151 00:16:36,524 --> 00:16:42,645 Upam samo, da lahko pomagam. -Tudi jaz. Bili ste moja ideja. 152 00:16:53,971 --> 00:16:56,211 Počakajte tukaj, prosim. 153 00:17:00,893 --> 00:17:02,653 Poveljnik Richter. 154 00:17:08,702 --> 00:17:10,124 Dr. Vetra. 155 00:17:10,576 --> 00:17:16,396 Sem poveljnik Richter, Švicarska garda. Hvala, da ste prišli. 156 00:17:16,397 --> 00:17:17,678 Pozdravljeni. 157 00:17:18,639 --> 00:17:20,360 Profesor Langdon. 158 00:17:20,562 --> 00:17:25,341 Kakšno olajšanje, simbolog je tu. Semkaj prosim, gdč. Vetra. 159 00:17:26,957 --> 00:17:29,010 Situacija se je spremenila. 160 00:17:29,011 --> 00:17:31,497 Ugrabitelj je poslal še eno grožnjo. 161 00:17:32,012 --> 00:17:34,903 Posodo so včeraj ukradli iz našega laboratorija. 162 00:17:35,281 --> 00:17:38,531 Vsiljivec je ubil mojega sodelavca Silvana Bentivoglia, 163 00:17:38,532 --> 00:17:41,467 in ga pohabil, da je lahko šel skozi varnostna vrata. 164 00:17:41,468 --> 00:17:45,734 Uporabljamo skenerje mrežnice. Izrezal mu je oko. 165 00:17:47,144 --> 00:17:49,313 Je tole ukradena posoda, gdč. Vetra? 166 00:17:50,357 --> 00:17:52,614 Kje je ta kamera? Številka 86? 167 00:17:52,727 --> 00:17:56,106 Brezžična je. Bila je ukradena in je lahko kjerkoli v Vatikanu. 168 00:17:56,107 --> 00:17:59,424 V tej posodi je zelo eksplozivna substanca - antimaterija. 169 00:17:59,593 --> 00:18:02,380 Takoj jo moramo najti, ali pa evakuirati Vatikan. 170 00:18:02,381 --> 00:18:03,923 Spoznam se na eksploziva, 171 00:18:04,024 --> 00:18:07,056 a nisem še slišal, da bi bila na tak način uporabljena antimaterija. 172 00:18:07,057 --> 00:18:10,087 Prej še ni bila proizvedena v takih količinah. 173 00:18:10,088 --> 00:18:12,846 Je način proučevanja izvora vesolja. 174 00:18:12,847 --> 00:18:15,885 Poskušamo najti nekaj, čemur pravijo Božji delec. 175 00:18:15,886 --> 00:18:18,161 Možno je tudi raziskovanje za energijo... 176 00:18:18,162 --> 00:18:20,310 Božji delec? 177 00:18:20,861 --> 00:18:24,479 Ni pomembno, kako ga imenujete, to snovi daje neko maso. 178 00:18:24,480 --> 00:18:26,448 Brez česar ne bi mogli obstajati. 179 00:18:26,449 --> 00:18:29,277 Govorite o rojstvu vesolja. 180 00:18:29,278 --> 00:18:31,232 Ja, na nek način. 181 00:18:31,758 --> 00:18:37,418 Antimaterija visi v vakuumu, na obeh koncih pa jo držijo elektromagneti. 182 00:18:37,521 --> 00:18:41,026 Če pa bi padla, in prišla v stik z materijo na dnu posode, 183 00:18:41,027 --> 00:18:45,875 bi se nasprotujoči sili izničili na uničujoč način. 184 00:18:45,876 --> 00:18:48,402 Zakaj bi lahko padla? 185 00:18:48,403 --> 00:18:52,295 Če bateriji zmanjka elektrike... Kar se bo zgodilo malo pred polnočjo. 186 00:18:52,296 --> 00:18:54,312 Kako uničujoče bi bilo? 187 00:18:54,313 --> 00:18:56,216 Dogodek bi bil katastrofalen. 188 00:18:56,217 --> 00:19:00,405 Slepeča eksplozija enaka 5 kilotonam. 189 00:19:00,761 --> 00:19:04,802 Vatikan bo pogoltnila svetloba. 190 00:19:05,923 --> 00:19:08,705 Ugrabitelj je uporabil iste besede. 191 00:19:08,706 --> 00:19:11,490 Uničili bomo vaše štiri stebre. 192 00:19:12,679 --> 00:19:17,927 Vaše preferite bomo ožigosali in jih darovali na oltarjih znanosti. 193 00:19:18,007 --> 00:19:21,133 Nato bomo uničili vašo Cerkev. 194 00:19:21,134 --> 00:19:24,578 Vatikan bo pogoltnila svetloba. 195 00:19:24,579 --> 00:19:28,260 Bleščeča zvezda na koncu poti razsvetljenja. 196 00:19:34,295 --> 00:19:36,509 To je starodavna grožnja Iluminatov. 197 00:19:36,510 --> 00:19:38,857 Uničenje Vatikana s svetlobo. 198 00:19:39,293 --> 00:19:42,777 Štirje stebri so ugrabljeni kardinali. 199 00:19:42,778 --> 00:19:47,206 Niste rekli, da so preferiti, favoriti za izbor naslednjega papeža. 200 00:19:49,444 --> 00:19:51,318 Še enkrat zavrtite. 201 00:19:57,733 --> 00:20:00,767 Uničili bomo vaše štiri stebre. 202 00:20:02,391 --> 00:20:04,951 Vaše preferite bomo ožigosali... -Ustavite! 203 00:20:06,966 --> 00:20:08,939 Ožigosali? 204 00:20:10,716 --> 00:20:18,578 To je še ena legenda Iluminatov. Pravi, da obstaja pet žigov. 205 00:20:18,579 --> 00:20:22,748 Vsi so ambigrami. Prvi štirje so osnovni elementi znanosti. 206 00:20:22,749 --> 00:20:25,057 Zemlja, zrak, ogenj in voda. 207 00:20:25,058 --> 00:20:27,162 Peti je skrivnost. 208 00:20:29,344 --> 00:20:31,097 Morda je to. 209 00:20:31,817 --> 00:20:33,872 Pravi, da bodo ubiti javno. 210 00:20:34,014 --> 00:20:35,435 Da. 211 00:20:35,450 --> 00:20:36,635 Maščevanje. 212 00:20:36,636 --> 00:20:38,330 Za "purgo". 213 00:20:38,331 --> 00:20:39,940 Purga? 214 00:20:41,109 --> 00:20:44,589 Še svoje zgodovine ne berete, kajne? 215 00:20:45,229 --> 00:20:49,813 1668. Cerkev je ugrabila štiri znanstvenike Iluminatov 216 00:20:49,814 --> 00:20:53,010 in vsakemu na prsi ožigosala simbol križa, 217 00:20:53,123 --> 00:20:57,155 da bi jih očistili grehov, potem pa so jih usmrtili. 218 00:20:57,156 --> 00:20:59,802 Njihova trupla so odvrgli na ulico kot svarilo drugim, 219 00:20:59,803 --> 00:21:03,655 da ne bi dvomili o Cerkveni razlagi znanstvenih zadev. 220 00:21:03,656 --> 00:21:04,974 Radikalizirali so jih. 221 00:21:04,975 --> 00:21:07,882 Purga je Iluminate naredila bolj nasilne 222 00:21:07,883 --> 00:21:09,999 in željne povračila. 223 00:21:10,000 --> 00:21:13,395 Poglejte kako ga nameravajo dobiti. S pomočjo antimaterije. 224 00:21:13,396 --> 00:21:17,496 Tehnologija za uničenje Cerkve. Znanost uniči religijo. 225 00:21:18,592 --> 00:21:20,401 Je še kaj? 226 00:21:22,009 --> 00:21:24,556 In jih darovali na oltarjih znanosti. 227 00:21:24,903 --> 00:21:27,439 Nato bomo uničili vašo Cerkev. 228 00:21:27,961 --> 00:21:31,352 Vatikan bo pogoltnila svetloba. 229 00:21:31,353 --> 00:21:36,389 Bleščeča zvezda na koncu poti razsvetljenja. 230 00:21:36,490 --> 00:21:38,490 Pot razsvetljenja. 231 00:21:40,747 --> 00:21:42,757 Potrebujem dostop do vatikanskega arhiva. 232 00:21:44,803 --> 00:21:47,057 Profesor, mislim da trenutek ni primeren. 233 00:21:47,058 --> 00:21:49,390 Prošnjo smo zavrnili sedemkrat. 234 00:21:49,391 --> 00:21:51,416 To nima povezave z mojim delom. 235 00:21:51,417 --> 00:21:53,500 Pot razsvetljenja je skrivna pot, 236 00:21:53,601 --> 00:21:55,936 ki vodi skozi Rim, do Cerkve razsvetljenja, 237 00:21:55,937 --> 00:21:58,984 kraj, kjer so se Iluminati sestajali v tajnosti. 238 00:21:58,985 --> 00:22:04,240 Če lahko najdem segno, znamenje, ki označuje začetek te poti, 239 00:22:04,637 --> 00:22:08,243 so štiri cerkve ob njej morda kraji, kjer bo umoril kardinale. 240 00:22:08,619 --> 00:22:13,782 Vsako uro eden, ob 8ih, 9ih, 10ih, 11ih, opolnoči pa naprava eksplodira. 241 00:22:14,630 --> 00:22:19,196 Če najdemo prvo cerkev pred njim, ga morda lahko ustavimo. 242 00:22:19,197 --> 00:22:23,211 A začetka poti ne morem najti, če ne morem v arhiv. 243 00:22:23,802 --> 00:22:27,748 Tudi če bi hotel pomagati... Dostop do arhiva lahko odobrijo samo 244 00:22:27,849 --> 00:22:30,482 kurator in zbor vatikanskih knjižničarjev. 245 00:22:30,939 --> 00:22:32,885 Pa tudi papež. 246 00:22:32,886 --> 00:22:36,764 Res, a če še niste slišali, je Sveti Oče mrtev. 247 00:22:37,182 --> 00:22:38,784 Kaj pa kamerlengo? 248 00:22:38,785 --> 00:22:42,086 Kamerlengo je samo duhovnik, nekdanji komornik. 249 00:22:42,087 --> 00:22:47,547 Ali nima med obdobjem praznega prestola moč Svetega sedeža prav on? 250 00:22:53,537 --> 00:22:54,867 Fantje... 251 00:22:54,868 --> 00:22:56,888 Vi ste poklicali mene. 252 00:22:57,731 --> 00:23:01,017 Njegova Svetost mi je nekoč rekel, da je papež človek, 253 00:23:01,118 --> 00:23:03,679 ki je razpet med resničnim in božanskim svetom. 254 00:23:03,680 --> 00:23:07,017 Videti je, da imamo danes opravka z resničnim svetom. 255 00:23:07,214 --> 00:23:10,974 Poznam izročilo Iluminatov in legendo o ožigosanju. 256 00:23:10,975 --> 00:23:14,288 Purga je temen madež v Cerkveni zgodovini. 257 00:23:14,289 --> 00:23:17,724 Nisem presenečen, da nas to zdaj preganja. 258 00:23:19,245 --> 00:23:20,733 Poveljnik... 259 00:23:20,734 --> 00:23:23,030 Ste začeli iskati to eksplozivno napravo? 260 00:23:23,031 --> 00:23:24,689 Seveda, a lahko je kjerkoli. 261 00:23:24,690 --> 00:23:27,331 Naša glavna skrb je varnost kardinalov. 262 00:23:27,332 --> 00:23:29,723 Sikstinska kapela je trdnjava. 263 00:23:29,724 --> 00:23:33,702 Dokler so kardinali v konklave, za njihovo varnost ni treba skrbeti. 264 00:23:33,718 --> 00:23:34,765 Najbolj se posvetite... 265 00:23:34,766 --> 00:23:40,212 Če predlagate temeljito preiskavo Vatikana, Vam povem, da nimam dovolj ljudi. 266 00:23:40,374 --> 00:23:42,462 Čeprav nisem Njegova Svetost, 267 00:23:42,636 --> 00:23:46,153 če naslavljate mene, naslavljate ta urad. Razumete? 268 00:23:48,167 --> 00:23:49,718 Da, oče. 269 00:23:49,789 --> 00:23:51,392 Dobro. 270 00:23:52,195 --> 00:23:55,917 Rekli ste, da je bil prizor na zaslonu osvetljen z umetno svetlobo. 271 00:23:56,269 --> 00:24:00,326 Predlagam, da odklopimo elektriko različnim delom mesta. 272 00:24:01,016 --> 00:24:05,595 Ko bo zaslon potemnel, bomo lokacijo poznali bolj natančno. 273 00:24:08,520 --> 00:24:12,161 Dr. Vetra, kdo je poleg vas in vašega sodelavca 274 00:24:12,162 --> 00:24:15,165 kdo je še vedel za ta projekt o antimateriji? 275 00:24:15,780 --> 00:24:17,960 Nihče izven raziskovalne ekipe. 276 00:24:17,961 --> 00:24:20,150 Projekt je bil strogo zaupen. 277 00:24:20,151 --> 00:24:24,174 Silvano je pisal dnevnike in če bi o njem povedal še komu, 278 00:24:24,175 --> 00:24:26,660 bi si to zapisal. 279 00:24:26,661 --> 00:24:28,172 Imate te dnevnike? 280 00:24:28,173 --> 00:24:30,572 Iz Ženeve jih lahko pripeljejo v eni uri. 281 00:24:30,573 --> 00:24:32,245 Prosim. 282 00:24:33,579 --> 00:24:35,205 Profesor Langdon. 283 00:24:45,613 --> 00:24:47,322 G. Langdon. 284 00:24:47,469 --> 00:24:50,926 Res vam lahko odobrim dostop do arhiva. 285 00:24:52,943 --> 00:24:54,457 Hvala vam, oče. 286 00:24:55,034 --> 00:24:59,071 Rekel sem da lahko, ne da bom. 287 00:24:59,675 --> 00:25:03,729 Tam počivajo najsvetejši kodeksi krščanstva. 288 00:25:03,730 --> 00:25:07,304 Zaradi nedavnega zapletanja s Cerkvijo, 289 00:25:07,405 --> 00:25:11,504 bi vam rad postavil vprašanje, tu v pisarni Njegove Svetosti. 290 00:25:19,344 --> 00:25:21,155 Verjamete v Boga, gospod? 291 00:25:24,762 --> 00:25:28,360 Oče, jaz pač verjamem da je religija... 292 00:25:28,361 --> 00:25:31,424 Nisem Vas vprašal kaj o Bogu pravi človek, 293 00:25:31,663 --> 00:25:34,066 vprašal sem, če verjamete v Boga. 294 00:25:36,086 --> 00:25:38,372 Sem akademik. 295 00:25:38,850 --> 00:25:42,018 Razum mi pravi, da ne bom nikoli 296 00:25:42,048 --> 00:25:44,100 razumel Boga. 297 00:25:44,267 --> 00:25:46,545 In vaše srce? 298 00:25:48,593 --> 00:25:51,124 Mi pravi, da mi to ni namenjeno. 299 00:25:52,211 --> 00:25:56,134 Vera je dar, ki ga še nisem prejel. 300 00:26:02,386 --> 00:26:05,292 Bodite previdni z našimi zakladi. 301 00:26:11,017 --> 00:26:12,375 Arhiv je semkaj. 302 00:26:12,476 --> 00:26:13,852 Profesor Langdon. 303 00:26:15,373 --> 00:26:18,575 Če ta pot res vodi do Cerkve razsvetljenja, 304 00:26:18,576 --> 00:26:20,636 nas lahko morda pripelje do antimaterije. 305 00:26:20,637 --> 00:26:22,675 Bleščeča zvezda na koncu poti. Se mi je zdelo. 306 00:26:22,676 --> 00:26:25,915 Sledimo poti in morda na koncu najdemo posodo. 307 00:26:25,916 --> 00:26:27,205 Lahko napravo dezaktivirate? 308 00:26:27,206 --> 00:26:28,606 Lahko zamenjam baterijo, 309 00:26:28,607 --> 00:26:30,557 če ima še vsaj za 5 minut energije. 310 00:26:30,558 --> 00:26:34,295 Potem imamo še 24 ur, da jo varno peljemo nazaj v CERN. 311 00:26:36,553 --> 00:26:37,742 Robert Langdon. 312 00:26:37,743 --> 00:26:39,300 Vittoria Vetra. 313 00:26:39,302 --> 00:26:43,054 Ste res simbolog, ali se vam je samo posmehoval. 314 00:26:43,055 --> 00:26:44,366 Oboje. 315 00:26:44,367 --> 00:26:45,414 Vi ste fizik? 316 00:26:45,415 --> 00:26:46,855 Fizika bio-prepletanja. 317 00:26:46,856 --> 00:26:48,664 Medsebojno povezani življenjski sistemi. 318 00:26:48,665 --> 00:26:49,876 V redu. 319 00:26:49,877 --> 00:26:52,830 Vaš projekt je bil namenjen raziskovanju za energijo? 320 00:26:52,831 --> 00:26:54,317 Sčasoma, ja. 321 00:26:54,318 --> 00:26:58,123 Drobec antimaterije bi lahko za en mesec nudil energijo celemu mestu. 322 00:26:58,430 --> 00:27:01,102 Ali pa ga danes uničil. 323 00:27:01,831 --> 00:27:03,366 Kaj v arhivu iščeva? 324 00:27:03,367 --> 00:27:05,390 Knjigo, ki jo je napisal Galilej. 325 00:27:05,391 --> 00:27:06,394 Galilej? 326 00:27:06,395 --> 00:27:07,668 Je bil Iluminat? 327 00:27:07,669 --> 00:27:09,696 Ja, pa tudi priden katolik. 328 00:27:09,697 --> 00:27:12,492 Cerkev in znanost ni videl kot dva sovražnika. 329 00:27:12,493 --> 00:27:15,085 Sta pač dva različna jezika, ki govorita isto zgodbo. 330 00:27:15,220 --> 00:27:18,256 Želel je, da bi isto misleči našli Cerkev razsvetljenja, 331 00:27:18,343 --> 00:27:22,872 a lokacije ni mogel javno razglašati, zato je ustvaril kodirano pot... 332 00:27:22,951 --> 00:27:26,911 Richter je začel izklapljati elektriko. Kmalu bo prišla nazaj. 333 00:27:27,917 --> 00:27:31,941 Nato so neznani Iluminati izklesal štiri kipe. 334 00:27:31,970 --> 00:27:35,209 Vsak od njih poklon enemu osnovnemu elementu. 335 00:27:35,210 --> 00:27:36,957 Zemlja, zrak, ogenj, voda, 336 00:27:37,057 --> 00:27:39,765 potem pa jih postavili v javnost, v cerkve po Rimu. 337 00:27:40,066 --> 00:27:42,908 Vsak kip je z namigom kazal na naslednjega. 338 00:27:42,909 --> 00:27:45,507 Na koncu poti pa je bila Cerkev razsvetljenja. 339 00:27:45,508 --> 00:27:48,374 In če si jo našel, si postal eden od njih. 340 00:27:48,436 --> 00:27:51,379 Zakaj mislite, da bo kardinale umoril v teh cerkvah? 341 00:27:51,380 --> 00:27:56,029 Iluminati so te cerkve poimenovali Altari della Scienza. 342 00:27:57,389 --> 00:28:00,142 Rekel je, da jih bodo darovali na oltarjih znanosti. 343 00:28:00,234 --> 00:28:01,826 Točno. 344 00:28:06,994 --> 00:28:08,392 Poglej to. 345 00:28:31,525 --> 00:28:34,604 Oprostite, signore. 346 00:28:35,459 --> 00:28:36,559 Kardinal Strauss. 347 00:28:36,560 --> 00:28:38,709 So vas obvestili o situaciji? 348 00:28:38,710 --> 00:28:40,234 Da. 349 00:28:40,273 --> 00:28:44,061 Menim, da bi morali začeti s konklave. 350 00:28:44,062 --> 00:28:45,905 Tako pozno? 351 00:28:46,020 --> 00:28:47,854 To bi bilo zelo neortodoksno. 352 00:28:47,855 --> 00:28:51,176 A po cerkvenih zakonih dovoljeno. Sem namreč veliki volivec. 353 00:28:51,177 --> 00:28:53,284 Najbolj kruta čast v krščanstvu. 354 00:28:53,304 --> 00:28:56,257 Nimam osebnih ambicij, Patrik. 355 00:28:56,733 --> 00:28:58,902 Samo tiste, ki so za mojo cerkev. 356 00:28:58,903 --> 00:29:00,506 Za cerkev Svetega Petra. 357 00:29:00,507 --> 00:29:04,547 Ki je napadena, ko je najbolj ranljiva, kar ni naključje. 358 00:29:04,631 --> 00:29:06,479 Cerkev ne bo padla v enem dnevu. 359 00:29:06,680 --> 00:29:08,794 Vatikan moramo evakuirati. 360 00:29:09,122 --> 00:29:13,107 Ravno to želijo. Javnost in paniko. 361 00:29:13,108 --> 00:29:16,024 Tega jim ne smemo dati. 362 00:29:17,214 --> 00:29:19,278 Kaj pa ljudje na Trgu sv. Petra? 363 00:29:19,279 --> 00:29:22,944 Tako kot nam, jim Cerkev veliko pomeni. 364 00:29:23,358 --> 00:29:26,004 Krepila jih bo njihova vera. 365 00:29:26,005 --> 00:29:28,902 Vera jih ne bo zaščitila pred eksplozijo. 366 00:29:29,987 --> 00:29:33,783 Vsi bomo nekoč šli v nebesa, kajne? 367 00:29:34,702 --> 00:29:38,121 Govorite kot nekdo, ki je užival dolgo in polno življenje. 368 00:29:38,122 --> 00:29:39,589 Patrick. 369 00:29:39,590 --> 00:29:42,853 Ne zamešaj trenutne moči, ki jo imaš v rokah, 370 00:29:42,854 --> 00:29:46,169 s svojih pravim položajem v Vatikanu. 371 00:29:47,601 --> 00:29:50,130 Bil si ljubljenec Njegove Svetosti. 372 00:29:50,176 --> 00:29:54,821 A Njegova Svetost je sedaj s svojim očetom. 373 00:29:55,890 --> 00:29:57,797 Oprostite. 374 00:29:58,016 --> 00:29:59,858 Zapečatite vrata. 375 00:31:06,721 --> 00:31:08,974 Semkaj, prosim. 376 00:31:10,224 --> 00:31:11,930 Čudovito. 377 00:31:15,769 --> 00:31:17,973 Komore so nepredušno zaprte. 378 00:31:18,042 --> 00:31:20,514 Kisika je minimalno. 379 00:31:20,515 --> 00:31:24,594 Notri je delni vakuum, zato daljše zadrževanje ni priporočljivo. 380 00:31:25,034 --> 00:31:27,800 Torej brez panike, če začutiš omotico. 381 00:31:39,612 --> 00:31:44,391 Pred vrati bom. Gledal vas, g. Langdon. 382 00:32:07,540 --> 00:32:12,048 Drugo plačilo preneseno račun na otoku Man #22370, 19:32 383 00:32:31,038 --> 00:32:33,919 Konklave se bo začel tudi brez nas. Mora se. 384 00:32:34,020 --> 00:32:37,181 Še posebej zdaj. 385 00:32:37,232 --> 00:32:39,938 Naj ti Bog odpusti za to, kar si storil. 386 00:32:47,706 --> 00:32:49,764 Oče, če ima Bog kaj proti, 387 00:32:49,864 --> 00:32:55,355 ne bo to zaradi tega, kar sem že storil, ampak kar še bom. 388 00:33:16,743 --> 00:33:21,904 Vatikan jo je zasegel na Nizozemskem, takoj po Galilejevi smrti. 389 00:33:21,996 --> 00:33:24,656 Že 10 let prosim, da bi jo videl. 390 00:33:24,657 --> 00:33:27,222 Odkar sem izvedel, kaj je v njej. 391 00:33:27,223 --> 00:33:28,978 Zakaj si tako prepričan, da je tam? 392 00:33:28,979 --> 00:33:30,738 Število 503. 393 00:33:30,739 --> 00:33:34,653 Nenehno sem ga videval v pismih Iluminatov, 394 00:33:34,654 --> 00:33:38,512 načečkano, na robovih, včasih samo kot znak 503. 395 00:33:38,685 --> 00:33:41,001 Numerični namig je. Ampak na kaj? 5? 396 00:33:41,002 --> 00:33:43,375 To je za Iluminate običajna cifra. 397 00:33:43,376 --> 00:33:47,660 Imamo pentagram, Pitagoro itd. Kaj pa 3? 398 00:33:47,661 --> 00:33:50,566 Ni imelo smisla, dokler nisem pomislil: Kaj pa če so rimske številke? 399 00:33:50,721 --> 00:33:52,075 D I I I. 400 00:33:52,076 --> 00:33:53,195 D 3. 401 00:33:53,196 --> 00:33:54,786 Galilejev tretji tekst. 402 00:33:54,787 --> 00:33:55,710 Dialog. 403 00:33:55,711 --> 00:33:56,976 Govor. 404 00:33:56,977 --> 00:33:58,994 Diagram. 405 00:34:10,465 --> 00:34:13,835 Nekaj dni s tem, in knjigo bi lahko končal. 406 00:34:13,935 --> 00:34:16,445 In v Harvardu prodal ducate kopij. 407 00:34:17,954 --> 00:34:20,040 Diagramo Veritatis. 408 00:34:20,041 --> 00:34:22,507 Diagram resnice. 409 00:34:22,610 --> 00:34:25,017 Poznam njegov Govor. 410 00:34:25,018 --> 00:34:28,806 Notri je njegova teorija, ki pravi, da se Zemlja vrti okoli Sonca. 411 00:34:28,807 --> 00:34:30,881 Pravi, da Zemlja ni bila središče vesolja, 412 00:34:30,782 --> 00:34:32,483 z Nebesi nad in Peklom pod njo, 413 00:34:32,484 --> 00:34:33,932 kot je trdila Cerkev. 414 00:34:33,933 --> 00:34:35,764 Zato so ga prisili, da to zanika. 415 00:34:35,765 --> 00:34:37,466 Kaj pa je bila ta? 416 00:34:37,467 --> 00:34:39,996 S tem je svoje besede razširjal, to je resnica, 417 00:34:39,997 --> 00:34:42,020 ne pa, v kar ga je Vatikan prisilil, da piše. 418 00:34:42,021 --> 00:34:45,889 Pretihotapljeno iz Rima, natisnjeno na Nizozemskem na papirusu, 419 00:34:45,890 --> 00:34:51,770 tako da, če so jih zalotili, so kopijo lahko raztopili v vodi. 420 00:34:51,771 --> 00:34:58,211 Zaradi tega, in Vatikanovih požigov, je to morda zadnja kopija. 421 00:34:58,589 --> 00:35:04,757 In če imam prav, se znamenje skriva na strani... 422 00:35:04,758 --> 00:35:06,344 5. 423 00:35:06,627 --> 00:35:08,148 Ja. 424 00:35:14,619 --> 00:35:16,533 Potrebuješ pomoč pri latinščini? 425 00:35:17,140 --> 00:35:18,595 Seveda. 426 00:35:25,273 --> 00:35:29,968 Gibanje planetov, eliptične orbite, heliocentričnost... 427 00:35:32,686 --> 00:35:35,201 Žal mi je. Mislim, da ni ničesar, kar bi lahko bilo... 428 00:35:35,531 --> 00:35:37,266 Čakaj. 429 00:35:37,539 --> 00:35:39,014 Naredi to še enkrat. 430 00:35:41,062 --> 00:35:42,729 Kaj je to? 431 00:35:45,059 --> 00:35:47,867 Vodni žig in besedilo. 432 00:35:50,971 --> 00:35:52,641 V angleščini je. 433 00:35:54,411 --> 00:35:55,822 Zakaj angleščina? 434 00:35:55,823 --> 00:35:59,842 V Vatikanu je niso uporabljali, bila je preveč omadeževana, svobodomiselna. 435 00:35:59,942 --> 00:36:04,734 Bila je jezik radikalcev kot Shakespeare in Chaucer. 436 00:36:04,987 --> 00:36:08,304 Pot Luči je sveti... 437 00:36:08,305 --> 00:36:10,119 Boš zapisala? 438 00:36:10,120 --> 00:36:12,096 Oprostite profesor, ni časa. 439 00:36:16,814 --> 00:36:18,928 Ja, ja, naj gre k vragu. 440 00:36:34,809 --> 00:36:36,876 20 do 8ih je. Kam gremo? 441 00:36:36,887 --> 00:36:38,381 Počakajte, takoj vam povem. 442 00:36:38,382 --> 00:36:40,211 Daj mi tisti list. 443 00:36:46,598 --> 00:36:48,330 Kje ste to dobili? 444 00:36:48,785 --> 00:36:50,139 Izposodila sva si jo. 445 00:36:50,240 --> 00:36:53,603 Iz Santijevega zemeljskega groba, z demonovo luknjo... 446 00:36:53,703 --> 00:36:54,611 Ste znoreli!? 447 00:36:54,546 --> 00:36:57,299 ...se križem Rima razkrivajo skrivnosti. 448 00:36:58,464 --> 00:37:01,582 Pot Luči je sveti preizkus, 449 00:37:01,583 --> 00:37:04,639 naj te pri veličastni nalogi vodijo angeli. 450 00:37:05,566 --> 00:37:07,959 Dokument ste vzeli iz arhiva? 451 00:37:08,643 --> 00:37:09,993 Ona ga je. 452 00:37:14,616 --> 00:37:16,670 Iz Santijevega zemeljskega groba. 453 00:37:16,671 --> 00:37:19,045 Prvo znamenje je pri Santijevem grobu. 454 00:37:19,046 --> 00:37:19,983 Ja. 455 00:37:19,984 --> 00:37:21,527 A kdo je Santi? 456 00:37:21,528 --> 00:37:22,401 Rafael. 457 00:37:22,402 --> 00:37:23,555 Kipar? 458 00:37:23,556 --> 00:37:24,936 Santi je bil njegov priimek. 459 00:37:24,937 --> 00:37:26,979 Pot se torej začne pri Rafaelovem grobu? 460 00:37:26,980 --> 00:37:28,887 Rafael je pokopan v Panteonu. 461 00:37:29,128 --> 00:37:30,477 Ali ni Panteon cerkev? 462 00:37:30,478 --> 00:37:32,574 Najstarejša katoliška cerkev v Rimu. 463 00:37:51,527 --> 00:37:54,287 Pripeljal sem ducat najboljših mož. 464 00:37:55,099 --> 00:37:56,431 Upam, da imate prav. 465 00:37:56,432 --> 00:37:59,337 To je eden najbolj živahnih predelov Rima. Nikoli mu ne bi uspelo. 466 00:37:59,338 --> 00:38:00,564 Pesem namiguje... 467 00:38:00,565 --> 00:38:01,842 Pesem? 468 00:38:01,843 --> 00:38:03,192 Neverjetno. 469 00:38:03,193 --> 00:38:07,851 To akcijo osnujemo na interpretaciji 400-letne pesmi. 470 00:38:07,852 --> 00:38:11,713 Informacije jasno kažejo na Rafaelov grob, 471 00:38:11,714 --> 00:38:13,306 ki je v tej stavbi. 472 00:38:13,307 --> 00:38:16,750 Ker je Vatikan v poznam 18. stol. uničil vse poganske kipe... 473 00:38:16,751 --> 00:38:21,135 Če je to prvo znamenje, so vsi ostali že izginili, poti ni več. 474 00:38:21,136 --> 00:38:23,843 To je edina priložnost. 475 00:38:25,620 --> 00:38:30,086 Zapri vhode, dva bloka stran in brez uniform, tri minute. 476 00:38:30,642 --> 00:38:32,461 Naj gre nekdo noter opazovat. 477 00:38:36,627 --> 00:38:38,020 Oprostite. 478 00:38:38,021 --> 00:38:41,903 Dva hrusta v oblekah s slušalkami? To sploh ni krinka! 479 00:38:41,904 --> 00:38:42,885 Samo njih imam. 480 00:38:42,886 --> 00:38:43,968 Grem jaz. 481 00:38:43,969 --> 00:38:46,692 Nimate komunikacije, ne morete imeti voki-tokija, preveč očitno je. 482 00:38:46,693 --> 00:38:48,233 Turisti imajo mobitele, kajne? 483 00:38:48,234 --> 00:38:50,738 Ne. Ne morete je notri poslati same. 484 00:38:51,854 --> 00:38:53,832 Ne bom. 485 00:39:04,712 --> 00:39:08,090 Ne bodi tako na trnih, bila bi naj poročena. 486 00:39:08,574 --> 00:39:10,973 Morda se danes prepirava. 487 00:39:13,147 --> 00:39:14,863 Primi me za roko. 488 00:39:17,009 --> 00:39:18,727 Ne zdrobi je. -Oprosti. 489 00:39:18,728 --> 00:39:20,592 Nervozni mladoporočenec. 490 00:39:24,157 --> 00:39:25,923 Poglej okulus. 491 00:39:26,183 --> 00:39:28,626 To bi lahko bila demonova luknja iz pesmi. 492 00:39:28,627 --> 00:39:30,548 Zakaj je pod kotom? 493 00:39:30,600 --> 00:39:33,108 Obrnjena je proti vzhodu, časti vzhajajoče sonce. 494 00:39:33,109 --> 00:39:34,735 To je vendar krščanska cerkev? 495 00:39:34,736 --> 00:39:37,343 Nove religije privzamejo obstoječe običaje in praznike, 496 00:39:37,444 --> 00:39:40,043 da je spreobrnitev manj pretresljiva. 497 00:39:40,141 --> 00:39:44,668 25. decembra so pogani praznovali rojstvo boga sonca 498 00:39:44,669 --> 00:39:47,330 in datum je bil priročen tudi za rojstvo Kristusa. 499 00:39:47,455 --> 00:39:50,033 Preveriva niše. Jaz grem desno. 500 00:39:50,134 --> 00:39:52,566 Potem se spet srečava. 501 00:39:53,567 --> 00:39:55,567 Za mano, prosim. 502 00:39:55,942 --> 00:39:59,867 Panteon, ki pomeni "svetišče vseh bogov", 503 00:39:59,868 --> 00:40:03,668 je bil primarno zgrajen v čast vsem rimskim bogovom, 504 00:40:03,669 --> 00:40:06,565 leta 27 pred Kristusom. 505 00:40:13,040 --> 00:40:14,337 Robert! 506 00:40:16,073 --> 00:40:17,500 Robert! 507 00:40:21,294 --> 00:40:23,597 Rafaelov grob je. Vendar je napačen. 508 00:40:23,598 --> 00:40:24,666 Kako to misliš? 509 00:40:24,667 --> 00:40:28,829 Grob je bil sem prestavljen leta 1759, po izdaji Diagrama. 510 00:40:29,235 --> 00:40:30,863 Kje je bil prvotno pokopan? 511 00:40:31,814 --> 00:40:35,859 Kje bi lahko bil Santijev zemeljski grob... 512 00:40:38,247 --> 00:40:40,684 Prekleto. Santijev grob! 513 00:40:40,804 --> 00:40:43,596 Mora biti kapela, ki jo je zgradil. 514 00:40:43,597 --> 00:40:49,524 V njej ni pokopan, načrtoval jo je. Demonova luknja ni okulus ampak kripta. 515 00:40:49,525 --> 00:40:50,896 Kakšno vprašanje? 516 00:40:50,897 --> 00:40:52,575 Ja! Ja! 517 00:40:52,973 --> 00:40:58,162 Je Rafael Santi načrtoval kakšno kapelo, s kostnico in angelskim kipom, 518 00:40:58,362 --> 00:41:00,481 ki jo je naročila Cerkev? 519 00:41:01,119 --> 00:41:03,869 Žal mi je. Spomnim se samo ene. 520 00:41:04,796 --> 00:41:06,572 Ena je v redu. 521 00:41:06,603 --> 00:41:08,159 Narobe? Kako mislite to? 522 00:41:08,160 --> 00:41:09,539 V kapeli Chigi je. 523 00:41:09,540 --> 00:41:11,282 Cerkev Santa Maria del Popolo. 524 00:41:11,283 --> 00:41:13,453 Nekoč se je imenovala Cappella dela Tera. 525 00:41:13,454 --> 00:41:16,136 Kapela zemlje. Zemlja - prvi element. 526 00:41:16,205 --> 00:41:17,266 Prava je. 527 00:41:17,267 --> 00:41:18,473 Prepričani ste bili za Panteon. 528 00:41:18,474 --> 00:41:19,554 4 minute imamo. 529 00:41:19,555 --> 00:41:22,896 Na napačnem mestu smo. Vračamo se v Vatikan. 530 00:41:22,897 --> 00:41:25,002 Nazaj v Vatikan? Ne morete! 531 00:41:25,003 --> 00:41:26,996 Poveljnik, če vam je mar za vašo Cerkev, me poslušajte! 532 00:41:26,997 --> 00:41:28,593 Moja Cerkev... 533 00:41:28,618 --> 00:41:34,425 Moja Cerkev tolaži bolne in umirajoče. Moja Cerkev nasiti lačne. 534 00:41:34,526 --> 00:41:36,569 Kaj pa počne vaša Cerkev, g. Langdon? 535 00:41:37,740 --> 00:41:39,118 Tako je. 536 00:41:39,172 --> 00:41:40,979 Nimate je. 537 00:41:41,728 --> 00:41:43,198 Pelji jih, če hočeš. 538 00:41:43,199 --> 00:41:45,063 Jaz sem zaključil. 539 00:41:55,940 --> 00:41:58,329 To je smiselno. Poglejte! Takoj pred cerkvijo. 540 00:41:59,057 --> 00:42:00,727 Obelisk. Vzvišena piramida. 541 00:42:00,728 --> 00:42:03,230 Egipčanski simbol, ki so ga prevzeli Iluminati. 542 00:42:03,383 --> 00:42:05,126 Če ga bo ubil, bo to tukaj. 543 00:42:22,085 --> 00:42:23,417 Ura je osem. 544 00:42:31,986 --> 00:42:34,499 Robert. 545 00:42:51,340 --> 00:42:54,090 Ne, ne! Tukaj! To je anulus (obroč). 546 00:43:21,251 --> 00:43:23,250 Kje je kapela Chigi? 547 00:43:23,556 --> 00:43:25,785 V eni od teh apsid. 548 00:44:28,938 --> 00:44:31,788 Piramida v katoliški cerkvi? 549 00:44:31,871 --> 00:44:34,668 To je kapela Chigi. 550 00:44:52,783 --> 00:44:55,295 Demonova luknja. 551 00:44:57,991 --> 00:45:00,740 Malo je postrani, pridite. 552 00:45:07,621 --> 00:45:09,356 Daj mi svetilko. 553 00:45:10,094 --> 00:45:11,810 Kaj je to? 554 00:45:59,076 --> 00:46:01,344 ZEMLJA 555 00:46:06,080 --> 00:46:10,185 Moj odrešenik Kristus bo moj sodnik, on potrjuje da je moj glas njegov. 556 00:46:10,259 --> 00:46:15,000 Zato verujem, da mora biti on izbran zaradi božje volje. 557 00:46:38,753 --> 00:46:43,185 Za papeža izberem: Dominicus Scolamiero. 558 00:46:53,927 --> 00:46:57,262 Za papeža izberem: Eduardo Rossi. 559 00:46:58,300 --> 00:47:01,611 Glasujejo vsak zase, da ne bi nihče imel večine. 560 00:47:01,694 --> 00:47:04,425 Čakajo, da bodo preferiti rešeni. 561 00:47:05,032 --> 00:47:09,035 Morda bi morali tudi mi? 562 00:47:26,926 --> 00:47:31,691 Šele ko bo dim bel, bo novi Sveti Oče dokončno izvoljen. 563 00:47:31,963 --> 00:47:35,873 Vatikanski sedež moči zazdaj ostaja prazen. 564 00:47:41,635 --> 00:47:43,234 Odnesite telo. 565 00:47:43,557 --> 00:47:45,151 Preiščite ostale dele stavbe. 566 00:47:45,152 --> 00:47:47,214 Chartrand! -Gospod? 567 00:47:47,314 --> 00:47:49,641 Zavarujte okolico, a neopazno. 568 00:47:49,776 --> 00:47:51,659 Brez luči, orožja, nihče ne sme vedeti. 569 00:47:51,660 --> 00:47:52,987 Razumete? -Da. 570 00:47:56,519 --> 00:47:57,672 Je Rafael? 571 00:47:58,643 --> 00:48:03,137 Kapela je njegova, a kipi so Berninijevi. 572 00:48:06,455 --> 00:48:09,597 Še en neznan mojster Iluminatov? 573 00:48:10,340 --> 00:48:11,826 Bernini? 574 00:48:12,767 --> 00:48:14,681 Delal je za Cerkev. 575 00:48:14,682 --> 00:48:16,724 Skoraj izključno. 576 00:48:16,801 --> 00:48:19,578 Iluminati so bili infiltratorji. 577 00:48:20,752 --> 00:48:23,811 Vtihotapili so se v vsako mogočno organizacijo na svetu, 578 00:48:23,942 --> 00:48:27,013 tudi Vatikan, tako da so se skrivali vsem na očem. 579 00:48:31,017 --> 00:48:33,375 Habakuk in angel. 580 00:48:33,801 --> 00:48:36,678 On je prerok, ki je napovedal konec sveta. 581 00:48:36,679 --> 00:48:40,464 Naj te pri veličastni nalogi vodijo angeli. 582 00:48:44,260 --> 00:48:47,276 To je prvo znamenje. Pot še obstaja. 583 00:49:00,325 --> 00:49:01,608 Jugozahod. 584 00:49:02,114 --> 00:49:03,837 Na jugozahod kaže. 585 00:49:03,910 --> 00:49:06,972 Zemlja, zrak, ogenj in voda. 586 00:49:06,972 --> 00:49:09,447 Iščemo Berninijev kip, povezan z zrakom. 587 00:49:09,447 --> 00:49:12,036 Naslednja cerkev je nekje na JZ. 588 00:49:12,107 --> 00:49:13,377 Ste sedaj prepričani? 589 00:49:13,378 --> 00:49:16,393 Potrebujem zemljevid, ki prikazuje vse cerkve v Rimu. 590 00:49:19,621 --> 00:49:21,593 Potrebujem ga takoj. 591 00:49:56,016 --> 00:49:59,002 Vijolične oznake s križem so cerkve. 592 00:49:59,900 --> 00:50:03,456 A linije ne seka nič, do Bazilike sv. Petra. 593 00:50:03,740 --> 00:50:06,178 Načrtoval jo je Michelangelo, ne Bernini. 594 00:50:06,179 --> 00:50:09,099 Michelangelo je načrtoval baziliko, Bernini pa Trg sv. Petra. 595 00:50:09,385 --> 00:50:12,084 Drugo znamenje mora biti na Trgu sv. Petra. 596 00:50:18,566 --> 00:50:20,972 10 do 9ih je. Ne gre hitreje? 597 00:50:20,973 --> 00:50:24,071 Ne, razen če hočete vzbuditi pozornost vseh novinarjev. 598 00:50:32,220 --> 00:50:37,515 Po prvem glasovanju še ni večine, a favorit je kardinal Baggia iz Italije... 599 00:50:39,843 --> 00:50:42,199 Ni še novega papeža, 600 00:50:42,199 --> 00:50:47,471 a kardinal Guidera iz Španije ima največ možnosti. 601 00:50:47,644 --> 00:50:53,845 Najboljši kandidat bi moral biti kardinal Ebner iz Nemčije... 602 00:50:54,084 --> 00:50:56,778 Raziskovanje zarodnih celic je umor! 603 00:50:56,813 --> 00:50:57,882 Bolne ljudi silijo v greh. 604 00:50:57,969 --> 00:50:59,386 Človek ni Bog! 605 00:51:04,345 --> 00:51:06,333 TRG SVETEGA PETRA 606 00:51:15,100 --> 00:51:16,607 Tam. Še en obelisk. 607 00:51:16,608 --> 00:51:19,280 Preglejte množico, skoraj 9 je že. Zagotovo je že tu. 608 00:51:52,174 --> 00:51:54,235 Gor je najbrž sto kipov. 609 00:51:55,665 --> 00:51:58,570 A niso angeli, vsi so svetniki. 610 00:51:59,016 --> 00:52:02,259 Kako bi nekdo ustvaril kip povezan z zrakom? 611 00:52:10,848 --> 00:52:11,987 Basrelief. 612 00:52:11,988 --> 00:52:14,683 Seveda! Še vedno je kip. Preglej tla! 613 00:52:14,684 --> 00:52:18,620 Poglej rezbarije. Najdiva drugega, nekaj v zvezi z zrakom. 614 00:52:39,079 --> 00:52:40,622 West ponente. Zahodni veter. 615 00:52:42,630 --> 00:52:44,274 Vittoria. Tu je. 616 00:52:46,253 --> 00:52:49,120 Zahodni veter. Angel, ki piha 5 prog zraka. 617 00:52:49,204 --> 00:52:50,636 To bo pravo. 618 00:54:06,087 --> 00:54:07,656 Še je živ. 619 00:54:20,972 --> 00:54:24,027 Njegova prsa. Prebodli so mu pljuča. 620 00:54:58,016 --> 00:55:01,634 ZRAK 621 00:55:40,580 --> 00:55:43,547 ...in umoril še enega rimskega škofa. 622 00:55:43,591 --> 00:55:46,650 Trdi celo, da je kriv za smrt Njegove Svetosti. 623 00:55:46,929 --> 00:55:48,877 To je absurdno. Umrl je zaradi kapi. 624 00:55:49,571 --> 00:55:52,363 Namiguje, da so ga Iluminati ubili s pomočjo njegovih zdravil. 625 00:55:53,017 --> 00:55:54,311 Kaj? 626 00:55:55,185 --> 00:55:59,888 Tukaj. S človekovo rešitvijo smo ustavili njegovo srce, 627 00:55:59,889 --> 00:56:03,822 z njegovo iglo smo prebodli njegovo nesveto krinko. 628 00:56:03,823 --> 00:56:07,127 Je Sveti Oče dobival kakšna zdravila preko injekcij? 629 00:56:07,054 --> 00:56:08,941 Tinzaparin. 630 00:56:09,067 --> 00:56:10,803 Imel je tromboflebitis. 631 00:56:10,904 --> 00:56:13,684 Vsak dan je dobil injekcijo, a tega ni nihče vedel. 632 00:56:13,778 --> 00:56:15,264 Nekdo je vedel. 633 00:56:15,265 --> 00:56:18,399 Imel je tudi druge zdravstvene težave. 634 00:56:18,591 --> 00:56:20,699 A je poskrbel za to, da je bil opazovan. 635 00:56:20,700 --> 00:56:22,216 Zaradi varnosti. 636 00:56:22,217 --> 00:56:25,019 Ni želel, da to ve javnost, zato nam ni treba o tem govoriti. 637 00:56:25,020 --> 00:56:27,769 Tinzaparin je smrtonosen v napačnih količinah. 638 00:56:27,805 --> 00:56:31,409 Prekomerna doza lahko povzroči notranje in možganske krvavitve. 639 00:56:31,549 --> 00:56:33,640 Najprej bi bilo videti kot kap, 640 00:56:33,712 --> 00:56:36,203 a čez nekaj dni bi se pojavili simptomi. 641 00:56:36,204 --> 00:56:37,218 To bi se dalo preveriti. 642 00:56:37,219 --> 00:56:42,124 Če še ne veste, je avtopsija papeža po zakonu Vatikana prepovedana. 643 00:56:42,203 --> 00:56:45,827 Telesa Njegove Svetosti ne bomo oskrunili samo zato, ker... 644 00:56:45,828 --> 00:56:47,548 A zakaj bi to pismo poslali sedaj? 645 00:56:47,549 --> 00:56:49,170 Da povzročijo paniko. 646 00:56:49,332 --> 00:56:51,517 Sonce bo zaslepilo opolnoči, 647 00:56:51,518 --> 00:56:54,257 česar niti policija ali profesorji ne morejo ustaviti. 648 00:56:54,789 --> 00:56:56,726 Ve da sem tukaj. 649 00:56:56,727 --> 00:56:58,682 Najbrž so upali, da bo pismo videla javnost. 650 00:56:58,739 --> 00:57:03,112 Morda lahko preprečimo naslednji napad, če sami objavimo obvestilo, 651 00:57:03,236 --> 00:57:04,703 in ovrženo to absurdno trditev. 652 00:57:04,704 --> 00:57:06,355 Ne pride v poštev! 653 00:57:06,412 --> 00:57:08,913 Kardinal Strauss vztraja, da zadevo obdržimo zase. 654 00:57:09,150 --> 00:57:11,925 On tega sploh ne bi smel vedeti. Zaprt je v konklave. 655 00:57:11,925 --> 00:57:14,545 Njegovi zadnji napotki pred zaprtjem vrat 656 00:57:14,545 --> 00:57:15,740 so bili zelo jasni. 657 00:57:15,775 --> 00:57:18,534 Kardinal Strauss ne more določati protokola v Vatikanu. 658 00:57:18,884 --> 00:57:22,717 Res je, vendar zdaj, ko se je začel konklave, 659 00:57:22,718 --> 00:57:25,138 je on zadolžen za vse izjave javnosti. 660 00:57:25,397 --> 00:57:31,647 Napisal sem izjavo o incidentu na Trgu, a vse druge so strogo prepovedane. 661 00:57:31,648 --> 00:57:36,767 Kardinal mi rekel, naj vas opomnim, da imamo za to dimnik. 662 00:57:40,269 --> 00:57:42,413 Poveljnik Richter, iskanje naprave? 663 00:57:42,821 --> 00:57:47,981 Elektriko smo že izklopili v 20% Vatikana. Zaenkrat še brez uspeha. 664 00:57:48,364 --> 00:57:51,337 Zmanjkuje nam možnosti. Kako dolgo bi trajala evakuacija? 665 00:57:51,409 --> 00:57:53,813 Če uporabim vse svoje može, 30 minut. 666 00:57:55,927 --> 00:57:57,256 G. Langdon. 667 00:57:57,257 --> 00:58:00,327 Zaenkrat ste imeli prav glede poti. Zdaj je ura 21:15. 668 00:58:00,328 --> 00:58:02,226 Kako hitro bi našli naslednjo cerkev? 669 00:58:02,227 --> 00:58:05,203 Proge diha na kipu kažejo na vzhod, stran od Vatikana, 670 00:58:05,491 --> 00:58:10,045 a jih je 5, zato je z odklonim možnih okoli 20 cerkva. 671 00:58:10,319 --> 00:58:12,643 Ime nobene ni povezano z ognjem. 672 00:58:12,683 --> 00:58:15,675 Biti mora torej Berninijev kip v eni izmed njih. 673 00:58:15,776 --> 00:58:17,322 Moram se vrniti v arhiv. 674 00:58:17,420 --> 00:58:19,779 Boste pospremili g. Langdona? 675 00:58:19,780 --> 00:58:21,469 Da, oče. -Hvala. 676 00:58:22,579 --> 00:58:25,453 Silvanovi dnevniki. Ime morilca je morda v njih. 677 00:58:25,454 --> 00:58:27,161 Lahko ostanem tu? 678 00:58:27,483 --> 00:58:28,842 Seveda. 679 00:58:30,320 --> 00:58:35,539 Profesor, bi vas presenetilo, če bi vam ta obleka pristajala? 680 00:58:36,669 --> 00:58:38,331 Prekleto, da bi me res. 681 00:59:16,263 --> 00:59:20,068 Vatikan priznava, da kjer je gneča, se zgodijo zločini. 682 00:59:20,101 --> 00:59:23,288 Sedaj poskušamo dobiti ime turista... 683 00:59:23,625 --> 00:59:25,570 Čakajte... 684 00:59:25,655 --> 00:59:28,392 Dobili smo obvestilo o dimu. 685 00:59:28,500 --> 00:59:33,317 Dimu iz dimnika Sikstinske kapele. Končalo se je še eno glasovanje. 686 00:59:33,418 --> 00:59:35,428 Dim je črn. 687 00:59:35,547 --> 00:59:39,603 Kardinali spet niso prišli do soglasja, Cerkev ostaja brez vodje. 688 00:59:47,710 --> 00:59:49,487 Kaj sedaj iščete? 689 00:59:50,383 --> 00:59:52,331 Spisek cerkvenega premoženja. 690 00:59:52,332 --> 00:59:53,613 Oprostite? 691 00:59:53,641 --> 00:59:55,466 Umetniška dela imajo vrednost. 692 00:59:55,467 --> 00:59:58,843 Korporacije so rade na tekočem s svojim imetjem. 693 00:59:58,969 --> 01:00:01,369 Katoliška Cerkev ni korporacija. 694 01:00:01,539 --> 01:00:06,208 Je svetilnik in inspiracija za milijardo izgubljenih in prestrašenih duš. 695 01:00:06,839 --> 01:00:09,923 Razumem. Je pa tudi banka. 696 01:00:18,005 --> 01:00:21,895 Poveljnik Olivetti je rekel naj tokrat ostanem poleg vas. 697 01:00:24,642 --> 01:00:26,763 Ona je bila kriva, ne jaz. 698 01:00:44,008 --> 01:00:47,966 Izklapljamo elektriko v coni 73. Na zaslonu ni sprememb. 699 01:00:48,142 --> 01:00:50,977 Nadaljujemo s cono 74. 700 01:01:01,803 --> 01:01:03,900 Kakšne simptoma? 701 01:01:04,513 --> 01:01:05,940 Oprostite? 702 01:01:10,373 --> 01:01:13,508 Če bi Sveti Oče dobil prekomerno dozo tinzaparina, 703 01:01:13,763 --> 01:01:16,770 kakšne simptome bi imelo telo? 704 01:01:17,574 --> 01:01:19,577 Krvavenje oralne sluznice. 705 01:01:20,779 --> 01:01:21,984 Njegov jezik. 706 01:01:22,334 --> 01:01:28,619 Po smrti se kri strdi, usta pa postanejo črna. 707 01:01:28,620 --> 01:01:30,433 Tudi po 14 dneh? 708 01:01:30,434 --> 01:01:33,348 Nastalo bi šele kak teden po smrti. 709 01:01:37,974 --> 01:01:39,694 Veliko mi je pomenil. 710 01:01:41,863 --> 01:01:43,100 Razumem, ja. 711 01:01:48,733 --> 01:01:50,256 Prosim pridite z mano. 712 01:02:23,157 --> 01:02:25,108 Kadite? 713 01:02:26,018 --> 01:02:27,389 Malce. 714 01:02:27,806 --> 01:02:30,697 Raje sedite, preden se prevrnete. 715 01:02:36,927 --> 01:02:39,055 Kaj tule piše? 716 01:02:39,162 --> 01:02:41,093 Na desni, Ekstaza sv. Terezije? 717 01:02:45,130 --> 01:02:46,976 Prestavljeno po predlogu umetnika. 718 01:02:47,744 --> 01:02:50,995 Prestavljeno? V drugo cerkev. Po predlogu Berninija? 719 01:02:51,430 --> 01:02:52,804 Ne vem. 720 01:02:53,880 --> 01:02:57,457 Prevedite mi vse. 721 01:02:57,727 --> 01:03:01,575 Kupim vam zavojček cigaret. Iščeva nekaj v zvezi z ognjem. 722 01:03:04,423 --> 01:03:06,544 Serafin pomeni "ognjeni". 723 01:03:09,024 --> 01:03:11,559 Njegova mogočna zlata sulica, 724 01:03:11,742 --> 01:03:14,158 z ognjeno konico. 725 01:03:15,078 --> 01:03:19,375 Ženska, ki so jo požrli plameni. 726 01:03:19,376 --> 01:03:21,253 Ekstaza sv. Terezije. 727 01:03:21,254 --> 01:03:23,450 Sv. Terezija v plamenih? 728 01:03:23,812 --> 01:03:26,066 Ta kip je bil torej prestavljen v to cerkev? 729 01:03:27,053 --> 01:03:30,118 Zakaj so ugasnili sistem? Saj vedo da sva tu. 730 01:03:31,063 --> 01:03:33,873 Brez elektrike ni kisika. 731 01:03:34,716 --> 01:03:37,191 Lahko greva ven? -Vrata so elektronska. 732 01:03:40,803 --> 01:03:42,483 Kako neprijetno. 733 01:03:44,222 --> 01:03:45,766 Kam gremo? 734 01:03:45,767 --> 01:03:47,059 Pogledat mojega očeta. 735 01:03:47,060 --> 01:03:49,125 Ne razumem. 736 01:03:49,160 --> 01:03:51,589 Pri 9 letih sem postal sirota. 737 01:03:51,624 --> 01:03:53,328 Bombardiranje v Ulsterju. 738 01:03:53,329 --> 01:03:55,956 UVF je protestiral proti obisku katoliškega nadškofa. 739 01:03:56,679 --> 01:03:58,691 Nadškof se je počutil odgovornega, 740 01:03:58,765 --> 01:04:00,674 in me je naslednji dan posvojil. 741 01:04:00,907 --> 01:04:03,307 Vzgojila sta me on in Cerkev. 742 01:04:03,464 --> 01:04:06,515 Bil je najbolj moder človek, kar sem jih poznal. 743 01:04:06,891 --> 01:04:10,251 Že ko sem bil mlad in trmast, sem hotel postati duhovnik. 744 01:04:10,382 --> 01:04:14,216 A živel sem v Italiji in sem hotel tudi služiti državi. 745 01:04:14,217 --> 01:04:15,800 Hotel sem se boriti. 746 01:04:15,855 --> 01:04:19,007 Rekel mi je: Nauči se leteti. 747 01:04:19,137 --> 01:04:22,621 Zato sem se pridružil vojnemu letalstvu, letel s helikopterji. 748 01:04:22,909 --> 01:04:26,893 Vozil ranjene v bolnišnico. Bil je velik človek. 749 01:04:27,468 --> 01:04:29,691 Vaš oče je umrl? 750 01:04:29,692 --> 01:04:31,241 Pred 14 dnevi. 751 01:04:37,392 --> 01:04:39,489 Javi se. Me slišiš? 752 01:04:39,524 --> 01:04:40,438 Ste dosegli koga? 753 01:04:40,439 --> 01:04:44,010 Ne, v zidovih je svinec, ni signala. 754 01:07:54,495 --> 01:07:56,760 VATIKANSKA GROBNICA 755 01:07:58,992 --> 01:08:00,665 Sem. 756 01:08:08,551 --> 01:08:10,566 Če je bil Sveti Oče umorjen, 757 01:08:10,567 --> 01:08:13,104 lahko iz tega sklepamo najhujše. 758 01:08:13,105 --> 01:08:14,935 Varnost Vatikana je nesporna. 759 01:08:14,936 --> 01:08:17,911 Nihče od zunaj mu ne bi mogel blizu. 760 01:08:18,066 --> 01:08:19,879 Bil je nekdo od znotraj. 761 01:08:19,880 --> 01:08:21,651 Potem ne moremo zaupati nikomur. 762 01:08:56,566 --> 01:09:02,983 Sveti Oče. Ko sem bil mlad, si mi rekel, da je glas v mojem srcu božji. 763 01:09:03,014 --> 01:09:06,667 Rekel si, naj mu sledim, pa če bo še tako boleče. 764 01:09:06,668 --> 01:09:10,785 Oprosti mi, prosim, daj mi moči. 765 01:09:12,534 --> 01:09:16,519 Kar počnem, počnem v imenu vsega, v kar ti veruješ. 766 01:10:05,768 --> 01:10:08,218 Bog nam pomagaj. 767 01:10:21,221 --> 01:10:23,588 Santa Maria della Vittoria? Jo poznate? 768 01:10:24,040 --> 01:10:25,080 Ja. 769 01:10:25,081 --> 01:10:26,578 Naslednja cerkev je. 770 01:10:43,712 --> 01:10:45,060 Mislim, da me je nekdo pravkar skušal ubiti. 771 01:10:45,061 --> 01:10:46,730 Profesor, zagotavljam vam, da nismo vedeli. 772 01:10:46,731 --> 01:10:47,895 Ve da sem tu. -Da. 773 01:10:47,896 --> 01:10:50,743 Slišal si mojo zahtevo, mi dal spremstvo... -Ja. 774 01:10:50,859 --> 01:10:54,885 Nismo vedeli, da so bile žice obeh stavb povezane. 775 01:10:55,461 --> 01:10:57,657 Poveljnik Richter je zadolžen za iskanje. 776 01:10:57,658 --> 01:11:00,955 Če bi vedel, da je arhiv na tistem omrežju, ne bi izklopil elektrike. 777 01:11:01,528 --> 01:11:03,574 Obstaja še ena možnost. 778 01:11:03,813 --> 01:11:10,905 Je mogoče, da so se Iluminati... infiltrirali v Švicarsko gardo? 779 01:11:12,306 --> 01:11:13,932 Morda. 780 01:11:23,650 --> 01:11:25,363 Dnevniki? Kje so? 781 01:11:28,111 --> 01:11:30,208 Kdo je vzel dnevnike iz mize? 782 01:11:41,390 --> 01:11:42,962 Signore! To je nedopustljivo! 783 01:11:43,163 --> 01:11:46,341 Da kamerlengo vstopi, ko se je konklave že začel! 784 01:11:45,729 --> 01:11:50,031 Oprostite mi. Nastopile so nove okoliščine. 785 01:12:01,442 --> 01:12:04,296 To je preprosto nemogoče. 786 01:12:05,075 --> 01:12:10,861 Signori! Signori, trenutek, prosim. 787 01:12:12,299 --> 01:12:14,312 Naša Cerkev je v vojni. 788 01:12:15,751 --> 01:12:18,645 Napadel nas je star sovražnik. 789 01:12:19,369 --> 01:12:20,977 Iluminati. 790 01:12:21,444 --> 01:12:23,562 Napadli so nas od znotraj. 791 01:12:23,816 --> 01:12:25,706 Ubili so Svetega Očeta. 792 01:12:26,300 --> 01:12:30,857 In grozili z uničenjem, ki jo bo prinesel njihov novi bog, Znanost. 793 01:12:30,892 --> 01:12:33,944 Temu pravijo povračilo. Mislijo, da je upravičeno. 794 01:12:34,191 --> 01:12:39,078 Zaradi Cerkvenih napadov na znanstvenike v preteklosti, kar je res. 795 01:12:39,120 --> 01:12:44,362 Od Galilejevih časov je Cerkev poskušala upočasniti neusmiljen napredek razvoja. 796 01:12:44,442 --> 01:12:47,419 Včasih na napačen način. 797 01:12:47,915 --> 01:12:50,445 Vendar znanost in religija nista sovražnici. 798 01:12:51,691 --> 01:12:56,498 Znanost je premlada, da bi razumela nekatere stvari. 799 01:12:56,753 --> 01:12:59,299 Zato jo Cerkev prosi: Ustavi se, 800 01:12:59,332 --> 01:13:02,346 bolj počasi, pomisli, počakaj. 801 01:13:02,520 --> 01:13:04,556 Zato nam pravijo nazadnjaški. 802 01:13:04,853 --> 01:13:09,803 A kdo je bolj neveden? Človek, ki strele ne zna definirati, 803 01:13:09,804 --> 01:13:12,766 ali človek, ki ne spoštuje njene naravne in mogočne moči? 804 01:13:13,677 --> 01:13:16,595 Borba se je že začela, signori. 805 01:13:16,710 --> 01:13:18,666 Moramo se braniti. 806 01:13:18,667 --> 01:13:21,709 Kaj pa, če se tokrat borimo z odkritostjo? 807 01:13:22,065 --> 01:13:27,245 Njihovo spletko premagajmo z resnico in za vedno zaključimo ta boj. 808 01:13:27,419 --> 01:13:31,420 Če bi svet lahko videl Cerkev, kot jo vidim jaz, 809 01:13:31,420 --> 01:13:33,177 preko ritualov med temi zidovi, 810 01:13:33,177 --> 01:13:36,176 bi zagledali sodobni čudež. 811 01:13:36,211 --> 01:13:39,780 Bratovščino nepopolnih in preprostih duš, 812 01:13:39,880 --> 01:13:42,561 ki hočejo biti samo glasovi sočutja, 813 01:13:42,662 --> 01:13:45,199 v svetu, ki je izgubil kontrolo. 814 01:13:46,286 --> 01:13:55,178 Signori, prosim vas, molim, da prekinete konklave. 815 01:13:55,341 --> 01:14:00,430 Odprite vrata, evakuirajte Trg sv. Petra, 816 01:14:00,431 --> 01:14:02,682 in svetu povejte resnico. 817 01:14:38,332 --> 01:14:40,851 Pogasite požar! 818 01:14:49,625 --> 01:14:51,304 OGENJ 819 01:14:52,254 --> 01:14:55,840 Odvežite verigo! Naredite lestev s klopjo! 820 01:16:14,867 --> 01:16:16,859 Karabinjerji! Preiščite stavbo! 821 01:16:17,344 --> 01:16:19,409 Vatikanska policija. 822 01:17:21,405 --> 01:17:23,208 Moj sin. 823 01:17:23,434 --> 01:17:27,050 Bog odgovori na vsako molitev. Ampak... 824 01:17:27,363 --> 01:17:30,063 Včasih je odgovor "ne". 825 01:17:31,457 --> 01:17:34,099 Zbor ne bo prekinil konklave. 826 01:17:35,350 --> 01:17:42,107 Predlagam, da raje pomagate Švicarski gardi najti eksploziv. 827 01:17:42,993 --> 01:17:48,065 Če sploh obstaja. Vodstvo Cerkve 828 01:17:48,195 --> 01:17:51,704 pa prepustite njenim voditeljem. 829 01:18:04,618 --> 01:18:06,116 Vaša Visokost... 830 01:18:08,181 --> 01:18:10,357 Strah raste, 831 01:18:10,692 --> 01:18:16,818 da brez štirih preferitov, ne bo nihče dobil večine glasov. 832 01:18:18,347 --> 01:18:20,216 Razen če... -Povej direktno! 833 01:18:22,259 --> 01:18:24,847 Na prošnjo večine, bi vas prosili, 834 01:18:24,848 --> 01:18:27,924 da odstopite od položaja velikega volivca, 835 01:18:27,989 --> 01:18:34,394 da postanete dostopni, da nosite Ribičev prstan. 836 01:18:36,399 --> 01:18:40,106 Če je taka božja volja... 837 01:18:47,040 --> 01:18:49,546 Naj bo tako. 838 01:19:16,232 --> 01:19:18,900 Signore, ste v redu? 839 01:19:42,763 --> 01:19:44,765 Dnevniki so osebna last, zahtevam, da mi jih vrnete! 840 01:19:44,766 --> 01:19:46,620 Dokazi pri preiskavi so. 841 01:19:49,484 --> 01:19:51,526 Državljanka Italije sem. 842 01:19:51,661 --> 01:19:54,113 Moje pravice niso izginile, četudi sem šla čez mejo. 843 01:19:54,246 --> 01:19:55,207 To ni Italija. 844 01:19:55,242 --> 01:19:57,106 Še Rim ni, ampak Vatikan. 845 01:19:57,107 --> 01:20:00,536 Država s svojimi zakoni. In ko so ti dnevniki prečkali mejo, 846 01:20:00,658 --> 01:20:03,184 so postali moja last. 847 01:20:03,368 --> 01:20:05,196 Vrnil jih bom, 848 01:20:05,197 --> 01:20:07,571 ko se odločim, da so neuporabni pri preiskavi. 849 01:20:07,572 --> 01:20:09,580 Ali kaj skrivate, poveljnik Richter? 850 01:20:10,920 --> 01:20:14,631 Ali vi, dr. Vetra? 851 01:20:36,210 --> 01:20:39,288 Če bi bilo po moje, ne bi bilo tako. 852 01:20:40,387 --> 01:20:43,439 Ubijati na boleč način je greh. 853 01:20:44,001 --> 01:20:46,109 Greh je tudi ubijati brez razloga. 854 01:20:46,199 --> 01:20:47,897 Oče. 855 01:20:52,406 --> 01:20:55,071 Iz mene so naredili grešnika. 856 01:21:13,214 --> 01:21:15,561 Sv. Terezija v plamenih. 857 01:21:18,646 --> 01:21:20,231 Profesor Langdon. 858 01:21:21,119 --> 01:21:22,734 Katera smer je to? 859 01:21:22,735 --> 01:21:23,692 Mislim, da zahod. 860 01:21:23,693 --> 01:21:26,280 Se križem Rima razkrivajo skrivnosti. 861 01:21:27,707 --> 01:21:32,347 Trg Barberini je tu, sv. Terezija pa tu. 862 01:21:33,096 --> 01:21:35,277 Kje je Santa Maria del Popolo? 863 01:21:35,378 --> 01:21:37,133 Santa Maria del Popolo? 864 01:21:37,134 --> 01:21:37,956 Ja. 865 01:21:37,957 --> 01:21:39,063 Tukaj. 866 01:21:39,165 --> 01:21:40,125 Hvala. 867 01:21:40,126 --> 01:21:41,803 Trg sv. Petra je tu. 868 01:21:42,261 --> 01:21:43,933 Mi pa tule. 869 01:21:46,036 --> 01:21:48,462 Cerkev, voda... 870 01:21:49,796 --> 01:21:51,296 Čakaj, čakaj... 871 01:21:51,397 --> 01:21:52,770 Križem Rima. 872 01:21:55,153 --> 01:21:57,206 Pesem to misli dobesedno. 873 01:21:57,407 --> 01:21:59,028 Profesor Langdon, 874 01:21:59,128 --> 01:22:02,560 poveljnik Richter je ukazal, da vas takoj pospremimo v Vatikan. 875 01:22:02,595 --> 01:22:08,364 Trg Navona. Zemlja, zrak, ogenj, voda. Križem Rima. 876 01:22:08,492 --> 01:22:09,881 Berninijeve Štiri reke. 877 01:22:11,587 --> 01:22:15,698 Profesor Langdon, Vatikan zahteva, da vas odpeljem nazaj. 878 01:22:15,699 --> 01:22:18,518 Vatikan bo pravkar videl smrt četrtega kardinala. 879 01:22:18,638 --> 01:22:19,863 Poglejte... 880 01:22:20,085 --> 01:22:23,308 Lahko me prisilno odpeljete v Vatikan, 881 01:22:23,530 --> 01:22:25,504 kjer bomo skupaj žalovali ob njegovi smrti. 882 01:22:25,505 --> 01:22:28,168 Lahko pa se obnašate kot pravi policisti! 883 01:22:28,197 --> 01:22:31,604 In me odpeljete na trg Navona, kjer lahko stvar še preprečimo! 884 01:22:35,347 --> 01:22:37,122 Le razpravljajta o tem. 885 01:22:38,403 --> 01:22:40,860 Čez 14 minut bo mrtev. 886 01:22:46,077 --> 01:22:47,356 Gremo, profesor. 887 01:22:55,971 --> 01:22:57,256 Želite, oče? 888 01:22:57,790 --> 01:23:00,830 Če bo ob 23:15 Cerkev še vedno v nevarnosti, 889 01:23:01,700 --> 01:23:04,137 izdajte ukaz za evakuacijo kardinalov. 890 01:23:04,936 --> 01:23:10,215 Vendar naj dostojanstveno odidejo na Trg sv. Petra. 891 01:23:10,966 --> 01:23:12,974 Nočem, da so zadnji spomini na Cerkev 892 01:23:13,074 --> 01:23:15,822 prestrašeni starci, ki se plazijo skozi zadnja vrata. 893 01:23:31,707 --> 01:23:34,301 Naj te vodijo angeli. 894 01:23:38,964 --> 01:23:41,263 Tukaj je. 895 01:23:41,643 --> 01:23:43,736 Profesor, poznam ta vodnjak. Nima angela. 896 01:23:43,737 --> 01:23:46,937 Golobica! Angel miru. 897 01:23:47,032 --> 01:23:48,326 V katero smer gleda? 898 01:23:48,427 --> 01:23:50,427 Mislim, da vzhod. 899 01:24:01,790 --> 01:24:04,680 Profesor, počakajte tu. 900 01:24:33,774 --> 01:24:35,878 Izstopite iz vozila. 901 01:24:40,168 --> 01:24:43,479 Dober večer, mi lahko pomagate? 902 01:24:43,479 --> 01:24:45,288 Čakam zdravnika. 903 01:25:04,897 --> 01:25:07,894 Ne streljaj, ne streljaj... -Nemogoče. 904 01:25:42,811 --> 01:25:45,236 Hej! 905 01:25:58,153 --> 01:26:01,500 Na pomoč! Naj nekdo pomaga! 906 01:26:38,288 --> 01:26:40,649 Na pomoč! Kdorkoli! 907 01:27:51,499 --> 01:27:59,310 Kardinale Baggia! Kje vas je skrival? 908 01:27:59,311 --> 01:28:02,085 Cerkev razsvetljenja, kje je? 909 01:28:02,867 --> 01:28:06,254 Castel Sant'Angelo. 910 01:28:06,420 --> 01:28:08,922 Angelski grad. 911 01:28:29,247 --> 01:28:32,612 Gospod, novice imamo o kardinalu Baggii. 912 01:28:32,613 --> 01:28:36,767 Povedal je Langdonu, da je bil zaprt v Castel Sant'Angelo. 913 01:28:36,768 --> 01:28:39,466 Če ima Langdon prav, je bomba tam. 914 01:28:39,467 --> 01:28:42,398 Pošlji vse, ki so na razpolago. -Pa vi? 915 01:28:42,399 --> 01:28:44,748 Tu bom ostal. 916 01:28:57,029 --> 01:28:58,812 Vittoria! 917 01:28:58,813 --> 01:29:02,939 V redu sem, kaj pa ti? Slišala sem kaj se je zgodilo. 918 01:29:02,940 --> 01:29:04,584 Ni problema. 919 01:29:09,546 --> 01:29:12,073 Robert, Richterju ne moremo zaupati. 920 01:29:12,074 --> 01:29:15,635 Vzel je dnevnike. Morda je notri nekaj, česar noče da vidimo. 921 01:29:15,636 --> 01:29:17,953 Poveljnik Švicarske garde. 922 01:29:19,085 --> 01:29:24,508 Angelski grad je dovolj blizu Vatikanu, da ga še doseže signal kamere. 923 01:29:25,655 --> 01:29:28,470 Cerkev razsvetljenja je tu nekje. 924 01:29:28,471 --> 01:29:31,548 Tvoja posoda je notri nekje. 925 01:29:50,218 --> 01:29:52,026 Za mano. 926 01:29:55,831 --> 01:29:59,016 400 let so se Iluminati skrivali Cerkvi točno pred nosom. 927 01:29:59,017 --> 01:30:01,977 Vatikan se je tukaj skrival in zapiral sovražnike. 928 01:30:02,478 --> 01:30:06,944 Če bi eksplodiralo tukaj, bi udarni val uničil Vatikan? 929 01:30:07,093 --> 01:30:10,919 To in še del Rima. 930 01:30:11,004 --> 01:30:12,819 Gremo. 931 01:30:26,940 --> 01:30:31,215 Angeli kažejo pot. Posoda mora biti tam dol, gremo! 932 01:31:16,968 --> 01:31:19,879 Kam gredo? -Nazaj, da preiščejo še zunanji del. 933 01:31:19,880 --> 01:31:22,749 Ne, ne, tukaj mora biti! 934 01:31:26,465 --> 01:31:29,963 Robert, tu ni ničesar. -Ni res. 935 01:31:30,668 --> 01:31:33,260 Poskusi najti svetilko. 936 01:31:48,549 --> 01:31:54,634 Vsi kamni so kvadratni in iz granita. Razen tega. Kaj je to? 937 01:31:57,810 --> 01:31:59,917 Pentagram! 938 01:31:59,918 --> 01:32:03,453 Oko, ki vodi... 939 01:32:03,454 --> 01:32:05,375 Nikamor. 940 01:32:13,214 --> 01:32:15,472 Robert? 941 01:32:16,578 --> 01:32:21,342 Kjer se tile zidovi prekrivajo, je prehod. Daj mi svetilko. 942 01:32:43,588 --> 01:32:49,520 Prehod do Vatikana je. Starodavna pot za pobeg. 943 01:32:50,346 --> 01:32:52,698 O, bog. 944 01:32:53,944 --> 01:32:56,414 Tukaj! 945 01:32:57,827 --> 01:32:59,928 Poglej. 946 01:33:14,084 --> 01:33:20,138 Zadnje plačilo v Volkswagnu, reg. tablica BR-389LO SV ovinek Via Giulia Ključ prilepljen voznikovo stran sprednje kolo 947 01:33:31,112 --> 01:33:35,488 Vzemite radio in povejte vsem: Konklave ostane zaprt! 948 01:33:35,489 --> 01:33:39,522 Kamerlengo je dal ukaz za evakuacijo... -Preklicujem ga! 949 01:33:44,980 --> 01:33:47,782 To je prava cerkev. 950 01:33:49,211 --> 01:33:52,755 Posoda bi naj bila umetno osvetljena. 951 01:34:14,112 --> 01:34:19,203 Ni je tu, Robert. -Bleščeča zvezda na koncu poti, mora biti! -Ni je. 952 01:34:20,293 --> 01:34:22,361 Kaj pravi pesem? 953 01:34:22,362 --> 01:34:26,418 Nič. Konec je. Samo štiri vrstice, ki opisujejo... 954 01:34:35,575 --> 01:34:39,718 Peti žig obstaja. Ni ambigram, samo dva prekrižana ključa. 955 01:34:39,820 --> 01:34:41,756 Simbol Vatikana. -Ne. 956 01:34:42,055 --> 01:34:47,589 Ne, simbol papeštva. Hočejo ga ubiti. Preden uničijo Vatikan. 957 01:34:47,676 --> 01:34:52,389 Papeža hočejo ubiti in ožigosati. -Papeža ni več. 958 01:34:52,390 --> 01:34:57,458 Obdobje praznega prestola. -Kamerlengo. Moramo ga opozoriti. 959 01:34:57,995 --> 01:35:00,745 Korak nazaj, prosim. 960 01:35:00,101 --> 01:35:02,399 Vzemi mobitel iz žepa. 961 01:35:06,877 --> 01:35:10,566 Vrzi ga v ogenj. 962 01:35:19,025 --> 01:35:23,412 Morilec. -Ko me pokličejo... 963 01:35:23,681 --> 01:35:27,390 Vsi me kličejo... Tako pomembno jim je, 964 01:35:27,391 --> 01:35:31,130 da vem, da je to kar zahtevajo, božja volja. 965 01:35:31,131 --> 01:35:37,895 Ali Alahova, ali Jahvejeva. Najbrž imajo prav. 966 01:35:40,818 --> 01:35:45,561 Če On ne bi bil maščevalen, jaz ne bi obstajal, kajne? 967 01:35:45,562 --> 01:35:48,231 Danes bi vaju lahko že večkrat ubil. 968 01:35:48,232 --> 01:35:51,239 Živa sta, ker ne nosita orožja in niso zahtevali, da vaju ubijem. 969 01:35:51,374 --> 01:35:55,431 Če pa me bosta zasledovala, se stvar spremeni. 970 01:36:00,942 --> 01:36:03,636 Bodita previdna. 971 01:36:03,737 --> 01:36:06,376 To so božji ljudje. 972 01:36:16,873 --> 01:36:19,481 Kamerlengo. 973 01:36:27,333 --> 01:36:30,137 Ste prišli iz mene naredit mučenika? 974 01:36:36,834 --> 01:36:39,602 Tukaj. 975 01:38:01,002 --> 01:38:03,583 Govoriti moram s kamerlengom. -Zaseden je. 976 01:38:03,784 --> 01:38:07,024 Zahtevam obisk! -Zaseden je. 977 01:38:07,983 --> 01:38:10,319 Bomo videli. 978 01:38:19,182 --> 01:38:24,021 Enosmerni prehod je. Vhod je na drugi strani. 979 01:38:24,740 --> 01:38:27,242 Hej! Odprite! 980 01:38:27,395 --> 01:38:29,969 Odprite vrata! 981 01:38:44,312 --> 01:38:46,971 Hej! 982 01:38:49,821 --> 01:38:51,768 Kamerlengo je v nevarnosti! 983 01:39:04,292 --> 01:39:07,651 On je kriv! Pištolo ima! 984 01:39:08,983 --> 01:39:11,703 Iluminat! -Prasec! 985 01:39:11,703 --> 01:39:14,692 Iluminat! -Prekleti prasec! 986 01:39:22,991 --> 01:39:28,611 Oče! -Ukažite evakuacijo. 19 minut še imamo. 987 01:39:30,632 --> 01:39:32,679 Tukaj, prosim. 988 01:39:32,828 --> 01:39:34,911 Pripeljite tudi helikopter za starejše kardinale. 989 01:39:34,964 --> 01:39:36,525 Da, gospod! 990 01:39:49,053 --> 01:39:54,072 Robert! Bi žig lahko imel še drug pomen? 991 01:39:59,729 --> 01:40:03,436 Prekrižana ključa. A tam sta bila obrnjena na glavo. 992 01:40:03,437 --> 01:40:07,912 Sv. Peter. -Prvi papež. 993 01:40:08,095 --> 01:40:10,115 Bil je križan z glavo navzdol. 994 01:40:10,116 --> 01:40:12,929 Na Vatikanskem hribu. -100m pod nami. 995 01:40:12,930 --> 01:40:14,764 Nekropole, Mesto mrtvih. 996 01:40:14,765 --> 01:40:17,999 Na tej skali bom zgradil svojo cerkev... -Ali pa jo zrušil. 997 01:40:18,000 --> 01:40:24,361 Bomba je v grobu sv. Petra. 998 01:40:36,567 --> 01:40:42,077 Elektrika se še vedno izklaplja. Na delih tega predela bo izključena. 999 01:41:25,564 --> 01:41:28,635 Mora biti tu. Mora. 1000 01:41:39,539 --> 01:41:42,630 Ne dotikajte se je! 1001 01:41:42,962 --> 01:41:45,703 7 minut imamo. 1002 01:41:50,454 --> 01:41:53,261 Robert, primi tole. 1003 01:42:31,202 --> 01:42:34,242 Hladno je tu, kajne? 1004 01:42:34,243 --> 01:42:35,826 Kaj je narobe? 1005 01:42:35,827 --> 01:42:39,538 Zaradi mraza baterija deluje krajši čas... 1006 01:42:40,429 --> 01:42:43,810 Morda imamo manj kot 5 minut. -In? 1007 01:42:43,811 --> 01:42:50,203 Če izklopim napajanje z manj kot 5 min, preostali naboj ne bo zadosti. 1008 01:42:50,923 --> 01:42:54,176 Moramo ga pustiti tu in oditi na varno. Škoda bo tukaj vsaj... 1009 01:42:54,177 --> 01:42:54,977 Ne! 1010 01:42:56,563 --> 01:42:59,030 Ne, počakajte! -Oče! 1011 01:43:00,220 --> 01:43:05,505 Smo v Vatikanu, na Trgu sv. Petra, kjer kljub bombni grožnji in evakuaciji, 1012 01:43:05,506 --> 01:43:07,508 množica celo narašča, 1013 01:43:07,579 --> 01:43:12,080 ko čakamo na uradno izjavo vatikanskega predstavnika, 1014 01:43:12,081 --> 01:43:17,337 o grožnji sami in če res velja za nevarno. 1015 01:43:24,500 --> 01:43:26,358 Sem! 1016 01:44:03,117 --> 01:44:07,443 Roberto, nujno je, sam bom letel. 1017 01:44:36,668 --> 01:44:39,469 Moj bog... 1018 01:49:22,586 --> 01:49:29,252 Kardinal Strauss! Bil je kamerlengo. Vse nas je rešil. Rešil je Cerkev. 1019 01:49:29,816 --> 01:49:31,807 In preživel je. 1020 01:49:31,831 --> 01:49:34,501 Hvaljen bodi Bog! 1021 01:50:11,772 --> 01:50:16,504 Najhujše, kar smo mislili, da se lahko zgodi, 1022 01:50:16,505 --> 01:50:20,433 je da bi naše delo prevzela energijska podjetja. 1023 01:50:21,983 --> 01:50:25,052 Hoteli smo spremeniti svet. Kako naivno... 1024 01:50:25,053 --> 01:50:27,690 Ne. 1025 01:50:29,650 --> 01:50:34,687 Nedolžno mogoče, ni pa zločin. 1026 01:50:35,339 --> 01:50:37,647 Nisem prepričana. 1027 01:50:38,923 --> 01:50:42,132 Nadaljuj z delom. 1028 01:50:42,133 --> 01:50:44,576 Spremeni svet. 1029 01:51:11,376 --> 01:51:17,043 Signori, zavedate se, da on ni kvalificiran, da bi bil papež. 1030 01:51:17,147 --> 01:51:21,320 Ni kardinal, ampak duhovnik, premlad je... 1031 01:51:21,321 --> 01:51:24,332 Morda obstaja način... 1032 01:51:24,333 --> 01:51:28,795 Žal mi je, a protokola konklave ni mogoče spreminjati. 1033 01:51:28,796 --> 01:51:31,038 Nič ne morem storiti. 1034 01:51:31,935 --> 01:51:33,447 Signore, vi pri tem nimate besede. 1035 01:51:33,547 --> 01:51:36,838 Če se še spomnite, ste odstopili kot veliki volivec. 1036 01:51:38,285 --> 01:51:39,794 Na Trgu sv. Petra pojejo, 1037 01:51:39,894 --> 01:51:42,738 kar pa se je zgodilo danes, presega naše zakone... 1038 01:51:43,966 --> 01:51:49,888 Je božja volja, da se prepustimo norosti in zavržemo Cerkvene zakone? 1039 01:51:49,889 --> 01:51:52,839 Morda jih ni treba zavreči... 1040 01:51:52,840 --> 01:51:58,773 Spomnil sem se na star zakon... -Izvolitev z vzklikanjem... 1041 01:51:58,774 --> 01:52:00,910 Tako je. 1042 01:52:00,911 --> 01:52:04,959 Če skozi nas govori Sveti Duh 1043 01:52:04,960 --> 01:52:07,925 in mi glasno vzkliknemo njegovo ime... 1044 01:52:07,926 --> 01:52:12,342 Je to "izvolitev z vzklikanjem". -On je božja izbira. 1045 01:52:12,343 --> 01:52:15,808 Kandidat mora biti samo posvečen član duhovščine. 1046 01:52:15,809 --> 01:52:23,045 In ob izvolitvi prisoten v Sikstinski kapeli. 1047 01:52:53,654 --> 01:52:56,726 Signore kamerlengo, kardinali so prosili, 1048 01:52:56,727 --> 01:52:59,917 da se jim čim prej pridružite v konklave. 1049 01:53:00,669 --> 01:53:02,165 Jaz? 1050 01:53:02,166 --> 01:53:03,943 Da, oče. 1051 01:53:24,756 --> 01:53:30,283 Kaj počneš? -Nazaj hočem Silvanove dnevnike. 1052 01:53:53,080 --> 01:53:58,097 Richter je rekel, da je Njegova Svetost imel napade. 1053 01:53:58,098 --> 01:54:00,856 Uvedli so ukrepe... 1054 01:54:01,075 --> 01:54:04,221 za njegovo varnost. 1055 01:54:06,917 --> 01:54:10,624 Da bo opazovan, je rekel. 1056 01:54:11,905 --> 01:54:15,685 Morda mi je hotel dati ta ključ. 1057 01:54:15,686 --> 01:54:17,062 To je papeževa pisarna. 1058 01:54:17,062 --> 01:54:22,694 Če so papeža skrbeli napadi, je Richter za njega skrivaj vgradil kamere. 1059 01:54:22,828 --> 01:54:26,496 Da je pazil na njega. Za varnost. 1060 01:54:27,746 --> 01:54:30,571 Morda tudi snema. 1061 01:54:39,624 --> 01:54:41,769 Prebral sem dnevnike, Patrik. 1062 01:54:41,770 --> 01:54:44,388 Znanstvenik je pisal dnevnike, in? 1063 01:54:44,389 --> 01:54:46,910 V njih si tudi ti. -Res? 1064 01:54:47,429 --> 01:54:52,795 Bentivoglio ni bil samo fizik, ampak tudi duhovnik. 1065 01:54:52,796 --> 01:54:59,252 Kot tak je bil v globokem precepu in potreben duhovnega vodstva. 1066 01:54:59,253 --> 01:55:01,498 Kot Galilej. 1067 01:55:01,656 --> 01:55:06,931 Pred mesecem dni je prosil za sestanek s papežem, a ti to že veš. 1068 01:55:06,932 --> 01:55:10,741 Ker si sestanek tudi dovolil in bil prisoten. 1069 01:55:10,742 --> 01:55:14,426 Božji delec...lastiti si Stvarjenje... Kakšno bogokletstvo, aroganca! 1070 01:55:14,427 --> 01:55:17,810 Sveti Oče tega ni videl tako. 1071 01:55:17,811 --> 01:55:24,058 Rekel mu je naj stvar objavi, da bi naj znanstveno dokazala obstoj boga. 1072 01:55:24,059 --> 01:55:28,820 In začela graditi most med znanostjo in religijo. 1073 01:55:28,821 --> 01:55:31,455 Njegovo delo ni bilo versko, ampak brezbožno! 1074 01:55:31,456 --> 01:55:36,900 A ti si videl papeževo stališče kot pomehkuženje cerkvenih zakonov. 1075 01:55:36,901 --> 01:55:41,105 Kot slabost starca, tvojega očeta. 1076 01:55:41,106 --> 01:55:42,608 Umoril si Kristusovega namestnika. 1077 01:55:42,608 --> 01:55:45,052 Vzgojen sem bil, da ščitim Cerkev. Tudi od znotraj. 1078 01:55:46,699 --> 01:55:52,832 Potem si pričaral starega sovražnika, Iluminate! 1079 01:55:52,833 --> 01:55:56,908 Našel si starodavne žige in jih uporabil. 1080 01:55:56,909 --> 01:56:00,546 Za razširjanje strahu! -Kardinali so možje vere. 1081 01:56:00,547 --> 01:56:04,574 Zdaj jih povezuje vera v zlo. 1082 01:56:04,799 --> 01:56:07,035 Zaradi tega napada bo združen cel katoliški svet! 1083 01:56:07,036 --> 01:56:09,809 Napad ne obstaja! 1084 01:56:09,810 --> 01:56:13,074 Kardinale bi rad prepričal, da so v vojni, 1085 01:56:13,075 --> 01:56:16,375 da bodo za vodjo izbrali bojevnika. -Saj smo v vojni. 1086 01:56:16,376 --> 01:56:21,874 Šibki smo, ko bi naj bili močni. Če si znanost prisvoji moč Stvarjenja, 1087 01:56:21,875 --> 01:56:26,254 kaj še ostane Bogu? -Patrik, ni uspelo. 1088 01:56:26,852 --> 01:56:30,048 Ni še konec. -Je, konec je. 1089 01:56:31,522 --> 01:56:33,773 Končano je. 1090 01:56:33,774 --> 01:56:37,713 Dnevnike sem pokazal očetu Simeonu. Takoj ko se konklave odpre, 1091 01:56:37,714 --> 01:56:42,113 bo povedal kardinalom, kaj si storil. 1092 01:56:42,321 --> 01:56:48,083 To sem namerava storiti sam. -Odloži. 1093 01:56:51,396 --> 01:56:56,364 Morda je bolje, da si tukaj. -Spusti to! 1094 01:56:57,332 --> 01:56:59,739 Daj stran. 1095 01:57:10,882 --> 01:57:14,024 Na pomoč! On je kriv! Pištolo ima! 1096 01:57:17,241 --> 01:57:19,348 Iluminat! -Prasec! 1097 01:57:19,349 --> 01:57:23,182 Iluminat! -Prekleti prasec! 1098 01:58:28,737 --> 01:58:32,490 Kardinali so me pozvali. 1099 02:00:45,043 --> 02:00:50,810 Oče, v tvoje roke izročam svojo dušo. 1100 02:01:37,212 --> 02:01:41,944 Cerkveni viri potrjujejo, da je kamerlengo, oče Patrick McKenna, 1101 02:01:41,944 --> 02:01:44,290 umrl zaradi notranjih poškodb, 1102 02:01:44,325 --> 02:01:48,450 ki jih je utrpel pri junaškem padcu. 1103 02:01:59,452 --> 02:02:03,000 Čakamo na nastop novega papeža, kardinala Baggia iz Italije, 1104 02:02:03,000 --> 02:02:05,594 enega od prvotnih štirih preferitov, 1105 02:02:06,359 --> 02:02:08,052 ki je bil kljub terorističnim poskusom, 1106 02:02:08,053 --> 02:02:11,466 izvoljen na enemu izmed najbolj hitrih konklave, 1107 02:02:11,601 --> 02:02:14,331 v moderni zgodovini Cerkve. 1108 02:02:20,704 --> 02:02:23,535 Profesor Langdon. Izvolite. 1109 02:02:38,806 --> 02:02:42,441 To vam v zahvalo podarjava Njegova Svetost 1110 02:02:42,442 --> 02:02:46,435 in novi kamerlengo. 1111 02:02:46,602 --> 02:02:48,774 Hvaležni smo, da ste mu rešili življenje, 1112 02:02:48,874 --> 02:02:55,869 in vemo, da potrebujete ta tekst, da končate svojo knjigo. 1113 02:02:56,686 --> 02:03:01,834 Prosimo samo, da v svoji oporoki poskrbite, 1114 02:03:02,039 --> 02:03:04,494 da bo našel pot domov. 1115 02:03:06,288 --> 02:03:08,121 Seveda. 1116 02:03:08,122 --> 02:03:13,038 In ko boste pisali o nas, 1117 02:03:13,039 --> 02:03:17,269 bi vas nekaj prosil. Bodite nežni. 1118 02:03:19,248 --> 02:03:20,937 Bom poskusil. 1119 02:03:20,938 --> 02:03:23,114 Religija ima svoje napake, 1120 02:03:23,115 --> 02:03:29,419 a samo zato, ker ima napake tudi človek, tudi jaz. 1121 02:03:43,593 --> 02:03:45,914 Izbral je ime Luka? 1122 02:03:47,712 --> 02:03:51,820 Bilo je veliko Markov in Janezev, 1123 02:03:51,821 --> 02:03:56,797 a nikoli Luke. -Pravijo, da je bil zdravnik. 1124 02:03:56,798 --> 02:04:00,612 To pa je sporočilo, znanost in vera v enem. 1125 02:04:00,613 --> 02:04:04,109 Svet potrebuje oboje. 1126 02:04:05,047 --> 02:04:11,337 Modro mu boste svetovali. -Star sem. Svetoval mu bom kratek čas. 1127 02:04:16,669 --> 02:04:18,073 G. Langdon. 1128 02:04:22,253 --> 02:04:27,819 Hvaljen bodi Bog, da je poslal nekoga, ki je varoval Cerkev. 1129 02:04:31,928 --> 02:04:35,021 Oče, ne verjamem, da me je poslal. 1130 02:04:35,022 --> 02:04:39,422 Moj sin, seveda te je. 1131 02:04:40,928 --> 02:04:49,073 Prevedel MrGoodWrong