1
00:00:47,920 --> 00:00:48,980
Hello?
2
00:00:51,350 --> 00:00:52,450
Where?
3
00:00:54,020 --> 00:00:55,220
Oh, fuck.
4
00:00:56,490 --> 00:00:57,860
OK, I'm coming.
5
00:01:01,760 --> 00:01:03,060
What's going on?
6
00:01:04,400 --> 00:01:06,900
- I have to go.
Where?
7
00:01:08,500 --> 00:01:09,500
To work.
8
00:01:12,540 --> 00:01:14,040
They're taking the piss.
9
00:01:16,180 --> 00:01:17,780
I'll come straight back.
10
00:01:21,080 --> 00:01:23,480
Tell them you're on
a big investigation.
11
00:01:23,620 --> 00:01:24,720
Definitely not.
12
00:01:26,650 --> 00:01:29,460
This is the most secret
investigation in Corsica.
13
00:01:30,930 --> 00:01:32,560
It should stay that way.
14
00:01:34,960 --> 00:01:37,160
If I want to stick around,
it had better.
15
00:01:42,100 --> 00:01:43,800
So, it's our secret?
16
00:01:54,850 --> 00:01:55,880
I think so.
17
00:02:00,020 --> 00:02:01,520
I'll call you in the morning.
18
00:02:24,710 --> 00:02:26,010
Oh, shit.
19
00:02:28,820 --> 00:02:30,050
What's wrong?
20
00:02:36,860 --> 00:02:39,090
That'll teach you
for being so reckless.
21
00:02:41,930 --> 00:02:43,400
I'll find you something.
22
00:03:05,120 --> 00:03:06,220
Here.
23
00:03:08,720 --> 00:03:09,960
Try those on.
24
00:03:12,530 --> 00:03:14,360
I can't wear your dad's clothes.
25
00:03:14,800 --> 00:03:17,500
We just screwed in his bed, why not?
26
00:03:20,430 --> 00:03:22,100
Go on. put them on.
27
00:03:58,210 --> 00:03:59,670
Almost as handsome.
28
00:04:13,250 --> 00:04:14,890
You know what I think?
29
00:04:14,960 --> 00:04:17,920
I think this shootout,
your ferry bid,
30
00:04:17,990 --> 00:04:21,590
and Carmen's sudden alliance
with Bonafedi is no coincidence.
31
00:04:21,700 --> 00:04:24,100
Somebody's on your heels, Ms Paoli.
32
00:04:24,160 --> 00:04:26,370
If you suspect
the nationalists, arrest them.
33
00:04:26,430 --> 00:04:30,300
- Or you will?
- No. We won't arrest anyone.
34
00:04:30,370 --> 00:04:33,240
We just want to do business
without being shot.
35
00:04:34,170 --> 00:04:35,940
Now I've heard everything.
36
00:04:36,210 --> 00:04:39,210
Tell that to Guy Bastiani's
wife and two children.
37
00:04:42,880 --> 00:04:45,080
Which members
of your gang retaliated?
38
00:04:45,220 --> 00:04:47,250
I don't know.
I didn't see.
39
00:04:55,860 --> 00:05:00,900
Carmen offered a stake in the ferries
for the heads of her aunt and friends.
40
00:05:01,740 --> 00:05:03,300
She's a 20-year-old girl.
41
00:05:03,900 --> 00:05:07,470
- I know her, that's not her.
- You've seen a limited version.
42
00:05:07,610 --> 00:05:09,140
The case is yours.
43
00:05:09,210 --> 00:05:11,810
- Aren't the Search Unit on it?
- It's yours now.
44
00:05:12,880 --> 00:05:13,850
OK.
45
00:05:19,090 --> 00:05:21,850
Carmen's asked for our heads,
not just yours.
46
00:05:21,920 --> 00:05:24,960
She's gone too far, Sandra.
You must talk to her.
47
00:05:25,090 --> 00:05:28,490
- I'll visit her now.
- Alex and Simon will accompany you.
48
00:05:29,100 --> 00:05:30,900
We need to lay low
and keep our distance.
49
00:05:32,170 --> 00:05:36,040
I have a favour to ask.
I'd rather no one knew.
50
00:05:37,000 --> 00:05:38,070
What favour?
51
00:05:52,350 --> 00:05:53,520
Anybody home?
52
00:06:05,800 --> 00:06:06,970
Charly!
53
00:06:13,040 --> 00:06:14,170
Who are you?
54
00:06:18,780 --> 00:06:20,780
Sandra's friends.
She sent us.
55
00:06:20,850 --> 00:06:23,850
- Pack your bags for the airport.
- What, now?
56
00:06:24,150 --> 00:06:26,550
Yes. Hurry.
Your flight's in an hour.
57
00:06:26,850 --> 00:06:28,920
She couldn't call?
What's going on?
58
00:06:29,020 --> 00:06:32,130
- It's complicated. She'll call soon.
- Where is she?
59
00:06:32,360 --> 00:06:34,160
What the fuck is happening?
60
00:06:34,400 --> 00:06:37,160
Stop being a pain.
Get dressed!
61
00:06:37,500 --> 00:06:39,230
Be in the car in 5 minutes.
62
00:06:47,040 --> 00:06:48,570
Tony, are you crazy?
63
00:06:49,280 --> 00:06:52,040
- Don't be so rude.
- She's a hooker.
64
00:06:52,310 --> 00:06:54,310
I've seen her at the club.
65
00:06:54,450 --> 00:06:57,520
Guy died this morning and
we're driving her whore around?
66
00:06:57,620 --> 00:07:01,720
- Who does she take us for?
- She trusts our discretion.
67
00:07:01,820 --> 00:07:05,730
If she trusted us,
why tell us the whore's a friend?
68
00:07:05,790 --> 00:07:08,690
- Why not say, fetch my hooker?
- Because you wouldn't have.
69
00:07:08,960 --> 00:07:10,700
She can sleep with anyone.
70
00:07:10,760 --> 00:07:14,900
Would you expect her to pick up
all your hooker conquests?
71
00:07:15,240 --> 00:07:16,840
Take it easy.
72
00:07:27,610 --> 00:07:29,080
You seem disappointed.
73
00:07:29,650 --> 00:07:31,480
Expecting someone else?
74
00:07:32,820 --> 00:07:34,250
What are you up to?
75
00:07:35,120 --> 00:07:37,460
Leave. I don't know
what you're talking about.
76
00:07:37,660 --> 00:07:39,660
Don't know what I'm talking about?
77
00:07:42,130 --> 00:07:47,100
Your new friends killed Guy Bastiani,
but we could have all died. See?
78
00:07:47,940 --> 00:07:49,800
I didn't have anyone killed.
79
00:07:49,900 --> 00:07:51,440
Avenge your father, fine.
80
00:07:51,840 --> 00:07:56,980
Kill me, fine, but your vendetta
stays between you and me.
81
00:07:57,610 --> 00:07:59,510
You wanted us all killed.
82
00:07:59,650 --> 00:08:01,710
You think Tony and Manu won't react?
83
00:08:01,820 --> 00:08:03,120
Answer me.
84
00:08:03,420 --> 00:08:07,420
Did your ditsy brain think
they wouldn't retaliate?
85
00:08:09,660 --> 00:08:13,190
You know I'd never hurt you.
Maybe all too well.
86
00:08:13,560 --> 00:08:16,160
But they'll never forget
what happened last night.
87
00:08:16,660 --> 00:08:19,970
What if they want revenge?
What do I tell them?
88
00:08:21,770 --> 00:08:24,400
Nothing,
then you'll be rid of me.
89
00:08:26,440 --> 00:08:29,680
Tell Bonafedi you're stepping down,
and that we're taking the ferries.
90
00:08:29,780 --> 00:08:33,580
Stop now, Carmen, or you're
in dangerous waters. Got it?
91
00:08:33,650 --> 00:08:36,320
Let the ferries go
and this will all end.
92
00:08:37,280 --> 00:08:39,050
I give you my word.
93
00:08:43,260 --> 00:08:44,720
I'll call at 10pm.
94
00:08:44,990 --> 00:08:47,460
Hopefully you'll tell me
what I want to hear.
95
00:09:13,450 --> 00:09:15,090
- Yes?
- It's me.
96
00:09:15,420 --> 00:09:17,620
The meeting's over.
We'll discuss it later.
97
00:09:18,330 --> 00:09:20,290
- OK.
- Are you driving?
98
00:09:20,590 --> 00:09:22,130
- Yes.
- Pass the phone.
99
00:09:22,200 --> 00:09:23,400
Sandra.
100
00:09:26,000 --> 00:09:29,000
- Yes?
- It's best you go back to Paris.
101
00:09:29,170 --> 00:09:30,540
What's going on?
102
00:09:30,840 --> 00:09:33,070
Nothing, just stuff I can't explain.
103
00:09:33,940 --> 00:09:36,180
We can't talk for a while.
104
00:09:36,640 --> 00:09:38,910
You have 4 days of shagging left,
105
00:09:39,810 --> 00:09:41,850
cash them in whenever you like.
106
00:09:42,350 --> 00:09:46,550
- I'm one of your friends now then?
- A very good friend.
107
00:09:48,790 --> 00:09:51,760
I enjoyed seeing you again.
I'll call soon.
108
00:09:52,130 --> 00:09:55,130
OK. See you in Paris.
Ciao, bella.
109
00:09:55,300 --> 00:09:56,130
Ciao.
110
00:09:59,230 --> 00:10:00,870
Pretty shitty phone.
111
00:10:01,170 --> 00:10:02,740
Quite unlike your car.
112
00:10:15,120 --> 00:10:16,480
Get rid of this.
113
00:10:49,350 --> 00:10:52,990
Hi, why didn't you call sooner?
I've been worried sick.
114
00:10:53,090 --> 00:10:55,550
I couldn't.
Don't worry, everything's fine.
115
00:10:56,090 --> 00:10:59,830
- On the radio, they said Guy was...
- Don't worry, everything's fine.
116
00:10:59,930 --> 00:11:03,030
- Tell her to call Christelle.
- Can you call Christelle?
117
00:11:03,160 --> 00:11:04,630
Yes. I'll call her.
118
00:11:04,900 --> 00:11:07,870
- Can you pop by for 10 minutes?
- No, I can't.
119
00:11:08,570 --> 00:11:09,870
Take care.
120
00:11:10,340 --> 00:11:12,440
Tony... I love you.
121
00:11:12,810 --> 00:11:13,840
Me too.
122
00:11:30,790 --> 00:11:34,160
Yes, thanks Saudade.
Take care.
123
00:11:36,600 --> 00:11:39,200
They're OK.
I was so worried.
124
00:11:39,730 --> 00:11:41,630
Worried about who?
Sandra?
125
00:11:41,970 --> 00:11:43,140
Or Manu?
126
00:11:44,400 --> 00:11:47,010
Why didn't you say
you were back together?
127
00:11:49,180 --> 00:11:51,680
Because I didn't know
what you'd think.
128
00:11:52,450 --> 00:11:54,410
What do you want me to think?
129
00:11:54,920 --> 00:11:59,090
We don't get along, it's tricky
when you date people I don't like.
130
00:12:00,290 --> 00:12:01,550
But hey...
131
00:12:03,160 --> 00:12:04,190
Is it serious?
132
00:12:05,990 --> 00:12:06,990
Yes.
133
00:12:07,890 --> 00:12:09,030
Very.
134
00:12:17,760 --> 00:12:18,880
Thomas!
135
00:12:45,530 --> 00:12:49,330
It was in my junk pile.
Take it, I don't need it.
136
00:12:49,400 --> 00:12:53,370
The nationalists attacked the Paolis
last night. Guy Bastiani died.
137
00:12:54,740 --> 00:12:56,380
It was on the news.
138
00:12:56,440 --> 00:12:59,040
Nationalists eliminating
thugs, that's good.
139
00:13:00,150 --> 00:13:02,050
- Coffee?
- No, I'm fine.
140
00:13:04,220 --> 00:13:05,880
Ravanelli gave us our case back.
141
00:13:07,490 --> 00:13:09,090
That little bastard.
142
00:13:09,790 --> 00:13:13,020
- I leave and he hands back the case.
- Come back.
143
00:13:13,490 --> 00:13:14,330
No, mate.
144
00:13:14,930 --> 00:13:19,970
Sick leave gets me 90% of my salary
and a smoking-hot shrink twice a week,
145
00:13:20,070 --> 00:13:21,930
so I'd rather not.
146
00:13:22,300 --> 00:13:25,940
- Nab them without me.
- I've got to pin them down first.
147
00:13:26,010 --> 00:13:27,340
They're running wild.
148
00:13:27,940 --> 00:13:30,440
They're stronger
than us, mate. That's life.
149
00:13:30,910 --> 00:13:33,750
Let's drink to the useless police.
150
00:13:37,180 --> 00:13:39,720
- Everything else all right?
- Yeah.
151
00:13:47,660 --> 00:13:49,330
Screwing a young chick?
152
00:13:52,530 --> 00:13:54,000
You've got a love bite.
153
00:13:56,800 --> 00:13:58,600
- Do I know her?
- No.
154
00:14:00,170 --> 00:14:02,010
Getting laid is the best policy.
155
00:14:04,940 --> 00:14:06,210
I've got to go.
156
00:14:06,950 --> 00:14:08,980
I'll keep you posted.
- Sure.
157
00:14:09,550 --> 00:14:10,650
I'll keep this.
158
00:14:11,620 --> 00:14:12,850
- Ciao, Alain.
- Ciao.
159
00:15:39,440 --> 00:15:41,170
- Hello, Ms Paoli.
- Hello.
160
00:15:41,240 --> 00:15:42,810
No need for introductions.
161
00:15:42,910 --> 00:15:44,110
- Hello.
- Hello.
162
00:15:44,610 --> 00:15:45,610
Can I go?
163
00:15:46,010 --> 00:15:48,280
Why not, if you can't stop lying.
164
00:15:50,820 --> 00:15:52,450
Look, one thing worries me.
165
00:15:52,990 --> 00:15:56,290
I'm telling you because sometimes
you fight worthy causes.
166
00:15:57,120 --> 00:15:58,860
Pursue this and you're dead.
167
00:16:01,330 --> 00:16:03,060
And that would be a shame.
168
00:16:04,030 --> 00:16:05,700
Let's go, Ms Paoli.
169
00:16:05,770 --> 00:16:07,130
Mr Bonafedi...
170
00:16:12,470 --> 00:16:14,970
- Hello.
- Have a seat.
171
00:16:21,080 --> 00:16:22,880
Any idea why you're here?
172
00:16:25,020 --> 00:16:26,020
No.
173
00:16:26,490 --> 00:16:30,190
We want to ask some questions
about last night's shooting.
174
00:16:30,720 --> 00:16:34,160
What's it to do with me?
I wasn't involved in the attack.
175
00:16:34,730 --> 00:16:37,430
And Sauveur Bonafedi?
Are you linked to him?
176
00:16:39,100 --> 00:16:42,970
I accepted their bid, so yes,
but I don't see the connection.
177
00:16:43,200 --> 00:16:47,570
We think part of your ferry deal
with him involves a big favour.
178
00:16:48,370 --> 00:16:49,370
What favour?
179
00:16:49,540 --> 00:16:51,940
Eliminating Sandra Paoli
and her friends.
180
00:16:53,080 --> 00:16:54,150
Are you crazy?
181
00:16:56,220 --> 00:16:57,820
It's pretty obvious.
182
00:16:58,650 --> 00:17:00,990
You publicly announce
your partnership.
183
00:17:01,390 --> 00:17:04,390
Immediately afterwards, your aunt
and her friends are ambushed.
184
00:17:04,620 --> 00:17:08,030
If you made a deal,
speak up before this goes further.
185
00:17:11,860 --> 00:17:14,300
You think I struck a deal
with the nationalists?
186
00:17:14,730 --> 00:17:16,170
Yes, we do.
187
00:17:20,940 --> 00:17:22,440
Am I in custody right now?
188
00:17:22,910 --> 00:17:26,140
Not at all.
You're here as a witness.
189
00:17:28,580 --> 00:17:32,650
Arrest my father's and Livia's killer,
then I'll answer your questions.
190
00:17:33,050 --> 00:17:34,850
For now, I have nothing to say.
191
00:17:35,690 --> 00:17:36,820
Can I leave?
192
00:17:39,690 --> 00:17:40,890
You may go.
193
00:18:17,130 --> 00:18:18,100
It's them.
194
00:18:34,880 --> 00:18:35,880
Well?
195
00:18:36,980 --> 00:18:40,150
She said she made
no such deal. Obviously.
196
00:18:41,820 --> 00:18:44,090
She has until tonight
to stop all this.
197
00:18:46,860 --> 00:18:48,760
Thanks for helping with Charly.
198
00:18:53,530 --> 00:18:56,000
I didn't recognise her,
but Tony did.
199
00:18:56,740 --> 00:18:58,300
Be careful, Sandra.
200
00:18:59,040 --> 00:19:01,040
We all have our secrets,
201
00:19:01,940 --> 00:19:04,180
but some need guarding
more than others.
202
00:19:05,040 --> 00:19:06,210
You know the drill.
203
00:19:34,770 --> 00:19:36,780
Anybody got a clean phone?
204
00:19:46,720 --> 00:19:48,350
- Yes?
- Carmen, it's me.
205
00:19:48,490 --> 00:19:49,750
Thought about it?
206
00:19:50,620 --> 00:19:52,620
I have nothing to say to you, Sandra.
207
00:20:14,280 --> 00:20:16,480
It's me she hates, not you.
208
00:20:17,720 --> 00:20:19,580
Bonafedi's messing with her.
209
00:20:20,090 --> 00:20:23,520
He's using her like Livia did.
They're taking advantage.
210
00:20:23,860 --> 00:20:26,560
Our problem isn't Carmen,
it's the nationalists.
211
00:20:27,460 --> 00:20:30,090
If we resolve it,
Carmen's not a problem.
212
00:20:30,160 --> 00:20:32,100
But it needs resolving.
Quickly.
213
00:20:32,160 --> 00:20:34,900
Let's find these attackers
and give them hell.
214
00:20:34,970 --> 00:20:38,170
We have to find them first,
which won't be easy.
215
00:20:39,740 --> 00:20:42,010
Easy or not,
we have to find them.
216
00:20:44,280 --> 00:20:47,710
If we pressure Bonafedi,
he'll point us towards them.
217
00:20:47,850 --> 00:20:51,050
Woah. We must be careful.
Bonafedi's in the public eye.
218
00:20:51,300 --> 00:20:52,720
Targeting him is risky.
219
00:20:53,090 --> 00:20:56,090
Who do you think Bonafedi is?
Mr Goody Two-Shoes.
220
00:20:56,890 --> 00:21:01,090
He can't have blood on his hands.
He's probably never held a gun.
221
00:21:01,860 --> 00:21:03,730
Yet there are so many
dead around him.
222
00:21:04,400 --> 00:21:08,170
Sandra's right. If we want this over,
we need to pressure him.
223
00:21:18,980 --> 00:21:20,710
You made the right decision.
224
00:21:23,220 --> 00:21:26,890
I want this to be over.
This drama is overwhelming.
225
00:21:27,020 --> 00:21:28,890
Don't worry.
You'll be fine.
226
00:21:29,290 --> 00:21:31,420
You're strong, Ms Paoli.
227
00:21:31,490 --> 00:21:34,060
If your father was here,
he'd be proud.
228
00:21:35,360 --> 00:21:36,860
Can we meet tomorrow?
229
00:21:37,700 --> 00:21:40,800
I have some suggestions
regarding the management team.
230
00:21:41,630 --> 00:21:42,630
OK.
231
00:21:43,500 --> 00:21:44,900
See you tomorrow then.
232
00:22:07,390 --> 00:22:09,730
Now they've been alerted,
it won't be easy.
233
00:22:10,260 --> 00:22:12,760
Don't worry, we'll lay low
and get organised.
234
00:22:12,870 --> 00:22:15,600
- You should lay low too.
- No, not me.
235
00:22:15,800 --> 00:22:18,740
I need to act normal,
like nothing's changed.
236
00:22:19,040 --> 00:22:22,140
Especially since I told the cops
I wasn't involved.
237
00:22:22,470 --> 00:22:24,440
Take this, you never know.
238
00:22:24,810 --> 00:22:28,210
If they want me dead,
that won't stop them.
239
00:22:53,710 --> 00:22:54,970
What is it?
240
00:23:06,520 --> 00:23:08,620
What if it's the police?
241
00:23:18,330 --> 00:23:19,760
Let me do the talking.
242
00:23:44,220 --> 00:23:45,460
Evening, gentlemen.
243
00:23:46,090 --> 00:23:49,760
After tailing you, I thought:
how about a roadside check?
244
00:23:49,860 --> 00:23:53,400
As the movement's spokesperson,
I expect you're carrying a gun.
245
00:23:53,500 --> 00:23:56,370
Why would we need a gun?
We're going home.
246
00:23:56,600 --> 00:23:59,900
You know what every thug
dreams of? A police pal.
247
00:23:59,970 --> 00:24:03,810
Why? Because that pal tells them
when to change hideouts,
248
00:24:03,880 --> 00:24:09,010
how their house is bugged
and where their enemies are.
249
00:24:10,980 --> 00:24:13,220
Where are you going with this?
250
00:24:15,290 --> 00:24:17,490
Fancy knowing
the Paoli hideout's location?
251
00:24:22,090 --> 00:24:25,130
You don't need me.
You can find it yourselves.
252
00:24:25,500 --> 00:24:28,700
The problem is,
they might find you first.
253
00:24:31,170 --> 00:24:33,040
What's the price of this hideout?
254
00:24:34,610 --> 00:24:37,580
There we go.
Music to my ears.
255
00:24:39,610 --> 00:24:42,580
The head of ferry security
is a former policeman.
256
00:24:43,220 --> 00:24:46,920
When you're on the board of directors,
alongside little Ms Paoli,
257
00:24:47,020 --> 00:24:50,350
convince her to fire him
and employ me in his place.
258
00:24:51,060 --> 00:24:53,890
With the same salary,
because he's very well paid.
259
00:24:54,330 --> 00:24:57,560
I'm not sure you're
in Ms Paoli's good books.
260
00:25:00,100 --> 00:25:04,370
When I tell you her father's
killer's hideout, she'll love me.
261
00:25:17,120 --> 00:25:18,780
Here's my number.
262
00:25:22,320 --> 00:25:23,750
Good evening.
263
00:25:48,680 --> 00:25:49,810
What's up?
264
00:25:56,360 --> 00:25:58,690
You wanted to talk,
I'm listening.
265
00:25:59,790 --> 00:26:03,590
- You think I did it?
- Yes, and you think I'm gullible.
266
00:26:05,130 --> 00:26:08,170
If I did, you wouldn't be
wearing that jacket.
267
00:26:08,670 --> 00:26:11,070
What if Ravanelli
wants you in custody?
268
00:26:11,770 --> 00:26:14,910
- What do I do?
- Why would he want that?
269
00:26:15,770 --> 00:26:18,810
It's me they're after, my house
they're laying bombs outside.
270
00:26:19,280 --> 00:26:21,610
Has he put anyone
on their side in custody?
271
00:26:21,680 --> 00:26:22,680
On their side?
272
00:26:23,620 --> 00:26:26,450
- Watch what you say.
- How should I say it?
273
00:26:27,420 --> 00:26:31,490
We have to stop, Carmen.
We can't have a normal relationship.
274
00:26:36,760 --> 00:26:38,830
Nothing in my life is normal.
275
00:26:41,770 --> 00:26:44,970
Is it normal seeing
your parents beaten like dogs?
276
00:26:45,840 --> 00:26:47,870
Is it normal
narrowly missing a bomb?
277
00:26:48,210 --> 00:26:51,810
Inheriting a business worth
200 million at 22, is that normal?
278
00:26:53,350 --> 00:26:54,680
So yes, you're right.
279
00:26:54,980 --> 00:26:58,450
Screwing a cop when your family
are thugs isn't normal.
280
00:26:59,050 --> 00:27:02,820
Nothing in my shitty life is normal.
So deal with it.
281
00:27:04,720 --> 00:27:06,720
If not, we're wasting our time.
282
00:27:08,560 --> 00:27:11,660
Your aunt's conflict with
the nationalists will cause deaths.
283
00:27:11,760 --> 00:27:15,200
And I don't give a damn
about Campana or Mordiconi.
284
00:27:15,830 --> 00:27:18,400
I'm talking about
the people working for you.
285
00:27:18,470 --> 00:27:21,810
They wear hoods and brandish guns,
defending the Corsican people.
286
00:27:21,870 --> 00:27:24,440
Corsican jobs.
Corsica the country.
287
00:27:26,080 --> 00:27:27,750
You don't care about that.
288
00:27:30,750 --> 00:27:33,120
If you negotiated
with the nationalists
289
00:27:33,190 --> 00:27:35,720
your aunt's head
for a stake in the ferries,
290
00:27:36,420 --> 00:27:37,920
those people will die.
291
00:27:38,720 --> 00:27:42,160
Not for their beliefs,
but because you used them.
292
00:28:44,690 --> 00:28:46,320
- Morning.
- Hey.
293
00:28:48,090 --> 00:28:49,060
Coffee?
294
00:28:58,970 --> 00:29:01,070
Any news on Bonafedi?
295
00:29:01,710 --> 00:29:05,240
We have teams at his house
and the port. We'll find him.
296
00:29:11,280 --> 00:29:12,520
He must pay.
297
00:29:12,920 --> 00:29:15,590
People mustn't think
we're easy targets.
298
00:29:16,220 --> 00:29:17,920
Don't worry, they'll pay.
299
00:29:52,420 --> 00:29:53,520
Cheers.
300
00:30:01,530 --> 00:30:03,100
That's a big rock!
301
00:30:09,210 --> 00:30:10,310
What's wrong?
302
00:30:13,240 --> 00:30:16,380
Babydoll, I can't help
if you don't explain.
303
00:30:17,690 --> 00:30:20,850
Babydoll... haven't
heard that in a while.
304
00:30:21,690 --> 00:30:23,790
You'll always be Babydoll to me.
305
00:30:30,430 --> 00:30:33,760
Tony and I have been trying
for children for a while.
306
00:30:33,870 --> 00:30:36,500
I couldn't get pregnant,
so we got tested.
307
00:30:36,570 --> 00:30:38,100
I have the results.
308
00:30:40,870 --> 00:30:42,910
Tony can't have kids.
309
00:30:45,540 --> 00:30:49,550
I don't have the heart to tell him.
He doesn't know yet.
310
00:30:52,280 --> 00:30:54,820
You'll have to at some point.
311
00:30:56,320 --> 00:30:59,660
It's not that easy.
He won't handle it well.
312
00:30:59,720 --> 00:31:01,530
That's a different problem.
313
00:31:02,530 --> 00:31:06,330
You must tell him the truth.
You have no choice.
314
00:31:08,930 --> 00:31:10,900
I don't know what to do.
315
00:31:13,000 --> 00:31:16,570
I needed to talk to someone.
You're all I have.
316
00:31:20,350 --> 00:31:23,010
And to think...
we almost had one together.
317
00:31:23,080 --> 00:31:24,550
If only I'd known.
318
00:31:24,820 --> 00:31:29,120
I think we played with fire
and did the nipper a favour.
319
00:31:29,590 --> 00:31:31,660
You'd have been a great dad.
320
00:31:33,020 --> 00:31:35,490
I'd have loved
a father like you.
321
00:31:36,490 --> 00:31:40,900
That's because you didn't know yours.
I wouldn't have been good at it.
322
00:31:41,330 --> 00:31:43,870
- Do you love Tony?
- Of course I do.
323
00:31:44,270 --> 00:31:46,070
So forget about children.
324
00:31:46,500 --> 00:31:49,240
Little brats spell murder
for a couple.
325
00:31:49,610 --> 00:31:52,840
Don't have children
with the love of your life.
326
00:31:52,940 --> 00:31:56,450
Have kids with the mother of
your children. It's totally different.
327
00:31:56,550 --> 00:31:59,580
The mother of your children
can be the love of your life.
328
00:31:59,650 --> 00:32:01,950
Yes... in films.
329
00:32:04,190 --> 00:32:05,660
Kids are ungrateful.
330
00:32:06,660 --> 00:32:10,030
I didn't have them with you.
I can't with Tony.
331
00:32:11,730 --> 00:32:13,460
It wasn't meant to be.
332
00:32:15,670 --> 00:32:19,270
You're with a man who loves you,
who you love back.
333
00:32:20,070 --> 00:32:23,040
Plenty of people
with kids aren't as lucky.
334
00:32:23,140 --> 00:32:24,040
I know.
335
00:32:25,180 --> 00:32:26,610
But I could have both.
336
00:32:27,580 --> 00:32:28,350
Yes.
337
00:32:29,150 --> 00:32:30,250
But no.
338
00:32:31,950 --> 00:32:33,020
Conejito!
339
00:32:34,420 --> 00:32:36,290
Will you be much longer?
340
00:32:36,590 --> 00:32:38,990
Just a little longer,
take another spin.
341
00:32:46,160 --> 00:32:48,570
- "Conejito"?
- Bunny rabbit.
342
00:32:55,110 --> 00:32:56,970
Talk to Tony, Babydoll.
343
00:33:13,490 --> 00:33:15,090
See how things change?
344
00:33:15,430 --> 00:33:18,830
A year ago, you, Jean-Luc
and I hated her guts.
345
00:33:20,330 --> 00:33:22,470
Now we're practically holding hands,.
346
00:33:25,400 --> 00:33:26,870
When it' ever...
347
00:33:27,510 --> 00:33:29,010
what happens then?
348
00:33:30,010 --> 00:33:31,040
Who knows?
349
00:33:33,610 --> 00:33:37,010
I told you she lied to Orso
about my car.
350
00:33:37,550 --> 00:33:41,650
I thought she was against me,
when actually, she's on my side.
351
00:33:43,490 --> 00:33:45,820
That doesn't change my opinion of him.
352
00:33:46,260 --> 00:33:48,860
But it does alter my opinion of her.
353
00:34:15,190 --> 00:34:17,620
- I want to say thanks.
- For what?
354
00:34:18,020 --> 00:34:19,120
For Carmen.
355
00:34:20,660 --> 00:34:24,290
I know you'd settle this differently
if she wasn't my niece.
356
00:35:05,940 --> 00:35:08,340
Hey, take a break.
357
00:35:10,840 --> 00:35:12,380
I'm barely doing anything.
358
00:35:25,090 --> 00:35:26,320
I met my friend.
359
00:35:26,990 --> 00:35:29,260
Nobody was arrested
over Tony's car.
360
00:35:30,060 --> 00:35:31,860
- Is he sure?
- Yes.
361
00:35:32,330 --> 00:35:35,630
She lied to you, no doubt
under Tony's influence.
362
00:35:57,560 --> 00:35:59,160
Don't move. Don't move.
363
00:36:23,110 --> 00:36:26,420
Hi, you've reached
Leave a message. Thanks.
364
00:36:26,520 --> 00:36:30,320
Hi, it's Carmen Paoli.
I'm waiting for you at the office.
365
00:36:49,440 --> 00:36:51,170
- Where are they?
- Who?
366
00:36:51,570 --> 00:36:54,980
- Your friends from the shooting.
- You think I'd tell you?
367
00:36:55,080 --> 00:36:59,010
Yes, you'll tell us.
You wouldn't want us to make you.
368
00:37:01,020 --> 00:37:03,350
Sandra, you can't let them do this.
369
00:37:03,620 --> 00:37:06,190
If you know something,
Sauveur, tell them.
370
00:37:06,920 --> 00:37:08,560
Otherwise you'll suffer.
371
00:37:08,930 --> 00:37:12,390
What's your plan? Killing
anyone who gets in your way?
372
00:37:12,440 --> 00:37:14,860
There were 20,000 people
at the demonstration.
373
00:37:14,910 --> 00:37:17,570
- Will you kill them too?
- What's your problem?
374
00:37:18,500 --> 00:37:20,500
Are you lecturing us on morals?
375
00:37:21,300 --> 00:37:25,110
You're negotiating ten peoples' lives
for a stake in the ferries...
376
00:37:25,740 --> 00:37:27,680
and you're lecturing us?
377
00:37:28,110 --> 00:37:30,150
Not ten, Sandra.
One.
378
00:37:30,250 --> 00:37:31,880
She only asked for yours.
379
00:38:14,990 --> 00:38:18,160
When he talks, leave
the shooters to Jean-Luc.
380
00:38:18,900 --> 00:38:21,800
- Why not us?
- Because we need to be seen.
381
00:38:22,170 --> 00:38:25,270
If we're seen together,
we won't face custody.
382
00:38:26,800 --> 00:38:28,840
OK, we'll make ourselves visible.
383
00:38:34,790 --> 00:38:36,080
We'll make you talk,
384
00:38:36,850 --> 00:38:37,910
I guarantee you.
385
00:39:09,380 --> 00:39:10,350
I'm off.
386
00:39:10,910 --> 00:39:13,010
If Sauveur Bonafedi asks,
I'm at home.
387
00:39:13,120 --> 00:39:14,320
OK.
388
00:39:28,630 --> 00:39:30,870
Tony We're ready.
389
00:39:50,950 --> 00:39:52,550
Look where that got you.
390
00:39:53,160 --> 00:39:54,960
Was it worth it?
391
00:41:24,050 --> 00:41:25,550
What's going on?
392
00:41:30,550 --> 00:41:31,420
What's wrong?
393
00:41:38,060 --> 00:41:41,500
- Tony, I have to tell you something.
- Calm down.
394
00:41:43,130 --> 00:41:44,600
What's wrong? Tell me.
395
00:41:50,510 --> 00:41:52,470
We'll never have children.
396
00:42:19,600 --> 00:42:21,670
Did you see the physio today?
397
00:42:29,510 --> 00:42:33,050
You were right about Sandra,
she's good for nothing.
398
00:42:37,490 --> 00:42:38,720
I was mistaken.
399
00:42:39,920 --> 00:42:41,960
I should have listened to you.
400
00:42:53,100 --> 00:42:54,700
I'm going for a spin.
401
00:43:06,850 --> 00:43:08,950
We're together,
that's what matters.
402
00:43:13,820 --> 00:43:16,120
I have to eat with Manu tonight.
403
00:43:16,190 --> 00:43:18,160
Don't ask me why, I just do.
404
00:43:18,900 --> 00:43:21,200
Christelle will be there,
do you fancy it?
405
00:43:22,130 --> 00:43:25,170
No, not really.
I'll come if it's important.
406
00:43:25,270 --> 00:43:27,100
Otherwise, I'd rather stay here.
407
00:43:28,170 --> 00:43:29,910
It's not important, no.
408
00:43:30,810 --> 00:43:32,540
I won't be back late.
409
00:44:57,130 --> 00:44:58,690
You took your time.
410
00:45:00,360 --> 00:45:02,430
- All right, Christelle?
- Yes, I'm fine.
411
00:45:02,530 --> 00:45:04,470
- What about you?
- I'm fine.
412
00:45:04,870 --> 00:45:07,440
- Is Saudade not coming?
- No.
413
00:45:18,480 --> 00:45:19,880
Sure everything's OK?
414
00:45:20,650 --> 00:45:21,920
Just perfect.
415
00:45:25,490 --> 00:45:28,220
NO SPECULATION
ON CORSICAN TERRITORY
416
00:45:31,930 --> 00:45:34,360
Sauveur Bonafedi.
Leave a message, thanks.
417
00:45:34,730 --> 00:45:36,130
Sauveur?
418
00:45:36,570 --> 00:45:38,370
I've tried calling three times!
419
00:45:38,870 --> 00:45:40,470
Call me back.
420
00:45:42,100 --> 00:45:43,140
Goddammit.
421
00:46:00,190 --> 00:46:04,090
- Sorry, I spent ages getting ready.
- What matters is that you're here.
422
00:46:04,490 --> 00:46:07,230
- Want something to eat?
- I don't know.
423
00:46:07,330 --> 00:46:11,270
It's not as good as
when we owned it, but not bad.
424
00:46:11,330 --> 00:46:13,100
Gaby, a menu please.
425
00:46:13,340 --> 00:46:16,810
- Right, to us.
- To us.
426
00:46:31,790 --> 00:46:32,820
That's them!
427
00:47:36,720 --> 00:47:39,020
Time to pray, guys.
A train's coming.
428
00:47:45,530 --> 00:47:47,460
Once the train's gone, it's over.
429
00:48:35,510 --> 00:48:37,010
Tony, wait for me.
430
00:48:54,360 --> 00:48:55,760
You go up, I won't be long.
431
00:48:56,770 --> 00:48:58,370
Go up, Saudade.