1 00:00:31,080 --> 00:00:33,360 Thème de la série 2 00:00:33,720 --> 00:00:43,720 °°° 3 00:01:06,080 --> 00:01:07,320 {\an4}Ouais, c'est bon. 4 00:01:14,920 --> 00:01:15,680 {\an4}Suis-moi. 5 00:01:20,040 --> 00:01:22,680 {\an4}Sandra Paoli 6 00:01:20,040 --> 00:01:22,680 {\an4}s'est proposée comme repreneur. 7 00:01:22,880 --> 00:01:25,320 {\an4}À peine dehors, 8 00:01:22,880 --> 00:01:25,320 {\an4}et elle s'attaque aux ferries. 9 00:01:25,680 --> 00:01:29,200 {\an4}C'est bon pour nous. 10 00:01:25,680 --> 00:01:29,200 {\an4}Livia Tavera voudra jamais d'elle. 11 00:01:29,400 --> 00:01:32,040 {\an4}Après Freeman, 12 00:01:29,400 --> 00:01:32,040 {\an4}elle trouvera plus personne. 13 00:01:32,240 --> 00:01:35,600 {\an4}Faut patienter. 14 00:01:32,240 --> 00:01:35,600 {\an4}On va y rentrer, dans ces ferries. 15 00:01:35,960 --> 00:01:38,440 {\an4}Vu ce qu'elle pense de nous, 16 00:01:35,960 --> 00:01:38,440 {\an4}ça m'étonnerait. 17 00:01:38,800 --> 00:01:41,520 {\an4}Entre l'assassin 18 00:01:38,800 --> 00:01:41,520 {\an4}de Jean-Michel Paoli ou nous, 19 00:01:41,720 --> 00:01:43,320 {\an4}elle va choisir qui? 20 00:01:46,160 --> 00:01:48,000 {\an4}Elle t'a dit ça cash? 21 00:01:48,360 --> 00:01:49,520 {\an4}Comme une grande. 22 00:01:51,280 --> 00:01:56,040 {\an4}Je ne m'attaquerai jamais à elle. 23 00:01:51,280 --> 00:01:56,040 {\an4}Alors Livia en a fait sa légataire. 24 00:01:58,080 --> 00:02:00,040 {\an4}Pour une gamine, 25 00:01:58,080 --> 00:02:00,040 {\an4}c'est costaud. 26 00:02:00,280 --> 00:02:01,200 {\an4}Ouais. 27 00:02:01,640 --> 00:02:05,160 {\an4}Si cette pute de Livia pense 28 00:02:01,640 --> 00:02:05,160 {\an4}que je vais me coucher pour ça. 29 00:02:07,440 --> 00:02:10,480 {\an4}Va lui dire de laisser Carmen 30 00:02:07,440 --> 00:02:10,480 {\an4}en dehors de ça. 31 00:02:10,680 --> 00:02:12,720 {\an4}Ça se passe entre elle et moi. 32 00:02:12,920 --> 00:02:13,760 Quand? 33 00:02:14,040 --> 00:02:15,120 {\an4}Maintenant. 34 00:02:17,320 --> 00:02:18,200 {\an4}OK. 35 00:02:26,520 --> 00:02:28,640 {\an4}Faut lui faire comprendre 36 00:02:26,520 --> 00:02:28,640 {\an4}qu'on traite avec elle. 37 00:02:29,000 --> 00:02:30,520 {\an4}Violemment ou pas? 38 00:02:31,920 --> 00:02:32,960 {\an4}Violemment. 39 00:02:37,600 --> 00:02:42,360 {\an4}Tout le monde va savoir d'où ça vient. 40 00:02:37,600 --> 00:02:42,360 {\an4}Les condés vont penser à nous. 41 00:02:42,720 --> 00:02:44,560 {\an4}On pensera toujours à nous. 42 00:02:46,120 --> 00:02:49,000 {\an4}Sauf si sa voiture saute 43 00:02:46,120 --> 00:02:49,000 {\an4}et que c'est revendiqué. 44 00:02:49,640 --> 00:02:52,000 {\an4}Elle est en conflit 45 00:02:49,640 --> 00:02:52,000 {\an4}avec les natios, non? 46 00:02:53,160 --> 00:02:56,640 {\an4}Faut qu'elle la voie sauter. 47 00:02:53,160 --> 00:02:56,640 {\an4}Et qu'elle s'imagine dedans. 48 00:02:57,600 --> 00:03:01,600 {\an4}Faites ça loin de Carmen. 49 00:02:57,600 --> 00:03:01,600 {\an4}Elle ne doit rien voir de tout ça. 50 00:03:03,160 --> 00:03:04,080 {\an4}Évidemment. 51 00:03:08,400 --> 00:03:12,160 Son avocat dit qu'elle se fout de cette histoire de legs. 52 00:03:12,360 --> 00:03:15,400 Que ton nom sur trois papiers, ça change rien. 53 00:03:19,840 --> 00:03:22,040 Je pensais qu'elle abandonnerait. 54 00:03:23,400 --> 00:03:25,160 Elle n'a aucune limite. 55 00:03:25,920 --> 00:03:27,680 {\an4}Faut aller voir les flics. 56 00:03:28,120 --> 00:03:30,120 {\an4}Leur expliquer ce qu'elle fait. 57 00:03:30,320 --> 00:03:33,240 {\an4}Tu crois qu'ils serviront 58 00:03:30,320 --> 00:03:33,240 {\an4}à quelque chose? 59 00:03:34,840 --> 00:03:37,240 Ils ont pas réussi à la garder en prison. 60 00:03:37,440 --> 00:03:38,760 {\an4}On attend quoi? 61 00:03:39,040 --> 00:03:40,840 {\an4}Qu'elle s'en prenne à nous? 62 00:03:41,960 --> 00:03:44,600 {\an4}On peut plus 63 00:03:41,960 --> 00:03:44,600 {\an4}s'en sortir toutes seules. 64 00:03:44,920 --> 00:03:46,920 {\an4}Il faut aller leur parler. 65 00:03:47,320 --> 00:03:49,920 {\an4}Les ferries, 66 00:03:47,320 --> 00:03:49,920 {\an4}c'est toi et moi, maintenant. 67 00:03:50,120 --> 00:03:52,520 Musique de suspense 68 00:03:52,720 --> 00:04:02,720 °°° 69 00:04:16,520 --> 00:04:17,360 Klaxon 70 00:04:17,560 --> 00:04:18,320 {\an4}Carmen! 71 00:04:18,520 --> 00:04:21,800 °°° 72 00:04:22,000 --> 00:04:23,720 {\an4}Allez, dépêche-toi! 73 00:04:23,920 --> 00:04:33,920 ... 74 00:04:36,080 --> 00:04:36,760 {\an4}Top. 75 00:04:37,120 --> 00:04:47,120 ... 76 00:05:09,560 --> 00:05:10,200 {\an4}Top. 77 00:05:27,600 --> 00:05:30,960 Freeman, c'est elle qui l'a fait sortir, j'en suis sûre. 78 00:05:31,160 --> 00:05:33,080 - C'est pas sa version. 79 00:05:33,280 --> 00:05:35,400 - C'est faux. 80 00:05:33,280 --> 00:05:35,400 {\an4}Il dit qu'il a réfléchi. 81 00:05:35,760 --> 00:05:39,000 {\an4}Elle peut déposer un dossier. 82 00:05:35,760 --> 00:05:39,000 {\an4}On peut pas l'empêcher. 83 00:05:40,160 --> 00:05:45,240 {\an4}Sandra est présumée innocente. 84 00:05:40,160 --> 00:05:45,240 {\an4}Elle a le droit de faire ce qu'elle fait. 85 00:05:47,760 --> 00:05:49,400 {\an4}Et l'argent qu'elle avance 86 00:05:49,600 --> 00:05:52,120 {\an4}est celui d'une banque. 87 00:05:49,600 --> 00:05:52,120 {\an4}- Une banque suisse! 88 00:05:52,320 --> 00:05:54,320 {\an4}Vous porteriez un micro? 89 00:05:55,280 --> 00:05:56,680 {\an4}Pour quoi faire? 90 00:05:57,160 --> 00:06:02,560 {\an4}Si vous lui faites dire: 91 00:05:57,160 --> 00:06:02,560 {\an4}"Fais ce qu'on te dit et tout ira bien", 92 00:06:03,360 --> 00:06:05,400 {\an4}elle tombe 93 00:06:03,360 --> 00:06:05,400 {\an4}pour extorsion de fonds. 94 00:06:05,800 --> 00:06:08,160 {\an4}Extorsion au lieu d'assassinat? 95 00:06:09,680 --> 00:06:11,080 {\an4}Thomas, viens voir. 96 00:06:14,240 --> 00:06:17,160 {\an4}Le micro, 97 00:06:14,240 --> 00:06:17,160 {\an4}il faut d'abord en parler au juge. 98 00:06:17,400 --> 00:06:20,480 {\an4}Un micro pour piéger Sandra Paoli, 99 00:06:17,400 --> 00:06:20,480 {\an4}c'est pas rien. 100 00:06:20,680 --> 00:06:23,520 Ben je l'appelle. Comme ça, je m'excuserai. 101 00:06:26,200 --> 00:06:27,280 Fais pas ça. 102 00:06:27,800 --> 00:06:28,560 {\an4}Pourquoi? 103 00:06:29,440 --> 00:06:31,400 Le coup du micro, je connais. 104 00:06:31,840 --> 00:06:34,160 Je sais ce que Sandra te ferait pour ça. 105 00:06:35,280 --> 00:06:36,920 {\an4}On veut la même chose. 106 00:06:37,280 --> 00:06:39,120 {\an4}Se débarrasser d'elle. 107 00:06:42,840 --> 00:06:45,080 Sur le principe, vous seriez OK? 108 00:06:45,440 --> 00:06:46,280 {\an4}Évidemment. 109 00:06:49,640 --> 00:06:52,720 {\an4}Bonjour, M. le juge. 110 00:06:49,640 --> 00:06:52,720 {\an4}C'est le commandant Quilichini. 111 00:06:53,480 --> 00:06:55,680 {\an4}Pardonnez-moi, 112 00:06:53,480 --> 00:06:55,680 {\an4}j'avais un peu picolé. 113 00:06:56,040 --> 00:06:58,200 {\an4}L'alcool n'excuse pas tout, 114 00:06:56,040 --> 00:06:58,200 {\an4}commandant. 115 00:06:58,400 --> 00:06:59,480 {\an4}Qu'y a-t-il? 116 00:06:59,680 --> 00:07:01,560 {\an4}*On est avec Mme Tavera. 117 00:07:01,920 --> 00:07:04,440 {\an4}Sandra Paoli serait repreneur. 118 00:07:01,920 --> 00:07:04,440 {\an4}*Tout s'explique. 119 00:07:06,160 --> 00:07:07,680 {\an4}Elle l'a menacée? 120 00:07:08,160 --> 00:07:10,360 {\an4}Mme Tavera vous a dit 121 00:07:08,160 --> 00:07:10,360 {\an4}quelque chose? 122 00:07:10,720 --> 00:07:15,040 {\an4}*- Un repreneur abandonne, Mme Tavera 123 00:07:10,720 --> 00:07:15,040 {\an4}pense que Sandra Paoli est intervenue. 124 00:07:15,240 --> 00:07:16,640 {\an4}Que dit ce repreneur? 125 00:07:17,000 --> 00:07:21,440 {\an4}Il dit que non. Si elle la menace, 126 00:07:17,000 --> 00:07:21,440 {\an4}il faudrait qu'on puisse l'enregistrer. 127 00:07:21,800 --> 00:07:25,960 {\an4}Un micro, c'est trop dangereux. On sait 128 00:07:21,800 --> 00:07:25,960 {\an4}de quoi Sandra Paoli est capable. 129 00:07:27,240 --> 00:07:29,120 {\an4}On n'a pas vraiment le choix. 130 00:07:29,840 --> 00:07:31,000 J'ai dit non. 131 00:07:33,200 --> 00:07:35,520 Entendu. Mes respects, M. le juge. 132 00:07:35,760 --> 00:07:37,400 {\an4}*Au revoir, commandant. 133 00:07:48,720 --> 00:07:49,720 {\an4}C'est OK. 134 00:07:50,400 --> 00:07:51,640 {\an4}Si on est discrets. 135 00:07:56,040 --> 00:07:57,760 {\an4}C'est une mauvaise idée. 136 00:07:58,120 --> 00:07:59,360 {\an4}On n'en a pas d'autre. 137 00:08:05,760 --> 00:08:09,080 {\an4}La voiture devra sauter 138 00:08:05,760 --> 00:08:09,080 {\an4}à la maison ou sur le parking. 139 00:08:09,960 --> 00:08:12,080 {\an4}Mais Carmen est 140 00:08:09,960 --> 00:08:12,080 {\an4}toujours là. 141 00:08:13,280 --> 00:08:15,600 {\an4}Tavera est jamais 142 00:08:13,280 --> 00:08:15,600 {\an4}seule avec la voiture? 143 00:08:15,960 --> 00:08:20,320 {\an4}Le matin, elle sort en premier. On met 144 00:08:15,960 --> 00:08:20,320 {\an4}un paquet la veille, et le matin: boum. 145 00:08:20,680 --> 00:08:22,000 {\an4}Elle verra tout. 146 00:08:22,320 --> 00:08:25,200 Faut le faire avant qu'elle sorte. 147 00:08:22,320 --> 00:08:25,200 {\an4}Et Carmen? 148 00:08:25,720 --> 00:08:27,960 {\an4}La fenêtre de tir sera courte. 149 00:08:31,000 --> 00:08:32,840 {\an4}On va en parler à Sandra. 150 00:08:33,760 --> 00:08:35,840 À la maison devant Carmen? Jamais. 151 00:08:36,200 --> 00:08:38,680 elle sera à l'intérieur. 152 00:08:36,200 --> 00:08:38,680 {\an4}Quand on le fera, 153 00:08:39,040 --> 00:08:42,000 {\an4}Elle va entendre, c'est tout. 154 00:08:39,040 --> 00:08:42,000 {\an4}Y a aucun risque. 155 00:08:42,600 --> 00:08:46,280 {\an4}Ça va pas la traumatiser. 156 00:08:42,600 --> 00:08:46,280 {\an4}Après tout ce qu'elle a fait? 157 00:08:46,880 --> 00:08:47,720 {\an4}Arrête. 158 00:08:48,440 --> 00:08:50,720 {\an4}Qui va s'en occuper? 159 00:08:48,440 --> 00:08:50,720 {\an4}Jean-Luc, Manu, 160 00:08:51,160 --> 00:08:52,240 {\an4}et moi. 161 00:08:58,280 --> 00:08:59,840 {\an4}Tu sais quoi? On annule. 162 00:09:00,880 --> 00:09:02,600 {\an4}T'as pas envie, ça se voit. 163 00:09:02,960 --> 00:09:04,840 {\an4}Tu veux pas aller 164 00:09:02,960 --> 00:09:04,840 {\an4}jusqu'au bout. 165 00:09:05,200 --> 00:09:07,200 {\an4}On va trouver autre chose. 166 00:09:08,720 --> 00:09:10,240 Non, on va le faire. 167 00:09:10,600 --> 00:09:12,600 {\an4}Non, c'est fini. 168 00:09:10,600 --> 00:09:12,600 {\an4}On n'en parle plus. 169 00:09:12,960 --> 00:09:13,880 Tony. 170 00:09:14,080 --> 00:09:15,440 On va le faire. 171 00:09:16,040 --> 00:09:17,120 {\an4}T'es sûre? 172 00:09:20,400 --> 00:09:21,320 {\an4}OK. 173 00:09:45,960 --> 00:09:47,280 {\an4}Elle était froide. 174 00:09:47,480 --> 00:09:48,640 Je suis gelée. 175 00:09:49,520 --> 00:09:51,640 {\an4}Viens, ça va te réchauffer. 176 00:09:53,280 --> 00:09:54,040 {\an4}Je peux? 177 00:09:54,440 --> 00:09:55,360 {\an4}Évidemment. 178 00:10:17,040 --> 00:10:19,040 {\an4}T'es sûre de vouloir le faire? 179 00:10:21,120 --> 00:10:22,280 N'y pense pas. 180 00:10:23,760 --> 00:10:24,760 Ça va aller. 181 00:10:28,240 --> 00:10:30,560 {\an4}Je suis dégoûtée. 182 00:10:28,240 --> 00:10:30,560 {\an4}T'avais rien demandé. 183 00:10:31,920 --> 00:10:35,600 {\an4}Tu voulais juste vivre 184 00:10:31,920 --> 00:10:35,600 {\an4}ton histoire avec mon père. 185 00:10:36,560 --> 00:10:38,560 {\an4}Toi, t'avais demandé quoi? 186 00:10:40,960 --> 00:10:42,560 {\an4}Moi, c'est ma famille. 187 00:10:43,160 --> 00:10:45,480 {\an4}Toi, t'as croisé 188 00:10:43,160 --> 00:10:45,480 {\an4}le chemin de mon père. 189 00:10:47,320 --> 00:10:50,080 {\an4}Je suis très heureuse 190 00:10:47,320 --> 00:10:50,080 {\an4}d'avoir croisé son chemin. 191 00:10:51,600 --> 00:10:53,920 Ç'a été le plus beau moment de ma vie. 192 00:10:59,560 --> 00:11:01,440 {\an4}Faut pas que tu le fasses. 193 00:11:01,760 --> 00:11:03,000 {\an4}Je le sens pas. 194 00:11:04,480 --> 00:11:06,760 {\an4}S'il t'arrive un truc, 195 00:11:04,480 --> 00:11:06,760 {\an4}je fais quoi? 196 00:11:08,680 --> 00:11:10,240 Il va rien m'arriver. 197 00:11:12,760 --> 00:11:13,440 {\an4}Viens. 198 00:11:14,840 --> 00:11:15,680 Viens ici. 199 00:11:26,360 --> 00:11:28,960 {\an4}Il faut l'éloigner de nous 200 00:11:26,360 --> 00:11:28,960 {\an4}une fois pour toutes. 201 00:11:31,840 --> 00:11:33,600 {\an4}Et on sera tranquilles. 202 00:11:43,560 --> 00:11:45,520 {\an4}C'est l'alliance de papa? 203 00:11:47,320 --> 00:11:48,000 Ouais. 204 00:11:50,720 --> 00:11:51,800 Ça t'embête? 205 00:11:53,720 --> 00:11:54,320 {\an4}Non. 206 00:11:56,480 --> 00:11:57,560 {\an4}Au contraire. 207 00:12:13,120 --> 00:12:14,880 {\an4}Je m'en occupe avec toi. 208 00:12:15,080 --> 00:12:16,720 {\an4}Parlons-en d'abord. 209 00:12:17,080 --> 00:12:20,240 Si Livia Tavera meurt, qui hérite des ferries? 210 00:12:20,600 --> 00:12:22,920 {\an4}On doit juste lui faire peur. 211 00:12:20,600 --> 00:12:22,920 {\an4}Réponds. 212 00:12:23,400 --> 00:12:26,080 {\an4}Le légataire universel, 213 00:12:23,400 --> 00:12:26,080 {\an4}ce serait Carmen. 214 00:12:26,440 --> 00:12:28,080 {\an4}Et si Carmen meurt aussi? 215 00:12:28,440 --> 00:12:29,480 {\an4}T'es pas bien? 216 00:12:29,840 --> 00:12:31,920 Alors Matteo héritera dans 15 ans. 217 00:12:33,000 --> 00:12:35,840 {\an4}D'ici là, qui aura la responsabilité 218 00:12:33,000 --> 00:12:35,840 {\an4}légale de Matteo? 219 00:12:36,200 --> 00:12:38,160 {\an4}Qui est son plus proche parent? 220 00:12:38,520 --> 00:12:40,240 {\an4}Si on les dégage 221 00:12:38,520 --> 00:12:40,240 {\an4}toutes les deux, 222 00:12:40,600 --> 00:12:42,800 Sandra se retrouvera patron des ferries, 223 00:12:43,000 --> 00:12:45,200 avec la bénédiction du code civil. 224 00:12:46,120 --> 00:12:49,360 La bombe, c'est son idée. Il faut en profiter. 225 00:12:49,720 --> 00:12:52,680 {\an4}Carmen est une enfant, Tony. 226 00:12:49,720 --> 00:12:52,680 {\an4}Une enfant de 22 ans. 227 00:12:53,040 --> 00:12:56,400 {\an4}Qui nous a proposé 800 000 euros 228 00:12:53,040 --> 00:12:56,400 {\an4}pour tuer sa tante. 229 00:12:56,840 --> 00:12:58,600 {\an4}C'est pas une enfant. 230 00:12:58,880 --> 00:13:00,880 {\an4}C'est Sandra en plus jeune. 231 00:13:01,440 --> 00:13:04,280 Musique de suspense 232 00:13:04,680 --> 00:13:10,440 ... 233 00:13:10,640 --> 00:13:13,680 Que le Seigneur vous inspire les paroles justes, 234 00:13:13,880 --> 00:13:16,680 afin de confesser vos péchés avec contrition. 235 00:13:18,280 --> 00:13:20,360 {\an4}Je vous écoute, mon fils. 236 00:13:23,160 --> 00:13:26,240 {\an4}Ça va vous sembler bizarre, 237 00:13:23,160 --> 00:13:26,240 {\an4}mais je me demandais... 238 00:13:26,520 --> 00:13:29,200 {\an4}si on pouvait se confesser 239 00:13:26,520 --> 00:13:29,200 {\an4}avant d'avoir péché. 240 00:13:30,400 --> 00:13:32,680 {\an4}- Vous allez pécher, 241 00:13:30,400 --> 00:13:32,680 {\an4}mais vous voudriez 242 00:13:33,040 --> 00:13:34,560 - Oui. 243 00:13:33,040 --> 00:13:34,560 {\an4}le pardon de Dieu avant? 244 00:13:35,600 --> 00:13:37,280 {\an4}Sollicitez plutôt son aide 245 00:13:37,640 --> 00:13:39,240 afin d'y renoncer. 246 00:13:41,200 --> 00:13:42,200 - Renoncer? 247 00:13:43,560 --> 00:13:45,480 {\an4}Si je pouvais, 248 00:13:43,560 --> 00:13:45,480 {\an4}je serais pas là. 249 00:13:46,160 --> 00:13:48,160 {\an4}Je ne sais que vous dire. 250 00:13:49,240 --> 00:13:51,880 - Moi, je ne sais pas très bien ce que je fais ici. 251 00:13:52,320 --> 00:13:54,400 {\an4}Je vous fais perdre votre temps. 252 00:13:54,880 --> 00:13:55,640 {\an4}Au revoir. 253 00:13:55,840 --> 00:14:05,840 ... 254 00:15:11,720 --> 00:15:14,120 Atmosphère tendue 255 00:15:14,320 --> 00:15:24,320 ... 256 00:15:45,600 --> 00:15:48,400 {\an4}Dépêche-toi, Carmen, 257 00:15:45,600 --> 00:15:48,400 {\an4}on n'est pas en avance! 258 00:15:48,760 --> 00:15:49,760 Portable 259 00:15:52,040 --> 00:15:52,720 {\an4}Oui? 260 00:15:54,880 --> 00:15:56,920 {\an4}Non, restez tous, on arrive. 261 00:15:58,000 --> 00:15:58,680 {\an4}OK. 262 00:16:01,040 --> 00:16:01,720 {\an4}Carmen! 263 00:16:02,560 --> 00:16:03,920 Klaxon 264 00:16:02,560 --> 00:16:03,920 {\an4}Ouais, ouais. 265 00:16:04,280 --> 00:16:06,800 {\an4}Dis-moi quand elles sont 266 00:16:04,280 --> 00:16:06,800 {\an4}dans la voiture. 267 00:16:08,040 --> 00:16:10,240 Atmosphère d'angoisse 268 00:16:10,440 --> 00:16:20,440 ... 269 00:16:23,760 --> 00:16:25,320 {\an4}C'est pas possible. 270 00:16:25,800 --> 00:16:27,280 {\an4}Quoi, c'est pas possible? 271 00:16:27,640 --> 00:16:33,160 ... 272 00:16:33,360 --> 00:16:34,640 C'est pas possible! 273 00:16:51,440 --> 00:16:53,800 Sirène d'alarme 274 00:16:54,160 --> 00:17:04,160 ... 275 00:17:10,440 --> 00:17:12,440 Vibreur 276 00:17:16,840 --> 00:17:19,600 *C'est moi. On a eu un petit problème. 277 00:17:19,800 --> 00:17:21,040 {\an4}Quel problème? 278 00:17:21,240 --> 00:17:23,760 *On se retrouve où tu sais, mais ça va. 279 00:17:26,800 --> 00:17:28,560 {\an4}C'est Carmen, le problème? 280 00:17:28,760 --> 00:17:29,920 {\an4}Carmen, ça va. 281 00:17:30,120 --> 00:17:32,440 {\an4}Mais Tavera était 282 00:17:30,120 --> 00:17:32,440 {\an4}dans la bagnole. 283 00:17:32,640 --> 00:17:36,720 Elle était assez loin. 284 00:17:32,640 --> 00:17:36,720 {\an4}La voiture a sauté devant Carmen? 285 00:17:37,080 --> 00:17:38,320 {\an4}Elle est où? 286 00:17:38,560 --> 00:17:40,120 {\an4}Elle est où, putain? 287 00:17:40,480 --> 00:17:43,240 Carmen, ça va. On a merdé sur Tavera. 288 00:17:43,600 --> 00:17:46,280 Carmen n'a rien, elle doit être à l'hôpital. 289 00:17:46,480 --> 00:17:48,040 Mais elle n'a rien! 290 00:18:00,080 --> 00:18:01,760 J'ai fait ça pour nous. 291 00:18:02,400 --> 00:18:05,080 {\an4}On n'en parle plus 292 00:18:02,400 --> 00:18:05,080 {\an4}parce que tu es mon ami. 293 00:18:05,400 --> 00:18:07,320 {\an4}Mais tu l'as fait une fois. 294 00:18:07,720 --> 00:18:09,120 {\an4}Maintenant, stop. 295 00:18:11,800 --> 00:18:13,680 {\an4}Ça change quoi entre nous? 296 00:18:13,960 --> 00:18:16,480 {\an4}Ça change rien. 297 00:18:13,960 --> 00:18:16,480 {\an4}Mais refais jamais ça. 298 00:18:24,080 --> 00:18:24,920 Musique mélancolique 299 00:18:25,120 --> 00:18:35,120 ... 300 00:20:06,360 --> 00:20:07,960 {\an4}J'ai merdé, Daniel. 301 00:20:08,920 --> 00:20:10,320 {\an4}J'ai merdé grave. 302 00:20:11,560 --> 00:20:14,760 c'est pas faire preuve de faiblesse. 303 00:20:11,560 --> 00:20:14,760 {\an4}Renoncer à une affaire, 304 00:20:17,040 --> 00:20:18,360 {\an4}Ça veut dire quoi? 305 00:20:18,920 --> 00:20:20,760 {\an4}Que je dois laisser tomber? 306 00:20:21,280 --> 00:20:23,040 {\an4}Faut que ça s'arrête. 307 00:20:23,640 --> 00:20:25,120 {\an4}C'est allé trop loin. 308 00:20:25,440 --> 00:20:27,560 {\an4}Tu crois que je peux arrêter? 309 00:20:28,040 --> 00:20:32,360 {\an4}Que Tony et Manu vont lâcher? 310 00:20:28,040 --> 00:20:32,360 {\an4}Cette affaire, ils la veulent plus que moi. 311 00:20:33,040 --> 00:20:35,240 {\an4}C'est l'argent 312 00:20:33,040 --> 00:20:35,240 {\an4}qui les intéresse. 313 00:20:36,480 --> 00:20:39,480 {\an4}Propose-leur des sous, 314 00:20:36,480 --> 00:20:39,480 {\an4}et ils oublieront les ferries. 315 00:20:40,560 --> 00:20:42,520 {\an4}Et oublie-les, toi aussi. 316 00:20:52,480 --> 00:20:54,600 {\an4}Vous arrêtez. 317 00:20:52,480 --> 00:20:54,600 {\an4}L'ASR prend le relais. 318 00:20:55,720 --> 00:20:58,000 {\an4}Vous refilez le dossier 319 00:20:55,720 --> 00:20:58,000 {\an4}à la gendarmerie? 320 00:20:58,200 --> 00:21:00,240 {\an4}La mort de Tavera, 321 00:20:58,200 --> 00:21:00,240 {\an4}c'est pour la PJ. 322 00:21:00,600 --> 00:21:02,840 {\an4}La mort de Livia Tavera, 323 00:21:00,600 --> 00:21:02,840 {\an4}ça me regarde. 324 00:21:03,560 --> 00:21:04,960 {\an4}Son avocat m'a appelé. 325 00:21:05,320 --> 00:21:08,720 {\an4}J'avais dit non, pour le micro. 326 00:21:05,320 --> 00:21:08,720 {\an4}Vous vous foutez de moi? 327 00:21:10,240 --> 00:21:13,200 Donnez tout aux gendarmes. Caméra et sono comprises. 328 00:21:14,200 --> 00:21:16,160 {\an4}C'est elle, vous le savez bien. 329 00:21:16,520 --> 00:21:19,840 {\an4}Vous le prouvez? 330 00:21:16,520 --> 00:21:19,840 {\an4}Vous avez un début de preuve? 331 00:21:20,200 --> 00:21:22,280 {\an4}Pourquoi pas les natios? 332 00:21:22,480 --> 00:21:26,000 {\an4}Livia Tavera les déteste 333 00:21:22,480 --> 00:21:26,000 {\an4}et elle est en conflit avec eux. 334 00:21:26,360 --> 00:21:29,400 {\an4}On n'est pas au Café du Commerce. 335 00:21:26,360 --> 00:21:29,400 {\an4}On fait une enquête. 336 00:21:29,600 --> 00:21:33,520 {\an4}Dans une enquête, on apporte 337 00:21:29,600 --> 00:21:33,520 {\an4}des preuves. Et là, j'en vois pas. 338 00:21:33,880 --> 00:21:36,400 {\an4}Faut qu'on soit 339 00:21:33,880 --> 00:21:36,400 {\an4}la risée de toute la Corse? 340 00:21:36,600 --> 00:21:39,280 {\an4}Vous n'avez pas le droit, 341 00:21:36,600 --> 00:21:39,280 {\an4}après tout ce qu'on a fait. 342 00:21:39,480 --> 00:21:40,880 {\an4}Je vais me gêner. 343 00:21:41,400 --> 00:21:44,440 Et Sandra Paoli ne m'a pas non plus payé pour ça. 344 00:21:45,680 --> 00:21:47,040 Au revoir, messieurs. 345 00:21:49,200 --> 00:21:50,440 {\an4}J'hallucine, putain. 346 00:21:52,040 --> 00:21:52,960 {\an4}J'hallucine. 347 00:21:53,920 --> 00:21:56,880 {\an4}On allait rien faire? 348 00:21:53,920 --> 00:21:56,880 {\an4}Parce qu'il se chie dessus? 349 00:21:57,080 --> 00:21:58,600 {\an4}C'est le juge d'instruction! 350 00:21:58,960 --> 00:22:01,160 {\an4}C'est son dossier. 351 00:21:58,960 --> 00:22:01,160 {\an4}Pas le tien. Il en fait 352 00:22:01,520 --> 00:22:02,680 {\an4}ce qu'il veut. 353 00:22:02,880 --> 00:22:05,080 c'est notre affaire. 354 00:22:02,880 --> 00:22:05,080 {\an4}Sandra Paoli, 355 00:22:05,760 --> 00:22:08,160 {\an4}On a passé 356 00:22:05,760 --> 00:22:08,160 {\an4}des milliers d'heures dessus. 357 00:22:08,520 --> 00:22:10,480 {\an4}Filatures, planques, auditions. 358 00:22:10,840 --> 00:22:14,920 {\an4}Tout ça pour rien. 359 00:22:10,840 --> 00:22:14,920 {\an4}Il est là depuis quand, le petit juge? 360 00:22:15,560 --> 00:22:17,240 {\an4}Quinze, vingt mois? 361 00:22:17,440 --> 00:22:20,880 {\an4}Il croit qu'il va faire la loi? 362 00:22:17,440 --> 00:22:20,880 {\an4}Il nous prend pour qui? 363 00:22:22,000 --> 00:22:23,160 {\an4}Tu sais quoi? 364 00:22:23,520 --> 00:22:24,760 {\an4}Pose des jours. 365 00:22:25,480 --> 00:22:29,960 {\an4}Fais-toi sucer, picole, va à la mer. 366 00:22:25,480 --> 00:22:29,960 {\an4}Ce que tu veux, mais fais-le. 367 00:22:30,720 --> 00:22:32,240 {\an4}Tu pars en vrille, là. 368 00:22:54,640 --> 00:22:55,320 {\an4}Ça va? 369 00:22:59,760 --> 00:23:01,560 {\an4}Je vous aide. 370 00:22:59,760 --> 00:23:01,560 {\an4}Non, ça va. 371 00:23:02,200 --> 00:23:02,880 {\an4}Merci. 372 00:23:10,200 --> 00:23:12,160 {\an4}Vous vous sentez comment? 373 00:23:13,680 --> 00:23:15,200 {\an4}Vous vous rappelez? 374 00:23:21,640 --> 00:23:22,480 {\an4}Et Livia? 375 00:23:33,560 --> 00:23:34,560 {\an4}C'est elle. 376 00:23:36,560 --> 00:23:37,720 {\an4}Elle l'a tuée. 377 00:23:41,160 --> 00:23:42,600 {\an4}Vous l'avez arrêtée? 378 00:23:44,680 --> 00:23:45,360 {\an4}Non. 379 00:23:47,280 --> 00:23:49,520 {\an4}Si vous avez une preuve, 380 00:23:47,280 --> 00:23:49,520 {\an4}donnez-la-moi. 381 00:23:50,760 --> 00:23:52,680 {\an4}Sinon, on ne peut rien. 382 00:23:53,560 --> 00:23:57,360 {\an4}Livia barre la route à Sandra 383 00:23:53,560 --> 00:23:57,360 {\an4}et elle meurt. Ça suffit pas? 384 00:24:00,800 --> 00:24:02,480 {\an4}Non, ça suffit pas. 385 00:24:11,360 --> 00:24:13,320 {\an4}On nous a retiré l'enquête. 386 00:24:14,320 --> 00:24:16,040 C'est terminé pour nous. 387 00:24:18,280 --> 00:24:20,480 {\an4}Je suis désolé 388 00:24:18,280 --> 00:24:20,480 {\an4}pour Mme Tavera. 389 00:24:30,480 --> 00:24:32,040 {\an4}Mon portable perso. 390 00:24:37,120 --> 00:24:39,560 {\an4}Si vous avez besoin 391 00:24:37,120 --> 00:24:39,560 {\an4}de quoi que ce soit. 392 00:24:41,280 --> 00:24:42,600 {\an4}N'importe quand. 393 00:24:46,240 --> 00:24:47,080 Au revoir. 394 00:25:21,160 --> 00:25:24,800 {\an4}Elle ira pas au bout. 395 00:25:21,160 --> 00:25:24,800 {\an4}Elle se mettra jamais contre Carmen. 396 00:25:25,320 --> 00:25:27,400 {\an4}Évidemment qu'elle voudra pas. 397 00:25:28,400 --> 00:25:31,080 {\an4}Elle va nous proposer des sous, 398 00:25:31,440 --> 00:25:33,600 {\an4}dire que c'est compliqué 399 00:25:31,440 --> 00:25:33,600 {\an4}à cause de Carmen, 400 00:25:33,800 --> 00:25:35,400 {\an4}et nous lâcher un max. 401 00:25:35,680 --> 00:25:36,680 {\an4}Et alors quoi? 402 00:25:37,040 --> 00:25:40,000 {\an4}On arrête? 403 00:25:37,040 --> 00:25:40,000 {\an4}On va pas laisser tomber! 404 00:25:40,360 --> 00:25:43,520 {\an4}On laisse rien tomber. 405 00:25:40,360 --> 00:25:43,520 {\an4}On prend les sous, on les dégage. 406 00:25:44,000 --> 00:25:45,760 {\an4}Et on prend les ferries. 407 00:25:46,120 --> 00:25:48,600 {\an4}Juste toi et moi, 408 00:25:46,120 --> 00:25:48,600 {\an4}comme on avait prévu. 409 00:25:51,080 --> 00:25:52,440 {\an4}Ça va, la belle? 410 00:25:57,880 --> 00:26:00,120 {\an4}Tu t'es remis avec Christelle? 411 00:26:02,840 --> 00:26:05,040 Je suis passée la voir à sa boutique. 412 00:26:05,720 --> 00:26:08,120 J'aurais préféré l'apprendre par toi. 413 00:26:08,480 --> 00:26:11,160 Pas par Christelle ou par Tony: par toi. 414 00:26:12,080 --> 00:26:14,080 {\an4}J'aurais dû te le dire. 415 00:26:14,440 --> 00:26:16,960 Y a pas des choses plus importantes? 416 00:26:17,320 --> 00:26:20,400 {\an4}Pas pour moi. Dans ma vie, 417 00:26:17,320 --> 00:26:20,400 {\an4}il ne se passe pas grand-chose. 418 00:26:23,000 --> 00:26:24,760 {\an4}Saudade, tu fais un mauvais trip. 419 00:26:25,160 --> 00:26:26,240 {\an4}Bon, on y va. 420 00:26:30,760 --> 00:26:32,160 {\an4}Fais-moi un bisou. 421 00:26:32,800 --> 00:26:33,640 C'est bon. 422 00:26:34,280 --> 00:26:35,120 {\an4}Manu, ho! 423 00:26:45,320 --> 00:26:47,160 {\an4}Elle est pas bien ou quoi? 424 00:26:47,360 --> 00:26:50,080 - Ça lui passera. Dis à Sandra qu'on arrive. 425 00:26:52,160 --> 00:26:54,560 Musique douce 426 00:26:54,760 --> 00:27:04,760 ... 427 00:27:06,680 --> 00:27:08,280 Qu'est-ce qu'il fout là, 428 00:27:08,640 --> 00:27:09,600 {\an4}cet enculé? 429 00:27:09,960 --> 00:27:11,240 {\an4}C'est son village. 430 00:27:11,600 --> 00:27:13,040 On va lui dire bonjour. 431 00:27:13,240 --> 00:27:14,960 Tony, c'est bon, arrête. 432 00:27:19,320 --> 00:27:21,440 C'est Sandra qui doit payer tes ardoises? 433 00:27:21,800 --> 00:27:24,280 {\an4}Tu peux pas les payer tout seul? 434 00:27:21,800 --> 00:27:24,280 {\an4}Tony, c'est bon. 435 00:27:24,760 --> 00:27:26,720 {\an4}On parle. On peut, non? 436 00:27:28,800 --> 00:27:30,600 Mes ardoises, je les paye seul. 437 00:27:30,960 --> 00:27:34,200 {\an4}Personne les paye à ma place. 438 00:27:30,960 --> 00:27:34,200 {\an4}Fais ta route, Tony. 439 00:27:35,560 --> 00:27:36,960 Ça vaudra mieux. 440 00:27:37,320 --> 00:27:38,480 {\an4}Allez, on y va. 441 00:27:38,920 --> 00:27:40,160 {\an4}On n'en parle plus. 442 00:27:45,480 --> 00:27:48,080 {\an4}Tu crois qu'on n'a pas 443 00:27:45,480 --> 00:27:48,080 {\an4}assez de problèmes? 444 00:27:48,600 --> 00:27:49,640 {\an4}Laisse pisser. 445 00:27:50,000 --> 00:27:52,600 Je lui mettrai le compte, à cette merde. 446 00:27:52,960 --> 00:27:55,160 {\an4}Pour l'instant, 447 00:27:52,960 --> 00:27:55,160 {\an4}c'est pas le moment. 448 00:28:05,920 --> 00:28:09,800 {\an4}Sandra, ta situation est compliquée, 449 00:28:05,920 --> 00:28:09,800 {\an4}mais soyons cash. 450 00:28:10,200 --> 00:28:11,840 {\an4}Tu les veux, les ferries? 451 00:28:12,800 --> 00:28:14,800 {\an4}Je vous ai dit 452 00:28:12,800 --> 00:28:14,800 {\an4}qu'on les prendrait. 453 00:28:19,440 --> 00:28:20,360 {\an4}Et Carmen? 454 00:28:21,680 --> 00:28:23,240 {\an4}C'est mon problème. 455 00:28:23,720 --> 00:28:26,240 {\an4}Et un peu le nôtre. 456 00:28:23,720 --> 00:28:26,240 {\an4}J'irai lui parler. 457 00:28:26,960 --> 00:28:28,400 {\an4}Si elle comprend pas? 458 00:28:34,480 --> 00:28:37,160 {\an4}Je veux ces ferries 459 00:28:34,480 --> 00:28:37,160 {\an4}et on ira jusqu'au bout. 460 00:28:37,480 --> 00:28:39,720 {\an4}Mais faut me laisser 461 00:28:37,480 --> 00:28:39,720 {\an4}gérer Carmen. 462 00:28:54,640 --> 00:28:56,720 {\an4}Putain, elle a l'air décidée. 463 00:28:58,040 --> 00:29:00,240 {\an4}Ou alors 464 00:28:58,040 --> 00:29:00,240 {\an4}elle gagne du temps. 465 00:29:00,600 --> 00:29:03,600 Bien sûr. Mais comme on le sait, c'est pas grave. 466 00:29:06,120 --> 00:29:06,960 Démarrage 467 00:29:19,960 --> 00:29:22,720 {\an4}Si je veux la protéger, 468 00:29:19,960 --> 00:29:22,720 {\an4}je dois continuer. 469 00:29:27,080 --> 00:29:30,080 Je voudrais que ma vie s'arrête, juste un jour. 470 00:29:31,040 --> 00:29:33,240 Appuyer sur pause et puis plus rien. 471 00:29:36,400 --> 00:29:37,400 {\an4}Ben fais-le. 472 00:29:44,320 --> 00:29:46,520 Atmosphère mélancolique 473 00:29:46,720 --> 00:29:56,720 ... 474 00:30:15,600 --> 00:30:16,280 {\an4}Allô? 475 00:30:17,320 --> 00:30:19,440 {\an4}Bonsoir, c'est Carmen Paoli. 476 00:30:20,680 --> 00:30:22,880 Musique de suspense 477 00:30:23,080 --> 00:30:33,080 ... 478 00:30:35,720 --> 00:30:36,400 {\an4}Bonsoir. 479 00:30:36,600 --> 00:30:37,280 {\an4}Entrez. 480 00:30:44,400 --> 00:30:47,920 {\an4}C'est un peu dur de rester seule. 481 00:30:44,400 --> 00:30:47,920 {\an4}Vous avez bien fait. 482 00:30:48,560 --> 00:30:49,160 Ça va? 483 00:30:50,120 --> 00:30:52,720 {\an4}Vous vous sentez mieux? 484 00:30:50,120 --> 00:30:52,720 {\an4}Oui, merci. 485 00:30:53,520 --> 00:30:54,200 {\an4}Venez. 486 00:30:58,760 --> 00:31:00,960 {\an4}Je vous sers un verre? 487 00:30:58,760 --> 00:31:00,960 {\an4}Volontiers. 488 00:31:01,360 --> 00:31:04,720 Je vous ai amené un petit cadeau, ne le prenez pas mal. 489 00:31:06,680 --> 00:31:08,200 {\an4}J'étais au bureau... 490 00:31:09,600 --> 00:31:10,680 Je me suis dit... 491 00:31:11,040 --> 00:31:12,040 {\an4}que ça vous plairait. 492 00:31:15,240 --> 00:31:15,920 J'adore. 493 00:31:16,880 --> 00:31:17,720 C'était quand? 494 00:31:18,400 --> 00:31:20,400 {\an4}Il y a six ans, 495 00:31:18,400 --> 00:31:20,400 {\an4}pour braquage. 496 00:31:20,920 --> 00:31:22,800 {\an4}Il a jamais fait 497 00:31:20,920 --> 00:31:22,800 {\an4}de prison pour ça. 498 00:31:23,000 --> 00:31:25,200 {\an4}Non, c'était juste 499 00:31:23,000 --> 00:31:25,200 {\an4}une garde à vue. 500 00:31:26,880 --> 00:31:28,160 {\an4}Mais c'était lui. 501 00:31:28,520 --> 00:31:30,720 Ils vous ont bien fait chier, les Paoli. 502 00:31:32,200 --> 00:31:33,720 Allez-y, dites-le. 503 00:31:35,640 --> 00:31:37,600 {\an4}Ils nous auront fait chier. Ouais. 504 00:31:39,160 --> 00:31:40,640 {\an4}Mais c'est pas fini. 505 00:31:44,440 --> 00:31:46,040 Sauf pour mon père. 506 00:31:51,400 --> 00:31:52,600 {\an4}Vin rouge, ça va? 507 00:31:52,800 --> 00:31:54,040 {\an4}Très bien, ouais. 508 00:32:01,600 --> 00:32:03,760 {\an4}Ça va, Auguste? 509 00:32:01,600 --> 00:32:03,760 {\an4}Piano, piano. 510 00:32:03,960 --> 00:32:06,160 Un whisky double. 511 00:32:03,960 --> 00:32:06,160 {\an4}Tu veux quoi? 512 00:32:08,880 --> 00:32:10,880 {\an4}Je dois faire un cadeau 513 00:32:08,880 --> 00:32:10,880 {\an4}à un ami banquier. 514 00:32:11,440 --> 00:32:14,920 {\an4}L'escort girl de l'autre soir, 515 00:32:11,440 --> 00:32:14,920 {\an4}tu sais où la joindre? 516 00:32:15,760 --> 00:32:18,080 {\an4}Je connais quelqu'un qui sait. 517 00:32:18,360 --> 00:32:19,800 {\an4}Je te l'appelle? 518 00:32:20,000 --> 00:32:20,680 {\an4}Oui. 519 00:32:41,720 --> 00:32:42,880 {\an4}Ça vous ennuierait 520 00:32:43,240 --> 00:32:45,440 {\an4}de m'accompagner 521 00:32:43,240 --> 00:32:45,440 {\an4}au cimetière, demain? 522 00:32:46,200 --> 00:32:47,360 Non, bien sûr. 523 00:32:48,320 --> 00:32:49,320 À quelle heure? 524 00:32:50,040 --> 00:32:50,720 {\an4}10 h. 525 00:32:52,400 --> 00:32:53,080 OK. 526 00:32:56,280 --> 00:32:57,840 {\an4}Vous pouvez dormir ici. 527 00:32:58,960 --> 00:33:01,000 {\an4}Comme ça, on partirait direct. 528 00:33:01,200 --> 00:33:03,880 {\an4}J'ai pas très envie 529 00:33:01,200 --> 00:33:03,880 {\an4}de rester toute seule ici. 530 00:33:04,960 --> 00:33:07,040 {\an4}Enfin... si ça vous gêne pas? 531 00:33:08,960 --> 00:33:10,400 Non, si vous voulez. 532 00:33:11,520 --> 00:33:12,200 OK. 533 00:33:17,520 --> 00:33:19,800 {\an4}Bon, je vais monter me coucher. 534 00:33:21,520 --> 00:33:22,920 {\an4}Prenez le canapé. 535 00:33:23,520 --> 00:33:26,080 {\an4}Regardez un film, 536 00:33:23,520 --> 00:33:26,080 {\an4}faites comme chez vous. 537 00:33:28,280 --> 00:33:29,160 {\an4}Bonne nuit. 538 00:33:29,720 --> 00:33:30,640 Bonne nuit. 539 00:33:33,520 --> 00:33:34,840 {\an4}Je vous aide? 540 00:33:33,520 --> 00:33:34,840 {\an4}Non. 541 00:33:35,360 --> 00:33:36,200 {\an4}C'est bon. 542 00:33:50,280 --> 00:33:52,480 Atmosphère lancinante 543 00:33:52,680 --> 00:34:02,680 ... 544 00:34:31,720 --> 00:34:32,800 {\an4}Entre. 545 00:34:39,440 --> 00:34:41,640 {\an4}Je compte sur ta discrétion. 546 00:34:43,680 --> 00:34:44,840 Ça se monnaye. 547 00:34:46,240 --> 00:34:47,000 {\an4}Combien? 548 00:34:47,560 --> 00:34:48,520 {\an4}Cher. 549 00:34:51,360 --> 00:34:53,800 {\an4}L'inhabituel est toujours cher. 550 00:34:54,360 --> 00:34:55,880 {\an4}Tu fais pas les femmes? 551 00:34:56,240 --> 00:34:57,920 {\an4}Pas quand elles paient. 552 00:34:58,520 --> 00:35:00,800 {\an4}Mais tu seras une exception. 553 00:35:02,160 --> 00:35:04,000 {\an4}Combien pour la nuit? 554 00:35:06,400 --> 00:35:07,080 {\an4}1 500. 555 00:35:13,920 --> 00:35:14,600 {\an4}3 000. 556 00:35:24,320 --> 00:35:26,720 {\an4}Si j'avais demandé 5 000? 557 00:35:31,960 --> 00:35:33,520 {\an4}Fallait les demander. 558 00:35:44,240 --> 00:35:45,760 C'est pas la peine. 559 00:35:46,480 --> 00:35:47,600 {\an4}Tu baises pas? 560 00:35:48,400 --> 00:35:49,080 {\an4}Non. 561 00:35:50,160 --> 00:35:52,080 {\an4}J'avais eu l'impression. 562 00:35:53,000 --> 00:35:55,200 {\an4}T'as eu une mauvaise impression. 563 00:35:56,200 --> 00:35:57,960 {\an4}On fait quoi, alors? 564 00:35:58,280 --> 00:35:58,960 {\an4}Rien. 565 00:36:00,320 --> 00:36:02,360 {\an4}3 000 euros pour rien faire? 566 00:36:04,160 --> 00:36:05,240 {\an4}Allonge-toi. 567 00:36:16,160 --> 00:36:18,000 {\an4}Je garde les chaussures? 568 00:36:18,200 --> 00:36:18,880 {\an4}Oui. 569 00:36:37,760 --> 00:36:39,080 T'es très jolie. 570 00:36:39,640 --> 00:36:41,640 {\an4}- T'es pas mal non plus. 571 00:36:46,360 --> 00:36:47,960 {\an4}Qu'est-ce qu'il y a? 572 00:36:48,280 --> 00:36:48,960 Ça va? 573 00:36:52,320 --> 00:36:53,000 {\an4}Rien. 574 00:37:00,600 --> 00:37:02,360 {\an4}Serre-moi contre toi. 575 00:37:06,240 --> 00:37:07,480 {\an4}Serre-moi fort. 576 00:37:20,160 --> 00:37:22,560 Musique mélancolique 577 00:37:22,760 --> 00:37:32,760 ... 578 00:37:42,800 --> 00:37:43,520 {\an4}Attendez. 579 00:37:43,720 --> 00:37:53,720 ... 580 00:39:04,560 --> 00:39:06,400 {\an4}Vous êtes content 581 00:39:04,560 --> 00:39:06,400 {\an4}de vous? 582 00:39:06,600 --> 00:39:16,600 ... 583 00:39:21,400 --> 00:39:22,320 {\an4}Mlle Paoli. 584 00:39:23,880 --> 00:39:25,640 {\an4}Toutes mes condoléances. 585 00:39:26,840 --> 00:39:30,400 {\an4}La proposition que j'ai faite 586 00:39:26,840 --> 00:39:30,400 {\an4}à Livia Tavera tient toujours. 587 00:39:30,760 --> 00:39:32,880 {\an4}Nous voulons 588 00:39:30,760 --> 00:39:32,880 {\an4}travailler avec vous. 589 00:39:33,640 --> 00:39:36,440 {\an4}L'épreuve est difficile, 590 00:39:33,640 --> 00:39:36,440 {\an4}prenez le temps d'y réfléchir. 591 00:39:36,800 --> 00:39:38,520 {\an4}Sachez que 592 00:39:36,800 --> 00:39:38,520 {\an4}nous sommes là. 593 00:39:38,920 --> 00:39:39,600 {\an4}Je sais. 594 00:39:40,440 --> 00:39:43,200 {\an4}Mais Livia ne voulait pas 595 00:39:40,440 --> 00:39:43,200 {\an4}des nationalistes. 596 00:39:43,560 --> 00:39:45,560 {\an4}Je vais essayer 597 00:39:43,560 --> 00:39:45,560 {\an4}de respecter ça. 598 00:39:46,840 --> 00:39:48,360 {\an4}Merci d'être venu. 599 00:39:57,200 --> 00:39:58,400 Démarrage 600 00:40:04,960 --> 00:40:07,160 Atmosphère lancinante 601 00:40:07,360 --> 00:40:17,360 ... 602 00:40:47,280 --> 00:40:48,400 Vibreur 603 00:40:48,600 --> 00:40:58,600 ... 604 00:41:04,360 --> 00:41:07,040 {\an4}Carmen, rappelle-moi. 605 00:41:04,360 --> 00:41:07,040 {\an4}Faut que je te parle. 606 00:41:30,440 --> 00:41:31,440 {\an4}Et ceux-là? 607 00:41:41,440 --> 00:41:42,200 {\an4}Ça aussi? 608 00:41:42,760 --> 00:41:43,440 {\an4}Non. 609 00:41:44,360 --> 00:41:45,720 {\an4}Y a marqué "Paoli". 610 00:41:46,080 --> 00:41:47,800 {\an4}Y a aussi un paquebot "Paoli". 611 00:41:48,160 --> 00:41:51,560 {\an4}Vous allez le prendre? 612 00:41:48,160 --> 00:41:51,560 {\an4}Le juge a parlé d'une sono de voiture. 613 00:41:59,000 --> 00:41:59,680 {\an4}Merci. 614 00:42:01,480 --> 00:42:04,000 {\an4}Et d'une caméra installée 615 00:42:01,480 --> 00:42:04,000 {\an4}chez Mme Paoli. 616 00:42:06,760 --> 00:42:08,520 {\an4}Elle est plus 617 00:42:06,760 --> 00:42:08,520 {\an4}chez Mme Paoli. 618 00:42:09,280 --> 00:42:12,720 {\an4}Elle est là. Elle est tombée 619 00:42:09,280 --> 00:42:12,720 {\an4}en panne, pas de chance. 620 00:42:18,080 --> 00:42:18,680 {\an4}Oui. 621 00:42:19,160 --> 00:42:20,320 {\an4}Pas de chance. 622 00:42:21,720 --> 00:42:22,360 {\an4}Merci. 623 00:42:22,720 --> 00:42:24,720 {\an4}Au revoir, messieurs. 624 00:42:22,720 --> 00:42:24,720 {\an4}On y va. 625 00:42:32,680 --> 00:42:33,520 {\an4}En panne? 626 00:42:34,040 --> 00:42:36,680 {\an4}On va pas en plus 627 00:42:34,040 --> 00:42:36,680 {\an4}leur filer la cam'? 628 00:42:37,080 --> 00:42:38,440 {\an4}Qu'ils se démerdent. 629 00:42:41,240 --> 00:42:43,600 {\an4}Si on me demande, 630 00:42:41,240 --> 00:42:43,600 {\an4}je suis au bar. 631 00:42:57,560 --> 00:42:59,960 Atmosphère lancinante 632 00:43:00,160 --> 00:43:10,160 ... 633 00:43:52,320 --> 00:43:53,880 Vibreur 634 00:43:58,480 --> 00:43:59,960 {\an4}Allô? 635 00:43:58,480 --> 00:43:59,960 {\an4}*C'est Carmen. 636 00:44:00,160 --> 00:44:01,360 {\an4}Comment tu vas? 637 00:44:01,720 --> 00:44:03,360 {\an4}Faudrait qu'on se parle. 638 00:44:04,800 --> 00:44:06,200 {\an4}Chez moi, demain. 639 00:44:53,360 --> 00:44:55,040 {\an4}J'ai rien à voir avec ça. 640 00:44:55,400 --> 00:44:57,280 {\an4}Je suis convaincue du contraire. 641 00:44:57,480 --> 00:44:59,280 {\an4}Quoi que je te dise... 642 00:44:59,640 --> 00:45:00,920 C'est jamais toi! 643 00:45:01,360 --> 00:45:03,880 T'as jamais rien à voir avec rien. 644 00:45:07,240 --> 00:45:08,480 {\an4}Et maintenant? 645 00:45:09,640 --> 00:45:11,320 {\an4}Il n'y a plus que toi et moi. 646 00:45:11,680 --> 00:45:13,080 {\an4}Tu vas faire quoi? 647 00:45:13,960 --> 00:45:16,880 {\an4}Me foutre la paix? 648 00:45:13,960 --> 00:45:16,880 {\an4}Continuer à me pourrir la vie? 649 00:45:17,240 --> 00:45:21,600 {\an4}Si j'avais le choix, j'abandonnerais. 650 00:45:17,240 --> 00:45:21,600 {\an4}J'aimerais vraiment pouvoir le faire. 651 00:45:22,360 --> 00:45:24,840 {\an4}Mais je ne suis pas 652 00:45:22,360 --> 00:45:24,840 {\an4}la seule à décider. 653 00:45:25,320 --> 00:45:28,920 {\an4}J'ai entraîné des gens avec moi. 654 00:45:25,320 --> 00:45:28,920 {\an4}Des gens prêts à tout. 655 00:45:30,720 --> 00:45:32,200 {\an4}Donc, tu te retires pas. 656 00:45:32,560 --> 00:45:34,880 {\an4}Il faut que tu acceptes notre dossier. 657 00:45:35,720 --> 00:45:37,520 {\an4}Pas pour moi. Pour toi. 658 00:45:44,760 --> 00:45:45,760 {\an4}Sinon quoi? 659 00:45:46,960 --> 00:45:49,120 {\an4}J'ai plus la main, 660 00:45:46,960 --> 00:45:49,120 {\an4}tu comprends ça? 661 00:45:49,960 --> 00:45:52,680 {\an4}C'est plus moi qui commande. 662 00:45:49,960 --> 00:45:52,680 {\an4}C'est le système. 663 00:45:56,840 --> 00:45:59,040 Ce système, tu l'as inventé, Sandra. 664 00:46:00,920 --> 00:46:02,320 Personne d'autre. 665 00:46:28,400 --> 00:46:29,840 Pas de démarrage 666 00:46:30,600 --> 00:46:31,600 Démarrage 667 00:47:18,560 --> 00:47:21,080 Musique country 668 00:47:21,440 --> 00:47:31,440 ... 669 00:48:57,400 --> 00:48:59,200 Bonsoir, c'est Carmen Paoli. 670 00:49:00,120 --> 00:49:02,160 J'ai réfléchi à votre proposition. 671 00:49:02,360 --> 00:49:03,600 C'est d'accord. 672 00:49:03,800 --> 00:49:06,200 Musique dramatique 673 00:49:06,400 --> 00:49:16,400 ... 674 00:49:46,000 --> 00:49:48,400 Chanson en corse 675 00:49:48,600 --> 00:49:58,600 ... 676 00:50:47,280 --> 00:50:52,280 Sous-titrage LIZARD C.S.E.