1
00:01:08,790 --> 00:01:09,620
I lied to you.
2
00:01:15,060 --> 00:01:17,000
I made a deal with Bonafedi.
3
00:01:18,100 --> 00:01:20,300
- In exchange for the ferries...
- Stop!
4
00:01:24,240 --> 00:01:25,800
She didn't kill them.
I did.
5
00:01:26,140 --> 00:01:27,770
It was them, Carmen.
6
00:01:28,410 --> 00:01:30,480
No one else. Understand?
7
00:01:32,710 --> 00:01:33,710
No.
8
00:01:36,250 --> 00:01:38,080
It's my fault they were killed
9
00:01:39,850 --> 00:01:42,050
and Bonafedi's disappeared.
10
00:01:44,520 --> 00:01:47,090
You'll never find him.
He'll be dead.
11
00:01:49,800 --> 00:01:51,760
- It's all my fault.
- Stop it.
12
00:01:56,970 --> 00:02:00,070
- I am becoming like her.
- No, you're not like her.
13
00:02:04,210 --> 00:02:06,080
You mustn't mention the deal.
14
00:02:07,110 --> 00:02:08,280
To anyone.
15
00:02:10,180 --> 00:02:11,950
Say nothing.
16
00:02:14,750 --> 00:02:17,690
You didn't make a deal
or speak to the nationalists.
17
00:02:18,120 --> 00:02:20,260
You don't know anything.
18
00:02:21,960 --> 00:02:23,000
Is that clear?
19
00:02:38,980 --> 00:02:40,310
Yes, Your Honour.
20
00:02:41,720 --> 00:02:44,020
We spoke to everyone.
They all have alibis.
21
00:02:44,620 --> 00:02:48,020
Unsurprisingly.
22
00:02:48,020 --> 00:02:50,290
Nothing. I'm with her now.
23
00:02:50,790 --> 00:02:53,190
Trust me, she's not involved.
24
00:02:56,460 --> 00:02:59,700
The nationalists were obstructing
the Paolis. They dealt with them.
25
00:03:01,800 --> 00:03:02,840
You're welcome.
26
00:03:04,670 --> 00:03:05,670
Goodbye.
27
00:03:16,250 --> 00:03:18,450
We're in the shit.
I've got bad news.
28
00:03:18,620 --> 00:03:19,650
What is it?
29
00:03:23,920 --> 00:03:24,760
What's wrong?
30
00:03:24,860 --> 00:03:28,090
- The cash escort is dead.
- I know. Why do you care?
31
00:03:29,730 --> 00:03:30,630
Meaning?
32
00:03:30,730 --> 00:03:33,970
Why lie about Tony's car?
No one's been arrested.
33
00:03:34,370 --> 00:03:35,800
To avoid trouble.
34
00:03:36,440 --> 00:03:39,410
Things were already difficult enough.
35
00:03:39,570 --> 00:03:42,210
To avoid trouble for him or for me?
36
00:03:42,280 --> 00:03:43,480
For all of us.
37
00:03:44,010 --> 00:03:47,980
I don't know what's going on,
but I know Tony didn't shoot you.
38
00:03:48,110 --> 00:03:49,980
I know you didn't bum his car.
39
00:03:50,820 --> 00:03:52,850
Somebody is stirring up shit.
40
00:03:52,920 --> 00:03:55,820
You're the one stirring it up.
Just you.
41
00:03:57,360 --> 00:03:59,460
If that's what you think...
42
00:04:00,190 --> 00:04:04,360
The first time you came here,
I'd have done anything you asked.
43
00:04:04,730 --> 00:04:06,170
You betrayed me.
44
00:04:06,630 --> 00:04:07,970
I don't trust you.
45
00:04:40,370 --> 00:04:42,900
- Hello?
- Can we meet.?
46
00:04:43,400 --> 00:04:45,140
Tonight, at Dad's grave.
47
00:04:58,080 --> 00:05:00,150
We'll have the autopsy
results tonight.
48
00:05:00,250 --> 00:05:02,090
This is what they had on them.
49
00:05:04,660 --> 00:05:07,930
- Did you check the calls?
- MacGyver is getting the records.
50
00:05:13,300 --> 00:05:16,000
- What's this?
- It was in Renucci's pocket.
51
00:05:16,100 --> 00:05:18,140
- Have you identified it?
- Not yet.
52
00:05:22,210 --> 00:05:24,610
TELEPHONE IDENTIFICATION
NUMBER:
53
00:05:32,520 --> 00:05:33,520
Who is it?
54
00:05:34,650 --> 00:05:35,650
A girl.
55
00:06:13,590 --> 00:06:15,890
Thomas! Thomas!
56
00:06:15,960 --> 00:06:16,930
Yes?
57
00:06:18,160 --> 00:06:18,960
Yes!
58
00:06:21,370 --> 00:06:22,370
What are you doing?
59
00:06:22,940 --> 00:06:25,200
Give me a minute.
I'll get dressed.
60
00:06:28,840 --> 00:06:30,610
I can't see us nailing anyone.
61
00:06:31,680 --> 00:06:32,680
Looks that way.
62
00:06:35,320 --> 00:06:38,920
When it comes to nationalists
and thugs, the thugs always win.
63
00:06:39,550 --> 00:06:42,720
It's a shame. Corsica needs
nationalists more than thugs.
64
00:06:42,820 --> 00:06:44,960
At least they protect their country.
65
00:06:45,060 --> 00:06:47,290
Some take advantage.
66
00:06:47,360 --> 00:06:50,060
Not any more.
That's all over.
67
00:06:52,130 --> 00:06:54,900
And certainly not the four
that died last night.
68
00:06:54,970 --> 00:06:57,640
One of them had
your number in his pocket.
69
00:06:58,570 --> 00:07:01,570
- Can you explain that?
- Jean-Simon Renucci?
70
00:07:01,980 --> 00:07:03,540
I bumped into him one evening.
71
00:07:03,610 --> 00:07:05,910
He said he had
something to tell me.
72
00:07:06,080 --> 00:07:07,610
He never called.
73
00:07:07,850 --> 00:07:09,310
And he won't now.
74
00:07:09,420 --> 00:07:10,680
You're on sick leave.
75
00:07:11,120 --> 00:07:13,120
You could have told him to call me.
76
00:07:13,520 --> 00:07:15,090
He never called anyway.
77
00:07:15,150 --> 00:07:18,520
Isn't it a bit stupid
to give him your own number?
78
00:07:19,560 --> 00:07:23,200
You'd rather I gave him a fake
number? I was being honest.
79
00:07:23,600 --> 00:07:25,130
So I gave him mine.
80
00:07:28,230 --> 00:07:30,300
- So...
- Nothing.
81
00:07:39,380 --> 00:07:42,310
The money and the security guard.
The bastards won't let me go.
82
00:07:42,420 --> 00:07:43,450
Look at me.
83
00:07:44,050 --> 00:07:45,950
This death has nothing to do with you.
84
00:07:46,050 --> 00:07:49,290
No powder on your hands.
No DNA. No prints.
85
00:07:49,360 --> 00:07:52,060
They've got nothing.
Just the money.
86
00:07:52,760 --> 00:07:56,730
No, Dad. It's not just
the money. You know that.
87
00:08:14,250 --> 00:08:15,510
How is he?
88
00:08:16,020 --> 00:08:19,850
Can your friend get us
the plans for this place?
89
00:08:22,960 --> 00:08:25,990
We'll get him out.
He can't stay here.
90
00:09:02,260 --> 00:09:04,660
Did you bring me here
to humiliate me?
91
00:09:05,830 --> 00:09:08,200
You humiliate yourself.
92
00:09:12,870 --> 00:09:14,340
You want the ferries?
93
00:09:16,980 --> 00:09:18,280
I'll give them to you.
94
00:09:20,580 --> 00:09:22,410
I'm buying them.
95
00:09:23,920 --> 00:09:26,820
If I come into the ferries,
we'll need to work together.
96
00:09:26,890 --> 00:09:28,220
We won't work together.
97
00:09:28,290 --> 00:09:29,550
No way.
98
00:09:30,220 --> 00:09:34,760
Pay 60 million to the board.
I'll give you my shares.
99
00:09:34,860 --> 00:09:36,500
I'd rather die than work with you.
100
00:09:40,170 --> 00:09:41,700
It's all in the file.
101
00:09:41,770 --> 00:09:44,300
Just write a cheque
and the ferries are all yours.
102
00:09:44,370 --> 00:09:47,340
And I sincerely hope
it's the death of you.
103
00:09:49,810 --> 00:09:53,050
One day I'll read in the paper
that you've been killed.
104
00:09:53,110 --> 00:09:55,210
It'll be the best day of my life.
105
00:10:51,600 --> 00:10:54,010
She gave you her shares
without asking for anything?
106
00:10:54,070 --> 00:10:54,670
Yes.
107
00:10:54,770 --> 00:10:56,710
She never wants to see me again.
108
00:10:56,880 --> 00:10:59,080
We were going
to split it three ways.
109
00:10:59,280 --> 00:11:02,350
With her shares,
it changes the percentages.
110
00:11:03,320 --> 00:11:06,690
A year ago we went
through a difficult time.
111
00:11:07,150 --> 00:11:10,490
- Why are you saying this?
- I want to start over.
112
00:11:12,160 --> 00:11:15,890
Forget the day I was arrested
and what you wanted to do.
113
00:11:16,900 --> 00:11:18,130
I've messed up too.
114
00:11:20,930 --> 00:11:23,570
I don't want any more talk of revenge.
115
00:11:24,970 --> 00:11:27,270
You treated us like shit.
116
00:11:28,170 --> 00:11:30,110
After all we did for you.
117
00:11:31,240 --> 00:11:33,280
That won't happen again.
I promise.
118
00:11:34,910 --> 00:11:37,650
We can go back
to how it was before.
119
00:11:37,720 --> 00:11:40,390
Better even, because
we've never been so rich.
120
00:11:42,160 --> 00:11:43,490
That's thanks to you.
121
00:11:43,960 --> 00:11:46,120
We all worked for the ferries.
122
00:11:47,560 --> 00:11:49,760
It was three ways before,
and it still is now.
123
00:11:49,830 --> 00:11:52,530
For everything we expected
and everything we didn't.
124
00:11:52,600 --> 00:11:53,600
Is that OK?
125
00:11:55,770 --> 00:11:57,170
That's fine.
126
00:11:58,400 --> 00:12:00,440
I thought Carmen was my family.
127
00:12:01,110 --> 00:12:04,280
I once thought it was Orso,
but you're my family.
128
00:12:04,380 --> 00:12:05,510
I know that now.
129
00:12:26,600 --> 00:12:28,870
You can't say
Sandra's not good to us.
130
00:12:29,740 --> 00:12:31,800
What if it was an act?
131
00:12:32,370 --> 00:12:34,570
Then tomorrow you're
having dinner somewhere
132
00:12:34,640 --> 00:12:36,870
and Orso's son takes
a shot at you from his bike.
133
00:12:36,980 --> 00:12:38,640
No, Tony. She was sincere.
134
00:12:39,480 --> 00:12:40,480
That won't happen.
135
00:12:41,280 --> 00:12:42,110
Why not?
136
00:12:43,220 --> 00:12:46,420
When she came out of prison,
she got on with Orso.
137
00:12:46,550 --> 00:12:48,320
Now it's the opposite.
138
00:12:49,660 --> 00:12:53,090
Why ask people she doesn't like
to kill those she does?
139
00:12:53,930 --> 00:12:57,230
So we don't have any problems
with Sandra, or Orso?
140
00:12:57,330 --> 00:12:58,200
Exactly.
141
00:12:58,730 --> 00:13:00,630
I've got a problem.
142
00:13:00,930 --> 00:13:04,200
- I haven't forgotten my car.
- Tony!
143
00:13:05,040 --> 00:13:08,810
Do you realise how many
Porsches you'll be able to buy?
144
00:13:09,310 --> 00:13:11,010
Forget Orso.
145
00:13:12,480 --> 00:13:14,710
You wanted to change your life.
146
00:13:14,880 --> 00:13:16,210
What's wrong?
147
00:13:18,520 --> 00:13:19,320
Nothing.
148
00:13:21,720 --> 00:13:23,960
I can tell something is wrong.
149
00:13:30,160 --> 00:13:32,600
Things aren't going well
with Saudade.
150
00:13:32,770 --> 00:13:36,230
We get angry with each other.
It's ruining things.
151
00:13:39,070 --> 00:13:40,770
Have you had bad news?
152
00:13:41,540 --> 00:13:44,680
No, everything's fine.
153
00:13:46,280 --> 00:13:48,380
That's life, that's all.
154
00:14:03,200 --> 00:14:04,000
OK?
155
00:14:04,800 --> 00:14:05,600
Yes.
156
00:14:15,140 --> 00:14:16,910
I gave Sandra everything.
157
00:14:17,380 --> 00:14:18,810
The whole company.
158
00:14:22,850 --> 00:14:25,320
It's a first step
towards being normal.
159
00:14:33,260 --> 00:14:34,690
Yes, a first step.
160
00:14:41,230 --> 00:14:42,800
You need to forget her.
161
00:14:48,570 --> 00:14:50,880
Avenging your father won't help.
162
00:14:54,710 --> 00:14:56,550
You need to live, Carmen.
163
00:15:01,920 --> 00:15:02,850
I'm here.
164
00:15:05,920 --> 00:15:07,120
I can help you.
165
00:15:15,830 --> 00:15:17,940
Can we go to your place?
166
00:15:34,120 --> 00:15:35,250
It's me.
167
00:15:36,190 --> 00:15:37,790
Is my voucher still valid?
168
00:15:40,060 --> 00:15:41,760
Bring your swimming costume.
169
00:16:27,670 --> 00:16:30,270
- Got anything smaller?
- No. Keep the change.
170
00:16:30,340 --> 00:16:31,540
- Thanks.
- Bye.
171
00:16:39,850 --> 00:16:40,650
Yes?
172
00:16:41,250 --> 00:16:42,050
Charly.
173
00:16:58,600 --> 00:17:00,910
Stay there. I'll take a photo.
174
00:17:01,010 --> 00:17:03,470
It's like an Italian film.
175
00:17:03,840 --> 00:17:05,540
I'm just getting up.
176
00:17:15,320 --> 00:17:16,790
Someone will be pleased.
177
00:17:17,920 --> 00:17:20,560
We'll get it all back.
The Aghia, the Bellagio.
178
00:17:22,190 --> 00:17:23,560
Fetch a bottle.
179
00:17:24,560 --> 00:17:26,260
There must be one somewhere.
180
00:17:44,520 --> 00:17:46,150
I've got something to ask you both.
181
00:17:46,250 --> 00:17:50,150
I think it would be a good thing,
for you and for me.
182
00:17:51,290 --> 00:17:53,620
Can we give Orso something?
183
00:17:54,030 --> 00:17:56,730
He's got nothing.
Pierre-Marie is in prison.
184
00:17:57,660 --> 00:18:00,930
- That's not our fault.
- I know, but he's there all the same.
185
00:18:02,470 --> 00:18:03,800
I feel responsible.
186
00:18:05,170 --> 00:18:06,770
What were you thinking of?
187
00:18:07,840 --> 00:18:08,840
I don't know.
188
00:18:11,510 --> 00:18:12,710
Freight?
189
00:18:13,210 --> 00:18:14,050
Freight?
190
00:18:14,350 --> 00:18:16,680
Shouldn't Jean-Luc have that?
191
00:18:17,720 --> 00:18:20,080
He's contributed the most.
192
00:18:21,520 --> 00:18:22,450
OK.
193
00:18:23,490 --> 00:18:25,090
Jean-Luc gets Freight.
194
00:18:26,530 --> 00:18:28,590
But we can think of something.
195
00:18:29,160 --> 00:18:30,960
We can have a think.
196
00:18:32,430 --> 00:18:34,330
I know what you think of him.
197
00:18:34,870 --> 00:18:36,700
But you're wrong.
198
00:18:38,400 --> 00:18:42,210
They're your cousins, Sandra.
We'll think of something for them.
199
00:18:43,240 --> 00:18:44,040
OK.
200
00:18:46,040 --> 00:18:47,950
Well... See you tonight.
201
00:18:49,820 --> 00:18:51,450
Shall I bring out my tux?
202
00:18:52,120 --> 00:18:53,520
A suit will be fine.
203
00:18:57,320 --> 00:18:58,390
Tony...
204
00:18:59,690 --> 00:19:02,790
Wanting to give Orso something
doesn't mean I'm against you.
205
00:19:04,060 --> 00:19:05,760
I'm running the ferries with you,
206
00:19:06,800 --> 00:19:08,070
not him.
207
00:19:18,540 --> 00:19:20,740
Offering Freight
to Orso is too much.
208
00:19:20,850 --> 00:19:22,450
He didn't get it.
209
00:19:23,520 --> 00:19:26,520
It's the only family she has left.
She wants to help them.
210
00:19:26,590 --> 00:19:28,390
I thought we were family.
211
00:19:39,000 --> 00:19:41,400
Tony, thanks for what you did.
212
00:19:41,470 --> 00:19:43,370
Thanks for what?
213
00:19:43,440 --> 00:19:46,200
We weren't giving
that bastard Freight!
214
00:19:47,210 --> 00:19:48,810
Shall we have a drink?
215
00:19:55,310 --> 00:19:59,750
FOR GRANNY
216
00:20:00,590 --> 00:20:01,450
Let's see.
217
00:20:01,990 --> 00:20:04,190
- It's not very good.
- Rubbish.
218
00:20:08,790 --> 00:20:09,790
Granny!
219
00:20:12,360 --> 00:20:13,600
That's very good.
220
00:20:17,840 --> 00:20:19,600
Where did you get this paper?
221
00:20:20,040 --> 00:20:22,240
Sampiero, where did you get it?
222
00:20:24,310 --> 00:20:26,240
He took it from Grandad's office.
223
00:20:27,110 --> 00:20:28,550
Run along and play.
224
00:20:32,580 --> 00:20:36,790
BORGO DETENTION CENTRE
225
00:21:36,880 --> 00:21:38,980
Get dressed,
I don't like being late.
226
00:21:39,080 --> 00:21:40,780
I don't like being on time.
227
00:21:43,660 --> 00:21:45,390
I found this in the bin.
228
00:21:48,930 --> 00:21:49,960
Who is she?
229
00:21:52,560 --> 00:21:54,330
Going through bins now?
230
00:21:55,330 --> 00:21:58,070
I told you not to trust prostitutes.
231
00:22:00,310 --> 00:22:01,640
It's my niece.
232
00:22:02,240 --> 00:22:03,370
Carmen?
233
00:22:06,440 --> 00:22:08,250
I expected her to be different.
234
00:22:08,350 --> 00:22:09,450
She's not like you,
235
00:22:09,750 --> 00:22:11,150
physically.
236
00:22:11,550 --> 00:22:13,480
No, not physically.
237
00:22:15,550 --> 00:22:17,450
Why did you throw it away?
238
00:22:19,820 --> 00:22:21,660
Did you read the file?
239
00:22:22,930 --> 00:22:24,060
I read it,
240
00:22:24,300 --> 00:22:25,960
but I've forgotten it all.
241
00:22:33,170 --> 00:22:34,770
I need to forget her.
242
00:22:36,610 --> 00:22:38,610
Looking at that photo won't help.
243
00:22:40,710 --> 00:22:43,250
You're like a sweet.
244
00:22:45,080 --> 00:22:47,650
Hard on the outside
and soft in the centre.
245
00:22:53,020 --> 00:22:54,890
Give me the photo.
246
00:23:39,400 --> 00:23:40,730
Please stand.
247
00:23:42,470 --> 00:23:44,170
Captain's honour.
248
00:23:53,880 --> 00:23:55,120
Cheers!
249
00:24:17,970 --> 00:24:20,840
2 months ago we were
here, making plans.
250
00:24:21,580 --> 00:24:23,240
Now look at us.
251
00:24:25,280 --> 00:24:28,750
- Why not try and adopt?
- You think we stand a chance?
252
00:24:29,080 --> 00:24:32,750
I've been in prison
and you run a hostess bar.
253
00:24:32,850 --> 00:24:33,850
No way.
254
00:24:34,490 --> 00:24:35,790
We can forget it.
255
00:24:36,890 --> 00:24:38,260
There must be someone.
256
00:24:38,660 --> 00:24:41,230
Daniel might know
someone who could help?
257
00:24:41,760 --> 00:24:43,630
I don't want Daniel involved.
258
00:24:44,800 --> 00:24:47,030
Or anyone. It's our business.
259
00:24:47,740 --> 00:24:49,200
No one else's.
260
00:24:50,640 --> 00:24:53,440
But that's stupid
if he can help. He's a lawyer.
261
00:24:53,540 --> 00:24:56,010
That's how it is.
Drop it.
262
00:24:56,580 --> 00:24:57,910
Subject closed.
263
00:25:25,970 --> 00:25:28,910
Dad spoke to me
about us the other day.
264
00:25:29,140 --> 00:25:32,310
- He knows?
- Of course he knows.
265
00:25:32,410 --> 00:25:33,610
He's not stupid.
266
00:25:34,320 --> 00:25:36,280
He's pleased I'm happy, but...
267
00:25:36,350 --> 00:25:37,520
But what?
268
00:25:38,320 --> 00:25:42,090
His daughter is seeing someone
who he doesn't get on with.
269
00:25:43,020 --> 00:25:45,090
He didn't give any details.
270
00:25:45,160 --> 00:25:49,160
He said you were in business
together and there were problems.
271
00:25:49,230 --> 00:25:50,430
Especially with Tony.
272
00:25:50,530 --> 00:25:53,370
It just didn't work out
how we wanted.
273
00:25:54,700 --> 00:25:56,770
We don't have a problem with him.
274
00:25:57,470 --> 00:25:59,270
That's what he said.
275
00:26:00,310 --> 00:26:02,510
I don't care what he thinks of Tony.
276
00:26:03,140 --> 00:26:04,810
I'm not going out with him.
277
00:26:05,880 --> 00:26:10,150
But if the two of you have
a problem, that upsets me.
278
00:26:11,050 --> 00:26:12,720
It upsets me too.
279
00:26:27,440 --> 00:26:29,300
Managing the ferries. Keen?
280
00:26:31,470 --> 00:26:32,610
Interested?
281
00:26:33,840 --> 00:26:34,880
Yes, of course.
282
00:26:35,410 --> 00:26:36,440
It's yours.
283
00:26:59,030 --> 00:27:00,400
She's good for me.
284
00:27:00,940 --> 00:27:02,240
That's what matters.
285
00:27:26,390 --> 00:27:27,630
Care to dance?
286
00:27:29,200 --> 00:27:32,430
Thanks, Manu.
I'm not really in the mood.
287
00:27:32,600 --> 00:27:33,600
Maybe later.
288
00:27:33,670 --> 00:27:35,640
Come and have a dance.
289
00:27:38,510 --> 00:27:40,870
You'll be disappointed.
I'm not on form this evening.
290
00:27:40,980 --> 00:27:42,010
I'll lead.
291
00:28:18,450 --> 00:28:21,450
Are they just friends?
I reckon...
292
00:28:22,950 --> 00:28:23,850
What?
293
00:28:24,720 --> 00:28:27,450
I reckon they're more than friends.
294
00:28:29,220 --> 00:28:31,760
I'm friends with Jean-Luc.
Do you think we're fucking?
295
00:28:35,560 --> 00:28:38,000
Jacky, do you think
we're fucking? Yes or no?
296
00:28:39,530 --> 00:28:41,070
I'll go and get some drinks.
297
00:28:41,800 --> 00:28:43,470
That's a good idea.
298
00:28:54,150 --> 00:28:57,050
- Is she fucking her?.
- Of course she is.
299
00:28:59,890 --> 00:29:01,890
I would too.
300
00:29:13,600 --> 00:29:16,200
I don't understand
why you feel lonely.
301
00:29:16,500 --> 00:29:18,670
Everyone is so nice.
302
00:29:19,840 --> 00:29:21,040
It was me.
303
00:29:22,440 --> 00:29:24,610
But that's going to change now.
304
00:29:48,000 --> 00:29:49,440
What do you want?
305
00:29:50,510 --> 00:29:53,170
Orso wants to break
Pierre-Marie out of prison.
306
00:29:53,570 --> 00:29:55,740
- He told you that?
- No.
307
00:29:56,610 --> 00:30:00,280
I found the plans for Borgo.
That's all I know.
308
00:30:01,150 --> 00:30:03,680
I don't know how
or when he'll do it.
309
00:30:03,890 --> 00:30:05,320
But he will.
310
00:30:05,490 --> 00:30:08,060
I know him.
Once he's decided...
311
00:30:08,690 --> 00:30:10,790
- I know.
- No, you don't.
312
00:30:11,590 --> 00:30:13,230
You don't know at all.
313
00:30:13,590 --> 00:30:16,230
You're partying
and my son is in prison.
314
00:30:16,660 --> 00:30:19,070
I'll talk to Orso
and we'll sort it out.
315
00:30:19,230 --> 00:30:21,030
No, Sandra.
316
00:30:21,240 --> 00:30:23,270
It's up to you to get him out.
317
00:30:23,840 --> 00:30:27,010
You put him in prison.
You get him out.
318
00:30:27,640 --> 00:30:30,840
I know you mean us well,
but we asked for nothing.
319
00:30:31,210 --> 00:30:33,350
This is your fault.
320
00:30:34,420 --> 00:30:36,720
You have to make up
for your mistake.
321
00:30:38,390 --> 00:30:40,120
You disappointed him, Sandra.
322
00:30:40,960 --> 00:30:43,220
You disappointed us all.
323
00:30:52,670 --> 00:30:54,200
Shall I get rid of them?
324
00:30:56,600 --> 00:30:58,510
They don't bother me.
325
00:30:59,270 --> 00:31:01,410
It's your office, do what you like.
326
00:31:19,090 --> 00:31:20,530
Impressive, right?
327
00:31:24,800 --> 00:31:27,270
However,
we'll have to change that,
328
00:31:27,370 --> 00:31:28,570
and fast.
329
00:31:29,270 --> 00:31:30,370
What will we put?
330
00:31:31,470 --> 00:31:35,210
- Director General, any ideas?
- I haven't thought about it.
331
00:31:35,280 --> 00:31:37,010
What use are you?
332
00:31:37,350 --> 00:31:39,550
Société de Transport Maritime.
333
00:31:39,710 --> 00:31:40,950
Then Paoli.
334
00:31:43,850 --> 00:31:45,050
STM.
335
00:31:45,120 --> 00:31:46,450
Sandra, Tony, Manu.
336
00:31:47,960 --> 00:31:48,960
It works.
337
00:31:51,630 --> 00:31:52,430
Fine.
338
00:31:52,960 --> 00:31:55,530
- Shall we get something to eat?
- Let's go.
339
00:31:58,470 --> 00:32:00,670
I'd like to discuss something first.
340
00:32:03,100 --> 00:32:05,010
Tony, you were right
about Freight.
341
00:32:05,410 --> 00:32:08,310
Jean-Luc should have it
and not Orso.
342
00:32:10,040 --> 00:32:12,850
But as I said, I want
to do something for them.
343
00:32:13,350 --> 00:32:16,750
It's a complicated situation,
but they're my family.
344
00:32:17,650 --> 00:32:18,750
There you go.
345
00:32:18,990 --> 00:32:21,390
We need to get Pierre-Marie out.
346
00:32:21,760 --> 00:32:24,620
Us, not them.
347
00:32:27,700 --> 00:32:30,000
I want us to talk about it frankly.
348
00:32:30,400 --> 00:32:32,200
You want me to be frank?
349
00:32:32,270 --> 00:32:35,070
I don't feel responsible
for Pierre-Marie.
350
00:32:35,240 --> 00:32:36,500
Quite the contrary.
351
00:32:36,900 --> 00:32:39,770
I've saved his arse once,
I won't do it again.
352
00:32:40,810 --> 00:32:42,040
I'm being honest.
353
00:32:45,510 --> 00:32:49,150
I've looked at something
with Daniel. It's quick and simple.
354
00:32:49,320 --> 00:32:51,990
But if you're against it,
there's no point.
355
00:32:52,150 --> 00:32:55,960
Sandra, you have your reasons for
and Tony has his reasons against.
356
00:32:56,690 --> 00:32:58,930
Tell us your plan and we'll see.
357
00:32:58,990 --> 00:33:01,390
What do you think, in principle?
358
00:33:01,500 --> 00:33:04,760
I'm not in favour.
You have to accept risks.
359
00:33:04,830 --> 00:33:06,730
But Christelle's like you.
360
00:33:06,800 --> 00:33:09,470
She feels responsible because
of the storage space she lent him.
361
00:33:09,570 --> 00:33:13,370
My principles are my own matter
and we'll sort that out between us.
362
00:33:15,740 --> 00:33:18,610
- You're going to do it?
- I didn't say that.
363
00:33:19,210 --> 00:33:21,410
You mentioned Christelle,
so that means yes.
364
00:33:22,150 --> 00:33:24,520
Put yourself in my shoes.
365
00:33:25,890 --> 00:33:28,260
I love Christelle.
Her brother's in jail.
366
00:33:28,320 --> 00:33:29,820
She feels responsible.
367
00:33:32,190 --> 00:33:35,360
I'm not going to let her
ruin her life.
368
00:33:36,060 --> 00:33:39,000
It isn't easy going out
with his daughter.
369
00:33:39,070 --> 00:33:40,470
To hell with Orso.
370
00:33:40,570 --> 00:33:43,600
I'm doing it for Christelle, not him.
371
00:33:48,280 --> 00:33:50,680
If you don't like it, then say so.
372
00:33:53,710 --> 00:33:56,120
You'd do it for Saudade.
373
00:33:59,050 --> 00:34:00,350
You're right. Do it.
374
00:34:19,770 --> 00:34:20,670
OK?
375
00:34:21,710 --> 00:34:22,640
OK
376
00:34:23,950 --> 00:34:24,880
Thank you.
377
00:34:25,950 --> 00:34:28,780
- What for?
- Letting Manu do it.
378
00:34:30,320 --> 00:34:32,020
He can make his own choices.
379
00:34:33,960 --> 00:34:36,020
- When is it happening?
- Tomorrow.
380
00:34:39,730 --> 00:34:41,160
We'll be in the office.
381
00:34:50,540 --> 00:34:51,640
It makes me sick!
382
00:35:38,820 --> 00:35:40,950
Sampiero, Sampiero!
Your plate.
383
00:35:41,120 --> 00:35:41,920
Sampiero!
384
00:35:42,620 --> 00:35:43,790
Pass your plate.
385
00:35:45,990 --> 00:35:48,160
There you go.
- Thank you.
386
00:35:54,900 --> 00:35:57,400
Orso will hate me.
387
00:35:58,040 --> 00:35:59,240
I know it.
388
00:35:59,310 --> 00:36:02,780
Well, he'd be wrong,
given what you're doing for him.
389
00:36:17,020 --> 00:36:19,760
1am. They're either
in the middle of it, or it's over.
390
00:36:20,660 --> 00:36:22,030
Give me a Jack.
391
00:36:22,560 --> 00:36:23,600
Jack?
392
00:36:24,000 --> 00:36:26,430
I've known him long enough
to call him Jack.
393
00:36:34,310 --> 00:36:35,880
I've had enough!
394
00:36:39,980 --> 00:36:42,320
There. Call if you need me.
395
00:36:46,520 --> 00:36:47,620
Good night.
396
00:36:52,760 --> 00:36:54,730
- Thanks.
- Good night.
397
00:37:05,740 --> 00:37:07,210
Stay quiet, understood?
398
00:37:07,270 --> 00:37:08,240
Got it?
399
00:37:08,410 --> 00:37:10,180
Everything will be fine.
400
00:37:10,340 --> 00:37:13,310
Keep quiet. Got it?
401
00:37:23,760 --> 00:37:25,930
Reinforcements
from the Intervention Unit!
402
00:37:25,990 --> 00:37:28,230
Get on the ground, arsehole!
403
00:37:30,560 --> 00:37:31,870
Get down!
404
00:37:32,100 --> 00:37:34,400
Hurry up!
405
00:37:34,470 --> 00:37:35,300
Cut it!
406
00:37:40,470 --> 00:37:42,310
Don't move! Don't try anything!
407
00:37:52,890 --> 00:37:53,950
It's done.
408
00:37:56,390 --> 00:37:57,320
I knew it!
409
00:38:06,720 --> 00:38:08,280
That's all we know.
410
00:38:09,650 --> 00:38:11,020
What are they saying?
411
00:38:20,330 --> 00:38:21,900
OK, keep me posted.
412
00:38:23,800 --> 00:38:26,040
If you know something,
you should say.
413
00:38:27,200 --> 00:38:29,210
I've got nothing to say.
414
00:38:31,580 --> 00:38:33,340
OK. Fine. Bye.
415
00:38:38,980 --> 00:38:40,650
- Can I speak to you?
- Yes.
416
00:38:41,170 --> 00:38:44,240
We've spoken to the sons.
They all say the same.
417
00:38:44,870 --> 00:38:46,910
They ate here
and left at midnight.
418
00:38:49,840 --> 00:38:50,880
Fine.
419
00:38:51,140 --> 00:38:53,350
Interview the witness,
then let him go.
420
00:38:55,080 --> 00:38:57,080
We've got nothing.
What can we do?
421
00:39:23,810 --> 00:39:24,810
Go on.
422
00:39:42,560 --> 00:39:44,360
I got Pierre-Marie out.
423
00:39:45,370 --> 00:39:46,970
Manu did it.
424
00:39:47,030 --> 00:39:49,070
We'll hide him for a few days.
425
00:39:49,740 --> 00:39:51,440
I didn't ask you for anything.
426
00:39:51,770 --> 00:39:53,640
It was my responsibility.
427
00:39:54,610 --> 00:39:56,240
I want to see him.
428
00:39:56,410 --> 00:39:57,940
Tell Manu to call me.
429
00:39:59,350 --> 00:40:00,150
OK.
430
00:40:24,200 --> 00:40:25,600
Can I talk to you?
431
00:40:32,080 --> 00:40:34,150
Last night had nothing to do with me.
432
00:40:34,250 --> 00:40:35,510
I know.
433
00:40:35,920 --> 00:40:38,680
I can't imagine you disguised
as an Intervention officer.
434
00:40:45,890 --> 00:40:47,960
You've got a hole in your jacket.
435
00:40:50,700 --> 00:40:52,830
I must have snagged it on the car.
436
00:40:54,430 --> 00:40:56,070
It's a cigarette burn.
437
00:40:56,800 --> 00:40:58,000
I did it.
438
00:41:00,070 --> 00:41:03,080
That's Carmen's dad's jacket.
439
00:41:03,180 --> 00:41:05,480
- Has this been going on long?
- No.
440
00:41:07,080 --> 00:41:10,120
I understand her reasons.
She'd do anything to hurt me.
441
00:41:10,280 --> 00:41:12,950
But you... What's in it for you?
442
00:41:13,790 --> 00:41:15,520
Screwing a thug's daughter?
443
00:41:16,090 --> 00:41:17,090
Money?
444
00:41:17,390 --> 00:41:19,190
Whatever you like.
445
00:41:21,190 --> 00:41:23,500
This could get difficult for you.
446
00:41:25,130 --> 00:41:26,470
Report me, then.
447
00:41:31,000 --> 00:41:32,240
Forget her.
448
00:41:33,240 --> 00:41:35,240
She'll forget you.
449
00:42:37,470 --> 00:42:39,910
You're going to get everything back?
450
00:42:40,140 --> 00:42:41,510
All the businesses?
451
00:42:43,840 --> 00:42:44,740
Yes.
452
00:42:46,550 --> 00:42:50,080
I'm happy to be back
at the Dakota. I missed it.
453
00:42:50,750 --> 00:42:54,020
You've got it back, yes.
But it wasn't what I planned.
454
00:42:56,160 --> 00:42:57,360
Tony, stop.
455
00:42:57,990 --> 00:42:58,990
Stop what?
456
00:42:59,460 --> 00:43:01,030
You were right.
457
00:43:01,660 --> 00:43:04,730
I can only offer the life
we had before, but worse.
458
00:43:08,770 --> 00:43:12,300
I can't give you a child,
but I can give you the Dakota.
459
00:43:32,330 --> 00:43:34,530
- Know where they've put him?
- No.
460
00:43:35,660 --> 00:43:37,800
- Where?
- Guess!
461
00:44:11,130 --> 00:44:12,630
Why are they arguing?
462
00:44:13,500 --> 00:44:15,900
Our place.
And you don't even tell me.
463
00:44:16,070 --> 00:44:17,900
I didn't have time.
464
00:44:18,440 --> 00:44:20,610
You could have found time.
465
00:44:24,840 --> 00:44:26,910
Do you realise what you've done?
466
00:44:27,310 --> 00:44:28,880
What's your problem?
467
00:44:28,950 --> 00:44:32,150
It was OK to free him
but not to hide him there?
468
00:44:32,590 --> 00:44:36,160
It's up to his father
to hide him, not you.
469
00:44:37,760 --> 00:44:38,920
So that's it.
470
00:44:39,060 --> 00:44:42,530
You don't have a problem
with the hideout, but with Orso.
471
00:44:42,660 --> 00:44:44,930
You're getting on my nerves.
472
00:44:46,800 --> 00:44:48,430
I'm getting on your nerves?
473
00:44:49,800 --> 00:44:51,200
You're getting on mine.
474
00:44:52,610 --> 00:44:53,410
Tony...
475
00:44:54,240 --> 00:44:56,510
Tony! Let's talk about it.
476
00:45:10,890 --> 00:45:13,030
- What's going on?
- He's worked up.
477
00:45:13,130 --> 00:45:14,630
Why?
478
00:45:14,990 --> 00:45:16,600
Don't you know?
479
00:45:17,130 --> 00:45:19,200
He's been like this for 10 days.
480
00:45:27,910 --> 00:45:29,480
What's wrong?
481
00:45:37,280 --> 00:45:39,890
The doctors can't do anything?
482
00:45:40,790 --> 00:45:41,590
No.
483
00:45:43,160 --> 00:45:45,760
We thought about adopting,
but it's no good.
484
00:45:46,830 --> 00:45:49,230
We don't fit the profile.
485
00:45:49,330 --> 00:45:51,530
Ask Daniel, he knows everyone.
486
00:45:52,170 --> 00:45:53,970
Surely he could help.
487
00:45:54,570 --> 00:45:56,240
Tony doesn't want to.
488
00:45:56,570 --> 00:45:57,840
He's crazy.
489
00:45:57,900 --> 00:45:59,470
Shall we go and see him?
490
00:46:00,870 --> 00:46:03,880
I shouldn't have told you.
If Tony finds out...
491
00:46:03,940 --> 00:46:05,240
He won't.
492
00:46:05,310 --> 00:46:07,750
We'll tell him
when it's sorted. Come on.
493
00:46:07,910 --> 00:46:09,950
Let's go and see Daniel.
494
00:46:10,050 --> 00:46:11,120
Manu...
495
00:46:27,600 --> 00:46:31,170
I wanted to apologise.
I shouldn't have said those things.
496
00:46:31,240 --> 00:46:33,070
Not after what you did.
497
00:46:35,310 --> 00:46:36,840
Did you see Pierre-Marie?
498
00:46:50,790 --> 00:46:53,460
Fuck the Paolis!
499
00:47:19,220 --> 00:47:22,290
Tony, I'm still at the Dakota.
I'm locking up.
500
00:47:26,860 --> 00:47:28,190
I'd like a drink.
501
00:47:28,260 --> 00:47:29,600
We're closed.
502
00:47:30,960 --> 00:47:32,200
I don't care.
503
00:47:35,240 --> 00:47:36,270
Please leave.
504
00:47:39,110 --> 00:47:40,740
Don't make trouble.
505
00:47:41,440 --> 00:47:42,410
Fuck you.
506
00:47:43,110 --> 00:47:44,680
I'll have a drink if I want one.
507
00:47:45,310 --> 00:47:47,680
Think you're smart
because you're a cop?
508
00:47:47,850 --> 00:47:49,550
We're closed, now go!
509
00:47:49,950 --> 00:47:50,880
Go!
510
00:47:51,250 --> 00:47:53,490
Who are you calling smart?
511
00:47:53,890 --> 00:47:54,990
You're drunk.
512
00:47:56,120 --> 00:47:58,490
You think you frighten me?
513
00:47:59,090 --> 00:48:00,590
You killed the nationalists.
514
00:48:01,760 --> 00:48:03,230
You did the hold-up.
515
00:48:04,230 --> 00:48:06,400
Admit it. Admit it!
516
00:48:06,570 --> 00:48:08,030
Admit or I'll shoot.
517
00:48:08,700 --> 00:48:11,140
What? You think
you're a big shot?
518
00:48:11,300 --> 00:48:13,110
Shoot. Shoot!
519
00:48:13,210 --> 00:48:14,640
Stinking cop!
520
00:49:12,870 --> 00:49:14,030
It's quiet.
521
00:49:14,980 --> 00:49:17,300
Yes. Very quiet.