1
00:00:31,080 --> 00:00:33,360
Thème de la série
2
00:00:33,720 --> 00:00:43,720
°°°
3
00:01:06,080 --> 00:01:07,320
{\an4}Ouais, c'est bon.
4
00:01:14,920 --> 00:01:15,680
{\an4}Suis-moi.
5
00:01:20,040 --> 00:01:22,680
{\an4}Sandra Paoli
6
00:01:20,040 --> 00:01:22,680
{\an4}s'est proposée comme repreneur.
7
00:01:22,880 --> 00:01:25,320
{\an4}À peine dehors,
8
00:01:22,880 --> 00:01:25,320
{\an4}et elle s'attaque aux ferries.
9
00:01:25,680 --> 00:01:29,200
{\an4}C'est bon pour nous.
10
00:01:25,680 --> 00:01:29,200
{\an4}Livia Tavera voudra jamais d'elle.
11
00:01:29,400 --> 00:01:32,040
{\an4}Après Freeman,
12
00:01:29,400 --> 00:01:32,040
{\an4}elle trouvera plus personne.
13
00:01:32,240 --> 00:01:35,600
{\an4}Faut patienter.
14
00:01:32,240 --> 00:01:35,600
{\an4}On va y rentrer, dans ces ferries.
15
00:01:35,960 --> 00:01:38,440
{\an4}Vu ce qu'elle pense de nous,
16
00:01:35,960 --> 00:01:38,440
{\an4}ça m'étonnerait.
17
00:01:38,800 --> 00:01:41,520
{\an4}Entre l'assassin
18
00:01:38,800 --> 00:01:41,520
{\an4}de Jean-Michel Paoli ou nous,
19
00:01:41,720 --> 00:01:43,320
{\an4}elle va choisir qui?
20
00:01:46,160 --> 00:01:48,000
{\an4}Elle t'a dit ça cash?
21
00:01:48,360 --> 00:01:49,520
{\an4}Comme une grande.
22
00:01:51,280 --> 00:01:56,040
{\an4}Je ne m'attaquerai jamais à elle.
23
00:01:51,280 --> 00:01:56,040
{\an4}Alors Livia en a fait sa légataire.
24
00:01:58,080 --> 00:02:00,040
{\an4}Pour une gamine,
25
00:01:58,080 --> 00:02:00,040
{\an4}c'est costaud.
26
00:02:00,280 --> 00:02:01,200
{\an4}Ouais.
27
00:02:01,640 --> 00:02:05,160
{\an4}Si cette pute de Livia pense
28
00:02:01,640 --> 00:02:05,160
{\an4}que je vais me coucher pour ça.
29
00:02:07,440 --> 00:02:10,480
{\an4}Va lui dire de laisser Carmen
30
00:02:07,440 --> 00:02:10,480
{\an4}en dehors de ça.
31
00:02:10,680 --> 00:02:12,720
{\an4}Ça se passe entre elle et moi.
32
00:02:12,920 --> 00:02:13,760
Quand?
33
00:02:14,040 --> 00:02:15,120
{\an4}Maintenant.
34
00:02:17,320 --> 00:02:18,200
{\an4}OK.
35
00:02:26,520 --> 00:02:28,640
{\an4}Faut lui faire comprendre
36
00:02:26,520 --> 00:02:28,640
{\an4}qu'on traite avec elle.
37
00:02:29,000 --> 00:02:30,520
{\an4}Violemment ou pas?
38
00:02:31,920 --> 00:02:32,960
{\an4}Violemment.
39
00:02:37,600 --> 00:02:42,360
{\an4}Tout le monde va savoir d'où ça vient.
40
00:02:37,600 --> 00:02:42,360
{\an4}Les condés vont penser à nous.
41
00:02:42,720 --> 00:02:44,560
{\an4}On pensera toujours à nous.
42
00:02:46,120 --> 00:02:49,000
{\an4}Sauf si sa voiture saute
43
00:02:46,120 --> 00:02:49,000
{\an4}et que c'est revendiqué.
44
00:02:49,640 --> 00:02:52,000
{\an4}Elle est en conflit
45
00:02:49,640 --> 00:02:52,000
{\an4}avec les natios, non?
46
00:02:53,160 --> 00:02:56,640
{\an4}Faut qu'elle la voie sauter.
47
00:02:53,160 --> 00:02:56,640
{\an4}Et qu'elle s'imagine dedans.
48
00:02:57,600 --> 00:03:01,600
{\an4}Faites ça loin de Carmen.
49
00:02:57,600 --> 00:03:01,600
{\an4}Elle ne doit rien voir de tout ça.
50
00:03:03,160 --> 00:03:04,080
{\an4}Évidemment.
51
00:03:08,400 --> 00:03:12,160
Son avocat dit qu'elle se fout de cette histoire de legs.
52
00:03:12,360 --> 00:03:15,400
Que ton nom sur trois papiers, ça change rien.
53
00:03:19,840 --> 00:03:22,040
Je pensais qu'elle abandonnerait.
54
00:03:23,400 --> 00:03:25,160
Elle n'a aucune limite.
55
00:03:25,920 --> 00:03:27,680
{\an4}Faut aller voir les flics.
56
00:03:28,120 --> 00:03:30,120
{\an4}Leur expliquer ce qu'elle fait.
57
00:03:30,320 --> 00:03:33,240
{\an4}Tu crois qu'ils serviront
58
00:03:30,320 --> 00:03:33,240
{\an4}à quelque chose?
59
00:03:34,840 --> 00:03:37,240
Ils ont pas réussi à la garder en prison.
60
00:03:37,440 --> 00:03:38,760
{\an4}On attend quoi?
61
00:03:39,040 --> 00:03:40,840
{\an4}Qu'elle s'en prenne à nous?
62
00:03:41,960 --> 00:03:44,600
{\an4}On peut plus
63
00:03:41,960 --> 00:03:44,600
{\an4}s'en sortir toutes seules.
64
00:03:44,920 --> 00:03:46,920
{\an4}Il faut aller leur parler.
65
00:03:47,320 --> 00:03:49,920
{\an4}Les ferries,
66
00:03:47,320 --> 00:03:49,920
{\an4}c'est toi et moi, maintenant.
67
00:03:50,120 --> 00:03:52,520
Musique de suspense
68
00:03:52,720 --> 00:04:02,720
°°°
69
00:04:16,520 --> 00:04:17,360
Klaxon
70
00:04:17,560 --> 00:04:18,320
{\an4}Carmen!
71
00:04:18,520 --> 00:04:21,800
°°°
72
00:04:22,000 --> 00:04:23,720
{\an4}Allez, dépêche-toi!
73
00:04:23,920 --> 00:04:33,920
...
74
00:04:36,080 --> 00:04:36,760
{\an4}Top.
75
00:04:37,120 --> 00:04:47,120
...
76
00:05:09,560 --> 00:05:10,200
{\an4}Top.
77
00:05:27,600 --> 00:05:30,960
Freeman, c'est elle qui l'a fait sortir, j'en suis sûre.
78
00:05:31,160 --> 00:05:33,080
- C'est pas sa version.
79
00:05:33,280 --> 00:05:35,400
- C'est faux.
80
00:05:33,280 --> 00:05:35,400
{\an4}Il dit qu'il a réfléchi.
81
00:05:35,760 --> 00:05:39,000
{\an4}Elle peut déposer un dossier.
82
00:05:35,760 --> 00:05:39,000
{\an4}On peut pas l'empêcher.
83
00:05:40,160 --> 00:05:45,240
{\an4}Sandra est présumée innocente.
84
00:05:40,160 --> 00:05:45,240
{\an4}Elle a le droit de faire ce qu'elle fait.
85
00:05:47,760 --> 00:05:49,400
{\an4}Et l'argent qu'elle avance
86
00:05:49,600 --> 00:05:52,120
{\an4}est celui d'une banque.
87
00:05:49,600 --> 00:05:52,120
{\an4}- Une banque suisse!
88
00:05:52,320 --> 00:05:54,320
{\an4}Vous porteriez un micro?
89
00:05:55,280 --> 00:05:56,680
{\an4}Pour quoi faire?
90
00:05:57,160 --> 00:06:02,560
{\an4}Si vous lui faites dire:
91
00:05:57,160 --> 00:06:02,560
{\an4}"Fais ce qu'on te dit et tout ira bien",
92
00:06:03,360 --> 00:06:05,400
{\an4}elle tombe
93
00:06:03,360 --> 00:06:05,400
{\an4}pour extorsion de fonds.
94
00:06:05,800 --> 00:06:08,160
{\an4}Extorsion au lieu d'assassinat?
95
00:06:09,680 --> 00:06:11,080
{\an4}Thomas, viens voir.
96
00:06:14,240 --> 00:06:17,160
{\an4}Le micro,
97
00:06:14,240 --> 00:06:17,160
{\an4}il faut d'abord en parler au juge.
98
00:06:17,400 --> 00:06:20,480
{\an4}Un micro pour piéger Sandra Paoli,
99
00:06:17,400 --> 00:06:20,480
{\an4}c'est pas rien.
100
00:06:20,680 --> 00:06:23,520
Ben je l'appelle.
Comme ça, je m'excuserai.
101
00:06:26,200 --> 00:06:27,280
Fais pas ça.
102
00:06:27,800 --> 00:06:28,560
{\an4}Pourquoi?
103
00:06:29,440 --> 00:06:31,400
Le coup du micro, je connais.
104
00:06:31,840 --> 00:06:34,160
Je sais ce que Sandra te ferait pour ça.
105
00:06:35,280 --> 00:06:36,920
{\an4}On veut la même chose.
106
00:06:37,280 --> 00:06:39,120
{\an4}Se débarrasser d'elle.
107
00:06:42,840 --> 00:06:45,080
Sur le principe, vous seriez OK?
108
00:06:45,440 --> 00:06:46,280
{\an4}Évidemment.
109
00:06:49,640 --> 00:06:52,720
{\an4}Bonjour, M. le juge.
110
00:06:49,640 --> 00:06:52,720
{\an4}C'est le commandant Quilichini.
111
00:06:53,480 --> 00:06:55,680
{\an4}Pardonnez-moi,
112
00:06:53,480 --> 00:06:55,680
{\an4}j'avais un peu picolé.
113
00:06:56,040 --> 00:06:58,200
{\an4}L'alcool n'excuse pas tout,
114
00:06:56,040 --> 00:06:58,200
{\an4}commandant.
115
00:06:58,400 --> 00:06:59,480
{\an4}Qu'y a-t-il?
116
00:06:59,680 --> 00:07:01,560
{\an4}*On est avec Mme Tavera.
117
00:07:01,920 --> 00:07:04,440
{\an4}Sandra Paoli serait repreneur.
118
00:07:01,920 --> 00:07:04,440
{\an4}*Tout s'explique.
119
00:07:06,160 --> 00:07:07,680
{\an4}Elle l'a menacée?
120
00:07:08,160 --> 00:07:10,360
{\an4}Mme Tavera vous a dit
121
00:07:08,160 --> 00:07:10,360
{\an4}quelque chose?
122
00:07:10,720 --> 00:07:15,040
{\an4}*- Un repreneur abandonne, Mme Tavera
123
00:07:10,720 --> 00:07:15,040
{\an4}pense que Sandra Paoli est intervenue.
124
00:07:15,240 --> 00:07:16,640
{\an4}Que dit ce repreneur?
125
00:07:17,000 --> 00:07:21,440
{\an4}Il dit que non. Si elle la menace,
126
00:07:17,000 --> 00:07:21,440
{\an4}il faudrait qu'on puisse l'enregistrer.
127
00:07:21,800 --> 00:07:25,960
{\an4}Un micro, c'est trop dangereux. On sait
128
00:07:21,800 --> 00:07:25,960
{\an4}de quoi Sandra Paoli est capable.
129
00:07:27,240 --> 00:07:29,120
{\an4}On n'a pas vraiment le choix.
130
00:07:29,840 --> 00:07:31,000
J'ai dit non.
131
00:07:33,200 --> 00:07:35,520
Entendu.
Mes respects, M. le juge.
132
00:07:35,760 --> 00:07:37,400
{\an4}*Au revoir, commandant.
133
00:07:48,720 --> 00:07:49,720
{\an4}C'est OK.
134
00:07:50,400 --> 00:07:51,640
{\an4}Si on est discrets.
135
00:07:56,040 --> 00:07:57,760
{\an4}C'est une mauvaise idée.
136
00:07:58,120 --> 00:07:59,360
{\an4}On n'en a pas d'autre.
137
00:08:05,760 --> 00:08:09,080
{\an4}La voiture devra sauter
138
00:08:05,760 --> 00:08:09,080
{\an4}à la maison ou sur le parking.
139
00:08:09,960 --> 00:08:12,080
{\an4}Mais Carmen est
140
00:08:09,960 --> 00:08:12,080
{\an4}toujours là.
141
00:08:13,280 --> 00:08:15,600
{\an4}Tavera est jamais
142
00:08:13,280 --> 00:08:15,600
{\an4}seule avec la voiture?
143
00:08:15,960 --> 00:08:20,320
{\an4}Le matin, elle sort en premier. On met
144
00:08:15,960 --> 00:08:20,320
{\an4}un paquet la veille, et le matin: boum.
145
00:08:20,680 --> 00:08:22,000
{\an4}Elle verra tout.
146
00:08:22,320 --> 00:08:25,200
Faut le faire avant qu'elle sorte.
147
00:08:22,320 --> 00:08:25,200
{\an4}Et Carmen?
148
00:08:25,720 --> 00:08:27,960
{\an4}La fenêtre de tir sera courte.
149
00:08:31,000 --> 00:08:32,840
{\an4}On va en parler à Sandra.
150
00:08:33,760 --> 00:08:35,840
À la maison devant Carmen?
Jamais.
151
00:08:36,200 --> 00:08:38,680
elle sera à l'intérieur.
152
00:08:36,200 --> 00:08:38,680
{\an4}Quand on le fera,
153
00:08:39,040 --> 00:08:42,000
{\an4}Elle va entendre, c'est tout.
154
00:08:39,040 --> 00:08:42,000
{\an4}Y a aucun risque.
155
00:08:42,600 --> 00:08:46,280
{\an4}Ça va pas la traumatiser.
156
00:08:42,600 --> 00:08:46,280
{\an4}Après tout ce qu'elle a fait?
157
00:08:46,880 --> 00:08:47,720
{\an4}Arrête.
158
00:08:48,440 --> 00:08:50,720
{\an4}Qui va s'en occuper?
159
00:08:48,440 --> 00:08:50,720
{\an4}Jean-Luc, Manu,
160
00:08:51,160 --> 00:08:52,240
{\an4}et moi.
161
00:08:58,280 --> 00:08:59,840
{\an4}Tu sais quoi? On annule.
162
00:09:00,880 --> 00:09:02,600
{\an4}T'as pas envie, ça se voit.
163
00:09:02,960 --> 00:09:04,840
{\an4}Tu veux pas aller
164
00:09:02,960 --> 00:09:04,840
{\an4}jusqu'au bout.
165
00:09:05,200 --> 00:09:07,200
{\an4}On va trouver autre chose.
166
00:09:08,720 --> 00:09:10,240
Non, on va le faire.
167
00:09:10,600 --> 00:09:12,600
{\an4}Non, c'est fini.
168
00:09:10,600 --> 00:09:12,600
{\an4}On n'en parle plus.
169
00:09:12,960 --> 00:09:13,880
Tony.
170
00:09:14,080 --> 00:09:15,440
On va le faire.
171
00:09:16,040 --> 00:09:17,120
{\an4}T'es sûre?
172
00:09:20,400 --> 00:09:21,320
{\an4}OK.
173
00:09:45,960 --> 00:09:47,280
{\an4}Elle était froide.
174
00:09:47,480 --> 00:09:48,640
Je suis gelée.
175
00:09:49,520 --> 00:09:51,640
{\an4}Viens, ça va te réchauffer.
176
00:09:53,280 --> 00:09:54,040
{\an4}Je peux?
177
00:09:54,440 --> 00:09:55,360
{\an4}Évidemment.
178
00:10:17,040 --> 00:10:19,040
{\an4}T'es sûre de vouloir le faire?
179
00:10:21,120 --> 00:10:22,280
N'y pense pas.
180
00:10:23,760 --> 00:10:24,760
Ça va aller.
181
00:10:28,240 --> 00:10:30,560
{\an4}Je suis dégoûtée.
182
00:10:28,240 --> 00:10:30,560
{\an4}T'avais rien demandé.
183
00:10:31,920 --> 00:10:35,600
{\an4}Tu voulais juste vivre
184
00:10:31,920 --> 00:10:35,600
{\an4}ton histoire avec mon père.
185
00:10:36,560 --> 00:10:38,560
{\an4}Toi, t'avais demandé quoi?
186
00:10:40,960 --> 00:10:42,560
{\an4}Moi, c'est ma famille.
187
00:10:43,160 --> 00:10:45,480
{\an4}Toi, t'as croisé
188
00:10:43,160 --> 00:10:45,480
{\an4}le chemin de mon père.
189
00:10:47,320 --> 00:10:50,080
{\an4}Je suis très heureuse
190
00:10:47,320 --> 00:10:50,080
{\an4}d'avoir croisé son chemin.
191
00:10:51,600 --> 00:10:53,920
Ç'a été le plus beau moment de ma vie.
192
00:10:59,560 --> 00:11:01,440
{\an4}Faut pas que tu le fasses.
193
00:11:01,760 --> 00:11:03,000
{\an4}Je le sens pas.
194
00:11:04,480 --> 00:11:06,760
{\an4}S'il t'arrive un truc,
195
00:11:04,480 --> 00:11:06,760
{\an4}je fais quoi?
196
00:11:08,680 --> 00:11:10,240
Il va rien m'arriver.
197
00:11:12,760 --> 00:11:13,440
{\an4}Viens.
198
00:11:14,840 --> 00:11:15,680
Viens ici.
199
00:11:26,360 --> 00:11:28,960
{\an4}Il faut l'éloigner de nous
200
00:11:26,360 --> 00:11:28,960
{\an4}une fois pour toutes.
201
00:11:31,840 --> 00:11:33,600
{\an4}Et on sera tranquilles.
202
00:11:43,560 --> 00:11:45,520
{\an4}C'est l'alliance de papa?
203
00:11:47,320 --> 00:11:48,000
Ouais.
204
00:11:50,720 --> 00:11:51,800
Ça t'embête?
205
00:11:53,720 --> 00:11:54,320
{\an4}Non.
206
00:11:56,480 --> 00:11:57,560
{\an4}Au contraire.
207
00:12:13,120 --> 00:12:14,880
{\an4}Je m'en occupe avec toi.
208
00:12:15,080 --> 00:12:16,720
{\an4}Parlons-en d'abord.
209
00:12:17,080 --> 00:12:20,240
Si Livia Tavera meurt, qui hérite des ferries?
210
00:12:20,600 --> 00:12:22,920
{\an4}On doit juste lui faire peur.
211
00:12:20,600 --> 00:12:22,920
{\an4}Réponds.
212
00:12:23,400 --> 00:12:26,080
{\an4}Le légataire universel,
213
00:12:23,400 --> 00:12:26,080
{\an4}ce serait Carmen.
214
00:12:26,440 --> 00:12:28,080
{\an4}Et si Carmen meurt aussi?
215
00:12:28,440 --> 00:12:29,480
{\an4}T'es pas bien?
216
00:12:29,840 --> 00:12:31,920
Alors Matteo héritera dans 15 ans.
217
00:12:33,000 --> 00:12:35,840
{\an4}D'ici là, qui aura la responsabilité
218
00:12:33,000 --> 00:12:35,840
{\an4}légale de Matteo?
219
00:12:36,200 --> 00:12:38,160
{\an4}Qui est son plus proche parent?
220
00:12:38,520 --> 00:12:40,240
{\an4}Si on les dégage
221
00:12:38,520 --> 00:12:40,240
{\an4}toutes les deux,
222
00:12:40,600 --> 00:12:42,800
Sandra se retrouvera patron des ferries,
223
00:12:43,000 --> 00:12:45,200
avec la bénédiction du code civil.
224
00:12:46,120 --> 00:12:49,360
La bombe, c'est son idée.
Il faut en profiter.
225
00:12:49,720 --> 00:12:52,680
{\an4}Carmen est une enfant, Tony.
226
00:12:49,720 --> 00:12:52,680
{\an4}Une enfant de 22 ans.
227
00:12:53,040 --> 00:12:56,400
{\an4}Qui nous a proposé 800 000 euros
228
00:12:53,040 --> 00:12:56,400
{\an4}pour tuer sa tante.
229
00:12:56,840 --> 00:12:58,600
{\an4}C'est pas une enfant.
230
00:12:58,880 --> 00:13:00,880
{\an4}C'est Sandra en plus jeune.
231
00:13:01,440 --> 00:13:04,280
Musique de suspense
232
00:13:04,680 --> 00:13:10,440
...
233
00:13:10,640 --> 00:13:13,680
Que le Seigneur vous inspire les paroles justes,
234
00:13:13,880 --> 00:13:16,680
afin de confesser vos péchés avec contrition.
235
00:13:18,280 --> 00:13:20,360
{\an4}Je vous écoute, mon fils.
236
00:13:23,160 --> 00:13:26,240
{\an4}Ça va vous sembler bizarre,
237
00:13:23,160 --> 00:13:26,240
{\an4}mais je me demandais...
238
00:13:26,520 --> 00:13:29,200
{\an4}si on pouvait se confesser
239
00:13:26,520 --> 00:13:29,200
{\an4}avant d'avoir péché.
240
00:13:30,400 --> 00:13:32,680
{\an4}- Vous allez pécher,
241
00:13:30,400 --> 00:13:32,680
{\an4}mais vous voudriez
242
00:13:33,040 --> 00:13:34,560
- Oui.
243
00:13:33,040 --> 00:13:34,560
{\an4}le pardon de Dieu avant?
244
00:13:35,600 --> 00:13:37,280
{\an4}Sollicitez plutôt son aide
245
00:13:37,640 --> 00:13:39,240
afin d'y renoncer.
246
00:13:41,200 --> 00:13:42,200
- Renoncer?
247
00:13:43,560 --> 00:13:45,480
{\an4}Si je pouvais,
248
00:13:43,560 --> 00:13:45,480
{\an4}je serais pas là.
249
00:13:46,160 --> 00:13:48,160
{\an4}Je ne sais que vous dire.
250
00:13:49,240 --> 00:13:51,880
- Moi, je ne sais pas très bien ce que je fais ici.
251
00:13:52,320 --> 00:13:54,400
{\an4}Je vous fais perdre votre temps.
252
00:13:54,880 --> 00:13:55,640
{\an4}Au revoir.
253
00:13:55,840 --> 00:14:05,840
...
254
00:15:11,720 --> 00:15:14,120
Atmosphère tendue
255
00:15:14,320 --> 00:15:24,320
...
256
00:15:45,600 --> 00:15:48,400
{\an4}Dépêche-toi, Carmen,
257
00:15:45,600 --> 00:15:48,400
{\an4}on n'est pas en avance!
258
00:15:48,760 --> 00:15:49,760
Portable
259
00:15:52,040 --> 00:15:52,720
{\an4}Oui?
260
00:15:54,880 --> 00:15:56,920
{\an4}Non, restez tous, on arrive.
261
00:15:58,000 --> 00:15:58,680
{\an4}OK.
262
00:16:01,040 --> 00:16:01,720
{\an4}Carmen!
263
00:16:02,560 --> 00:16:03,920
Klaxon
264
00:16:02,560 --> 00:16:03,920
{\an4}Ouais, ouais.
265
00:16:04,280 --> 00:16:06,800
{\an4}Dis-moi quand elles sont
266
00:16:04,280 --> 00:16:06,800
{\an4}dans la voiture.
267
00:16:08,040 --> 00:16:10,240
Atmosphère d'angoisse
268
00:16:10,440 --> 00:16:20,440
...
269
00:16:23,760 --> 00:16:25,320
{\an4}C'est pas possible.
270
00:16:25,800 --> 00:16:27,280
{\an4}Quoi, c'est pas possible?
271
00:16:27,640 --> 00:16:33,160
...
272
00:16:33,360 --> 00:16:34,640
C'est pas possible!
273
00:16:51,440 --> 00:16:53,800
Sirène d'alarme
274
00:16:54,160 --> 00:17:04,160
...
275
00:17:10,440 --> 00:17:12,440
Vibreur
276
00:17:16,840 --> 00:17:19,600
*C'est moi. On a eu un petit problème.
277
00:17:19,800 --> 00:17:21,040
{\an4}Quel problème?
278
00:17:21,240 --> 00:17:23,760
*On se retrouve où tu sais, mais ça va.
279
00:17:26,800 --> 00:17:28,560
{\an4}C'est Carmen, le problème?
280
00:17:28,760 --> 00:17:29,920
{\an4}Carmen, ça va.
281
00:17:30,120 --> 00:17:32,440
{\an4}Mais Tavera était
282
00:17:30,120 --> 00:17:32,440
{\an4}dans la bagnole.
283
00:17:32,640 --> 00:17:36,720
Elle était assez loin.
284
00:17:32,640 --> 00:17:36,720
{\an4}La voiture a sauté devant Carmen?
285
00:17:37,080 --> 00:17:38,320
{\an4}Elle est où?
286
00:17:38,560 --> 00:17:40,120
{\an4}Elle est où, putain?
287
00:17:40,480 --> 00:17:43,240
Carmen, ça va.
On a merdé sur Tavera.
288
00:17:43,600 --> 00:17:46,280
Carmen n'a rien, elle doit être à l'hôpital.
289
00:17:46,480 --> 00:17:48,040
Mais elle n'a rien!
290
00:18:00,080 --> 00:18:01,760
J'ai fait ça pour nous.
291
00:18:02,400 --> 00:18:05,080
{\an4}On n'en parle plus
292
00:18:02,400 --> 00:18:05,080
{\an4}parce que tu es mon ami.
293
00:18:05,400 --> 00:18:07,320
{\an4}Mais tu l'as fait une fois.
294
00:18:07,720 --> 00:18:09,120
{\an4}Maintenant, stop.
295
00:18:11,800 --> 00:18:13,680
{\an4}Ça change quoi entre nous?
296
00:18:13,960 --> 00:18:16,480
{\an4}Ça change rien.
297
00:18:13,960 --> 00:18:16,480
{\an4}Mais refais jamais ça.
298
00:18:24,080 --> 00:18:24,920
Musique mélancolique
299
00:18:25,120 --> 00:18:35,120
...
300
00:20:06,360 --> 00:20:07,960
{\an4}J'ai merdé, Daniel.
301
00:20:08,920 --> 00:20:10,320
{\an4}J'ai merdé grave.
302
00:20:11,560 --> 00:20:14,760
c'est pas faire preuve de faiblesse.
303
00:20:11,560 --> 00:20:14,760
{\an4}Renoncer à une affaire,
304
00:20:17,040 --> 00:20:18,360
{\an4}Ça veut dire quoi?
305
00:20:18,920 --> 00:20:20,760
{\an4}Que je dois laisser tomber?
306
00:20:21,280 --> 00:20:23,040
{\an4}Faut que ça s'arrête.
307
00:20:23,640 --> 00:20:25,120
{\an4}C'est allé trop loin.
308
00:20:25,440 --> 00:20:27,560
{\an4}Tu crois que je peux arrêter?
309
00:20:28,040 --> 00:20:32,360
{\an4}Que Tony et Manu vont lâcher?
310
00:20:28,040 --> 00:20:32,360
{\an4}Cette affaire, ils la veulent plus que moi.
311
00:20:33,040 --> 00:20:35,240
{\an4}C'est l'argent
312
00:20:33,040 --> 00:20:35,240
{\an4}qui les intéresse.
313
00:20:36,480 --> 00:20:39,480
{\an4}Propose-leur des sous,
314
00:20:36,480 --> 00:20:39,480
{\an4}et ils oublieront les ferries.
315
00:20:40,560 --> 00:20:42,520
{\an4}Et oublie-les, toi aussi.
316
00:20:52,480 --> 00:20:54,600
{\an4}Vous arrêtez.
317
00:20:52,480 --> 00:20:54,600
{\an4}L'ASR prend le relais.
318
00:20:55,720 --> 00:20:58,000
{\an4}Vous refilez le dossier
319
00:20:55,720 --> 00:20:58,000
{\an4}à la gendarmerie?
320
00:20:58,200 --> 00:21:00,240
{\an4}La mort de Tavera,
321
00:20:58,200 --> 00:21:00,240
{\an4}c'est pour la PJ.
322
00:21:00,600 --> 00:21:02,840
{\an4}La mort de Livia Tavera,
323
00:21:00,600 --> 00:21:02,840
{\an4}ça me regarde.
324
00:21:03,560 --> 00:21:04,960
{\an4}Son avocat m'a appelé.
325
00:21:05,320 --> 00:21:08,720
{\an4}J'avais dit non, pour le micro.
326
00:21:05,320 --> 00:21:08,720
{\an4}Vous vous foutez de moi?
327
00:21:10,240 --> 00:21:13,200
Donnez tout aux gendarmes.
Caméra et sono comprises.
328
00:21:14,200 --> 00:21:16,160
{\an4}C'est elle, vous le savez bien.
329
00:21:16,520 --> 00:21:19,840
{\an4}Vous le prouvez?
330
00:21:16,520 --> 00:21:19,840
{\an4}Vous avez un début de preuve?
331
00:21:20,200 --> 00:21:22,280
{\an4}Pourquoi pas les natios?
332
00:21:22,480 --> 00:21:26,000
{\an4}Livia Tavera les déteste
333
00:21:22,480 --> 00:21:26,000
{\an4}et elle est en conflit avec eux.
334
00:21:26,360 --> 00:21:29,400
{\an4}On n'est pas au Café du Commerce.
335
00:21:26,360 --> 00:21:29,400
{\an4}On fait une enquête.
336
00:21:29,600 --> 00:21:33,520
{\an4}Dans une enquête, on apporte
337
00:21:29,600 --> 00:21:33,520
{\an4}des preuves. Et là, j'en vois pas.
338
00:21:33,880 --> 00:21:36,400
{\an4}Faut qu'on soit
339
00:21:33,880 --> 00:21:36,400
{\an4}la risée de toute la Corse?
340
00:21:36,600 --> 00:21:39,280
{\an4}Vous n'avez pas le droit,
341
00:21:36,600 --> 00:21:39,280
{\an4}après tout ce qu'on a fait.
342
00:21:39,480 --> 00:21:40,880
{\an4}Je vais me gêner.
343
00:21:41,400 --> 00:21:44,440
Et Sandra Paoli ne m'a pas non plus payé pour ça.
344
00:21:45,680 --> 00:21:47,040
Au revoir, messieurs.
345
00:21:49,200 --> 00:21:50,440
{\an4}J'hallucine, putain.
346
00:21:52,040 --> 00:21:52,960
{\an4}J'hallucine.
347
00:21:53,920 --> 00:21:56,880
{\an4}On allait rien faire?
348
00:21:53,920 --> 00:21:56,880
{\an4}Parce qu'il se chie dessus?
349
00:21:57,080 --> 00:21:58,600
{\an4}C'est le juge d'instruction!
350
00:21:58,960 --> 00:22:01,160
{\an4}C'est son dossier.
351
00:21:58,960 --> 00:22:01,160
{\an4}Pas le tien. Il en fait
352
00:22:01,520 --> 00:22:02,680
{\an4}ce qu'il veut.
353
00:22:02,880 --> 00:22:05,080
c'est notre affaire.
354
00:22:02,880 --> 00:22:05,080
{\an4}Sandra Paoli,
355
00:22:05,760 --> 00:22:08,160
{\an4}On a passé
356
00:22:05,760 --> 00:22:08,160
{\an4}des milliers d'heures dessus.
357
00:22:08,520 --> 00:22:10,480
{\an4}Filatures, planques, auditions.
358
00:22:10,840 --> 00:22:14,920
{\an4}Tout ça pour rien.
359
00:22:10,840 --> 00:22:14,920
{\an4}Il est là depuis quand, le petit juge?
360
00:22:15,560 --> 00:22:17,240
{\an4}Quinze, vingt mois?
361
00:22:17,440 --> 00:22:20,880
{\an4}Il croit qu'il va faire la loi?
362
00:22:17,440 --> 00:22:20,880
{\an4}Il nous prend pour qui?
363
00:22:22,000 --> 00:22:23,160
{\an4}Tu sais quoi?
364
00:22:23,520 --> 00:22:24,760
{\an4}Pose des jours.
365
00:22:25,480 --> 00:22:29,960
{\an4}Fais-toi sucer, picole, va à la mer.
366
00:22:25,480 --> 00:22:29,960
{\an4}Ce que tu veux, mais fais-le.
367
00:22:30,720 --> 00:22:32,240
{\an4}Tu pars en vrille, là.
368
00:22:54,640 --> 00:22:55,320
{\an4}Ça va?
369
00:22:59,760 --> 00:23:01,560
{\an4}Je vous aide.
370
00:22:59,760 --> 00:23:01,560
{\an4}Non, ça va.
371
00:23:02,200 --> 00:23:02,880
{\an4}Merci.
372
00:23:10,200 --> 00:23:12,160
{\an4}Vous vous sentez comment?
373
00:23:13,680 --> 00:23:15,200
{\an4}Vous vous rappelez?
374
00:23:21,640 --> 00:23:22,480
{\an4}Et Livia?
375
00:23:33,560 --> 00:23:34,560
{\an4}C'est elle.
376
00:23:36,560 --> 00:23:37,720
{\an4}Elle l'a tuée.
377
00:23:41,160 --> 00:23:42,600
{\an4}Vous l'avez arrêtée?
378
00:23:44,680 --> 00:23:45,360
{\an4}Non.
379
00:23:47,280 --> 00:23:49,520
{\an4}Si vous avez une preuve,
380
00:23:47,280 --> 00:23:49,520
{\an4}donnez-la-moi.
381
00:23:50,760 --> 00:23:52,680
{\an4}Sinon, on ne peut rien.
382
00:23:53,560 --> 00:23:57,360
{\an4}Livia barre la route à Sandra
383
00:23:53,560 --> 00:23:57,360
{\an4}et elle meurt. Ça suffit pas?
384
00:24:00,800 --> 00:24:02,480
{\an4}Non, ça suffit pas.
385
00:24:11,360 --> 00:24:13,320
{\an4}On nous a retiré l'enquête.
386
00:24:14,320 --> 00:24:16,040
C'est terminé pour nous.
387
00:24:18,280 --> 00:24:20,480
{\an4}Je suis désolé
388
00:24:18,280 --> 00:24:20,480
{\an4}pour Mme Tavera.
389
00:24:30,480 --> 00:24:32,040
{\an4}Mon portable perso.
390
00:24:37,120 --> 00:24:39,560
{\an4}Si vous avez besoin
391
00:24:37,120 --> 00:24:39,560
{\an4}de quoi que ce soit.
392
00:24:41,280 --> 00:24:42,600
{\an4}N'importe quand.
393
00:24:46,240 --> 00:24:47,080
Au revoir.
394
00:25:21,160 --> 00:25:24,800
{\an4}Elle ira pas au bout.
395
00:25:21,160 --> 00:25:24,800
{\an4}Elle se mettra jamais contre Carmen.
396
00:25:25,320 --> 00:25:27,400
{\an4}Évidemment qu'elle voudra pas.
397
00:25:28,400 --> 00:25:31,080
{\an4}Elle va nous proposer des sous,
398
00:25:31,440 --> 00:25:33,600
{\an4}dire que c'est compliqué
399
00:25:31,440 --> 00:25:33,600
{\an4}à cause de Carmen,
400
00:25:33,800 --> 00:25:35,400
{\an4}et nous lâcher un max.
401
00:25:35,680 --> 00:25:36,680
{\an4}Et alors quoi?
402
00:25:37,040 --> 00:25:40,000
{\an4}On arrête?
403
00:25:37,040 --> 00:25:40,000
{\an4}On va pas laisser tomber!
404
00:25:40,360 --> 00:25:43,520
{\an4}On laisse rien tomber.
405
00:25:40,360 --> 00:25:43,520
{\an4}On prend les sous, on les dégage.
406
00:25:44,000 --> 00:25:45,760
{\an4}Et on prend les ferries.
407
00:25:46,120 --> 00:25:48,600
{\an4}Juste toi et moi,
408
00:25:46,120 --> 00:25:48,600
{\an4}comme on avait prévu.
409
00:25:51,080 --> 00:25:52,440
{\an4}Ça va, la belle?
410
00:25:57,880 --> 00:26:00,120
{\an4}Tu t'es remis avec Christelle?
411
00:26:02,840 --> 00:26:05,040
Je suis passée la voir à sa boutique.
412
00:26:05,720 --> 00:26:08,120
J'aurais préféré l'apprendre par toi.
413
00:26:08,480 --> 00:26:11,160
Pas par Christelle ou par Tony: par toi.
414
00:26:12,080 --> 00:26:14,080
{\an4}J'aurais dû te le dire.
415
00:26:14,440 --> 00:26:16,960
Y a pas des choses plus importantes?
416
00:26:17,320 --> 00:26:20,400
{\an4}Pas pour moi. Dans ma vie,
417
00:26:17,320 --> 00:26:20,400
{\an4}il ne se passe pas grand-chose.
418
00:26:23,000 --> 00:26:24,760
{\an4}Saudade, tu fais un mauvais trip.
419
00:26:25,160 --> 00:26:26,240
{\an4}Bon, on y va.
420
00:26:30,760 --> 00:26:32,160
{\an4}Fais-moi un bisou.
421
00:26:32,800 --> 00:26:33,640
C'est bon.
422
00:26:34,280 --> 00:26:35,120
{\an4}Manu, ho!
423
00:26:45,320 --> 00:26:47,160
{\an4}Elle est pas bien ou quoi?
424
00:26:47,360 --> 00:26:50,080
- Ça lui passera.
Dis à Sandra qu'on arrive.
425
00:26:52,160 --> 00:26:54,560
Musique douce
426
00:26:54,760 --> 00:27:04,760
...
427
00:27:06,680 --> 00:27:08,280
Qu'est-ce qu'il fout là,
428
00:27:08,640 --> 00:27:09,600
{\an4}cet enculé?
429
00:27:09,960 --> 00:27:11,240
{\an4}C'est son village.
430
00:27:11,600 --> 00:27:13,040
On va lui dire bonjour.
431
00:27:13,240 --> 00:27:14,960
Tony, c'est bon, arrête.
432
00:27:19,320 --> 00:27:21,440
C'est Sandra qui doit payer tes ardoises?
433
00:27:21,800 --> 00:27:24,280
{\an4}Tu peux pas les payer tout seul?
434
00:27:21,800 --> 00:27:24,280
{\an4}Tony, c'est bon.
435
00:27:24,760 --> 00:27:26,720
{\an4}On parle. On peut, non?
436
00:27:28,800 --> 00:27:30,600
Mes ardoises, je les paye seul.
437
00:27:30,960 --> 00:27:34,200
{\an4}Personne les paye à ma place.
438
00:27:30,960 --> 00:27:34,200
{\an4}Fais ta route, Tony.
439
00:27:35,560 --> 00:27:36,960
Ça vaudra mieux.
440
00:27:37,320 --> 00:27:38,480
{\an4}Allez, on y va.
441
00:27:38,920 --> 00:27:40,160
{\an4}On n'en parle plus.
442
00:27:45,480 --> 00:27:48,080
{\an4}Tu crois qu'on n'a pas
443
00:27:45,480 --> 00:27:48,080
{\an4}assez de problèmes?
444
00:27:48,600 --> 00:27:49,640
{\an4}Laisse pisser.
445
00:27:50,000 --> 00:27:52,600
Je lui mettrai le compte, à cette merde.
446
00:27:52,960 --> 00:27:55,160
{\an4}Pour l'instant,
447
00:27:52,960 --> 00:27:55,160
{\an4}c'est pas le moment.
448
00:28:05,920 --> 00:28:09,800
{\an4}Sandra, ta situation est compliquée,
449
00:28:05,920 --> 00:28:09,800
{\an4}mais soyons cash.
450
00:28:10,200 --> 00:28:11,840
{\an4}Tu les veux, les ferries?
451
00:28:12,800 --> 00:28:14,800
{\an4}Je vous ai dit
452
00:28:12,800 --> 00:28:14,800
{\an4}qu'on les prendrait.
453
00:28:19,440 --> 00:28:20,360
{\an4}Et Carmen?
454
00:28:21,680 --> 00:28:23,240
{\an4}C'est mon problème.
455
00:28:23,720 --> 00:28:26,240
{\an4}Et un peu le nôtre.
456
00:28:23,720 --> 00:28:26,240
{\an4}J'irai lui parler.
457
00:28:26,960 --> 00:28:28,400
{\an4}Si elle comprend pas?
458
00:28:34,480 --> 00:28:37,160
{\an4}Je veux ces ferries
459
00:28:34,480 --> 00:28:37,160
{\an4}et on ira jusqu'au bout.
460
00:28:37,480 --> 00:28:39,720
{\an4}Mais faut me laisser
461
00:28:37,480 --> 00:28:39,720
{\an4}gérer Carmen.
462
00:28:54,640 --> 00:28:56,720
{\an4}Putain, elle a l'air décidée.
463
00:28:58,040 --> 00:29:00,240
{\an4}Ou alors
464
00:28:58,040 --> 00:29:00,240
{\an4}elle gagne du temps.
465
00:29:00,600 --> 00:29:03,600
Bien sûr. Mais comme on le sait, c'est pas grave.
466
00:29:06,120 --> 00:29:06,960
Démarrage
467
00:29:19,960 --> 00:29:22,720
{\an4}Si je veux la protéger,
468
00:29:19,960 --> 00:29:22,720
{\an4}je dois continuer.
469
00:29:27,080 --> 00:29:30,080
Je voudrais que ma vie s'arrête, juste un jour.
470
00:29:31,040 --> 00:29:33,240
Appuyer sur pause et puis plus rien.
471
00:29:36,400 --> 00:29:37,400
{\an4}Ben fais-le.
472
00:29:44,320 --> 00:29:46,520
Atmosphère mélancolique
473
00:29:46,720 --> 00:29:56,720
...
474
00:30:15,600 --> 00:30:16,280
{\an4}Allô?
475
00:30:17,320 --> 00:30:19,440
{\an4}Bonsoir, c'est Carmen Paoli.
476
00:30:20,680 --> 00:30:22,880
Musique de suspense
477
00:30:23,080 --> 00:30:33,080
...
478
00:30:35,720 --> 00:30:36,400
{\an4}Bonsoir.
479
00:30:36,600 --> 00:30:37,280
{\an4}Entrez.
480
00:30:44,400 --> 00:30:47,920
{\an4}C'est un peu dur de rester seule.
481
00:30:44,400 --> 00:30:47,920
{\an4}Vous avez bien fait.
482
00:30:48,560 --> 00:30:49,160
Ça va?
483
00:30:50,120 --> 00:30:52,720
{\an4}Vous vous sentez mieux?
484
00:30:50,120 --> 00:30:52,720
{\an4}Oui, merci.
485
00:30:53,520 --> 00:30:54,200
{\an4}Venez.
486
00:30:58,760 --> 00:31:00,960
{\an4}Je vous sers un verre?
487
00:30:58,760 --> 00:31:00,960
{\an4}Volontiers.
488
00:31:01,360 --> 00:31:04,720
Je vous ai amené un petit cadeau, ne le prenez pas mal.
489
00:31:06,680 --> 00:31:08,200
{\an4}J'étais au bureau...
490
00:31:09,600 --> 00:31:10,680
Je me suis dit...
491
00:31:11,040 --> 00:31:12,040
{\an4}que ça vous plairait.
492
00:31:15,240 --> 00:31:15,920
J'adore.
493
00:31:16,880 --> 00:31:17,720
C'était quand?
494
00:31:18,400 --> 00:31:20,400
{\an4}Il y a six ans,
495
00:31:18,400 --> 00:31:20,400
{\an4}pour braquage.
496
00:31:20,920 --> 00:31:22,800
{\an4}Il a jamais fait
497
00:31:20,920 --> 00:31:22,800
{\an4}de prison pour ça.
498
00:31:23,000 --> 00:31:25,200
{\an4}Non, c'était juste
499
00:31:23,000 --> 00:31:25,200
{\an4}une garde à vue.
500
00:31:26,880 --> 00:31:28,160
{\an4}Mais c'était lui.
501
00:31:28,520 --> 00:31:30,720
Ils vous ont bien fait chier, les Paoli.
502
00:31:32,200 --> 00:31:33,720
Allez-y, dites-le.
503
00:31:35,640 --> 00:31:37,600
{\an4}Ils nous auront fait chier. Ouais.
504
00:31:39,160 --> 00:31:40,640
{\an4}Mais c'est pas fini.
505
00:31:44,440 --> 00:31:46,040
Sauf pour mon père.
506
00:31:51,400 --> 00:31:52,600
{\an4}Vin rouge, ça va?
507
00:31:52,800 --> 00:31:54,040
{\an4}Très bien, ouais.
508
00:32:01,600 --> 00:32:03,760
{\an4}Ça va, Auguste?
509
00:32:01,600 --> 00:32:03,760
{\an4}Piano, piano.
510
00:32:03,960 --> 00:32:06,160
Un whisky double.
511
00:32:03,960 --> 00:32:06,160
{\an4}Tu veux quoi?
512
00:32:08,880 --> 00:32:10,880
{\an4}Je dois faire un cadeau
513
00:32:08,880 --> 00:32:10,880
{\an4}à un ami banquier.
514
00:32:11,440 --> 00:32:14,920
{\an4}L'escort girl de l'autre soir,
515
00:32:11,440 --> 00:32:14,920
{\an4}tu sais où la joindre?
516
00:32:15,760 --> 00:32:18,080
{\an4}Je connais quelqu'un qui sait.
517
00:32:18,360 --> 00:32:19,800
{\an4}Je te l'appelle?
518
00:32:20,000 --> 00:32:20,680
{\an4}Oui.
519
00:32:41,720 --> 00:32:42,880
{\an4}Ça vous ennuierait
520
00:32:43,240 --> 00:32:45,440
{\an4}de m'accompagner
521
00:32:43,240 --> 00:32:45,440
{\an4}au cimetière, demain?
522
00:32:46,200 --> 00:32:47,360
Non, bien sûr.
523
00:32:48,320 --> 00:32:49,320
À quelle heure?
524
00:32:50,040 --> 00:32:50,720
{\an4}10 h.
525
00:32:52,400 --> 00:32:53,080
OK.
526
00:32:56,280 --> 00:32:57,840
{\an4}Vous pouvez dormir ici.
527
00:32:58,960 --> 00:33:01,000
{\an4}Comme ça, on partirait direct.
528
00:33:01,200 --> 00:33:03,880
{\an4}J'ai pas très envie
529
00:33:01,200 --> 00:33:03,880
{\an4}de rester toute seule ici.
530
00:33:04,960 --> 00:33:07,040
{\an4}Enfin... si ça vous gêne pas?
531
00:33:08,960 --> 00:33:10,400
Non, si vous voulez.
532
00:33:11,520 --> 00:33:12,200
OK.
533
00:33:17,520 --> 00:33:19,800
{\an4}Bon, je vais monter me coucher.
534
00:33:21,520 --> 00:33:22,920
{\an4}Prenez le canapé.
535
00:33:23,520 --> 00:33:26,080
{\an4}Regardez un film,
536
00:33:23,520 --> 00:33:26,080
{\an4}faites comme chez vous.
537
00:33:28,280 --> 00:33:29,160
{\an4}Bonne nuit.
538
00:33:29,720 --> 00:33:30,640
Bonne nuit.
539
00:33:33,520 --> 00:33:34,840
{\an4}Je vous aide?
540
00:33:33,520 --> 00:33:34,840
{\an4}Non.
541
00:33:35,360 --> 00:33:36,200
{\an4}C'est bon.
542
00:33:50,280 --> 00:33:52,480
Atmosphère lancinante
543
00:33:52,680 --> 00:34:02,680
...
544
00:34:31,720 --> 00:34:32,800
{\an4}Entre.
545
00:34:39,440 --> 00:34:41,640
{\an4}Je compte sur ta discrétion.
546
00:34:43,680 --> 00:34:44,840
Ça se monnaye.
547
00:34:46,240 --> 00:34:47,000
{\an4}Combien?
548
00:34:47,560 --> 00:34:48,520
{\an4}Cher.
549
00:34:51,360 --> 00:34:53,800
{\an4}L'inhabituel est toujours cher.
550
00:34:54,360 --> 00:34:55,880
{\an4}Tu fais pas les femmes?
551
00:34:56,240 --> 00:34:57,920
{\an4}Pas quand elles paient.
552
00:34:58,520 --> 00:35:00,800
{\an4}Mais tu seras une exception.
553
00:35:02,160 --> 00:35:04,000
{\an4}Combien pour la nuit?
554
00:35:06,400 --> 00:35:07,080
{\an4}1 500.
555
00:35:13,920 --> 00:35:14,600
{\an4}3 000.
556
00:35:24,320 --> 00:35:26,720
{\an4}Si j'avais demandé 5 000?
557
00:35:31,960 --> 00:35:33,520
{\an4}Fallait les demander.
558
00:35:44,240 --> 00:35:45,760
C'est pas la peine.
559
00:35:46,480 --> 00:35:47,600
{\an4}Tu baises pas?
560
00:35:48,400 --> 00:35:49,080
{\an4}Non.
561
00:35:50,160 --> 00:35:52,080
{\an4}J'avais eu l'impression.
562
00:35:53,000 --> 00:35:55,200
{\an4}T'as eu une mauvaise impression.
563
00:35:56,200 --> 00:35:57,960
{\an4}On fait quoi, alors?
564
00:35:58,280 --> 00:35:58,960
{\an4}Rien.
565
00:36:00,320 --> 00:36:02,360
{\an4}3 000 euros pour rien faire?
566
00:36:04,160 --> 00:36:05,240
{\an4}Allonge-toi.
567
00:36:16,160 --> 00:36:18,000
{\an4}Je garde les chaussures?
568
00:36:18,200 --> 00:36:18,880
{\an4}Oui.
569
00:36:37,760 --> 00:36:39,080
T'es très jolie.
570
00:36:39,640 --> 00:36:41,640
{\an4}- T'es pas mal non plus.
571
00:36:46,360 --> 00:36:47,960
{\an4}Qu'est-ce qu'il y a?
572
00:36:48,280 --> 00:36:48,960
Ça va?
573
00:36:52,320 --> 00:36:53,000
{\an4}Rien.
574
00:37:00,600 --> 00:37:02,360
{\an4}Serre-moi contre toi.
575
00:37:06,240 --> 00:37:07,480
{\an4}Serre-moi fort.
576
00:37:20,160 --> 00:37:22,560
Musique mélancolique
577
00:37:22,760 --> 00:37:32,760
...
578
00:37:42,800 --> 00:37:43,520
{\an4}Attendez.
579
00:37:43,720 --> 00:37:53,720
...
580
00:39:04,560 --> 00:39:06,400
{\an4}Vous êtes content
581
00:39:04,560 --> 00:39:06,400
{\an4}de vous?
582
00:39:06,600 --> 00:39:16,600
...
583
00:39:21,400 --> 00:39:22,320
{\an4}Mlle Paoli.
584
00:39:23,880 --> 00:39:25,640
{\an4}Toutes mes condoléances.
585
00:39:26,840 --> 00:39:30,400
{\an4}La proposition que j'ai faite
586
00:39:26,840 --> 00:39:30,400
{\an4}à Livia Tavera tient toujours.
587
00:39:30,760 --> 00:39:32,880
{\an4}Nous voulons
588
00:39:30,760 --> 00:39:32,880
{\an4}travailler avec vous.
589
00:39:33,640 --> 00:39:36,440
{\an4}L'épreuve est difficile,
590
00:39:33,640 --> 00:39:36,440
{\an4}prenez le temps d'y réfléchir.
591
00:39:36,800 --> 00:39:38,520
{\an4}Sachez que
592
00:39:36,800 --> 00:39:38,520
{\an4}nous sommes là.
593
00:39:38,920 --> 00:39:39,600
{\an4}Je sais.
594
00:39:40,440 --> 00:39:43,200
{\an4}Mais Livia ne voulait pas
595
00:39:40,440 --> 00:39:43,200
{\an4}des nationalistes.
596
00:39:43,560 --> 00:39:45,560
{\an4}Je vais essayer
597
00:39:43,560 --> 00:39:45,560
{\an4}de respecter ça.
598
00:39:46,840 --> 00:39:48,360
{\an4}Merci d'être venu.
599
00:39:57,200 --> 00:39:58,400
Démarrage
600
00:40:04,960 --> 00:40:07,160
Atmosphère lancinante
601
00:40:07,360 --> 00:40:17,360
...
602
00:40:47,280 --> 00:40:48,400
Vibreur
603
00:40:48,600 --> 00:40:58,600
...
604
00:41:04,360 --> 00:41:07,040
{\an4}Carmen, rappelle-moi.
605
00:41:04,360 --> 00:41:07,040
{\an4}Faut que je te parle.
606
00:41:30,440 --> 00:41:31,440
{\an4}Et ceux-là?
607
00:41:41,440 --> 00:41:42,200
{\an4}Ça aussi?
608
00:41:42,760 --> 00:41:43,440
{\an4}Non.
609
00:41:44,360 --> 00:41:45,720
{\an4}Y a marqué "Paoli".
610
00:41:46,080 --> 00:41:47,800
{\an4}Y a aussi un paquebot "Paoli".
611
00:41:48,160 --> 00:41:51,560
{\an4}Vous allez le prendre?
612
00:41:48,160 --> 00:41:51,560
{\an4}Le juge a parlé d'une sono de voiture.
613
00:41:59,000 --> 00:41:59,680
{\an4}Merci.
614
00:42:01,480 --> 00:42:04,000
{\an4}Et d'une caméra installée
615
00:42:01,480 --> 00:42:04,000
{\an4}chez Mme Paoli.
616
00:42:06,760 --> 00:42:08,520
{\an4}Elle est plus
617
00:42:06,760 --> 00:42:08,520
{\an4}chez Mme Paoli.
618
00:42:09,280 --> 00:42:12,720
{\an4}Elle est là. Elle est tombée
619
00:42:09,280 --> 00:42:12,720
{\an4}en panne, pas de chance.
620
00:42:18,080 --> 00:42:18,680
{\an4}Oui.
621
00:42:19,160 --> 00:42:20,320
{\an4}Pas de chance.
622
00:42:21,720 --> 00:42:22,360
{\an4}Merci.
623
00:42:22,720 --> 00:42:24,720
{\an4}Au revoir, messieurs.
624
00:42:22,720 --> 00:42:24,720
{\an4}On y va.
625
00:42:32,680 --> 00:42:33,520
{\an4}En panne?
626
00:42:34,040 --> 00:42:36,680
{\an4}On va pas en plus
627
00:42:34,040 --> 00:42:36,680
{\an4}leur filer la cam'?
628
00:42:37,080 --> 00:42:38,440
{\an4}Qu'ils se démerdent.
629
00:42:41,240 --> 00:42:43,600
{\an4}Si on me demande,
630
00:42:41,240 --> 00:42:43,600
{\an4}je suis au bar.
631
00:42:57,560 --> 00:42:59,960
Atmosphère lancinante
632
00:43:00,160 --> 00:43:10,160
...
633
00:43:52,320 --> 00:43:53,880
Vibreur
634
00:43:58,480 --> 00:43:59,960
{\an4}Allô?
635
00:43:58,480 --> 00:43:59,960
{\an4}*C'est Carmen.
636
00:44:00,160 --> 00:44:01,360
{\an4}Comment tu vas?
637
00:44:01,720 --> 00:44:03,360
{\an4}Faudrait qu'on se parle.
638
00:44:04,800 --> 00:44:06,200
{\an4}Chez moi, demain.
639
00:44:53,360 --> 00:44:55,040
{\an4}J'ai rien à voir avec ça.
640
00:44:55,400 --> 00:44:57,280
{\an4}Je suis convaincue du contraire.
641
00:44:57,480 --> 00:44:59,280
{\an4}Quoi que je te dise...
642
00:44:59,640 --> 00:45:00,920
C'est jamais toi!
643
00:45:01,360 --> 00:45:03,880
T'as jamais rien à voir avec rien.
644
00:45:07,240 --> 00:45:08,480
{\an4}Et maintenant?
645
00:45:09,640 --> 00:45:11,320
{\an4}Il n'y a plus que toi et moi.
646
00:45:11,680 --> 00:45:13,080
{\an4}Tu vas faire quoi?
647
00:45:13,960 --> 00:45:16,880
{\an4}Me foutre la paix?
648
00:45:13,960 --> 00:45:16,880
{\an4}Continuer à me pourrir la vie?
649
00:45:17,240 --> 00:45:21,600
{\an4}Si j'avais le choix, j'abandonnerais.
650
00:45:17,240 --> 00:45:21,600
{\an4}J'aimerais vraiment pouvoir le faire.
651
00:45:22,360 --> 00:45:24,840
{\an4}Mais je ne suis pas
652
00:45:22,360 --> 00:45:24,840
{\an4}la seule à décider.
653
00:45:25,320 --> 00:45:28,920
{\an4}J'ai entraîné des gens avec moi.
654
00:45:25,320 --> 00:45:28,920
{\an4}Des gens prêts à tout.
655
00:45:30,720 --> 00:45:32,200
{\an4}Donc, tu te retires pas.
656
00:45:32,560 --> 00:45:34,880
{\an4}Il faut que tu acceptes notre dossier.
657
00:45:35,720 --> 00:45:37,520
{\an4}Pas pour moi. Pour toi.
658
00:45:44,760 --> 00:45:45,760
{\an4}Sinon quoi?
659
00:45:46,960 --> 00:45:49,120
{\an4}J'ai plus la main,
660
00:45:46,960 --> 00:45:49,120
{\an4}tu comprends ça?
661
00:45:49,960 --> 00:45:52,680
{\an4}C'est plus moi qui commande.
662
00:45:49,960 --> 00:45:52,680
{\an4}C'est le système.
663
00:45:56,840 --> 00:45:59,040
Ce système, tu l'as inventé, Sandra.
664
00:46:00,920 --> 00:46:02,320
Personne d'autre.
665
00:46:28,400 --> 00:46:29,840
Pas de démarrage
666
00:46:30,600 --> 00:46:31,600
Démarrage
667
00:47:18,560 --> 00:47:21,080
Musique country
668
00:47:21,440 --> 00:47:31,440
...
669
00:48:57,400 --> 00:48:59,200
Bonsoir, c'est Carmen Paoli.
670
00:49:00,120 --> 00:49:02,160
J'ai réfléchi à votre proposition.
671
00:49:02,360 --> 00:49:03,600
C'est d'accord.
672
00:49:03,800 --> 00:49:06,200
Musique dramatique
673
00:49:06,400 --> 00:49:16,400
...
674
00:49:46,000 --> 00:49:48,400
Chanson en corse
675
00:49:48,600 --> 00:49:58,600
...
676
00:50:47,280 --> 00:50:52,280
Sous-titrage
LIZARD C.S.E.