1 00:01:06,124 --> 00:01:07,740 Yeah, it's fine. 2 00:01:07,870 --> 00:01:09,370 Yes, thank you. 3 00:01:09,470 --> 00:01:11,210 I'll tell him. 4 00:01:15,217 --> 00:01:16,410 Sauveur. 5 00:01:19,810 --> 00:01:20,880 What's up? 6 00:01:20,980 --> 00:01:23,480 Sandra Paoli has offered to buy the ferries. 7 00:01:23,590 --> 00:01:25,650 She's barely been out 2 months. 8 00:01:26,020 --> 00:01:29,720 That's good for us. Livia Tavera won't want anything to do with her. 9 00:01:29,820 --> 00:01:32,430 After that Freeman incident she won't find anyone. 10 00:01:32,490 --> 00:01:33,960 Just give it time. 11 00:01:34,100 --> 00:01:35,860 We'll get our chance. 12 00:01:36,300 --> 00:01:38,370 Given her opinion of us, that's doubtful. 13 00:01:39,000 --> 00:01:41,800 She either chooses Jean-Michel Paoli's killer or us. 14 00:01:41,900 --> 00:01:43,940 Who do you think she'll go for? 15 00:01:46,560 --> 00:01:48,130 That's what she said to you? 16 00:01:48,490 --> 00:01:49,860 To my face, all grown up. 17 00:01:51,700 --> 00:01:56,400 She knows I'd never go after her, so she's now Livia's sole beneficiary. 18 00:01:58,340 --> 00:02:01,410 - She's ballsy for a 22-year-old girl. - Yeah, ballsy. 19 00:02:01,770 --> 00:02:03,640 Bloody Livia thinks I'll back down 20 00:02:03,740 --> 00:02:06,280 because the paperwork's no longer in her name. 21 00:02:07,910 --> 00:02:11,080 Tell her to leave Carmen out of it. 22 00:02:11,150 --> 00:02:12,720 This is between me and her. 23 00:02:13,320 --> 00:02:15,150 - When? - Now. 24 00:02:26,900 --> 00:02:29,030 She should know we'll only negotiate with her. 25 00:02:29,430 --> 00:02:31,030 Violence or no violence? 26 00:02:32,370 --> 00:02:33,540 Violence. 27 00:02:37,980 --> 00:02:40,840 If we act, other people will notice. 28 00:02:41,480 --> 00:02:44,820 - The police will presume it's us. - They always do. 29 00:02:46,420 --> 00:02:49,420 And if her car's blown up, who will they think of? 30 00:02:50,320 --> 00:02:52,890 She's having trouble with the nationalists, right? 31 00:02:53,290 --> 00:02:57,360 I want her to see her car explode, like a close shave. 32 00:02:58,100 --> 00:03:02,000 But Carmen stays away, she has nothing to do with it. 33 00:03:03,500 --> 00:03:04,470 Obviously. 34 00:03:08,940 --> 00:03:12,040 Her lawyer says she doesn't care about our arrangement. 35 00:03:12,780 --> 00:03:15,810 Swapping names on the paperwork won't make a difference. 36 00:03:20,250 --> 00:03:22,350 I was sure she'd back down. 37 00:03:23,920 --> 00:03:25,560 She really has no limits. 38 00:03:26,060 --> 00:03:27,860 We need to involve the police. 39 00:03:28,590 --> 00:03:30,690 They should know what she's doing. 40 00:03:30,800 --> 00:03:33,030 You think the cops would help us? 41 00:03:35,200 --> 00:03:37,700 They couldn't even keep her behind bars. 42 00:03:37,770 --> 00:03:41,040 So we just wait for her to come for us? 43 00:03:42,340 --> 00:03:44,910 We can't do this alone, Carmen. 44 00:03:45,510 --> 00:03:49,380 We need their help. We're in charge of the ferries now. 45 00:04:17,980 --> 00:04:18,710 Carmen! 46 00:04:22,110 --> 00:04:24,250 Come on, Carmen. Hurry up! 47 00:04:36,900 --> 00:04:37,960 Start. 48 00:05:09,960 --> 00:05:10,530 Stop. 49 00:05:27,910 --> 00:05:31,420 Surely there are laws to stop her. She scared Freeman off. 50 00:05:31,480 --> 00:05:33,250 That's not what he said. 51 00:05:33,520 --> 00:05:35,820 - He says he changed his mind. - Lies. 52 00:05:35,890 --> 00:05:39,660 Maybe, but that's the reality. She can make a bid if she wants. 53 00:05:40,660 --> 00:05:42,690 Sandra Paoli's presumed innocent. 54 00:05:42,790 --> 00:05:46,100 Odd as it may seem, she's perfectly within her rights. 55 00:05:47,930 --> 00:05:51,970 - Where's she getting the money? - A Swiss bank. 56 00:05:52,640 --> 00:05:54,470 Would you wear a wire? 57 00:05:55,640 --> 00:05:57,210 A wire? What for? 58 00:05:57,280 --> 00:05:59,010 We might catch her saying: 59 00:05:59,080 --> 00:06:00,980 "You should have been reasonable" 60 00:06:01,050 --> 00:06:03,210 or "Obey us and you'll be safe". 61 00:06:03,620 --> 00:06:05,820 She'll fall for extortion and organised crime. 62 00:06:06,050 --> 00:06:08,550 Murder didn't work, but extortion will? 63 00:06:10,020 --> 00:06:11,420 Excuse me, Thomas. 64 00:06:14,490 --> 00:06:17,860 Thomas, the wire is the judge's call, not ours. 65 00:06:18,360 --> 00:06:20,900 Listening in on Sandra Paoli is risky. 66 00:06:20,970 --> 00:06:23,970 I'll call him and apologise to him while I'm at it. 67 00:06:26,600 --> 00:06:27,670 Don't do it. 68 00:06:28,140 --> 00:06:29,170 Why not? 69 00:06:29,570 --> 00:06:31,880 My dad told me about people wearing wires. 70 00:06:32,310 --> 00:06:34,580 I know how Sandra treats snitches. 71 00:06:35,780 --> 00:06:37,310 You and I want the same thing. 72 00:06:37,920 --> 00:06:39,480 To get rid of her. 73 00:06:43,120 --> 00:06:45,490 Are you happy with the wire plan? 74 00:06:45,560 --> 00:06:46,690 Obviously. 75 00:06:49,360 --> 00:06:50,960 - Hello? - Hello, Your Honour. 76 00:06:51,060 --> 00:06:52,630 It's Commander Quilichini. 77 00:06:53,830 --> 00:06:56,100 Sorry about my tipsiness the other day. 78 00:06:56,730 --> 00:07:00,040 Alcohol is no excuse, Commander. What's going on? 79 00:07:00,440 --> 00:07:01,970 We're with Ms Tavera. 80 00:07:02,040 --> 00:07:04,840 - Sandra Paoli placed a bid. - That explains a lot. 81 00:07:06,610 --> 00:07:08,050 Did she threaten her? 82 00:07:09,110 --> 00:07:10,780 Has Ms Tavera said anything? 83 00:07:11,080 --> 00:07:15,320 No, but a potential buyer pulled out and Tavera thinks Paoli was involved. 84 00:07:15,690 --> 00:07:18,420 - What did the buyer say? - He denied it. 85 00:07:18,690 --> 00:07:21,860 But if she persists, we could record her. 86 00:07:21,930 --> 00:07:24,060 No, wires are far too dangerous. 87 00:07:24,130 --> 00:07:26,360 We know what Paoli's capable of. 88 00:07:26,430 --> 00:07:29,530 - Tavera wouldn't be safe. - To stop her buying the ferries, 89 00:07:29,600 --> 00:07:31,400 - we have no choice. - It's no. 90 00:07:33,740 --> 00:07:36,140 Understood. My regards, Your Honour. 91 00:07:36,210 --> 00:07:37,470 Goodbye, Commander. 92 00:07:48,850 --> 00:07:52,090 It's OK, but we'll have to be discreet. 93 00:07:56,390 --> 00:07:58,160 It's a bad idea. 94 00:07:58,260 --> 00:07:59,800 Got a better one? 95 00:08:06,170 --> 00:08:09,470 She'll only see the explosion at home or outside her office. 96 00:08:10,440 --> 00:08:12,510 The problem is Carmen's always there. 97 00:08:13,710 --> 00:08:16,010 Is Tavera ever alone with her car? 98 00:08:16,080 --> 00:08:18,520 She always leaves the villa first. 99 00:08:18,920 --> 00:08:21,320 Plant something overnight for a rude awakening. 100 00:08:21,420 --> 00:08:24,050 - She'll have front-row seats. - Where will Carmen be? 101 00:08:24,120 --> 00:08:25,560 Leaving the house. 102 00:08:26,260 --> 00:08:28,330 The window's tight, but not impossible. 103 00:08:31,330 --> 00:08:32,960 We'll discuss it with Sandra. 104 00:08:33,900 --> 00:08:36,130 In front of Carmen? No way. 105 00:08:36,330 --> 00:08:39,070 Not in front of Carmen. She'll be inside. 106 00:08:39,570 --> 00:08:42,610 - She'll hear it, but that's all. - She'll be safe. 107 00:08:42,910 --> 00:08:45,510 You think a car exploding will traumatise her? 108 00:08:45,840 --> 00:08:48,150 Given everything she's done. Dream on. 109 00:08:48,910 --> 00:08:52,750 - Who's taking care of it? - Jean-Luc, Manu and myself. 110 00:08:58,690 --> 00:09:00,290 Let's call it off. 111 00:09:01,360 --> 00:09:03,030 You're obviously not keen. 112 00:09:03,360 --> 00:09:05,300 You won't see your idea through. 113 00:09:05,560 --> 00:09:08,330 So, let's drop it and find another solution. 114 00:09:09,200 --> 00:09:10,670 Go ahead as planned. 115 00:09:10,770 --> 00:09:13,040 It's fine, honestly. End of story. 116 00:09:13,100 --> 00:09:15,870 Tony. We'll go ahead. 117 00:09:16,640 --> 00:09:17,840 Are you sure? 118 00:09:20,850 --> 00:09:21,880 OK. 119 00:09:46,100 --> 00:09:48,910 That was cold. I'm freezing. 120 00:09:50,040 --> 00:09:52,080 Get in. It'll warm you up. 121 00:09:53,680 --> 00:09:55,910 - Do you mind? - Of course not. 122 00:10:17,570 --> 00:10:19,470 Are you sure about this? 123 00:10:21,640 --> 00:10:23,170 Don't think about that. 124 00:10:24,110 --> 00:10:25,380 It'll be fine. 125 00:10:28,650 --> 00:10:31,110 I'm ashamed. You didn't ask for this. 126 00:10:32,350 --> 00:10:36,050 You loved my dad, but got caught up in this crap. 127 00:10:37,050 --> 00:10:38,990 You didn't ask for this either. 128 00:10:41,360 --> 00:10:43,030 It's my family. 129 00:10:43,630 --> 00:10:46,000 Whereas, if you hadn't met my father... 130 00:10:47,800 --> 00:10:50,530 I'm very happy to have met your father. 131 00:10:51,940 --> 00:10:54,300 It was the best time of my life. 132 00:11:00,040 --> 00:11:03,450 Don't do it. I have a bad feeling about it. 133 00:11:05,020 --> 00:11:07,180 What if something happens to you? 134 00:11:09,120 --> 00:11:10,920 Nothing's going to happen to me. 135 00:11:13,420 --> 00:11:14,960 Come. 136 00:11:15,130 --> 00:11:16,630 Come here. 137 00:11:26,600 --> 00:11:29,610 We have to make her go away once and for all. 138 00:11:32,110 --> 00:11:33,940 Then we'll be fine. 139 00:11:43,990 --> 00:11:45,890 Is that Dad's ring? 140 00:11:47,644 --> 00:11:48,990 Yes. 141 00:11:51,030 --> 00:11:52,530 Does it bother you? 142 00:11:54,070 --> 00:11:55,170 No. 143 00:11:56,844 --> 00:11:58,070 Quite the opposite. 144 00:12:13,780 --> 00:12:17,020 - Isn't Jean-Luc with you? - We need to talk. 145 00:12:17,390 --> 00:12:20,560 What happens if Tavera dies? Who inherits the ferries? 146 00:12:20,620 --> 00:12:23,630 - Tony, we're just scaring her. - Tell me. 147 00:12:23,790 --> 00:12:26,400 If the sole beneficiary shit is true, it's Carmen. 148 00:12:26,700 --> 00:12:28,330 And if Carmen dies too? 149 00:12:28,470 --> 00:12:29,770 Are you insane? 150 00:12:30,030 --> 00:12:33,200 If Carmen dies, Matteo inherits it in 15 years. 151 00:12:33,440 --> 00:12:36,240 Until then, who's legally responsible for Matteo? 152 00:12:36,610 --> 00:12:38,310 Who's his closest guardian? 153 00:12:40,010 --> 00:12:43,210 If they both die, Sandra will own the ferries 154 00:12:43,280 --> 00:12:46,020 with the blessing of the Civil Code and us. 155 00:12:46,480 --> 00:12:49,750 The bomb was her idea, Manu. We have to take advantage. 156 00:12:49,850 --> 00:12:53,060 Carmen's a child, Tony! A fucking 22-year-old child! 157 00:12:53,190 --> 00:12:56,560 A child who offered us 800,000 euros to kill her aunt. 158 00:12:57,330 --> 00:12:58,830 She's no child, Manu. 159 00:12:59,330 --> 00:13:01,500 She's Sandra, but 20 years younger. 160 00:13:11,010 --> 00:13:14,180 May the Lord help you find the words and feelings 161 00:13:14,240 --> 00:13:17,080 to confess your sins with contrition. 162 00:13:18,750 --> 00:13:20,420 I'm listening, my son. 163 00:13:23,720 --> 00:13:26,320 This might sound odd, but I was wondering... 164 00:13:26,860 --> 00:13:29,760 whether you could confess before committing a sin. 165 00:13:29,830 --> 00:13:31,930 You mean, you're intending on sinning? 166 00:13:32,000 --> 00:13:34,230 And you want God's forgiveness beforehand? 167 00:13:34,257 --> 00:13:35,900 That's right. 168 00:13:36,670 --> 00:13:39,440 Why not ask his help to avoid sinning? 169 00:13:41,040 --> 00:13:42,410 Avoid it? 170 00:13:43,910 --> 00:13:45,980 If I could, I wouldn't be here. 171 00:13:46,580 --> 00:13:48,580 I don't know what to say. 172 00:13:50,250 --> 00:13:52,280 You're right, I don't know why I'm here. 173 00:13:52,750 --> 00:13:56,090 Forget it, I'm wasting your time, Father. Goodbye. 174 00:14:21,580 --> 00:14:23,550 THANK YOU 175 00:15:09,360 --> 00:15:10,830 It's done. 176 00:15:46,060 --> 00:15:48,460 Hurry up, Carmen, we're running late! 177 00:15:52,570 --> 00:15:53,640 Yes? 178 00:15:55,270 --> 00:15:57,640 No, I want everyone there. I'm on my way. 179 00:15:58,240 --> 00:15:59,240 OK. 180 00:16:01,340 --> 00:16:02,650 Carmen! 181 00:16:03,350 --> 00:16:04,350 Coming! 182 00:16:04,650 --> 00:16:07,650 When she's in the car, give me the signal. 183 00:16:24,470 --> 00:16:27,700 - We can't do this. - What do you mean? 184 00:16:33,740 --> 00:16:34,940 We can't do this! 185 00:16:48,290 --> 00:16:50,830 Not the child, Tony! Not the child! 186 00:17:17,220 --> 00:17:20,120 We saw the restaurant guy, there's a slight problem. 187 00:17:20,190 --> 00:17:22,790 - Problem? - Meet us at the usual place. 188 00:17:22,890 --> 00:17:24,390 Everything's fine. OK? 189 00:17:27,260 --> 00:17:29,000 Did something happen to Carmen? 190 00:17:29,070 --> 00:17:33,100 Carmen's fine. The bomb exploded while Tavera was still in the car. 191 00:17:33,200 --> 00:17:37,110 - It exploded in Carmen's face? - She just got shaken up. 192 00:17:37,640 --> 00:17:40,410 Where is she? Where the fuck is she? 193 00:17:40,940 --> 00:17:43,910 Carmen is fine. We fucked up with Tavera. 194 00:17:43,980 --> 00:17:46,850 Carmen is fine. She's probably in hospital. 195 00:17:46,920 --> 00:17:48,080 She's fine! 196 00:18:00,460 --> 00:18:02,330 Tony, I did it for us. 197 00:18:02,870 --> 00:18:05,800 Yes, I'll let it go because you're my friend. 198 00:18:05,870 --> 00:18:09,470 Now you've done this once, don't let it happen again. 199 00:18:12,240 --> 00:18:17,050 - What has it changed between us? - Nothing, but don't do it again. 200 00:20:06,890 --> 00:20:08,560 I screwed up, Daniel. 201 00:20:09,360 --> 00:20:10,830 I screwed up big time. 202 00:20:12,030 --> 00:20:15,200 Cancelling a deal at the right time isn't a sign of weakness. 203 00:20:17,470 --> 00:20:21,000 What are you saying? That I should back down? 204 00:20:21,770 --> 00:20:23,070 This has to stop. 205 00:20:23,970 --> 00:20:25,540 It's gone too far. 206 00:20:25,880 --> 00:20:27,840 You think I can just stop this? 207 00:20:28,480 --> 00:20:32,750 You think Tony and Manu will give up? They want this more than me. 208 00:20:33,450 --> 00:20:35,780 They want money, not the ferries. 209 00:20:36,890 --> 00:20:40,090 Offer them lots of money and they'll drop the ferries. 210 00:20:41,020 --> 00:20:42,960 And you should drop them too. 211 00:20:52,800 --> 00:20:55,040 The Search Unit is taking over. 212 00:20:56,060 --> 00:20:58,690 You're not handing our case to them? 213 00:20:58,960 --> 00:21:03,430 - Tavera's death is our business. - Livia Tavera's death is my business. 214 00:21:04,000 --> 00:21:05,330 Her lawyer just called. 215 00:21:05,430 --> 00:21:09,800 What's this about a wire? I said no. You're taking the piss. 216 00:21:10,640 --> 00:21:13,570 Hand over the whole case. All CCTV and recordings too. 217 00:21:14,540 --> 00:21:16,540 This was her! It's obvious! 218 00:21:16,780 --> 00:21:20,210 Got proof? Or even a shred of evidence? 219 00:21:20,510 --> 00:21:24,120 This could easily be the nationalists. They hated Livia Tavera. 220 00:21:24,180 --> 00:21:26,390 Do you know anything about the culprit? 221 00:21:26,790 --> 00:21:29,760 This isn't armchair politics, it's an investigation, 222 00:21:29,820 --> 00:21:32,490 which requires proof in order to move forward. 223 00:21:32,590 --> 00:21:33,890 You have none. 224 00:21:33,990 --> 00:21:34,990 What do you want? 225 00:21:35,100 --> 00:21:38,600 - To be the laughing stock of Corsica? - Don't take our investigation. 226 00:21:38,670 --> 00:21:41,430 - We've worked so hard. - Just watch me! 227 00:21:41,500 --> 00:21:44,840 And in case you're wondering, Sandra Paoli hasn't paid me. 228 00:21:46,040 --> 00:21:47,370 Goodbye, gentlemen. 229 00:21:49,710 --> 00:21:51,480 This can't be happening. 230 00:21:52,580 --> 00:21:55,350 - This can't be happening. - What's the plan? 231 00:21:55,420 --> 00:21:58,980 - We stop because he's shitting on us? - He's the investigating judge. 232 00:21:59,050 --> 00:22:01,550 It's his case. It's his, not yours. 233 00:22:01,620 --> 00:22:05,420 - He can do what he wants. - Sandra Paoli is our case. 234 00:22:06,160 --> 00:22:08,560 Forgotten the hours we've spent on this? 235 00:22:08,595 --> 00:22:10,860 The stalking, the stakeouts, the listening in! 236 00:22:10,960 --> 00:22:14,300 It's suddenly worthless because of that newbie idiot? 237 00:22:14,400 --> 00:22:17,700 That judge has been around less than 2 years. 238 00:22:17,751 --> 00:22:21,170 He wants to make the rules? Who does he think we are? 239 00:22:22,440 --> 00:22:25,140 You know what? Take a few days off. 240 00:22:25,880 --> 00:22:30,350 Get a blowie, get drunk, go to the beach, just do something. 241 00:22:31,150 --> 00:22:33,190 Because you're falling apart, mate. 242 00:22:55,010 --> 00:22:56,440 Are you all right? 243 00:23:00,210 --> 00:23:02,210 - Wait, let me help. - It's OK. 244 00:23:02,580 --> 00:23:03,720 Thanks. 245 00:23:10,520 --> 00:23:11,920 How do you feel? 246 00:23:13,990 --> 00:23:15,560 Do you remember what happened? 247 00:23:21,900 --> 00:23:23,130 What about Livia? 248 00:23:33,850 --> 00:23:35,080 It was her. 249 00:23:36,888 --> 00:23:38,320 She killed her. 250 00:23:41,550 --> 00:23:43,150 Have you arrested her? 251 00:23:45,060 --> 00:23:45,920 No. 252 00:23:47,730 --> 00:23:50,200 If you have proof, give it to me. 253 00:23:51,300 --> 00:23:52,960 We're powerless without proof. 254 00:23:53,930 --> 00:23:57,540 Sandra wants the ferries, Livia refuses and dies, that's proof. 255 00:24:01,040 --> 00:24:02,670 It's not enough. 256 00:24:11,720 --> 00:24:14,250 The judge has taken us off the investigation. 257 00:24:14,650 --> 00:24:16,920 We can't pursue Sandra Paoli. 258 00:24:18,590 --> 00:24:20,690 I'm sorry about Ms Tavera. 259 00:24:28,530 --> 00:24:29,670 Here. 260 00:24:30,840 --> 00:24:32,400 This is my private number. 261 00:24:37,580 --> 00:24:39,910 Call me if you need anything. 262 00:24:41,650 --> 00:24:42,950 Any time. 263 00:24:46,690 --> 00:24:47,890 Goodbye. 264 00:25:16,950 --> 00:25:19,980 CARMEN PAOLI INHERITS TAVERA FERRIES 265 00:25:21,290 --> 00:25:25,190 She won't follow through. She'd never go up against Carmen. 266 00:25:25,820 --> 00:25:27,630 She might not want to. 267 00:25:28,760 --> 00:25:30,230 Here's what she'll do. 268 00:25:30,330 --> 00:25:34,000 She'll offer us money, she'll say it's gone too far, 269 00:25:34,200 --> 00:25:37,070 - and give us her best price. - Then what? 270 00:25:37,170 --> 00:25:40,410 We just take the money? We can't stop now. 271 00:25:40,770 --> 00:25:44,380 We won't. We'll take the money and screw them both over. 272 00:25:44,440 --> 00:25:46,140 The ferries will be ours. 273 00:25:46,650 --> 00:25:48,910 Just you and me. Like we always planned. 274 00:25:51,650 --> 00:25:53,250 Morning, beautiful. 275 00:25:58,360 --> 00:26:00,530 Apparently you're back with Christelle. 276 00:26:03,130 --> 00:26:05,560 I found out when I visited her shop. 277 00:26:06,030 --> 00:26:08,830 Oddly enough, I'd rather have heard it from you. 278 00:26:08,930 --> 00:26:11,570 Not from Christelle or Tony. From you. 279 00:26:12,440 --> 00:26:14,470 Sorry, I should have told you. 280 00:26:14,810 --> 00:26:17,380 Aren't there more important things to talk about? 281 00:26:17,440 --> 00:26:18,680 Not for me. 282 00:26:18,780 --> 00:26:20,810 Since my life is fairly dull otherwise. 283 00:26:23,120 --> 00:26:25,150 Saudade, what's up? You seem down. 284 00:26:25,580 --> 00:26:26,990 Come on, let's go. 285 00:26:31,190 --> 00:26:32,690 Give me a kiss. 286 00:26:33,190 --> 00:26:34,160 I'm fine. 287 00:26:34,690 --> 00:26:35,830 Manu! 288 00:26:45,340 --> 00:26:47,370 Is something up with her? 289 00:26:47,440 --> 00:26:50,840 She's a bit down. Call Sandra and say we're on our way. 290 00:27:08,230 --> 00:27:09,990 What's that bastard doing here? 291 00:27:10,300 --> 00:27:11,630 It's his village! 292 00:27:11,730 --> 00:27:15,230 - Let's say hello then. - Tony, just drop it! 293 00:27:19,710 --> 00:27:21,840 You need Sandra to pay your bills? 294 00:27:22,040 --> 00:27:24,680 - Can't you pay them? - Tony, drop it. 295 00:27:25,210 --> 00:27:27,110 We're just talking, right? 296 00:27:29,210 --> 00:27:32,520 I pay my own bills. No one pays them for me. 297 00:27:32,580 --> 00:27:35,190 Go about your business and let me go about mine. 298 00:27:35,850 --> 00:27:37,360 It's best for everyone. 299 00:27:37,720 --> 00:27:40,560 Let's go, Tony. We'll talk another time, huh. 300 00:27:46,000 --> 00:27:48,430 Why bother? Haven't we got enough problems? 301 00:27:49,170 --> 00:27:50,030 Let it slide. 302 00:27:50,140 --> 00:27:53,000 I'm going to get even with that arsehole. 303 00:27:53,210 --> 00:27:55,570 Sure you will, but not now. 304 00:28:06,320 --> 00:28:10,520 We understand your situation is complicated, but be straight with us. 305 00:28:10,590 --> 00:28:12,260 Do you still want the ferries? 306 00:28:13,230 --> 00:28:15,560 I said we'd take them, so we will. 307 00:28:19,800 --> 00:28:21,170 What about Carmen? 308 00:28:22,030 --> 00:28:23,600 Carmen's my problem. 309 00:28:24,000 --> 00:28:26,640 - Isn't she ours too? - I'll talk to her. 310 00:28:27,270 --> 00:28:29,070 What if she doesn't understand? 311 00:28:34,850 --> 00:28:37,820 We all want these ferries, I'm not giving up. 312 00:28:37,880 --> 00:28:40,120 But I'll deal with Carmen, OK? 313 00:28:54,930 --> 00:28:57,340 Shit, she seems surprisingly determined. 314 00:28:58,370 --> 00:29:00,640 Or she's playing us to buy time. 315 00:29:00,710 --> 00:29:04,280 Of course she's playing us, but we won't get caught out. 316 00:29:20,280 --> 00:29:23,580 I have no choice, Daniel. To protect her, I have to pursue this. 317 00:29:27,420 --> 00:29:30,890 I wish my life would stop, just for a day. 318 00:29:31,420 --> 00:29:33,920 Just press pause and nothing happens. 319 00:29:36,790 --> 00:29:37,930 Do that then. 320 00:30:16,200 --> 00:30:17,300 Hello? 321 00:30:17,630 --> 00:30:19,930 Good evening. It's Carmen Paoli. 322 00:30:35,920 --> 00:30:37,890 - Good evening. - Come in. 323 00:30:44,760 --> 00:30:47,360 I felt uneasy being alone here at night... 324 00:30:47,430 --> 00:30:50,000 No, it's a good idea. Are you OK? 325 00:30:50,430 --> 00:30:52,600 - Feeling better? - Yes, thanks. 326 00:30:52,670 --> 00:30:54,870 Good. - This way. 327 00:30:59,210 --> 00:31:00,980 - A drink? - Please. 328 00:31:01,740 --> 00:31:05,710 I brought you a gift. Please don't take it the wrong way. 329 00:31:06,350 --> 00:31:08,280 I was at work when you called. 330 00:31:09,950 --> 00:31:12,390 I thought you might like it. 331 00:31:15,560 --> 00:31:18,060 I love it. When's it from? 332 00:31:18,760 --> 00:31:20,800 6 years ago, for a robbery. 333 00:31:21,360 --> 00:31:25,830 - He never did time for robbery. - They couldn't prove it was him. 334 00:31:27,200 --> 00:31:28,470 But it was him. 335 00:31:28,840 --> 00:31:31,040 The Paolis gave you some serious grief. 336 00:31:32,510 --> 00:31:34,280 Go on, admit it. 337 00:31:35,940 --> 00:31:37,750 They gave us grief, yeah. 338 00:31:39,480 --> 00:31:41,680 Unfortunately, they haven't stopped. 339 00:31:44,920 --> 00:31:47,120 Well, at least it's over with my father. 340 00:31:51,790 --> 00:31:54,400 - Happy with red wine? - Yes, great. 341 00:32:02,040 --> 00:32:04,310 - All right, Auguste? - Not bad. 342 00:32:04,410 --> 00:32:06,770 - What can I get you? - A double whisky. 343 00:32:09,180 --> 00:32:11,710 I want to treat my banker friend. 344 00:32:11,780 --> 00:32:15,780 Do you know where I can find that escort that comes here? 345 00:32:16,120 --> 00:32:18,590 Not personally, but I know someone who does. 346 00:32:18,690 --> 00:32:20,920 - Want me to call him? - Yes. 347 00:32:26,900 --> 00:32:27,860 Hi, Pé! 348 00:32:28,700 --> 00:32:32,230 Do you have that Italian's number? The one who comes here a lot. 349 00:32:42,580 --> 00:32:46,250 Would you mind accompanying me to the cemetery tomorrow morning? 350 00:32:46,520 --> 00:32:47,820 No, of course not. 351 00:32:48,820 --> 00:32:49,680 What time? 352 00:32:50,420 --> 00:32:51,520 10am. 353 00:32:52,690 --> 00:32:53,620 OK. 354 00:32:56,760 --> 00:32:58,190 Sleep here if you like. 355 00:32:59,360 --> 00:33:01,400 We can go straight from here. 356 00:33:02,060 --> 00:33:04,170 I don't really fancy being alone. 357 00:33:05,270 --> 00:33:07,700 I mean... if you don't mind. 358 00:33:09,340 --> 00:33:12,310 No, if that's what you want. OK. 359 00:33:17,780 --> 00:33:20,280 Right, I'll head to bed then. 360 00:33:21,780 --> 00:33:23,120 Take the sofa. 361 00:33:23,990 --> 00:33:26,820 Finish the wine, watch a film, make yourself at home. 362 00:33:28,760 --> 00:33:29,560 Good night. 363 00:33:30,160 --> 00:33:31,190 Good night. 364 00:33:33,900 --> 00:33:36,630 - Need a hand? - No, I'm fine. 365 00:34:29,050 --> 00:34:32,220 That bastard Auguste is a good liar. 366 00:34:32,320 --> 00:34:33,390 Come in. 367 00:34:39,860 --> 00:34:42,930 I told him it was for a friend. This stays between us. 368 00:34:44,100 --> 00:34:46,000 My silence comes at a price. 369 00:34:46,640 --> 00:34:48,870 - How much? - Expensive. 370 00:34:51,770 --> 00:34:54,180 Anything unusual is expensive. 371 00:34:54,940 --> 00:34:56,280 Do you do women? 372 00:34:56,680 --> 00:34:58,180 Not when they pay, 373 00:34:58,810 --> 00:35:01,180 but I'll make an exception for you. 374 00:35:02,550 --> 00:35:03,980 How much for the night? 375 00:35:06,820 --> 00:35:08,220 1,500. 376 00:35:14,300 --> 00:35:15,330 3,000. 377 00:35:24,570 --> 00:35:27,580 If I'd asked for 5,000, would you have paid? 378 00:35:32,310 --> 00:35:33,850 You should have asked. 379 00:35:44,630 --> 00:35:48,000 - Don't bother. - You don't want to fuck? 380 00:35:48,700 --> 00:35:49,730 No. 381 00:35:50,400 --> 00:35:52,830 I thought otherwise the other night. 382 00:35:53,400 --> 00:35:54,940 You thought wrong. 383 00:35:56,570 --> 00:35:59,370 - What shall we do then? - Nothing. 384 00:36:00,680 --> 00:36:02,880 You paid 3,000 euros to do nothing? 385 00:36:04,510 --> 00:36:06,680 Lie down on the bed. 386 00:36:16,760 --> 00:36:19,290 - Shall I keep my shoes on? - Yes. 387 00:36:38,110 --> 00:36:39,310 You're very pretty. 388 00:36:39,880 --> 00:36:41,950 You're not so bad yourself. 389 00:36:46,860 --> 00:36:49,360 What's going on? Are you OK? 390 00:36:52,890 --> 00:36:53,960 Nothing. 391 00:37:00,900 --> 00:37:02,470 Hold me. 392 00:37:06,680 --> 00:37:07,980 Hold me close. 393 00:37:43,210 --> 00:37:44,510 Wait. 394 00:39:05,260 --> 00:39:06,790 Pleased with yourself? 395 00:39:21,626 --> 00:39:22,980 Ms Paoli. 396 00:39:24,350 --> 00:39:26,010 My deepest condolences. 397 00:39:27,220 --> 00:39:30,780 I stand by the offer I made to Livia Tavera. 398 00:39:30,850 --> 00:39:33,250 We wish to create this shipping line with you. 399 00:39:34,120 --> 00:39:36,820 It's a difficult time, so think about it. 400 00:39:37,060 --> 00:39:40,060 - Just remember that we're here. - I know. 401 00:39:40,760 --> 00:39:43,600 But Livia didn't want nationalists owning the ferries. 402 00:39:43,900 --> 00:39:45,600 I want to respect her wishes. 403 00:39:47,070 --> 00:39:48,500 Thank you for coming. 404 00:40:17,230 --> 00:40:19,630 NO MORE VIOLENCE! 405 00:41:04,910 --> 00:41:07,780 Carmen, it's Sandra. Call me back, we need to talk. 406 00:41:30,770 --> 00:41:32,210 What about those ones? 407 00:41:42,120 --> 00:41:43,880 - Are we taking that too? - No. 408 00:41:44,650 --> 00:41:46,050 It's marked "Paoli". 409 00:41:46,120 --> 00:41:49,790 There's a tug labelled "Paoli" at the port, you want that too? 410 00:41:49,890 --> 00:41:51,890 The judge mentioned a car bug. 411 00:41:59,370 --> 00:42:00,400 Thank you. 412 00:42:02,000 --> 00:42:04,370 And a camera at Ms Paoli's house. 413 00:42:07,170 --> 00:42:10,040 It's not there anymore. It's here. 414 00:42:10,510 --> 00:42:13,080 It stopped working last week. Bad luck. 415 00:42:18,390 --> 00:42:20,290 Yeah, bad luck. 416 00:42:22,090 --> 00:42:23,960 Thanks, gentlemen. Goodbye. 417 00:42:24,630 --> 00:42:25,690 Let's go. 418 00:42:33,070 --> 00:42:34,130 Stopped working? 419 00:42:34,470 --> 00:42:37,370 They've stolen our case, they're not getting our gear. 420 00:42:37,440 --> 00:42:38,670 They'll manage. 421 00:42:41,510 --> 00:42:44,280 If anyone asks, I'm at the bar. I need a drink. 422 00:43:09,000 --> 00:43:12,310 WHAT IF IT WASN'T HER? 423 00:43:58,790 --> 00:44:00,350 - Hello? - It's Carmen. 424 00:44:00,760 --> 00:44:01,720 How are you? 425 00:44:01,960 --> 00:44:03,490 I think we should talk. 426 00:44:05,090 --> 00:44:06,560 My place, tomorrow. 427 00:44:53,770 --> 00:44:55,410 I wasn't involved. 428 00:44:55,840 --> 00:44:59,650 - I'm fairly sure that's not true. - No matter what I say... 429 00:44:59,710 --> 00:45:00,950 It's never your fault. 430 00:45:01,680 --> 00:45:04,480 You're never involved, it's never you, I know. 431 00:45:07,660 --> 00:45:09,160 What's going to happen now? 432 00:45:09,960 --> 00:45:11,690 Now it's just us two. 433 00:45:11,930 --> 00:45:13,490 What are you going to do? 434 00:45:14,300 --> 00:45:17,230 Will you sod off or continue ruining my life? 435 00:45:17,600 --> 00:45:19,800 In an ideal world, I'd drop everything. 436 00:45:19,870 --> 00:45:22,200 You have no idea how much I'd like to. 437 00:45:22,670 --> 00:45:25,470 But I can't, it's not up to me. 438 00:45:25,570 --> 00:45:29,280 I've involved other people, who'd do anything for this deal. 439 00:45:31,010 --> 00:45:32,550 So you're not pulling out? 440 00:45:33,050 --> 00:45:35,250 Accept our offer, you have to. 441 00:45:36,120 --> 00:45:38,180 Not for my sake, for yours. 442 00:45:45,090 --> 00:45:46,730 Or what? 443 00:45:47,190 --> 00:45:49,530 It's out of my control, do you understand? 444 00:45:50,330 --> 00:45:53,170 I don't run things anymore, the system does. 445 00:45:57,240 --> 00:45:59,770 You invented the system, Sandra. 446 00:46:01,280 --> 00:46:02,710 No one else. 447 00:48:57,690 --> 00:48:59,520 Good evening, it's Carmen Paoli. 448 00:49:00,520 --> 00:49:03,690 I've thought about your offer. I accept. 449 00:49:37,360 --> 00:49:38,220 The girl called. 450 00:49:39,290 --> 00:49:42,230 We're buying into this company.