1 00:01:08,790 --> 00:01:09,620 I lied to you. 2 00:01:15,060 --> 00:01:17,000 I made a deal with Bonafedi. 3 00:01:18,100 --> 00:01:20,300 - In exchange for the ferries... - Stop! 4 00:01:24,240 --> 00:01:25,800 She didn't kill them. I did. 5 00:01:26,140 --> 00:01:27,770 It was them, Carmen. 6 00:01:28,410 --> 00:01:30,480 No one else. Understand? 7 00:01:32,710 --> 00:01:33,710 No. 8 00:01:36,250 --> 00:01:38,080 It's my fault they were killed 9 00:01:39,850 --> 00:01:42,050 and Bonafedi's disappeared. 10 00:01:44,520 --> 00:01:47,090 You'll never find him. He'll be dead. 11 00:01:49,800 --> 00:01:51,760 - It's all my fault. - Stop it. 12 00:01:56,970 --> 00:02:00,070 - I am becoming like her. - No, you're not like her. 13 00:02:04,210 --> 00:02:06,080 You mustn't mention the deal. 14 00:02:07,110 --> 00:02:08,280 To anyone. 15 00:02:10,180 --> 00:02:11,950 Say nothing. 16 00:02:14,750 --> 00:02:17,690 You didn't make a deal or speak to the nationalists. 17 00:02:18,120 --> 00:02:20,260 You don't know anything. 18 00:02:21,960 --> 00:02:23,000 Is that clear? 19 00:02:38,980 --> 00:02:40,310 Yes, Your Honour. 20 00:02:41,720 --> 00:02:44,020 We spoke to everyone. They all have alibis. 21 00:02:44,620 --> 00:02:48,020 Unsurprisingly. 22 00:02:48,020 --> 00:02:50,290 Nothing. I'm with her now. 23 00:02:50,790 --> 00:02:53,190 Trust me, she's not involved. 24 00:02:56,460 --> 00:02:59,700 The nationalists were obstructing the Paolis. They dealt with them. 25 00:03:01,800 --> 00:03:02,840 You're welcome. 26 00:03:04,670 --> 00:03:05,670 Goodbye. 27 00:03:16,250 --> 00:03:18,450 We're in the shit. I've got bad news. 28 00:03:18,620 --> 00:03:19,650 What is it? 29 00:03:23,920 --> 00:03:24,760 What's wrong? 30 00:03:24,860 --> 00:03:28,090 - The cash escort is dead. - I know. Why do you care? 31 00:03:29,730 --> 00:03:30,630 Meaning? 32 00:03:30,730 --> 00:03:33,970 Why lie about Tony's car? No one's been arrested. 33 00:03:34,370 --> 00:03:35,800 To avoid trouble. 34 00:03:36,440 --> 00:03:39,410 Things were already difficult enough. 35 00:03:39,570 --> 00:03:42,210 To avoid trouble for him or for me? 36 00:03:42,280 --> 00:03:43,480 For all of us. 37 00:03:44,010 --> 00:03:47,980 I don't know what's going on, but I know Tony didn't shoot you. 38 00:03:48,110 --> 00:03:49,980 I know you didn't bum his car. 39 00:03:50,820 --> 00:03:52,850 Somebody is stirring up shit. 40 00:03:52,920 --> 00:03:55,820 You're the one stirring it up. Just you. 41 00:03:57,360 --> 00:03:59,460 If that's what you think... 42 00:04:00,190 --> 00:04:04,360 The first time you came here, I'd have done anything you asked. 43 00:04:04,730 --> 00:04:06,170 You betrayed me. 44 00:04:06,630 --> 00:04:07,970 I don't trust you. 45 00:04:40,370 --> 00:04:42,900 - Hello? - Can we meet.? 46 00:04:43,400 --> 00:04:45,140 Tonight, at Dad's grave. 47 00:04:58,080 --> 00:05:00,150 We'll have the autopsy results tonight. 48 00:05:00,250 --> 00:05:02,090 This is what they had on them. 49 00:05:04,660 --> 00:05:07,930 - Did you check the calls? - MacGyver is getting the records. 50 00:05:13,300 --> 00:05:16,000 - What's this? - It was in Renucci's pocket. 51 00:05:16,100 --> 00:05:18,140 - Have you identified it? - Not yet. 52 00:05:22,210 --> 00:05:24,610 TELEPHONE IDENTIFICATION NUMBER: 53 00:05:32,520 --> 00:05:33,520 Who is it? 54 00:05:34,650 --> 00:05:35,650 A girl. 55 00:06:13,590 --> 00:06:15,890 Thomas! Thomas! 56 00:06:15,960 --> 00:06:16,930 Yes? 57 00:06:18,160 --> 00:06:18,960 Yes! 58 00:06:21,370 --> 00:06:22,370 What are you doing? 59 00:06:22,940 --> 00:06:25,200 Give me a minute. I'll get dressed. 60 00:06:28,840 --> 00:06:30,610 I can't see us nailing anyone. 61 00:06:31,680 --> 00:06:32,680 Looks that way. 62 00:06:35,320 --> 00:06:38,920 When it comes to nationalists and thugs, the thugs always win. 63 00:06:39,550 --> 00:06:42,720 It's a shame. Corsica needs nationalists more than thugs. 64 00:06:42,820 --> 00:06:44,960 At least they protect their country. 65 00:06:45,060 --> 00:06:47,290 Some take advantage. 66 00:06:47,360 --> 00:06:50,060 Not any more. That's all over. 67 00:06:52,130 --> 00:06:54,900 And certainly not the four that died last night. 68 00:06:54,970 --> 00:06:57,640 One of them had your number in his pocket. 69 00:06:58,570 --> 00:07:01,570 - Can you explain that? - Jean-Simon Renucci? 70 00:07:01,980 --> 00:07:03,540 I bumped into him one evening. 71 00:07:03,610 --> 00:07:05,910 He said he had something to tell me. 72 00:07:06,080 --> 00:07:07,610 He never called. 73 00:07:07,850 --> 00:07:09,310 And he won't now. 74 00:07:09,420 --> 00:07:10,680 You're on sick leave. 75 00:07:11,120 --> 00:07:13,120 You could have told him to call me. 76 00:07:13,520 --> 00:07:15,090 He never called anyway. 77 00:07:15,150 --> 00:07:18,520 Isn't it a bit stupid to give him your own number? 78 00:07:19,560 --> 00:07:23,200 You'd rather I gave him a fake number? I was being honest. 79 00:07:23,600 --> 00:07:25,130 So I gave him mine. 80 00:07:28,230 --> 00:07:30,300 - So... - Nothing. 81 00:07:39,380 --> 00:07:42,310 The money and the security guard. The bastards won't let me go. 82 00:07:42,420 --> 00:07:43,450 Look at me. 83 00:07:44,050 --> 00:07:45,950 This death has nothing to do with you. 84 00:07:46,050 --> 00:07:49,290 No powder on your hands. No DNA. No prints. 85 00:07:49,360 --> 00:07:52,060 They've got nothing. Just the money. 86 00:07:52,760 --> 00:07:56,730 No, Dad. It's not just the money. You know that. 87 00:08:14,250 --> 00:08:15,510 How is he? 88 00:08:16,020 --> 00:08:19,850 Can your friend get us the plans for this place? 89 00:08:22,960 --> 00:08:25,990 We'll get him out. He can't stay here. 90 00:09:02,260 --> 00:09:04,660 Did you bring me here to humiliate me? 91 00:09:05,830 --> 00:09:08,200 You humiliate yourself. 92 00:09:12,870 --> 00:09:14,340 You want the ferries? 93 00:09:16,980 --> 00:09:18,280 I'll give them to you. 94 00:09:20,580 --> 00:09:22,410 I'm buying them. 95 00:09:23,920 --> 00:09:26,820 If I come into the ferries, we'll need to work together. 96 00:09:26,890 --> 00:09:28,220 We won't work together. 97 00:09:28,290 --> 00:09:29,550 No way. 98 00:09:30,220 --> 00:09:34,760 Pay 60 million to the board. I'll give you my shares. 99 00:09:34,860 --> 00:09:36,500 I'd rather die than work with you. 100 00:09:40,170 --> 00:09:41,700 It's all in the file. 101 00:09:41,770 --> 00:09:44,300 Just write a cheque and the ferries are all yours. 102 00:09:44,370 --> 00:09:47,340 And I sincerely hope it's the death of you. 103 00:09:49,810 --> 00:09:53,050 One day I'll read in the paper that you've been killed. 104 00:09:53,110 --> 00:09:55,210 It'll be the best day of my life. 105 00:10:51,600 --> 00:10:54,010 She gave you her shares without asking for anything? 106 00:10:54,070 --> 00:10:54,670 Yes. 107 00:10:54,770 --> 00:10:56,710 She never wants to see me again. 108 00:10:56,880 --> 00:10:59,080 We were going to split it three ways. 109 00:10:59,280 --> 00:11:02,350 With her shares, it changes the percentages. 110 00:11:03,320 --> 00:11:06,690 A year ago we went through a difficult time. 111 00:11:07,150 --> 00:11:10,490 - Why are you saying this? - I want to start over. 112 00:11:12,160 --> 00:11:15,890 Forget the day I was arrested and what you wanted to do. 113 00:11:16,900 --> 00:11:18,130 I've messed up too. 114 00:11:20,930 --> 00:11:23,570 I don't want any more talk of revenge. 115 00:11:24,970 --> 00:11:27,270 You treated us like shit. 116 00:11:28,170 --> 00:11:30,110 After all we did for you. 117 00:11:31,240 --> 00:11:33,280 That won't happen again. I promise. 118 00:11:34,910 --> 00:11:37,650 We can go back to how it was before. 119 00:11:37,720 --> 00:11:40,390 Better even, because we've never been so rich. 120 00:11:42,160 --> 00:11:43,490 That's thanks to you. 121 00:11:43,960 --> 00:11:46,120 We all worked for the ferries. 122 00:11:47,560 --> 00:11:49,760 It was three ways before, and it still is now. 123 00:11:49,830 --> 00:11:52,530 For everything we expected and everything we didn't. 124 00:11:52,600 --> 00:11:53,600 Is that OK? 125 00:11:55,770 --> 00:11:57,170 That's fine. 126 00:11:58,400 --> 00:12:00,440 I thought Carmen was my family. 127 00:12:01,110 --> 00:12:04,280 I once thought it was Orso, but you're my family. 128 00:12:04,380 --> 00:12:05,510 I know that now. 129 00:12:26,600 --> 00:12:28,870 You can't say Sandra's not good to us. 130 00:12:29,740 --> 00:12:31,800 What if it was an act? 131 00:12:32,370 --> 00:12:34,570 Then tomorrow you're having dinner somewhere 132 00:12:34,640 --> 00:12:36,870 and Orso's son takes a shot at you from his bike. 133 00:12:36,980 --> 00:12:38,640 No, Tony. She was sincere. 134 00:12:39,480 --> 00:12:40,480 That won't happen. 135 00:12:41,280 --> 00:12:42,110 Why not? 136 00:12:43,220 --> 00:12:46,420 When she came out of prison, she got on with Orso. 137 00:12:46,550 --> 00:12:48,320 Now it's the opposite. 138 00:12:49,660 --> 00:12:53,090 Why ask people she doesn't like to kill those she does? 139 00:12:53,930 --> 00:12:57,230 So we don't have any problems with Sandra, or Orso? 140 00:12:57,330 --> 00:12:58,200 Exactly. 141 00:12:58,730 --> 00:13:00,630 I've got a problem. 142 00:13:00,930 --> 00:13:04,200 - I haven't forgotten my car. - Tony! 143 00:13:05,040 --> 00:13:08,810 Do you realise how many Porsches you'll be able to buy? 144 00:13:09,310 --> 00:13:11,010 Forget Orso. 145 00:13:12,480 --> 00:13:14,710 You wanted to change your life. 146 00:13:14,880 --> 00:13:16,210 What's wrong? 147 00:13:18,520 --> 00:13:19,320 Nothing. 148 00:13:21,720 --> 00:13:23,960 I can tell something is wrong. 149 00:13:30,160 --> 00:13:32,600 Things aren't going well with Saudade. 150 00:13:32,770 --> 00:13:36,230 We get angry with each other. It's ruining things. 151 00:13:39,070 --> 00:13:40,770 Have you had bad news? 152 00:13:41,540 --> 00:13:44,680 No, everything's fine. 153 00:13:46,280 --> 00:13:48,380 That's life, that's all. 154 00:14:03,200 --> 00:14:04,000 OK? 155 00:14:04,800 --> 00:14:05,600 Yes. 156 00:14:15,140 --> 00:14:16,910 I gave Sandra everything. 157 00:14:17,380 --> 00:14:18,810 The whole company. 158 00:14:22,850 --> 00:14:25,320 It's a first step towards being normal. 159 00:14:33,260 --> 00:14:34,690 Yes, a first step. 160 00:14:41,230 --> 00:14:42,800 You need to forget her. 161 00:14:48,570 --> 00:14:50,880 Avenging your father won't help. 162 00:14:54,710 --> 00:14:56,550 You need to live, Carmen. 163 00:15:01,920 --> 00:15:02,850 I'm here. 164 00:15:05,920 --> 00:15:07,120 I can help you. 165 00:15:15,830 --> 00:15:17,940 Can we go to your place? 166 00:15:34,120 --> 00:15:35,250 It's me. 167 00:15:36,190 --> 00:15:37,790 Is my voucher still valid? 168 00:15:40,060 --> 00:15:41,760 Bring your swimming costume. 169 00:16:27,670 --> 00:16:30,270 - Got anything smaller? - No. Keep the change. 170 00:16:30,340 --> 00:16:31,540 - Thanks. - Bye. 171 00:16:39,850 --> 00:16:40,650 Yes? 172 00:16:41,250 --> 00:16:42,050 Charly. 173 00:16:58,600 --> 00:17:00,910 Stay there. I'll take a photo. 174 00:17:01,010 --> 00:17:03,470 It's like an Italian film. 175 00:17:03,840 --> 00:17:05,540 I'm just getting up. 176 00:17:15,320 --> 00:17:16,790 Someone will be pleased. 177 00:17:17,920 --> 00:17:20,560 We'll get it all back. The Aghia, the Bellagio. 178 00:17:22,190 --> 00:17:23,560 Fetch a bottle. 179 00:17:24,560 --> 00:17:26,260 There must be one somewhere. 180 00:17:44,520 --> 00:17:46,150 I've got something to ask you both. 181 00:17:46,250 --> 00:17:50,150 I think it would be a good thing, for you and for me. 182 00:17:51,290 --> 00:17:53,620 Can we give Orso something? 183 00:17:54,030 --> 00:17:56,730 He's got nothing. Pierre-Marie is in prison. 184 00:17:57,660 --> 00:18:00,930 - That's not our fault. - I know, but he's there all the same. 185 00:18:02,470 --> 00:18:03,800 I feel responsible. 186 00:18:05,170 --> 00:18:06,770 What were you thinking of? 187 00:18:07,840 --> 00:18:08,840 I don't know. 188 00:18:11,510 --> 00:18:12,710 Freight? 189 00:18:13,210 --> 00:18:14,050 Freight? 190 00:18:14,350 --> 00:18:16,680 Shouldn't Jean-Luc have that? 191 00:18:17,720 --> 00:18:20,080 He's contributed the most. 192 00:18:21,520 --> 00:18:22,450 OK. 193 00:18:23,490 --> 00:18:25,090 Jean-Luc gets Freight. 194 00:18:26,530 --> 00:18:28,590 But we can think of something. 195 00:18:29,160 --> 00:18:30,960 We can have a think. 196 00:18:32,430 --> 00:18:34,330 I know what you think of him. 197 00:18:34,870 --> 00:18:36,700 But you're wrong. 198 00:18:38,400 --> 00:18:42,210 They're your cousins, Sandra. We'll think of something for them. 199 00:18:43,240 --> 00:18:44,040 OK. 200 00:18:46,040 --> 00:18:47,950 Well... See you tonight. 201 00:18:49,820 --> 00:18:51,450 Shall I bring out my tux? 202 00:18:52,120 --> 00:18:53,520 A suit will be fine. 203 00:18:57,320 --> 00:18:58,390 Tony... 204 00:18:59,690 --> 00:19:02,790 Wanting to give Orso something doesn't mean I'm against you. 205 00:19:04,060 --> 00:19:05,760 I'm running the ferries with you, 206 00:19:06,800 --> 00:19:08,070 not him. 207 00:19:18,540 --> 00:19:20,740 Offering Freight to Orso is too much. 208 00:19:20,850 --> 00:19:22,450 He didn't get it. 209 00:19:23,520 --> 00:19:26,520 It's the only family she has left. She wants to help them. 210 00:19:26,590 --> 00:19:28,390 I thought we were family. 211 00:19:39,000 --> 00:19:41,400 Tony, thanks for what you did. 212 00:19:41,470 --> 00:19:43,370 Thanks for what? 213 00:19:43,440 --> 00:19:46,200 We weren't giving that bastard Freight! 214 00:19:47,210 --> 00:19:48,810 Shall we have a drink? 215 00:19:55,310 --> 00:19:59,750 FOR GRANNY 216 00:20:00,590 --> 00:20:01,450 Let's see. 217 00:20:01,990 --> 00:20:04,190 - It's not very good. - Rubbish. 218 00:20:08,790 --> 00:20:09,790 Granny! 219 00:20:12,360 --> 00:20:13,600 That's very good. 220 00:20:17,840 --> 00:20:19,600 Where did you get this paper? 221 00:20:20,040 --> 00:20:22,240 Sampiero, where did you get it? 222 00:20:24,310 --> 00:20:26,240 He took it from Grandad's office. 223 00:20:27,110 --> 00:20:28,550 Run along and play. 224 00:20:32,580 --> 00:20:36,790 BORGO DETENTION CENTRE 225 00:21:36,880 --> 00:21:38,980 Get dressed, I don't like being late. 226 00:21:39,080 --> 00:21:40,780 I don't like being on time. 227 00:21:43,660 --> 00:21:45,390 I found this in the bin. 228 00:21:48,930 --> 00:21:49,960 Who is she? 229 00:21:52,560 --> 00:21:54,330 Going through bins now? 230 00:21:55,330 --> 00:21:58,070 I told you not to trust prostitutes. 231 00:22:00,310 --> 00:22:01,640 It's my niece. 232 00:22:02,240 --> 00:22:03,370 Carmen? 233 00:22:06,440 --> 00:22:08,250 I expected her to be different. 234 00:22:08,350 --> 00:22:09,450 She's not like you, 235 00:22:09,750 --> 00:22:11,150 physically. 236 00:22:11,550 --> 00:22:13,480 No, not physically. 237 00:22:15,550 --> 00:22:17,450 Why did you throw it away? 238 00:22:19,820 --> 00:22:21,660 Did you read the file? 239 00:22:22,930 --> 00:22:24,060 I read it, 240 00:22:24,300 --> 00:22:25,960 but I've forgotten it all. 241 00:22:33,170 --> 00:22:34,770 I need to forget her. 242 00:22:36,610 --> 00:22:38,610 Looking at that photo won't help. 243 00:22:40,710 --> 00:22:43,250 You're like a sweet. 244 00:22:45,080 --> 00:22:47,650 Hard on the outside and soft in the centre. 245 00:22:53,020 --> 00:22:54,890 Give me the photo. 246 00:23:39,400 --> 00:23:40,730 Please stand. 247 00:23:42,470 --> 00:23:44,170 Captain's honour. 248 00:23:53,880 --> 00:23:55,120 Cheers! 249 00:24:17,970 --> 00:24:20,840 2 months ago we were here, making plans. 250 00:24:21,580 --> 00:24:23,240 Now look at us. 251 00:24:25,280 --> 00:24:28,750 - Why not try and adopt? - You think we stand a chance? 252 00:24:29,080 --> 00:24:32,750 I've been in prison and you run a hostess bar. 253 00:24:32,850 --> 00:24:33,850 No way. 254 00:24:34,490 --> 00:24:35,790 We can forget it. 255 00:24:36,890 --> 00:24:38,260 There must be someone. 256 00:24:38,660 --> 00:24:41,230 Daniel might know someone who could help? 257 00:24:41,760 --> 00:24:43,630 I don't want Daniel involved. 258 00:24:44,800 --> 00:24:47,030 Or anyone. It's our business. 259 00:24:47,740 --> 00:24:49,200 No one else's. 260 00:24:50,640 --> 00:24:53,440 But that's stupid if he can help. He's a lawyer. 261 00:24:53,540 --> 00:24:56,010 That's how it is. Drop it. 262 00:24:56,580 --> 00:24:57,910 Subject closed. 263 00:25:25,970 --> 00:25:28,910 Dad spoke to me about us the other day. 264 00:25:29,140 --> 00:25:32,310 - He knows? - Of course he knows. 265 00:25:32,410 --> 00:25:33,610 He's not stupid. 266 00:25:34,320 --> 00:25:36,280 He's pleased I'm happy, but... 267 00:25:36,350 --> 00:25:37,520 But what? 268 00:25:38,320 --> 00:25:42,090 His daughter is seeing someone who he doesn't get on with. 269 00:25:43,020 --> 00:25:45,090 He didn't give any details. 270 00:25:45,160 --> 00:25:49,160 He said you were in business together and there were problems. 271 00:25:49,230 --> 00:25:50,430 Especially with Tony. 272 00:25:50,530 --> 00:25:53,370 It just didn't work out how we wanted. 273 00:25:54,700 --> 00:25:56,770 We don't have a problem with him. 274 00:25:57,470 --> 00:25:59,270 That's what he said. 275 00:26:00,310 --> 00:26:02,510 I don't care what he thinks of Tony. 276 00:26:03,140 --> 00:26:04,810 I'm not going out with him. 277 00:26:05,880 --> 00:26:10,150 But if the two of you have a problem, that upsets me. 278 00:26:11,050 --> 00:26:12,720 It upsets me too. 279 00:26:27,440 --> 00:26:29,300 Managing the ferries. Keen? 280 00:26:31,470 --> 00:26:32,610 Interested? 281 00:26:33,840 --> 00:26:34,880 Yes, of course. 282 00:26:35,410 --> 00:26:36,440 It's yours. 283 00:26:59,030 --> 00:27:00,400 She's good for me. 284 00:27:00,940 --> 00:27:02,240 That's what matters. 285 00:27:26,390 --> 00:27:27,630 Care to dance? 286 00:27:29,200 --> 00:27:32,430 Thanks, Manu. I'm not really in the mood. 287 00:27:32,600 --> 00:27:33,600 Maybe later. 288 00:27:33,670 --> 00:27:35,640 Come and have a dance. 289 00:27:38,510 --> 00:27:40,870 You'll be disappointed. I'm not on form this evening. 290 00:27:40,980 --> 00:27:42,010 I'll lead. 291 00:28:18,450 --> 00:28:21,450 Are they just friends? I reckon... 292 00:28:22,950 --> 00:28:23,850 What? 293 00:28:24,720 --> 00:28:27,450 I reckon they're more than friends. 294 00:28:29,220 --> 00:28:31,760 I'm friends with Jean-Luc. Do you think we're fucking? 295 00:28:35,560 --> 00:28:38,000 Jacky, do you think we're fucking? Yes or no? 296 00:28:39,530 --> 00:28:41,070 I'll go and get some drinks. 297 00:28:41,800 --> 00:28:43,470 That's a good idea. 298 00:28:54,150 --> 00:28:57,050 - Is she fucking her?. - Of course she is. 299 00:28:59,890 --> 00:29:01,890 I would too. 300 00:29:13,600 --> 00:29:16,200 I don't understand why you feel lonely. 301 00:29:16,500 --> 00:29:18,670 Everyone is so nice. 302 00:29:19,840 --> 00:29:21,040 It was me. 303 00:29:22,440 --> 00:29:24,610 But that's going to change now. 304 00:29:48,000 --> 00:29:49,440 What do you want? 305 00:29:50,510 --> 00:29:53,170 Orso wants to break Pierre-Marie out of prison. 306 00:29:53,570 --> 00:29:55,740 - He told you that? - No. 307 00:29:56,610 --> 00:30:00,280 I found the plans for Borgo. That's all I know. 308 00:30:01,150 --> 00:30:03,680 I don't know how or when he'll do it. 309 00:30:03,890 --> 00:30:05,320 But he will. 310 00:30:05,490 --> 00:30:08,060 I know him. Once he's decided... 311 00:30:08,690 --> 00:30:10,790 - I know. - No, you don't. 312 00:30:11,590 --> 00:30:13,230 You don't know at all. 313 00:30:13,590 --> 00:30:16,230 You're partying and my son is in prison. 314 00:30:16,660 --> 00:30:19,070 I'll talk to Orso and we'll sort it out. 315 00:30:19,230 --> 00:30:21,030 No, Sandra. 316 00:30:21,240 --> 00:30:23,270 It's up to you to get him out. 317 00:30:23,840 --> 00:30:27,010 You put him in prison. You get him out. 318 00:30:27,640 --> 00:30:30,840 I know you mean us well, but we asked for nothing. 319 00:30:31,210 --> 00:30:33,350 This is your fault. 320 00:30:34,420 --> 00:30:36,720 You have to make up for your mistake. 321 00:30:38,390 --> 00:30:40,120 You disappointed him, Sandra. 322 00:30:40,960 --> 00:30:43,220 You disappointed us all. 323 00:30:52,670 --> 00:30:54,200 Shall I get rid of them? 324 00:30:56,600 --> 00:30:58,510 They don't bother me. 325 00:30:59,270 --> 00:31:01,410 It's your office, do what you like. 326 00:31:19,090 --> 00:31:20,530 Impressive, right? 327 00:31:24,800 --> 00:31:27,270 However, we'll have to change that, 328 00:31:27,370 --> 00:31:28,570 and fast. 329 00:31:29,270 --> 00:31:30,370 What will we put? 330 00:31:31,470 --> 00:31:35,210 - Director General, any ideas? - I haven't thought about it. 331 00:31:35,280 --> 00:31:37,010 What use are you? 332 00:31:37,350 --> 00:31:39,550 Société de Transport Maritime. 333 00:31:39,710 --> 00:31:40,950 Then Paoli. 334 00:31:43,850 --> 00:31:45,050 STM. 335 00:31:45,120 --> 00:31:46,450 Sandra, Tony, Manu. 336 00:31:47,960 --> 00:31:48,960 It works. 337 00:31:51,630 --> 00:31:52,430 Fine. 338 00:31:52,960 --> 00:31:55,530 - Shall we get something to eat? - Let's go. 339 00:31:58,470 --> 00:32:00,670 I'd like to discuss something first. 340 00:32:03,100 --> 00:32:05,010 Tony, you were right about Freight. 341 00:32:05,410 --> 00:32:08,310 Jean-Luc should have it and not Orso. 342 00:32:10,040 --> 00:32:12,850 But as I said, I want to do something for them. 343 00:32:13,350 --> 00:32:16,750 It's a complicated situation, but they're my family. 344 00:32:17,650 --> 00:32:18,750 There you go. 345 00:32:18,990 --> 00:32:21,390 We need to get Pierre-Marie out. 346 00:32:21,760 --> 00:32:24,620 Us, not them. 347 00:32:27,700 --> 00:32:30,000 I want us to talk about it frankly. 348 00:32:30,400 --> 00:32:32,200 You want me to be frank? 349 00:32:32,270 --> 00:32:35,070 I don't feel responsible for Pierre-Marie. 350 00:32:35,240 --> 00:32:36,500 Quite the contrary. 351 00:32:36,900 --> 00:32:39,770 I've saved his arse once, I won't do it again. 352 00:32:40,810 --> 00:32:42,040 I'm being honest. 353 00:32:45,510 --> 00:32:49,150 I've looked at something with Daniel. It's quick and simple. 354 00:32:49,320 --> 00:32:51,990 But if you're against it, there's no point. 355 00:32:52,150 --> 00:32:55,960 Sandra, you have your reasons for and Tony has his reasons against. 356 00:32:56,690 --> 00:32:58,930 Tell us your plan and we'll see. 357 00:32:58,990 --> 00:33:01,390 What do you think, in principle? 358 00:33:01,500 --> 00:33:04,760 I'm not in favour. You have to accept risks. 359 00:33:04,830 --> 00:33:06,730 But Christelle's like you. 360 00:33:06,800 --> 00:33:09,470 She feels responsible because of the storage space she lent him. 361 00:33:09,570 --> 00:33:13,370 My principles are my own matter and we'll sort that out between us. 362 00:33:15,740 --> 00:33:18,610 - You're going to do it? - I didn't say that. 363 00:33:19,210 --> 00:33:21,410 You mentioned Christelle, so that means yes. 364 00:33:22,150 --> 00:33:24,520 Put yourself in my shoes. 365 00:33:25,890 --> 00:33:28,260 I love Christelle. Her brother's in jail. 366 00:33:28,320 --> 00:33:29,820 She feels responsible. 367 00:33:32,190 --> 00:33:35,360 I'm not going to let her ruin her life. 368 00:33:36,060 --> 00:33:39,000 It isn't easy going out with his daughter. 369 00:33:39,070 --> 00:33:40,470 To hell with Orso. 370 00:33:40,570 --> 00:33:43,600 I'm doing it for Christelle, not him. 371 00:33:48,280 --> 00:33:50,680 If you don't like it, then say so. 372 00:33:53,710 --> 00:33:56,120 You'd do it for Saudade. 373 00:33:59,050 --> 00:34:00,350 You're right. Do it. 374 00:34:19,770 --> 00:34:20,670 OK? 375 00:34:21,710 --> 00:34:22,640 OK 376 00:34:23,950 --> 00:34:24,880 Thank you. 377 00:34:25,950 --> 00:34:28,780 - What for? - Letting Manu do it. 378 00:34:30,320 --> 00:34:32,020 He can make his own choices. 379 00:34:33,960 --> 00:34:36,020 - When is it happening? - Tomorrow. 380 00:34:39,730 --> 00:34:41,160 We'll be in the office. 381 00:34:50,540 --> 00:34:51,640 It makes me sick! 382 00:35:38,820 --> 00:35:40,950 Sampiero, Sampiero! Your plate. 383 00:35:41,120 --> 00:35:41,920 Sampiero! 384 00:35:42,620 --> 00:35:43,790 Pass your plate. 385 00:35:45,990 --> 00:35:48,160 There you go. - Thank you. 386 00:35:54,900 --> 00:35:57,400 Orso will hate me. 387 00:35:58,040 --> 00:35:59,240 I know it. 388 00:35:59,310 --> 00:36:02,780 Well, he'd be wrong, given what you're doing for him. 389 00:36:17,020 --> 00:36:19,760 1am. They're either in the middle of it, or it's over. 390 00:36:20,660 --> 00:36:22,030 Give me a Jack. 391 00:36:22,560 --> 00:36:23,600 Jack? 392 00:36:24,000 --> 00:36:26,430 I've known him long enough to call him Jack. 393 00:36:34,310 --> 00:36:35,880 I've had enough! 394 00:36:39,980 --> 00:36:42,320 There. Call if you need me. 395 00:36:46,520 --> 00:36:47,620 Good night. 396 00:36:52,760 --> 00:36:54,730 - Thanks. - Good night. 397 00:37:05,740 --> 00:37:07,210 Stay quiet, understood? 398 00:37:07,270 --> 00:37:08,240 Got it? 399 00:37:08,410 --> 00:37:10,180 Everything will be fine. 400 00:37:10,340 --> 00:37:13,310 Keep quiet. Got it? 401 00:37:23,760 --> 00:37:25,930 Reinforcements from the Intervention Unit! 402 00:37:25,990 --> 00:37:28,230 Get on the ground, arsehole! 403 00:37:30,560 --> 00:37:31,870 Get down! 404 00:37:32,100 --> 00:37:34,400 Hurry up! 405 00:37:34,470 --> 00:37:35,300 Cut it! 406 00:37:40,470 --> 00:37:42,310 Don't move! Don't try anything! 407 00:37:52,890 --> 00:37:53,950 It's done. 408 00:37:56,390 --> 00:37:57,320 I knew it! 409 00:38:06,720 --> 00:38:08,280 That's all we know. 410 00:38:09,650 --> 00:38:11,020 What are they saying? 411 00:38:20,330 --> 00:38:21,900 OK, keep me posted. 412 00:38:23,800 --> 00:38:26,040 If you know something, you should say. 413 00:38:27,200 --> 00:38:29,210 I've got nothing to say. 414 00:38:31,580 --> 00:38:33,340 OK. Fine. Bye. 415 00:38:38,980 --> 00:38:40,650 - Can I speak to you? - Yes. 416 00:38:41,170 --> 00:38:44,240 We've spoken to the sons. They all say the same. 417 00:38:44,870 --> 00:38:46,910 They ate here and left at midnight. 418 00:38:49,840 --> 00:38:50,880 Fine. 419 00:38:51,140 --> 00:38:53,350 Interview the witness, then let him go. 420 00:38:55,080 --> 00:38:57,080 We've got nothing. What can we do? 421 00:39:23,810 --> 00:39:24,810 Go on. 422 00:39:42,560 --> 00:39:44,360 I got Pierre-Marie out. 423 00:39:45,370 --> 00:39:46,970 Manu did it. 424 00:39:47,030 --> 00:39:49,070 We'll hide him for a few days. 425 00:39:49,740 --> 00:39:51,440 I didn't ask you for anything. 426 00:39:51,770 --> 00:39:53,640 It was my responsibility. 427 00:39:54,610 --> 00:39:56,240 I want to see him. 428 00:39:56,410 --> 00:39:57,940 Tell Manu to call me. 429 00:39:59,350 --> 00:40:00,150 OK. 430 00:40:24,200 --> 00:40:25,600 Can I talk to you? 431 00:40:32,080 --> 00:40:34,150 Last night had nothing to do with me. 432 00:40:34,250 --> 00:40:35,510 I know. 433 00:40:35,920 --> 00:40:38,680 I can't imagine you disguised as an Intervention officer. 434 00:40:45,890 --> 00:40:47,960 You've got a hole in your jacket. 435 00:40:50,700 --> 00:40:52,830 I must have snagged it on the car. 436 00:40:54,430 --> 00:40:56,070 It's a cigarette burn. 437 00:40:56,800 --> 00:40:58,000 I did it. 438 00:41:00,070 --> 00:41:03,080 That's Carmen's dad's jacket. 439 00:41:03,180 --> 00:41:05,480 - Has this been going on long? - No. 440 00:41:07,080 --> 00:41:10,120 I understand her reasons. She'd do anything to hurt me. 441 00:41:10,280 --> 00:41:12,950 But you... What's in it for you? 442 00:41:13,790 --> 00:41:15,520 Screwing a thug's daughter? 443 00:41:16,090 --> 00:41:17,090 Money? 444 00:41:17,390 --> 00:41:19,190 Whatever you like. 445 00:41:21,190 --> 00:41:23,500 This could get difficult for you. 446 00:41:25,130 --> 00:41:26,470 Report me, then. 447 00:41:31,000 --> 00:41:32,240 Forget her. 448 00:41:33,240 --> 00:41:35,240 She'll forget you. 449 00:42:37,470 --> 00:42:39,910 You're going to get everything back? 450 00:42:40,140 --> 00:42:41,510 All the businesses? 451 00:42:43,840 --> 00:42:44,740 Yes. 452 00:42:46,550 --> 00:42:50,080 I'm happy to be back at the Dakota. I missed it. 453 00:42:50,750 --> 00:42:54,020 You've got it back, yes. But it wasn't what I planned. 454 00:42:56,160 --> 00:42:57,360 Tony, stop. 455 00:42:57,990 --> 00:42:58,990 Stop what? 456 00:42:59,460 --> 00:43:01,030 You were right. 457 00:43:01,660 --> 00:43:04,730 I can only offer the life we had before, but worse. 458 00:43:08,770 --> 00:43:12,300 I can't give you a child, but I can give you the Dakota. 459 00:43:32,330 --> 00:43:34,530 - Know where they've put him? - No. 460 00:43:35,660 --> 00:43:37,800 - Where? - Guess! 461 00:44:11,130 --> 00:44:12,630 Why are they arguing? 462 00:44:13,500 --> 00:44:15,900 Our place. And you don't even tell me. 463 00:44:16,070 --> 00:44:17,900 I didn't have time. 464 00:44:18,440 --> 00:44:20,610 You could have found time. 465 00:44:24,840 --> 00:44:26,910 Do you realise what you've done? 466 00:44:27,310 --> 00:44:28,880 What's your problem? 467 00:44:28,950 --> 00:44:32,150 It was OK to free him but not to hide him there? 468 00:44:32,590 --> 00:44:36,160 It's up to his father to hide him, not you. 469 00:44:37,760 --> 00:44:38,920 So that's it. 470 00:44:39,060 --> 00:44:42,530 You don't have a problem with the hideout, but with Orso. 471 00:44:42,660 --> 00:44:44,930 You're getting on my nerves. 472 00:44:46,800 --> 00:44:48,430 I'm getting on your nerves? 473 00:44:49,800 --> 00:44:51,200 You're getting on mine. 474 00:44:52,610 --> 00:44:53,410 Tony... 475 00:44:54,240 --> 00:44:56,510 Tony! Let's talk about it. 476 00:45:10,890 --> 00:45:13,030 - What's going on? - He's worked up. 477 00:45:13,130 --> 00:45:14,630 Why? 478 00:45:14,990 --> 00:45:16,600 Don't you know? 479 00:45:17,130 --> 00:45:19,200 He's been like this for 10 days. 480 00:45:27,910 --> 00:45:29,480 What's wrong? 481 00:45:37,280 --> 00:45:39,890 The doctors can't do anything? 482 00:45:40,790 --> 00:45:41,590 No. 483 00:45:43,160 --> 00:45:45,760 We thought about adopting, but it's no good. 484 00:45:46,830 --> 00:45:49,230 We don't fit the profile. 485 00:45:49,330 --> 00:45:51,530 Ask Daniel, he knows everyone. 486 00:45:52,170 --> 00:45:53,970 Surely he could help. 487 00:45:54,570 --> 00:45:56,240 Tony doesn't want to. 488 00:45:56,570 --> 00:45:57,840 He's crazy. 489 00:45:57,900 --> 00:45:59,470 Shall we go and see him? 490 00:46:00,870 --> 00:46:03,880 I shouldn't have told you. If Tony finds out... 491 00:46:03,940 --> 00:46:05,240 He won't. 492 00:46:05,310 --> 00:46:07,750 We'll tell him when it's sorted. Come on. 493 00:46:07,910 --> 00:46:09,950 Let's go and see Daniel. 494 00:46:10,050 --> 00:46:11,120 Manu... 495 00:46:27,600 --> 00:46:31,170 I wanted to apologise. I shouldn't have said those things. 496 00:46:31,240 --> 00:46:33,070 Not after what you did. 497 00:46:35,310 --> 00:46:36,840 Did you see Pierre-Marie? 498 00:46:50,790 --> 00:46:53,460 Fuck the Paolis! 499 00:47:19,220 --> 00:47:22,290 Tony, I'm still at the Dakota. I'm locking up. 500 00:47:26,860 --> 00:47:28,190 I'd like a drink. 501 00:47:28,260 --> 00:47:29,600 We're closed. 502 00:47:30,960 --> 00:47:32,200 I don't care. 503 00:47:35,240 --> 00:47:36,270 Please leave. 504 00:47:39,110 --> 00:47:40,740 Don't make trouble. 505 00:47:41,440 --> 00:47:42,410 Fuck you. 506 00:47:43,110 --> 00:47:44,680 I'll have a drink if I want one. 507 00:47:45,310 --> 00:47:47,680 Think you're smart because you're a cop? 508 00:47:47,850 --> 00:47:49,550 We're closed, now go! 509 00:47:49,950 --> 00:47:50,880 Go! 510 00:47:51,250 --> 00:47:53,490 Who are you calling smart? 511 00:47:53,890 --> 00:47:54,990 You're drunk. 512 00:47:56,120 --> 00:47:58,490 You think you frighten me? 513 00:47:59,090 --> 00:48:00,590 You killed the nationalists. 514 00:48:01,760 --> 00:48:03,230 You did the hold-up. 515 00:48:04,230 --> 00:48:06,400 Admit it. Admit it! 516 00:48:06,570 --> 00:48:08,030 Admit or I'll shoot. 517 00:48:08,700 --> 00:48:11,140 What? You think you're a big shot? 518 00:48:11,300 --> 00:48:13,110 Shoot. Shoot! 519 00:48:13,210 --> 00:48:14,640 Stinking cop! 520 00:49:12,870 --> 00:49:14,030 It's quiet. 521 00:49:14,980 --> 00:49:17,300 Yes. Very quiet.