1 00:00:47,920 --> 00:00:48,980 Hello? 2 00:00:51,350 --> 00:00:52,450 Where? 3 00:00:54,020 --> 00:00:55,220 Oh, fuck. 4 00:00:56,490 --> 00:00:57,860 OK, I'm coming. 5 00:01:01,760 --> 00:01:03,060 What's going on? 6 00:01:04,400 --> 00:01:06,900 - I have to go. Where? 7 00:01:08,500 --> 00:01:09,500 To work. 8 00:01:12,540 --> 00:01:14,040 They're taking the piss. 9 00:01:16,180 --> 00:01:17,780 I'll come straight back. 10 00:01:21,080 --> 00:01:23,480 Tell them you're on a big investigation. 11 00:01:23,620 --> 00:01:24,720 Definitely not. 12 00:01:26,650 --> 00:01:29,460 This is the most secret investigation in Corsica. 13 00:01:30,930 --> 00:01:32,560 It should stay that way. 14 00:01:34,960 --> 00:01:37,160 If I want to stick around, it had better. 15 00:01:42,100 --> 00:01:43,800 So, it's our secret? 16 00:01:54,850 --> 00:01:55,880 I think so. 17 00:02:00,020 --> 00:02:01,520 I'll call you in the morning. 18 00:02:24,710 --> 00:02:26,010 Oh, shit. 19 00:02:28,820 --> 00:02:30,050 What's wrong? 20 00:02:36,860 --> 00:02:39,090 That'll teach you for being so reckless. 21 00:02:41,930 --> 00:02:43,400 I'll find you something. 22 00:03:05,120 --> 00:03:06,220 Here. 23 00:03:08,720 --> 00:03:09,960 Try those on. 24 00:03:12,530 --> 00:03:14,360 I can't wear your dad's clothes. 25 00:03:14,800 --> 00:03:17,500 We just screwed in his bed, why not? 26 00:03:20,430 --> 00:03:22,100 Go on. put them on. 27 00:03:58,210 --> 00:03:59,670 Almost as handsome. 28 00:04:13,250 --> 00:04:14,890 You know what I think? 29 00:04:14,960 --> 00:04:17,920 I think this shootout, your ferry bid, 30 00:04:17,990 --> 00:04:21,590 and Carmen's sudden alliance with Bonafedi is no coincidence. 31 00:04:21,700 --> 00:04:24,100 Somebody's on your heels, Ms Paoli. 32 00:04:24,160 --> 00:04:26,370 If you suspect the nationalists, arrest them. 33 00:04:26,430 --> 00:04:30,300 - Or you will? - No. We won't arrest anyone. 34 00:04:30,370 --> 00:04:33,240 We just want to do business without being shot. 35 00:04:34,170 --> 00:04:35,940 Now I've heard everything. 36 00:04:36,210 --> 00:04:39,210 Tell that to Guy Bastiani's wife and two children. 37 00:04:42,880 --> 00:04:45,080 Which members of your gang retaliated? 38 00:04:45,220 --> 00:04:47,250 I don't know. I didn't see. 39 00:04:55,860 --> 00:05:00,900 Carmen offered a stake in the ferries for the heads of her aunt and friends. 40 00:05:01,740 --> 00:05:03,300 She's a 20-year-old girl. 41 00:05:03,900 --> 00:05:07,470 - I know her, that's not her. - You've seen a limited version. 42 00:05:07,610 --> 00:05:09,140 The case is yours. 43 00:05:09,210 --> 00:05:11,810 - Aren't the Search Unit on it? - It's yours now. 44 00:05:12,880 --> 00:05:13,850 OK. 45 00:05:19,090 --> 00:05:21,850 Carmen's asked for our heads, not just yours. 46 00:05:21,920 --> 00:05:24,960 She's gone too far, Sandra. You must talk to her. 47 00:05:25,090 --> 00:05:28,490 - I'll visit her now. - Alex and Simon will accompany you. 48 00:05:29,100 --> 00:05:30,900 We need to lay low and keep our distance. 49 00:05:32,170 --> 00:05:36,040 I have a favour to ask. I'd rather no one knew. 50 00:05:37,000 --> 00:05:38,070 What favour? 51 00:05:52,350 --> 00:05:53,520 Anybody home? 52 00:06:05,800 --> 00:06:06,970 Charly! 53 00:06:13,040 --> 00:06:14,170 Who are you? 54 00:06:18,780 --> 00:06:20,780 Sandra's friends. She sent us. 55 00:06:20,850 --> 00:06:23,850 - Pack your bags for the airport. - What, now? 56 00:06:24,150 --> 00:06:26,550 Yes. Hurry. Your flight's in an hour. 57 00:06:26,850 --> 00:06:28,920 She couldn't call? What's going on? 58 00:06:29,020 --> 00:06:32,130 - It's complicated. She'll call soon. - Where is she? 59 00:06:32,360 --> 00:06:34,160 What the fuck is happening? 60 00:06:34,400 --> 00:06:37,160 Stop being a pain. Get dressed! 61 00:06:37,500 --> 00:06:39,230 Be in the car in 5 minutes. 62 00:06:47,040 --> 00:06:48,570 Tony, are you crazy? 63 00:06:49,280 --> 00:06:52,040 - Don't be so rude. - She's a hooker. 64 00:06:52,310 --> 00:06:54,310 I've seen her at the club. 65 00:06:54,450 --> 00:06:57,520 Guy died this morning and we're driving her whore around? 66 00:06:57,620 --> 00:07:01,720 - Who does she take us for? - She trusts our discretion. 67 00:07:01,820 --> 00:07:05,730 If she trusted us, why tell us the whore's a friend? 68 00:07:05,790 --> 00:07:08,690 - Why not say, fetch my hooker? - Because you wouldn't have. 69 00:07:08,960 --> 00:07:10,700 She can sleep with anyone. 70 00:07:10,760 --> 00:07:14,900 Would you expect her to pick up all your hooker conquests? 71 00:07:15,240 --> 00:07:16,840 Take it easy. 72 00:07:27,610 --> 00:07:29,080 You seem disappointed. 73 00:07:29,650 --> 00:07:31,480 Expecting someone else? 74 00:07:32,820 --> 00:07:34,250 What are you up to? 75 00:07:35,120 --> 00:07:37,460 Leave. I don't know what you're talking about. 76 00:07:37,660 --> 00:07:39,660 Don't know what I'm talking about? 77 00:07:42,130 --> 00:07:47,100 Your new friends killed Guy Bastiani, but we could have all died. See? 78 00:07:47,940 --> 00:07:49,800 I didn't have anyone killed. 79 00:07:49,900 --> 00:07:51,440 Avenge your father, fine. 80 00:07:51,840 --> 00:07:56,980 Kill me, fine, but your vendetta stays between you and me. 81 00:07:57,610 --> 00:07:59,510 You wanted us all killed. 82 00:07:59,650 --> 00:08:01,710 You think Tony and Manu won't react? 83 00:08:01,820 --> 00:08:03,120 Answer me. 84 00:08:03,420 --> 00:08:07,420 Did your ditsy brain think they wouldn't retaliate? 85 00:08:09,660 --> 00:08:13,190 You know I'd never hurt you. Maybe all too well. 86 00:08:13,560 --> 00:08:16,160 But they'll never forget what happened last night. 87 00:08:16,660 --> 00:08:19,970 What if they want revenge? What do I tell them? 88 00:08:21,770 --> 00:08:24,400 Nothing, then you'll be rid of me. 89 00:08:26,440 --> 00:08:29,680 Tell Bonafedi you're stepping down, and that we're taking the ferries. 90 00:08:29,780 --> 00:08:33,580 Stop now, Carmen, or you're in dangerous waters. Got it? 91 00:08:33,650 --> 00:08:36,320 Let the ferries go and this will all end. 92 00:08:37,280 --> 00:08:39,050 I give you my word. 93 00:08:43,260 --> 00:08:44,720 I'll call at 10pm. 94 00:08:44,990 --> 00:08:47,460 Hopefully you'll tell me what I want to hear. 95 00:09:13,450 --> 00:09:15,090 - Yes? - It's me. 96 00:09:15,420 --> 00:09:17,620 The meeting's over. We'll discuss it later. 97 00:09:18,330 --> 00:09:20,290 - OK. - Are you driving? 98 00:09:20,590 --> 00:09:22,130 - Yes. - Pass the phone. 99 00:09:22,200 --> 00:09:23,400 Sandra. 100 00:09:26,000 --> 00:09:29,000 - Yes? - It's best you go back to Paris. 101 00:09:29,170 --> 00:09:30,540 What's going on? 102 00:09:30,840 --> 00:09:33,070 Nothing, just stuff I can't explain. 103 00:09:33,940 --> 00:09:36,180 We can't talk for a while. 104 00:09:36,640 --> 00:09:38,910 You have 4 days of shagging left, 105 00:09:39,810 --> 00:09:41,850 cash them in whenever you like. 106 00:09:42,350 --> 00:09:46,550 - I'm one of your friends now then? - A very good friend. 107 00:09:48,790 --> 00:09:51,760 I enjoyed seeing you again. I'll call soon. 108 00:09:52,130 --> 00:09:55,130 OK. See you in Paris. Ciao, bella. 109 00:09:55,300 --> 00:09:56,130 Ciao. 110 00:09:59,230 --> 00:10:00,870 Pretty shitty phone. 111 00:10:01,170 --> 00:10:02,740 Quite unlike your car. 112 00:10:15,120 --> 00:10:16,480 Get rid of this. 113 00:10:49,350 --> 00:10:52,990 Hi, why didn't you call sooner? I've been worried sick. 114 00:10:53,090 --> 00:10:55,550 I couldn't. Don't worry, everything's fine. 115 00:10:56,090 --> 00:10:59,830 - On the radio, they said Guy was... - Don't worry, everything's fine. 116 00:10:59,930 --> 00:11:03,030 - Tell her to call Christelle. - Can you call Christelle? 117 00:11:03,160 --> 00:11:04,630 Yes. I'll call her. 118 00:11:04,900 --> 00:11:07,870 - Can you pop by for 10 minutes? - No, I can't. 119 00:11:08,570 --> 00:11:09,870 Take care. 120 00:11:10,340 --> 00:11:12,440 Tony... I love you. 121 00:11:12,810 --> 00:11:13,840 Me too. 122 00:11:30,790 --> 00:11:34,160 Yes, thanks Saudade. Take care. 123 00:11:36,600 --> 00:11:39,200 They're OK. I was so worried. 124 00:11:39,730 --> 00:11:41,630 Worried about who? Sandra? 125 00:11:41,970 --> 00:11:43,140 Or Manu? 126 00:11:44,400 --> 00:11:47,010 Why didn't you say you were back together? 127 00:11:49,180 --> 00:11:51,680 Because I didn't know what you'd think. 128 00:11:52,450 --> 00:11:54,410 What do you want me to think? 129 00:11:54,920 --> 00:11:59,090 We don't get along, it's tricky when you date people I don't like. 130 00:12:00,290 --> 00:12:01,550 But hey... 131 00:12:03,160 --> 00:12:04,190 Is it serious? 132 00:12:05,990 --> 00:12:06,990 Yes. 133 00:12:07,890 --> 00:12:09,030 Very. 134 00:12:17,760 --> 00:12:18,880 Thomas! 135 00:12:45,530 --> 00:12:49,330 It was in my junk pile. Take it, I don't need it. 136 00:12:49,400 --> 00:12:53,370 The nationalists attacked the Paolis last night. Guy Bastiani died. 137 00:12:54,740 --> 00:12:56,380 It was on the news. 138 00:12:56,440 --> 00:12:59,040 Nationalists eliminating thugs, that's good. 139 00:13:00,150 --> 00:13:02,050 - Coffee? - No, I'm fine. 140 00:13:04,220 --> 00:13:05,880 Ravanelli gave us our case back. 141 00:13:07,490 --> 00:13:09,090 That little bastard. 142 00:13:09,790 --> 00:13:13,020 - I leave and he hands back the case. - Come back. 143 00:13:13,490 --> 00:13:14,330 No, mate. 144 00:13:14,930 --> 00:13:19,970 Sick leave gets me 90% of my salary and a smoking-hot shrink twice a week, 145 00:13:20,070 --> 00:13:21,930 so I'd rather not. 146 00:13:22,300 --> 00:13:25,940 - Nab them without me. - I've got to pin them down first. 147 00:13:26,010 --> 00:13:27,340 They're running wild. 148 00:13:27,940 --> 00:13:30,440 They're stronger than us, mate. That's life. 149 00:13:30,910 --> 00:13:33,750 Let's drink to the useless police. 150 00:13:37,180 --> 00:13:39,720 - Everything else all right? - Yeah. 151 00:13:47,660 --> 00:13:49,330 Screwing a young chick? 152 00:13:52,530 --> 00:13:54,000 You've got a love bite. 153 00:13:56,800 --> 00:13:58,600 - Do I know her? - No. 154 00:14:00,170 --> 00:14:02,010 Getting laid is the best policy. 155 00:14:04,940 --> 00:14:06,210 I've got to go. 156 00:14:06,950 --> 00:14:08,980 I'll keep you posted. - Sure. 157 00:14:09,550 --> 00:14:10,650 I'll keep this. 158 00:14:11,620 --> 00:14:12,850 - Ciao, Alain. - Ciao. 159 00:15:39,440 --> 00:15:41,170 - Hello, Ms Paoli. - Hello. 160 00:15:41,240 --> 00:15:42,810 No need for introductions. 161 00:15:42,910 --> 00:15:44,110 - Hello. - Hello. 162 00:15:44,610 --> 00:15:45,610 Can I go? 163 00:15:46,010 --> 00:15:48,280 Why not, if you can't stop lying. 164 00:15:50,820 --> 00:15:52,450 Look, one thing worries me. 165 00:15:52,990 --> 00:15:56,290 I'm telling you because sometimes you fight worthy causes. 166 00:15:57,120 --> 00:15:58,860 Pursue this and you're dead. 167 00:16:01,330 --> 00:16:03,060 And that would be a shame. 168 00:16:04,030 --> 00:16:05,700 Let's go, Ms Paoli. 169 00:16:05,770 --> 00:16:07,130 Mr Bonafedi... 170 00:16:12,470 --> 00:16:14,970 - Hello. - Have a seat. 171 00:16:21,080 --> 00:16:22,880 Any idea why you're here? 172 00:16:25,020 --> 00:16:26,020 No. 173 00:16:26,490 --> 00:16:30,190 We want to ask some questions about last night's shooting. 174 00:16:30,720 --> 00:16:34,160 What's it to do with me? I wasn't involved in the attack. 175 00:16:34,730 --> 00:16:37,430 And Sauveur Bonafedi? Are you linked to him? 176 00:16:39,100 --> 00:16:42,970 I accepted their bid, so yes, but I don't see the connection. 177 00:16:43,200 --> 00:16:47,570 We think part of your ferry deal with him involves a big favour. 178 00:16:48,370 --> 00:16:49,370 What favour? 179 00:16:49,540 --> 00:16:51,940 Eliminating Sandra Paoli and her friends. 180 00:16:53,080 --> 00:16:54,150 Are you crazy? 181 00:16:56,220 --> 00:16:57,820 It's pretty obvious. 182 00:16:58,650 --> 00:17:00,990 You publicly announce your partnership. 183 00:17:01,390 --> 00:17:04,390 Immediately afterwards, your aunt and her friends are ambushed. 184 00:17:04,620 --> 00:17:08,030 If you made a deal, speak up before this goes further. 185 00:17:11,860 --> 00:17:14,300 You think I struck a deal with the nationalists? 186 00:17:14,730 --> 00:17:16,170 Yes, we do. 187 00:17:20,940 --> 00:17:22,440 Am I in custody right now? 188 00:17:22,910 --> 00:17:26,140 Not at all. You're here as a witness. 189 00:17:28,580 --> 00:17:32,650 Arrest my father's and Livia's killer, then I'll answer your questions. 190 00:17:33,050 --> 00:17:34,850 For now, I have nothing to say. 191 00:17:35,690 --> 00:17:36,820 Can I leave? 192 00:17:39,690 --> 00:17:40,890 You may go. 193 00:18:17,130 --> 00:18:18,100 It's them. 194 00:18:34,880 --> 00:18:35,880 Well? 195 00:18:36,980 --> 00:18:40,150 She said she made no such deal. Obviously. 196 00:18:41,820 --> 00:18:44,090 She has until tonight to stop all this. 197 00:18:46,860 --> 00:18:48,760 Thanks for helping with Charly. 198 00:18:53,530 --> 00:18:56,000 I didn't recognise her, but Tony did. 199 00:18:56,740 --> 00:18:58,300 Be careful, Sandra. 200 00:18:59,040 --> 00:19:01,040 We all have our secrets, 201 00:19:01,940 --> 00:19:04,180 but some need guarding more than others. 202 00:19:05,040 --> 00:19:06,210 You know the drill. 203 00:19:34,770 --> 00:19:36,780 Anybody got a clean phone? 204 00:19:46,720 --> 00:19:48,350 - Yes? - Carmen, it's me. 205 00:19:48,490 --> 00:19:49,750 Thought about it? 206 00:19:50,620 --> 00:19:52,620 I have nothing to say to you, Sandra. 207 00:20:14,280 --> 00:20:16,480 It's me she hates, not you. 208 00:20:17,720 --> 00:20:19,580 Bonafedi's messing with her. 209 00:20:20,090 --> 00:20:23,520 He's using her like Livia did. They're taking advantage. 210 00:20:23,860 --> 00:20:26,560 Our problem isn't Carmen, it's the nationalists. 211 00:20:27,460 --> 00:20:30,090 If we resolve it, Carmen's not a problem. 212 00:20:30,160 --> 00:20:32,100 But it needs resolving. Quickly. 213 00:20:32,160 --> 00:20:34,900 Let's find these attackers and give them hell. 214 00:20:34,970 --> 00:20:38,170 We have to find them first, which won't be easy. 215 00:20:39,740 --> 00:20:42,010 Easy or not, we have to find them. 216 00:20:44,280 --> 00:20:47,710 If we pressure Bonafedi, he'll point us towards them. 217 00:20:47,850 --> 00:20:51,050 Woah. We must be careful. Bonafedi's in the public eye. 218 00:20:51,300 --> 00:20:52,720 Targeting him is risky. 219 00:20:53,090 --> 00:20:56,090 Who do you think Bonafedi is? Mr Goody Two-Shoes. 220 00:20:56,890 --> 00:21:01,090 He can't have blood on his hands. He's probably never held a gun. 221 00:21:01,860 --> 00:21:03,730 Yet there are so many dead around him. 222 00:21:04,400 --> 00:21:08,170 Sandra's right. If we want this over, we need to pressure him. 223 00:21:18,980 --> 00:21:20,710 You made the right decision. 224 00:21:23,220 --> 00:21:26,890 I want this to be over. This drama is overwhelming. 225 00:21:27,020 --> 00:21:28,890 Don't worry. You'll be fine. 226 00:21:29,290 --> 00:21:31,420 You're strong, Ms Paoli. 227 00:21:31,490 --> 00:21:34,060 If your father was here, he'd be proud. 228 00:21:35,360 --> 00:21:36,860 Can we meet tomorrow? 229 00:21:37,700 --> 00:21:40,800 I have some suggestions regarding the management team. 230 00:21:41,630 --> 00:21:42,630 OK. 231 00:21:43,500 --> 00:21:44,900 See you tomorrow then. 232 00:22:07,390 --> 00:22:09,730 Now they've been alerted, it won't be easy. 233 00:22:10,260 --> 00:22:12,760 Don't worry, we'll lay low and get organised. 234 00:22:12,870 --> 00:22:15,600 - You should lay low too. - No, not me. 235 00:22:15,800 --> 00:22:18,740 I need to act normal, like nothing's changed. 236 00:22:19,040 --> 00:22:22,140 Especially since I told the cops I wasn't involved. 237 00:22:22,470 --> 00:22:24,440 Take this, you never know. 238 00:22:24,810 --> 00:22:28,210 If they want me dead, that won't stop them. 239 00:22:53,710 --> 00:22:54,970 What is it? 240 00:23:06,520 --> 00:23:08,620 What if it's the police? 241 00:23:18,330 --> 00:23:19,760 Let me do the talking. 242 00:23:44,220 --> 00:23:45,460 Evening, gentlemen. 243 00:23:46,090 --> 00:23:49,760 After tailing you, I thought: how about a roadside check? 244 00:23:49,860 --> 00:23:53,400 As the movement's spokesperson, I expect you're carrying a gun. 245 00:23:53,500 --> 00:23:56,370 Why would we need a gun? We're going home. 246 00:23:56,600 --> 00:23:59,900 You know what every thug dreams of? A police pal. 247 00:23:59,970 --> 00:24:03,810 Why? Because that pal tells them when to change hideouts, 248 00:24:03,880 --> 00:24:09,010 how their house is bugged and where their enemies are. 249 00:24:10,980 --> 00:24:13,220 Where are you going with this? 250 00:24:15,290 --> 00:24:17,490 Fancy knowing the Paoli hideout's location? 251 00:24:22,090 --> 00:24:25,130 You don't need me. You can find it yourselves. 252 00:24:25,500 --> 00:24:28,700 The problem is, they might find you first. 253 00:24:31,170 --> 00:24:33,040 What's the price of this hideout? 254 00:24:34,610 --> 00:24:37,580 There we go. Music to my ears. 255 00:24:39,610 --> 00:24:42,580 The head of ferry security is a former policeman. 256 00:24:43,220 --> 00:24:46,920 When you're on the board of directors, alongside little Ms Paoli, 257 00:24:47,020 --> 00:24:50,350 convince her to fire him and employ me in his place. 258 00:24:51,060 --> 00:24:53,890 With the same salary, because he's very well paid. 259 00:24:54,330 --> 00:24:57,560 I'm not sure you're in Ms Paoli's good books. 260 00:25:00,100 --> 00:25:04,370 When I tell you her father's killer's hideout, she'll love me. 261 00:25:17,120 --> 00:25:18,780 Here's my number. 262 00:25:22,320 --> 00:25:23,750 Good evening. 263 00:25:48,680 --> 00:25:49,810 What's up? 264 00:25:56,360 --> 00:25:58,690 You wanted to talk, I'm listening. 265 00:25:59,790 --> 00:26:03,590 - You think I did it? - Yes, and you think I'm gullible. 266 00:26:05,130 --> 00:26:08,170 If I did, you wouldn't be wearing that jacket. 267 00:26:08,670 --> 00:26:11,070 What if Ravanelli wants you in custody? 268 00:26:11,770 --> 00:26:14,910 - What do I do? - Why would he want that? 269 00:26:15,770 --> 00:26:18,810 It's me they're after, my house they're laying bombs outside. 270 00:26:19,280 --> 00:26:21,610 Has he put anyone on their side in custody? 271 00:26:21,680 --> 00:26:22,680 On their side? 272 00:26:23,620 --> 00:26:26,450 - Watch what you say. - How should I say it? 273 00:26:27,420 --> 00:26:31,490 We have to stop, Carmen. We can't have a normal relationship. 274 00:26:36,760 --> 00:26:38,830 Nothing in my life is normal. 275 00:26:41,770 --> 00:26:44,970 Is it normal seeing your parents beaten like dogs? 276 00:26:45,840 --> 00:26:47,870 Is it normal narrowly missing a bomb? 277 00:26:48,210 --> 00:26:51,810 Inheriting a business worth 200 million at 22, is that normal? 278 00:26:53,350 --> 00:26:54,680 So yes, you're right. 279 00:26:54,980 --> 00:26:58,450 Screwing a cop when your family are thugs isn't normal. 280 00:26:59,050 --> 00:27:02,820 Nothing in my shitty life is normal. So deal with it. 281 00:27:04,720 --> 00:27:06,720 If not, we're wasting our time. 282 00:27:08,560 --> 00:27:11,660 Your aunt's conflict with the nationalists will cause deaths. 283 00:27:11,760 --> 00:27:15,200 And I don't give a damn about Campana or Mordiconi. 284 00:27:15,830 --> 00:27:18,400 I'm talking about the people working for you. 285 00:27:18,470 --> 00:27:21,810 They wear hoods and brandish guns, defending the Corsican people. 286 00:27:21,870 --> 00:27:24,440 Corsican jobs. Corsica the country. 287 00:27:26,080 --> 00:27:27,750 You don't care about that. 288 00:27:30,750 --> 00:27:33,120 If you negotiated with the nationalists 289 00:27:33,190 --> 00:27:35,720 your aunt's head for a stake in the ferries, 290 00:27:36,420 --> 00:27:37,920 those people will die. 291 00:27:38,720 --> 00:27:42,160 Not for their beliefs, but because you used them. 292 00:28:44,690 --> 00:28:46,320 - Morning. - Hey. 293 00:28:48,090 --> 00:28:49,060 Coffee? 294 00:28:58,970 --> 00:29:01,070 Any news on Bonafedi? 295 00:29:01,710 --> 00:29:05,240 We have teams at his house and the port. We'll find him. 296 00:29:11,280 --> 00:29:12,520 He must pay. 297 00:29:12,920 --> 00:29:15,590 People mustn't think we're easy targets. 298 00:29:16,220 --> 00:29:17,920 Don't worry, they'll pay. 299 00:29:52,420 --> 00:29:53,520 Cheers. 300 00:30:01,530 --> 00:30:03,100 That's a big rock! 301 00:30:09,210 --> 00:30:10,310 What's wrong? 302 00:30:13,240 --> 00:30:16,380 Babydoll, I can't help if you don't explain. 303 00:30:17,690 --> 00:30:20,850 Babydoll... haven't heard that in a while. 304 00:30:21,690 --> 00:30:23,790 You'll always be Babydoll to me. 305 00:30:30,430 --> 00:30:33,760 Tony and I have been trying for children for a while. 306 00:30:33,870 --> 00:30:36,500 I couldn't get pregnant, so we got tested. 307 00:30:36,570 --> 00:30:38,100 I have the results. 308 00:30:40,870 --> 00:30:42,910 Tony can't have kids. 309 00:30:45,540 --> 00:30:49,550 I don't have the heart to tell him. He doesn't know yet. 310 00:30:52,280 --> 00:30:54,820 You'll have to at some point. 311 00:30:56,320 --> 00:30:59,660 It's not that easy. He won't handle it well. 312 00:30:59,720 --> 00:31:01,530 That's a different problem. 313 00:31:02,530 --> 00:31:06,330 You must tell him the truth. You have no choice. 314 00:31:08,930 --> 00:31:10,900 I don't know what to do. 315 00:31:13,000 --> 00:31:16,570 I needed to talk to someone. You're all I have. 316 00:31:20,350 --> 00:31:23,010 And to think... we almost had one together. 317 00:31:23,080 --> 00:31:24,550 If only I'd known. 318 00:31:24,820 --> 00:31:29,120 I think we played with fire and did the nipper a favour. 319 00:31:29,590 --> 00:31:31,660 You'd have been a great dad. 320 00:31:33,020 --> 00:31:35,490 I'd have loved a father like you. 321 00:31:36,490 --> 00:31:40,900 That's because you didn't know yours. I wouldn't have been good at it. 322 00:31:41,330 --> 00:31:43,870 - Do you love Tony? - Of course I do. 323 00:31:44,270 --> 00:31:46,070 So forget about children. 324 00:31:46,500 --> 00:31:49,240 Little brats spell murder for a couple. 325 00:31:49,610 --> 00:31:52,840 Don't have children with the love of your life. 326 00:31:52,940 --> 00:31:56,450 Have kids with the mother of your children. It's totally different. 327 00:31:56,550 --> 00:31:59,580 The mother of your children can be the love of your life. 328 00:31:59,650 --> 00:32:01,950 Yes... in films. 329 00:32:04,190 --> 00:32:05,660 Kids are ungrateful. 330 00:32:06,660 --> 00:32:10,030 I didn't have them with you. I can't with Tony. 331 00:32:11,730 --> 00:32:13,460 It wasn't meant to be. 332 00:32:15,670 --> 00:32:19,270 You're with a man who loves you, who you love back. 333 00:32:20,070 --> 00:32:23,040 Plenty of people with kids aren't as lucky. 334 00:32:23,140 --> 00:32:24,040 I know. 335 00:32:25,180 --> 00:32:26,610 But I could have both. 336 00:32:27,580 --> 00:32:28,350 Yes. 337 00:32:29,150 --> 00:32:30,250 But no. 338 00:32:31,950 --> 00:32:33,020 Conejito! 339 00:32:34,420 --> 00:32:36,290 Will you be much longer? 340 00:32:36,590 --> 00:32:38,990 Just a little longer, take another spin. 341 00:32:46,160 --> 00:32:48,570 - "Conejito"? - Bunny rabbit. 342 00:32:55,110 --> 00:32:56,970 Talk to Tony, Babydoll. 343 00:33:13,490 --> 00:33:15,090 See how things change? 344 00:33:15,430 --> 00:33:18,830 A year ago, you, Jean-Luc and I hated her guts. 345 00:33:20,330 --> 00:33:22,470 Now we're practically holding hands,. 346 00:33:25,400 --> 00:33:26,870 When it' ever... 347 00:33:27,510 --> 00:33:29,010 what happens then? 348 00:33:30,010 --> 00:33:31,040 Who knows? 349 00:33:33,610 --> 00:33:37,010 I told you she lied to Orso about my car. 350 00:33:37,550 --> 00:33:41,650 I thought she was against me, when actually, she's on my side. 351 00:33:43,490 --> 00:33:45,820 That doesn't change my opinion of him. 352 00:33:46,260 --> 00:33:48,860 But it does alter my opinion of her. 353 00:34:15,190 --> 00:34:17,620 - I want to say thanks. - For what? 354 00:34:18,020 --> 00:34:19,120 For Carmen. 355 00:34:20,660 --> 00:34:24,290 I know you'd settle this differently if she wasn't my niece. 356 00:35:05,940 --> 00:35:08,340 Hey, take a break. 357 00:35:10,840 --> 00:35:12,380 I'm barely doing anything. 358 00:35:25,090 --> 00:35:26,320 I met my friend. 359 00:35:26,990 --> 00:35:29,260 Nobody was arrested over Tony's car. 360 00:35:30,060 --> 00:35:31,860 - Is he sure? - Yes. 361 00:35:32,330 --> 00:35:35,630 She lied to you, no doubt under Tony's influence. 362 00:35:57,560 --> 00:35:59,160 Don't move. Don't move. 363 00:36:23,110 --> 00:36:26,420 Hi, you've reached Leave a message. Thanks. 364 00:36:26,520 --> 00:36:30,320 Hi, it's Carmen Paoli. I'm waiting for you at the office. 365 00:36:49,440 --> 00:36:51,170 - Where are they? - Who? 366 00:36:51,570 --> 00:36:54,980 - Your friends from the shooting. - You think I'd tell you? 367 00:36:55,080 --> 00:36:59,010 Yes, you'll tell us. You wouldn't want us to make you. 368 00:37:01,020 --> 00:37:03,350 Sandra, you can't let them do this. 369 00:37:03,620 --> 00:37:06,190 If you know something, Sauveur, tell them. 370 00:37:06,920 --> 00:37:08,560 Otherwise you'll suffer. 371 00:37:08,930 --> 00:37:12,390 What's your plan? Killing anyone who gets in your way? 372 00:37:12,440 --> 00:37:14,860 There were 20,000 people at the demonstration. 373 00:37:14,910 --> 00:37:17,570 - Will you kill them too? - What's your problem? 374 00:37:18,500 --> 00:37:20,500 Are you lecturing us on morals? 375 00:37:21,300 --> 00:37:25,110 You're negotiating ten peoples' lives for a stake in the ferries... 376 00:37:25,740 --> 00:37:27,680 and you're lecturing us? 377 00:37:28,110 --> 00:37:30,150 Not ten, Sandra. One. 378 00:37:30,250 --> 00:37:31,880 She only asked for yours. 379 00:38:14,990 --> 00:38:18,160 When he talks, leave the shooters to Jean-Luc. 380 00:38:18,900 --> 00:38:21,800 - Why not us? - Because we need to be seen. 381 00:38:22,170 --> 00:38:25,270 If we're seen together, we won't face custody. 382 00:38:26,800 --> 00:38:28,840 OK, we'll make ourselves visible. 383 00:38:34,790 --> 00:38:36,080 We'll make you talk, 384 00:38:36,850 --> 00:38:37,910 I guarantee you. 385 00:39:09,380 --> 00:39:10,350 I'm off. 386 00:39:10,910 --> 00:39:13,010 If Sauveur Bonafedi asks, I'm at home. 387 00:39:13,120 --> 00:39:14,320 OK. 388 00:39:28,630 --> 00:39:30,870 Tony We're ready. 389 00:39:50,950 --> 00:39:52,550 Look where that got you. 390 00:39:53,160 --> 00:39:54,960 Was it worth it? 391 00:41:24,050 --> 00:41:25,550 What's going on? 392 00:41:30,550 --> 00:41:31,420 What's wrong? 393 00:41:38,060 --> 00:41:41,500 - Tony, I have to tell you something. - Calm down. 394 00:41:43,130 --> 00:41:44,600 What's wrong? Tell me. 395 00:41:50,510 --> 00:41:52,470 We'll never have children. 396 00:42:19,600 --> 00:42:21,670 Did you see the physio today? 397 00:42:29,510 --> 00:42:33,050 You were right about Sandra, she's good for nothing. 398 00:42:37,490 --> 00:42:38,720 I was mistaken. 399 00:42:39,920 --> 00:42:41,960 I should have listened to you. 400 00:42:53,100 --> 00:42:54,700 I'm going for a spin. 401 00:43:06,850 --> 00:43:08,950 We're together, that's what matters. 402 00:43:13,820 --> 00:43:16,120 I have to eat with Manu tonight. 403 00:43:16,190 --> 00:43:18,160 Don't ask me why, I just do. 404 00:43:18,900 --> 00:43:21,200 Christelle will be there, do you fancy it? 405 00:43:22,130 --> 00:43:25,170 No, not really. I'll come if it's important. 406 00:43:25,270 --> 00:43:27,100 Otherwise, I'd rather stay here. 407 00:43:28,170 --> 00:43:29,910 It's not important, no. 408 00:43:30,810 --> 00:43:32,540 I won't be back late. 409 00:44:57,130 --> 00:44:58,690 You took your time. 410 00:45:00,360 --> 00:45:02,430 - All right, Christelle? - Yes, I'm fine. 411 00:45:02,530 --> 00:45:04,470 - What about you? - I'm fine. 412 00:45:04,870 --> 00:45:07,440 - Is Saudade not coming? - No. 413 00:45:18,480 --> 00:45:19,880 Sure everything's OK? 414 00:45:20,650 --> 00:45:21,920 Just perfect. 415 00:45:25,490 --> 00:45:28,220 NO SPECULATION ON CORSICAN TERRITORY 416 00:45:31,930 --> 00:45:34,360 Sauveur Bonafedi. Leave a message, thanks. 417 00:45:34,730 --> 00:45:36,130 Sauveur? 418 00:45:36,570 --> 00:45:38,370 I've tried calling three times! 419 00:45:38,870 --> 00:45:40,470 Call me back. 420 00:45:42,100 --> 00:45:43,140 Goddammit. 421 00:46:00,190 --> 00:46:04,090 - Sorry, I spent ages getting ready. - What matters is that you're here. 422 00:46:04,490 --> 00:46:07,230 - Want something to eat? - I don't know. 423 00:46:07,330 --> 00:46:11,270 It's not as good as when we owned it, but not bad. 424 00:46:11,330 --> 00:46:13,100 Gaby, a menu please. 425 00:46:13,340 --> 00:46:16,810 - Right, to us. - To us. 426 00:46:31,790 --> 00:46:32,820 That's them! 427 00:47:36,720 --> 00:47:39,020 Time to pray, guys. A train's coming. 428 00:47:45,530 --> 00:47:47,460 Once the train's gone, it's over. 429 00:48:35,510 --> 00:48:37,010 Tony, wait for me. 430 00:48:54,360 --> 00:48:55,760 You go up, I won't be long. 431 00:48:56,770 --> 00:48:58,370 Go up, Saudade.